1 00:00:13,230 --> 00:00:17,290 لا بدّ أن أقول، مهارتها لامعةٌ حقّاً 2 00:00:17,290 --> 00:00:18,690 يمكنك ملاحظة ذلك؟ 3 00:00:18,690 --> 00:00:20,450 إنّها عازفة العود "من "العصفور الأحمر 4 00:00:20,450 --> 00:00:22,950 تقصد ذائعة الصيت تلك؟ 5 00:00:22,950 --> 00:00:25,190 نظرتك للمواهب ثاقبةٌ بحقّ 6 00:00:26,580 --> 00:00:31,590 بالمناسبة، جلبتُ شيئاً مثيراً للاهتمام لك اليوم سيّدي 7 00:00:33,090 --> 00:00:33,970 ما هذا؟ 8 00:00:35,120 --> 00:00:36,840 قناع قماشيّ 9 00:00:37,260 --> 00:00:40,600 تتلبّسه روح 10 00:00:40,600 --> 00:00:41,600 ماذا؟ 11 00:00:41,950 --> 00:00:44,200 فلترتده 12 00:00:50,070 --> 00:00:51,460 !يـ-يوجد أحد 13 00:00:51,460 --> 00:00:54,390 إنّه غرضٌ قيّمٌ جدّاً 14 00:00:54,390 --> 00:00:58,890 لكن لأجلك، سأتنازل لبيعه بسعرٍ مُخفّض 15 00:01:08,210 --> 00:01:09,200 !ماذا؟ 16 00:01:09,200 --> 00:01:10,460 !ابتعد 17 00:01:11,620 --> 00:01:13,440 !كلّا! ابتعد 18 00:01:25,250 --> 00:01:28,190 ما الذي حلّ به إذاً؟ 19 00:01:28,190 --> 00:01:31,050 أصابته حمّى وأصبح طريح الفراش 20 00:01:29,480 --> 00:01:33,280 {\an8}عالم هي مينغيون 21 00:01:31,050 --> 00:01:34,190 تعافى لحسن الحظّ بعد مضيّ عدّة أيّام 22 00:01:34,520 --> 00:01:37,150 لكنّه اشترى القناع بنهاية المطاف 23 00:01:37,150 --> 00:01:41,200 كان طيشاً بحقّ بالنسبة لجامع آثار 24 00:01:42,410 --> 00:01:45,740 مينغيون، هل من الممكن أن نشتري ذاك القناع؟ 25 00:01:45,740 --> 00:01:47,960 ماذا؟ بالطبع 26 00:01:48,760 --> 00:01:50,750 أودّ أن أريه لأحدهم 27 00:01:51,460 --> 00:01:54,780 سيّدي، وصل المستشار يون 28 00:01:54,780 --> 00:01:57,340 أزهار اللوتس في أبهج صورها 29 00:01:57,710 --> 00:01:58,730 يونغدي 30 00:01:58,730 --> 00:02:03,350 هل أصبحت الأزهار تروقك أخيراً جلالتك؟ 31 00:02:00,180 --> 00:02:03,350 {\an8}مُستشار يون يونغدي 32 00:02:03,350 --> 00:02:07,590 سمعتُ أنّ هناك أزهاراً جميلة في قصر يوانتشيان أيضاً 33 00:02:07,590 --> 00:02:10,020 ،قد تكون الأزهار تجاوزت وقت ذروتها 34 00:02:10,020 --> 00:02:12,610 لكن لمَ لا تتمتّع بمشاهدتها رفقة زوجتك؟ 35 00:02:13,600 --> 00:02:17,110 تفضّل هوانيانغ الكتب على الأزهار 36 00:02:17,110 --> 00:02:22,980 اعذرني، تعرف الزوجات الإمبراطوريّات أكثر منّي 37 00:02:23,870 --> 00:02:29,680 بالمناسبة، هل سمعت بشائعات لعن مخصيّ في قصر فيان؟ 38 00:02:29,680 --> 00:02:30,620 أجل 39 00:02:30,620 --> 00:02:35,000 يدّعي أنّ زوجة الغراب لعنته 40 00:02:35,470 --> 00:02:37,300 كذبٌ بلا شكّ 41 00:02:37,300 --> 00:02:42,080 ربما، لكن اسم زوجة الغراب يتردّد على مسامعنا كثيراً مؤخراً 42 00:02:42,080 --> 00:02:44,660 ألا توافقني جلالتك؟ 43 00:02:45,260 --> 00:02:46,210 لا أدري 44 00:02:47,060 --> 00:02:48,650 سأرجع لقاعة نينغوانغ 45 00:02:48,650 --> 00:02:53,210 جلالتك، يُقال أنّ الارتباط بزوجة الغراب يجلب الكوارث 46 00:02:54,020 --> 00:02:56,810 ،إن لم تنل زوجاتك الحاليّات استحسانك 47 00:02:56,810 --> 00:02:59,500 فلمَ لا تفكّر بحفيدتي الصغرى؟ 48 00:02:59,500 --> 00:03:00,780 ...لقد بلغت 49 00:03:00,780 --> 00:03:02,280 أنا راضٍ بهنّ 50 00:04:34,800 --> 00:04:40,000 {\an4}غراب القصر الداخليّ 51 00:04:41,420 --> 00:04:44,090 {\an8}معبد شيانغنياو 52 00:04:41,820 --> 00:04:44,090 ،في أعماق القصر الداخليّ 53 00:04:44,090 --> 00:04:47,230 تعيش زوجةٌ إمبراطوريّة تعرف بزوجة الغراب 54 00:04:49,060 --> 00:04:54,120 ،تمتلك مقاماً خاصاً، ورغم كونها زوجة إمبراطوريّة 55 00:04:54,120 --> 00:04:56,410 لا تؤدي أيّة واجبات ليليّة 56 00:04:57,030 --> 00:04:58,860 ،رغم أنّها تعيش في القصر الداخليّ 57 00:04:58,860 --> 00:05:03,490 لا تجثو أمام الإمبراطور قطعاً 58 00:04:59,610 --> 00:05:03,490 {\an8}وزارة الأشغال شوي يويونغ 59 00:05:03,890 --> 00:05:05,850 تلك هي زوجة الغراب 60 00:05:07,110 --> 00:05:08,370 أأنت شوي يويونغ؟ 61 00:05:13,040 --> 00:05:17,620 {\an3}الحلقة 10 الرجل المُقنّع 62 00:05:13,900 --> 00:05:18,130 {\an8}لا تقومين بما تُخبرين به 63 00:05:20,810 --> 00:05:24,090 تحتفظين بوصيفةٍ كما مخصيّ 64 00:05:24,540 --> 00:05:26,640 لم أنوِ خرق القواعد 65 00:05:26,640 --> 00:05:29,200 حدث الأمر ببساطة 66 00:05:29,200 --> 00:05:33,190 ما الذي كانت لي نيانغ لتقوله لو كانت حيّةً ورأت هذا؟ 67 00:05:36,030 --> 00:05:39,220 لا يحقّ لي الكلام 68 00:05:39,220 --> 00:05:42,190 فيُفترض ألّا تلتقي وزارة الأشغال بزوجة الغراب 69 00:05:42,630 --> 00:05:46,700 أنا أخالف التقييد لأنّي تأثّرت بجلالته 70 00:05:48,570 --> 00:05:51,330 تشبهينها كثيراً 71 00:05:51,790 --> 00:05:57,820 عندما عبرتِ البوّابة، اعتقدتُ أنّ لي نيانغ قد وصلت 72 00:05:57,820 --> 00:06:02,340 أخبرتني لي نيانغ باللجوء لك إن ما كنتُ في حاجة 73 00:06:05,080 --> 00:06:07,970 كان هناك بخورٌ اهتمّت به لي نيانغ كثيراً 74 00:06:08,420 --> 00:06:09,530 بخور شيانغفو 75 00:06:10,370 --> 00:06:12,360 حرقتُه عندما نعيتُ وفاتها 76 00:06:13,400 --> 00:06:14,850 أكنتَ من أعطاها إيّاه؟ 77 00:06:16,020 --> 00:06:23,860 ،عندما أتت لي نيانغ بعد مماتها كانت رائحة بخور شيانغفو تنبعث منها 78 00:06:24,750 --> 00:06:29,200 كان ذلك يكفيني 79 00:06:29,870 --> 00:06:34,580 كنتُ شاباً وطائشاً عندما ،أعطيتُها إيّاه 80 00:06:34,580 --> 00:06:36,870 لكن كان عليّ أن أكون أكثر حكمة 81 00:06:37,220 --> 00:06:40,120 بغضّ النظر، لطالما اهتمّت لي نيانغ به 82 00:06:41,570 --> 00:06:44,250 أقدّر ذلك 83 00:06:45,530 --> 00:06:47,130 وزير شوي، سيّدتي زوجة الغراب 84 00:06:47,780 --> 00:06:49,560 وصل جلالته 85 00:06:49,560 --> 00:06:52,890 يصل فجأةً دوماً 86 00:06:53,250 --> 00:06:55,550 هل يأتي غاوجون عادةً؟ 87 00:06:55,550 --> 00:06:56,830 أجل 88 00:06:56,830 --> 00:06:58,560 لا بدّ أنّه أصبح مُعجباً 89 00:06:58,560 --> 00:06:59,640 ماذا؟ 90 00:07:00,560 --> 00:07:01,520 مُعجباً بك 91 00:07:04,110 --> 00:07:06,940 بم أخدمك اليوم؟ 92 00:07:06,940 --> 00:07:10,650 اعتقدتُ أنّ شوزيه ستكون هنا، لذا أتيت 93 00:07:10,650 --> 00:07:14,450 أتزور بكثرةٍ من يعاملونك بجفاء؟ 94 00:07:14,840 --> 00:07:16,390 ما قصدكِ؟ 95 00:07:16,390 --> 00:07:18,060 أتيتُ هنا لأنّي أريد ذلك 96 00:07:18,060 --> 00:07:19,370 نفس سبب زيارتي لكِ 97 00:07:19,370 --> 00:07:21,110 لا داعي لتزورني 98 00:07:21,110 --> 00:07:23,110 كأنّك لا تملك أماكناً أخرى تذهب لها 99 00:07:24,790 --> 00:07:25,710 صدقتِ 100 00:07:28,300 --> 00:07:30,840 لمَ لا تزور هوانيانغ؟ 101 00:07:30,840 --> 00:07:33,740 إنّها حفيدة يون يونغدي 102 00:07:35,420 --> 00:07:38,350 لا تبالي، انسي ما قلتُه 103 00:07:42,280 --> 00:07:43,690 سأرحل 104 00:07:43,690 --> 00:07:47,000 هلّا أخبرتني المزيد عن لي نيانغ في وقتٍ لاحق؟ 105 00:07:47,000 --> 00:07:51,020 إن كان ذلك يسرّكِ، سيّدتي زوجة الغراب 106 00:07:53,390 --> 00:07:54,660 سأرجع للقصر الداخليّ 107 00:07:54,660 --> 00:07:55,510 أمركِ 108 00:07:56,540 --> 00:07:58,840 ...وي تشينغ، إنّ غاوجون 109 00:08:00,950 --> 00:08:02,080 يبدو مُحبطاً 110 00:08:04,760 --> 00:08:07,560 !شياو يوي! شياو يوي 111 00:08:08,730 --> 00:08:10,710 زوجة العقعق تستدعيك 112 00:08:10,710 --> 00:08:14,470 طُلِب منّك البقاء معها، لا تفعل هذا 113 00:08:15,480 --> 00:08:16,550 أعتذر 114 00:08:18,360 --> 00:08:19,940 لا بأس 115 00:08:21,430 --> 00:08:23,340 سأساعدك بحمله 116 00:08:23,340 --> 00:08:25,190 هيّا، لنذهب بسرعة 117 00:08:26,110 --> 00:08:29,190 إنّه ثقيل، ما الذي يحتويه؟ 118 00:08:30,100 --> 00:08:31,060 لا يمكنني إخباركِ 119 00:08:31,060 --> 00:08:32,950 ماذا؟ أنت غريب 120 00:08:37,410 --> 00:08:38,810 أردتُ أن أريكِ شيئاً 121 00:08:40,120 --> 00:08:40,950 ماذا؟ 122 00:08:41,340 --> 00:08:44,080 قناعٌ قماشيّ، مثل الأقنعة التي يستعملها الموسيقيّون 123 00:08:44,080 --> 00:08:46,810 هذا؟ لم أره قبلاً 124 00:08:46,810 --> 00:08:49,050 لكنّه ليس قناعاً عاديّاً 125 00:08:49,480 --> 00:08:51,040 أترين ثقبا العينين؟ 126 00:08:51,040 --> 00:08:53,340 إن نظرتِ عبرهما، ترين رجلاً 127 00:08:55,050 --> 00:08:56,010 رأيته؟ 128 00:08:57,100 --> 00:08:58,050 أجل 129 00:09:01,820 --> 00:09:03,060 تفوح منه رائحة عفن 130 00:09:08,830 --> 00:09:10,610 أكان يخدم البلاط؟ 131 00:09:10,610 --> 00:09:13,190 أجل، إنّه من مشغل باوير غالباً 132 00:09:13,190 --> 00:09:14,420 مشغل باوير؟ 133 00:09:14,960 --> 00:09:17,100 تقصد المكان الذي يتواجد فيه مُرفّهو القصر والموسيقيّون 134 00:09:17,760 --> 00:09:20,490 لمَ جلبته لي؟ 135 00:09:21,090 --> 00:09:22,870 ظننتُه قد يثير اهتمامكِ 136 00:09:23,200 --> 00:09:25,250 لا يفعل، أيّها الغبيّ 137 00:09:26,590 --> 00:09:27,600 فهمت 138 00:09:28,440 --> 00:09:32,040 لدينا أشباحٌ تكفي في القصر الداخليّ 139 00:09:32,890 --> 00:09:37,130 لا أنوي الاتّصال بالقابعين في الألم 140 00:09:39,330 --> 00:09:41,600 كلّا، لن تريدي ذلك 141 00:09:42,890 --> 00:09:43,550 ...أعتذر 142 00:09:43,550 --> 00:09:44,510 انتظر 143 00:09:45,470 --> 00:09:49,450 لن أنعم بالنوم إن أخذته منّي بعدما أريتني إيّاه 144 00:09:49,450 --> 00:09:50,440 حقّاً؟ 145 00:09:51,900 --> 00:09:55,330 أهنالك أشياء أخرى تعرفها عن هذا القناع؟ 146 00:09:55,330 --> 00:09:56,990 مثل هويّة الرجل 147 00:09:56,990 --> 00:09:58,680 لا أعرف من يكون 148 00:09:59,220 --> 00:10:03,060 لكن يبدو أنّه استدار لأحدٍ في مأدبة 149 00:10:03,060 --> 00:10:04,370 استدار؟ 150 00:10:04,370 --> 00:10:05,650 أجل 151 00:10:05,650 --> 00:10:08,720 ،ظننتُ أنّ صوت الموسيقى قد جذبه، فجرّبتُ الأمر 152 00:10:08,720 --> 00:10:10,580 لكنّه لم يستدر 153 00:10:11,950 --> 00:10:13,480 ،سمعتُ أنّ فرقة عارضين مُتجوّلين 154 00:10:13,480 --> 00:10:16,560 ،"تُعرف باسم "العصفور الأحمر قد عُينت للأداء في المأدبة 155 00:10:16,560 --> 00:10:18,990 قد يكون لذلك علاقة 156 00:10:20,330 --> 00:10:21,560 ...العصفور الأحمر 157 00:10:22,590 --> 00:10:25,300 وي تشينغ، هلّا استدعين وين ينغ هنا؟ 158 00:10:26,310 --> 00:10:27,430 لمَ؟ 159 00:10:27,430 --> 00:10:28,940 "كان عضواً في "العصفور الأحمر 160 00:10:29,790 --> 00:10:32,310 يُدهشني معرفتكِ لذلك سموّك 161 00:10:32,310 --> 00:10:35,320 أخبرني وين ينغ، أكان ذلك خطأً منه؟ 162 00:10:35,320 --> 00:10:38,530 لا بأس، سأستدعيه فوراً 163 00:10:38,530 --> 00:10:42,380 لا يحبّذ معظم المخصيّين الحديث عن ماضيهم 164 00:10:42,840 --> 00:10:44,580 لا بدّ أنّه يثق بكِ كثيراً 165 00:10:45,470 --> 00:10:47,670 لا أدري ما إن كان يثق بي بالتحديد 166 00:10:49,610 --> 00:10:52,830 ..."فهمت، "العصفور الأحمر 167 00:10:53,500 --> 00:10:57,590 ظننتُ أنّك قد تستطيع اكتشاف شيء 168 00:10:58,010 --> 00:11:02,410 عازفة العود التي أعرفها كانت تعزف على عود خماسيّ الأوتار 169 00:11:02,410 --> 00:11:03,380 خماسيّ الأوتار؟ 170 00:11:03,380 --> 00:11:04,220 أجل 171 00:11:04,760 --> 00:11:07,470 أوتار العود تكون أربعةً في العادة 172 00:11:07,470 --> 00:11:10,580 سمعتُ أن عودها كان يُعزف على جزيرة صغيرة غرباً 173 00:11:11,000 --> 00:11:13,110 وأنّه من بلدٍ أجنبيّ بالأصل 174 00:11:13,400 --> 00:11:14,620 فهمت 175 00:11:15,210 --> 00:11:18,310 غاوجون، هل من الممكن استدعاء عازفة العود تلك هنا؟ 176 00:11:18,310 --> 00:11:20,970 غادرت الفرقة العاصمة سلفاً 177 00:11:22,130 --> 00:11:27,190 لكنّي أعرف مكاناً نستطيع إيجاد عودٍ أجنبيّ فيه 178 00:11:27,190 --> 00:11:28,200 أين؟ 179 00:11:28,520 --> 00:11:30,940 يوجد واحدٌ في مخزن الكنوز في قاعة نينغوانغ 180 00:11:30,940 --> 00:11:32,830 سأعلمكِ فورما يجهز 181 00:11:33,220 --> 00:11:34,370 سترحل؟ 182 00:11:34,370 --> 00:11:35,340 أجل، لمَ؟ 183 00:11:38,490 --> 00:11:41,140 إن احتجتِ شيئاً، سأمكث لفترةٍ أطول 184 00:11:41,970 --> 00:11:43,540 لا أحتاج شيئاً 185 00:11:43,540 --> 00:11:46,680 تزورني حتّى عندما ،لا تحتاج شيئاً منّي 186 00:11:46,680 --> 00:11:48,970 لكنّك تطلب امتلاكي لسبب؟ 187 00:11:50,590 --> 00:11:51,650 معكِ حقّ 188 00:11:52,700 --> 00:11:55,480 في تلك الحالة، هل نحتسي الشاي مثلما يفعل الأصدقاء؟ 189 00:12:00,260 --> 00:12:03,490 أتتساءل كيف حال أفراد "العصفور الأحمر"؟ 190 00:12:04,460 --> 00:12:05,610 كلّا 191 00:12:05,610 --> 00:12:07,870 أنا متأكّدةٌ أنّ بإمكانك معرفة المزيد إن سألت 192 00:12:08,250 --> 00:12:12,400 لا بأس، طالما أنّهم بصحّةٍ جيّدة 193 00:12:13,800 --> 00:12:15,130 سموّك 194 00:12:15,470 --> 00:12:17,050 رجعت 195 00:12:17,050 --> 00:12:19,120 أستأذنكِ إذاً 196 00:12:19,640 --> 00:12:21,720 !المعذرة، سيّد وين ينغ 197 00:12:23,030 --> 00:12:29,060 سمعتُ أنّك سبب تمكّني من خدمة زوجة الغراب 198 00:12:29,060 --> 00:12:31,140 شكراً جزيلاً لك 199 00:12:31,690 --> 00:12:35,900 فعلتُ ذلك لأجل سموّها، ليس لك 200 00:12:35,900 --> 00:12:38,690 ساعدني الأمر كثيراً بأيّ حال 201 00:12:38,690 --> 00:12:40,730 لذا أودّ شكرك 202 00:12:42,260 --> 00:12:45,200 فهمت، ذلك حسن 203 00:12:46,950 --> 00:12:50,330 سموّك، هذا الخوخ من جلالته 204 00:12:50,330 --> 00:12:54,310 فهمت، عليك التناول منها يا وين ينغ 205 00:12:55,870 --> 00:13:00,830 بالمناسبة، سمعتُ أنّ المخصيّ الذي كان معلّمك أصبح طريح الفراش 206 00:13:00,830 --> 00:13:04,410 أجل، لكنّي لا أظنّه مريضاً 207 00:13:04,410 --> 00:13:07,650 إنّه خائفٌ وحسب على الأرجح 208 00:13:07,650 --> 00:13:08,600 ممّ؟ 209 00:13:09,760 --> 00:13:10,720 من سموّها 210 00:13:11,240 --> 00:13:12,180 أنا؟ 211 00:13:12,880 --> 00:13:15,910 قال أنّه رأى وحشاً في عينيكِ 212 00:13:16,900 --> 00:13:18,110 !يي سيها 213 00:13:19,270 --> 00:13:23,650 أنا آسف! كان خائفاً لذاك الحدّ منكِ وحسب 214 00:13:23,980 --> 00:13:28,370 !ألم تفهم قولي بأن تترك الفتاة؟ 215 00:13:32,160 --> 00:13:35,700 خوخ؟ يبدو لذيذاً 216 00:13:35,700 --> 00:13:37,660 سيّد دان هاي، مرحباً بك 217 00:13:37,660 --> 00:13:40,260 سموّك، جلالته يطلبكِ 218 00:13:40,260 --> 00:13:42,560 هلّا أتيتِ لقاعة أوزهي؟ 219 00:13:41,750 --> 00:13:43,670 {\an8}قاعة أوزهي 220 00:13:43,670 --> 00:13:46,110 أنا زوتشيو ياو 221 00:13:44,590 --> 00:13:47,680 {\an8}موسيقيّ زوتشيو ياو 222 00:13:46,110 --> 00:13:48,940 هذا هو العود 223 00:13:50,510 --> 00:13:51,560 إنّه مُبهر 224 00:13:51,980 --> 00:13:56,310 إنّه مصنوعٌ من خشب الصندل الأحمر وصدفة السلحفاة وعرق لؤلؤ صدفة عمامة 225 00:13:56,310 --> 00:13:58,480 لا توجد آلة تماثله في هذا العالم 226 00:13:59,420 --> 00:14:00,310 ألقي نظرة 227 00:14:18,120 --> 00:14:20,230 إنّه ينظر صوبنا، أليس كذلك؟ 228 00:14:20,230 --> 00:14:23,610 لا بدّ أنّ صلةً قويّة تربطه بالأعواد 229 00:14:23,610 --> 00:14:25,090 ...بخصوص ذلك 230 00:14:25,090 --> 00:14:32,180 اعتقدتُ أنّ الشبح الذي يتلبّس القناع قد يكون رجلاً عرفته 231 00:14:32,180 --> 00:14:34,180 وما اسمه؟ 232 00:14:34,180 --> 00:14:36,640 تشيفو شيسوي 233 00:14:37,530 --> 00:14:41,860 بدا أنّه يعيش للعزف على العود فحسب 234 00:14:43,530 --> 00:14:47,340 ،كان شيسوي أستاذاً للعود خماسيّ الأوتار 235 00:14:47,340 --> 00:14:52,380 ويستطيع إصدار أصوات جميلة لا يقدر على إنتاجها غيره 236 00:14:52,380 --> 00:14:55,250 ،لكنّه فشل في الانسجام مع الآخرين 237 00:14:55,250 --> 00:14:59,620 وتناقصت المآدب التي يُستدعى لها 238 00:15:00,440 --> 00:15:04,320 واصل شيسوي صقل مهاراته بتفانٍ بغضّ النظر 239 00:15:04,320 --> 00:15:08,570 نهاراً وليلاً، كان صوت عوده يصدح في أرجاء مشغل باوير 240 00:15:08,570 --> 00:15:11,810 كان مُستمرّاً ودون انقطاع 241 00:15:11,810 --> 00:15:15,810 راودني الفضول وذهبتُ لتفقّد حاله 242 00:15:15,810 --> 00:15:17,400 ما وجدتُه صدمني 243 00:15:17,400 --> 00:15:21,190 ،رغم أنّ جسده كان هزيلاً وأصابعه دامية 244 00:15:21,190 --> 00:15:24,160 عزف على الأوتار بلا توقّف 245 00:15:24,160 --> 00:15:29,240 أخذتُ آلته منه واحتجزته داخل غرفته 246 00:15:30,020 --> 00:15:35,630 صرخ طالباً إعادة عوده له، وضرب على الباب 247 00:15:36,450 --> 00:15:39,890 في الصباح التالي، ذهبتُ لرؤية حاله عندما عمّ الهدوء 248 00:15:39,890 --> 00:15:42,620 وكان قد شنق نفسه 249 00:15:43,340 --> 00:15:47,840 بدأ العود بالعزف في الليلة التالية لجنازته 250 00:15:47,840 --> 00:15:52,590 اعتقدتُ أنّه يطوف هنا عاجزاً عن عبور البحر 251 00:15:53,140 --> 00:15:56,980 لذا حرقتُ عود شيسوي 252 00:15:56,980 --> 00:16:02,470 اعتقدتُ أنّه سيستلم ويعبر البحر بعد زوال العود 253 00:16:03,410 --> 00:16:07,190 مع اكتمال حرق العود، اختفى الصوت 254 00:16:07,190 --> 00:16:12,570 لاحقاً، تمّ تنظيم ممتلكاته وظننتُ أنّ المسألة انتهت 255 00:16:12,980 --> 00:16:17,330 لكن لا بدّ أنّ روحه بقيت داخل ذاك القناع 256 00:16:18,080 --> 00:16:21,170 لا بدّ أنّ شيسوي يريد عوده 257 00:16:21,170 --> 00:16:24,710 كان عليّ ألّا آخذه منه آنذاك 258 00:16:24,710 --> 00:16:26,500 لن أقول ذلك 259 00:16:26,500 --> 00:16:28,500 مع موته، لا يزال مُتعلّقاً به لهذا الحدّ 260 00:16:28,940 --> 00:16:33,760 لو لم تأخذه منه، لتحوّل لشيطان 261 00:16:34,860 --> 00:16:38,720 يمكن القول بأنّك مكّنت شيسوي من الموت بشريّاً 262 00:16:39,840 --> 00:16:44,230 كلّا، كنتُ أغار من موهبته 263 00:16:44,230 --> 00:16:49,400 شعرتُ بالبهجة حتّى في أخذ عوده منه 264 00:16:50,140 --> 00:16:55,650 سيّدتي زوجة الغراب، ما عساي أفعل لأرسل شيسوي للجنّة؟ 265 00:16:56,410 --> 00:16:58,740 أجل، ماذا نفعل؟ 266 00:17:03,170 --> 00:17:04,250 حسناً 267 00:17:06,070 --> 00:17:07,610 فلتعزف على العود 268 00:17:07,610 --> 00:17:11,300 لا تتوقّف عن العزف أبداً حتّى أخبرك بذلك 269 00:17:12,870 --> 00:17:13,800 أمركِ 270 00:17:32,180 --> 00:17:33,660 تشيفو شيسوي 271 00:17:41,790 --> 00:17:42,790 !لا تتوقّف 272 00:18:21,650 --> 00:18:22,490 يكفي 273 00:18:29,250 --> 00:18:30,000 غاوجون 274 00:18:31,360 --> 00:18:32,590 سأحرق هذا 275 00:18:32,590 --> 00:18:33,550 تحرقينه؟ 276 00:18:43,510 --> 00:18:45,430 لكنّ هذا العود كنزٌ وطنيّ 277 00:18:45,430 --> 00:18:48,750 عبر شيسوي البحر الآن 278 00:19:04,380 --> 00:19:08,450 تتعاملين مع الأمور المتعلّقة بالأشباح بإخلاصٍ دوماً 279 00:19:08,450 --> 00:19:12,740 الشيء الوحيد الذي يسعني فعله هو إنقاذ الأشباح 280 00:19:12,740 --> 00:19:15,340 ولا أستطيع فعل ذلك أحياناً 281 00:19:16,580 --> 00:19:19,890 أريد تحريره مع ذلك 282 00:19:20,860 --> 00:19:25,790 أصبحتِ تعبّرين عن مشاعركِ أكثر بكثير من لقائنا الأوّل 283 00:19:26,220 --> 00:19:29,770 ،عند إنقاذ الأشباح أحياناً يُنقذ الأحياء بالمقابل 284 00:19:30,550 --> 00:19:34,610 لعلّكِ تساعدين أشخاصاً أكثر مما تعتقدين 285 00:19:39,530 --> 00:19:43,130 ساد الظلام، سأجعل وي تشينغ يرافقكِ 286 00:19:45,630 --> 00:19:48,620 وي تشينغ، هل غاوجون مُرهق؟ 287 00:19:48,620 --> 00:19:50,740 سيّدي مشغولٌ جدّاً 288 00:19:50,740 --> 00:19:53,120 إنّه مُرهقٌ على الدوام 289 00:19:55,760 --> 00:19:57,900 بدا مُحبطاً في معبد شيانغنياو 290 00:19:58,460 --> 00:20:00,510 من النادر أن أراه بذاك الشكل 291 00:20:02,730 --> 00:20:06,640 كان مصدر متاعبه هو بؤرة الفساد التي كانت الإمبراطورة الأرملة 292 00:20:07,260 --> 00:20:12,520 خمدت متاعبه لفترة، لكنّها أصبح تثقل كاهله مُجدّداً 293 00:20:13,220 --> 00:20:17,570 هناك شيءٌ يُثقل على الإمبراطور ...أكثر من أيّ شيءٍ آخر 294 00:20:17,570 --> 00:20:18,520 الأقارب 295 00:20:20,900 --> 00:20:24,980 كان يون يونغدي خادماً لـ غاوجون مُذ كان وليّ العهد 296 00:20:27,250 --> 00:20:32,430 ،تزوّج حفيدة يونغدي، هوانيانغ لتجنّب البدء بمشاكل 297 00:20:32,430 --> 00:20:33,860 ما قصدكِ؟ 298 00:20:34,650 --> 00:20:36,200 لمنعها من الإنجاب 299 00:20:37,500 --> 00:20:39,760 إنّه يقيّد عائلة يون 300 00:20:39,760 --> 00:20:41,670 بمنعهم من إنجاب وليّ عهد 301 00:20:41,670 --> 00:20:46,670 لا بدّ أنّ غاوجون يُنهك أعصابه بذلك 302 00:20:47,360 --> 00:20:49,930 يُفترض ألّا يملك وقتاً لي 303 00:20:50,710 --> 00:20:52,430 لعلّكِ مُحقّة تماماً 304 00:20:54,590 --> 00:20:56,860 أنت بغيضٌ كعادتك 305 00:20:58,190 --> 00:20:59,540 شكراً لكم 306 00:21:01,650 --> 00:21:03,130 وين ينغ، دان هاي 307 00:21:03,130 --> 00:21:04,180 أمرك 308 00:21:04,180 --> 00:21:06,460 عليّ الكلام معكما، رافقاني 309 00:21:08,700 --> 00:21:10,950 ما الذي تفعله؟ تعال بسرعة 310 00:21:12,140 --> 00:21:13,120 أمرك 311 00:21:15,650 --> 00:21:17,330 ما الذي أردت مناقشته؟ 312 00:21:18,070 --> 00:21:20,680 "يُفترض أن أحرس قصر "ي مينغ 313 00:21:20,680 --> 00:21:21,960 لا تسئ الفهم 314 00:21:22,420 --> 00:21:25,220 عملك هو مراقبة زوجة الغراب 315 00:21:25,220 --> 00:21:29,800 أجل، لكن ربما لا داعي للاحتراس لذاك الحدّ 316 00:21:31,500 --> 00:21:35,980 لا تؤذي شوزيه سيّدي، بل تساعده 317 00:21:36,580 --> 00:21:38,480 لذا أخشاها 318 00:21:39,580 --> 00:21:42,980 وين ينغ، أنت لست مخصيّاً "لقصر "ي مينغ 319 00:21:43,630 --> 00:21:45,240 بل مخصيّ سيّدي 320 00:21:45,610 --> 00:21:47,820 ...لم أرسلك لقصر "ي مينغ" لعقد صداقات 321 00:21:47,820 --> 00:21:48,610 !سيّدي 322 00:21:50,950 --> 00:21:52,110 أشتمّ دماً 323 00:21:53,290 --> 00:21:54,210 !من هنا 324 00:22:02,570 --> 00:22:03,980 ما هذا؟ 325 00:23:35,230 --> 00:23:40,420 {\an8}الحلقة 11 326 00:23:35,230 --> 00:23:40,420 {\an8}أساس