1
00:00:13,230 --> 00:00:17,290
لا بدّ أن أقول، مهارتها لامعةٌ حقّاً
2
00:00:17,290 --> 00:00:18,690
يمكنك ملاحظة ذلك؟
3
00:00:18,690 --> 00:00:20,450
إنّها عازفة العود
"من "العصفور الأحمر
4
00:00:20,450 --> 00:00:22,950
تقصد ذائعة الصيت تلك؟
5
00:00:22,950 --> 00:00:25,190
نظرتك للمواهب ثاقبةٌ بحقّ
6
00:00:26,580 --> 00:00:31,590
بالمناسبة، جلبتُ شيئاً مثيراً
للاهتمام لك اليوم سيّدي
7
00:00:33,090 --> 00:00:33,970
ما هذا؟
8
00:00:35,120 --> 00:00:36,840
قناع قماشيّ
9
00:00:37,260 --> 00:00:40,600
تتلبّسه روح
10
00:00:40,600 --> 00:00:41,600
ماذا؟
11
00:00:41,950 --> 00:00:44,200
فلترتده
12
00:00:50,070 --> 00:00:51,460
!يـ-يوجد أحد
13
00:00:51,460 --> 00:00:54,390
إنّه غرضٌ قيّمٌ جدّاً
14
00:00:54,390 --> 00:00:58,890
لكن لأجلك، سأتنازل لبيعه بسعرٍ مُخفّض
15
00:01:08,210 --> 00:01:09,200
!ماذا؟
16
00:01:09,200 --> 00:01:10,460
!ابتعد
17
00:01:11,620 --> 00:01:13,440
!كلّا! ابتعد
18
00:01:25,250 --> 00:01:28,190
ما الذي حلّ به إذاً؟
19
00:01:28,190 --> 00:01:31,050
أصابته حمّى وأصبح طريح الفراش
20
00:01:29,480 --> 00:01:33,280
{\an8}عالم
هي مينغيون
21
00:01:31,050 --> 00:01:34,190
تعافى لحسن الحظّ بعد مضيّ عدّة أيّام
22
00:01:34,520 --> 00:01:37,150
لكنّه اشترى القناع بنهاية المطاف
23
00:01:37,150 --> 00:01:41,200
كان طيشاً بحقّ بالنسبة لجامع آثار
24
00:01:42,410 --> 00:01:45,740
مينغيون، هل من الممكن أن نشتري ذاك القناع؟
25
00:01:45,740 --> 00:01:47,960
ماذا؟ بالطبع
26
00:01:48,760 --> 00:01:50,750
أودّ أن أريه لأحدهم
27
00:01:51,460 --> 00:01:54,780
سيّدي، وصل المستشار يون
28
00:01:54,780 --> 00:01:57,340
أزهار اللوتس في أبهج صورها
29
00:01:57,710 --> 00:01:58,730
يونغدي
30
00:01:58,730 --> 00:02:03,350
هل أصبحت الأزهار تروقك أخيراً جلالتك؟
31
00:02:00,180 --> 00:02:03,350
{\an8}مُستشار
يون يونغدي
32
00:02:03,350 --> 00:02:07,590
سمعتُ أنّ هناك أزهاراً جميلة
في قصر يوانتشيان أيضاً
33
00:02:07,590 --> 00:02:10,020
،قد تكون الأزهار تجاوزت وقت ذروتها
34
00:02:10,020 --> 00:02:12,610
لكن لمَ لا تتمتّع بمشاهدتها رفقة زوجتك؟
35
00:02:13,600 --> 00:02:17,110
تفضّل هوانيانغ الكتب على الأزهار
36
00:02:17,110 --> 00:02:22,980
اعذرني، تعرف الزوجات الإمبراطوريّات أكثر منّي
37
00:02:23,870 --> 00:02:29,680
بالمناسبة، هل سمعت بشائعات لعن
مخصيّ في قصر فيان؟
38
00:02:29,680 --> 00:02:30,620
أجل
39
00:02:30,620 --> 00:02:35,000
يدّعي أنّ زوجة الغراب لعنته
40
00:02:35,470 --> 00:02:37,300
كذبٌ بلا شكّ
41
00:02:37,300 --> 00:02:42,080
ربما، لكن اسم زوجة الغراب يتردّد
على مسامعنا كثيراً مؤخراً
42
00:02:42,080 --> 00:02:44,660
ألا توافقني جلالتك؟
43
00:02:45,260 --> 00:02:46,210
لا أدري
44
00:02:47,060 --> 00:02:48,650
سأرجع لقاعة نينغوانغ
45
00:02:48,650 --> 00:02:53,210
جلالتك، يُقال أنّ الارتباط
بزوجة الغراب يجلب الكوارث
46
00:02:54,020 --> 00:02:56,810
،إن لم تنل زوجاتك الحاليّات استحسانك
47
00:02:56,810 --> 00:02:59,500
فلمَ لا تفكّر بحفيدتي الصغرى؟
48
00:02:59,500 --> 00:03:00,780
...لقد بلغت
49
00:03:00,780 --> 00:03:02,280
أنا راضٍ بهنّ
50
00:04:34,800 --> 00:04:40,000
{\an4}غراب القصر الداخليّ
51
00:04:41,420 --> 00:04:44,090
{\an8}معبد شيانغنياو
52
00:04:41,820 --> 00:04:44,090
،في أعماق القصر الداخليّ
53
00:04:44,090 --> 00:04:47,230
تعيش زوجةٌ إمبراطوريّة تعرف بزوجة الغراب
54
00:04:49,060 --> 00:04:54,120
،تمتلك مقاماً خاصاً، ورغم كونها زوجة إمبراطوريّة
55
00:04:54,120 --> 00:04:56,410
لا تؤدي أيّة واجبات ليليّة
56
00:04:57,030 --> 00:04:58,860
،رغم أنّها تعيش في القصر الداخليّ
57
00:04:58,860 --> 00:05:03,490
لا تجثو أمام الإمبراطور قطعاً
58
00:04:59,610 --> 00:05:03,490
{\an8}وزارة الأشغال
شوي يويونغ
59
00:05:03,890 --> 00:05:05,850
تلك هي زوجة الغراب
60
00:05:07,110 --> 00:05:08,370
أأنت شوي يويونغ؟
61
00:05:13,040 --> 00:05:17,620
{\an3}الحلقة 10
الرجل المُقنّع
62
00:05:13,900 --> 00:05:18,130
{\an8}لا تقومين بما تُخبرين به
63
00:05:20,810 --> 00:05:24,090
تحتفظين بوصيفةٍ كما مخصيّ
64
00:05:24,540 --> 00:05:26,640
لم أنوِ خرق القواعد
65
00:05:26,640 --> 00:05:29,200
حدث الأمر ببساطة
66
00:05:29,200 --> 00:05:33,190
ما الذي كانت لي نيانغ لتقوله
لو كانت حيّةً ورأت هذا؟
67
00:05:36,030 --> 00:05:39,220
لا يحقّ لي الكلام
68
00:05:39,220 --> 00:05:42,190
فيُفترض ألّا تلتقي وزارة الأشغال بزوجة الغراب
69
00:05:42,630 --> 00:05:46,700
أنا أخالف التقييد لأنّي تأثّرت بجلالته
70
00:05:48,570 --> 00:05:51,330
تشبهينها كثيراً
71
00:05:51,790 --> 00:05:57,820
عندما عبرتِ البوّابة، اعتقدتُ أنّ لي نيانغ قد وصلت
72
00:05:57,820 --> 00:06:02,340
أخبرتني لي نيانغ باللجوء لك
إن ما كنتُ في حاجة
73
00:06:05,080 --> 00:06:07,970
كان هناك بخورٌ اهتمّت به لي نيانغ كثيراً
74
00:06:08,420 --> 00:06:09,530
بخور شيانغفو
75
00:06:10,370 --> 00:06:12,360
حرقتُه عندما نعيتُ وفاتها
76
00:06:13,400 --> 00:06:14,850
أكنتَ من أعطاها إيّاه؟
77
00:06:16,020 --> 00:06:23,860
،عندما أتت لي نيانغ بعد مماتها
كانت رائحة بخور شيانغفو تنبعث منها
78
00:06:24,750 --> 00:06:29,200
كان ذلك يكفيني
79
00:06:29,870 --> 00:06:34,580
كنتُ شاباً وطائشاً عندما
،أعطيتُها إيّاه
80
00:06:34,580 --> 00:06:36,870
لكن كان عليّ أن أكون أكثر حكمة
81
00:06:37,220 --> 00:06:40,120
بغضّ النظر، لطالما اهتمّت لي نيانغ به
82
00:06:41,570 --> 00:06:44,250
أقدّر ذلك
83
00:06:45,530 --> 00:06:47,130
وزير شوي، سيّدتي زوجة الغراب
84
00:06:47,780 --> 00:06:49,560
وصل جلالته
85
00:06:49,560 --> 00:06:52,890
يصل فجأةً دوماً
86
00:06:53,250 --> 00:06:55,550
هل يأتي غاوجون عادةً؟
87
00:06:55,550 --> 00:06:56,830
أجل
88
00:06:56,830 --> 00:06:58,560
لا بدّ أنّه أصبح مُعجباً
89
00:06:58,560 --> 00:06:59,640
ماذا؟
90
00:07:00,560 --> 00:07:01,520
مُعجباً بك
91
00:07:04,110 --> 00:07:06,940
بم أخدمك اليوم؟
92
00:07:06,940 --> 00:07:10,650
اعتقدتُ أنّ شوزيه ستكون هنا، لذا أتيت
93
00:07:10,650 --> 00:07:14,450
أتزور بكثرةٍ من يعاملونك بجفاء؟
94
00:07:14,840 --> 00:07:16,390
ما قصدكِ؟
95
00:07:16,390 --> 00:07:18,060
أتيتُ هنا لأنّي أريد ذلك
96
00:07:18,060 --> 00:07:19,370
نفس سبب زيارتي لكِ
97
00:07:19,370 --> 00:07:21,110
لا داعي لتزورني
98
00:07:21,110 --> 00:07:23,110
كأنّك لا تملك أماكناً أخرى تذهب لها
99
00:07:24,790 --> 00:07:25,710
صدقتِ
100
00:07:28,300 --> 00:07:30,840
لمَ لا تزور هوانيانغ؟
101
00:07:30,840 --> 00:07:33,740
إنّها حفيدة يون يونغدي
102
00:07:35,420 --> 00:07:38,350
لا تبالي، انسي ما قلتُه
103
00:07:42,280 --> 00:07:43,690
سأرحل
104
00:07:43,690 --> 00:07:47,000
هلّا أخبرتني المزيد عن لي نيانغ
في وقتٍ لاحق؟
105
00:07:47,000 --> 00:07:51,020
إن كان ذلك يسرّكِ، سيّدتي زوجة الغراب
106
00:07:53,390 --> 00:07:54,660
سأرجع للقصر الداخليّ
107
00:07:54,660 --> 00:07:55,510
أمركِ
108
00:07:56,540 --> 00:07:58,840
...وي تشينغ، إنّ غاوجون
109
00:08:00,950 --> 00:08:02,080
يبدو مُحبطاً
110
00:08:04,760 --> 00:08:07,560
!شياو يوي! شياو يوي
111
00:08:08,730 --> 00:08:10,710
زوجة العقعق تستدعيك
112
00:08:10,710 --> 00:08:14,470
طُلِب منّك البقاء معها، لا تفعل هذا
113
00:08:15,480 --> 00:08:16,550
أعتذر
114
00:08:18,360 --> 00:08:19,940
لا بأس
115
00:08:21,430 --> 00:08:23,340
سأساعدك بحمله
116
00:08:23,340 --> 00:08:25,190
هيّا، لنذهب بسرعة
117
00:08:26,110 --> 00:08:29,190
إنّه ثقيل، ما الذي يحتويه؟
118
00:08:30,100 --> 00:08:31,060
لا يمكنني إخباركِ
119
00:08:31,060 --> 00:08:32,950
ماذا؟ أنت غريب
120
00:08:37,410 --> 00:08:38,810
أردتُ أن أريكِ شيئاً
121
00:08:40,120 --> 00:08:40,950
ماذا؟
122
00:08:41,340 --> 00:08:44,080
قناعٌ قماشيّ، مثل الأقنعة
التي يستعملها الموسيقيّون
123
00:08:44,080 --> 00:08:46,810
هذا؟ لم أره قبلاً
124
00:08:46,810 --> 00:08:49,050
لكنّه ليس قناعاً عاديّاً
125
00:08:49,480 --> 00:08:51,040
أترين ثقبا العينين؟
126
00:08:51,040 --> 00:08:53,340
إن نظرتِ عبرهما، ترين رجلاً
127
00:08:55,050 --> 00:08:56,010
رأيته؟
128
00:08:57,100 --> 00:08:58,050
أجل
129
00:09:01,820 --> 00:09:03,060
تفوح منه رائحة عفن
130
00:09:08,830 --> 00:09:10,610
أكان يخدم البلاط؟
131
00:09:10,610 --> 00:09:13,190
أجل، إنّه من مشغل باوير غالباً
132
00:09:13,190 --> 00:09:14,420
مشغل باوير؟
133
00:09:14,960 --> 00:09:17,100
تقصد المكان الذي يتواجد فيه
مُرفّهو القصر والموسيقيّون
134
00:09:17,760 --> 00:09:20,490
لمَ جلبته لي؟
135
00:09:21,090 --> 00:09:22,870
ظننتُه قد يثير اهتمامكِ
136
00:09:23,200 --> 00:09:25,250
لا يفعل، أيّها الغبيّ
137
00:09:26,590 --> 00:09:27,600
فهمت
138
00:09:28,440 --> 00:09:32,040
لدينا أشباحٌ تكفي في القصر الداخليّ
139
00:09:32,890 --> 00:09:37,130
لا أنوي الاتّصال بالقابعين في الألم
140
00:09:39,330 --> 00:09:41,600
كلّا، لن تريدي ذلك
141
00:09:42,890 --> 00:09:43,550
...أعتذر
142
00:09:43,550 --> 00:09:44,510
انتظر
143
00:09:45,470 --> 00:09:49,450
لن أنعم بالنوم إن أخذته منّي
بعدما أريتني إيّاه
144
00:09:49,450 --> 00:09:50,440
حقّاً؟
145
00:09:51,900 --> 00:09:55,330
أهنالك أشياء أخرى تعرفها عن هذا القناع؟
146
00:09:55,330 --> 00:09:56,990
مثل هويّة الرجل
147
00:09:56,990 --> 00:09:58,680
لا أعرف من يكون
148
00:09:59,220 --> 00:10:03,060
لكن يبدو أنّه استدار
لأحدٍ في مأدبة
149
00:10:03,060 --> 00:10:04,370
استدار؟
150
00:10:04,370 --> 00:10:05,650
أجل
151
00:10:05,650 --> 00:10:08,720
،ظننتُ أنّ صوت الموسيقى قد جذبه، فجرّبتُ الأمر
152
00:10:08,720 --> 00:10:10,580
لكنّه لم يستدر
153
00:10:11,950 --> 00:10:13,480
،سمعتُ أنّ فرقة عارضين مُتجوّلين
154
00:10:13,480 --> 00:10:16,560
،"تُعرف باسم "العصفور الأحمر
قد عُينت للأداء في المأدبة
155
00:10:16,560 --> 00:10:18,990
قد يكون لذلك علاقة
156
00:10:20,330 --> 00:10:21,560
...العصفور الأحمر
157
00:10:22,590 --> 00:10:25,300
وي تشينغ، هلّا استدعين وين ينغ هنا؟
158
00:10:26,310 --> 00:10:27,430
لمَ؟
159
00:10:27,430 --> 00:10:28,940
"كان عضواً في "العصفور الأحمر
160
00:10:29,790 --> 00:10:32,310
يُدهشني معرفتكِ لذلك سموّك
161
00:10:32,310 --> 00:10:35,320
أخبرني وين ينغ، أكان ذلك خطأً منه؟
162
00:10:35,320 --> 00:10:38,530
لا بأس، سأستدعيه فوراً
163
00:10:38,530 --> 00:10:42,380
لا يحبّذ معظم المخصيّين
الحديث عن ماضيهم
164
00:10:42,840 --> 00:10:44,580
لا بدّ أنّه يثق بكِ كثيراً
165
00:10:45,470 --> 00:10:47,670
لا أدري ما إن كان
يثق بي بالتحديد
166
00:10:49,610 --> 00:10:52,830
..."فهمت، "العصفور الأحمر
167
00:10:53,500 --> 00:10:57,590
ظننتُ أنّك قد تستطيع اكتشاف شيء
168
00:10:58,010 --> 00:11:02,410
عازفة العود التي أعرفها كانت
تعزف على عود خماسيّ الأوتار
169
00:11:02,410 --> 00:11:03,380
خماسيّ الأوتار؟
170
00:11:03,380 --> 00:11:04,220
أجل
171
00:11:04,760 --> 00:11:07,470
أوتار العود تكون أربعةً في العادة
172
00:11:07,470 --> 00:11:10,580
سمعتُ أن عودها كان يُعزف
على جزيرة صغيرة غرباً
173
00:11:11,000 --> 00:11:13,110
وأنّه من بلدٍ أجنبيّ بالأصل
174
00:11:13,400 --> 00:11:14,620
فهمت
175
00:11:15,210 --> 00:11:18,310
غاوجون، هل من الممكن استدعاء
عازفة العود تلك هنا؟
176
00:11:18,310 --> 00:11:20,970
غادرت الفرقة العاصمة سلفاً
177
00:11:22,130 --> 00:11:27,190
لكنّي أعرف مكاناً نستطيع إيجاد
عودٍ أجنبيّ فيه
178
00:11:27,190 --> 00:11:28,200
أين؟
179
00:11:28,520 --> 00:11:30,940
يوجد واحدٌ في مخزن الكنوز
في قاعة نينغوانغ
180
00:11:30,940 --> 00:11:32,830
سأعلمكِ فورما يجهز
181
00:11:33,220 --> 00:11:34,370
سترحل؟
182
00:11:34,370 --> 00:11:35,340
أجل، لمَ؟
183
00:11:38,490 --> 00:11:41,140
إن احتجتِ شيئاً، سأمكث لفترةٍ أطول
184
00:11:41,970 --> 00:11:43,540
لا أحتاج شيئاً
185
00:11:43,540 --> 00:11:46,680
تزورني حتّى عندما
،لا تحتاج شيئاً منّي
186
00:11:46,680 --> 00:11:48,970
لكنّك تطلب امتلاكي لسبب؟
187
00:11:50,590 --> 00:11:51,650
معكِ حقّ
188
00:11:52,700 --> 00:11:55,480
في تلك الحالة، هل نحتسي الشاي
مثلما يفعل الأصدقاء؟
189
00:12:00,260 --> 00:12:03,490
أتتساءل كيف حال أفراد "العصفور الأحمر"؟
190
00:12:04,460 --> 00:12:05,610
كلّا
191
00:12:05,610 --> 00:12:07,870
أنا متأكّدةٌ أنّ بإمكانك
معرفة المزيد إن سألت
192
00:12:08,250 --> 00:12:12,400
لا بأس، طالما أنّهم بصحّةٍ جيّدة
193
00:12:13,800 --> 00:12:15,130
سموّك
194
00:12:15,470 --> 00:12:17,050
رجعت
195
00:12:17,050 --> 00:12:19,120
أستأذنكِ إذاً
196
00:12:19,640 --> 00:12:21,720
!المعذرة، سيّد وين ينغ
197
00:12:23,030 --> 00:12:29,060
سمعتُ أنّك سبب تمكّني
من خدمة زوجة الغراب
198
00:12:29,060 --> 00:12:31,140
شكراً جزيلاً لك
199
00:12:31,690 --> 00:12:35,900
فعلتُ ذلك لأجل سموّها، ليس لك
200
00:12:35,900 --> 00:12:38,690
ساعدني الأمر كثيراً بأيّ حال
201
00:12:38,690 --> 00:12:40,730
لذا أودّ شكرك
202
00:12:42,260 --> 00:12:45,200
فهمت، ذلك حسن
203
00:12:46,950 --> 00:12:50,330
سموّك، هذا الخوخ من جلالته
204
00:12:50,330 --> 00:12:54,310
فهمت، عليك التناول منها يا وين ينغ
205
00:12:55,870 --> 00:13:00,830
بالمناسبة، سمعتُ أنّ المخصيّ الذي
كان معلّمك أصبح طريح الفراش
206
00:13:00,830 --> 00:13:04,410
أجل، لكنّي لا أظنّه مريضاً
207
00:13:04,410 --> 00:13:07,650
إنّه خائفٌ وحسب على الأرجح
208
00:13:07,650 --> 00:13:08,600
ممّ؟
209
00:13:09,760 --> 00:13:10,720
من سموّها
210
00:13:11,240 --> 00:13:12,180
أنا؟
211
00:13:12,880 --> 00:13:15,910
قال أنّه رأى وحشاً في عينيكِ
212
00:13:16,900 --> 00:13:18,110
!يي سيها
213
00:13:19,270 --> 00:13:23,650
أنا آسف! كان خائفاً لذاك الحدّ منكِ وحسب
214
00:13:23,980 --> 00:13:28,370
!ألم تفهم قولي بأن تترك الفتاة؟
215
00:13:32,160 --> 00:13:35,700
خوخ؟ يبدو لذيذاً
216
00:13:35,700 --> 00:13:37,660
سيّد دان هاي، مرحباً بك
217
00:13:37,660 --> 00:13:40,260
سموّك، جلالته يطلبكِ
218
00:13:40,260 --> 00:13:42,560
هلّا أتيتِ لقاعة أوزهي؟
219
00:13:41,750 --> 00:13:43,670
{\an8}قاعة أوزهي
220
00:13:43,670 --> 00:13:46,110
أنا زوتشيو ياو
221
00:13:44,590 --> 00:13:47,680
{\an8}موسيقيّ
زوتشيو ياو
222
00:13:46,110 --> 00:13:48,940
هذا هو العود
223
00:13:50,510 --> 00:13:51,560
إنّه مُبهر
224
00:13:51,980 --> 00:13:56,310
إنّه مصنوعٌ من خشب الصندل الأحمر
وصدفة السلحفاة وعرق لؤلؤ صدفة عمامة
225
00:13:56,310 --> 00:13:58,480
لا توجد آلة تماثله
في هذا العالم
226
00:13:59,420 --> 00:14:00,310
ألقي نظرة
227
00:14:18,120 --> 00:14:20,230
إنّه ينظر صوبنا، أليس كذلك؟
228
00:14:20,230 --> 00:14:23,610
لا بدّ أنّ صلةً قويّة تربطه بالأعواد
229
00:14:23,610 --> 00:14:25,090
...بخصوص ذلك
230
00:14:25,090 --> 00:14:32,180
اعتقدتُ أنّ الشبح الذي يتلبّس القناع
قد يكون رجلاً عرفته
231
00:14:32,180 --> 00:14:34,180
وما اسمه؟
232
00:14:34,180 --> 00:14:36,640
تشيفو شيسوي
233
00:14:37,530 --> 00:14:41,860
بدا أنّه يعيش للعزف على العود فحسب
234
00:14:43,530 --> 00:14:47,340
،كان شيسوي أستاذاً للعود خماسيّ الأوتار
235
00:14:47,340 --> 00:14:52,380
ويستطيع إصدار أصوات جميلة
لا يقدر على إنتاجها غيره
236
00:14:52,380 --> 00:14:55,250
،لكنّه فشل في الانسجام مع الآخرين
237
00:14:55,250 --> 00:14:59,620
وتناقصت المآدب التي يُستدعى لها
238
00:15:00,440 --> 00:15:04,320
واصل شيسوي صقل مهاراته
بتفانٍ بغضّ النظر
239
00:15:04,320 --> 00:15:08,570
نهاراً وليلاً، كان صوت عوده يصدح
في أرجاء مشغل باوير
240
00:15:08,570 --> 00:15:11,810
كان مُستمرّاً ودون انقطاع
241
00:15:11,810 --> 00:15:15,810
راودني الفضول وذهبتُ لتفقّد حاله
242
00:15:15,810 --> 00:15:17,400
ما وجدتُه صدمني
243
00:15:17,400 --> 00:15:21,190
،رغم أنّ جسده كان هزيلاً وأصابعه دامية
244
00:15:21,190 --> 00:15:24,160
عزف على الأوتار بلا توقّف
245
00:15:24,160 --> 00:15:29,240
أخذتُ آلته منه واحتجزته داخل غرفته
246
00:15:30,020 --> 00:15:35,630
صرخ طالباً إعادة عوده له، وضرب على الباب
247
00:15:36,450 --> 00:15:39,890
في الصباح التالي، ذهبتُ لرؤية حاله
عندما عمّ الهدوء
248
00:15:39,890 --> 00:15:42,620
وكان قد شنق نفسه
249
00:15:43,340 --> 00:15:47,840
بدأ العود بالعزف في الليلة التالية لجنازته
250
00:15:47,840 --> 00:15:52,590
اعتقدتُ أنّه يطوف هنا
عاجزاً عن عبور البحر
251
00:15:53,140 --> 00:15:56,980
لذا حرقتُ عود شيسوي
252
00:15:56,980 --> 00:16:02,470
اعتقدتُ أنّه سيستلم ويعبر البحر
بعد زوال العود
253
00:16:03,410 --> 00:16:07,190
مع اكتمال حرق العود، اختفى الصوت
254
00:16:07,190 --> 00:16:12,570
لاحقاً، تمّ تنظيم ممتلكاته
وظننتُ أنّ المسألة انتهت
255
00:16:12,980 --> 00:16:17,330
لكن لا بدّ أنّ روحه
بقيت داخل ذاك القناع
256
00:16:18,080 --> 00:16:21,170
لا بدّ أنّ شيسوي يريد عوده
257
00:16:21,170 --> 00:16:24,710
كان عليّ ألّا آخذه منه آنذاك
258
00:16:24,710 --> 00:16:26,500
لن أقول ذلك
259
00:16:26,500 --> 00:16:28,500
مع موته، لا يزال مُتعلّقاً به لهذا الحدّ
260
00:16:28,940 --> 00:16:33,760
لو لم تأخذه منه، لتحوّل لشيطان
261
00:16:34,860 --> 00:16:38,720
يمكن القول بأنّك مكّنت
شيسوي من الموت بشريّاً
262
00:16:39,840 --> 00:16:44,230
كلّا، كنتُ أغار من موهبته
263
00:16:44,230 --> 00:16:49,400
شعرتُ بالبهجة حتّى في أخذ عوده منه
264
00:16:50,140 --> 00:16:55,650
سيّدتي زوجة الغراب، ما عساي أفعل
لأرسل شيسوي للجنّة؟
265
00:16:56,410 --> 00:16:58,740
أجل، ماذا نفعل؟
266
00:17:03,170 --> 00:17:04,250
حسناً
267
00:17:06,070 --> 00:17:07,610
فلتعزف على العود
268
00:17:07,610 --> 00:17:11,300
لا تتوقّف عن العزف أبداً
حتّى أخبرك بذلك
269
00:17:12,870 --> 00:17:13,800
أمركِ
270
00:17:32,180 --> 00:17:33,660
تشيفو شيسوي
271
00:17:41,790 --> 00:17:42,790
!لا تتوقّف
272
00:18:21,650 --> 00:18:22,490
يكفي
273
00:18:29,250 --> 00:18:30,000
غاوجون
274
00:18:31,360 --> 00:18:32,590
سأحرق هذا
275
00:18:32,590 --> 00:18:33,550
تحرقينه؟
276
00:18:43,510 --> 00:18:45,430
لكنّ هذا العود كنزٌ وطنيّ
277
00:18:45,430 --> 00:18:48,750
عبر شيسوي البحر الآن
278
00:19:04,380 --> 00:19:08,450
تتعاملين مع الأمور المتعلّقة
بالأشباح بإخلاصٍ دوماً
279
00:19:08,450 --> 00:19:12,740
الشيء الوحيد الذي يسعني فعله
هو إنقاذ الأشباح
280
00:19:12,740 --> 00:19:15,340
ولا أستطيع فعل ذلك أحياناً
281
00:19:16,580 --> 00:19:19,890
أريد تحريره مع ذلك
282
00:19:20,860 --> 00:19:25,790
أصبحتِ تعبّرين عن مشاعركِ
أكثر بكثير من لقائنا الأوّل
283
00:19:26,220 --> 00:19:29,770
،عند إنقاذ الأشباح أحياناً
يُنقذ الأحياء بالمقابل
284
00:19:30,550 --> 00:19:34,610
لعلّكِ تساعدين أشخاصاً
أكثر مما تعتقدين
285
00:19:39,530 --> 00:19:43,130
ساد الظلام، سأجعل وي تشينغ يرافقكِ
286
00:19:45,630 --> 00:19:48,620
وي تشينغ، هل غاوجون مُرهق؟
287
00:19:48,620 --> 00:19:50,740
سيّدي مشغولٌ جدّاً
288
00:19:50,740 --> 00:19:53,120
إنّه مُرهقٌ على الدوام
289
00:19:55,760 --> 00:19:57,900
بدا مُحبطاً في معبد شيانغنياو
290
00:19:58,460 --> 00:20:00,510
من النادر أن أراه بذاك الشكل
291
00:20:02,730 --> 00:20:06,640
كان مصدر متاعبه هو بؤرة الفساد
التي كانت الإمبراطورة الأرملة
292
00:20:07,260 --> 00:20:12,520
خمدت متاعبه لفترة، لكنّها أصبح تثقل كاهله مُجدّداً
293
00:20:13,220 --> 00:20:17,570
هناك شيءٌ يُثقل على الإمبراطور
...أكثر من أيّ شيءٍ آخر
294
00:20:17,570 --> 00:20:18,520
الأقارب
295
00:20:20,900 --> 00:20:24,980
كان يون يونغدي خادماً لـ غاوجون
مُذ كان وليّ العهد
296
00:20:27,250 --> 00:20:32,430
،تزوّج حفيدة يونغدي، هوانيانغ
لتجنّب البدء بمشاكل
297
00:20:32,430 --> 00:20:33,860
ما قصدكِ؟
298
00:20:34,650 --> 00:20:36,200
لمنعها من الإنجاب
299
00:20:37,500 --> 00:20:39,760
إنّه يقيّد عائلة يون
300
00:20:39,760 --> 00:20:41,670
بمنعهم من إنجاب وليّ عهد
301
00:20:41,670 --> 00:20:46,670
لا بدّ أنّ غاوجون يُنهك أعصابه بذلك
302
00:20:47,360 --> 00:20:49,930
يُفترض ألّا يملك وقتاً لي
303
00:20:50,710 --> 00:20:52,430
لعلّكِ مُحقّة تماماً
304
00:20:54,590 --> 00:20:56,860
أنت بغيضٌ كعادتك
305
00:20:58,190 --> 00:20:59,540
شكراً لكم
306
00:21:01,650 --> 00:21:03,130
وين ينغ، دان هاي
307
00:21:03,130 --> 00:21:04,180
أمرك
308
00:21:04,180 --> 00:21:06,460
عليّ الكلام معكما، رافقاني
309
00:21:08,700 --> 00:21:10,950
ما الذي تفعله؟ تعال بسرعة
310
00:21:12,140 --> 00:21:13,120
أمرك
311
00:21:15,650 --> 00:21:17,330
ما الذي أردت مناقشته؟
312
00:21:18,070 --> 00:21:20,680
"يُفترض أن أحرس قصر "ي مينغ
313
00:21:20,680 --> 00:21:21,960
لا تسئ الفهم
314
00:21:22,420 --> 00:21:25,220
عملك هو مراقبة زوجة الغراب
315
00:21:25,220 --> 00:21:29,800
أجل، لكن ربما لا داعي
للاحتراس لذاك الحدّ
316
00:21:31,500 --> 00:21:35,980
لا تؤذي شوزيه سيّدي، بل تساعده
317
00:21:36,580 --> 00:21:38,480
لذا أخشاها
318
00:21:39,580 --> 00:21:42,980
وين ينغ، أنت لست مخصيّاً
"لقصر "ي مينغ
319
00:21:43,630 --> 00:21:45,240
بل مخصيّ سيّدي
320
00:21:45,610 --> 00:21:47,820
...لم أرسلك لقصر "ي مينغ" لعقد صداقات
321
00:21:47,820 --> 00:21:48,610
!سيّدي
322
00:21:50,950 --> 00:21:52,110
أشتمّ دماً
323
00:21:53,290 --> 00:21:54,210
!من هنا
324
00:22:02,570 --> 00:22:03,980
ما هذا؟
325
00:23:35,230 --> 00:23:40,420
{\an8}الحلقة 11
326
00:23:35,230 --> 00:23:40,420
{\an8}أساس