1
00:00:01,742 --> 00:00:11,539
Diterjemahna neng:
NDASERUAG
2
00:00:11,563 --> 00:00:15,405
--- Selamat Mendeleng ---
3
00:01:45,356 --> 00:01:46,856
Takkan lama lagi.
4
00:01:46,857 --> 00:01:50,110
Integritas struktural telah
melewati titik tak bisa balik.
5
00:01:50,111 --> 00:01:53,488
Tinggal memasukkan
perhitungan akhir.
6
00:02:00,246 --> 00:02:03,081
Pasti ada jalan lain.
7
00:02:03,291 --> 00:02:06,042
Cuma ini jalannya.
8
00:02:16,679 --> 00:02:19,681
Anakku, Ayah doakan kamu
kelak punya anak...
9
00:02:19,682 --> 00:02:21,531
yang akan memberimu
banyak sukacita...
10
00:02:21,555 --> 00:02:23,955
seperti yang telah kamu
berikan kepada kami.
11
00:02:27,982 --> 00:02:31,860
Bahkan dalam waktu singkat ini, telah
kamu ubah hidup kami jadi lebih baik.
12
00:02:32,445 --> 00:02:35,155
Kami menyayangimu
dengan segenap hati kami.
13
00:02:35,197 --> 00:02:37,240
Selamat tinggal, anakku.
14
00:02:44,832 --> 00:02:46,875
Ini saatnya.
15
00:04:17,842 --> 00:04:23,847
Mesin trans-cahaya diaktifkan
dalam tiga, dua, satu.
16
00:05:39,797 --> 00:05:44,923
Batman dan Superman
Pertempuran Putra-Putra Super
17
00:05:46,931 --> 00:05:48,556
“Pada dekade 1930-an,
18
00:05:48,557 --> 00:05:50,850
bahkan kota besar
Metropolis pun tidak luput...
19
00:05:50,851 --> 00:05:53,394
dari kerusakan akibat depresi
di seluruh dunia.
20
00:05:53,395 --> 00:05:57,398
Di masa-masa ketakutan dan kebingungan,
tugas menginformasikan ke publik...
21
00:05:57,399 --> 00:06:00,818
adalah tanggung jawab
Daily Planet."
22
00:06:01,028 --> 00:06:03,071
Yang benar saja.
23
00:06:03,072 --> 00:06:06,908
Kenapa kalian tidak jadi
dokter atau pengacara,
24
00:06:06,909 --> 00:06:08,493
atau koki selebriti?
25
00:06:08,494 --> 00:06:11,204
Ya, apa saja selain reporter.
26
00:06:11,205 --> 00:06:15,792
Sebab melaporkan merupakan bagian penting
dan perlu dari masyarakat yang beradab.
27
00:06:15,793 --> 00:06:18,461
Mereka menyebutnya cabang
pemerintahan kelima.
28
00:06:18,462 --> 00:06:19,828
Atau yang keempat?
29
00:06:19,852 --> 00:06:22,674
Tahu di mana dompet ibu? /
Sofa.
30
00:06:22,675 --> 00:06:26,719
Tapi, oke, membuat laporan
soal reporter, itu membosankan.
31
00:06:26,720 --> 00:06:27,762
Membosankan?
32
00:06:27,763 --> 00:06:29,847
Reporter handal membuat
cerita yang bagus.
33
00:06:29,848 --> 00:06:34,269
Reporter yang membosankan
tidak bertahan lama.
34
00:06:34,270 --> 00:06:37,564
Dengar, tiap kali ibu memulai cerita,
ibu mengikuti beberapa aturan.
35
00:06:37,565 --> 00:06:39,524
Satu, temukan kailmu, sudutmu.
36
00:06:39,525 --> 00:06:43,236
Bagaimana kamu bisa menulisnya tidak
seperti yang lain? Itu seperti...
37
00:06:43,237 --> 00:06:46,406
Itu seperti, kamu tahu video game
kekerasan yang kamu mainkan?
38
00:06:46,407 --> 00:06:48,783
Aku takkan menyebutnya kekerasan.
39
00:06:48,784 --> 00:06:50,868
Percayalah, itu kekerasan.
40
00:06:50,869 --> 00:06:53,746
Dalam game itu, kamu selalu
mencari titik lemah, bukan?
41
00:06:53,747 --> 00:06:56,416
Dan kadang, kamu harus memukul
mereka dengan gerakan berbeda,
42
00:06:56,417 --> 00:06:58,209
di lokasi berbeda
untuk mengalahkannya.
43
00:06:58,210 --> 00:06:59,836
Sama halnya dengan melaporkan.
44
00:06:59,837 --> 00:07:01,504
Temukan sudutmu, "secara"mu...
45
00:07:01,505 --> 00:07:05,049
dan kamu akan menyelesaikan
laporanmu dalam waktu singkat.
46
00:07:05,259 --> 00:07:06,467
Kukira.
47
00:07:06,468 --> 00:07:09,637
Hei, siapa di antara kita yang
memenangkan Jurnalis Terbaik?
48
00:07:09,638 --> 00:07:11,431
Kamu atau Ibu?
49
00:07:11,432 --> 00:07:13,182
Oh, dan satu hal lagi.
50
00:07:13,183 --> 00:07:15,685
Dengan sebagian besar cerita,
kita sudah tahu akhir ceritanya.
51
00:07:15,686 --> 00:07:19,105
Pesawat jatuh.
Gadis diselamatkan.
52
00:07:19,106 --> 00:07:21,691
Yang menarik adalah
bagaimana itu terjadi.
53
00:07:21,692 --> 00:07:23,151
Bagaimana kita sampai di sana.
54
00:07:23,152 --> 00:07:26,446
Selalu mulai dari awal, dan
kamu akan memiliki akhirnya.
55
00:07:26,447 --> 00:07:27,905
Sisanya adalah kuenya.
56
00:07:27,906 --> 00:07:30,742
Btw, Ibu harus ambil kue
ulang tahun jam 5:00.
57
00:07:30,743 --> 00:07:33,328
Ibu ingin aku menulis tentang
bagaimana kalian berdua pacaran?
58
00:07:33,329 --> 00:07:35,204
Aku sayang kamu, Ibu,
59
00:07:35,205 --> 00:07:39,834
Tapi ibu dan Ayah adalah pasangan paling
tidak seru di seluruh alam semesta.
60
00:07:39,835 --> 00:07:41,878
Andai saja itu benar.
61
00:07:41,879 --> 00:07:45,006
Eh, itu hairspray.
Botol airmu ada di dekat pintu.
62
00:07:45,007 --> 00:07:47,258
Ya, ibu mungkin akan
membutuhkannya.
63
00:07:50,054 --> 00:07:51,804
Ingat, lakukan yang terbaik.
64
00:07:51,805 --> 00:07:53,973
Ibu harus ke kota, tapi akan
kembali sebelum makan malam.
65
00:07:53,974 --> 00:07:57,268
Ayahmu akan segera pulang.
Ibu sayang kamu.
66
00:07:57,519 --> 00:08:00,980
Tiga, dua... / Lupa dompetnya.
67
00:08:01,190 --> 00:08:03,358
Dan, Jonathan...
68
00:08:03,651 --> 00:08:06,886
Jangan mencari-cari hadiah
ultah saat ibu pergi.
69
00:08:08,572 --> 00:08:10,531
Baik.
70
00:08:26,006 --> 00:08:28,007
Ketemu!
71
00:08:32,179 --> 00:08:33,346
Ugh!
72
00:08:33,347 --> 00:08:35,390
Permainan kostum?
73
00:08:43,167 --> 00:08:45,274
Terlalu mudah.
74
00:08:49,697 --> 00:08:53,282
Jangan melihat ke dalam, Jon.
Kamu tak ingin merusak kejutannya.
75
00:08:53,283 --> 00:08:56,244
Tapi sekali lagi... / Jonathan!
76
00:08:56,662 --> 00:08:58,579
Ayah pulang.
77
00:09:07,297 --> 00:09:09,132
Ayah!
78
00:09:10,676 --> 00:09:12,552
Hei, Nak. /
Hei, bagaimana perjalanannya?
79
00:09:12,553 --> 00:09:14,762
Bagus. Menarik.
80
00:09:14,763 --> 00:09:17,598
Para ilmuwan telah
menemukan fenomena aneh...
81
00:09:17,599 --> 00:09:19,267
dengan jenis semut tertentu ini.
82
00:09:19,268 --> 00:09:21,602
Biasanya, mereka mengikuti
arahan ratu semut,
83
00:09:21,603 --> 00:09:24,230
tapi sekarang, mereka bergerak
atas kemauan sendiri.
84
00:09:24,231 --> 00:09:26,482
Yang mana lebih baik ketimbang
saat ratu semut mati,
85
00:09:26,483 --> 00:09:30,236
karena kalau ratu semut mati,
begitu juga koloninya.
86
00:09:30,237 --> 00:09:32,530
Kedengarannya menakjubkan.
87
00:09:32,573 --> 00:09:34,782
Maaf Ayah membuatmu bosan.
88
00:09:34,783 --> 00:09:37,869
Kalau kamu sudah selesai
mencari-cari hadiah di rumah...
89
00:09:37,870 --> 00:09:40,288
Apa? Aku? Tidak, kok.
90
00:09:40,289 --> 00:09:42,081
Bagaimana kalau kamu bantu
Ayah dengan tugas...
91
00:09:42,082 --> 00:09:45,126
yang tampaknya
diabaikan saat Ayah pergi?
92
00:10:25,959 --> 00:10:27,919
Hei.
93
00:10:31,089 --> 00:10:33,257
Awas kamu, ya!
94
00:10:33,467 --> 00:10:35,176
Kemari.
95
00:10:45,562 --> 00:10:48,064
Di mana dia kira-kira?
96
00:10:48,524 --> 00:10:50,399
Kena kamu!
97
00:11:03,747 --> 00:11:05,289
Ayah? / Ya?
98
00:11:05,290 --> 00:11:08,209
Aku tahu Ayah dan Ibu berpikir
pekerjaan kalian sangat penting,
99
00:11:08,210 --> 00:11:14,674
dan itu betul, tapi entahlah...
Aku rindu ada Ayah.
100
00:11:14,800 --> 00:11:18,010
Ya, Ayah juga.
101
00:11:18,178 --> 00:11:21,138
Nak, kelak ini akan masuk akal,
102
00:11:21,139 --> 00:11:25,476
tapi menjadi reporter, itu
tanggung jawab besar.
103
00:11:25,477 --> 00:11:26,769
Ini... / Cabang keempat.
104
00:11:26,770 --> 00:11:29,939
Ya. Ibu sudah cerita.
105
00:11:29,940 --> 00:11:32,316
Kedengarannya seperti
berita palsu bagiku.
106
00:11:32,317 --> 00:11:34,694
Ayah sudah pergi
selama dua minggu, untuk apa?
107
00:11:34,695 --> 00:11:36,988
Hanya untuk mencari tahu
kenapa semut-semut jadi gila?
108
00:11:36,989 --> 00:11:39,115
Itu amat menarik.
Mereka benar-benar...
109
00:11:39,116 --> 00:11:42,034
Ya, aku yakin. Aku hanya...
110
00:11:42,035 --> 00:11:45,538
Tidak bisakah ayah...
mencarinya di Internet?
111
00:11:45,539 --> 00:11:48,082
Jika ayah tak harus pergi,
ayah takkan pergi.
112
00:11:48,083 --> 00:11:49,375
Kamu harus percaya ayah.
113
00:11:49,376 --> 00:11:54,630
Tetapi tugas, apalagi tugas ayah,
menuntut pengorbanan.
114
00:11:54,631 --> 00:11:57,174
Ini tak seperti ayah
mempertaruhkan hidup ayah.
115
00:11:57,175 --> 00:12:00,303
ayah hanya menaruh nama
ayah di halaman koran.
116
00:12:00,429 --> 00:12:02,680
Kamu akan terkejut.
117
00:12:07,477 --> 00:12:10,479
Tapi ayah akan di
rumah besok, kan?
118
00:12:10,480 --> 00:12:12,398
Untuk pertandinganmu?
119
00:12:13,901 --> 00:12:15,943
Atau ulang tahunmu?
120
00:12:15,944 --> 00:12:17,403
Kupikir mungkin ayah lupa.
121
00:12:17,404 --> 00:12:22,325
Jonathan, kamu adalah hal
terpenting dalam hidup ayah.
122
00:12:22,326 --> 00:12:24,744
Ayah takkan
pernah melupakanmu.
123
00:12:24,995 --> 00:12:27,496
Wow! Lihat itu!
124
00:12:29,583 --> 00:12:32,627
Ya, itu... Kamu tahu, nak?
125
00:12:32,628 --> 00:12:36,297
Kurasa ibumu baru saja kembali. Kamu
baiknya mandi buat makan malam.
126
00:12:37,132 --> 00:12:38,925
Eh, ayah ke mana?
127
00:12:38,926 --> 00:12:42,661
Ayah baru sadar ada kerjaan.
Beritahu ibu ayah akan kembali nanti.
128
00:12:43,430 --> 00:12:45,973
Tentu. / Dan Jonathan...
129
00:12:45,974 --> 00:12:47,892
Selamat ulang tahun.
130
00:12:47,893 --> 00:12:49,936
Terimakasih, ayah.
131
00:13:48,704 --> 00:13:51,706
Superman ke Menara Pengawas.
Semua orang baik-baik saja?
132
00:13:51,915 --> 00:13:55,501
Semuanya baik. Kami terkena
semacam puing luar angkasa.
133
00:13:55,502 --> 00:13:56,752
Sepertinya kamu menutupnya,
134
00:13:56,753 --> 00:13:58,504
tapi kalau mau masuk... /
Tak ada waktu.
135
00:13:58,505 --> 00:14:00,423
Tsunami akan melanda Jepang.
136
00:14:00,424 --> 00:14:03,634
Hubungi Batman.
Beritahu dia taksiran kerusakannya.
137
00:14:03,635 --> 00:14:06,387
Dia menyukai hal semacam itu.
138
00:14:06,805 --> 00:14:09,598
Lalu ada satu kerusakan.
139
00:14:56,146 --> 00:14:59,732
Sekarang memukul, Jonathan Kent!
140
00:14:59,733 --> 00:15:01,609
Ya!
141
00:15:01,610 --> 00:15:03,360
Ayo, Jon! Kamu bisa!
142
00:15:03,361 --> 00:15:05,529
Wuuu!
143
00:15:08,200 --> 00:15:11,202
Oh lihat.
Itu Kent Tak Bisa Mukul.
144
00:15:11,203 --> 00:15:13,204
Sebaiknya kita mulai
berkemas dan pulang...
145
00:15:13,205 --> 00:15:16,332
karena permainan ini sudah berakhir.
146
00:15:21,880 --> 00:15:23,839
Strike satu!
147
00:15:29,471 --> 00:15:31,388
Strike dua!
148
00:15:44,402 --> 00:15:47,279
Ayo, Jon, kamu bisa.
149
00:16:05,632 --> 00:16:07,299
Strike tiga, kamu keluar!
150
00:16:07,300 --> 00:16:10,719
Kerja bagus,
Jonathan Can't (Tak bisa)!
151
00:16:13,014 --> 00:16:15,391
Kamu akan bisa lain kali, Nak.
152
00:16:15,809 --> 00:16:18,644
Bagaimana kalau kita
pergi merayakan ultahmu?
153
00:16:19,146 --> 00:16:20,521
Jonathan?
154
00:16:20,522 --> 00:16:22,982
Aku hanya ingin pulang, Bu.
155
00:16:30,782 --> 00:16:32,783
Bagaimana dia?
156
00:16:32,951 --> 00:16:34,285
Kecewa.
157
00:16:34,286 --> 00:16:35,703
Kamu bilang kamu akan datang.
158
00:16:35,704 --> 00:16:39,206
Aku tahu, tapi ada... / Hei,
kamu tak perlu memberitahuku.
159
00:16:39,207 --> 00:16:41,983
Ingat berapa banyak kencan yang
harus kamu tinggalkan karena...
160
00:16:42,007 --> 00:16:43,961
"keadaan darurat"?
161
00:16:43,962 --> 00:16:46,088
Dunia membutuhkanmu,
aku mengerti.
162
00:16:46,089 --> 00:16:49,675
Tapi... dia membutuhkanmu juga.
163
00:16:50,343 --> 00:16:52,720
Aku tahu. / Dia semakin besar.
164
00:16:52,721 --> 00:16:57,725
Mungkin... Mungkin sudah
waktunya untuk "berbicara".
165
00:17:02,647 --> 00:17:05,065
Jon? Ini Ayah.
Boleh masuk?
166
00:17:05,066 --> 00:17:07,193
Tidak!
167
00:17:07,611 --> 00:17:09,069
Ayah tahu kamu kesal,
168
00:17:09,070 --> 00:17:11,155
tapi kerja itu... /
Kerja itu penting.
169
00:17:11,156 --> 00:17:12,406
Ya. Kamu sudah bilang.
170
00:17:12,407 --> 00:17:15,868
Aku hanya tidak berpikir itu
lebih penting ketimbang janjimu.
171
00:17:15,869 --> 00:17:17,494
Dengar, ayah minta maaf.
172
00:17:17,495 --> 00:17:19,413
Aku tidak peduli
minta maaf ayah!
173
00:17:19,414 --> 00:17:21,457
Aku hanya ingin ayah disini!
174
00:17:21,458 --> 00:17:23,207
Ayah lebih peduli
pekerjaan bodoh ayah...
175
00:17:23,231 --> 00:17:27,922
daripada anak ayah sendiri! /
Jon, bukan begitu.
176
00:17:27,923 --> 00:17:29,882
Dengar, mari kita bicarakan ini.
177
00:17:29,883 --> 00:17:32,009
Ayah masuk. Oke?
178
00:18:23,019 --> 00:18:26,146
Jonathan? Nak?
179
00:18:26,564 --> 00:18:28,649
Tinggalkan aku sendiri.
180
00:18:28,650 --> 00:18:31,360
Aku ayahmu. Aku tak bisa
meninggalkanmu sendirian.
181
00:18:31,361 --> 00:18:33,195
Maaf, Nak, itu ada di kontrak.
182
00:18:33,196 --> 00:18:38,450
Tidak, serius, Ayah.
Ada yang salah denganku.
183
00:18:38,451 --> 00:18:42,162
Aku orang aneh. /
Bukan, kamu bukan orang aneh.
184
00:18:42,289 --> 00:18:43,956
Tidak lebih aneh dari ayah.
185
00:18:43,957 --> 00:18:48,377
Ayah, kamu...
Kamu takkan mengerti.
186
00:18:48,378 --> 00:18:50,004
Oh...
187
00:18:50,005 --> 00:18:52,006
Mungkin mengerti.
188
00:18:58,722 --> 00:19:00,848
Ayahku Superman?
189
00:19:00,849 --> 00:19:03,225
Seperti, si Superman?
190
00:19:03,226 --> 00:19:07,438
Ini adalah ulang tahun
terbaik yang pernah ada!
191
00:19:07,439 --> 00:19:10,899
Apa itu hanya mata laser
atau ada yang lain?
192
00:19:11,067 --> 00:19:12,192
Entah.
193
00:19:12,193 --> 00:19:13,736
Dia punya
penglihatan sinar-X?
194
00:19:13,737 --> 00:19:15,863
Kalau ya,
kita tak bisa berangkatkan sekolah.
195
00:19:15,864 --> 00:19:18,615
Kamu tahu itu kan? /
Kurasa itu hanya mata laser.
196
00:19:18,616 --> 00:19:21,660
Kamu rasa?
Kita harus tahu, Clark, ini serius.
197
00:19:21,661 --> 00:19:23,746
Jadi itu artinya aku
juga superhero, kan?
198
00:19:23,747 --> 00:19:27,082
Apa itu berarti aku bisa
gabung dengan Justice League?
199
00:19:27,208 --> 00:19:29,418
Apa aku bisa bertemu Batman?
200
00:19:29,419 --> 00:19:31,587
Kita akan bagaimana?
201
00:19:31,713 --> 00:19:33,839
Kita tahu ini hanya kemungkinan.
Aku hanya...
202
00:19:33,840 --> 00:19:36,383
Dia tidak mengangkat mobil
di usia dua tahun sepertimu.
203
00:19:36,384 --> 00:19:40,346
Jadi, kupikir mungkin itu melewatkan
satu generasi, seperti, rambut merah.
204
00:19:40,347 --> 00:19:44,224
Jangan khawatir, akan kuperiksa.
Kita lihat apa yang terjadi.
205
00:19:44,225 --> 00:19:46,185
Itu akan baik saja.
206
00:19:50,982 --> 00:19:53,442
Tidak. Tak bisa terbang.
207
00:19:53,777 --> 00:19:55,778
Banyakan baik sajanya.
208
00:19:57,072 --> 00:19:59,782
Wuu huu!
209
00:19:59,783 --> 00:20:02,076
Ya!
210
00:20:10,794 --> 00:20:12,753
Wuu huu!
211
00:20:12,754 --> 00:20:15,047
Oh ya!
212
00:20:52,836 --> 00:20:54,795
Ya!
213
00:20:55,922 --> 00:20:59,049
Wuu huu!
214
00:21:11,646 --> 00:21:14,064
Mama? Mama!
215
00:21:14,149 --> 00:21:16,275
Apa, sayang?
216
00:21:16,276 --> 00:21:20,446
Superman di luar jendela dan
ada anak di punggungnya.
217
00:21:26,035 --> 00:21:29,580
Ya, kamu tahu? Mama salah.
218
00:21:29,581 --> 00:21:32,541
Ini ponselnya.
Bersenang-senanglah.
219
00:21:38,339 --> 00:21:41,091
Ini luar biasa!
220
00:21:41,092 --> 00:21:43,927
Bagian favorit ayah
menjadi alien.
221
00:21:43,970 --> 00:21:46,930
Jadi, ayah..
Oke. Jadi...
222
00:21:47,432 --> 00:21:49,475
Itu berarti aku juga
setengah alien, kan?
223
00:21:49,476 --> 00:21:51,018
Aku setengah asing.
224
00:21:51,019 --> 00:21:53,145
Aku setengah alien!
225
00:21:53,396 --> 00:21:55,856
Aku setengah alien!
226
00:21:56,024 --> 00:21:59,276
Kamu menerimanya jauh
lebih baik dari yang ayah pikir.
227
00:21:59,319 --> 00:22:01,862
Kenapa tidak?
228
00:22:01,863 --> 00:22:06,450
Ayahku adalah superhero
terhebat di dunia.
229
00:22:06,451 --> 00:22:07,534
Selain Batman.
230
00:22:07,535 --> 00:22:10,287
Ini adalah hadiah ultah
terhebat yang pernah ada.
231
00:22:10,288 --> 00:22:13,040
Ya. Amat sulit untuk
tak memberitahumu,
232
00:22:13,041 --> 00:22:17,127
tapi menjaga kamu dan ibu tetap
aman adalah prioritas utama ayah.
233
00:22:17,128 --> 00:22:20,005
Itu berarti sedang
dalam tugas.
234
00:22:20,131 --> 00:22:23,091
Pekerjaan ayah yang sebenarnya
adalah membantu dunia.
235
00:22:23,092 --> 00:22:26,053
Membela kebenaran,
keadilan ala Amerika,
236
00:22:26,054 --> 00:22:27,596
kemanapun itu membawa ayah.
237
00:22:27,597 --> 00:22:29,223
Luar biasa.
238
00:22:29,224 --> 00:22:33,560
Kadang. Tapi seglamor yang
mungkin kamu pikirkan ini,
239
00:22:33,561 --> 00:22:35,812
itu menjauhkan ayah
darimu dan ibumu.
240
00:22:35,813 --> 00:22:38,857
Dan kamu harus tahu
itu berbahaya.
241
00:22:38,858 --> 00:22:40,859
Itulah pengorbanan nyatanya.
242
00:22:41,861 --> 00:22:43,695
Oh, aku harus dipanggil apa?
243
00:22:43,696 --> 00:22:46,198
Bagaimana kalau...
Super boy sudah ada, kan?
244
00:22:46,199 --> 00:22:51,411
Jadi, bagaimana kalau, Dragon Eyes,
S-nya "Z," atau Supremo?
245
00:22:51,412 --> 00:22:54,540
Atau, eh... Kid Wonder!
246
00:22:54,541 --> 00:22:58,585
Superman Dua atau...
Ugh! Bau apa itu?
247
00:22:58,586 --> 00:23:00,754
Kota Gotham.
248
00:23:04,008 --> 00:23:05,884
Ini Gotham?
249
00:23:05,885 --> 00:23:07,678
Kupikir Internet
melebih-lebihkan.
250
00:23:07,679 --> 00:23:11,265
Tapi kenapa tak ada yang
berbuat sesuatu soal ini?
251
00:23:11,266 --> 00:23:13,267
Seseorang berbuat.
252
00:23:24,737 --> 00:23:26,655
Hajar dia!
253
00:23:32,287 --> 00:23:36,331
Ayah, bukankah kita
harus membantunya? / Tidak.
254
00:23:36,332 --> 00:23:39,960
Dia suka agak kesal
kalau ayah ikut campur.
255
00:23:41,754 --> 00:23:44,089
Apa dia selalu se...
256
00:23:44,090 --> 00:23:47,050
Kasar ini? Ini tidak
seburuk kelihatannya.
257
00:23:47,051 --> 00:23:49,803
Dia sebenarnya pelan-pelan
dengan mereka.
258
00:23:52,932 --> 00:23:54,099
Itu pelan-pelan?
259
00:23:54,100 --> 00:23:57,352
Ini kotaku, Batman.
260
00:24:01,733 --> 00:24:03,567
Hei.
261
00:24:12,493 --> 00:24:15,746
Ayolah, Batman.
Mari kita bersepakat saja, ya?
262
00:24:15,747 --> 00:24:21,084
Aku janji akan jadi burung baik
dan kamu biarkan aku terbang.
263
00:24:22,503 --> 00:24:24,546
Baik.
264
00:24:24,672 --> 00:24:26,965
Tidak mungkin!
265
00:24:36,059 --> 00:24:38,060
Clark.
266
00:24:41,606 --> 00:24:44,524
Hei, minta tolong dong?
267
00:24:45,526 --> 00:24:47,402
Kamu...
268
00:24:47,403 --> 00:24:49,529
Aku Batman.
269
00:24:49,530 --> 00:24:51,490
Wow!
270
00:24:56,913 --> 00:24:59,247
Ini adalah... Wow!
271
00:24:59,248 --> 00:25:02,876
Ini adalah... /
Selamat datang di Markas Batman.
272
00:25:12,136 --> 00:25:14,971
Lihat!
Itu Mobile Batnya,
273
00:25:14,972 --> 00:25:16,431
dan Komputer Bat-nya...
274
00:25:16,432 --> 00:25:18,100
dan Dinosaurus Bat-nya. Dan itu...
275
00:25:18,101 --> 00:25:21,061
Siapa bocah baru itu?
Obvious Boy (Jelas Bocah)?
276
00:25:24,440 --> 00:25:27,192
Jon, ini anak Batman, Damian.
277
00:25:27,193 --> 00:25:28,485
Jon?
278
00:25:28,486 --> 00:25:31,530
Jadi, kamu memiliki
kekuatan toilet?
279
00:25:31,698 --> 00:25:33,990
Tenang, Damian. Mereka teman.
280
00:25:33,991 --> 00:25:36,660
Tentu. Teman.
281
00:25:36,661 --> 00:25:40,997
Jadi haruskah kuperiksa sabuk keperluanmu
dan beroleh apa yang seru malam ini?
282
00:25:40,998 --> 00:25:43,333
Damian, tolong. Mereka
butuh bantuan kita.
283
00:25:43,334 --> 00:25:45,210
Siapkan Jon di Meta Analyzer.
284
00:25:45,211 --> 00:25:49,840
Bukannya maksudmu...
Meta Analyzer Bat?
285
00:25:50,341 --> 00:25:53,301
Maaf. Aku hanya berpikir...
Lupakan.
286
00:25:53,302 --> 00:25:56,847
Baik. Ikuti aku, bocah petani.
287
00:25:56,848 --> 00:26:00,142
Apa itu koin raksasa? /
Jangan sentuh koinnya!
288
00:26:00,143 --> 00:26:02,519
Jangan sentuh apapun pokoknya.
289
00:26:08,401 --> 00:26:12,028
Mengingatkanku pada kita saat
pertama kali bertemu. / Aku lebih baik.
290
00:26:12,029 --> 00:26:13,238
Bagaimana kabarnya?
291
00:26:13,239 --> 00:26:15,532
Maksudku, sekarang begitu
dia tinggal bersamamu.
292
00:26:15,533 --> 00:26:18,201
Dia ingin menjadi cakap, kurasa.
293
00:26:18,202 --> 00:26:20,954
Tapi apa yang dilakukan
Ra dan Talia padanya...
294
00:26:20,955 --> 00:26:22,414
Kasih waktu.
295
00:26:22,415 --> 00:26:24,916
Tak ada yang bilang
mengasuh anak itu mudah.
296
00:26:24,917 --> 00:26:27,252
Apalagi kalau mereka telah
melalui banyak hal.
297
00:26:27,253 --> 00:26:29,880
Terima kasih.
Aku harap begitu.
298
00:26:39,932 --> 00:26:41,892
Dia sudah selesai. / Jadi?
299
00:26:41,893 --> 00:26:43,268
Tak ada yang pasti.
300
00:26:43,269 --> 00:26:47,981
Entah kekuatan apa yang bisa terwujud
selanjutnya, jika memang ada.
301
00:26:47,982 --> 00:26:50,776
Jika set kekuatan pertamanya
disebabkan oleh stres ekstrim,
302
00:26:50,777 --> 00:26:53,236
itu masuk akal kalau
momen traumatis lainnya...
303
00:26:53,237 --> 00:26:55,197
bisa membuka kunci
sesuatu yang lain.
304
00:26:55,198 --> 00:26:57,491
Mari kita uji teori itu.
305
00:26:59,410 --> 00:27:01,286
Damian!
306
00:27:17,303 --> 00:27:19,638
Apaan tadi itu?
Apa kamu bercanda?
307
00:27:19,639 --> 00:27:21,765
Dasar baj... / Apa?
308
00:27:21,766 --> 00:27:22,971
Katamu momen traumatis...
309
00:27:22,995 --> 00:27:24,768
mungkin membantunya
membuka kekuatan lagi.
310
00:27:24,769 --> 00:27:26,394
Tampaknya logis buat diuji.
311
00:27:26,395 --> 00:27:28,855
Bukan dengan mencoba
membunuhnya.
312
00:27:28,856 --> 00:27:31,525
Jika aku ingin melakukan itu,
dia sudah mati.
313
00:27:31,526 --> 00:27:32,526
Cukup.
314
00:27:32,527 --> 00:27:33,777
Siapa anak ini?
315
00:27:33,778 --> 00:27:35,612
Aduh!
316
00:27:35,613 --> 00:27:37,280
Keluar. Sekarang!
317
00:27:37,281 --> 00:27:39,783
Dia jelas tidak kebal.
318
00:27:39,784 --> 00:27:42,285
Jelas!
319
00:27:43,329 --> 00:27:44,454
Aku minta maaf.
320
00:27:44,455 --> 00:27:46,790
Tak apa.
Dia alami masa sulit.
321
00:27:46,791 --> 00:27:49,584
Dia alami masa sulit?
322
00:27:49,669 --> 00:27:52,087
Jonathan, boleh pinjam
ayahmu sebentar?
323
00:27:52,088 --> 00:27:54,339
Oh, ya, tentu saja.
Tentu, tentu, tentu.
324
00:27:54,340 --> 00:27:58,343
Aku hanya akan di sini,
merawat luka Bat-ku.
325
00:27:58,344 --> 00:27:59,928
Sudah dengar dari
Menara Pengawas?
326
00:27:59,929 --> 00:28:01,513
Green Arrow belum menghubungi?
327
00:28:01,514 --> 00:28:03,765
Katanya dia akan memberimu
pembaruan setelah tadi malam.
328
00:28:03,766 --> 00:28:04,766
Tadi malam?
329
00:28:04,767 --> 00:28:07,185
Menara Pengawas, itu
terlempar dari orbit.
330
00:28:07,186 --> 00:28:10,480
Aku bisa memperbaikinya sebelum
menuju ke Jepang sebab tsunami.
331
00:28:10,481 --> 00:28:13,358
Kubilang ke Green Arrow untuk
menghubungimu, kasih pembaruan.
332
00:28:13,359 --> 00:28:15,527
Aku belum bisa menghubungi
mereka di komunikasi.
333
00:28:15,528 --> 00:28:17,028
Aku curiga.
334
00:28:17,029 --> 00:28:19,072
Itu tak biasa bagimu.
335
00:28:19,073 --> 00:28:21,032
Coba lagi.
336
00:28:30,251 --> 00:28:32,627
Jadi, di mana kita harus
bertemu untuk patroli?
337
00:28:32,628 --> 00:28:33,837
Tak ada patroli malam ini.
338
00:28:33,838 --> 00:28:36,172
Kita dipanggil ke Menara Pengawas
terkait keadaan darurat.
339
00:28:36,173 --> 00:28:40,552
Bagus. Aku akan ke Menara dan... /
Damian. Damian...
340
00:28:40,553 --> 00:28:46,391
Hanya para Titan yang dipanggil
ke Menara Pengawas, dan...
341
00:28:46,392 --> 00:28:49,185
Kamu belum pernah dilantik
secara resmi, jadi...
342
00:28:49,186 --> 00:28:50,729
Kekeliruan, aku yakin.
343
00:28:50,730 --> 00:28:52,898
Aku akan pergi, bersumpah demi...
344
00:28:52,899 --> 00:28:55,567
Tidak! Tidak.
345
00:28:56,235 --> 00:28:59,321
Damian, kami telah mengambil suara.
346
00:28:59,322 --> 00:29:01,740
Kami tak ingin kamu di tim.
347
00:29:02,241 --> 00:29:05,994
Kamu terlalu bengis,
348
00:29:05,995 --> 00:29:08,580
dan tidak membaur dengan yang lainnya.
349
00:29:08,581 --> 00:29:11,041
Kita adalah tim. Kita harus
bekerja sebagai kesatuan,
350
00:29:11,042 --> 00:29:13,376
dan maaf mengatakan ini,
351
00:29:13,377 --> 00:29:17,714
tetapi kamu tidak peduli pada siapa
pun kecuali dirimu sendiri.
352
00:29:18,090 --> 00:29:20,967
Maaf. /
Maaf? Jangan minta maaf.
353
00:29:20,968 --> 00:29:22,344
Satu-satunya alasan aku datang...
354
00:29:22,345 --> 00:29:25,263
adalah karena ayahku,
Batman, memintanya.
355
00:29:25,264 --> 00:29:29,017
Dan kenapa juga aku mau bergaul dengan
sekumpulan pemimpi Justice League?
356
00:29:29,018 --> 00:29:32,771
Damian, aku hanya... /
Semoga berhasil karena gagal tanpaku.
357
00:29:41,614 --> 00:29:42,781
Eh...
358
00:29:42,782 --> 00:29:45,367
Hei, aku ingin tahu apa
bisa kamu tunjukkan...
359
00:29:46,994 --> 00:29:48,995
Kamu punya sapi?
360
00:29:49,246 --> 00:29:51,331
Tentu saja aku punya sapi.
361
00:29:52,625 --> 00:29:55,293
Kapan terakhir kali
kamu perah susunya?
362
00:29:55,753 --> 00:29:56,878
Memerah dia?
363
00:29:56,879 --> 00:30:00,548
Ya. Kamu harus memerah
susunya, itu sapi.
364
00:30:00,549 --> 00:30:03,259
Aku bisa perah susunya,
tak apa-apa, bukan masalah.
365
00:30:03,260 --> 00:30:04,761
Langkahi dulu mayatku.
366
00:30:04,762 --> 00:30:09,391
Aku tak butuh orang kota kecil yang
memberitahuku cara mengurus sapi.
367
00:30:09,392 --> 00:30:12,310
Aku adalah cucu
dari Kepala Iblis.
368
00:30:12,311 --> 00:30:14,812
Kubunuh lebih banyak orang
dari yang pernah kamu temui.
369
00:30:14,812 --> 00:30:18,733
Jadi tinggalkan sapi
dan guaku sendiri!
370
00:30:22,905 --> 00:30:26,241
Hei, jangan lihat aku,
dia temanmu.
371
00:30:27,284 --> 00:30:29,577
Green Arrow. Kaukah itu?
372
00:30:29,578 --> 00:30:30,996
Ya. Maaf.
373
00:30:30,997 --> 00:30:32,789
Kami alami masalah
dengan komunikasi.
374
00:30:32,790 --> 00:30:35,625
Apa pun yang mengenai Menara Pengawas,
melumpuhkan beberapa pemancar,
375
00:30:35,626 --> 00:30:37,085
tapi kami hampir atasi.
376
00:30:37,086 --> 00:30:39,921
Dipahami.
Terus kabari aku kemajuanmu.
377
00:30:39,922 --> 00:30:42,799
Tentu saja, Batman.
Menara Pengawas keluar.
378
00:30:43,676 --> 00:30:45,135
Ada yang tak beres. /
Ada yang tak beres.
379
00:30:45,136 --> 00:30:47,929
Biar kupulangkan Jonathan dan
kita pergi ke Menara Pengawas,
380
00:30:47,930 --> 00:30:50,432
melihat apa yang
sebenarnya terjadi.
381
00:30:50,766 --> 00:30:51,683
Hai ayah.
382
00:30:51,684 --> 00:30:54,394
Hai. Siap untuk berangkat? / Ya.
383
00:30:55,479 --> 00:30:58,189
Tuan Batman,
guamu luar biasa.
384
00:30:58,190 --> 00:30:59,649
Senang sekali
bertemu denganmu.
385
00:30:59,650 --> 00:31:02,235
Oh! Dan, ini.
386
00:31:08,200 --> 00:31:11,077
Bagaimana hasilnya? /
Sebaik yang bisa diharapkan.
387
00:31:11,078 --> 00:31:13,079
Bu, aku bertemu Batman!
388
00:31:13,080 --> 00:31:15,206
Dia sangat...
389
00:31:15,458 --> 00:31:18,585
Murung? /
Bukan, aku mau bilang keren.
390
00:31:18,586 --> 00:31:21,087
Baiklah, Nak, waktunya tidur.
391
00:31:21,088 --> 00:31:24,549
Tapi, Ayah, kita harus
berpatroli, kan?
392
00:31:25,259 --> 00:31:28,845
Kamu tak pernah tahu apa
yang orang jahat lakukan di Smallville.
393
00:31:28,846 --> 00:31:32,057
Maka beruntunglah mereka,
karena kamu harus tidur.
394
00:31:32,058 --> 00:31:34,059
Kamu besok sekolah.
395
00:31:40,107 --> 00:31:42,358
Ayah akan tinggalkan
hadiahnya di mejamu.
396
00:31:42,359 --> 00:31:45,445
Ini akan membantumu di langkah
pertamamu jadi superhero.
397
00:31:45,446 --> 00:31:46,946
Terima kasih ayah.
398
00:31:46,947 --> 00:31:48,782
Aku sayang kalian.
399
00:31:48,783 --> 00:31:50,992
Selamat malam. /
Sayang kamu juga.
400
00:31:50,993 --> 00:31:52,869
Selamat malam.
401
00:31:55,247 --> 00:31:56,623
Aku harus kembali keluar.
402
00:31:56,624 --> 00:31:59,334
Sesuatu yang aneh sedang
terjadi di Menara Pengawas.
403
00:31:59,335 --> 00:32:01,753
Ini malam untuk itu, kurasa. /
Apa maksudmu?
404
00:32:01,754 --> 00:32:03,088
Aku dapatkan kabar liar ini...
405
00:32:03,089 --> 00:32:05,965
dari kontak-kontak di seluruh
Amerika Tengah dan Selatan.
406
00:32:05,966 --> 00:32:07,884
Tingkat kriminalitas turun drastis.
407
00:32:07,885 --> 00:32:09,385
Itu bagus, kan?
408
00:32:09,386 --> 00:32:12,260
Pikirmu begitu. Tapi saat kubilang
"turun drastis," maksudku...
409
00:32:12,284 --> 00:32:14,265
tidak ada lagi kejahatan.
410
00:32:14,266 --> 00:32:16,434
Bahkan penjambretan dompet
pun tak dilaporkan.
411
00:32:16,435 --> 00:32:18,353
Kita harus pergi menyelidiki.
412
00:32:18,354 --> 00:32:20,730
Aku akan pergi
mengambil jubahku.
413
00:32:23,484 --> 00:32:26,986
Kami melakukannya dengan baik. /
Ya, tentu.
414
00:32:40,292 --> 00:32:45,380
Menara Pengawas.
Batman, kode keamanan 0X-11 merapat.
415
00:33:12,700 --> 00:33:13,825
Ini sepi.
416
00:33:13,826 --> 00:33:16,578
Mari kita lakukan sapuan penuh. /
Siap.
417
00:33:21,458 --> 00:33:23,960
Kita harus pergi
dari sini. Sekarang!
418
00:33:36,223 --> 00:33:38,516
Sungguh hadiah.
419
00:33:42,271 --> 00:33:44,856
Jadi itu sebabnya kamu tak
bisa memukul apa pun.
420
00:33:44,857 --> 00:33:46,900
Kamu buta.
421
00:33:46,901 --> 00:33:48,776
Terserah, Melvin.
422
00:33:48,777 --> 00:33:51,404
Dengar, Kent Tak Bisa Liat,
423
00:33:51,405 --> 00:33:55,158
Kurasa kamu harus minta maaf
sudah bikin kalah pertendingan kita.
424
00:33:55,159 --> 00:33:57,785
"Permainan kita"? Kamu masuk
dalam tim kita juga tidak.
425
00:33:57,786 --> 00:34:00,371
Ooh!
426
00:34:00,372 --> 00:34:02,790
Aku bisa ada di tim kalau mau.
427
00:34:02,791 --> 00:34:06,444
Tapi hanya kutu buku bernilai
bagus yang boleh main,
428
00:34:06,468 --> 00:34:09,714
dan aku bukan kutu buku. /
Ya.
429
00:34:09,715 --> 00:34:11,591
Tunggu. Aku di tim.
430
00:34:11,592 --> 00:34:14,677
Diam, Kenny. Kamu tahu?
431
00:34:14,678 --> 00:34:17,472
Mungkin akan kubuat
Jonathan mengerjakan PR-ku,
432
00:34:17,473 --> 00:34:20,642
lalu bergabung dalam tim dan
kita takkan pernah kalah lagi.
433
00:34:20,643 --> 00:34:23,394
Di mimpimu.
434
00:34:25,564 --> 00:34:27,607
Oh!
435
00:34:32,321 --> 00:34:34,906
Kekuatan super.
436
00:34:35,449 --> 00:34:37,325
Kamu baik-baik saja, Melvin?
437
00:34:37,326 --> 00:34:39,410
Tentu saja aku baik-baik saja.
438
00:34:39,411 --> 00:34:41,621
Aku pasti kesandung.
439
00:34:42,206 --> 00:34:46,042
Seperti yang kubilang,
bagaimana dengan permintaan maaf?
440
00:34:46,043 --> 00:34:49,921
Hanya kalau ibumu meminta
maaf atas wajahmu.
441
00:34:51,465 --> 00:34:54,342
Apa kamu barusan...
apa kamu...
442
00:34:54,343 --> 00:34:56,052
Kamu cari gara-gara, Kent!
443
00:34:56,053 --> 00:34:59,013
Lakukan yang terburuk,
Melvin, tolol.
444
00:35:04,061 --> 00:35:06,354
Siapa yang butuh
Teen Titans (Titans ABG)?
445
00:35:06,355 --> 00:35:08,356
Titan ABG.
446
00:35:08,357 --> 00:35:10,441
Nama yang bodoh juga.
447
00:35:10,442 --> 00:35:12,193
Kubikin timku sendiri.
448
00:35:12,194 --> 00:35:14,862
Mungkin kami sekalian pimpin
serangan di Menara Titans.
449
00:35:14,863 --> 00:35:17,907
Kasih liat ke mereka seberapa
bagus kami bisa bekerja sama.
450
00:35:35,592 --> 00:35:37,593
Coba membuatku kaget?
451
00:35:37,594 --> 00:35:40,680
Ibuku mengajariku cara
menghindarinya saat bayi.
452
00:35:41,598 --> 00:35:45,310
Ayah, apa kamu baik-baik saja?
453
00:36:05,497 --> 00:36:07,540
Apa-ap...
454
00:36:44,661 --> 00:36:47,705
Ayah, jangan buat
aku menyakitimu.
455
00:36:47,706 --> 00:36:49,791
Inilah saatnya.
456
00:37:01,195 --> 00:37:05,365
Ayah, tolong, sadarlah.
457
00:37:15,067 --> 00:37:17,735
Belahan bumi selatan
telah diambil alih.
458
00:37:17,736 --> 00:37:19,445
Kita akan segera berada
di tonggak sejarah,
459
00:37:19,446 --> 00:37:21,531
dan planet ini akan
jadi milik kita.
460
00:37:21,532 --> 00:37:22,740
Dan yang lainnya?
461
00:37:22,741 --> 00:37:24,784
Mereka telah diurus.
462
00:37:24,785 --> 00:37:27,328
Semua ancaman telah terinfeksi.
463
00:37:27,329 --> 00:37:30,748
Inilah saatnya. /
Inilah saatnya.
464
00:37:57,609 --> 00:37:59,861
Mereka semua telah terinfeksi.
465
00:37:59,862 --> 00:38:02,572
Tak ada yang tersisa, tapi...
466
00:38:04,741 --> 00:38:07,076
Ah, serius?
467
00:38:08,162 --> 00:38:10,872
Ya, ya, aku akan
menyelamatkannya.
468
00:38:10,873 --> 00:38:12,665
Tapi hanya karena
kamu yang minta.
469
00:38:12,666 --> 00:38:15,084
Sejujurnya, Jonathan, bapak
berharap lebih darimu.
470
00:38:15,085 --> 00:38:17,545
Dan bapak yakin ibu
bapakmu juga begitu.
471
00:38:17,546 --> 00:38:20,506
Tapi Melvin... / Kamu tahu
Melvin punya masalah.
472
00:38:20,507 --> 00:38:23,468
Orang-orang seperti itu butuh lebih
banyak simpati dan kesabaran.
473
00:38:23,469 --> 00:38:26,721
Dan mungkin, jika kamu berhati,
mereka pantas mendapat persahabatan.
474
00:38:26,722 --> 00:38:28,806
Bapak bercanda. / Tidak.
475
00:38:28,807 --> 00:38:32,101
Orang-orang seperti Melvin,
mereka terluka, mereka menyerang.
476
00:38:32,102 --> 00:38:34,312
Tapi kamu perlahanlah
untuk kenal mereka,
477
00:38:34,313 --> 00:38:36,689
mereka akan jadi teman paling
setia yang pernah kamu kenal.
478
00:38:36,690 --> 00:38:40,735
Terima kasih tapi... tidak, terima kasih. /
Pikirkan saja.
479
00:38:40,736 --> 00:38:42,945
Kalau kamu anak lainnya,
kamu sudah diskors.
480
00:38:42,946 --> 00:38:45,990
Tapi karenanya, bapak menelepon
ibumu dan dia bilang,
481
00:38:45,991 --> 00:38:47,625
dan bapak kutip,
"Saya akan datang...
482
00:38:47,649 --> 00:38:50,049
memastikan dia tak
pernah melakukannya lagi."
483
00:38:50,078 --> 00:38:52,330
Bapak harap kamu belajar
dari ini, anak muda.
484
00:38:52,331 --> 00:38:53,414
Ya...
485
00:38:53,415 --> 00:38:56,751
Anda tau Pak KepSek Cunningham,
anda benar, pelajaran didapat.
486
00:38:56,752 --> 00:38:59,003
Anda sungguh luar biasa
akan tugas bapak.
487
00:38:59,004 --> 00:39:02,507
Saya janji, takkan
buat masalah lagi.
488
00:39:03,884 --> 00:39:06,594
Anjir, aku bagus
dalam tugasku.
489
00:39:11,266 --> 00:39:13,309
Serius?
Bukankah itu agak kentara?
490
00:39:13,310 --> 00:39:16,312
Aku penggemarnya sebelum tau.
491
00:39:16,313 --> 00:39:19,357
Kamu tahu siapa Aya...
kamu tahu? Tidak penting.
492
00:39:19,358 --> 00:39:20,691
Sedang apa di sini?
493
00:39:20,692 --> 00:39:22,443
Alien mengambil alih dunia.
494
00:39:22,444 --> 00:39:23,736
Ayo, bocah petani.
495
00:39:23,737 --> 00:39:27,156
Kita harus selamatkan
ayah-ayah kita. / Apa? Bagaimana?
496
00:39:27,157 --> 00:39:29,033
Kenapa wajahmu?
497
00:39:29,034 --> 00:39:31,369
Sebenarnya, kekuatan lain
muncul hari ini, jadi...
498
00:39:31,370 --> 00:39:32,578
Itu kekuatan super.
499
00:39:32,579 --> 00:39:36,290
Tapi ternyata, berkekuatan super bukan
berarti kebal terhadap pukulan, jadi...
500
00:39:36,291 --> 00:39:38,696
Jadi kamu meninju diri sendiri? /
Tolong...
501
00:39:38,720 --> 00:39:40,720
tetap pada intinya.
Soal alien apa ini?
502
00:39:41,213 --> 00:39:44,882
Benar sekali, kamu agak lambat.
Oke, sekali lagi. Batman muncul,
503
00:39:44,883 --> 00:39:47,176
mencoba menempelkan
organisme parasit ke aku.
504
00:39:47,177 --> 00:39:48,970
Kuliat kamu ada di urutan
berikutnya dalam daftar.
505
00:39:48,971 --> 00:39:51,556
Jadi disini aku. Barusan
menyelamatkanmu. Sama-sama.
506
00:39:51,557 --> 00:39:54,809
Lihat ini.
507
00:39:55,060 --> 00:39:58,104
Kamu bergaul dengan
pecundang cosplay sekarang?
508
00:39:58,313 --> 00:40:01,607
Oh, dia yang memukulmu.
509
00:40:01,608 --> 00:40:03,526
Ya betul.
510
00:40:03,527 --> 00:40:05,570
Mustinya kamu pakai mata lasermu.
511
00:40:05,571 --> 00:40:07,581
Dengar, Nak, aku tahu
dia menyebalkan, tapi...
512
00:40:07,605 --> 00:40:10,116
kami tak ada waktu
berinteraksi denganmu.
513
00:40:10,117 --> 00:40:13,126
Kamu akan luangkan waktu.
514
00:40:16,373 --> 00:40:17,456
Apa yang kamu lakukan?
515
00:40:17,457 --> 00:40:19,834
Teknik melumpuhkan
dari kakekku.
516
00:40:19,835 --> 00:40:23,254
Dia akan pulih, semingguan lagi. /
Seminggu?
517
00:40:23,255 --> 00:40:25,256
Jonathan.
518
00:40:26,508 --> 00:40:27,883
Jonathan.
519
00:40:27,884 --> 00:40:30,136
Waktunya pulang.
520
00:40:33,098 --> 00:40:36,350
Dia membahayakan. /
Ibuku tak pernah membahayakan.
521
00:40:36,351 --> 00:40:38,686
Dia sudah diambil alih, idiot.
522
00:40:38,687 --> 00:40:41,564
Apa? Tidak!
Dia baik saja.
523
00:40:43,108 --> 00:40:44,942
Aku sudah berkeliling blok ini, Kent.
524
00:40:44,943 --> 00:40:46,777
Aku tahu orang yang
pikirannya dikendalikan.
525
00:40:46,778 --> 00:40:49,322
Diamlah. / Kamu tak percaya?
526
00:40:49,323 --> 00:40:52,366
Ujilah dia. /
Oke, baiklah.
527
00:40:52,367 --> 00:40:53,659
Aku uji dia.
528
00:40:53,660 --> 00:40:54,994
Hai, Ibu. Eh...
529
00:40:54,995 --> 00:40:57,204
Kalau nanti sampai rumah,
boleh aku main video game?
530
00:40:57,205 --> 00:40:59,248
Mungkin ambil es krim...
531
00:40:59,249 --> 00:41:01,375
yang coba ibu sembunyikan
dalam freezer?
532
00:41:03,253 --> 00:41:06,714
Tentu sayang. Kedengarannya
seperti ide yang luar biasa.
533
00:41:06,715 --> 00:41:09,342
Sekarang, kemarilah peluk ibu.
534
00:41:09,343 --> 00:41:11,636
Ya, dia telah diambil alih. /
Sudah kubilang.
535
00:41:11,637 --> 00:41:13,012
Jonathan,
536
00:41:13,013 --> 00:41:16,349
Ibu bilang kemari dan peluk ibu.
537
00:41:16,350 --> 00:41:17,767
Inilah saatnya.
538
00:41:17,768 --> 00:41:19,310
Inilah saatnya.
539
00:41:19,311 --> 00:41:20,811
Inilah saatnya.
540
00:41:20,812 --> 00:41:22,688
Inilah saatnya.
541
00:41:29,988 --> 00:41:32,281
Dia tepat di belakang kita!
542
00:41:35,869 --> 00:41:37,912
Masuk!
543
00:41:52,219 --> 00:41:55,638
Lakukan sesuatu. / Ini lagi.
Kucoba terbang.
544
00:41:55,639 --> 00:41:56,722
Kamu lakukan sesuatu.
545
00:41:56,723 --> 00:41:59,141
Kamu bisa mata laser.
Bunuh dia.
546
00:41:59,142 --> 00:42:01,769
Aku takkan membunuh ibuku!
547
00:42:09,861 --> 00:42:13,447
Di sana!
Kolamnya! Bisa bawa kita ke sana?
548
00:42:21,623 --> 00:42:23,666
Maaf Bu.
549
00:42:32,676 --> 00:42:33,968
Menurutmu dia baik-baik saja?
550
00:42:33,969 --> 00:42:35,803
Ya, dia baik-baik saja.
Kerja bagus.
551
00:42:35,804 --> 00:42:38,055
Ah, mungkin kita harus...
552
00:42:50,569 --> 00:42:52,570
Jonathan.
553
00:42:58,118 --> 00:43:01,036
Kita harus bersembunyi,
cari kelemahan alien.
554
00:43:01,037 --> 00:43:04,123
Dan bagaimana caranya?
Kamu punya aliennya?
555
00:43:04,124 --> 00:43:07,158
Sebenarnya...
556
00:43:07,182 --> 00:43:10,838
Baiklah. Jadi, STAR Labs mungkin?
Kord Tech?
557
00:43:10,839 --> 00:43:13,299
Tidak. Nanti akan dipertaruhkan.
558
00:43:13,300 --> 00:43:16,802
Oke, terus di mana? /
Aku ada ide.
559
00:43:27,063 --> 00:43:29,982
Ayolah, angkat dengan lututmu.
560
00:43:32,152 --> 00:43:34,737
Aku agak baru dalam hal
kekuatan super ini.
561
00:43:34,738 --> 00:43:36,781
Kasih waktu sebentar.
562
00:43:37,407 --> 00:43:39,408
Tentu. Setiap menit yang
kita buang di sini,
563
00:43:39,409 --> 00:43:41,410
dunia sedang dikuasai
bintang laut pembunuh,
564
00:43:41,411 --> 00:43:43,579
tapi kamu santailah.
565
00:43:43,580 --> 00:43:46,916
Apa? / Santailah! Kamu
melakukannya dengan baik!
566
00:43:46,917 --> 00:43:50,169
Oke...!
Aku bisa.
567
00:43:56,968 --> 00:43:59,678
Ya! Kamu lihat itu?
568
00:43:59,679 --> 00:44:01,847
Siapa orang itu? Akulah orangnya.
569
00:44:01,848 --> 00:44:04,225
Siapa orang itu? Akulah orangnya.
570
00:44:04,226 --> 00:44:07,561
Kerja bagus.
Sekarang kamu tinggal putar.
571
00:44:14,194 --> 00:44:15,402
Sudah?
572
00:44:15,403 --> 00:44:19,073
Ayahku bilang Superman menyimpan
harta paling berharganya di sini.
573
00:44:19,074 --> 00:44:22,243
Dan yang diperlukan untuk
masuk adalah kunci besar?
574
00:44:22,244 --> 00:44:27,248
Jadi, kukira kecerdasan super
bukanlah salah satu kekuatannya.
575
00:44:28,208 --> 00:44:32,086
Apa itu? /
Mungkin cuma es,
576
00:44:32,087 --> 00:44:34,713
kamu tahu, meleleh.
577
00:44:37,175 --> 00:44:40,010
Apa itu anjing?
578
00:44:46,226 --> 00:44:50,396
Ayahmu punya anjing super? Kenapa dia
tak bilang dia punya anjing super?
579
00:44:50,397 --> 00:44:54,149
Pertanyaan yang akan
kutanyakan nanti.
580
00:45:10,917 --> 00:45:12,918
Kuatasi!
581
00:45:24,723 --> 00:45:26,724
Ayo!
582
00:46:15,065 --> 00:46:16,440
Lewat mana?
583
00:46:16,441 --> 00:46:18,442
Mana aku tau?
Memang aku pernah ke sini?
584
00:46:18,443 --> 00:46:20,819
Terus ngapain kita ke sini?
585
00:46:29,704 --> 00:46:31,830
Apa?
586
00:46:37,212 --> 00:46:39,254
Berhenti!
587
00:46:46,638 --> 00:46:49,223
Dan kupikir Gua Batman itu aneh.
588
00:46:51,351 --> 00:46:54,436
Kripto. Apa kamu tak tahu siapa ini?
589
00:46:54,437 --> 00:46:58,148
Ini putra Kal-El, Jonathan.
590
00:46:59,025 --> 00:47:01,986
Oke! Oke! Oke...!
Anjing baik.
591
00:47:01,987 --> 00:47:03,529
Bagaimana kamu tahu siapa aku?
592
00:47:03,530 --> 00:47:06,323
Sekilas tentang DNA-mu.
593
00:47:06,324 --> 00:47:08,534
Kamu apa? Semacam hantu?
594
00:47:08,535 --> 00:47:13,789
Bukan. Aku adalah perwujudan
buatan kakek Jonathan, Jor-El.
595
00:47:13,790 --> 00:47:15,457
Aku, bersama dengan Krypto,
596
00:47:15,458 --> 00:47:18,210
adalah penjaga
Benteng Kesunyian.
597
00:47:18,211 --> 00:47:20,337
Kakekku?
598
00:47:20,338 --> 00:47:24,800
Benar. Kamu berasal dari keturunan
jauh pahlawan dan ilmuwan.
599
00:47:24,801 --> 00:47:27,344
Rumah El tinggal di
dalam dirimu sekarang.
600
00:47:27,345 --> 00:47:32,307
Penting bagimu untuk memahami siapa
dirimu dan dari mana asalmu.
601
00:47:32,308 --> 00:47:35,853
Terpancang dalam kristal
didepanmu adalah akumulasi total...
602
00:47:35,854 --> 00:47:40,107
dari semua literatur dan fakta
ilmiah dari lusinan dunia lain...
603
00:47:40,108 --> 00:47:42,276
mencakup 28 galaksi
yang diketahui.
604
00:47:42,277 --> 00:47:44,695
Ya, maaf, timer lama.
Mungkin lain kali.
605
00:47:44,696 --> 00:47:46,864
Saat ini, kami ada
masalah lebih besar.
606
00:47:46,865 --> 00:47:50,367
Apa ada cara buat kamu pindai ini,
kasih tahu kami apa ini?
607
00:48:00,086 --> 00:48:04,506
Ya, itu adalah spora dari
alien bernama Starro.
608
00:48:04,507 --> 00:48:05,632
"Starro"?
609
00:48:05,633 --> 00:48:08,969
Makhluk parasit yang dapat
menghasilkan jutaan spora.
610
00:48:08,970 --> 00:48:11,513
Spora ini, seperti yang
kamu miliki di botolmu,
611
00:48:11,514 --> 00:48:14,266
dulu ditempatkan ke planet tak waspada,
612
00:48:14,267 --> 00:48:16,477
menguasai penduduknya,
613
00:48:16,478 --> 00:48:18,270
mengendalikan planet
secara efektif...
614
00:48:18,271 --> 00:48:22,066
sampai Hive Mind kemudian dapat
mengurasnya dari kehidupan.
615
00:48:22,067 --> 00:48:23,817
"Hive Mind"?
616
00:48:23,818 --> 00:48:25,694
Seperti ratu semut?
617
00:48:25,695 --> 00:48:27,404
Serupa. Ya.
618
00:48:27,405 --> 00:48:30,074
Apa yang kamu ocehkan? /
Ayahku.
619
00:48:30,075 --> 00:48:32,826
Dia bilang kalau sekelompok serangga
yang dikendalikan menjadi gila.
620
00:48:32,827 --> 00:48:36,497
Mereka pasti bereaksi
terhadap kehadiran Hive Mind.
621
00:48:36,664 --> 00:48:40,501
Yang artinya, seperti halnya ratu semut,
622
00:48:40,502 --> 00:48:42,086
jika kita bisa bunuh Hive Mind-nya,
623
00:48:42,087 --> 00:48:44,046
maka sporanya hanya akan... /
Mati.
624
00:48:44,047 --> 00:48:46,465
Menakjubkan.
625
00:48:46,466 --> 00:48:47,883
Lebih ke beruntung saja.
626
00:48:47,884 --> 00:48:49,343
Mm-hmm.
627
00:48:49,344 --> 00:48:51,095
Jadi, bagaimana
kita membunuhnya?
628
00:48:51,096 --> 00:48:52,179
Tak diketahui.
629
00:48:52,180 --> 00:48:55,599
Rekan biologisku baru
saja memperoleh spesimen itu...
630
00:48:55,600 --> 00:48:59,478
sebelum Krypton dihancurkan. /
Apa gunanya kamu?
631
00:48:59,479 --> 00:49:01,855
Bisa setidaknya kamu kasih tau
di mana mahkluk ini?
632
00:49:01,856 --> 00:49:05,317
Maaf. Itu di luar kemampuanku.
633
00:49:05,318 --> 00:49:06,235
Bagus.
634
00:49:06,236 --> 00:49:10,072
Kamu tahu, ibuku bilang kalau
untuk mencari tahu sebuah cerita,
635
00:49:10,073 --> 00:49:12,616
kamu harus mulai dari awal.
636
00:49:12,617 --> 00:49:16,036
Kapan spora ini mulai muncul? /
Aku tahu ini.
637
00:49:16,037 --> 00:49:17,871
Setelah kamu datang
bertamu di Batcave,
638
00:49:17,872 --> 00:49:21,250
ayahku dan ayahmu pergi untuk
menyelidiki masalah di Menara Pengawas.
639
00:49:21,251 --> 00:49:24,169
Sesuatu telah menghantamnya malam
sebelumnya, memutus komunikasi mereka.
640
00:49:24,170 --> 00:49:26,755
Mereka mengira itu adalah
puing-puing ruang angkasa acak.
641
00:49:26,756 --> 00:49:28,382
Tapi kemungkinannya...
642
00:49:28,383 --> 00:49:30,300
Itu adalah Hive Mind!
643
00:49:30,301 --> 00:49:34,012
Jadi itu artinya... /
Kita harus pergi ke luar angkasa.
644
00:49:34,097 --> 00:49:36,890
Kita harus pergi
ke luar angkasa!
645
00:50:05,587 --> 00:50:07,171
Nona Lane!
Nona Lane!
646
00:50:07,172 --> 00:50:09,006
Tuan White berusaha
menghubungimu.
647
00:50:09,007 --> 00:50:11,583
Semacam pandemi global telah
melanda negara bagian selatan...
648
00:50:11,681 --> 00:50:14,052
dan dia mau kamu berada
di garis depan untuk...
649
00:50:16,097 --> 00:50:18,682
Buka mulutmu. / Apa?
650
00:50:18,683 --> 00:50:21,894
Jimmy, buka mulutmu.
651
00:50:29,360 --> 00:50:30,360
Eh...
652
00:50:30,361 --> 00:50:34,239
apa kamu baik saja, Nona Lane? /
Tidak, tak ada dari kita baik saja.
653
00:50:34,240 --> 00:50:38,243
Jimmy, ada alien. Mereka
menjangkau ke dalam...
654
00:50:39,245 --> 00:50:42,331
Jimmy, anakku ada di luar sana.
655
00:50:42,332 --> 00:50:45,042
Aku tahu dia ada di tengah-tengah
ini, dan aku harus membantunya.
656
00:50:45,043 --> 00:50:47,336
Kupikir mungkin aku bisa siaran
di program tengah hari,
657
00:50:47,337 --> 00:50:50,631
memperingatkan orang, tapi...
aku tak tahu siapa yang diambil alih.
658
00:50:50,632 --> 00:50:53,383
Alien? Maksudmu, seperti...
Superman?
659
00:50:53,384 --> 00:50:56,303
Bukan, tidak seperti dia.
660
00:50:56,304 --> 00:50:59,765
Kurasa aku tahu cara menghentikan
mereka, atau menyakiti mereka.
661
00:50:59,766 --> 00:51:03,018
Hanya... Kita harus cari cara
memberitahu orang-orang.
662
00:51:03,019 --> 00:51:04,186
Menyiarkan kabar.
663
00:51:04,187 --> 00:51:05,938
Oh, Nona Lane.
664
00:51:05,939 --> 00:51:08,565
Satu-satunya caramu bisa melakukannya
adalah kalau kamu presiden.
665
00:51:08,566 --> 00:51:11,360
Dia bisa menyela siaran
kalau keadaan darurat,
666
00:51:11,361 --> 00:51:15,322
tapi, melihat bagaimana... /
Jimmy, kamu jenius.
667
00:51:16,783 --> 00:51:18,784
Astaga, Nona Lane.
668
00:51:21,579 --> 00:51:24,581
Ini sedikit sempit.
669
00:51:25,541 --> 00:51:27,751
Itu karena rekan biologisku...
670
00:51:27,752 --> 00:51:30,587
membuat kapal untuk ayahmu
saat dia masih bayi.
671
00:51:30,588 --> 00:51:32,923
Aku kerja keras bertahun-tahun saat... /
Yeah, mengerti.
672
00:51:32,924 --> 00:51:36,176
Kakekmu suka monolog
hampir sama seperti kakekku.
673
00:51:36,177 --> 00:51:38,011
Baiklah, mari kita lakukan.
674
00:51:38,012 --> 00:51:40,681
Tunggu. Ada sesuatu di belakangku.
675
00:51:40,682 --> 00:51:42,724
Asik.
676
00:51:42,725 --> 00:51:46,144
Apa itu selimut? / Tidak lagi.
677
00:51:47,981 --> 00:51:50,649
Nah, bagaimana menurutmu?
678
00:51:50,775 --> 00:51:53,986
Itu tampak...
benar-benar bodoh.
679
00:51:53,987 --> 00:51:56,613
Siap? / Siap.
680
00:52:09,752 --> 00:52:12,421
Ya kamu benar.
681
00:52:12,422 --> 00:52:15,090
Peluang mereka untuk
bertahan hidup tidak bagus.
682
00:52:15,091 --> 00:52:17,384
Tidak bagus sama sekali.
683
00:52:36,946 --> 00:52:39,573
Wah!
684
00:52:42,285 --> 00:52:44,244
Di mana Menara Pengawal ini?
685
00:52:44,245 --> 00:52:46,330
Di sana.
686
00:52:54,380 --> 00:52:55,756
Bagaimana jika
mereka melihat kita?
687
00:52:55,757 --> 00:52:58,300
Jor-El bilang roketnya
memiliki fungsi siluman bawaan.
688
00:52:58,301 --> 00:53:01,094
Harusnya tidak
muncul di radar manapun.
689
00:53:02,013 --> 00:53:06,350
Sekarang, dengan beberapa kode
yang kuretas dari komputer Bat...
690
00:53:20,990 --> 00:53:23,700
Oke, jadi kita akan
masuk ke sana, dan apa?
691
00:53:23,701 --> 00:53:26,453
Menurutmu? Kita menyelinap masuk,
bunuh si Hive Mind ini...
692
00:53:26,454 --> 00:53:28,705
dan kembali untuk
sandwich mentimunnya Alfred.
693
00:53:28,706 --> 00:53:30,957
Yang, sejujurnya, tak
seburuk kedengarannya.
694
00:53:30,958 --> 00:53:32,626
Baiklah, hati-hati.
695
00:53:32,627 --> 00:53:37,089
Hati-hati? Ayolah.
Aku seorang pembunuh terlatih.
696
00:53:45,056 --> 00:53:46,264
Apa? Ada apa?
697
00:53:46,265 --> 00:53:48,266
Kami berada dalam...
698
00:53:50,228 --> 00:53:54,064
Saya takkan datang jika
tidak darurat, Pak Presiden.
699
00:53:54,065 --> 00:53:58,610
Terlepas dari perbedaan kita,
hanya Anda yang bisa membantu.
700
00:53:58,611 --> 00:54:00,570
Saya percaya...
701
00:54:00,738 --> 00:54:04,658
saya tahu jika alien
mengambil alih dunia,
702
00:54:04,659 --> 00:54:08,370
dan saya ingin anda membuat pidato
publik yang memperingatkan semua orang.
703
00:54:08,371 --> 00:54:12,916
Untukmu, Lois, apa pun.
704
00:54:12,917 --> 00:54:14,167
Dia bersih.
705
00:54:14,168 --> 00:54:17,087
Tak ada apa-apa kecuali
alat rambut, pembersih tangan,
706
00:54:17,088 --> 00:54:20,924
batangan coklat
dan pemantik rokok.
707
00:54:22,260 --> 00:54:23,635
Aku sudah berhenti.
708
00:54:23,636 --> 00:54:25,512
Di situ buat mengingatkanku saja.
709
00:54:25,513 --> 00:54:27,514
Dan aku ingin mengingatkan kamu...
710
00:54:27,515 --> 00:54:31,309
jika aku telah mengatakan
hari ini akan datang.
711
00:54:31,310 --> 00:54:35,564
Kamu telah menulis bantahan
tentang paranoiaku...
712
00:54:35,565 --> 00:54:39,276
berkaitan dengan makhluk
luar angkasa dan sekarang...
713
00:54:39,277 --> 00:54:41,862
Berkaitan dengan Superman.
714
00:54:41,863 --> 00:54:44,281
Dengar, jika kamu tak mau... /
Tentu saja, aku mau membantu.
715
00:54:44,282 --> 00:54:46,992
Cuma itu yang
aku ingin lakukan.
716
00:54:46,993 --> 00:54:49,369
Tapi, sebagai gantinya...
717
00:54:49,745 --> 00:54:50,871
Apa?
718
00:54:50,872 --> 00:54:52,456
Permintaan maaf halaman depan...
719
00:54:52,457 --> 00:54:55,876
dan dukunganmu dalam
pemilu berikutnya.
720
00:54:55,877 --> 00:54:58,128
Kini aku tahu kamu
jelas tidak terinfeksi.
721
00:54:58,129 --> 00:54:59,045
Kenapa?
722
00:54:59,046 --> 00:55:02,299
Karena kamu hanya
memikirkan dirimu sendiri.
723
00:55:02,300 --> 00:55:04,342
Apa kita sepakat?
724
00:55:07,263 --> 00:55:09,264
Sepakat.
725
00:55:13,686 --> 00:55:16,480
Tak bisakah kamu, pakai
mata lasermu atau semacamnya?
726
00:55:16,481 --> 00:55:19,524
Terus apa? /
Jangan berisik!
727
00:55:21,652 --> 00:55:25,113
Kalian telah berusaha untuk
menggagalkan rencanaku.
728
00:55:25,114 --> 00:55:29,284
Tapi Starro tidak
bisa dikalahkan.
729
00:55:29,285 --> 00:55:32,412
Ini adalah saatnya.
730
00:55:32,413 --> 00:55:36,458
Selama ada manusia yang bebas, kamu
takkan pernah punya kesempatan.
731
00:55:36,459 --> 00:55:38,668
Kamu harus bersyukur.
732
00:55:38,669 --> 00:55:42,339
Jenismu menghancurkan planet ini.
733
00:55:42,340 --> 00:55:45,467
Sekarang, tak ada kejahatan,
734
00:55:45,468 --> 00:55:49,888
tak ada kemelaratan,
tak ada kaya miskin,
735
00:55:49,889 --> 00:55:53,892
tak ada lagi
perusakan lingkungan.
736
00:55:53,893 --> 00:55:55,852
Dengan mengorbankan
kehendak bebas kami,
737
00:55:55,853 --> 00:55:57,979
dan sampai kamu sedot
habis buatmu sendiri.
738
00:55:57,980 --> 00:55:59,231
Benar.
739
00:55:59,232 --> 00:56:04,819
Lalu aku akan pindah ke planet
berikutnya, dan berikutnya.
740
00:56:04,820 --> 00:56:08,532
Dengan teknologi yang
telah kalian kumpulkan,
741
00:56:08,533 --> 00:56:13,995
jenisku akan mengambil
alih alam semesta.
742
00:56:13,996 --> 00:56:19,584
Dan tak ada yang bisa kamu
lakukan untuk menghentikannya.
743
00:56:25,508 --> 00:56:27,467
Damian!
744
00:56:29,095 --> 00:56:31,805
Jadi, bagaimana dengan kami?
745
00:56:31,806 --> 00:56:34,140
Kami akan bergabung dengan
preman berkepala bintang lautmu?
746
00:56:34,141 --> 00:56:38,311
Tidak, kamu telah
menyinggung perasaanku.
747
00:56:38,312 --> 00:56:41,064
Bunuh mereka.
748
00:56:43,901 --> 00:56:46,903
Jangan lakukan ini!
Kalian adalah pahlawan!
749
00:56:49,323 --> 00:56:50,740
Tak apa, Jonathan.
750
00:56:50,741 --> 00:56:53,785
Aku tak pernah suka pimpinan hijau
pengecut peniru ayahku ini juga.
751
00:56:53,786 --> 00:56:57,163
Ayo, Robin Hood. Aku disini.
752
00:57:14,557 --> 00:57:16,808
Tidak, tidak tidak tidak...
753
00:57:16,809 --> 00:57:18,101
Apa yang kamu lakukan?
754
00:57:18,102 --> 00:57:20,395
Dasar bodoh!
Kena batarang saja tak bisa.
755
00:57:20,396 --> 00:57:24,691
Apa yang membuatmu berpikir...
Bodoh, bocah petani bodoh.
756
00:57:24,692 --> 00:57:27,110
Aku baru mulai menyukaimu.
757
00:57:27,278 --> 00:57:29,321
Hah. Bagus.
758
00:57:33,284 --> 00:57:36,828
Kamu kebal panah? /
Aku kebal panah.
759
00:57:37,955 --> 00:57:39,581
Baiklah, Justice Dweebs (Tolol).
760
00:57:39,582 --> 00:57:42,542
Temanku di sini akan
menghajar kalian.
761
00:57:53,137 --> 00:57:55,805
Maafkan aku, Wonder Girl!
Aku...
762
00:58:16,494 --> 00:58:19,162
Rekan-rekan sebangsaku...
763
00:58:21,457 --> 00:58:25,210
kita dihadapkan pada
krisis proporsi global.
764
00:58:25,211 --> 00:58:27,170
Itu telah menarik perhatian saya...
765
00:58:27,171 --> 00:58:31,800
dimana makhluk luar angkasa telah
mulai mengambil alih dunia kita.
766
00:58:31,801 --> 00:58:35,261
Saya ingin kalian
agar tetap tenang...
767
00:58:35,304 --> 00:58:38,223
dan biarkan diri kalian diambil...
768
00:58:38,224 --> 00:58:42,060
oleh Starro yang maha kuasa.
769
00:58:48,567 --> 00:58:50,985
Ini adalah saatnya.
770
00:59:15,010 --> 00:59:16,344
Ini adalah saatnya.
771
00:59:16,345 --> 00:59:19,931
Sudah saatnya bagimu untuk
terbakar, dasar bajingan!
772
00:59:20,141 --> 00:59:21,975
Ibu?
773
00:59:28,691 --> 00:59:30,984
Aku reporter investigasi, brengsek.
774
00:59:30,985 --> 00:59:34,654
Aku tahu kamu diambil alih
begitu kamu mau bertemu.
775
00:59:35,114 --> 00:59:37,323
Jonathan, ibu tahu
kamu di luar sana.
776
00:59:37,324 --> 00:59:40,410
Ibu berharap, berdoa
kamu bisa melihat ini.
777
00:59:40,411 --> 00:59:43,913
Panas bisa melukai mahkluk ini.
Kamu dengar ibu, Jonathan Kent?
778
00:59:43,914 --> 00:59:45,665
Bakar baji...
779
00:59:45,666 --> 00:59:48,710
Ibu, ibu!
780
00:59:49,086 --> 00:59:52,756
Oke, jadi ia tak suka panas.
781
01:00:37,718 --> 01:00:39,844
Ini terlalu mudah.
782
01:00:57,488 --> 01:00:58,696
Sudah waktunya.
783
01:00:58,697 --> 01:01:00,406
Yeah, aku sedang sibuk.
784
01:01:00,407 --> 01:01:03,952
Ternyata Hive Mind
tak doyan panas.
785
01:01:04,161 --> 01:01:08,748
Ini tak mau lepas.
786
01:01:08,749 --> 01:01:11,292
Bahkan dengan kekuatan super.
787
01:01:11,460 --> 01:01:13,586
Maka kita perlu
membunuh si Hive Mind.
788
01:01:13,587 --> 01:01:15,338
Mungkin mata lasermu
bisa membunuhnya.
789
01:01:15,339 --> 01:01:17,382
Ayo pergi.
790
01:01:30,729 --> 01:01:32,647
Ayah!
791
01:02:30,247 --> 01:02:32,165
Kena kamu!
792
01:02:36,962 --> 01:02:39,505
Aku akan membunuhmu, Ayah.
793
01:03:02,279 --> 01:03:03,863
Kita butuh sudut baru.
794
01:03:03,864 --> 01:03:07,992
Sudut. "Cobalah sudut yang berbeda."
Ibu benar!
795
01:03:07,993 --> 01:03:09,827
Bagaimana jika
kita tukeran lawan?
796
01:03:09,828 --> 01:03:11,454
Ya kenapa tidak?
797
01:03:11,455 --> 01:03:13,790
Tapi pertama-tama,
aku butuh sesuatu.
798
01:03:13,791 --> 01:03:16,042
Bantu aku mengatasi Batman.
799
01:03:49,785 --> 01:03:51,703
Tak apa-apa. Aku bisa.
800
01:03:51,704 --> 01:03:53,746
Apa itu?
801
01:03:53,747 --> 01:03:56,290
Polis asuransi ayahku.
802
01:04:44,173 --> 01:04:46,132
Wooah!
803
01:04:54,808 --> 01:04:56,768
Manusia baja?
804
01:05:27,382 --> 01:05:31,344
Aku baru saja mengalahkan
Batman dengan satu pukulan!
805
01:05:31,345 --> 01:05:34,305
Sudah terlambat.
806
01:05:34,431 --> 01:05:37,225
Kami melewati titik tak bisa balik.
807
01:05:37,226 --> 01:05:40,812
Duniamu adalah milikku.
808
01:05:40,813 --> 01:05:44,857
Itu pikirmu.
Bakar mahkluk ini, bocah petani.
809
01:05:44,858 --> 01:05:47,401
Tidak berguna.
810
01:05:59,581 --> 01:06:01,541
Kurasa mata lasermu
tak akan melukainya.
811
01:06:01,542 --> 01:06:04,252
Ya, aku tahu, tapi aku harus coba.
812
01:06:04,253 --> 01:06:07,296
Bagaimana sekarang? /
Hanya satu hal yang bisa kupikirkan.
813
01:06:07,297 --> 01:06:09,257
Ya.
814
01:06:11,677 --> 01:06:15,680
Oke. Itu semua orang
yang bisa muat. Jon?
815
01:06:23,480 --> 01:06:25,523
Maaf, Ayah.
816
01:06:33,323 --> 01:06:35,366
Siap.
817
01:06:51,300 --> 01:06:53,801
Jadi... / Jadi...
818
01:06:53,969 --> 01:06:56,053
Kita hanya perlu sampai
ke pusat kendali...
819
01:06:56,054 --> 01:06:57,847
lalu jatuhkan benda ini ke atmosfer.
820
01:06:57,848 --> 01:07:00,892
Sambil menghindari Hive Mind
jahat yang ingin kita mati.
821
01:07:00,893 --> 01:07:03,019
Dan itu.
822
01:07:03,770 --> 01:07:08,608
Ayahku bilang menjadi
pahlawan adalah tentang pengorbanan.
823
01:07:09,026 --> 01:07:12,195
Dan kurasa aku tak percaya padanya.
824
01:07:12,196 --> 01:07:13,404
Tapi sekarang?
825
01:07:13,405 --> 01:07:16,073
Dunia membutuhkan Superman dan
Batman lebih dari yang dibutuhkan...
826
01:07:16,074 --> 01:07:18,284
seorang bocah petani Kansas.
827
01:07:18,285 --> 01:07:20,161
Atau seorang pembunuh
dengan seekor sapi.
828
01:07:20,162 --> 01:07:22,872
Entahlah. Dia cukup keren.
829
01:07:24,124 --> 01:07:27,585
Siap? / Ya, aku siap.
830
01:07:34,676 --> 01:07:37,178
Jadi, bagaimana kita menjatuhkan
benda ini dari orbit?
831
01:07:37,179 --> 01:07:39,138
Aku tak tahu.
832
01:07:44,895 --> 01:07:46,938
Aku bisa!
833
01:08:05,332 --> 01:08:07,291
Damian!
834
01:08:18,804 --> 01:08:21,180
Tembak! / Bagaimana
jika aku mengenaimu?
835
01:08:21,181 --> 01:08:24,600
Itu lebih baik ketimbang dimakan
mahkluk ini! Tembak sekarang!
836
01:08:29,564 --> 01:08:32,483
Tidak! Kamu takkan
menghentikan aku!
837
01:08:32,484 --> 01:08:36,612
Ini adalah saatku!
Waktuku!
838
01:08:42,923 --> 01:08:44,287
Bertahan!
839
01:08:44,288 --> 01:08:46,247
Aku tak bisa!
840
01:08:46,456 --> 01:08:48,457
Bertahan!
841
01:09:21,908 --> 01:09:24,035
Tidak mungkin!
842
01:10:06,745 --> 01:10:09,747
Hive Mind pasti
kehilangan kekuatannya.
843
01:10:09,748 --> 01:10:11,707
Anak-anak!
844
01:10:14,961 --> 01:10:17,671
Terima kasih. /
Jangan sungkan.
845
01:10:35,190 --> 01:10:38,984
Dari semua cara untuk mati,
jelas tak menduga yang seperti ini.
846
01:10:38,985 --> 01:10:41,028
Ninja, ya.
847
01:10:41,029 --> 01:10:43,656
Joker, mungkin.
848
01:10:43,657 --> 01:10:47,326
Menabrak Bumi dalam satelit
saat melawan alien parasit,
849
01:10:47,327 --> 01:10:49,412
tidak benar-benar terpikir.
850
01:10:49,704 --> 01:10:52,289
Senang mengetahui
kamu bisa terkejut.
851
01:11:27,576 --> 01:11:29,952
Woo-hoo-hoo!
852
01:11:48,305 --> 01:11:50,181
Ayah!
853
01:11:50,974 --> 01:11:52,766
Kamu baik-baik saja!
854
01:11:52,767 --> 01:11:56,729
Ayah lebih baik dari baik-baik saja,
begitu tahu kamu aman.
855
01:12:07,032 --> 01:12:09,241
Aku, eh...
856
01:12:10,577 --> 01:12:13,787
Ayah khawatir.
857
01:12:14,080 --> 01:12:17,333
Kenapa? Aku belajar
dari yang terbaik.
858
01:12:28,053 --> 01:12:29,803
Aku bangga padamu, Jonathan.
859
01:12:29,804 --> 01:12:33,599
Kamu menempatkan dunia, kami,
di atas dirimu sendiri.
860
01:12:33,600 --> 01:12:35,768
Itulah yang dilakukan
seorang pahlawan.
861
01:12:35,977 --> 01:12:39,104
Itulah yang Superman lakukan.
862
01:12:47,280 --> 01:12:51,909
Aku selamat dari
kebinasaan luar angkasa!
863
01:12:51,910 --> 01:12:55,663
Pikirmu kalian bisa
menghancurkan aku?
864
01:12:56,915 --> 01:12:59,917
Kalian bukan apa-apa.
865
01:13:01,711 --> 01:13:03,796
Kalian...
866
01:13:11,346 --> 01:13:13,639
Jonathan, bersiaplah!
867
01:13:42,961 --> 01:13:45,629
Ayah akan menyebutnya home run.
868
01:13:45,880 --> 01:13:49,258
Hei, Damian.
Dengar, kami mengambil suara lagi.
869
01:13:49,259 --> 01:13:50,884
Sungguh? / Ya.
870
01:13:50,885 --> 01:13:53,095
Setelah apa yang kamu
lakukan di Menara Pengawas,
871
01:13:53,096 --> 01:13:55,139
menyelamatkan kami... /
Dan dunia.
872
01:13:55,140 --> 01:13:56,807
...dan dunia,
873
01:13:56,808 --> 01:14:00,102
kami akan merasa terhormat jika
kamu bergabung dengan The Titan.
874
01:14:01,646 --> 01:14:04,064
Apa kita terputus?
875
01:14:04,065 --> 01:14:05,858
Damian, bisa dengar aku?
876
01:14:05,859 --> 01:14:10,237
Oh, aku mendengarmu. Tapi kamu tahu?
Aku punya perjanjian sebelumnya.
877
01:14:10,238 --> 01:14:11,572
Nanti kita bahas.
878
01:14:11,573 --> 01:14:13,532
Kembali padaku...
879
01:14:13,533 --> 01:14:16,577
Kamu terlalu menikmati ini.
880
01:14:16,578 --> 01:14:18,037
Ini hal-hal kecil.
881
01:14:18,038 --> 01:14:22,124
Ayo. Aku tak mau telat. Belum pernah
ke pertandingan bisbol sebelumnya.
882
01:14:22,584 --> 01:14:26,253
Sekarang memukul, Jonathan Kent.
883
01:14:32,761 --> 01:14:35,763
Semoga berhasil,
Kent Tak Bisa Mu...
884
01:14:42,228 --> 01:14:44,563
Kalahkan mereka, Nak!
885
01:14:47,984 --> 01:14:51,695
Kupikir kamu ada keadaan darurat. /
Barry yang menanganinya.
886
01:14:51,696 --> 01:14:55,949
Lagian, aku ada hal-hal
yang lebih penting untuk diurus.
887
01:14:56,326 --> 01:15:00,079
Pukul itu seperti monster
parasit luar angkasa!
888
01:15:33,738 --> 01:15:36,115
Ayo!
Kerja bagus, Jonathan.
889
01:15:36,116 --> 01:15:38,242
Kamu bisa, sobat! /
Kerja bagus!
890
01:15:38,243 --> 01:15:40,994
Lanjut!
891
01:15:48,670 --> 01:15:50,212
Jadi bagaimana sekarang?
892
01:15:50,213 --> 01:15:52,339
Menurutmu kita harus bergabung
dengan Titans ABG?
893
01:15:52,340 --> 01:15:53,757
Pergi patroli?
894
01:15:53,758 --> 01:15:56,343
Maksudku, apa selanjutnya
untuk Dynamic Duo baru?
895
01:15:56,344 --> 01:15:59,513
Tidak. Dynamic Duo
adalah Batman dan Robin.
896
01:15:59,514 --> 01:16:03,016
Kita Super Sons (Putra-putra Super).
897
01:16:03,184 --> 01:16:05,102
Oke. Baik.
898
01:16:05,103 --> 01:16:08,105
Apa selanjutnya untuk Super Sons?
899
01:16:08,106 --> 01:16:10,524
Yah, aku berhutang hadiah
ulang tahun padamu.
900
01:16:10,525 --> 01:16:11,483
Oh.
901
01:16:11,484 --> 01:16:13,068
Nah, apa itu?
902
01:16:13,069 --> 01:16:14,903
Ini.
903
01:16:17,282 --> 01:16:19,386
Masih tak bisa terbang.
904
01:16:20,517 --> 01:16:40,549
NDASERUAG
Cilacap, 01 Nopember 2022