1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,000 --> 00:00:26,666
[hareketli müzik]
4
00:00:30,791 --> 00:00:33,583
[erkek dış ses] İstanbul'da
iki mevsim vardır.
5
00:00:33,666 --> 00:00:38,750
Lodos ve poyraz. Buranın yazı kışı olmaz.
6
00:00:38,833 --> 00:00:43,166
{\an8}Lodos eserse sıcak,
poyraz eserse soğuk olur.
7
00:00:43,250 --> 00:00:46,041
{\an8}Biz buna alıştık, bununla büyüdük.
8
00:00:50,416 --> 00:00:53,125
{\an8}Burada dört tane bira var.
Biz beş bira parası verdik.
9
00:00:53,208 --> 00:00:55,583
{\an8}Oğlum, ÖTV’yi bilmiyor musun?
Bu da GTV.
10
00:00:55,666 --> 00:00:57,166
{\an8}Gökhan Tüketim Vergisi.
11
00:00:57,250 --> 00:01:00,666
{\an8}Hadi bakayım, hadi. Açın, açın için. Hadi.
12
00:01:00,750 --> 00:01:03,916
{\an8}[Gökhan dış ses] Nereden bilelim
bir gün rüzgârın ters taraftan esip
13
00:01:04,000 --> 00:01:06,166
{\an8}bizi cereyanda bırakacağını.
14
00:01:20,833 --> 00:01:23,000
{\an8}Kendi kapattığımız köşeden
yediğimiz gol çoktu
15
00:01:23,083 --> 00:01:26,250
{\an8}ama ters ayakta yakalandığımız
bu yabancı rüzgâr,
16
00:01:26,333 --> 00:01:28,833
koronadan beter hasta etti bizi.
17
00:01:28,916 --> 00:01:30,208
[kedi gibi tıslar]
18
00:01:30,291 --> 00:01:31,791
{\an8}Bitcoin var. Altcoin var.
19
00:01:31,875 --> 00:01:33,833
{\an8}Bitcoin var. Altcoin var. Uyandırayım.
20
00:01:33,916 --> 00:01:37,875
{\an8}Yirmi dört saat canlı piyasa.
Atlarda şansınızı zorlamayın.
21
00:01:38,791 --> 00:01:41,041
{\an8}San Francisco'dan dayı oğlu aradı.
22
00:01:41,958 --> 00:01:44,583
{\an8}Abiciğim, ata bağlama kaderini.
Bitcoin diyorum sana.
23
00:01:44,666 --> 00:01:46,250
Yirmi dört saat canlı piyasa.
24
00:01:46,333 --> 00:01:48,750
{\an8}-Uyandırayım.
-Ulan köftehor!
25
00:01:48,833 --> 00:01:51,125
{\an8}Bitcoin'e kafam yattı yatmasına da
26
00:01:51,208 --> 00:01:53,666
senin bu dayı oğlu
Pensilvanya'dan gelmedi, değil mi?
27
00:01:54,291 --> 00:01:55,916
Oyarlar bizi vallahi.
28
00:01:56,000 --> 00:01:57,291
{\an8}Haşa! Dursun abiciğim.
29
00:01:57,375 --> 00:02:00,041
{\an8}Benim dayı oğlu
özbeöz San Francisco çocuğu.
30
00:02:00,125 --> 00:02:01,833
{\an8}Etliye sütlüye bulaşmaz.
31
00:02:01,916 --> 00:02:04,541
-Tamam.
-Yatırım tavsiyesi değildir tabii.
32
00:02:04,625 --> 00:02:07,166
{\an8}[erkek çocuk] Fatma Abla. Fatma Abla.
Merhaba Fatma Abla.
33
00:02:07,250 --> 00:02:08,833
{\an8}Abla deme be. Lazım olur.
34
00:02:08,916 --> 00:02:10,375
{\an8}[gülerek] Şaka şaka, ver.
35
00:02:10,458 --> 00:02:12,166
Hiş, önce para.
36
00:02:12,250 --> 00:02:16,500
[Gökhan dış ses] Geçim dert sol kanattan,
mutsuzluk sağ kanattan bindiriyordu.
37
00:02:16,583 --> 00:02:17,708
{\an8}Enflasyon vurdu, gol oldu.
38
00:02:17,791 --> 00:02:20,291
{\an8}Servet. Yeni evrakın geldi.
39
00:02:21,291 --> 00:02:22,583
Fatma ben yoruldum ya!
40
00:02:22,666 --> 00:02:25,291
{\an8}Yorulmak yok Servet. Beş dakika mola ver.
41
00:02:25,375 --> 00:02:28,500
{\an8}Beş dakika mola ver, sonra içeri gel.
42
00:02:29,458 --> 00:02:30,958
[Fatma inler]
43
00:02:31,541 --> 00:02:33,041
{\an8}-Fatma, ben…
-[fısıldayarak] Gel, gel.
44
00:02:33,750 --> 00:02:36,041
{\an8}Ben… Sertleşemiyorum.
45
00:02:36,125 --> 00:02:38,666
[Fatma çığlık atar] Ne demek
sertleşemiyorum? Ah!
46
00:02:38,750 --> 00:02:40,250
Geri zekâlı mısın sen?
47
00:02:40,333 --> 00:02:42,666
Hayır da… Evrakım sikildi.
48
00:02:45,041 --> 00:02:46,833
{\an8}Bunu kabul edemem.
49
00:02:46,916 --> 00:02:48,291
{\an8}-Bunu kabul edemem.
-Fatma!
50
00:02:48,375 --> 00:02:50,625
{\an8}[Gökhan dış ses] Ne kaleyi savunacak
gücümüz vardı
51
00:02:50,708 --> 00:02:52,125
{\an8}ne de doktorlarda derdimize derman.
52
00:02:52,208 --> 00:02:53,125
{\an8}Fatma! [ses yankılanır]
53
00:02:54,916 --> 00:02:56,958
[Gökhan dış ses] Bitkisel hayattan
hâllice halimiz.
54
00:02:57,041 --> 00:03:01,750
Devletin resmî kayıtlarından
auta çıkmamız an meselesi.
55
00:03:05,000 --> 00:03:07,250
[hüzünlü müzik]
56
00:03:12,625 --> 00:03:13,750
[Gökhan bağırır] Ejder!
57
00:03:14,958 --> 00:03:19,208
Mumları romantik olsun diye yaktıysan
ilk önce sana girer.
58
00:03:19,833 --> 00:03:21,416
Necmi, ver müziği.
59
00:03:21,500 --> 00:03:25,000
♪ Zıptı çıktı zıpıttı çıktı
Zıptı çıktı zıpıttı çıktı ♪
60
00:03:25,083 --> 00:03:27,500
Burada yirmi erkeğiz. Sabaha kadar dans.
61
00:03:28,208 --> 00:03:30,833
Yok. Kayınço, girmesin.
62
00:03:31,708 --> 00:03:34,666
Ne oldu lan?
Elektrik çarpmış gibi titriyorsun böyle.
63
00:03:35,666 --> 00:03:38,708
Elektrikten değil,
fiyatlardan çarpılmış bu.
64
00:03:38,791 --> 00:03:40,333
Geldiğimden beri titriyor.
65
00:03:41,083 --> 00:03:45,083
Ejder abi, yalnız çok mum yakmışsın.
Bunların hepsi maliyet.
66
00:03:45,166 --> 00:03:46,833
Dolayısıyla fiyatlara yansıtmak lazım.
67
00:03:46,916 --> 00:03:48,416
Başka türlü altından kalkamazsın.
68
00:03:48,500 --> 00:03:50,750
Zaten bir müşterinin en büyük gayesi de
69
00:03:50,833 --> 00:03:53,791
içtiği çaya zam istemesidir,
değil mi Servetçiğim?
70
00:03:53,875 --> 00:03:55,000
İşimi yapıyorum lan!
71
00:03:55,083 --> 00:03:58,041
{\an8}Merak etme Köfte. Çaya zam yaptık.
On lira yaptık. Buyur.
72
00:03:58,125 --> 00:04:01,000
{\an8}Afiyet olsun. Şekeri de az atalım.
73
00:04:01,083 --> 00:04:02,791
Amına koydun ortalığın…
74
00:04:02,875 --> 00:04:06,000
[Ejder'i taklit eder] "Buyur Köfteciğim.
Çayı on lira yaptık."
75
00:04:06,625 --> 00:04:08,083
Bravo. Bravo Ejder abi.
76
00:04:09,125 --> 00:04:11,166
-[Necmi bağırır]
-Allah celle celalühü.
77
00:04:11,250 --> 00:04:12,500
Bismillahirrahmanirrahim.
78
00:04:12,583 --> 00:04:16,291
Böyle adam mı uyandırılır ya?
Allah belanı vermesin senin.
79
00:04:16,375 --> 00:04:18,333
Zebani gibi. Ne yapıyorsun oğlum?
80
00:04:18,416 --> 00:04:20,458
Uyan lan, uyan. Çay on lira olmuş.
81
00:04:20,541 --> 00:04:22,625
Sen hâlâ uyuyorsun malak gibi ya.
82
00:04:22,708 --> 00:04:24,416
Her şeye bıdı bıdı ediyorsunuz lan.
83
00:04:24,500 --> 00:04:26,833
Cebinizdeki telefonları çıkarın
akıllı bıdıklar.
84
00:04:26,916 --> 00:04:31,083
Al. Çıkardım. Akıllı telefonum.
Tık, doğdu güneşim. Aklını alırım.
85
00:04:31,166 --> 00:04:33,250
Neyse. Bunlar beni birkaç gün tutar ya.
86
00:04:35,375 --> 00:04:36,750
[Necmi] Hikmet.
87
00:04:36,833 --> 00:04:39,416
Hikmet, iyi misin oğlum?
88
00:04:39,500 --> 00:04:42,250
Geldiğimizden beri uyuyorsun.
Rengin bembeyaz.
89
00:04:42,333 --> 00:04:44,583
-Bir şey var bunda.
-[Servet] Hikmet?
90
00:04:44,666 --> 00:04:47,958
Oğlum, bir şey desenize. Bunun hâli
hâl değil. Vallahi billahi kötü bu.
91
00:04:48,041 --> 00:04:51,166
Ne yapayım?
Götüne parmak atıp kendine mi getireyim?
92
00:04:51,250 --> 00:04:53,083
Keşke bir parmakla düzelse.
93
00:04:53,166 --> 00:04:56,208
-Kaç parmak lazım?
-Şişt! Lan!
94
00:04:56,291 --> 00:04:58,708
-[Necmi] Arkadaşımız oğlum.
-Ne oldu annem?
95
00:05:00,333 --> 00:05:01,875
Ev sahibi evden kovdu.
96
00:05:03,208 --> 00:05:07,500
-[ev sahibi] Hikmet! Kiramı ver Hikmet!
-Anam. Anam, ev sahibi.
97
00:05:07,583 --> 00:05:09,500
Kaç aydır kira vermiyoruz lan biz?
98
00:05:09,583 --> 00:05:12,125
-Sekiz abi.
-Çök, çök, çök, çök…
99
00:05:12,208 --> 00:05:18,125
[ev sahibi bağırır] Hikmet! Hikmet!
Biliyorum orada olduğunu. Biliyorum!
100
00:05:18,208 --> 00:05:20,000
[hareketli müzik]
101
00:05:20,083 --> 00:05:22,500
Hikmet! İçeridesin!
102
00:05:22,583 --> 00:05:25,375
Sabahattin abi, Allah'ını seversen
böyle kiracı mı çıkartılır?
103
00:05:25,458 --> 00:05:28,708
-Baltazar mısın abi sen?
-Zaten tipiniz de tip değil.
104
00:05:28,791 --> 00:05:32,333
Mahalleliden bir ton laf yedim,
Suriyelilere ev kiraladım diye.
105
00:05:33,291 --> 00:05:36,833
Ulan, bu rutubetli ve kümes kadar evine
hangi kiracıyı bulacaksın acaba?
106
00:05:36,916 --> 00:05:41,333
Aç oğlum. İnin aşağıya.
Bak çocuklara, gözleri parlıyor.
107
00:05:41,416 --> 00:05:46,000
Hadi koçum. Hadi girin bakayım, hadi.
Hadi aslanlarım benim, hadi. Koçum benim.
108
00:05:46,083 --> 00:05:47,375
[Sabahattin] Ne oldu Hikmet?
109
00:05:47,458 --> 00:05:49,416
Allah belanı,
köpekler selanı versin senin!
110
00:05:49,500 --> 00:05:51,041
Hikmet!
111
00:06:06,041 --> 00:06:09,708
Hikmet, doymadıysan
bir tane daha söyleyelim oğlum.
112
00:06:11,166 --> 00:06:13,291
Kesenize bereket kardeşim. Kâfi.
113
00:06:13,375 --> 00:06:15,333
Kâfi tabii amına koyayım.
Sekiz tane içtin lan.
114
00:06:15,416 --> 00:06:19,166
[Servet] Olsun. Oh!
Can olsun, kan olsun da.
115
00:06:19,250 --> 00:06:23,291
Oğlum, madem iki gündür
sokaklarda yatıyorsun, ya biz öldük mü?
116
00:06:23,375 --> 00:06:26,416
Servet, evden kovulur kovulmaz
ilk sana geldim zaten.
117
00:06:26,500 --> 00:06:27,833
Nasıl bana geldin?
118
00:06:29,166 --> 00:06:30,125
Servet.
119
00:06:30,208 --> 00:06:31,458
[hareketli müzik]
120
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
Servet.
121
00:06:32,625 --> 00:06:34,125
-[Hikmet] Ser…
-Ne var be?
122
00:06:34,208 --> 00:06:36,458
-Fatma, iyi günler. Birkaç gün siz…
-Sus!
123
00:06:36,541 --> 00:06:40,375
Bu apartmana bir, dilenciler;
iki, satıcılar giremez.
124
00:06:40,458 --> 00:06:42,500
Hadi naş! Başka kapıya. Hadi!
125
00:06:44,833 --> 00:06:45,750
Servet.
126
00:06:47,041 --> 00:06:49,041
[osuruk sesi]
127
00:06:49,125 --> 00:06:51,000
Kat otopark.
128
00:06:51,083 --> 00:06:55,083
Oha! O göt yırtılmıştır diye
düşünüyorum kankacığım.
129
00:06:55,166 --> 00:06:57,375
Necmi, ilk defa böyle
bir şey başıma geliyor.
130
00:06:57,458 --> 00:07:00,708
-Benim abdest tazelemem gerek.
-Oğlum, o göt abdest tutmaz ki artık.
131
00:07:01,291 --> 00:07:04,625
Bana bak, şimdi içeriye girelim,
maçımızı alalım, yolumuzu bulalım.
132
00:07:04,708 --> 00:07:07,208
Ondan sonrasına sonra bakarız, tamam mı?
133
00:07:07,291 --> 00:07:11,375
Koca Kafa'ya da makara yapmayın içeride.
Bana bak. Sonra hırs yapıyor pezevenk.
134
00:07:12,000 --> 00:07:13,458
-Anlaşıldı mı?
-Of. Hadi, hadi.
135
00:07:13,541 --> 00:07:15,666
Sakin. Güler yüz. Buyurun, bende.
136
00:07:15,750 --> 00:07:17,708
Beynim yandı.
Açık havada bu kadar kokar mı?
137
00:07:17,791 --> 00:07:19,708
Mercimek değil de
kelle paça mı içseydim acaba?
138
00:07:19,791 --> 00:07:22,333
O değil de o götten
o ses nasıl çıktı, anlamadım.
139
00:07:22,416 --> 00:07:26,875
-Vay! Selamünaleyküm Koca Kafa Sedat.
-Oo aleykümselam. Hoş geldiniz.
140
00:07:26,958 --> 00:07:29,791
Mahallemizin en güzel, en yaşlı abileri.
141
00:07:29,875 --> 00:07:31,500
[Sedat gülerek] Vetaran Çakallar!
142
00:07:31,583 --> 00:07:33,666
[fısıldar] Amına koyduğumun çocuğu.
143
00:07:34,875 --> 00:07:37,666
Oğlum, biz top oynamayı özledik.
Bir maç ayarla da şöyle bir ter atalım.
144
00:07:37,750 --> 00:07:39,250
[Servet] Kendimize gelelim, olmaz mı?
145
00:07:39,333 --> 00:07:41,875
Ha. Ayarlayalım abi, ayarlayalım da.
146
00:07:41,958 --> 00:07:44,750
Yanlış anlamayın.
Mahalleden kulağıma bir şey geldi.
147
00:07:44,833 --> 00:07:46,083
Yolsuz kalmışsınız.
148
00:07:46,166 --> 00:07:47,958
[gerilim müziği]
149
00:07:48,041 --> 00:07:50,208
-Ben bu yavşağa uyuz oluyorum Hikmet.
-Şişt!
150
00:07:50,291 --> 00:07:53,500
Şu biraya acımasam
götüne sokacağım da… İşte.
151
00:07:53,583 --> 00:07:56,000
-Kayınço, topa bas.
-Tahrik var Kayınço abi.
152
00:07:56,083 --> 00:07:58,291
Dikkat et tahriş olmasın Koca Kafa.
153
00:07:58,375 --> 00:07:59,666
[Hikmet] Şişt!
154
00:07:59,750 --> 00:08:01,958
Bak, durduk yere hırs yapacağım
şimdi yine.
155
00:08:02,041 --> 00:08:05,291
Şişt! Terbiyesizlik yapma şimdi Koca Kafa.
156
00:08:05,375 --> 00:08:08,208
Bir maç ayarla, karşı tarafa koyalım,
rahatlayalım. Anladın?
157
00:08:08,291 --> 00:08:10,875
Hah! Ayarlayalım.
Güzel diyorsun Necmi abi de…
158
00:08:10,958 --> 00:08:13,250
Yahu yaşınız olmuş 1285.
159
00:08:13,333 --> 00:08:16,125
Allah belamı versin topu göremezsiniz.
160
00:08:16,208 --> 00:08:18,583
Kim lan bu mahallenin en iyi takımı? Ha?
161
00:08:18,666 --> 00:08:20,083
Çıkar karşımıza. Kim?
162
00:08:21,166 --> 00:08:26,125
Necmi abi, bizim de kendimize göre
belli başlı agzortilerimiz var tabii.
163
00:08:26,208 --> 00:08:29,208
Şimdi yeni bir takım çıktı piyasaya.
Adı MYG.
164
00:08:29,291 --> 00:08:31,583
-[Necmi ve Servet aynı anda] MYG ne lan?
-[Sedat güler]
165
00:08:31,666 --> 00:08:33,416
Merdivenköy Yerleştirme Gücü.
166
00:08:33,958 --> 00:08:35,500
İddialı bir isimmiş.
167
00:08:35,583 --> 00:08:38,750
-Adam başı 500 uyar mı?
-Uyar.
168
00:08:38,833 --> 00:08:42,125
Bize derler Dereboyu.
Tersten saplar ömür boyu.
169
00:08:42,208 --> 00:08:43,250
Bin olsun lan!
170
00:08:43,333 --> 00:08:46,500
[gülerek] Kayınço abim, olsun. Bin olsun.
171
00:08:46,583 --> 00:08:50,500
Olsun lan, bin olsun. Bu tosun da
onlara koysun. [Sedat'ı taklit eder]
172
00:08:50,583 --> 00:08:52,041
-Bin çok.
-Ha?
173
00:08:52,125 --> 00:08:55,083
Bin çok. Bin çok. Yapmayın. Girmeyin.
174
00:08:55,166 --> 00:08:58,666
[heyecanlı müzik]
175
00:09:10,625 --> 00:09:12,500
-[düdük sesi]
-[hareketli müzik]
176
00:09:16,000 --> 00:09:18,041
-[düdük sesi]
-[herkes] Gol!
177
00:09:18,125 --> 00:09:19,833
Başlasanıza oğlum maça!
178
00:09:19,916 --> 00:09:21,833
[Servet] Top arkanda geri zekâlı.
179
00:09:23,041 --> 00:09:24,166
-Tut, tut!
-[herkes] Gol!
180
00:09:24,250 --> 00:09:27,875
-[düdük çalar]
-Gelsene oğlum! Gelsene buraya!
181
00:09:27,958 --> 00:09:29,875
[Sedat] Yavaş yavaş koyun! Hemen koymayın!
182
00:09:29,958 --> 00:09:31,541
Başlasanıza oğlum maça!
183
00:09:32,500 --> 00:09:33,791
-Dibinde!
-[Servet] Boş geçme!
184
00:09:33,875 --> 00:09:36,333
-[Servet] Al, adamını al, adamını al!
-Bak, zaten dibinde!
185
00:09:37,833 --> 00:09:39,708
[karşı takım] Gol!
186
00:09:39,791 --> 00:09:41,791
Lan Gökhan! Niye tutmuyorsun lan adamı?
187
00:09:41,875 --> 00:09:43,500
Leblebi gibi gol atıyor ibneler!
188
00:09:45,791 --> 00:09:47,000
[Hikmet] Al onu!
189
00:09:47,083 --> 00:09:48,541
[Servet] Hikmet, adamı al. Hikmet.
190
00:09:48,625 --> 00:09:50,625
-[Servet] Hikmet! Hikmet!
-[Hikmet] Allah belanı!
191
00:09:50,708 --> 00:09:53,041
Çıksana oğlum! Çıksana topa!
192
00:09:53,125 --> 00:09:54,583
[Servet] Arka direk!
193
00:09:54,666 --> 00:09:57,208
-[Necmi] Aferin lan hacı.
-[Servet] Allah'ım, topa vurduk!
194
00:09:57,291 --> 00:09:58,541
[Servet] Allah'ım, topa vurduk!
195
00:10:02,041 --> 00:10:03,958
Oğlum, kaç top var lan burada?
196
00:10:04,041 --> 00:10:06,875
Hey yavrum, hey!
Saygı, hürmet hiçbir şey kalmamış.
197
00:10:09,416 --> 00:10:10,791
[hız efekti]
198
00:10:17,750 --> 00:10:20,416
Geri dönüyoruz.
Sadece dokuz. Geri dönüyoruz.
199
00:10:22,166 --> 00:10:24,750
-Sikeceğim oynayacağınız topu ha!
-Köfte!
200
00:10:24,833 --> 00:10:27,666
-Tutsana yedi numarayı lan!
-Neyini tutayım lan?
201
00:10:27,750 --> 00:10:30,458
Yedisi ayrı, sekizi ayrı.
Hangi birini tutacağım? Yavşak!
202
00:10:30,541 --> 00:10:32,250
-Gökhan!
-[Servet] Kalk ayağa!
203
00:10:32,333 --> 00:10:33,875
Patates söyleyeyim mi lan?
204
00:10:33,958 --> 00:10:36,666
Soğuttunuz beni. Futboldan soğuttunuz,
defanstan soğuttunuz beni.
205
00:10:36,750 --> 00:10:39,125
-Lan!
-Lan! Yavaş…
206
00:10:40,291 --> 00:10:43,666
Fatmacığım, ben zaten çok geç kalmam.
207
00:10:43,750 --> 00:10:46,125
Bir 20-25 dakikada dokuz oldu.
208
00:10:46,208 --> 00:10:48,708
Biz vallahi dokuzda… On oldu.
209
00:10:48,791 --> 00:10:50,791
Beyler, ufaktan uzayalım.
210
00:10:50,875 --> 00:10:53,416
Bu artık maç değil,
tecavüze döndü olay. Yürüyün.
211
00:10:53,500 --> 00:10:56,208
Siz kaçın kendinizi kurtarın.
Ben yetişirim size.
212
00:10:56,291 --> 00:10:57,958
-[Necmi] Hadi yürü Kayınço.
-Kaç-kaç lan!
213
00:10:58,041 --> 00:11:00,041
-[hareketli müzik]
-Olmaz.
214
00:11:00,125 --> 00:11:02,916
-[seyirciler] Hop! Nereye lan?
-[Necmi bağırır]
215
00:11:03,000 --> 00:11:04,750
[Sedat bağırır] Nereye?
216
00:11:04,833 --> 00:11:06,875
Nereye gidiyorsun Servet abi?
217
00:11:06,958 --> 00:11:09,000
Lan, daha en güzel golümüzü atmadık be.
218
00:11:09,083 --> 00:11:13,125
Olamaz! Kesinlikle olamaz!
219
00:11:13,208 --> 00:11:15,458
[hareketli müzik yükselir]
220
00:11:21,333 --> 00:11:24,375
[Fatma] Beceriksiz, işe yaramaz,
boş herifler sizi.
221
00:11:24,458 --> 00:11:27,583
Kaç yaşına geldiniz
bir baltaya sap olamadınız be.
222
00:11:27,666 --> 00:11:29,000
İşiniz gücünüz de yok.
223
00:11:29,666 --> 00:11:31,833
Bu gidişle mezarınız da olmayacak sizin.
224
00:11:31,916 --> 00:11:33,250
Ağır konuşuyorsun Fatma.
225
00:11:33,333 --> 00:11:36,125
Sen ağır konuşma görmemişsin
ileri zekâlı geri.
226
00:11:36,208 --> 00:11:39,041
Ayol, millet çocuğunu
yurt dışına gönderir okutmaya.
227
00:11:39,125 --> 00:11:41,958
Senin kızın kendi başına gitti
okumaya Mönchengladbach'a.
228
00:11:42,041 --> 00:11:43,541
Hem çalışıyor hem okuyor.
229
00:11:43,625 --> 00:11:46,958
Bir de her ay ba…
Bak, söyleyemiyorum bile babası diye.
230
00:11:47,041 --> 00:11:49,041
Bir de her ay babasına harçlık gönderiyor.
231
00:11:49,125 --> 00:11:52,958
Sorma Fatma.
Resmen Borussia Mönchengladbach.
232
00:11:53,041 --> 00:11:57,125
Ayda 100 Euro gönderiyordu.
Şimdi 50 Euro gönderiyor.
233
00:11:58,166 --> 00:12:00,708
Ben kur korumalı harçlık
istiyorum bundan sonra.
234
00:12:00,791 --> 00:12:03,375
Zaten biraya da sürekli zam geliyor.
235
00:12:03,458 --> 00:12:05,041
Cık. Bütün düzenim bozuldu.
236
00:12:05,750 --> 00:12:08,708
Fatma, eline sağlık. Kek çok güzel olmuş.
237
00:12:08,791 --> 00:12:12,291
-Neli yaptın?
-Boklu yaptım. Yer misin az daha?
238
00:12:12,375 --> 00:12:13,583
Şişt!
239
00:12:15,000 --> 00:12:19,708
Hikmet, en geri zekâlıları da sensin.
Vah ki ne vah! İşi gücü olan adamdın.
240
00:12:19,791 --> 00:12:22,166
Bak, şimdi kendi ülkende mülteci oldun.
241
00:12:22,250 --> 00:12:23,875
Tövbe estağfurullah.
242
00:12:23,958 --> 00:12:25,583
Kızım, tamir işi var da biz mi yapmıyoruz?
243
00:12:25,666 --> 00:12:27,875
Ağzımda lokma konuşturuyorsun şu anda.
244
00:12:27,958 --> 00:12:31,833
Ben 45 yaşımdan sonra
araba yıkamaya başladım, araba.
245
00:12:31,916 --> 00:12:34,750
[Hikmet] O da hafta sonları
kalabalık olunca çağırıyor İsmet abi.
246
00:12:34,833 --> 00:12:35,916
[Fatma] Ay, sus! Yeter!
247
00:12:36,916 --> 00:12:39,166
Zaten Servet'imi de bozdunuz.
248
00:12:39,250 --> 00:12:44,083
[Fatma iç çeker] Kobra gibiydi,
su yılanına döndü.
249
00:12:44,166 --> 00:12:45,666
[gerilim müziği]
250
00:12:47,000 --> 00:12:50,333
Çay koysana sen. Çay. Çay getir, hadi.
251
00:12:50,416 --> 00:12:53,083
[hafif tempolu müzik]
252
00:12:53,166 --> 00:12:54,166
Hadi.
253
00:12:57,041 --> 00:12:59,875
-Hişt, hayırdır?
-Ha?
254
00:12:59,958 --> 00:13:01,208
Su yılanı?
255
00:13:01,291 --> 00:13:04,666
-Ne oldu, evde su yılanı mı besliyorsunuz?
-Ne?
256
00:13:05,833 --> 00:13:07,375
Niye keçiboynuzu yiyorsun sen?
257
00:13:08,541 --> 00:13:10,750
Şey bu ya, kalp damar.
258
00:13:13,416 --> 00:13:14,833
Yok. Fındık yiyorum ben.
259
00:13:14,916 --> 00:13:16,208
[fındık kırar]
260
00:13:19,208 --> 00:13:20,375
Ben bakayım şuna.
261
00:13:21,833 --> 00:13:24,458
Fatma, bana bak. Bu şey işi aramızda.
262
00:13:24,541 --> 00:13:28,291
Servet, ev hanımı mıyım oğlum ben,
dedikodu yapacağım?
263
00:13:28,375 --> 00:13:31,000
Beyler, Servet sertleşemiyor.
264
00:13:31,083 --> 00:13:32,583
-Yuh!
-Nasıl ya? Ne?
265
00:13:32,666 --> 00:13:35,166
-[Servet gülerek] Fatma.
-[Fatma inler]
266
00:13:35,250 --> 00:13:36,625
[Servet] Şaka yapıyor.
267
00:13:37,791 --> 00:13:40,666
Takma kafanı Servet. Alet işler el övünür.
268
00:13:40,750 --> 00:13:42,333
-[kapı zili çalar]
-Ya yok.
269
00:13:43,083 --> 00:13:46,000
Mal canın yongasıdır zaten.
Ben hep öyle söylerim yani.
270
00:13:46,083 --> 00:13:49,291
Beyler, arkadaşımıza
bir el atmamız lazım yalnız.
271
00:13:49,375 --> 00:13:50,708
Hikmet, istiyorsan sen bir el at.
272
00:13:50,791 --> 00:13:52,458
Tövbe estağfurullah.
273
00:13:52,541 --> 00:13:55,041
-[kapı zili çalar]
-Dur. Kapı.
274
00:13:56,458 --> 00:13:58,458
Bir hocaya üfletmemiz şart.
275
00:13:58,541 --> 00:14:01,041
Ulan, neresini üfleteceğiz hocaya?
Eşek kadar adam.
276
00:14:01,125 --> 00:14:02,916
Kavurun helvasını.
Kardeş değil misiniz siz?
277
00:14:03,000 --> 00:14:05,041
İçine de atalım
kalan parçadan birazcık, yiyin.
278
00:14:05,125 --> 00:14:06,833
[kısık sesle] Tövbe estağfurullah.
279
00:14:08,791 --> 00:14:10,583
[erkek boğazını temizler]
280
00:14:11,208 --> 00:14:12,875
Fatmacığım, müsaade var mı?
281
00:14:12,958 --> 00:14:16,625
Ay, yok desem sanki girmeyeceksin
Hüseyin abi. Boş yapma, geç otur. Öf!
282
00:14:19,833 --> 00:14:22,500
-Köfteci.
-Efendim Hüseyin abi?
283
00:14:22,583 --> 00:14:23,958
Hayırdır, Tavşan'ı gördüm yolda.
284
00:14:24,041 --> 00:14:27,333
Elinde bavul,
arkasına bakmadan kaçar gibiydi.
285
00:14:27,416 --> 00:14:29,916
-Aa!
-Ya!
286
00:14:30,916 --> 00:14:32,041
[Fatma inler] Ah!
287
00:14:32,125 --> 00:14:34,625
Vallahi gibisi fazla Hüseyin abi.
288
00:14:34,708 --> 00:14:36,541
Tavşan kaçtı beyler.
289
00:14:36,625 --> 00:14:38,958
Onun için zaten boşu boşuna dememişler.
290
00:14:39,041 --> 00:14:41,375
Tavşan kaç, tazı tut diye. Değil mi?
291
00:14:42,916 --> 00:14:45,333
Kardeşim, sen dün evlenme
teklif etmeyecek miydin? Öyle bir…
292
00:14:45,416 --> 00:14:47,458
-[Fatma inler]
-Ha? Değil mi?
293
00:14:47,541 --> 00:14:51,583
Vallahi Adem abiyle
karşılaşmasaydım edecektim.
294
00:14:53,083 --> 00:14:55,916
-Ne kadar taş var arkadaş! Beynim yandı.
-Hayırdır Kaşarlı Köfte?
295
00:14:56,000 --> 00:14:59,291
-Kuyumcu mu soyacaksın tek başına?
-Yok be Adem abi.
296
00:14:59,375 --> 00:15:01,750
Tavşan'a evlenme teklif edeceğim de
yüzük bakıyordum.
297
00:15:01,833 --> 00:15:04,291
Lan, yine doğru zamanda
doğru adama denk geldin.
298
00:15:04,375 --> 00:15:05,500
Hayırdır abi?
299
00:15:05,583 --> 00:15:07,708
Sana bir ganyan tüyosu vereceğim,
kazanacaksın.
300
00:15:07,791 --> 00:15:10,750
-Harbi mi diyorsun?
-Yaz. Üçüncü ayak. Sterling.
301
00:15:10,833 --> 00:15:15,125
Tam bir İngiliz.
Diğerleri ıh ama bu at sıfır sıkıntı.
302
00:15:15,208 --> 00:15:17,000
Bas ona. Assombalonga.
303
00:15:17,083 --> 00:15:20,250
Düğün hediyem olsun sana.
Gönlüm doysun yeter. Hayır duanı alırız.
304
00:15:20,333 --> 00:15:22,833
Tıss. Üçüncü ayak Sterling diyorsun yani?
305
00:15:23,458 --> 00:15:25,791
-Necmi. Yüzün gülüyor.
-Buyur abi.
306
00:15:26,416 --> 00:15:28,875
Bir tüyo ver de
biz de çorbamızı kaynatalım be oğlum.
307
00:15:31,166 --> 00:15:34,166
Dursun abi, sen All Star'a oyna.
Tek geç hatta.
308
00:15:34,250 --> 00:15:35,750
-All Star?
-All Star.
309
00:15:35,833 --> 00:15:37,375
-Okey.
-[Necmi] Okey.
310
00:15:38,125 --> 00:15:41,125
Ne desek oynuyor kekomonçi ya.
Allah'ın safı.
311
00:15:41,208 --> 00:15:44,833
Bebekken yere mi düşürdüler seni?
Nedir, anlamadım ki?
312
00:15:49,000 --> 00:15:51,375
Eşek startta kaldı. Gördün mü Necmi?
313
00:15:51,458 --> 00:15:53,708
[spiker] Evet, dış kulvardan All Star…
314
00:15:53,791 --> 00:15:57,250
Allah kahretsin! Ulan!
Startta kalmak ne demek?
315
00:15:57,791 --> 00:16:01,708
-[Necmi] Allah belanı versin senin! Of!
-[Dursun] Yürü be! Yürü be All Star be!
316
00:16:01,791 --> 00:16:03,083
[Dursun] Yürü be oğlum be!
317
00:16:04,875 --> 00:16:07,291
-Alo.
-Adem abi, n'aber?
318
00:16:07,375 --> 00:16:10,583
Normalde iyi.
Şu anda acil vakayım. Seri öksür.
319
00:16:10,666 --> 00:16:11,916
Ha ha. Öksüreyim.
320
00:16:12,000 --> 00:16:15,291
Ne oldu? Bu at startta kaldı.
Hani alıyorduk yarışı!
321
00:16:15,375 --> 00:16:19,791
Bizim bu Sanço Panço Recep yok mu?
İşte o yanlış ata jest yapmış.
322
00:16:19,875 --> 00:16:23,708
Şu anda Bizans oyununa denk geldik.
Durum ıh Necmi'm.
323
00:16:23,791 --> 00:16:27,000
-Adem abi, senin ben Bizans…
-Hadi kapat.
324
00:16:28,208 --> 00:16:29,500
Ananı s…
325
00:16:30,250 --> 00:16:33,166
[Dursun] Allah! Koydum ulan, koydum!
326
00:16:33,250 --> 00:16:36,208
Koydum, koydum. Gel buraya. Gel buraya.
327
00:16:37,208 --> 00:16:39,416
Köfte'm. Hey yavrum, hey.
328
00:16:39,500 --> 00:16:41,208
-Koydum lan!
-Nasıl koyarsın?
329
00:16:41,291 --> 00:16:44,041
Sen bu kafayla altılıyı nasıl koyarsın?
330
00:16:44,125 --> 00:16:46,625
[fren ve çarpma sesi]
331
00:16:47,791 --> 00:16:48,958
Ne oldu lan?
332
00:16:49,041 --> 00:16:51,166
[Necmi] Of! Yani sizin anlayacağınız
333
00:16:51,250 --> 00:16:54,083
altılıda patlayınca Tavşan kaçtı abiciğim.
334
00:16:55,041 --> 00:16:57,291
Giderken de "Senden adam olmaz." dedi.
335
00:16:58,125 --> 00:16:59,583
Haklı da olabilir yani.
336
00:17:00,166 --> 00:17:02,250
Aydın baba, altı çay buraya.
337
00:17:03,333 --> 00:17:04,791
[Necmi] Of! Of!
338
00:17:04,875 --> 00:17:05,916
Beş.
339
00:17:10,541 --> 00:17:14,125
Almanya'dan mektup var.
Stuttgart'tan dayı oğlu göndermiş.
340
00:17:14,208 --> 00:17:17,208
Hüseyin abi, dayayacağım dayı oğluna.
Yeter be!
341
00:17:17,291 --> 00:17:19,833
Şaka lan, şaka.
Dayı oğlu öldü, bilmiyor musun?
342
00:17:19,916 --> 00:17:21,541
Stuttgart da küme düştü zaten.
343
00:17:21,625 --> 00:17:23,000
-Düştü mü?
-Düştü.
344
00:17:23,083 --> 00:17:26,833
Fatmalara gelmiş mektup
ama evde yokmuşsunuz bana getirdiler.
345
00:17:26,916 --> 00:17:28,791
-[Fatma şaşırır] Ah!
-[Servet] Evdeydik be abi.
346
00:17:28,875 --> 00:17:32,666
Bu sayaçları okuyup fatura yazmasınlar
diye açmıyoruz kapıyı.
347
00:17:34,041 --> 00:17:37,833
-Fatma'nın ablası Manolya'dan gelmiş.
-[hareketli müzik]
348
00:17:37,916 --> 00:17:39,333
[Servet] Kim?
349
00:17:39,416 --> 00:17:40,916
[Fatma] Lan.
350
00:17:41,000 --> 00:17:42,625
-[Hüseyin] Ne oldu kız?
-[Fatma] Lan!
351
00:17:42,708 --> 00:17:45,958
O yağlı tulumba bana
nasıl olur da mektup yollar? Ha?
352
00:17:46,041 --> 00:17:47,666
Sen niye alıyorsun mektubu?
353
00:17:47,750 --> 00:17:50,500
Niye alıyorsun lan mektubu?
Sen niye alıyorsun lan mektubu?
354
00:17:50,583 --> 00:17:52,958
-Fatma!
-Kızım, manyak mısın sen be?
355
00:17:53,041 --> 00:17:57,208
O benim ablam değil Servet!
O benim ablam değil! O benim ablam değil!
356
00:17:57,291 --> 00:17:58,958
[Fatma] Değil! Değil!
357
00:17:59,041 --> 00:18:00,416
-Desene!
-[Servet] Değil.
358
00:18:01,500 --> 00:18:04,708
-[Servet] Fatma! Fatma!
-Yapma ya!
359
00:18:04,791 --> 00:18:06,583
Sen de "değil" de. De.
360
00:18:06,666 --> 00:18:10,000
-O senin ablan kızım.
-[Fatma] O benim ablam değil. Desene!
361
00:18:10,083 --> 00:18:11,125
Bir de sen vurma lan.
362
00:18:11,208 --> 00:18:13,500
[Fatma] Değil! Değil! Değil!
363
00:18:13,583 --> 00:18:15,958
-Demek nefes alıyorsun Manolya.
-[Fatma] Değil!
364
00:18:18,458 --> 00:18:22,000
[Asu Maralman'dan "Bal Gibi Olur" çalar]
365
00:18:34,958 --> 00:18:36,375
Ay, düştü.
366
00:18:37,333 --> 00:18:39,125
Müsaitseniz yukarı getireyim mi?
367
00:18:39,208 --> 00:18:40,541
E gel hadi.
368
00:18:49,833 --> 00:18:53,375
-Sağ ol ablası.
-Ben sana abla demem. Baştan söyleyeyim.
369
00:18:53,458 --> 00:18:55,666
-Ama ben senden büyüğüm.
-Ne var canım bunda?
370
00:18:55,750 --> 00:18:57,708
Ona bakarsan ben de senden küçüğüm.
371
00:18:57,791 --> 00:19:01,041
Bensiz geçen ilk üç yılını
çöpe atarsan olur.
372
00:19:01,125 --> 00:19:02,416
Olur bu iş.
373
00:19:02,500 --> 00:19:03,458
Olur olur.
374
00:19:05,833 --> 00:19:10,000
Her erkeğin gençken mahallede
âşık olduğu bir kadın vardır Manolya.
375
00:19:10,083 --> 00:19:13,666
Benimkisi sensin.
Gözlerine bakınca bildiklerimi unutuyorum.
376
00:19:14,750 --> 00:19:17,208
-Manyak mısın oğlum sen?
-Manyağım.
377
00:19:17,291 --> 00:19:18,541
Seversem abartırım.
378
00:19:21,541 --> 00:19:26,125
Köleliğe karşıyım ama şu an
"Kölem ol!" desen olurum Manolya.
379
00:19:27,208 --> 00:19:30,125
Dışarıdan bir istek arzu varsa
yerine getirilir.
380
00:19:30,750 --> 00:19:32,125
Madem sordun.
381
00:19:43,125 --> 00:19:46,000
Ah ulan Manolya! Ah ulan!
382
00:19:46,083 --> 00:19:49,208
Manolya Hanım'dan para istemez.
Şeftali de koydum.
383
00:19:49,291 --> 00:19:52,208
Sen selamımı söyle, yeter.
Bu da senin yavrum.
384
00:19:55,750 --> 00:19:59,041
Oğlum, çık dışarı bakayım.
Ben dışarıda mıyım?
385
00:20:02,166 --> 00:20:04,541
Manolya Hanım'a selamımı ilet koçum.
386
00:20:04,625 --> 00:20:08,375
"Bakkal Rüstem borçları
defterden silmiş." de. O anlar.
387
00:20:09,333 --> 00:20:12,500
Garibanın borcunu silmezsin lan! Yavşak!
388
00:20:12,583 --> 00:20:15,750
Yürü lan!
Hepiniz de mi âşık oldunuz? Çakal!
389
00:20:15,833 --> 00:20:17,916
Yürü lan! Sensin lan çakal! Yürü!
390
00:20:23,458 --> 00:20:25,583
Gelmişken şuraya da çıkar bari.
391
00:20:29,000 --> 00:20:30,875
Esnafın da sevdiği birisin.
392
00:20:30,958 --> 00:20:33,875
Severler ama senin kadar tatlı değiller.
393
00:20:42,166 --> 00:20:44,541
Allah belanı versin! Geber!
394
00:20:44,625 --> 00:20:45,583
[ambulans sesi]
395
00:20:45,666 --> 00:20:46,750
[hareketli müzik]
396
00:20:48,458 --> 00:20:51,500
Hocam. Hocam.
397
00:20:54,125 --> 00:20:55,708
Sakin. Sakin, sakin.
398
00:20:55,791 --> 00:20:56,875
[Servet] Tamam.
399
00:20:56,958 --> 00:20:59,958
-Al kızım. Al kızım. Sakin. Sakin.
-[Servet] Tamam.
400
00:21:00,041 --> 00:21:02,166
-[doktor] Sakin. Sakin.
-[Servet] Hayır. Hayır.
401
00:21:02,250 --> 00:21:06,500
-Şimdi tamam. Şimdi tamam. Sakin ol.
-Tamam. Sakin.
402
00:21:08,708 --> 00:21:09,666
[Servet] Evet hocam.
403
00:21:09,750 --> 00:21:11,500
Kriz nüksederse bu iğneden yapabilirsiniz.
404
00:21:11,583 --> 00:21:13,125
Kriz nüksedince bu iğneden.
405
00:21:13,208 --> 00:21:14,541
-Hikmet, dursun sende.
-Bende.
406
00:21:14,625 --> 00:21:16,833
Dikkat etmemiz gereken
başka bir şey var mı hocam?
407
00:21:16,916 --> 00:21:18,291
Başka bir şeye gerek yok. Teşekkürler.
408
00:21:18,375 --> 00:21:21,333
-Biz teşekkür ediyoruz hocam.
-Lütfen. Çıkabilirsiniz.
409
00:21:21,416 --> 00:21:23,833
-Biz çıkalım.
-Hüseyin abi yatsın. Gel sen Servet.
410
00:21:23,916 --> 00:21:26,291
-Hadi. Ah be Fatma be! Ah be!
-Lütfen. Buyurun beyefendi.
411
00:21:26,375 --> 00:21:28,625
[Hikmet] Şişt! Hastane burası.
Biraz sessiz.
412
00:21:28,708 --> 00:21:31,416
-[doktor] Teşekkürler.
-[Servet fısıldar] Ah be Fatma.
413
00:21:31,500 --> 00:21:33,708
[Fatma inler]
414
00:21:35,166 --> 00:21:37,083
-Manolya Tektaş.
-[aksiyon müziği]
415
00:21:37,166 --> 00:21:42,750
Fatmacığımın biricik ablası
aynı zamanda da en büyük düşmanı.
416
00:21:42,833 --> 00:21:44,416
[Servet] Manolya Tektaş.
417
00:21:45,375 --> 00:21:47,541
Oğlum. Manyak mısın lan sen?
418
00:21:48,208 --> 00:21:50,125
Ne yapıyorsun oğlum?
Hastane bahçesindeyiz.
419
00:21:50,208 --> 00:21:51,458
Bir kendine gel.
420
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Allah'ım, ya Rabb'im.
421
00:21:53,083 --> 00:21:55,916
Hayır, biz ne zaman bu hâllere düştük?
Ben anlamadım ki.
422
00:21:58,208 --> 00:22:02,125
Yarak mı var oğlum? Boşluğa bakıp bakıp
konuşuyorsun haber spikeri gibi.
423
00:22:02,208 --> 00:22:03,333
Düzgün konuş.
424
00:22:04,166 --> 00:22:06,916
Sıçarım başına, iner kaşına!
Bir küfür etmeden konuş.
425
00:22:07,000 --> 00:22:09,500
Gökhan, gel biz ikindiyi kılalım. Gel.
426
00:22:09,583 --> 00:22:12,041
Gel bak, ezan da okunuyor.
Sen iyice sinirlendin.
427
00:22:12,125 --> 00:22:13,708
Kıl beşi kurtar başı oğlum.
428
00:22:14,708 --> 00:22:18,291
İşte olaylar
bundan yıllar yıllar önce başladı.
429
00:22:18,375 --> 00:22:19,708
[aksiyon müziği yükselir]
430
00:22:19,791 --> 00:22:22,041
[Servet] Bir abla düşünün ki
431
00:22:22,125 --> 00:22:25,458
daha doğduğu ilk an itibariyle
432
00:22:25,541 --> 00:22:28,333
kardeşini kıskanmaya başlıyor.
433
00:22:28,416 --> 00:22:32,333
Sırf adı kendi adı gibi
modern olmasın diye
434
00:22:32,416 --> 00:22:36,458
kardeşine Fatma ismini koyuyor.
435
00:22:37,458 --> 00:22:39,166
Sen nereye gittiğini sanıyorsun?
436
00:22:39,250 --> 00:22:41,333
[Servet] Genç yaşta evi terk eden
437
00:22:41,416 --> 00:22:47,125
Manolya'nın acısına
katlanamayan Fatmacığımın babası
438
00:22:47,958 --> 00:22:51,250
hayata gözlerini yumuyor.
439
00:22:51,333 --> 00:22:53,666
Ardından da anneciği
440
00:22:53,750 --> 00:22:58,291
babacığının ölümüne dayanamayıp
hayata gözlerini yumuyor.
441
00:22:59,291 --> 00:23:00,875
[Servet iç çeker]
442
00:23:00,958 --> 00:23:04,291
Nereye bakıyorsun anlamadım ki?
Rahatladın mı ha?
443
00:23:04,375 --> 00:23:07,458
-Soyağacını döktün. Rahatladın mı?
-Ne var lan? Anlattık işte.
444
00:23:07,541 --> 00:23:09,041
Hey Allah'ım, ya Rabb'im.
445
00:23:09,125 --> 00:23:12,833
Hüseyin abi. Aç şu mektubu bak.
Ne yazıyor merak ettim vallahi billahi.
446
00:23:12,916 --> 00:23:15,833
Açamam canım.
Ben milletin özeline nasıl bakayım?
447
00:23:15,916 --> 00:23:19,541
Kız ayılsın, kendisi açsın mektubunu,
okusun size yani.
448
00:23:19,625 --> 00:23:22,500
Doğru, doğru. Mektup Fatma'ya gelmiş.
Yolar vallahi.
449
00:23:24,083 --> 00:23:27,041
Manolya dördüncüye
evleniyormuş Kos Adası'nda.
450
00:23:27,125 --> 00:23:29,791
Fatma'yla bizi de düğüne çağırıyormuş.
451
00:23:29,875 --> 00:23:32,791
Hüseyin abi, mektubu açıp
okumadığın iyi olmuş.
452
00:23:32,875 --> 00:23:34,333
[hafif tempolu müzik]
453
00:23:34,416 --> 00:23:38,125
Dördüncü ne ara oldu?
Ben ikide kalmışım vallahi.
454
00:23:38,208 --> 00:23:39,375
Arama motoru.
455
00:23:40,875 --> 00:23:43,541
Gönül yani. Bulana kadar arıyor.
456
00:23:43,625 --> 00:23:44,958
Ama Kos yok.
457
00:23:45,041 --> 00:23:47,583
Koz mu? Koz maça, değil mi?
458
00:23:47,666 --> 00:23:51,916
Kınalı, Burgaz, Heybeli, Büyükada,
Sedef Adası, Hayırsız Ada.
459
00:23:52,000 --> 00:23:57,750
-Kos yok.
-Doğru. Gökçe Ada, Bozcada, Marmara, Avşa.
460
00:23:58,375 --> 00:24:01,291
-Adalar bitti vallahi.
-Tamam. İşte Kos yok.
461
00:24:01,375 --> 00:24:03,875
Ulan, geri zekâlı!
Ada sadece Türkiye'de mi var?
462
00:24:03,958 --> 00:24:05,166
Yunanistan'da bu ada.
463
00:24:05,250 --> 00:24:07,208
Tabii canım. Greece yazıyor, bak.
464
00:24:07,291 --> 00:24:09,250
Greece. Yunanistan demek.
465
00:24:09,333 --> 00:24:11,416
Bira var mı adada? Bira var mı, bira?
466
00:24:11,500 --> 00:24:12,958
-Ne?
-İstanköy ve Kos Adası…
467
00:24:13,041 --> 00:24:16,291
Tamam işte. İstanköy işte orası,
Kos değil ki. Kos yok.
468
00:24:16,375 --> 00:24:18,125
Oğlum, manyak manyak konuşma.
469
00:24:18,208 --> 00:24:21,250
Yani ikinci adı İstanköy. Kos, İstanköy.
470
00:24:21,333 --> 00:24:23,208
Nasıl olur abiciğim?
471
00:24:23,291 --> 00:24:26,583
Bir adanın bir tane ismi olur.
Kos'sa Kos'tur. İstanköy'se İstanköy'dür.
472
00:24:26,666 --> 00:24:29,416
Benim için orası İstanköy'dür
ve Kos hâlâ yok.
473
00:24:29,500 --> 00:24:32,416
Ne fark eder? Neresi olduğunun
ne önemi var? Allah Allah.
474
00:24:32,500 --> 00:24:35,541
Gidelim işte. Düğüne çağırmış,
bir de her şeyi karşılayacağım, demiş.
475
00:24:35,625 --> 00:24:38,833
-Bedava?
-[Fatma sayıklar] Allah belanızı versin.
476
00:24:41,208 --> 00:24:43,000
Beyler, biraz açılın da hava alsın kız.
477
00:24:43,083 --> 00:24:45,250
Kafasına dikildik hepimiz.
Daha çok fena oldu.
478
00:24:45,333 --> 00:24:49,416
Bir şey diyeceğim.
Beyler, ben hiç tatile gitmedim.
479
00:24:49,500 --> 00:24:51,208
Tatil nedir bilmiyorum yani.
480
00:24:51,291 --> 00:24:55,291
Böyle de bir fırsat çıkmış,
ben kendi adıma değerlendirelim, derim.
481
00:24:56,000 --> 00:24:57,625
Benim için yapar mısınız?
482
00:24:57,708 --> 00:25:01,000
Yıllar sonra beni görmek istiyor.
Kos… Manolya.
483
00:25:01,541 --> 00:25:04,458
-Yapar mısın lan?
-Yaparım lan. Manyak mısın?
484
00:25:05,833 --> 00:25:08,000
[Hüseyin] Fatma'yı ikna ettikten
sonra sorun yok.
485
00:25:08,083 --> 00:25:10,458
Hem abla ile kardeş arasında
küslük mü olur?
486
00:25:10,541 --> 00:25:13,791
Vallahi gitsek çok iyi olur be. Ha, Necmi?
487
00:25:13,875 --> 00:25:15,958
Bana uyar. Müsaitim zaten bu aralar.
488
00:25:16,041 --> 00:25:18,333
-Vallaha mı? Ulan, gel. Gel.
-Hey Allah'ım.
489
00:25:18,416 --> 00:25:20,333
-Yey!
-Heyt!
490
00:25:20,416 --> 00:25:21,791
[hepsi] Dereboyu.
491
00:25:21,875 --> 00:25:23,125
[Fatma] Yeter!
492
00:25:23,208 --> 00:25:26,291
Ulan! Bir kendime geleyim
hepinizin amına koyacağım!
493
00:25:26,375 --> 00:25:28,416
-[Servet] Hop! Hop! Hop!
-[Hikmet] Dur, dur.
494
00:25:28,500 --> 00:25:32,208
-Koyacağım… O şırdan peyniri… Ah!
-Allah.
495
00:25:32,291 --> 00:25:33,333
-Hikmet, ne yaptın?
-Tamam.
496
00:25:33,416 --> 00:25:37,250
Doktor tekrar krize girince
onunla bayıltın demedi mi oğlum?
497
00:25:37,333 --> 00:25:40,708
-Değil mi oğlum?
-Servet, bayıldım.
498
00:25:41,916 --> 00:25:43,875
Servet o değil kız. Servet burada, gel.
499
00:25:43,958 --> 00:25:45,583
-[Hikmet] Şişt!
-[Servet] Fatma.
500
00:25:45,666 --> 00:25:46,916
Gel. Gel, gel. Buraya, buraya.
501
00:25:47,000 --> 00:25:49,708
-[Servet] Bak. Servet burada, gel.
-[Necmi] Ayrılın, ayrılın.
502
00:25:49,791 --> 00:25:51,458
-[Servet] Gel.
-[Hikmet] İğnenin ucu kırıldı.
503
00:25:51,541 --> 00:25:52,500
[Fatma] Servet.
504
00:25:52,583 --> 00:25:53,875
-[Servet] Fatma.
-[Fatma] Servet.
505
00:25:53,958 --> 00:25:56,208
-[Servet] Fatma. Fatma. Fatma.
-[Fatma] Servet.
506
00:25:56,291 --> 00:25:58,166
-Aa!
-Hı?
507
00:25:59,291 --> 00:26:01,750
-Ho!
-Hı?
508
00:26:01,833 --> 00:26:04,750
Oh! Ben bunu unutmuşum.
509
00:26:04,833 --> 00:26:06,916
Beyler, bizim para sorunumuz yok ki be.
510
00:26:08,458 --> 00:26:11,666
Sen bu kafayla altılıyı nasıl koyarsın?
511
00:26:11,750 --> 00:26:13,875
[fren ve çarpma sesi]
512
00:26:15,125 --> 00:26:16,916
-Ne oldu lan?
-[erkek] Ulan, motorcu.
513
00:26:17,000 --> 00:26:19,875
-Ulan. Allahsız be!
-Ulan, ne oldu? Motor vurup kaçtı mı?
514
00:26:19,958 --> 00:26:21,208
-Evet.
-Tu! Allah kahretmesin!
515
00:26:21,291 --> 00:26:22,666
İnsanlık öldü mü lan?
516
00:26:22,750 --> 00:26:25,250
Mehmet oğlum, koş şuradan
bir ambulans falan çağırın.
517
00:26:26,166 --> 00:26:27,750
İçeriden bir kolonya getir, kolonya.
518
00:26:27,833 --> 00:26:30,125
Tayyar abi, boş bakma.
Git polise haber ver.
519
00:26:30,208 --> 00:26:32,208
Polise haber verin abi.
520
00:26:32,291 --> 00:26:35,166
Dursun abi! Dursun abi, kalk! Öldün ya!
521
00:26:35,250 --> 00:26:36,291
Dursun abi!
522
00:26:36,375 --> 00:26:38,750
[hafif tempolu müzik]
523
00:26:43,791 --> 00:26:46,666
Şu kuponun güzelliğine bak be. Hih!
524
00:26:47,750 --> 00:26:50,333
Allah taksiratını affetsin Dursun abi.
525
00:26:53,208 --> 00:26:54,208
[Dursun] Necmi.
526
00:26:56,541 --> 00:27:00,458
O kanlı kupon sana yar olmayacak.
[ses yankılanır]
527
00:27:02,166 --> 00:27:04,208
[ambulans sesi]
528
00:27:04,291 --> 00:27:07,791
Ulan, madem kuponu aldın, sen
yüzük işini de halletsene gitmesin Tavşan.
529
00:27:07,875 --> 00:27:10,666
-Hiç.
-Ne bileyim oğlum? Kafa mı kaldı bende?
530
00:27:10,750 --> 00:27:13,500
At çıkmadı, kupon yattı,
araba çarptı, adam öldü.
531
00:27:13,583 --> 00:27:15,666
Daha mevzuyu anlatamadan gitti kız.
532
00:27:15,750 --> 00:27:16,791
Tövbe, tövbe.
533
00:27:16,875 --> 00:27:19,166
Bir ölü soymadığımız kalmıştı.
Onu da yaptık ha.
534
00:27:19,250 --> 00:27:21,541
Vallahi cehennemde cayır cayır yanacağız.
535
00:27:21,625 --> 00:27:24,000
Yanmaz kefenlerinizin siparişini
verin şimdiden.
536
00:27:24,083 --> 00:27:28,750
Vallahi santrfor olan sensin Del Piero.
Biz asisti yaptık, gol işi sende artık.
537
00:27:28,833 --> 00:27:32,000
O golü saymazlar oğlum.
Hakem ofsayt bayrağını kaldırır.
538
00:27:32,083 --> 00:27:34,666
Ben sana söyleyeyim var ya.
Başımıza bir sürü şey gelecek.
539
00:27:34,750 --> 00:27:36,666
Haksız kazanç abiciğim bu.
540
00:27:36,750 --> 00:27:40,250
Gök yarılacak, yer fokurdayacak.
Etrafımızı zebaniler saracak.
541
00:27:40,333 --> 00:27:42,375
-Cayır cayır yanacağız.
-Bir sus!
542
00:27:42,458 --> 00:27:45,875
Kader diye bir şey var.
Bu para döndü dolaştı bizi buldu.
543
00:27:45,958 --> 00:27:49,583
Yeter ki Manolya'ya gidelim.
Yanında iki tane buz gibi bira olsun.
544
00:27:49,666 --> 00:27:52,166
Ben sizin yerinize de
yanarım amına koyayım.
545
00:27:52,250 --> 00:27:54,125
-Yürü. Yürü.
-Bok yanarsın. Nerede yanacaksın?
546
00:27:54,208 --> 00:27:55,791
-Tamam. Söyledin.
-Mahşer yeri orası.
547
00:27:55,875 --> 00:27:57,000
Senin yerine yanacak o tamam.
548
00:27:57,083 --> 00:27:58,958
Nerede kaldınız lan Devekuşu Kabare?
549
00:27:59,041 --> 00:28:00,250
Betona kök saldık burada.
550
00:28:00,916 --> 00:28:03,416
Öf, kusura bakma abi.
Bir tahsilat işi vardı. O yüzden geciktik.
551
00:28:03,500 --> 00:28:04,583
İyi.
552
00:28:04,666 --> 00:28:07,958
Necmi, öyle aksi bitik gözlerle
bakıyorsun bana.
553
00:28:08,041 --> 00:28:10,458
Gençlere faydamız olsun istedik.
Kötü mü ettik yani?
554
00:28:10,541 --> 00:28:13,416
İngilizler işi bozdu. Tarihteki gibi.
555
00:28:13,500 --> 00:28:15,583
Senin canın sağ olsun Adem abi.
556
00:28:15,666 --> 00:28:17,333
Neyse artık. Öksürün derdinizi.
557
00:28:17,416 --> 00:28:19,583
Dakikam para. Saati görüyorsun.
558
00:28:19,666 --> 00:28:23,166
Bize pasaport, vize işlerini hızlı şekilde
halledecek bir insan lazım.
559
00:28:23,250 --> 00:28:24,208
İnsan.
560
00:28:25,125 --> 00:28:27,125
Vize… Orhan. Vizeci Orhan.
561
00:28:27,208 --> 00:28:31,291
Almanya'ya, Amerika'ya, Hindistan'a,
Çindistan'a kadar vize bulur.
562
00:28:31,375 --> 00:28:33,666
[Adem] Bizim Ayı Mustafa yok muydu?
On iki yıl hapis yattı.
563
00:28:33,750 --> 00:28:36,000
Çıktı, direkt Arjantin'e.
564
00:28:36,083 --> 00:28:37,291
Diego Armando Maradona.
565
00:28:37,375 --> 00:28:40,916
Ben bu enayiye bir adres göndereceğim.
Orhan'ı bulacaksınız.
566
00:28:41,000 --> 00:28:43,166
Orhan'ı bulunca direkt ona Orhan deyin.
567
00:28:43,250 --> 00:28:44,791
Orhan şifre mi abi?
568
00:28:44,875 --> 00:28:47,000
Orhan'a Orhan deyince Orhan anlayacak mı?
569
00:28:47,083 --> 00:28:49,125
Hikmet, sen geri zekâlı mısın oğlum?
Adamın adı…
570
00:28:49,208 --> 00:28:51,333
Dalga mı geçiyorsunuz lan benimle?
Siktirin gidin.
571
00:28:51,416 --> 00:28:53,166
Tamam, halledeceğim ben. Hadi yürüyün.
572
00:28:53,250 --> 00:28:54,708
Orhan.
573
00:28:55,791 --> 00:28:58,208
-Evet.
-Orhan.
574
00:29:01,583 --> 00:29:02,583
Evet.
575
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
-Orhan.
-[bağırır] Evet!
576
00:29:05,333 --> 00:29:10,291
Aa. Ee, Adem abi
"Orhan deyin, o anlar." dedi.
577
00:29:10,375 --> 00:29:13,666
Arkadaşım, sen deli misin?
Deli numarası mı yapıyorsun?
578
00:29:13,750 --> 00:29:16,041
Söyle, ona göre muamele çekelim.
579
00:29:16,125 --> 00:29:18,208
Siz arkadaşın kusuruna bakmayın lütfen.
580
00:29:18,291 --> 00:29:22,166
Biraz aklı evveldir.
İlkokulu da on iki senede bitirdi.
581
00:29:22,250 --> 00:29:23,625
[kısık sesle] Sus. Sus.
582
00:29:25,000 --> 00:29:30,250
Adem abi dedi ki "Bu kâğıdı gidin,
direkt Orhan'ın eline verin." dedi.
583
00:29:31,041 --> 00:29:32,083
Ver.
584
00:29:32,166 --> 00:29:34,250
[hafif tempolu müzik]
585
00:29:40,500 --> 00:29:41,458
Kos Adası.
586
00:29:44,208 --> 00:29:45,166
Düğün.
587
00:29:48,083 --> 00:29:49,416
Ben bu işi hallederim.
588
00:29:50,583 --> 00:29:52,166
Vize bizim işimiz.
589
00:29:52,250 --> 00:29:53,458
[kısık sesle] Bu neyin kafası?
590
00:29:54,208 --> 00:29:56,166
Sahte rakı. Baksana, kör gibi.
591
00:29:57,250 --> 00:30:00,375
Şimdi, bu Kos Adası'nın
değişik bir durumu var.
592
00:30:00,458 --> 00:30:01,791
-Öyle mi?
-Öyle.
593
00:30:02,875 --> 00:30:04,208
On iki ada deyip geçmeyin.
594
00:30:04,791 --> 00:30:07,583
Türk-Yunan ilişkilerini
fena hâlde geriyor.
595
00:30:08,458 --> 00:30:09,625
Geçici vize lazım.
596
00:30:10,625 --> 00:30:12,791
[Almanca konuşur] Geçici oturum.
597
00:30:12,875 --> 00:30:14,416
Tövbe estağfurullah. Bismillah.
598
00:30:14,500 --> 00:30:16,541
Kör mör ama adam işinde profesyonel.
599
00:30:16,625 --> 00:30:18,500
[Almanca konuşur] Geçici. Geçici.
600
00:30:19,083 --> 00:30:22,083
Tamam Orhancığım.
Bizim acil harslamamız lazım.
601
00:30:22,166 --> 00:30:24,541
Yani fiksiyon miksiyon
bizim için fark etmez.
602
00:30:25,666 --> 00:30:27,500
Acelemiz var. Hatun meselesi.
603
00:30:28,791 --> 00:30:34,416
Bir, pasaportlarınızı kaymakamlıktan alıp
bana getiriyorsunuz.
604
00:30:35,000 --> 00:30:35,958
Tamam.
605
00:30:36,041 --> 00:30:38,416
Zor olacak ama bu vize işini halledeceğim.
606
00:30:39,250 --> 00:30:41,791
İki, sigortanız var, değil mi?
607
00:30:42,625 --> 00:30:44,541
Benim var sigortam. Rahmetli dedem
608
00:30:44,625 --> 00:30:49,583
tamirhanede benim sigorta girişimi
yaptırmıştı. Allah rahmet eylesin.
609
00:30:49,666 --> 00:30:52,125
Çok iyi insan. Babaannem öldükten sonra
biraz evlenme olayını…
610
00:30:52,208 --> 00:30:53,291
[Servet öksürür]
611
00:30:55,708 --> 00:30:58,208
Sigortamız bile yok amına koyayım.
612
00:30:58,291 --> 00:31:00,958
Bankada bir miktar paranız
olması gerekiyor.
613
00:31:01,750 --> 00:31:05,333
Bankada paramız olması için
bankada paramız olması lazım.
614
00:31:05,916 --> 00:31:09,625
-O da bizde yok maalesef.
-Ve yurt dışına çıkmak istiyorsunuz?
615
00:31:10,583 --> 00:31:13,125
Sen bize niye yokuş yapıyorsun?
Belki altılıdan parayı bulduk biz.
616
00:31:13,208 --> 00:31:15,125
Hişt!
617
00:31:16,666 --> 00:31:19,291
[Necmi boğazını temizler]
618
00:31:19,375 --> 00:31:21,208
Kaç kişi için vize alınacak?
619
00:31:21,291 --> 00:31:23,625
Şöyle. Abiciğim, dört kişiyiz.
620
00:31:23,708 --> 00:31:26,958
Karım Fatma bir de bizim Hüseyin abi.
621
00:31:27,041 --> 00:31:29,250
-Altı.
-Altı.
622
00:31:29,333 --> 00:31:30,291
Altı.
623
00:31:32,666 --> 00:31:36,000
-Kelle başı 200 avro.
-Ne?
624
00:31:36,083 --> 00:31:37,250
Normalde.
625
00:31:37,333 --> 00:31:42,583
Ama biz devamlı çalıştığımız için
abiler bizden 150 avro alıyor.
626
00:31:44,083 --> 00:31:46,833
Ha, baştan söyleyeyim.
627
00:31:46,916 --> 00:31:50,458
Vizeyi vermezlerse paranız yanar.
628
00:31:51,333 --> 00:31:54,333
-Hars.
-Sonra lagaluga olmasın.
629
00:31:54,416 --> 00:31:58,083
Oo, bu bildiğiniz para tuzağı ama.
Bu dünyanın öbür tarafı da var.
630
00:31:58,166 --> 00:32:01,083
Ne yapayım kardeşim?
Avrupa Birliği'ni ben mi kurdum?
631
00:32:01,166 --> 00:32:02,666
-Kim kurdu?
-Sen mi kurdun?
632
00:32:02,750 --> 00:32:04,791
Aman neyse. Kim kurduya gitmiş.
633
00:32:04,875 --> 00:32:07,125
Uzatmayalım. Buyurun abi.
634
00:32:07,208 --> 00:32:09,625
Son olarak aşılarınız tamam, değil mi?
635
00:32:09,708 --> 00:32:12,625
-Aşı karnesi isteyecekler.
-[Hikmet] Ben aşıya karşıyım.
636
00:32:12,708 --> 00:32:15,083
Aşıyla beraber çip de
takıyormuş Bill Gates.
637
00:32:15,166 --> 00:32:17,500
Aşısız imkânsız.
638
00:32:17,583 --> 00:32:19,916
Aşı yaptırmıyorum Servet.
639
00:32:20,000 --> 00:32:22,708
Kısırlaşma endişesini göze alamam.
640
00:32:22,791 --> 00:32:25,208
Fatma! Anlamıyorsun.
641
00:32:25,291 --> 00:32:27,125
Bunu ikinci balayı olarak düşün.
642
00:32:28,541 --> 00:32:30,875
[fısıldayarak] Belki de yorgun
kobraya iyi gelir.
643
00:32:33,291 --> 00:32:34,500
[Fatma inler]
644
00:32:34,583 --> 00:32:36,291
Tamam. Bu koldan
yapıyoruz bunları, değil mi?
645
00:32:36,375 --> 00:32:37,833
-[hemşire] Evet, koldan.
-Bir saniye.
646
00:32:37,916 --> 00:32:39,958
[hareketli müzik]
647
00:32:40,625 --> 00:32:42,208
[fotoğrafçı] Gülümsemeyelim lütfen.
648
00:32:43,333 --> 00:32:44,583
Kameraya bakalım lütfen.
649
00:32:45,250 --> 00:32:46,208
Gülümsemeyelim.
650
00:32:47,291 --> 00:32:48,583
Kaşlar biraz yukarı.
651
00:32:49,291 --> 00:32:51,750
-Vur hemşire. Vur, vur, vur.
-Sizin Allah'ınız kitabınız yok mu?
652
00:32:51,833 --> 00:32:53,333
-Dur ya…
-Acıma, vur.
653
00:32:54,083 --> 00:32:56,500
[fotoğrafçı] Gülmeyin lütfen.
Ciddi olalım.
654
00:32:57,958 --> 00:33:00,166
Tamamdır. Bir tık daha arkaya.
655
00:33:00,250 --> 00:33:02,875
Biraz daha arkaya. Hikmet Bey.
656
00:33:02,958 --> 00:33:05,375
-Dargın kobra.
-[Fatma inler] Ah!
657
00:33:05,458 --> 00:33:06,458
Kod adı Kobra.
658
00:33:09,000 --> 00:33:10,208
Yap gitsin.
659
00:33:13,416 --> 00:33:15,083
[fotoğrafçı] Biraz sağ yapabilir miyiz?
660
00:33:16,125 --> 00:33:18,000
İki kulağınızın da gözükmesi lazım.
661
00:33:19,250 --> 00:33:20,291
Gülmeyin lütfen.
662
00:33:23,291 --> 00:33:24,583
-Ah!
-[hemşire] Bitti.
663
00:33:27,375 --> 00:33:29,375
[müzik kesilir]
664
00:33:29,458 --> 00:33:33,708
[hepsi] Akdeniz! Karadeniz!
Vizeleri isteriz!
665
00:33:33,791 --> 00:33:38,125
-Akdeniz! Karadeniz! Vizeleri isteriz!
-Oturun.
666
00:33:38,208 --> 00:33:39,541
[Servet güler]
667
00:33:39,625 --> 00:33:42,875
Akdeniz! Karadeniz! Ne haber guguk?
668
00:33:43,833 --> 00:33:45,625
-Merhaba Orhan Bey.
-Merhaba.
669
00:33:46,500 --> 00:33:48,666
Nasıl? Halloldu, değil mi her şey?
670
00:33:48,750 --> 00:33:49,958
Aldık vizeleri.
671
00:33:51,000 --> 00:33:54,083
Şimdi arkadaşlar. Bak, burası çok önemli.
672
00:33:56,208 --> 00:33:58,458
-Vizeleri vermediler.
-[heyecanlı müzik]
673
00:33:58,541 --> 00:34:01,250
-Nasıl ya?
-[bağırır] Nasıl vermediler ya?
674
00:34:01,333 --> 00:34:02,458
Zor olacak demiştim.
675
00:34:02,541 --> 00:34:04,083
[Almanca konuşur] Geçici oturum.
676
00:34:04,166 --> 00:34:08,708
[Orhan Türkçe] On iki adalar meselesi,
mülteciler işi bayağı karıştırdı.
677
00:34:08,791 --> 00:34:11,958
Ben elimden geleni yaptım.
Araya Fedon'u bile koydum.
678
00:34:12,041 --> 00:34:13,791
Yine olmadı amına koyayım, ne yapayım?
679
00:34:14,333 --> 00:34:17,041
Gitti paralar.
[Almanca konuşur] Geçici oturum.
680
00:34:17,125 --> 00:34:19,500
Fedon'u bile ayarlayama… [geveler]
681
00:34:20,333 --> 00:34:23,125
Ben sizin yerinizde olsam
şansımız bir daha denerim.
682
00:34:23,208 --> 00:34:27,333
Kos Adası polisinin iyisine
denk gelirseniz kapıda da veriyor vizeyi.
683
00:34:27,416 --> 00:34:30,291
-Kapıda veriyorlar?
-[Orhan] Kapıda veriyorlar.
684
00:34:30,375 --> 00:34:33,208
-Daha önce niye söylemedin?
-[Orhan] Daha önce sormadın.
685
00:34:33,291 --> 00:34:34,958
-Kapıdan diyorsun.
-[Orhan] Evet.
686
00:34:35,041 --> 00:34:38,791
Siz daha gençsiniz oğlum. Durun
bakalım. Daha ne vizeler alırsınız siz.
687
00:34:38,875 --> 00:34:41,416
Kos Adası'nın polisinin iyisinin ben…
688
00:34:43,666 --> 00:34:45,125
[Servet] Eyvallah Mehmet abi.
689
00:34:45,208 --> 00:34:49,875
Beyler, bazı şeyleri de
zorlamayı bırakmamız lazım.
690
00:34:49,958 --> 00:34:51,666
Baksanıza ne yapsak olmuyor.
691
00:34:51,750 --> 00:34:54,208
[Hikmet] O paradan bize
hayır gelmezdi ağalar. Vallahi.
692
00:34:54,291 --> 00:34:56,958
Bizim pasaportumuz yok mu? Var abiciğim.
693
00:34:57,041 --> 00:34:59,000
Alırız kapıda vizeyi. Ne olacak yani?
694
00:34:59,083 --> 00:35:01,250
Hallederiz bir şekilde, ayarlarız yani.
695
00:35:01,333 --> 00:35:04,208
Vallahi kısmetimiz
bir yerlerde bizi bekliyor.
696
00:35:04,291 --> 00:35:08,166
Gidip onu almalıyız ağalar.
Kesinlikle almalıyız.
697
00:35:08,250 --> 00:35:10,666
Yürüyün Seferoğulları. Kos Adası bizimdir.
698
00:35:10,750 --> 00:35:13,208
Ulan, kimin adasına kimi sokmuyorsunuz be?
699
00:35:13,291 --> 00:35:18,208
Gerekirse tükürüğümüzle boğarız.
Allah! Allah! Allah! Allah!
700
00:35:18,291 --> 00:35:20,250
Amına koyayım.
Neyin kafasını yaşıyor lan bu?
701
00:35:20,333 --> 00:35:21,833
Ada bizim değildi zaten.
702
00:35:21,916 --> 00:35:23,208
Deli sikmiş bunu.
703
00:35:23,291 --> 00:35:25,541
[Sezen Aksu'dan "Şinanay" çalar]
704
00:35:38,958 --> 00:35:41,416
♪ Ada vapuru yandan çarklı ♪
705
00:35:43,750 --> 00:35:46,416
♪ Bayraklar donanmış cafcaflı ♪
706
00:35:48,125 --> 00:35:50,916
♪ Simitçi, kahveci, gazozcu ♪
707
00:35:52,833 --> 00:35:55,666
♪ Şinanay da yavrum şina şinanay ♪
708
00:35:55,750 --> 00:35:57,875
♪ Şinanay da şinanay hoppa şinanay ♪
709
00:35:57,958 --> 00:36:00,250
♪ Şinanay da yavrum şina şinanay ♪
710
00:36:00,333 --> 00:36:02,541
♪ Şinanay da şinanay hoppa şinanay ♪
711
00:36:02,625 --> 00:36:04,875
♪ Şinanay da yavrum şina şinanay ♪
712
00:36:04,958 --> 00:36:07,791
♪ Şinanay da şinanay hoppa şinanay ♪
713
00:36:07,875 --> 00:36:11,458
♪ Şinanay da yavrum şina şinanay
Şinanay da şinanay hoppa şinanay ♪
714
00:36:11,541 --> 00:36:13,083
-[şarkı biter]
-Geri zekâlılar!
715
00:36:13,166 --> 00:36:16,083
Adamlar kapıda vize veriyormuş işte.
Kazıklandınız.
716
00:36:16,875 --> 00:36:20,291
Döndüğümüzde Adem abinin
götüne bira şişesi sokacağım.
717
00:36:20,375 --> 00:36:22,708
İçip içip sokacağım. Bir kasa sokacağım.
718
00:36:23,666 --> 00:36:25,541
Gerçi ben her şeyi biliyordum
719
00:36:25,625 --> 00:36:27,916
ama benim yüzümden bir şey
olmasın diye söylemedim size.
720
00:36:28,000 --> 00:36:29,333
Bir kasa da sana sokacağım.
721
00:36:29,416 --> 00:36:32,250
Allah razı olsun Hüseyin abi.
Çok iyi bir insansın.
722
00:36:32,333 --> 00:36:34,458
Bak, bizi karşılamaya gelmişler. Gelin.
723
00:36:34,541 --> 00:36:36,083
Ah, benim.
724
00:36:38,958 --> 00:36:40,333
[Hüseyin İngilizce] Selam.
725
00:36:43,041 --> 00:36:47,125
Sen Fatma Tektaş değilsin.
Fatma Tektaş Köse'sin.
726
00:36:47,208 --> 00:36:49,333
Yanlış yazmışlar.
Öyle yazılması gerekiyordu.
727
00:36:49,416 --> 00:36:51,041
Evet. Köse'yim ben.
728
00:36:52,583 --> 00:36:54,208
Aşkım, ezdirmeyelim kendimizi.
729
00:36:54,291 --> 00:36:56,000
Çekip gidelim buradan.
730
00:36:56,083 --> 00:36:59,416
Ben gelmiyorum abiciğim.
Nasıl başlıyorsa öyle gider.
731
00:36:59,500 --> 00:37:03,125
-O artık Köse.
-Evet, biz gelmiyoruz. Ben artık Köse'yim.
732
00:37:03,750 --> 00:37:05,000
Saçmalık.
733
00:37:05,083 --> 00:37:06,041
[hareketli Yunan müziği]
734
00:37:06,125 --> 00:37:08,583
[Gökhan] Bu da kendini
Kos Belediye Başkanı zannediyor.
735
00:37:08,666 --> 00:37:10,208
Nereye gidiyoruz acaba, nereye?
736
00:37:10,291 --> 00:37:12,000
Hadi abi, hadi. Ben gururlu adamım.
737
00:37:13,041 --> 00:37:14,041
Laf!
738
00:37:14,875 --> 00:37:17,666
Tektaş! Artık Köse o!
739
00:37:18,291 --> 00:37:19,500
Ben onu Köse yaptım.
740
00:37:20,208 --> 00:37:22,625
-[Gökhan] Nereye gidiyoruz acaba?
-[Necmi] Ne bileyim ben?
741
00:37:25,875 --> 00:37:28,708
Hah! Bak, burası merkezî bir yer, belli.
742
00:37:28,791 --> 00:37:30,541
Manolya'ya gidelim. Orası daha merkezî.
743
00:37:30,625 --> 00:37:32,875
Bana bak Gökhan.
Şu karının adını ağzına alıp durma.
744
00:37:32,958 --> 00:37:35,333
Yoksa şu meydanda kendimi parçalayacağım.
745
00:37:35,875 --> 00:37:37,583
[Servet] Hanımlar, beyler. Sakin.
746
00:37:37,666 --> 00:37:40,458
Bu telefondaki haritadan
götüreceğim ben sizi Manolya'ya.
747
00:37:40,541 --> 00:37:42,458
Teknoloji diye bir şey… Ha siktir!
748
00:37:42,541 --> 00:37:44,416
-Ne oldu?
-Ne oldu lan?
749
00:37:45,041 --> 00:37:47,291
Şarjım bitti. Hayda!
750
00:37:47,375 --> 00:37:50,541
Ulan, yeni aldım şarj aletini.
Çakma çakmış bana.
751
00:37:50,625 --> 00:37:54,125
Sokacağım telefonuna Muhasebeci.
Ben sana Manolya'ya gidelim demedim mi?
752
00:37:54,208 --> 00:37:55,750
-Gökhan!
-Demedim mi?
753
00:38:03,625 --> 00:38:05,208
Ne bileyim oğlum ben? Çakmaymış.
754
00:38:06,166 --> 00:38:08,583
-Hüseyin. Hüseyin abi.
-Vay arkadaş.
755
00:38:09,708 --> 00:38:10,875
Dünya para verdik.
756
00:38:11,791 --> 00:38:13,125
-Aşkım.
-Canım.
757
00:38:13,750 --> 00:38:17,333
Boş ver Manolya'yı.
Gel şöyle atalım kendimizi bir yerlere.
758
00:38:17,416 --> 00:38:19,500
Bir şeyler içelim, ha?
759
00:38:21,291 --> 00:38:22,416
Yürü. Köpek.
760
00:38:40,083 --> 00:38:43,125
-Yalanlarını sikeyim Hüseyin abi.
-Ödüm koptu lan.
761
00:38:43,208 --> 00:38:45,458
Telgraf çeker gibi İngilizce mi konuşulur?
762
00:38:46,500 --> 00:38:47,625
Değişik yer!
763
00:38:49,875 --> 00:38:53,166
Aa! Cami. Necmi. Cami, oğlum.
764
00:38:53,750 --> 00:38:57,708
Yazık ya. Minaresi yıkılmış,
âlemi kırılmış.
765
00:38:57,791 --> 00:39:01,041
Allah Allah! Yunanistan'da cami, ilginç.
766
00:39:02,208 --> 00:39:04,833
Olur, olur. Bana uyar. Müsaitim bu aralar.
767
00:39:11,625 --> 00:39:12,708
Servet!
768
00:39:13,375 --> 00:39:14,458
Camideyiz.
769
00:39:17,875 --> 00:39:20,083
Cami gördü tansiyonu düştü yine.
770
00:39:20,166 --> 00:39:21,750
Ben bir bakayım şuna.
771
00:39:21,833 --> 00:39:23,375
[Servet] Siz de kaybolmayın lan.
772
00:39:23,458 --> 00:39:24,458
Tamam, tamam.
773
00:39:32,541 --> 00:39:33,708
Mary.
774
00:39:36,333 --> 00:39:37,791
Hüseyin.
775
00:39:38,500 --> 00:39:39,875
-Hü… Hüseyin.
-Hüseyin.
776
00:39:39,958 --> 00:39:41,750
-Hüseyin. Okey.
-Hüseyin. Okey.
777
00:39:43,416 --> 00:39:46,291
[Hüseyin İngilizce] Nereden…
778
00:39:49,208 --> 00:39:50,500
Liech… Ne?
779
00:39:52,708 --> 00:39:54,041
Müsteşyan neresi lan?
780
00:39:54,125 --> 00:39:55,833
Tokat'ın ilçesi. Turhal'a yakın.
781
00:40:02,041 --> 00:40:03,416
Ben thank you.
782
00:40:05,041 --> 00:40:07,416
Vay be. Ne güzel anlaştık ama ha?
783
00:40:07,500 --> 00:40:09,708
-Çok, çok, çok.
-Benden hoşlandı. Ben sana söyleyeyim.
784
00:40:09,791 --> 00:40:11,750
Çok, çok. Kız götünü döndü gitti.
785
00:40:11,833 --> 00:40:15,375
Bak, ağlıyor. "Hüseyin, Hüseyin, Hüseyin."
786
00:40:15,458 --> 00:40:17,958
-Yürü lan, yürü, yürü.
-Ah!
787
00:40:21,875 --> 00:40:23,250
Ne yapıyorsun oğlum sen?
788
00:40:23,333 --> 00:40:24,708
Aa, kale.
789
00:40:25,666 --> 00:40:27,250
Taşı düşmüş, haberi yok zavallının.
790
00:40:27,333 --> 00:40:29,916
Oğlum, manyak mısın lan? Dur. Hişt!
791
00:40:31,333 --> 00:40:34,125
-Hikmet.
-Gel, gel. Osmanlı'dan kalma bu, gel.
792
00:40:34,208 --> 00:40:36,791
Oğlum, sen bir şey mi kullanıyorsun lan?
Bana doğru söyle bak.
793
00:40:37,958 --> 00:40:41,500
Evet, evet. Kos Limanı yeniden göründü.
794
00:40:41,583 --> 00:40:43,458
Bravo benim zevzek kocam.
795
00:40:43,541 --> 00:40:46,000
Dünyanın yuvarlak olduğunu
bana ispatlamış oldun.
796
00:40:46,083 --> 00:40:50,041
Şimdi ne yapacağız?
Açım, terledim ve büyüğüm geldi.
797
00:40:50,125 --> 00:40:53,041
Ne yapayım Fatma?
Ezme artık beni. Allah Allah.
798
00:40:53,125 --> 00:40:54,625
Nerelere gideyim, ne yapayım yani?
799
00:40:54,708 --> 00:40:55,750
Şarjım bitti.
800
00:40:55,833 --> 00:40:58,125
Ben sana elli defa
"orijinal pil al" dedim.
801
00:40:58,208 --> 00:41:01,666
Pilin ömrünü de
benim ömrüm gibi tükettin zaten. Ah!
802
00:41:02,708 --> 00:41:05,541
Servet, büyüğüm geldi diyorum.
803
00:41:05,625 --> 00:41:06,750
-Gel.
-Bir şey yap.
804
00:41:06,833 --> 00:41:08,541
Burada da taharet musluğu yok.
805
00:41:08,625 --> 00:41:10,708
[hareketli Yunan müziği çalar]
806
00:41:10,791 --> 00:41:12,375
Şunlara bak, ne güzel.
807
00:41:14,041 --> 00:41:15,375
İşte Köfteciğim, dediğim gibi,
808
00:41:15,458 --> 00:41:19,125
bir şehri tanımanın en güzel yolu,
o şehirde kaybolmaktır.
809
00:41:19,208 --> 00:41:21,083
Bir siktir git. Konuşup durma.
810
00:41:21,166 --> 00:41:23,583
Adada kaybolan tek canlı biziz.
811
00:41:23,666 --> 00:41:26,208
Küçücük adada kaybolduk.
Geri zekâlı. Yürü.
812
00:41:26,291 --> 00:41:31,125
Tamam. Gel gör götüm yolları,
iç soğuk suları gibi bir şey oldu ama.
813
00:41:47,208 --> 00:41:48,625
[Servet] Aha!
814
00:41:51,208 --> 00:41:53,916
Köse! İşte böyle yazdırırlar.
815
00:41:54,000 --> 00:41:55,583
Böyle yazdırırlar Yunanlılara.
816
00:41:56,708 --> 00:41:59,208
Ah. Süper.
817
00:42:00,750 --> 00:42:02,166
[hareketli Yunan müziği]
818
00:42:02,250 --> 00:42:03,666
[kız İngilizce] Hadi havalı çocuk!
819
00:42:04,583 --> 00:42:06,583
[erkek İngilizce] Dans et, evet!
820
00:42:16,041 --> 00:42:17,666
[kız İngilizce] Evet!
821
00:42:48,208 --> 00:42:49,416
-Birine soralım mı?
-Sor.
822
00:42:49,500 --> 00:42:51,500
-[Hikmet İngilizce] Selam.
-[Necmi İngilizce] Selam.
823
00:42:51,583 --> 00:42:53,166
-[kadın İngilizce] Merhaba.
-Merhaba.
824
00:42:53,250 --> 00:42:54,208
Merhaba.
825
00:42:56,041 --> 00:42:57,625
-İngilizce?
-Hayır.
826
00:42:57,708 --> 00:43:00,333
-[Türkçe] Oh! Biz de bilmiyoruz.
-[Türkçe] Oh be! Bizde de yok.
827
00:43:00,416 --> 00:43:01,375
Çok şükür.
828
00:43:01,458 --> 00:43:06,291
[İngilizce-Türkçe karışık geveler]
Şey biz, Türk'üm ben. Arkadaşım da Türk.
829
00:43:06,375 --> 00:43:08,125
-Arkadaş.
-Meydanı arıyoruz, biz. Meydan.
830
00:43:08,208 --> 00:43:09,500
Meydan. Taksim.
831
00:43:09,583 --> 00:43:11,166
-Meydan.
-Meydan. Taksim.
832
00:43:11,250 --> 00:43:13,166
-Ee…
-Ne lan?
833
00:43:13,250 --> 00:43:15,458
Hodri meydan. Büyük meydan.
834
00:43:16,208 --> 00:43:18,000
-Ne vardı lan?
-Çeşme.
835
00:43:18,083 --> 00:43:19,583
-Çeşme.
-Kilise var.
836
00:43:19,666 --> 00:43:21,541
-Cami.
-Cami.
837
00:43:21,625 --> 00:43:23,666
-Cami.
-[kadın Yunanca] Cami?
838
00:43:24,333 --> 00:43:26,416
-[kadın Yunanca konuşur]
-Hı hı.
839
00:43:26,500 --> 00:43:29,666
[kadın Yunanca konuşur]
840
00:43:30,916 --> 00:43:33,083
-[kadın Yunanca konuşur]
-Teşekkürler.
841
00:43:33,666 --> 00:43:35,333
Sağ ol. Bye bye.
842
00:43:35,416 --> 00:43:36,583
[kadın İngilizce] Hoşça kalın.
843
00:43:37,250 --> 00:43:38,833
İyi, hadi. Anladın?
844
00:43:39,708 --> 00:43:42,458
Camiyi anladım bir tek. Orada dedi yani.
845
00:43:42,541 --> 00:43:45,041
İşte o tarafa gidersek… Tamam.
846
00:43:45,125 --> 00:43:46,916
Birine daha sorarız. Şey yapma.
847
00:43:47,000 --> 00:43:49,375
Allah belanı versin Hikmet.
848
00:43:51,125 --> 00:43:53,416
Kostular beni. Çok fena kostular.
849
00:43:53,958 --> 00:43:55,500
-Olur mu böyle şey?
-[gerilim müziği]
850
00:43:55,583 --> 00:43:56,666
Ne yapacağım ben şimdi?
851
00:44:00,833 --> 00:44:02,833
-[Servet] Ne oldu lan?
-Soydular.
852
00:44:09,125 --> 00:44:10,916
Gel, gel. Kapı var burada.
853
00:44:11,000 --> 00:44:13,750
Gel, bir çalalım. Bir yön soralım.
Bir bardak su veren olur herhâlde.
854
00:44:13,833 --> 00:44:15,791
-[at sesi]
-[erkek Yunanca] Merhaba.
855
00:44:16,750 --> 00:44:19,250
Aa! At.
856
00:44:19,333 --> 00:44:21,166
Ananı satayım, at.
857
00:44:21,250 --> 00:44:23,416
-[Yunanca] Merhaba.
-[Yunanca] Merhaba.
858
00:44:23,500 --> 00:44:26,208
Cüce. Benim gördüklerimi
sen de görüyor musun oğlum?
859
00:44:26,291 --> 00:44:28,666
Yok. Görmüyorum Hikmet. Allah Allah.
860
00:44:28,750 --> 00:44:31,000
At murattır da, cüce ne, onu bilmiyorum.
861
00:44:31,083 --> 00:44:33,750
Başlayacağım atına da,
muradına da, cücene de.
862
00:44:33,833 --> 00:44:36,208
Allah Allah. At deme oğlum bana, at deme.
863
00:44:36,291 --> 00:44:37,583
Tamam. Sakin ol. Gel.
864
00:44:37,666 --> 00:44:40,125
Şehir merkezine nasıl gideceğiz diye
soralım içeridekilere.
865
00:44:40,208 --> 00:44:41,541
-Gel hadi.
-Buraya mı soracaksın?
866
00:44:41,625 --> 00:44:44,916
Oğlum, içeriden müzik sesi geliyor.
Belli ki iyi ve mutlu insanlar.
867
00:44:45,000 --> 00:44:47,416
Hay senin iyi ve mutlu anlayışına
sokayım ben.
868
00:44:47,500 --> 00:44:50,083
Oğlum, içeriden at çıkıyor, cüce giriyor.
869
00:44:50,708 --> 00:44:54,541
Yahu, bak. Bu işin içinde
bir ibnelik var, uyandırayım.
870
00:44:54,625 --> 00:44:56,875
Köfteciğim, kalbini bozma. Serin gel.
871
00:44:56,958 --> 00:44:59,541
Ne korkak adamsın.
İçeride adam kesecek halleri yok ya!
872
00:45:00,083 --> 00:45:01,666
-[Hikmet] Selamünaleyküm.
-[ayin müziği]
873
00:45:01,750 --> 00:45:04,958
[Necmi] "Selamünaleyküm." ne?
Oğlum. Kalispera. Kalispera.
874
00:45:05,916 --> 00:45:08,541
Hu! Kimse yok mu?
875
00:45:09,625 --> 00:45:12,166
-[Necmi] Ne biçim bir yer burası?
-Bu ne oğlum?
876
00:45:17,250 --> 00:45:19,916
-Höö!
-Necmi, ödümü patlattın. Ne yapıyorsun?
877
00:45:20,000 --> 00:45:22,041
Yürü. Keko.
878
00:45:25,541 --> 00:45:26,416
[balta sesi]
879
00:45:31,333 --> 00:45:32,333
[balta sesi]
880
00:45:33,916 --> 00:45:34,875
[balta sesi]
881
00:45:34,958 --> 00:45:36,958
[ayin müziği yükselir]
882
00:46:17,625 --> 00:46:21,375
Oğlum, bunlar Kabataş'ta
olay çıkartanlar değil mi lan acaba?
883
00:46:21,458 --> 00:46:24,041
Ne Kabataş'ı lan?
Geri zekâlı, geri zekâlı konuşma.
884
00:46:24,125 --> 00:46:26,291
Tek kanaldan haber
izleye izleye beynin yanmış.
885
00:46:27,041 --> 00:46:30,250
Bunlar insan mı acaba? Baksana,
hepsi Kazıklı Voyvoda gibi.
886
00:46:30,333 --> 00:46:31,708
Nereye düştük lan biz?
887
00:46:31,791 --> 00:46:33,750
{\an8}[yaşlı adam İngilizce konuşur]
888
00:46:34,666 --> 00:46:36,708
-Hikmet.
-Necmi.
889
00:46:36,791 --> 00:46:39,250
Bunlar bizi sikecek galiba.
890
00:46:40,375 --> 00:46:43,125
Fi!
891
00:46:43,208 --> 00:46:44,583
Dediklerimi tekrar et.
892
00:46:44,666 --> 00:46:46,416
Fi!
893
00:46:46,500 --> 00:46:49,250
-[Hikmet] Fong!
-[Necmi] Fong!
894
00:46:49,333 --> 00:46:52,166
-[Hikmet] Fifilayti fong!
-[Necmi] Fifilayti fong!
895
00:46:52,250 --> 00:46:54,833
Kombinesi kombinesi kombinesi disko!
896
00:46:54,916 --> 00:46:57,333
Kombinesi kombinesi kombinesi disko!
897
00:46:57,416 --> 00:46:59,916
Na nay nanay da fisko!
898
00:47:00,000 --> 00:47:02,833
Na nay nanay da fisko!
899
00:47:02,916 --> 00:47:06,916
-Oo ateyna!
-Oo ateyna!
900
00:47:07,000 --> 00:47:09,291
-Karaketi kumba!
-Karaketi kumba!
901
00:47:09,375 --> 00:47:11,583
-Gulu glu zemzem!
-Gulu glu zemzem!
902
00:47:11,666 --> 00:47:14,000
-Onu bunu bilmem!
-Onu bunu bilmem!
903
00:47:14,083 --> 00:47:15,833
-Oo!
-Oo!
904
00:47:19,291 --> 00:47:20,333
Kaç Necmi, kaç!
905
00:47:20,416 --> 00:47:21,916
[hareketli müzik]
906
00:47:22,000 --> 00:47:23,333
[Hikmet bağırır] Kaç!
907
00:47:24,708 --> 00:47:28,125
-Nereye gidiyoruz lan?
-Kıbleyi bulalım. Ben halledeceğim.
908
00:47:32,375 --> 00:47:33,708
[Necmi] Koş! Lan! Koş!
909
00:47:35,750 --> 00:47:41,625
[Necmi] Lan! Hikmet! Yürü! Yürü! Allah!
910
00:47:43,833 --> 00:47:45,750
[Mary korkar]
911
00:47:45,833 --> 00:47:49,083
-Hüseyin.
-[İngilizce] Evet, Hüseyin.
912
00:47:58,708 --> 00:48:00,833
[İngilizce] Oo! Güzel.
913
00:48:01,625 --> 00:48:03,458
Güzel… Foto…
914
00:48:04,166 --> 00:48:06,041
Telefonum…
915
00:48:06,125 --> 00:48:07,708
Telefon numaram…
916
00:48:13,458 --> 00:48:15,416
[hafif Yunan müziği]
917
00:48:23,375 --> 00:48:26,416
[geveler] Ben ne dediğimi
biliyor muyum ya?
918
00:48:27,416 --> 00:48:29,625
Sen nereden çıktın böyle?
Burası nasıl bir yermiş?
919
00:48:29,708 --> 00:48:31,125
Böyle bir…
920
00:48:31,208 --> 00:48:34,208
Ben hayatımın kadınını bulmuşum meğer,
haberim bile yok. Vay anasına ya!
921
00:48:34,291 --> 00:48:35,500
Lan. Kos'a bak.
922
00:48:39,333 --> 00:48:40,416
[Mary şaşırır]
923
00:48:47,708 --> 00:48:48,833
Ah Mary'm benim.
924
00:48:48,916 --> 00:48:51,708
Oh benim güzel Mary'm, benim güzel Mary'm.
925
00:48:51,791 --> 00:48:53,791
Ne oluyor lan? Ne oluyor lan?
926
00:48:54,583 --> 00:48:57,208
Hüseyin! Hü… Hü… Hüseyin!
927
00:49:02,291 --> 00:49:04,583
Hah. İşte gelmez diyordun, geldiler.
928
00:49:06,416 --> 00:49:08,625
-[Necmi] Neredesiniz siz?
-[Gökhan] Soyuldum.
929
00:49:08,708 --> 00:49:10,333
-[Hikmet] Bas, bas, bas, bas!
-[Necmi] Bas!
930
00:49:11,083 --> 00:49:12,125
[Necmi Yunanca] Hadi, hadi.
931
00:49:12,208 --> 00:49:13,666
[hareketli müzik]
932
00:49:30,458 --> 00:49:32,166
[kız İngilizce] Merhaba,
Kos'a hoş geldiniz.
933
00:49:32,250 --> 00:49:34,500
-[Hikmet] Merhabalar.
-[Necmi] Yeah, come.
934
00:49:38,333 --> 00:49:39,875
Servet, midem bulanıyor.
935
00:49:41,458 --> 00:49:43,166
Buraya gel, buraya.
936
00:49:43,250 --> 00:49:45,416
Ayıp olacak Manolya'nın çalışanlarına.
937
00:49:45,500 --> 00:49:47,916
Ne çalışanı be?
O bu evde olsa olsa hizmetçi olur.
938
00:49:48,000 --> 00:49:49,416
-Çekil.
-Yürü sen, yürü.
939
00:49:50,291 --> 00:49:51,666
-Yürü.
-Elimi tut.
940
00:49:52,833 --> 00:49:54,583
-Merhaba.
-[İngilizce] Hoş geldiniz.
941
00:49:54,666 --> 00:49:56,208
-[Servet] Hello.
-[Fatma] Ha-yo.
942
00:49:56,291 --> 00:49:57,833
Hello İngilizcesi.
943
00:49:57,916 --> 00:50:00,375
[sakin müzik]
944
00:50:02,208 --> 00:50:03,875
-[kız İngilizce] Lütfen.
-[Servet] Merhaba.
945
00:50:03,958 --> 00:50:05,916
Lütfen oturun.
946
00:50:07,166 --> 00:50:09,333
-[kız İngilizce] Fatma hanım.
-[Servet] Canım böyle.
947
00:50:10,458 --> 00:50:12,125
Siz burada mı çalışıyorsunuz?
948
00:50:13,875 --> 00:50:17,583
Hoş geldiniz dostlar ve Fatma.
949
00:50:18,625 --> 00:50:20,375
Enişteciğim, sen de hoş geldin.
950
00:50:23,500 --> 00:50:24,458
Aa a!
951
00:50:25,250 --> 00:50:28,541
Bu evdeki hizmetkârların kostümü
böyle galiba.
952
00:50:31,500 --> 00:50:32,916
Hoş bulduk Kleopatra.
953
00:50:33,916 --> 00:50:35,958
Ah! Gökhan.
954
00:50:37,166 --> 00:50:39,000
Ah! Manolya.
955
00:50:39,083 --> 00:50:44,833
[güler] Bir an Alfred sandım seni.
Meğer onun kıyafetlerini giymişsin.
956
00:50:44,916 --> 00:50:48,750
Hâlâ latifeler, şakalar.
957
00:50:48,833 --> 00:50:50,458
Hiç değişmez mi bir insan?
958
00:50:50,541 --> 00:50:52,375
İnsanlar değişir Manolya.
959
00:50:52,958 --> 00:50:54,083
Gökhanlar değişemez.
960
00:50:55,458 --> 00:50:57,083
-Hastayım sana.
-[erotik müzik]
961
00:50:57,166 --> 00:50:59,041
-[Gökhan] O yuvarlak hatlarına.
-[Hikmet] Şişt!
962
00:50:59,125 --> 00:51:02,458
Yani burnuna, çenene ve kulaklarına.
963
00:51:02,541 --> 00:51:06,041
Düşlerime girip girip çıkıyorsun.
Sürekli hasar bırakıyorsun Manolya.
964
00:51:06,125 --> 00:51:07,833
-[Hikmet boğazını temizler]
-Kronikleşti.
965
00:51:07,916 --> 00:51:09,250
Kayınço, dur, dur.
966
00:51:09,333 --> 00:51:12,791
-İğrenç. Kusacağım şimdi.
-[fısıldayarak] Fatma.
967
00:51:12,875 --> 00:51:16,958
"Senin almaya
cesaret edemediğin riskleri alanlar
968
00:51:17,041 --> 00:51:21,833
senin yaşamak istediğin hayatı
yaşarlar." demiş Sokrates.
969
00:51:21,916 --> 00:51:23,375
Sokrates kim be?
970
00:51:23,458 --> 00:51:26,291
Brezilya'nın eski kaptanıydı.
Sekiz numara.
971
00:51:26,375 --> 00:51:28,083
Ne topçuydu be. Ha, Hüseyin abi?
972
00:51:28,166 --> 00:51:31,833
-O değil de Zico da iyiydi be.
-Çok.
973
00:51:33,166 --> 00:51:34,250
Alfred.
974
00:51:34,833 --> 00:51:36,125
Buyurun Manolya Hanım.
975
00:51:36,208 --> 00:51:39,166
Misafirlerimize lütfen odalarını göster.
976
00:51:39,250 --> 00:51:41,125
Bu arada üstüne bir şeyler giy.
977
00:51:42,166 --> 00:51:44,125
-O zaman müsaadenizle biz.
-[Fatma] Nasıl ya?
978
00:51:44,208 --> 00:51:46,083
Teşekkür ederim. Çok kibarsınız.
979
00:51:46,166 --> 00:51:49,291
-[Alfred] Kıyafetlerimi alabilir miyim?
-[Gökhan] Çıkartabilirsem alırsın.
980
00:51:49,375 --> 00:51:51,208
Bu ev onun mu? Ha?
981
00:51:51,875 --> 00:51:56,333
-Ay, ev onun, ev onun!
-Allah! Allah! Fatma!
982
00:51:56,416 --> 00:51:58,916
[hafif müzik başlar]
983
00:52:02,291 --> 00:52:03,708
Selamünaleyküm.
984
00:52:06,041 --> 00:52:08,125
Thanks. Sağ olun.
985
00:52:12,416 --> 00:52:14,416
-Amaka.
-[Amaka İngilizce] Evet.
986
00:52:14,500 --> 00:52:16,541
-Ne kadar güzel bir isim.
-Çok teşekkürler.
987
00:52:16,625 --> 00:52:17,750
Nerelisin?
988
00:52:20,375 --> 00:52:22,458
Ben Türkiyeliyim. Türküm.
989
00:52:25,875 --> 00:52:26,750
Nenjerya mı?
990
00:52:27,916 --> 00:52:29,291
Nenjerya neresi kız?
991
00:52:31,625 --> 00:52:33,541
-Ha! Nijerya!
-[Amaka İngilizce] Evet.
992
00:52:33,625 --> 00:52:35,750
Jay Jay Okacha deyince aklıma…
993
00:52:35,833 --> 00:52:39,583
Tamam. Ben de Fenerbahçeliyim.
Jay Jay Okacha'ya bayılırım.
994
00:52:39,666 --> 00:52:41,458
Akraba sayılırız biz.
995
00:52:47,458 --> 00:52:49,583
Bir tek Jay Jay Okacha'yı
anladım, o kadar.
996
00:52:49,666 --> 00:52:52,625
Ama olsun. Yani… Ay!
997
00:52:58,708 --> 00:53:01,208
Jay Jay! Jay Jay Okacha!
998
00:53:01,291 --> 00:53:04,125
Okacha! Bu kaça! Jay Jay Okacha!
999
00:53:07,958 --> 00:53:10,708
Sen helal süt emmiş bir kıza benziyorsun.
1000
00:53:10,791 --> 00:53:12,583
Ailen nerede? Family?
1001
00:53:14,458 --> 00:53:15,625
Ha, Nijerya'dalar.
1002
00:53:15,708 --> 00:53:18,125
[hareketli müzik]
1003
00:53:30,375 --> 00:53:31,708
Bataklık gülü.
1004
00:53:33,666 --> 00:53:34,958
Oo!
1005
00:53:37,333 --> 00:53:40,791
-Seni hiç özlememişim kardeşim.
-Ben de seni katil.
1006
00:53:40,875 --> 00:53:43,791
Katil. Katil. Katil.
1007
00:53:43,875 --> 00:53:47,541
Katil. Katil. Katil. Katil.
1008
00:53:47,625 --> 00:53:50,500
Katil. Katil. Katil. Katil. Katil.
1009
00:53:50,583 --> 00:53:53,000
-Bana bak küçük şıllık!
-[Fatma] Ay!
1010
00:53:53,083 --> 00:53:55,083
Bana bak! Bana bak!
1011
00:53:55,166 --> 00:53:57,041
Gitmem gerekiyordu, gittim.
1012
00:53:57,125 --> 00:53:59,583
Aradan yıllar geçti, çok değiştim.
1013
00:53:59,666 --> 00:54:03,083
Şimdi sen de odana çıkıyorsun,
kocanla sevişiyorsun.
1014
00:54:03,166 --> 00:54:04,958
[uzaktan Servet'in sesi gelir] Fatmalar.
1015
00:54:07,166 --> 00:54:08,791
[Servet] Fatma.
1016
00:54:08,875 --> 00:54:11,125
Fatmalar.
1017
00:54:12,083 --> 00:54:13,208
Fatma!
1018
00:54:15,125 --> 00:54:18,791
Baldıza helal olsun vallaha,
silindir gibi ezdi geçti seni.
1019
00:54:20,041 --> 00:54:21,958
Kim kimi eziyor lan? Ha?
1020
00:54:23,541 --> 00:54:26,291
-Bırakmadınız iki çift laf edeyim.
-Tutmadık ki seni kızım. Allah Allah.
1021
00:54:26,375 --> 00:54:29,625
-Kendi kendine bayıldın.
-İyi. Kıçına kına yak Servet.
1022
00:54:32,708 --> 00:54:34,291
Bekleme beni. Yat uyu.
1023
00:54:35,000 --> 00:54:37,166
Beklemeyin beni, yatın uyuyun.
1024
00:54:41,500 --> 00:54:44,541
-[erotik müzik]
-[Gökhan] Ah ulan Manolya!
1025
00:54:44,625 --> 00:54:46,875
"Çok istersen olurmuş" derler.
1026
00:54:46,958 --> 00:54:52,041
Galiba hakikat oldu rüyam Manolya'm.
1027
00:54:52,125 --> 00:54:54,541
Niye beni buraya getirdin
böyle tenha tenha?
1028
00:54:54,625 --> 00:54:56,750
Mangal yapmaya getirdim.
Daha ne istiyorsun?
1029
00:54:56,833 --> 00:54:59,791
Gökhan, bu benim hep hayalimdi.
1030
00:54:59,875 --> 00:55:02,708
Bir hayalimi daha gerçekleştirdin ya.
1031
00:55:02,791 --> 00:55:08,000
Tekelci Mehmet açık olsaydı iki bira da
kapacaktım ama kapalıymış şerefsiz.
1032
00:55:11,416 --> 00:55:12,791
[Mary güler]
1033
00:55:21,458 --> 00:55:22,458
[mesaj iletilir]
1034
00:55:22,541 --> 00:55:24,416
Köfte. Uyudun mu?
1035
00:55:25,625 --> 00:55:28,500
[Necmi] İnsan huzurdan
uyuyamıyor vallahi Hikmet.
1036
00:55:29,750 --> 00:55:31,208
Şu hayata bak be.
1037
00:55:32,000 --> 00:55:35,083
-Ulan daha düne kadar yatacak yerim yoktu.
-Hı.
1038
00:55:35,166 --> 00:55:39,625
Bugün başka bir ülkede kuş tüyü
yastıklarda uyumak üzereyim.
1039
00:55:40,916 --> 00:55:45,625
Allah'ın kudreti işte.
Ne gelirse Hak'tandır. Elhamdülillah.
1040
00:55:48,541 --> 00:55:50,958
-Of.
-[ayin müziği]
1041
00:56:00,166 --> 00:56:02,375
[Hikmet] Allah'ım, ya Rabb'im,
sana çok şükür.
1042
00:56:17,625 --> 00:56:19,125
Gökhan, şu eteğini kapat lan.
1043
00:56:20,875 --> 00:56:22,958
[alkış sesi]
1044
00:56:29,958 --> 00:56:33,416
Lan, damat biraz sarhoş galiba.
1045
00:56:33,500 --> 00:56:36,041
-Ayakta duramıyor.
-Dur. Ne yapıyorsun?
1046
00:56:36,125 --> 00:56:37,166
Ayakta duramıyor.
1047
00:56:37,250 --> 00:56:40,500
Kayınço, Allah'ın evinde
yapma şöyle şeyler! Geç.
1048
00:56:43,458 --> 00:56:44,375
Siktir.
1049
00:56:46,708 --> 00:56:48,416
[kısık sesle] Otur. Otur.
1050
00:56:48,500 --> 00:56:52,041
[kutlama müziği çalar]
1051
00:57:09,666 --> 00:57:10,875
[erkek] Bravo!
1052
00:57:14,041 --> 00:57:16,666
[şarkı söyler] Ayağına bas!
Ayağına bas, ayağına!
1053
00:57:47,666 --> 00:57:48,666
[müzik kesilir]
1054
00:57:48,750 --> 00:57:51,666
Ben anlamadım ki.
Bu damadı da kimse sevmiyor herhâlde.
1055
00:57:51,750 --> 00:57:54,125
Kalabalık bile yok kilisede, şuraya bak.
1056
00:57:54,208 --> 00:57:57,666
Ben araştırdım. Bu altıncı nikâhıymış.
1057
00:57:57,750 --> 00:57:59,541
Kos'ta çok sevmiyorlarmış bu herifi.
1058
00:58:00,083 --> 00:58:02,666
Sen de ne gıybetçi bir adammışsın.
Her şeyi araştırmış.
1059
00:58:05,416 --> 00:58:07,416
[hareketli Yunan müziği]
1060
00:58:29,333 --> 00:58:31,125
Ne var be? Ne var?
1061
00:58:31,208 --> 00:58:32,500
Gökhan, Gökhan, Gökhan!
1062
00:58:48,041 --> 00:58:50,750
Gökhan, kalamar yer misin?
1063
00:58:51,875 --> 00:58:54,041
Olur, olur. Onu da yeriz.
1064
00:58:58,583 --> 00:59:00,916
[sakin klasik müzik]
1065
00:59:02,416 --> 00:59:04,833
No, no. Ben ayran alayım. Sağ ol.
1066
00:59:07,541 --> 00:59:08,958
[kadehe vurulur]
1067
00:59:10,416 --> 00:59:14,458
Müsaadenizle bu özel günde
bir konuşma yapmak isterim.
1068
00:59:17,833 --> 00:59:23,041
Doğduğum mahallede geçirmediğim
her gün için şükrediyorum.
1069
00:59:24,708 --> 00:59:28,708
Hepinize geldiğiniz için teşekkür ederim.
Hikmet, özelikle sana.
1070
00:59:30,333 --> 00:59:33,166
Teşekkür ederiz. Hoş bulduk.
Kesenize bereket.
1071
00:59:38,208 --> 00:59:40,333
-Oh!
-Bir şey ister misiniz?
1072
00:59:40,416 --> 00:59:44,000
-Şöyle buz gibi bira var mı? Buz gibi.
-Şarap var.
1073
00:59:44,708 --> 00:59:46,166
Lan, siktir git. Amına koyacağım.
1074
00:59:46,250 --> 00:59:47,583
-Yavaş lan, yavaş.
-Ne oldu?
1075
00:59:47,666 --> 00:59:49,750
Sofranın ırzına geçtin. Yavaş ye.
1076
00:59:49,833 --> 00:59:51,791
Oğlum, açım lan. Ne var? Allah Allah!
1077
00:59:51,875 --> 00:59:53,250
Tavuk elle yenir.
1078
00:59:53,333 --> 00:59:56,458
Bu herif niye böyle bize
kesecekmiş gibi bakıyor lan?
1079
01:00:00,375 --> 01:00:03,208
Sıcakkanlı oğlum adam.
Bizimle kaynaşmaya çalışıyor belli ki.
1080
01:00:03,291 --> 01:00:05,916
Merhaba de sen de. Kesenize bereket.
1081
01:00:07,208 --> 01:00:09,333
[gerilim efekti]
1082
01:00:10,666 --> 01:00:14,791
Elinde kuru kafa var lan.
Sikerim onun sıcakkanlılığını. Baksana.
1083
01:00:14,875 --> 01:00:17,416
[gerilim efekti]
1084
01:00:18,750 --> 01:00:20,750
Manolya, senin bu adam var ya tarikatçı.
1085
01:00:20,833 --> 01:00:23,375
Biz bunun ayinlerine gittik.
Var ya İlluminati bu.
1086
01:00:23,458 --> 01:00:26,500
İlluminati bu! İlluminati.
1087
01:00:26,583 --> 01:00:30,041
Vallahi beyler, ben kırk yıllık içiciyim.
1088
01:00:30,125 --> 01:00:32,041
-Böyle bir ortam görmedim.
-[Hikmet] Ben de.
1089
01:00:33,208 --> 01:00:35,125
Ortada bir adam piyano çalıyor.
1090
01:00:35,208 --> 01:00:37,875
Ne çaldığı belli değil.
Böyle bir kız çıplak dans ediyor.
1091
01:00:38,958 --> 01:00:42,208
-Etrafında maske takmış garip tipler.
-[Hikmet] Çok acayip.
1092
01:00:42,291 --> 01:00:45,208
Bu müptezelin elinde bıçak,
sanki karıyı kesecek.
1093
01:00:46,500 --> 01:00:48,625
Böyle tepemizde de Gandalf gibi bir herif.
1094
01:00:48,708 --> 01:00:51,125
-Bize böyle asasını sallıyor.
-Salladı.
1095
01:00:51,208 --> 01:00:55,291
Yala beni, yut beni, şappidi şuppidi…
Manyak manyak işler.
1096
01:00:58,208 --> 01:01:01,291
-Bismillahirrahmanirrahim. Ne oldu lan?
-Bu tavuğu ne zaman yedi lan?
1097
01:01:01,375 --> 01:01:02,958
-Ne oluyor lan?
-[Gökhan] Hadi inşallah.
1098
01:01:03,041 --> 01:01:06,000
-[Hikmet] Ne oldu ona öyle?
-Panik yapmayın. Ben zehirledim onu.
1099
01:01:06,083 --> 01:01:06,916
Ne?
1100
01:01:07,000 --> 01:01:10,333
Elveda kocacığım. Elveda. Ne acı.
1101
01:01:10,416 --> 01:01:14,250
İlk gecemizde kalp krizi geçirip öldü.
Of! Of!
1102
01:01:15,041 --> 01:01:16,666
Alfred, kaldır şu cesedi şuradan.
1103
01:01:16,750 --> 01:01:18,000
[Servet] Aynısından içtim.
1104
01:01:18,083 --> 01:01:20,833
[Gökhan] Hüseyin abi,
kafa kafaya verdiniz yine.
1105
01:01:20,916 --> 01:01:23,458
[Hikmet] Öldü mü o şimdi?
Gerçekten şimdi öldü mü o?
1106
01:01:23,541 --> 01:01:25,833
-[Necmi] Öldü işte, herif gitti baksana.
-Öldü mü o ya?
1107
01:01:25,916 --> 01:01:28,125
-[fısıldayarak] Ben de içtim.
-[Hikmet] Resmen ceset.
1108
01:01:28,208 --> 01:01:29,291
[fısıldayarak] Ben şok.
1109
01:01:29,375 --> 01:01:32,791
-Hüseyin abi, ne demiş Sokrates?
-Ne demiş?
1110
01:01:32,875 --> 01:01:34,958
"Zeki insanlar fikirleri,
1111
01:01:35,041 --> 01:01:36,750
vasat insanlar olayları,
1112
01:01:36,833 --> 01:01:39,541
zayıf insanlar da siki tutarlar."
1113
01:01:41,083 --> 01:01:43,333
-Buyurun lütfen. Beni takip edin.
-[Necmi] Nereye?
1114
01:01:44,208 --> 01:01:46,583
-Buyurun.
-[Fatma kısık sesle] Servet. Gel beni al.
1115
01:01:46,666 --> 01:01:48,083
-Ne var be!
-Gel beni al.
1116
01:01:48,166 --> 01:01:50,333
[Necmi] Nasıl bir yere düştük oğlum?
1117
01:01:50,416 --> 01:01:54,208
[gerilim müziği]
1118
01:02:06,125 --> 01:02:07,500
Kapı açıldı.
1119
01:02:07,583 --> 01:02:09,250
-Aa!
-Yürüyün, yürüyün.
1120
01:02:09,333 --> 01:02:11,666
-Servet.
-Ha?
1121
01:02:11,750 --> 01:02:12,833
Geçebilecek misin?
1122
01:02:32,125 --> 01:02:33,291
Necmi.
1123
01:02:35,750 --> 01:02:36,791
Gökhan.
1124
01:02:38,291 --> 01:02:41,791
Lan, Yunan mimarisine bak.
İki tarafı da aynı mimariyi…
1125
01:02:41,875 --> 01:02:43,791
-Lan!
-Of oğlum!
1126
01:02:43,875 --> 01:02:46,208
-Neredesiniz oğlum?
-Geç şuraya, geç. Kapı dönüyor.
1127
01:02:49,541 --> 01:02:50,583
[Hikmet] Açılmıyor.
1128
01:02:52,500 --> 01:02:53,666
[gerilim müziği biter]
1129
01:02:56,291 --> 01:02:59,125
Hristo'yla evlilik planın bir parçasıydı.
1130
01:02:59,208 --> 01:03:00,125
[Hüseyin] Hımm!
1131
01:03:00,208 --> 01:03:03,041
Onun bağlı olduğu tarikattan
çok bilgi aldık.
1132
01:03:03,125 --> 01:03:07,125
Tarikat her yıl
farklı bir ülkede toplanıyor.
1133
01:03:07,208 --> 01:03:11,541
Onunla işimiz bitti, Hristo gitti.
1134
01:03:12,166 --> 01:03:17,083
Baldız, bilgi aldık derken? Siz kimsiniz?
1135
01:03:17,166 --> 01:03:20,500
-Türk İstihbarat Teşkilatı.
-Hay maşallah.
1136
01:03:20,583 --> 01:03:23,166
Hah! Oh!
1137
01:03:23,250 --> 01:03:28,208
Ulan. Bir değil, iki değil, üç değil,
dört değil, beş değil.
1138
01:03:28,291 --> 01:03:30,166
Yine mi çakallarla dans be!
1139
01:03:31,416 --> 01:03:34,916
-Bu vatani görev arkadaşlar.
-Hadi be!
1140
01:03:35,916 --> 01:03:39,833
-Manolya Hanım, siz asker misiniz?
-Bırak. Olsa olsa paralı askerdir o.
1141
01:03:39,916 --> 01:03:43,541
Fatmacığım, o gün evi terk ettikten sonra
1142
01:03:43,625 --> 01:03:46,625
anne ve babamızın öldüğünü öğrenince
üzülmediğimi mi sanıyorsun?
1143
01:03:46,708 --> 01:03:48,041
Evet.
1144
01:03:48,125 --> 01:03:50,666
Keyfimden gitmedim, emir geldi.
1145
01:03:51,750 --> 01:03:54,125
[gerilim müziği]
1146
01:03:54,208 --> 01:03:56,666
-Seni evlatlıktan reddederim!
-[hıçkırık sesleri]
1147
01:03:59,166 --> 01:04:00,291
Seni bir daha bu eve almam!
1148
01:04:01,500 --> 01:04:07,625
Yıllardır, yıllardır neler yaşadığımı
anlatsam inanmazsınız.
1149
01:04:07,708 --> 01:04:10,666
-Vallaha kadın yönetimin ta kendisi.
-Hıı.
1150
01:04:10,750 --> 01:04:15,416
Devletler tehlike anında her zaman
ajanlara ihtiyaç duymazlar.
1151
01:04:15,500 --> 01:04:18,500
Bazen de sizler gibi saf…
1152
01:04:20,458 --> 01:04:24,708
Çocuksu anlamında saf insanlara
ihtiyaç duyarlar.
1153
01:04:24,791 --> 01:04:28,291
Manolya Hanım, rahat olabilirsiniz.
Geri zekâlı diyebilirsiniz yani.
1154
01:04:28,375 --> 01:04:33,333
Asla. Bazen devreye
isimsiz kahramanlar girer.
1155
01:04:33,916 --> 01:04:36,875
Sizler onlarsınız.
1156
01:04:36,958 --> 01:04:39,541
-Ulubatlı Hasan.
-Bu kılıkla?
1157
01:04:40,333 --> 01:04:44,375
-Topkapılı Cambaz Mehmet.
-Ca… Cambaz Mehmet mi? O kim?
1158
01:04:44,458 --> 01:04:46,833
Tulumbacı Hayri Efendi.
1159
01:04:51,916 --> 01:04:54,291
-Ve…
-Ve bunun gibi.
1160
01:04:56,750 --> 01:04:57,750
Anladım.
1161
01:04:57,833 --> 01:04:59,916
Yani bizden ne istiyorsun?
1162
01:05:00,583 --> 01:05:02,791
Sizin gibi vatan evlatlarına
1163
01:05:02,875 --> 01:05:06,916
bugün, dün olduğundan
daha çok ihtiyaç var.
1164
01:05:07,791 --> 01:05:09,708
Manolya çok hatip bir kadın.
Ben sana söyleyeyim.
1165
01:05:09,791 --> 01:05:12,458
Yağlı kapıya denk geldin Gökhancığım.
1166
01:05:12,541 --> 01:05:14,166
Bir siktir git Hüseyin abi.
1167
01:05:14,250 --> 01:05:16,583
Bir durun. Bomba geliyor.
1168
01:05:16,666 --> 01:05:20,000
Ee, sonra ne olacak?
Bizi zehirleyip öldürecek misin? Yılan!
1169
01:05:20,083 --> 01:05:22,083
Konu… Mavi Vatan.
1170
01:05:22,166 --> 01:05:23,875
[aksiyon müziği]
1171
01:05:23,958 --> 01:05:28,375
Devletlerin arka odalarındaki esas mesele
1172
01:05:29,416 --> 01:05:31,333
denizlerde hâkimiyet.
1173
01:05:31,416 --> 01:05:36,416
Ve doğal gaz kaynaklarının
ele geçirilmesi.
1174
01:05:37,041 --> 01:05:39,583
Bu konuyla ilgili
çok önemli bir harddiskin
1175
01:05:39,666 --> 01:05:42,041
İtalyan mafyasının
eline geçtiğini öğrendik.
1176
01:05:43,333 --> 01:05:44,833
Enrico Chiellini.
1177
01:05:44,916 --> 01:05:48,166
[gerilim müziği]
1178
01:05:50,041 --> 01:05:53,625
[Manolya] Kendisi bir Levanten.
Çok iyi Türkçe konuşuyor.
1179
01:05:53,708 --> 01:05:56,583
Juventus'un bel kemiği
mafya çıktı Kayınço, görüyor musun?
1180
01:05:56,666 --> 01:05:58,708
Ben de Bonucci'den şüpheleniyorum.
1181
01:05:58,791 --> 01:06:02,750
Öğretmenim, Necmi ile Gökhan sürekli
konuşup konsantrasyonumu dağıtıyorlar.
1182
01:06:02,833 --> 01:06:04,208
-Lüt…
-[Gökhan tekme atar]
1183
01:06:07,208 --> 01:06:10,625
Enrico'nun babası Gaetano Chiellini.
1184
01:06:10,708 --> 01:06:14,916
Yalnız kalem çok iyi yazıyor Kayınço.
Kendimi tutamıyorum.
1185
01:06:15,000 --> 01:06:18,625
Enrico'nun dedesi
Osmanlı'yı batıran Galata bankerlerinden.
1186
01:06:19,250 --> 01:06:21,333
Dededen toruna hain ibneler.
1187
01:06:22,250 --> 01:06:26,166
Enrico'nun bu harddiski
başka bir ülkeye satacağını öğrendik.
1188
01:06:26,916 --> 01:06:29,708
İşte sizin göreviniz
tam da burada başlıyor.
1189
01:06:29,791 --> 01:06:31,291
Bu harddiskin
1190
01:06:31,375 --> 01:06:35,833
ne zaman, nerede, nasıl
ve kime satılacağını öğrenmek.
1191
01:06:36,583 --> 01:06:39,875
Koskoca ajanların yapamadığını
biz nasıl yapacağız acaba?
1192
01:06:39,958 --> 01:06:43,375
Sizler Kos'a düğüne gelen turistlersiniz.
1193
01:06:43,458 --> 01:06:48,625
Ajanlar birbirini tanır.
Ama sizi kimse tanımaz.
1194
01:06:49,291 --> 01:06:52,208
Ha. Anladım ben.
1195
01:06:52,791 --> 01:06:54,833
Yani başımıza bir şey gelirse,
1196
01:06:54,916 --> 01:06:57,541
ölürsek falan kimsenin
ruhu duymayacak yani.
1197
01:06:57,625 --> 01:07:02,000
Çok güzel bir operasyon.
Vallaha profesyonelce. Çok profesyonel.
1198
01:07:02,083 --> 01:07:04,916
Hikmet, en iyi öğrencim sensin.
1199
01:07:06,083 --> 01:07:07,291
Sağ olun Manolya Öğretmen'im.
1200
01:07:09,750 --> 01:07:11,666
[gerilim müziği]
1201
01:07:11,750 --> 01:07:14,041
[Manolya] Anna Karenina.
1202
01:07:14,125 --> 01:07:17,500
Tek yapacağımız şey
Enrico'nun metresi Anna Karenina'yı
1203
01:07:17,583 --> 01:07:19,291
kendi tarafımıza çekip
1204
01:07:19,375 --> 01:07:20,708
içeriden bilgi edinmek.
1205
01:07:20,791 --> 01:07:24,791
Kadın tam bir servet avcısı.
Para için her şeyi yapabilir.
1206
01:07:27,083 --> 01:07:28,250
Oo!
1207
01:07:28,916 --> 01:07:31,875
Vay! Anna Karenina, ha?
1208
01:07:32,833 --> 01:07:34,541
Aa!
1209
01:07:34,625 --> 01:07:38,000
Necmi, Hikmet,
siz Anna Karenina'yı takip edeceksiniz.
1210
01:07:38,958 --> 01:07:40,625
[gerilim müziği]
1211
01:08:07,541 --> 01:08:10,875
Hepimiz öleceğiz. Kabul etmiyoruz.
1212
01:08:12,541 --> 01:08:17,666
Görevi başarırsanız
bir milyon lira adam başı sizin.
1213
01:08:18,750 --> 01:08:21,166
Abla. Ablacığım.
1214
01:08:22,375 --> 01:08:23,541
Ablam.
1215
01:08:23,625 --> 01:08:27,333
Ne parası be, ne parası?
Fatma, duymamış olayım.
1216
01:08:27,416 --> 01:08:30,250
Söz konusu vatansa gerisi teferruattır.
1217
01:08:30,333 --> 01:08:33,125
Elimizden geleni yapacağız Manolya,
hiç merak etme.
1218
01:08:33,208 --> 01:08:35,041
Kendimize bir faydamız olmadı,
1219
01:08:35,125 --> 01:08:37,500
bari Ata'mızın mirasına
bir faydamız olsun.
1220
01:08:37,583 --> 01:08:39,166
Mavi Vatan namustur.
1221
01:08:39,250 --> 01:08:41,916
Şahadet şerbetini içeceğiz arkadaşlar.
1222
01:08:42,000 --> 01:08:43,625
Hüseyin abi!
1223
01:08:43,708 --> 01:08:45,000
Ne oldu Hikmet?
1224
01:08:45,083 --> 01:08:46,625
Lan!
1225
01:08:46,708 --> 01:08:49,833
Lan, bir frene bas.
Gazı aldın gidiyorsun hemen.
1226
01:08:49,916 --> 01:08:52,166
Enrico bu akşam bir Fransız'la buluşuyor.
1227
01:08:52,250 --> 01:08:55,625
Pascal Petit. Marsilya mafyası.
1228
01:08:55,708 --> 01:08:57,833
Anna da onun yanında olacaktır.
1229
01:08:59,916 --> 01:09:01,916
[heyecanlı müzik]
1230
01:09:03,875 --> 01:09:06,291
Ajanız biz. Gizli görevdeyiz.
1231
01:09:07,250 --> 01:09:11,083
Tabii bu şekil bir girişle
hayatlarınızı riske edemeyeceğimiz için
1232
01:09:11,166 --> 01:09:13,458
otele personel kapısından gireceksiniz.
1233
01:09:14,250 --> 01:09:16,666
[Manolya] Bir adamımız
sizi orada karşılayacak.
1234
01:09:17,791 --> 01:09:20,416
Hüseyin, sen kat görevlisi olacaksın.
1235
01:09:20,500 --> 01:09:22,666
Sorun çıktığı anda yardıma koşarsın.
1236
01:09:22,750 --> 01:09:28,041
Hikmet, sen Enrico'nun toplantı yaptığı
odanın etrafındaki görevli personelsin.
1237
01:09:28,125 --> 01:09:30,708
Bir hareketlilik olursa
bizi haberdar edeceksin.
1238
01:09:35,250 --> 01:09:39,916
Necmi, sen pistte
manita kovalayan apaçi gibi dans et.
1239
01:09:40,000 --> 01:09:41,166
Kendin ol yeter.
1240
01:09:41,250 --> 01:09:45,333
Ters giden bir şey olduğu anda
mekânda kaos çıkaracaksın.
1241
01:09:45,416 --> 01:09:47,250
Ki zaman kazanalım.
1242
01:09:49,750 --> 01:09:52,791
[hareketli müzik]
1243
01:10:03,250 --> 01:10:04,458
Hey Allah'ım, ya Rabb'im.
1244
01:10:04,541 --> 01:10:08,875
Millet atomu parçalasın biz de apaçi gibi
manita kovalayalım. İyi mi?
1245
01:10:09,625 --> 01:10:12,208
-Bana niye apaçi dedi şimdi?
-Zorlanacağını sanmıyorum.
1246
01:10:13,708 --> 01:10:17,083
Gökhan ve Fatma, siz locadasınız.
1247
01:10:17,166 --> 01:10:19,625
İstediğiniz kadar
şampanya patlatabilirsiniz.
1248
01:10:20,458 --> 01:10:22,416
[Manolya] Tüm dikkatleri üstünüze çekin.
1249
01:10:34,083 --> 01:10:37,708
Ben niye Servet'le değil de
bu Gökhan'la partner oluyorum acaba?
1250
01:10:37,791 --> 01:10:41,541
Anna Karenina tam bir servet avcısı.
1251
01:10:41,625 --> 01:10:43,416
Servet. Kader diyelim.
1252
01:10:44,791 --> 01:10:49,208
-[erkek] Lokman, ver oğlum müziği!
-[hareketli müzik]
1253
01:10:49,291 --> 01:10:53,083
[Manolya] Enişteciğim, sen
çok zengin bir iş adamını oynayacaksın.
1254
01:10:53,166 --> 01:10:55,916
[Servet] Ha, avcı ol diyorsun yani.
1255
01:10:56,791 --> 01:10:58,291
Ha, avcı ol diyor.
1256
01:10:58,375 --> 01:11:00,833
Gel, gel. Burada. Av burada. Gel.
1257
01:11:00,916 --> 01:11:03,916
-Senin avını yerim.
-Servet!
1258
01:11:04,000 --> 01:11:05,791
Servet daha beni etkileyemiyor.
1259
01:11:05,875 --> 01:11:08,250
Elin Rus'u buna merhaba bile
dedirtemez yani.
1260
01:11:09,000 --> 01:11:11,541
Yavrum. Av var, avcık var.
1261
01:11:11,625 --> 01:11:14,458
Kıskançlık iyidir kardeşim.
Tutkuyu diri tutar.
1262
01:11:14,541 --> 01:11:15,750
Ablana güven.
1263
01:11:15,833 --> 01:11:18,541
Tamam, tamam.
Karı koca başladınız yine dır dır dır.
1264
01:11:18,625 --> 01:11:20,833
Toplan, toplan, toplan, toplan.
1265
01:11:20,916 --> 01:11:25,583
[herkes] Oh! Dereboyu!
1266
01:11:25,666 --> 01:11:28,833
Sahne sizin Çakallar. Başlayın.
1267
01:11:28,916 --> 01:11:32,208
[hareketli kulüp müziği]
1268
01:11:55,958 --> 01:11:56,958
[Servet] Oo!
1269
01:11:57,791 --> 01:12:00,708
Ya konuşurken iyiydi de
şimdi bir gerildim.
1270
01:12:04,166 --> 01:12:08,958
Eskiden sokağın köşesindeki boş arsada
Fatma'yı sıkıştırıp
1271
01:12:09,041 --> 01:12:11,583
öpüştüğünüz günleri hatırla.
1272
01:12:11,666 --> 01:12:14,458
Bir keresinde sizi gizli gizli izlemiştim.
1273
01:12:14,541 --> 01:12:15,625
Abla!
1274
01:12:16,500 --> 01:12:19,500
-İşte benim eniştem!
-Evet, o benim.
1275
01:12:19,583 --> 01:12:22,500
-Bir daha söyle Manolya.
-İşte benim eniştem!
1276
01:12:22,583 --> 01:12:26,000
-Bir daha söyle!
-İşte benim eniştem!
1277
01:12:27,291 --> 01:12:30,416
Yürü be enişte! Yürü be enişte!
1278
01:12:32,583 --> 01:12:33,916
Servet! Servet!
1279
01:12:34,000 --> 01:12:37,500
Bana bak, o karıdan bir
gram hoşlanırsan bu ilişki biter.
1280
01:12:37,583 --> 01:12:40,875
Fatma, kes sesini. Servet, devam et.
1281
01:13:18,208 --> 01:13:19,541
[Servet iç ses] Hadi oğlum Servet.
1282
01:13:21,500 --> 01:13:23,083
[Servet Rusça] Şerefe!
1283
01:13:23,166 --> 01:13:24,625
[Türkçe] Değil.
1284
01:13:24,708 --> 01:13:26,083
[Rusça] İyi akşamlar!
1285
01:13:27,541 --> 01:13:31,083
Türkçe biliyor ben,
iki sene Antalya'da yaşadı.
1286
01:13:31,750 --> 01:13:32,666
Aa!
1287
01:13:32,750 --> 01:13:35,500
Ah, ben Servet.
1288
01:13:38,291 --> 01:13:39,208
Anna.
1289
01:13:40,583 --> 01:13:41,750
[Anna Rusça] İyi akşamlar!
1290
01:13:49,083 --> 01:13:53,375
Yüzük çıkmış ama izi kalmış.
1291
01:13:55,500 --> 01:13:57,458
Doğum lekesi bu.
1292
01:13:58,458 --> 01:13:59,958
Ben böyle doğdum.
1293
01:14:01,000 --> 01:14:02,125
Doğuş.
1294
01:14:05,958 --> 01:14:08,833
Fatma diye doğum lekesi mi olur?
1295
01:14:12,666 --> 01:14:14,125
Fatma annemin adı.
1296
01:14:15,250 --> 01:14:20,000
Allah rahmet eylesin.
Adını bedenime işledi doğarken.
1297
01:14:20,083 --> 01:14:21,083
Piç.
1298
01:14:22,166 --> 01:14:25,875
Sen komik adam ama gergin biraz.
1299
01:14:27,000 --> 01:14:31,500
Ne yapayım?
İlk defa bir tanrıçayla karşı karşıyayım.
1300
01:14:32,666 --> 01:14:36,416
Evet, gerginim doğru ama zenginim de.
1301
01:14:38,416 --> 01:14:42,666
Minareden at beni, in aşağıya, tut beni.
Yapacağın işi sikeyim Servet.
1302
01:14:43,833 --> 01:14:45,291
Yalanlar kötü.
1303
01:14:45,375 --> 01:14:47,750
"Evliyim" de, devam et, itiraf et.
1304
01:14:49,125 --> 01:14:52,583
Öf! Tamam! Aman be. Evet, evliyim.
1305
01:14:52,666 --> 01:14:56,250
Ama artık o kadar da çok evli değilim.
Eskiden daha çok evliydim.
1306
01:14:56,333 --> 01:15:00,250
Yani iyi değil aramız.
Soğuduk, kardeş gibiyiz.
1307
01:15:00,333 --> 01:15:02,291
Yeni bir jet aldım. Gönderdim onu tatile.
1308
01:15:02,375 --> 01:15:04,708
-Madagaskar.
-Madagaskar.
1309
01:15:06,166 --> 01:15:07,833
Allah belanı versin Servet!
1310
01:15:10,125 --> 01:15:12,291
İşte şimdi eğlenmeye başladı.
1311
01:15:12,375 --> 01:15:15,083
-[Anna güler]
-Ha ha hay! Orospu!
1312
01:15:15,166 --> 01:15:18,583
-[Anna İngilizce] İki votka lütfen.
-Hadi. Yasu, yasu. Votka.
1313
01:15:19,458 --> 01:15:20,500
[Anna] Yasu?
1314
01:15:21,166 --> 01:15:22,375
Yunancam çok iyidir.
1315
01:15:24,458 --> 01:15:26,875
[kısık sesle] Oda numarası kaçtı, unuttum?
1316
01:15:26,958 --> 01:15:30,208
[Manolya] Kırk kere
söyledim sana Hikmet. 1505.
1317
01:15:32,083 --> 01:15:34,541
[kısık sesle] Buldum. Tamam, buldum.
Odayı buldum.
1318
01:16:15,416 --> 01:16:16,458
[Vladimir İngilizce] Tamam.
1319
01:16:20,583 --> 01:16:21,916
[Enrico İngilizce] Evet Pascal.
1320
01:16:22,625 --> 01:16:24,166
[hareketli kulüp müziği]
1321
01:16:43,541 --> 01:16:49,375
Biz Fatma ile Türkiye'nin en zengin
ailesinin, ailelerinin çocuklarıyız.
1322
01:16:49,458 --> 01:16:53,125
Onlar Sabancı, biz Koç gibi.
Yani öyle, holding evliliği.
1323
01:16:53,208 --> 01:16:54,291
Çüş!
1324
01:16:54,916 --> 01:16:57,458
İlişkimizin yıpranması normal.
1325
01:16:57,541 --> 01:17:01,083
-Piç!
-Şöyle, kavga ettik.
1326
01:17:01,166 --> 01:17:04,750
Ben de dedim ki kasadan
yüz bin dolar al, tatile git.
1327
01:17:05,375 --> 01:17:09,416
[Servet] Öküz gibi bakıyor suratıma.
Dedim al bir yüz bin daha.
1328
01:17:09,500 --> 01:17:10,750
Yüz bin, yüz bin.
1329
01:17:11,291 --> 01:17:16,708
Para havada uçuşuyor.
Çok para olduğu için şimdi gitti, yok.
1330
01:17:18,708 --> 01:17:20,541
Yalnız ilik gibi kadın ha.
1331
01:17:22,416 --> 01:17:23,833
Vallahi insan değil.
1332
01:17:25,000 --> 01:17:26,875
Madagaskar'da şu anda.
1333
01:17:26,958 --> 01:17:28,791
Ulan Servet.
1334
01:17:28,875 --> 01:17:31,916
Fatma'nın kulaklığını kapattım.
Devam et Servet.
1335
01:17:32,000 --> 01:17:35,166
Alo. Alo. Ses gitti bende.
1336
01:17:35,250 --> 01:17:36,791
Boş ver.
1337
01:17:36,875 --> 01:17:39,625
-Alo. Sen duyuyor musun bir şey?
-Oo!
1338
01:17:39,708 --> 01:17:41,625
-Hı? Duyuyor musun?
-Gelmiyor. Ses gelmiyor.
1339
01:17:41,708 --> 01:17:43,291
Ay, ne diyorlar acaba?
1340
01:17:43,375 --> 01:17:44,875
[Servet çığlık atar]
1341
01:17:44,958 --> 01:17:50,083
Ben de bindim tekneye, atladım.
Açtım yelkenlerimi denizlere.
1342
01:17:50,166 --> 01:17:52,041
Rüzgârı aldım sırtıma.
1343
01:17:52,125 --> 01:17:56,833
Şimdi de karşımda bir Afrodit.
1344
01:17:56,916 --> 01:17:59,166
-Allah!
-[Anna Rusça] Şerefe!
1345
01:18:06,958 --> 01:18:10,000
Ee, sen kendinden bahset biraz güzel kız.
1346
01:18:10,750 --> 01:18:14,500
Neden yalnızsın?
Yoksa ulaşılmaz olduğun için mi?
1347
01:18:14,583 --> 01:18:17,333
Yalnız değil ben, erkek arkadaş var benim.
1348
01:18:19,375 --> 01:18:20,416
Aa!
1349
01:18:21,250 --> 01:18:25,708
Yaa! İyi eğlenceler. Görüşmek üzere.
1350
01:18:26,541 --> 01:18:27,833
Panik yok.
1351
01:18:28,833 --> 01:18:33,208
Enrico ve ben partiler,
kaçamaklar severiz.
1352
01:18:33,833 --> 01:18:35,000
Aa!
1353
01:18:38,291 --> 01:18:41,791
Beyler. Bak, vaziyet
gruba doğru gidiyor be!
1354
01:18:41,875 --> 01:18:44,041
Alacaklar beni araya. Allah korusun.
1355
01:18:44,125 --> 01:18:46,416
Oğlum. Muhasebeci,
sıkıntı yapma işte oğlum.
1356
01:18:46,500 --> 01:18:49,416
Manita da "sorun yok" diyor,
devam et. Devam et.
1357
01:18:50,666 --> 01:18:51,583
Ama olmaz.
1358
01:18:52,791 --> 01:18:55,625
Ben müsaade istiyorum. İyi eğlenceler.
1359
01:18:55,708 --> 01:18:59,333
Servet, konuşmaya devam et.
1360
01:18:59,958 --> 01:19:01,375
[Anna Rusça] Lütfen.
1361
01:19:05,833 --> 01:19:10,125
1980 yılını
son derece politik bir iklimdeki
1362
01:19:10,208 --> 01:19:13,500
12 Eylül sabahı hayata gözlerimi açtım.
1363
01:19:13,583 --> 01:19:14,833
Ebemin adı Müzeyyen.
1364
01:19:15,791 --> 01:19:17,208
Eniştem be!
1365
01:19:17,791 --> 01:19:20,333
Bak, enişteme bak be! Vay be!
1366
01:19:20,416 --> 01:19:23,291
[hareketli müzik]
1367
01:19:34,208 --> 01:19:37,375
Hastasıyız dede.
1368
01:19:41,291 --> 01:19:43,375
[fısıldayarak] Alo. Beni duyan var mı?
1369
01:19:44,666 --> 01:19:45,666
Servet.
1370
01:19:47,291 --> 01:19:49,833
Alo. İçimde kötü bir his var.
1371
01:19:50,541 --> 01:19:52,791
Vallahi içimde kötü bir his var ya.
1372
01:19:57,541 --> 01:19:59,583
[fısıldayarak] Başımıza
kötü bir şey gelecek.
1373
01:20:00,208 --> 01:20:02,291
Başımıza kötü bir şey gelecek.
1374
01:20:02,375 --> 01:20:04,250
Hikmet, panik yapma.
1375
01:20:07,833 --> 01:20:09,666
[gerilim müziği]
1376
01:20:19,458 --> 01:20:20,916
Anam! Anam!
1377
01:20:21,000 --> 01:20:22,208
Hikmet, ne oldu?
1378
01:20:22,291 --> 01:20:24,291
Adamın birini öldürdüler şu anda.
1379
01:20:27,708 --> 01:20:30,708
Iı… Şey… Ben…
1380
01:20:30,791 --> 01:20:33,333
Adamı öldüren adam bana
ne ayaksın gibi bir şey soruyor.
1381
01:20:33,416 --> 01:20:34,666
Ben ne diyeyim şimdi?
1382
01:20:34,750 --> 01:20:36,750
Oyala, oyala. Bir şeyler söyle.
1383
01:20:36,833 --> 01:20:38,291
Bir şeyler söyle adama.
1384
01:20:46,166 --> 01:20:48,375
Sordum sarı çiçeğe
1385
01:20:48,458 --> 01:20:51,083
Annen baban var mıdır?
1386
01:20:51,166 --> 01:20:54,041
-Sordum sarı çiçeğe
-Bozuldu yine geri zekâlı.
1387
01:20:55,958 --> 01:20:58,958
Malak falan değilim. Beni de
bir insan evladı doğurdu yani böyle…
1388
01:21:00,750 --> 01:21:02,291
Anam! Anam! Anam!
1389
01:21:02,375 --> 01:21:03,875
[heyecanlı müzik]
1390
01:21:06,625 --> 01:21:08,166
[kadın çığlık atar]
1391
01:21:11,291 --> 01:21:12,833
Hüseyin abi!
1392
01:21:18,666 --> 01:21:19,958
[müzik kesilir]
1393
01:21:20,666 --> 01:21:21,708
Hikmet.
1394
01:21:22,750 --> 01:21:25,625
-[Hikmet] Hüseyin abi.
-Hayır yani.
1395
01:21:25,708 --> 01:21:29,458
Cevap vermemek ne demek Hikmet?
Bana söyler misin? Ben bu kadar yazıyorum.
1396
01:21:29,541 --> 01:21:31,000
İnsan bir cevap vermez mi ya?
1397
01:21:31,083 --> 01:21:33,750
-Ayıp.
-Hüseyin abi, şu an sen beni kurtardın mı?
1398
01:21:33,833 --> 01:21:35,583
Şu an kurtardığını mı zannediyorsun?
1399
01:21:35,666 --> 01:21:38,291
Beni kurtaran o elini, ayağını,
beş parmağını sikeyim senin.
1400
01:21:38,375 --> 01:21:39,708
Ölüyordum.
1401
01:21:39,791 --> 01:21:41,708
Keşke kurtarmasaydın.
1402
01:21:41,791 --> 01:21:44,083
İnsan merdivenden atılır mı?
1403
01:21:44,166 --> 01:21:46,125
[Hikmet inler]
1404
01:21:46,708 --> 01:21:50,208
İnsan bir mavi tıkla okur yani.
Bir okur ya şunu.
1405
01:21:50,291 --> 01:21:52,833
Hikmet, Hüseyin. Aşağıya inin.
1406
01:21:52,916 --> 01:21:55,333
Gökhan, sen Fatma'yı al,
giriş yaptığınız kapıdan çıkın.
1407
01:21:56,250 --> 01:21:58,416
[Manolya] Vladimir Anna'yı almaya geliyor.
1408
01:21:58,500 --> 01:22:00,125
Servet, yap hareketini.
1409
01:22:02,500 --> 01:22:04,166
[hareketli müzik]
1410
01:22:06,500 --> 01:22:07,916
[telefon çalar]
1411
01:22:10,583 --> 01:22:12,375
Gitmem lazım.
1412
01:22:12,458 --> 01:22:14,083
[Manolya] Servet. Servet, çabuk ol.
1413
01:22:14,166 --> 01:22:15,208
Aa!
1414
01:22:16,000 --> 01:22:20,125
Bir gün benim tekneye gidelim mi?
Takılırız. Beraber.
1415
01:22:24,791 --> 01:22:26,666
Numaranı yaz. Yarın arar ben.
1416
01:22:34,333 --> 01:22:35,791
Servet, hızlı.
1417
01:22:35,875 --> 01:22:37,333
[Manolya] Servet, hızlı.
1418
01:22:37,416 --> 01:22:38,708
[Anna] Tamam.
1419
01:23:29,083 --> 01:23:31,250
[Enrico İtalyanca] Hastayım sana yavrum!
1420
01:24:08,708 --> 01:24:11,000
Tabii ki aşkım.
1421
01:24:21,666 --> 01:24:23,583
[Manolya] Enişteciğim, yeni telefonun.
1422
01:24:24,625 --> 01:24:27,208
Hediyemiz olsun. Numara aynı.
1423
01:24:28,750 --> 01:24:29,625
[Servet] Vay be.
1424
01:24:35,583 --> 01:24:37,958
Ee, yalnız teknik bir sorunumuz var.
1425
01:24:38,791 --> 01:24:39,958
[Servet] Ee…
1426
01:24:40,041 --> 01:24:42,833
Anna bana âşık oldu.
1427
01:24:42,916 --> 01:24:44,416
[Servet] Galiba.
1428
01:24:45,250 --> 01:24:48,291
Galiba değil net. Hissediyorum.
1429
01:24:48,375 --> 01:24:51,125
Hatta o kadar net ki o laflar, o bakış…
1430
01:24:51,208 --> 01:24:54,041
-Aa! Ah!
-Bunu da hissediyor musun?
1431
01:24:54,125 --> 01:24:56,416
-Hissediyor musun?
-[Servet] Fatma.
1432
01:24:56,500 --> 01:24:57,500
[telefon çalar]
1433
01:24:57,583 --> 01:24:58,583
Aa!
1434
01:24:59,791 --> 01:25:00,625
-Açma.
-Aa!
1435
01:25:00,708 --> 01:25:02,291
-Aç, aç. Aç. Aç.
-[Fatma] Açma.
1436
01:25:02,375 --> 01:25:03,625
[Manolya] Aç, aç.
1437
01:25:03,708 --> 01:25:05,125
Aç, aç. Belki Anna'dır o. Aç.
1438
01:25:05,208 --> 01:25:07,583
-Servet, açma.
-Dur.
1439
01:25:09,333 --> 01:25:10,375
Alo.
1440
01:25:11,541 --> 01:25:12,916
-[Hikmet] Kimmiş?
-Anna'ymış.
1441
01:25:13,000 --> 01:25:15,708
-Anladım ben. Anna.
-Oğlum, madem Anna'ymış niye kapattın mal?
1442
01:25:15,791 --> 01:25:17,333
-Ha.
-Aferin.
1443
01:25:17,416 --> 01:25:20,791
Vallahi kendimi bir yerlerden
atıvereceğim. Çabuk. Çabuk, geri dön.
1444
01:25:20,875 --> 01:25:24,458
Çekmiyordu falan de.
Buluşmak isterse de hemen kabul et. Hadi.
1445
01:25:26,791 --> 01:25:28,500
Ara, ara. Bir bağla,
bir şey yap işte. Hadi.
1446
01:25:32,500 --> 01:25:34,833
Alo. Beybilisi.
1447
01:25:34,916 --> 01:25:37,125
Teknedeyim de, çekmiyor.
1448
01:25:37,208 --> 01:25:39,625
Açık de… Dinliyorum.
1449
01:25:42,583 --> 01:25:44,125
-[Servet] Okay.
-[fısıldayarak] Ne diyor?
1450
01:25:44,875 --> 01:25:45,791
KİB. Bye.
1451
01:25:47,250 --> 01:25:49,875
"Bir konum atacağım" diyor.
"Üç saat sonra orada buluşuruz" diyor.
1452
01:25:49,958 --> 01:25:52,041
-Harika haber! Hareket!
-Hayır.
1453
01:25:52,125 --> 01:25:53,666
[gerilim müziği]
1454
01:25:53,750 --> 01:25:55,041
-[kısık sesle] Servet.
-Ha?
1455
01:25:55,791 --> 01:25:56,916
Ha?
1456
01:25:58,291 --> 01:25:59,333
Oo!
1457
01:26:00,125 --> 01:26:01,166
Ah!
1458
01:26:08,916 --> 01:26:10,166
[Servet nefes verir]
1459
01:26:11,375 --> 01:26:13,875
Hadi Servet. Hadi Servet.
1460
01:26:13,958 --> 01:26:17,666
Evet. Kapıyı açıyor
ve diyorsun ki "Oo, merhaba."
1461
01:26:20,083 --> 01:26:21,666
Yok. [Rusça] İyi akşamlar.
1462
01:26:21,750 --> 01:26:23,375
Yok. Hello.
1463
01:26:23,458 --> 01:26:24,833
Fuck me.
1464
01:26:24,916 --> 01:26:29,625
Yok. Fuck you. Evet. Fuck you.
1465
01:26:37,041 --> 01:26:38,541
-Servet.
-Abi.
1466
01:26:38,625 --> 01:26:40,708
Oğlum, sen geri zekâlı mısın?
1467
01:26:40,791 --> 01:26:42,750
Sen zaten bu odadan çıkmadın mı?
1468
01:26:42,833 --> 01:26:45,333
Salak mısın? Yandaki odada o.
1469
01:26:45,416 --> 01:26:46,416
Hadi yürü.
1470
01:26:46,500 --> 01:26:48,458
-Heyecanlandım abi.
-Anna.
1471
01:26:48,541 --> 01:26:49,875
Tamam abi. Heyecan yaptım.
1472
01:26:51,166 --> 01:26:52,166
Geri zekâlı.
1473
01:26:54,166 --> 01:26:57,458
[Hüseyin] Servet. Evli barklı adamsın.
1474
01:26:57,541 --> 01:26:59,166
[heyecanlı müzik]
1475
01:26:59,250 --> 01:27:00,166
Yeah.
1476
01:27:01,333 --> 01:27:02,375
[kapıyı tıklar]
1477
01:27:06,750 --> 01:27:07,916
Gir içeri, gir.
1478
01:27:11,458 --> 01:27:12,875
Votka?
1479
01:27:12,958 --> 01:27:14,166
Seviyor sen?
1480
01:27:15,083 --> 01:27:16,458
Bedavaysa evet.
1481
01:27:19,375 --> 01:27:20,750
Oo!
1482
01:27:22,958 --> 01:27:24,583
Allah be!
1483
01:27:24,666 --> 01:27:26,041
Otur.
1484
01:27:26,958 --> 01:27:28,166
Aha.
1485
01:27:28,250 --> 01:27:30,666
Vallahi oturttun beni ha.
1486
01:27:31,291 --> 01:27:33,000
Otur, otur.
1487
01:27:33,083 --> 01:27:34,750
Bak, senin için.
1488
01:27:39,666 --> 01:27:42,416
Ah. Hop. Daha sonra yiyeyim.
Dişlerimi şey yapıyor.
1489
01:27:42,500 --> 01:27:43,625
Seversin.
1490
01:27:45,916 --> 01:27:46,916
Koyayım mı?
1491
01:27:49,208 --> 01:27:50,125
Ne?
1492
01:27:50,791 --> 01:27:51,833
Votka?
1493
01:27:51,916 --> 01:27:54,708
Ha! Onu koy.
1494
01:27:54,791 --> 01:27:58,458
[erotik müzik]
1495
01:28:16,791 --> 01:28:17,916
Hadi, shot.
1496
01:28:18,916 --> 01:28:21,500
Yüzükten zehir filan koymadın, değil mi?
1497
01:28:21,583 --> 01:28:22,958
Ya da başka bir şey.
1498
01:28:23,041 --> 01:28:25,500
[Servet ağzıyla heyecanlı müzik yapar]
1499
01:28:31,333 --> 01:28:32,625
[Anna] Zehir.
1500
01:28:33,541 --> 01:28:34,541
[gerilim müziği]
1501
01:28:34,625 --> 01:28:36,500
Belki de öyledir.
1502
01:28:47,166 --> 01:28:50,875
Anlat bakalım Türk. Neyin peşindesin?
1503
01:28:54,916 --> 01:28:56,458
[ezilme sesi]
1504
01:29:01,250 --> 01:29:02,208
[kadın çığlık atar]
1505
01:29:03,166 --> 01:29:04,166
Allah'ım.
1506
01:29:05,333 --> 01:29:07,666
Allah'ım. Allah'ım, hayattayım.
1507
01:29:08,500 --> 01:29:12,333
Allah'ım, şükürler olsun.
Hayattayım ya Rabb'im.
1508
01:29:12,416 --> 01:29:14,458
-[Anna] Bir daha sormayacağım.
-Ha.
1509
01:29:15,208 --> 01:29:18,750
Sen ve o çakma saatin neden peşimdesiniz?
1510
01:29:18,833 --> 01:29:20,833
-Ee…
-Kime çalışıyor sen? Söyle.
1511
01:29:20,916 --> 01:29:22,208
Aa, ee…
1512
01:29:22,291 --> 01:29:26,625
Ama siz böyle yaparsanız
bizim ikili ilişkiler bozulur.
1513
01:29:26,708 --> 01:29:27,958
-[Servet] Allah!
-[silah patlar]
1514
01:29:28,041 --> 01:29:29,291
[Fatma bağırır] Servet!
1515
01:29:30,458 --> 01:29:32,916
-[silah patlar]
-[Fatma] Eve düşen yıldırım!
1516
01:29:33,000 --> 01:29:36,625
[Necmi] Siktir et Kayınço.
Mevzular sakinleşince kalkarız, yat yat.
1517
01:29:37,291 --> 01:29:39,500
Anna'cığım, lütfen kusura bakma.
1518
01:29:39,583 --> 01:29:40,583
Servet, başlatma Anna'na.
1519
01:29:40,666 --> 01:29:43,000
Her yanı yapma zaten.
Bu ne be plastik gibi.
1520
01:29:43,083 --> 01:29:44,125
[Anna] Hadi oradan!
1521
01:29:44,208 --> 01:29:45,250
[Fatma ve Anna bağırır]
1522
01:29:45,333 --> 01:29:48,166
-[Anna] Ne oluyor?
-[Fatma bağırır]
1523
01:29:48,250 --> 01:29:49,833
[Servet] Tamam, tamam Fatma.
1524
01:29:49,916 --> 01:29:51,166
Silah mı patladı?
1525
01:29:54,708 --> 01:29:58,000
-[Servet] Belki bir çay…
-Ne güzel bağlıyorsun.
1526
01:29:58,083 --> 01:30:00,000
Ne güzel bağlıyorsun.
1527
01:30:00,083 --> 01:30:01,916
Kalmadı senin gibi overlokçular.
1528
01:30:02,000 --> 01:30:03,291
Eskiden Mercan Yokuşu'ndan
1529
01:30:03,375 --> 01:30:06,375
Polonya Pazarı'na inerken
bir tane abimiz vardı.
1530
01:30:06,458 --> 01:30:07,916
Onu da bağladılar.
1531
01:30:09,458 --> 01:30:10,791
[Manolya] Asıl adı Lucy.
1532
01:30:11,666 --> 01:30:13,291
[Manolya] Ajanlık yapmadığı ülke kalmamış.
1533
01:30:13,375 --> 01:30:14,250
Ne anlatıyor bu?
1534
01:30:14,333 --> 01:30:17,583
-[Manolya] Enrico'ya bizi o götürecek.
-Ne bileyim? Kafam şişti benim.
1535
01:30:17,666 --> 01:30:20,958
Ama bazı şartları olacaktır tabii.
1536
01:30:21,750 --> 01:30:24,166
-Normal.
-Değil mi Gökhan?
1537
01:30:24,250 --> 01:30:26,125
Di Manolya.
1538
01:30:26,208 --> 01:30:28,416
Şey. Bir kahve içsen aslında.
1539
01:30:28,500 --> 01:30:29,916
O da çok… Ne var be?
1540
01:30:30,000 --> 01:30:31,250
Harddisk kasada.
1541
01:30:32,000 --> 01:30:35,791
Enrico hariç kimse açamaz.
İris tanıma sistemi var.
1542
01:30:35,875 --> 01:30:36,958
Ne tanıma?
1543
01:30:37,916 --> 01:30:39,500
[fısıldayarak] Alet herhâlde.
1544
01:30:39,583 --> 01:30:41,125
Para sorun değil.
1545
01:30:42,541 --> 01:30:45,208
-Üç şartım var benim.
-Hah, normal.
1546
01:30:45,833 --> 01:30:48,291
-Üç mü?
-Büyük değiller.
1547
01:30:48,875 --> 01:30:50,041
Başla o zaman.
1548
01:30:52,041 --> 01:30:54,000
Ne uzattılar amına koyayım ya.
1549
01:30:55,458 --> 01:30:57,583
Bir, yeni bir hayat istiyor ben.
1550
01:30:57,666 --> 01:31:00,708
Yeni bir yüz, yeni bir kimlik,
yeni bir ülke.
1551
01:31:00,791 --> 01:31:01,666
[fısıldayarak] Haklı.
1552
01:31:01,750 --> 01:31:04,208
-İki…
-Ne ikisi be kadın? Üç oldu zaten.
1553
01:31:04,291 --> 01:31:05,916
[Servet] Hişt!
1554
01:31:06,000 --> 01:31:08,125
[iç çekerek] O birin üçüydü.
1555
01:31:08,208 --> 01:31:09,625
Üçün bir değil mi o?
1556
01:31:09,708 --> 01:31:11,291
Manolya, şöyle yapalım.
1557
01:31:11,375 --> 01:31:14,541
Bu üç şartı kabul edelim.
Üzerine Holosko artı bir miktar da para.
1558
01:31:14,625 --> 01:31:16,333
Ha? Konuyu kapatalım.
1559
01:31:16,416 --> 01:31:18,791
Portakal suyu içsene.
Kendine getirir seni.
1560
01:31:19,750 --> 01:31:22,125
Hepinizin Allah belasını versin.
1561
01:31:22,875 --> 01:31:24,166
Anna, devam et.
1562
01:31:24,250 --> 01:31:25,208
İki.
1563
01:31:26,166 --> 01:31:28,083
Servet'in karı arka dönsün.
1564
01:31:28,166 --> 01:31:29,416
[Servet] Oo!
1565
01:31:29,500 --> 01:31:32,291
Gözler beni rahatsız ediyor.
Acı çekiyor ben.
1566
01:31:32,958 --> 01:31:36,291
İyi fikir. Böylece götümle
dinlemiş olurum seni.
1567
01:31:37,375 --> 01:31:41,000
Üç, artık buradan gitmek istiyor ben.
1568
01:31:41,083 --> 01:31:43,916
-Bırakın. Siktirsin gitsin.
-Fatma.
1569
01:31:44,583 --> 01:31:46,291
Git. Git.
1570
01:31:46,375 --> 01:31:48,333
Servet üzerinden haberleşiriz seninle.
1571
01:31:48,416 --> 01:31:50,875
Evet, Servet üzerimden haberleşiriz.
Hadi gel.
1572
01:31:50,958 --> 01:31:53,333
-[Servet] Sen bir kendine gel.
-[Fatma] Servet.
1573
01:31:53,416 --> 01:31:54,833
[Servet] Ne yedirdik, ne içirdik seni.
1574
01:31:54,916 --> 01:31:57,125
-[Servet] Gel. Ben yolcu edeyim seni.
-[Fatma] Servet.
1575
01:31:57,208 --> 01:31:58,833
[Servet] Hayatım. Aa!
1576
01:31:58,916 --> 01:32:01,541
Şöyle bir şey var.
Aslında bir portakal suyu…
1577
01:32:01,625 --> 01:32:04,166
[gerilim müziği]
1578
01:32:11,458 --> 01:32:13,291
[Enrico İngilizce] Hayır, hayır, hayır.
1579
01:32:43,083 --> 01:32:46,333
Elizabeth Dembele diye isim mi
olur be? Çok saçma.
1580
01:32:47,083 --> 01:32:49,166
Annesi Amerikan, babası Moritanyalı.
1581
01:32:49,250 --> 01:32:51,750
-Bu niye Rus o zaman?
-O da öyle bir insan.
1582
01:32:51,833 --> 01:32:53,041
Pasaport?
1583
01:32:54,500 --> 01:32:58,208
Bütün gerçek çakalların
bir Amerikan pasaportu olur kardeşim.
1584
01:32:58,291 --> 01:33:00,291
Aa. Benim niye yok?
1585
01:33:00,875 --> 01:33:04,666
Şimdi sen bunları say.
Çantaya öyle koy, tamam?
1586
01:33:04,750 --> 01:33:07,833
Gerek yok.
İki yüz elli bin dolar var burada.
1587
01:33:07,916 --> 01:33:09,125
Kokusundan tanırım.
1588
01:33:10,125 --> 01:33:11,166
[mesaj sesi]
1589
01:33:13,791 --> 01:33:14,875
Anna.
1590
01:33:16,208 --> 01:33:18,791
"Yarın" diyor, "Servet'e veririm" diyor.
1591
01:33:18,875 --> 01:33:20,666
-Ne veriyormuş?
-İstediğini.
1592
01:33:20,750 --> 01:33:23,125
-Nerede veriyormuş?
-Daha önce veremediği yerde.
1593
01:33:23,208 --> 01:33:25,416
Kim görmüş, ne demiş? Orospu!
1594
01:33:25,500 --> 01:33:28,583
İnşallah ölür bu karı.
Ki benim bedduam tutar.
1595
01:33:28,666 --> 01:33:31,833
[Melek Mosso'dan "Hayatım Kaymış" çalar]
1596
01:33:51,500 --> 01:33:54,125
[geveler] Adresim.
1597
01:33:55,416 --> 01:33:58,125
İstanbul'a geldiğinde mutlaka beni bul.
1598
01:33:58,916 --> 01:34:01,666
Kadıköy'den Fikirtepe minibüsüne bin.
1599
01:34:02,416 --> 01:34:03,791
Murat Sineması'nda in.
1600
01:34:03,875 --> 01:34:07,083
Hikmet dersen herkes beni gösterir sana.
1601
01:34:09,250 --> 01:34:11,541
Yarın çok önemli bir operasyona çıkıyoruz.
1602
01:34:12,916 --> 01:34:16,333
Gidip de dönmemek var.
Dönüp de bulmamak var.
1603
01:34:17,083 --> 01:34:18,458
Allah korusun.
1604
01:34:21,208 --> 01:34:22,791
Ne olur bul beni.
1605
01:34:36,416 --> 01:34:38,208
-Amaka.
-Hikmet.
1606
01:34:39,791 --> 01:34:41,958
-Amaka.
-[İngilizce] Güle güle.
1607
01:34:43,125 --> 01:34:45,000
-Amaka.
-Hikmet.
1608
01:34:47,375 --> 01:34:50,958
♪ Sana ben gerek zaten ♪
1609
01:34:51,041 --> 01:34:53,250
♪ İnsanlar aşka küsmüş ♪
1610
01:34:53,333 --> 01:34:55,750
♪ Sen onlar gibi olma ♪
1611
01:34:55,833 --> 01:35:00,250
♪ Kimseler sevmiyor, sakın onlara uyma ♪
1612
01:35:00,333 --> 01:35:03,500
[Servet] Arkadaşlar,
sonuçta bu kadın bir ajan.
1613
01:35:03,583 --> 01:35:05,916
Ya bizi Enrico'ya sattıysa?
1614
01:35:06,000 --> 01:35:08,208
Ya ben oracıkta ölüverirsem?
1615
01:35:08,291 --> 01:35:09,333
Fatma.
1616
01:35:09,416 --> 01:35:12,375
Enişte, çok film seyrediyorsun.
Toparla kendini.
1617
01:35:12,458 --> 01:35:13,708
Tamam, tamam. İyiyim. İyiyim.
1618
01:35:13,791 --> 01:35:15,333
Öyle bir şey oldum.
1619
01:35:15,875 --> 01:35:17,583
Gideyim ben. Benim ona iki çift lafım var.
1620
01:35:18,208 --> 01:35:20,583
Sen dur. Sen dur.
1621
01:35:22,125 --> 01:35:23,541
Tövbe ya Rabb'im.
1622
01:35:24,708 --> 01:35:27,041
Hadi Servet. Bu işi hallet.
1623
01:35:32,583 --> 01:35:34,208
-Çanta bana ver.
-Al.
1624
01:35:34,833 --> 01:35:35,875
Ver.
1625
01:35:49,166 --> 01:35:50,375
Manolya bizi duyuyor?
1626
01:35:50,458 --> 01:35:52,125
Evet. Duyuyorum.
1627
01:35:56,750 --> 01:35:59,416
Pazar sabah yatla açılacaklar.
1628
01:35:59,500 --> 01:36:05,208
Denizin ortasında İsrailli bir iş adamıyla
buluşup satacak harddisk.
1629
01:36:05,291 --> 01:36:06,750
Oradan gidecekler Kıbrıs'a.
1630
01:36:06,833 --> 01:36:07,958
[gerilim müziği]
1631
01:36:08,041 --> 01:36:11,875
Yatın ekip güvenlik sebebiyle
her defasında değişiyor.
1632
01:36:12,875 --> 01:36:16,541
Cumartesi yeni ekip gelecek.
İşte bu sizin için bir şans.
1633
01:36:16,625 --> 01:36:20,041
[hareketli müzik]
1634
01:36:20,125 --> 01:36:22,208
-[silah sesi]
-[fren ve çarpma sesi]
1635
01:36:26,291 --> 01:36:29,166
-Manolya, duydun?
-Duyuyorum.
1636
01:36:30,000 --> 01:36:31,333
Duymuş. Duymuş.
1637
01:36:33,708 --> 01:36:34,750
Sen bana trip atıyor?
1638
01:36:34,833 --> 01:36:36,958
Kim? Ben?
1639
01:36:37,041 --> 01:36:38,125
Hah. Trip?
1640
01:36:39,916 --> 01:36:42,250
-Ben kim, trip atmak kim?
-[hüzünlü müzik]
1641
01:36:42,333 --> 01:36:46,541
Sadece kendimizi öyle,
role biraz fazla kaptırmışız.
1642
01:36:46,625 --> 01:36:48,416
Sen alışkınsın tabii güzel kız.
1643
01:36:49,500 --> 01:36:52,416
Güzel kız. Allah biliyor güzel kızsın.
1644
01:36:52,500 --> 01:36:54,583
Bizim adımız Servet.
1645
01:36:55,375 --> 01:36:57,166
Yoksa tezgâh tozlu. Al.
1646
01:36:57,750 --> 01:37:00,666
-Biz buyuz.
-Beni zengin diye kandırdın.
1647
01:37:01,750 --> 01:37:02,833
Alçak adam.
1648
01:37:03,500 --> 01:37:04,500
Ödeştik.
1649
01:37:04,583 --> 01:37:06,500
Doğru. Kandırdım vallahi.
1650
01:37:06,583 --> 01:37:07,791
İyi, tamam. Uzatmayalım.
1651
01:37:10,708 --> 01:37:11,708
O zaman.
1652
01:37:12,583 --> 01:37:15,791
-Na… Neydi?
-Na zdarovye.
1653
01:37:15,875 --> 01:37:17,458
Hah. Na zdarovye.
1654
01:37:21,166 --> 01:37:22,958
[gerilim müziği]
1655
01:38:16,041 --> 01:38:18,166
[aksiyon müziği]
1656
01:38:35,333 --> 01:38:36,958
[Servet güler]
1657
01:38:37,041 --> 01:38:39,750
Ne oldu? Şimdi de sen mi yanaşıyorsun, ha?
1658
01:38:40,708 --> 01:38:42,416
Anna, yapma.
1659
01:38:43,041 --> 01:38:44,000
Giderayak.
1660
01:38:44,833 --> 01:38:47,291
Böyle bir ılık ılık, ha?
1661
01:38:48,208 --> 01:38:49,208
Ya da bana bak.
1662
01:38:50,666 --> 01:38:53,666
Vallahi Fatma görmesin ha. Kan döker.
1663
01:38:58,166 --> 01:39:01,125
-[gizemli müzik]
-Anna'nı sikeyim…
1664
01:39:01,875 --> 01:39:04,083
Angela, gidiyoruz.
1665
01:39:09,250 --> 01:39:11,583
[Manolya] Arkadaşlar, size güveniyorum.
1666
01:39:12,666 --> 01:39:13,666
[Gökhan] Manolya.
1667
01:39:14,375 --> 01:39:17,375
Mesele senin bize güvenmende değil.
1668
01:39:18,125 --> 01:39:21,000
Bizim kendimize güvenmememizde.
1669
01:39:21,083 --> 01:39:23,833
Sen istersen sabaha kadar güven.
1670
01:39:23,916 --> 01:39:27,750
Ah Gökhan.
Ne kadar etkili bir ses tonun var.
1671
01:39:29,000 --> 01:39:31,458
Güvensenize lan kendinize!
Güvenin kendinize!
1672
01:39:31,541 --> 01:39:32,416
[Hikmet] Güveniyoruz.
1673
01:39:33,250 --> 01:39:35,250
Görev gayet basit.
1674
01:39:35,333 --> 01:39:39,250
Yola çıktıktan bir süre sonra
motoru bozup tekneyi durduracaksınız.
1675
01:39:39,333 --> 01:39:41,625
[Manolya] Bu bize zaman kazandıracak.
1676
01:39:41,708 --> 01:39:43,916
Türk karasularına girince bizim çocuklar
1677
01:39:44,000 --> 01:39:46,291
balıkçı teknesiyle
yanınıza gelip sizi kurtaracak
1678
01:39:46,375 --> 01:39:48,041
ve Bodrum'da karaya çıkaracak.
1679
01:39:48,791 --> 01:39:50,083
Gerisi bizde.
1680
01:39:51,583 --> 01:39:55,625
Dönüşünüz için özel uçak
ve bolca şampanya ayarladım.
1681
01:39:55,708 --> 01:39:56,916
Bana güvenin.
1682
01:39:59,208 --> 01:40:00,208
Size.
1683
01:40:00,958 --> 01:40:02,541
Mavi Vatan'a.
1684
01:40:03,208 --> 01:40:06,041
-Sana.
-Mary'ye.
1685
01:40:08,375 --> 01:40:10,166
[Fatma] Sen kime dedin Servet?
1686
01:40:10,875 --> 01:40:12,166
Bize.
1687
01:40:12,250 --> 01:40:15,166
Anna Karenina'yı öldüren kişiye.
1688
01:40:15,875 --> 01:40:16,916
Ulan Fatma.
1689
01:40:18,083 --> 01:40:20,750
"Bu gidişle ulan sizin mezarınız da
olmayacak." dedin.
1690
01:40:21,500 --> 01:40:25,041
Harbiden bildin. Adamlar
bizi denize gömecekler be.
1691
01:40:25,125 --> 01:40:28,291
-Ben de sana içiyorum ulan.
-Aferin. Akıllı çocuksun.
1692
01:40:29,666 --> 01:40:31,916
[hareketli müzik]
1693
01:40:48,291 --> 01:40:50,375
Kayınço, aşağıya bakma.
Kör olursun vallaha.
1694
01:41:10,083 --> 01:41:16,708
♪ Gemilerde talim var
Bahriyeli yârim var ♪
1695
01:41:27,375 --> 01:41:29,041
-Miço!
-Ne var lan?
1696
01:41:56,458 --> 01:41:57,541
-Kaptan.
-Kaptan.
1697
01:41:58,166 --> 01:42:00,541
-Motorları istop ettirdik.
-Hadi hayırlısı.
1698
01:42:07,541 --> 01:42:08,708
Miço!
1699
01:42:16,000 --> 01:42:18,291
Aa… Stop.
1700
01:42:20,875 --> 01:42:23,500
Vay, vay, vay! Niye stop etti o?
1701
01:42:23,583 --> 01:42:26,708
Ben… Onun için çıkrıklı şey atacağız.
1702
01:42:26,791 --> 01:42:29,125
Çıpayı… Çıkır çıkır diye.
1703
01:42:29,208 --> 01:42:32,166
Güneş de var, siz culup denize. Oh ferah.
1704
01:42:32,250 --> 01:42:34,125
No problem.
1705
01:42:34,208 --> 01:42:36,625
Nerelisin sen? Türk müsün?
1706
01:42:37,375 --> 01:42:38,666
Türkiye Cumhuriyeti efendim.
1707
01:42:39,250 --> 01:42:42,333
Kaptan nerede? Motor neden durdu?
1708
01:42:42,416 --> 01:42:44,666
Mazota çok zam geldi ya.
Bazen kapatıyoruz.
1709
01:42:44,750 --> 01:42:47,708
Böyle peygamber vitesiyle sallıyoruz.
Dalga dalga gidiyoruz.
1710
01:42:47,791 --> 01:42:51,250
Bana kaptanı çağır. Kaptanı çağır. Presto!
1711
01:42:52,458 --> 01:42:56,083
Kaptan, tuttun mu saptan?
Herifçioğlu seni çağırıyor.
1712
01:42:56,166 --> 01:42:58,208
Gemide bir terslik olduğunu anladı.
Ne yapacağız?
1713
01:42:58,291 --> 01:43:01,958
Anlayacak tabii lan geri zekâlı.
Motorları istop ettirdik amına koyayım.
1714
01:43:02,041 --> 01:43:03,000
-Ne?
-Yürü git!
1715
01:43:03,083 --> 01:43:06,791
-İki tane buz gibi bira getir miço.
-Saçmalama kaptan. Ne birası?
1716
01:43:06,875 --> 01:43:09,416
Bana bak. Git ona söyle.
Kaptan gelmiyor, de.
1717
01:43:09,500 --> 01:43:11,666
Nasıl gelmiyorsun? Ne demek gelmiyorum?
1718
01:43:11,750 --> 01:43:13,375
-"Gelmiyor" mu diyeceğim?
-Gelmiyorum.
1719
01:43:13,458 --> 01:43:16,416
Miço değil misin sen?
Kaptanının götünü kurtar biraz.
1720
01:43:16,500 --> 01:43:17,625
Gelmiyor diyeceğim. Tamam.
1721
01:43:20,458 --> 01:43:21,541
[Hikmet boğazını temizler]
1722
01:43:22,583 --> 01:43:25,458
-Kaptan nerede?
-Kaptan, şey dedi.
1723
01:43:25,541 --> 01:43:27,041
Kaptan dedi ki…
1724
01:43:27,125 --> 01:43:30,500
"Kaptan gemisini terk etti gitti"
dedirtmem ben kimseye dedi.
1725
01:43:30,583 --> 01:43:34,291
Kaptan köşkünde. Şu an orada ölecekmiş.
1726
01:43:34,875 --> 01:43:37,375
Biz Türkler zor zamanlarda
kaldığımız zaman
1727
01:43:37,458 --> 01:43:39,541
ayıptır söylemesi bir atasözümüz vardır.
1728
01:43:39,625 --> 01:43:41,333
"Göte giren şemsiye açılmaz" diye.
1729
01:43:41,416 --> 01:43:43,416
Böyle bir girer, hah…
1730
01:43:43,500 --> 01:43:45,208
[kısık sesle] Açıldı.
1731
01:43:46,458 --> 01:43:51,541
Yani sanırım o da bunun mahcubiyetini
yaşadığı için şu an gelemiyor kaptan.
1732
01:43:52,250 --> 01:43:54,166
Demek kaptan da Türk.
1733
01:43:54,750 --> 01:43:57,875
Gürcü asıllı aslında. Tabii Türk ama yani.
1734
01:43:57,958 --> 01:43:59,125
Biz Türkler böyleyizdir.
1735
01:43:59,208 --> 01:44:02,125
"Ne mutlu Türk'üm diyene!" dersen
sen de Türk olursun.
1736
01:44:02,208 --> 01:44:04,208
Sen de de, sen de ol.
1737
01:44:16,041 --> 01:44:17,250
Nerede kaldı bunlar?
1738
01:44:18,791 --> 01:44:20,416
Ortada görünen bir şey yok.
1739
01:44:25,083 --> 01:44:26,250
Mary de aramadı.
1740
01:44:28,166 --> 01:44:30,666
Vladimir, nefes alamıyorum. Vladimir.
1741
01:44:30,750 --> 01:44:32,125
Allah'ını seversen bak…
1742
01:44:32,208 --> 01:44:33,958
Nefes alamıyorum.
1743
01:44:34,041 --> 01:44:35,833
[Necmi] Miçoyu da buldular.
1744
01:44:36,583 --> 01:44:39,083
Neyse ki Servet'i fark etmediler.
1745
01:44:39,166 --> 01:44:40,458
[Servet] Lan! Acıyor!
1746
01:44:40,541 --> 01:44:44,458
Hop. Acıyor. Acıyor. Lan, acıyor.
1747
01:44:44,541 --> 01:44:47,666
Bu gelen de Putin zaten, değil mi?
1748
01:44:51,250 --> 01:44:52,666
Susturucu.
1749
01:44:52,750 --> 01:44:55,375
-Aa!
-Ses çıkartmasın diye.
1750
01:44:56,750 --> 01:44:59,666
Kaptan, gemi neden durdu?
1751
01:45:00,291 --> 01:45:04,875
Efendim, biz de
tam bu konu üzerine kayınçom,
1752
01:45:04,958 --> 01:45:09,916
yardımcım yani kayınçomla
bir fikir alışverişi yapıyorduk ki
1753
01:45:10,000 --> 01:45:12,833
darp edilerek buraya getirildik.
Değil mi kaptan?
1754
01:45:12,916 --> 01:45:14,250
-Kaptan.
-Kaptan.
1755
01:45:14,333 --> 01:45:18,791
Ama herkes fikrini söylerse
tabii ortak bir çözüm bulabiliriz.
1756
01:45:20,541 --> 01:45:22,000
-Kaptan.
-Kaptan.
1757
01:45:22,625 --> 01:45:24,583
Hadi. Kıça.
1758
01:45:24,666 --> 01:45:25,625
Aa!
1759
01:45:28,250 --> 01:45:29,875
[Servet] Öf! Öf!
1760
01:45:30,541 --> 01:45:33,125
Kıça dedim, kıça. Hadi.
1761
01:45:33,208 --> 01:45:34,541
Öyle değil oğlum. Arkaya diyor.
1762
01:45:34,625 --> 01:45:35,791
Manyak mısın, nesin? Yürü.
1763
01:45:35,875 --> 01:45:37,666
Pardon, arkadaş kıç deyince şey anladı.
1764
01:45:37,750 --> 01:45:39,833
-[Servet] Dedim ki…
-Müptezel misin, ne yapıyorsun lan?
1765
01:45:39,916 --> 01:45:41,250
-Ne var?
-Hemen niye dönüyorsun?
1766
01:45:41,333 --> 01:45:42,708
-Ne var?
-Ya hepimizi döndürse?
1767
01:45:42,791 --> 01:45:44,625
Vereyim kurtulayım diye şey yaptım.
1768
01:45:47,625 --> 01:45:50,208
[yavaş tempolu müzik]
1769
01:46:00,458 --> 01:46:02,333
Çok şükür. Beni pas geçti.
1770
01:46:03,041 --> 01:46:04,083
Abi, yapma.
1771
01:46:05,666 --> 01:46:07,875
Abi. Abi.
1772
01:46:10,208 --> 01:46:12,750
-Adın neydi senin?
-Servet, abi.
1773
01:46:12,833 --> 01:46:13,916
Servet.
1774
01:46:15,833 --> 01:46:17,208
Servet.
1775
01:46:18,041 --> 01:46:20,333
Servet. Sana bir soru.
1776
01:46:21,625 --> 01:46:26,083
Kos Adası'na
düğüne katılmak için gelen bir turist
1777
01:46:27,375 --> 01:46:31,916
İtalyan mafyanın metresine yanaşıyor ise,
1778
01:46:32,458 --> 01:46:37,750
yetmedi teknesine ekip olarak sızıyor ise…
1779
01:46:38,791 --> 01:46:39,833
Soru şu.
1780
01:46:40,541 --> 01:46:44,500
Sence bu kişi sadece bir turist midir?
1781
01:46:44,583 --> 01:46:47,208
Yok. Aynı zamanda da bahtsızdır.
1782
01:46:48,583 --> 01:46:51,291
Ne turisti efendim? Düpedüz ajandır o.
1783
01:46:51,375 --> 01:46:53,083
-Hikmet.
-[Enrico] Mammamia!
1784
01:46:53,166 --> 01:46:55,166
Ben de aynen öyle düşünüyordum.
1785
01:46:55,250 --> 01:46:58,000
Nerede kaldılar lan?
Hani bizi kurtaracaklardı?
1786
01:46:58,083 --> 01:46:59,291
Sıkacak amına koyayım.
1787
01:46:59,875 --> 01:47:01,708
Bağır, bağır. Kayınço, biraz daha bağır.
1788
01:47:01,791 --> 01:47:04,208
Tam duyulmadı ya. Bağır anasını satayım.
1789
01:47:04,291 --> 01:47:07,375
[heyecanlı müzik]
1790
01:47:18,791 --> 01:47:21,958
Alfred'e ulaşamıyorum.
Bu işte bir terslik var.
1791
01:47:22,500 --> 01:47:25,041
Ne oldu? Servet'e bir şey mi oldu?
1792
01:47:25,125 --> 01:47:28,500
Sen şimdi panik yapma, tamam mı?
Panik yapma. Otur burada beni bekle.
1793
01:47:28,583 --> 01:47:31,125
Ben döneceğim, tamam mı? Döneceğim ben.
1794
01:47:31,208 --> 01:47:32,750
Bekle sen, otur, bekle. Döneceğim.
1795
01:47:36,458 --> 01:47:41,166
Fatma. Sen çok seviyorum bir tanem.
1796
01:47:41,250 --> 01:47:44,583
Fatma.
1797
01:47:44,666 --> 01:47:46,958
-Servet.
-[Servet] Ha?
1798
01:47:47,041 --> 01:47:49,083
-Servet.
-[Servet] Ha?
1799
01:47:49,166 --> 01:47:51,166
-[Enrico] Servet.
-Ha?
1800
01:47:52,375 --> 01:47:53,791
Aç Servet, aç.
1801
01:47:55,291 --> 01:47:56,750
-Al be, al.
-[Hikmet] Yapma Servet.
1802
01:47:56,833 --> 01:47:58,708
Ağzını aç, ağzını!
1803
01:47:58,791 --> 01:48:02,208
Ağzımı… Fatma.
1804
01:48:05,750 --> 01:48:07,666
[Necmi] Aç. Aç.
1805
01:48:09,291 --> 01:48:13,458
[gerilim müziği]
1806
01:48:14,541 --> 01:48:17,458
Bizim Napoli'de bir söz vardır.
1807
01:48:18,000 --> 01:48:21,291
Sona kalan donakalır.
1808
01:48:29,625 --> 01:48:32,083
Sadece biriniz yaşayacak.
1809
01:48:33,208 --> 01:48:35,541
O hayatta kalacak.
1810
01:48:35,625 --> 01:48:37,125
Kalacak ki
1811
01:48:37,208 --> 01:48:42,666
diğerlerinin nasıl öldüğünü
geride kalanlara anlatacak.
1812
01:48:47,208 --> 01:48:51,250
Anna Karenina'ya kim
asıldıysa o dalyarak elensin.
1813
01:49:02,541 --> 01:49:03,375
Yatın!
1814
01:49:04,916 --> 01:49:06,166
[Servet] Yat, yat, yat. Yat!
1815
01:49:07,583 --> 01:49:09,291
[Enrico İtalyanca] Türkler geliyor!
1816
01:49:09,833 --> 01:49:14,166
-[Hikmet] Geldi, aslanlar geldi.
-[Necmi] Bu kadar macera bana yeter.
1817
01:49:14,250 --> 01:49:15,291
Bu ne lan?
1818
01:49:18,916 --> 01:49:21,291
Ben Yüzbaşı
Ali Suavi Alp İrtegün Kurtbaşoğlu.
1819
01:49:22,708 --> 01:49:25,583
-Öpeyim babacığım.
-Babacığım derken?
1820
01:49:26,666 --> 01:49:30,083
O ne biçim isim lan?
Hiçbir şey kalmadı aklımda vallahi.
1821
01:49:31,625 --> 01:49:35,541
Hikmet Marangoz, Mustafakemalpaşa Bursa,
emret komutanım.
1822
01:49:36,291 --> 01:49:38,083
Hikmet'in soyadı Marangoz mu lan?
1823
01:49:39,541 --> 01:49:40,375
Bilmiyor muydun?
1824
01:49:40,458 --> 01:49:42,416
-Sen biliyor muydun?
-[Gökhan] Yok.
1825
01:49:42,500 --> 01:49:46,291
Ben yalnız bu bana baba falan dedi ya,
ona takıldım. Ne alakası var yani?
1826
01:49:46,375 --> 01:49:49,041
Lan Gökhan,
yoksa senin gayrimeşru oğlun mu var?
1827
01:49:49,125 --> 01:49:50,833
Benim o kadar güzel çocuğum olamaz ki.
1828
01:49:51,708 --> 01:49:55,291
Efendim. Ben kızınız Leyla'nın
erkek arkadaşıyım.
1829
01:49:56,208 --> 01:49:58,833
NATO tatbikatı için
Gelsenkirchen'e gönderilmiştim.
1830
01:49:58,916 --> 01:50:01,500
Hafta sonu çarşı iznine
Mönchengladbach'a gidince
1831
01:50:01,583 --> 01:50:04,708
orada bir AVM'de kızınız Leyla'yla
tanışma şansına müşerref oldum.
1832
01:50:05,625 --> 01:50:07,458
Yıldırım aşkı da diyebiliriz tabii ki.
1833
01:50:08,875 --> 01:50:13,208
Biri "Stuttgart" der.
Diğeri gelir Mönchengladbach'a gider.
1834
01:50:13,291 --> 01:50:15,541
Diğeri "Gelsenkirchen" der.
1835
01:50:15,625 --> 01:50:18,250
Ulan, hayatım Bundesliga'ya döndü lan.
1836
01:50:19,416 --> 01:50:21,666
Çok güzel değil mi ya? Çok güzel.
1837
01:50:21,750 --> 01:50:23,750
Evladım. Oğlum.
1838
01:50:23,833 --> 01:50:26,000
Asker ya, kıyamıyor insan. Gel, gel.
1839
01:50:29,166 --> 01:50:31,750
Damat, öp bakalım elimizi.
1840
01:50:31,833 --> 01:50:35,541
Leyla sizden çok bahsetti. Sizi bir hala,
bir teyze olarak görüyormuş.
1841
01:50:35,625 --> 01:50:37,000
Öpeyim.
1842
01:50:37,083 --> 01:50:38,500
[Gökhan güler]
1843
01:50:38,583 --> 01:50:41,208
Bir tek kendini emzirmedim
ama onun dışında çok emeğim var.
1844
01:50:41,291 --> 01:50:42,958
[asker] Harddiski bulamadık komutanım.
1845
01:50:43,041 --> 01:50:46,125
Hah, o iş bende komutanım,
hiç merak etmeyin.
1846
01:50:46,208 --> 01:50:50,958
Ankara ara beni bul beni. 06 280 412 21.
1847
01:50:51,041 --> 01:50:52,750
Buyurun emrinizdeyim.
1848
01:50:55,166 --> 01:50:57,500
-Nereden buldun lan onu?
-[fısıldayarak] Temizlik yaparken.
1849
01:50:58,250 --> 01:51:00,291
[hareketli müzik]
1850
01:51:00,375 --> 01:51:01,958
Bu vatan bu hizmeti unutmaz.
1851
01:51:03,583 --> 01:51:08,375
O zaman İstiklal Marşı. Ve kapanış.
1852
01:51:12,875 --> 01:51:15,458
[Servet] Zıpla. Gel hadi. Dur.
1853
01:51:15,541 --> 01:51:17,375
-[Fatma] Yavaş.
-[Servet] Aman yan basma.
1854
01:51:17,458 --> 01:51:18,625
[Fatma] Ay!
1855
01:51:21,041 --> 01:51:23,500
Ulan Gökhan. Senin bu damat fos çıktı.
1856
01:51:23,583 --> 01:51:27,166
Ya insan Bodrum'a kadar getirmişken
oradan bir İstanbul'a yollayıverir.
1857
01:51:27,250 --> 01:51:29,916
Bence böyle bir adama kız verilmez.
1858
01:51:30,000 --> 01:51:31,125
Senin ablan ne yaptı?
1859
01:51:31,208 --> 01:51:33,708
Bizi şampanyalarla uçakta
götürecekti İstanbul'a.
1860
01:51:33,791 --> 01:51:35,125
-Ne oldu? Fos çıktı.
-Ay! Sus be.
1861
01:51:35,208 --> 01:51:38,125
Zaten Mary de aramıyor.
Allah'ım, ya Rabb'im delireceğim.
1862
01:51:38,208 --> 01:51:42,125
Hüseyin abi, sen var ya
tam bir dalyaraksın.
1863
01:51:42,208 --> 01:51:45,041
Zaten Manolya'yı da
başımıza sen musallat ettin.
1864
01:51:45,125 --> 01:51:47,458
Postacıdan o mektubu niye alıyorsun?
1865
01:51:47,541 --> 01:51:50,500
Bulamadıysa postaneye
geri götürür pezevenk.
1866
01:51:50,583 --> 01:51:51,958
Sinirliyim, üstüme gelme.
1867
01:51:52,041 --> 01:51:53,708
Allah aşkına sakin ol Kayınço.
1868
01:51:53,791 --> 01:51:56,125
Yürümekten apış aram
yara oldu zaten. Sakin.
1869
01:51:57,000 --> 01:51:58,083
[Necmi] Ay!
1870
01:51:58,708 --> 01:52:00,250
[Hikmet öksürür]
1871
01:52:01,541 --> 01:52:04,291
[Hikmet öksürür]
1872
01:52:06,291 --> 01:52:08,666
Manolya da esaslı kadın çıktı.
1873
01:52:08,750 --> 01:52:13,125
Neler yaşamış, neler görmüş.
Tırnaklarıyla nerelere gelmiş kadın be.
1874
01:52:13,208 --> 01:52:15,625
Devleti ne sıkıntılardan
kurtardı kim bilir.
1875
01:52:15,708 --> 01:52:17,333
-Helal olsun ona.
-Baldızım.
1876
01:52:17,416 --> 01:52:18,416
Her zaman söylüyorum.
1877
01:52:18,500 --> 01:52:21,375
Bak, on numara kızdır. Net.
1878
01:52:21,458 --> 01:52:22,625
-Ne var be?
-Çekil.
1879
01:52:22,708 --> 01:52:23,708
Hadi be!
1880
01:52:24,916 --> 01:52:26,416
Bize parayı nasıl gönderecek acaba?
1881
01:52:26,500 --> 01:52:29,875
Hani yasal yollardan mı, IBAN isteyip
1882
01:52:29,958 --> 01:52:32,000
yoksa takip edilmez bir şekilde mi?
1883
01:52:32,083 --> 01:52:33,291
Kripto hesabı.
1884
01:52:33,375 --> 01:52:34,583
-[Hikmet] Arkadaş…
-Fatma.
1885
01:52:34,666 --> 01:52:36,625
Ben bu işi para için yapmadım beyler.
1886
01:52:36,708 --> 01:52:39,083
Benim payımı kendi aranızda
paylaşırsınız, tamam mı?
1887
01:52:39,166 --> 01:52:41,958
Ha, tabii kardeşim.
Biz de para için yapmadık da.
1888
01:52:42,041 --> 01:52:45,375
Şu dünyada bir milyon lirayı
almayan enayidir.
1889
01:52:45,458 --> 01:52:47,625
-Dürüstlüğünden şüphe ederim yani.
-Hadi be oradan.
1890
01:52:47,708 --> 01:52:48,833
-Necmi.
-Ha?
1891
01:52:48,916 --> 01:52:50,291
Parayı siktir et de.
1892
01:52:50,375 --> 01:52:54,625
Manolyalarda kaldığımız gece var ya
Manolya benim odaya sızdı.
1893
01:52:54,708 --> 01:52:57,875
Yanıma geldi. Bana ne dedi, biliyor musun?
1894
01:52:57,958 --> 01:52:59,458
"Harslıyayım mı seni?"
1895
01:53:00,208 --> 01:53:01,458
-Ben ne dedim?
-Ha?
1896
01:53:01,541 --> 01:53:02,750
Yok.
1897
01:53:02,833 --> 01:53:06,041
Ya sonuçta Fatma'nın ablası yani.
Yanlış olmasın.
1898
01:53:06,125 --> 01:53:07,833
-Ha, salla.
-Ama dedi. Dedi, dedi.
1899
01:53:07,916 --> 01:53:09,416
-Salla Kayınço.
-"Harslıyayım mı?" dedi.
1900
01:53:09,500 --> 01:53:11,625
-Hars. "Hars yapayım mı?" dedi.
-Ha.
1901
01:53:11,708 --> 01:53:15,041
Salla Kayınço, salla. Bana uyar.
Müsaitim zaten bu aralar.
1902
01:53:21,000 --> 01:53:22,416
Çekmiyor burada herhâlde.
1903
01:53:23,375 --> 01:53:28,333
Fatma. Bana bak,
yalnız bu macera, adrenalin.
1904
01:53:28,416 --> 01:53:30,708
Ha? Uyuyan kobrayı yerinden de uyandırdı.
1905
01:53:31,375 --> 01:53:34,333
Bir yandan da keçiboynuzları.
Evde parti var, söyleyeyim.
1906
01:53:34,416 --> 01:53:35,625
Ah!
1907
01:53:36,250 --> 01:53:37,625
-Tüfek omza.
-Hah!
1908
01:53:37,708 --> 01:53:41,166
Sen Anna'nın patlamış bedeniyle
parti yaparsın ancak.
1909
01:53:41,250 --> 01:53:44,000
Ne oldu? Bozuldun mu amca?
1910
01:53:44,791 --> 01:53:46,791
Ha. Amca, amca. Gel.
1911
01:53:46,875 --> 01:53:48,666
Var burada amca, gel. Amcaya gel.
1912
01:53:49,291 --> 01:53:50,250
Nece?
1913
01:53:51,875 --> 01:53:53,208
-[Servet] Fatma.
-[Fatma] Sus.
1914
01:53:54,375 --> 01:53:55,208
Aa!
1915
01:53:56,125 --> 01:53:58,041
-[Fatma] Paralar gidiyor ayol!
-[Servet] Baldız!
1916
01:53:58,125 --> 01:54:01,125
Çil çil paralar bize el sallıyorlar.
1917
01:54:01,208 --> 01:54:03,625
Oh canıma değsin!
1918
01:54:03,708 --> 01:54:07,166
Arkadaş, biz bu harddiski
teslim ettik ya bu kadına.
1919
01:54:07,250 --> 01:54:11,208
Manolya'yı niye tutukladılar şimdi?
Vallahi beynim kelle paçaya döndü.
1920
01:54:11,291 --> 01:54:15,208
Nasıl oldu? Elleri kelepçeliydi.
1921
01:54:15,291 --> 01:54:18,708
Bu Mary nerede? Bu Mary nerede? Ben
anlamıyorum. Vallahi keseceğim kendimi.
1922
01:54:18,791 --> 01:54:20,458
Gerçekten keseceğim kendimi ha.
1923
01:54:20,541 --> 01:54:24,208
Hüseyin abi, senin çaresiz dertlerinin
dermanına sokayım.
1924
01:54:24,291 --> 01:54:27,500
-Yeter artık! Yeter!
-[Fatma] Tut.
1925
01:54:27,583 --> 01:54:29,000
-[Servet] Vay arkadaş.
-[Fatma] Sus!
1926
01:54:29,750 --> 01:54:31,208
-[siren sesi]
-[Servet] Vay arkadaş.
1927
01:54:32,208 --> 01:54:33,041
[Fatma] Ne oluyor be?
1928
01:54:38,375 --> 01:54:41,666
Mary. Allah'tan keşke
başka bir şey isteseydim.
1929
01:54:42,375 --> 01:54:45,833
-Mary değil, Melek.
-Melek mi?
1930
01:54:47,000 --> 01:54:48,041
Al sana Mary.
1931
01:54:49,125 --> 01:54:52,000
Nasıl göt oldun Hüseyin abi.
İçimin yağları eridi vallahi.
1932
01:54:52,083 --> 01:54:53,750
[Gökhan güler]
1933
01:54:53,833 --> 01:54:55,708
Nasıl Melek? Ne Melek'i?
1934
01:54:55,791 --> 01:54:57,291
Melek ne? Melek yok. Melek yok.
1935
01:54:57,375 --> 01:54:58,666
Mary'sin sen, Mary'sin sen.
1936
01:54:58,750 --> 01:55:00,250
Hüseyin Bey, kişisel algılamayın
1937
01:55:00,333 --> 01:55:04,833
ama sizinle mesajlaşmamız
olmasa sizleri takip edemezdik.
1938
01:55:04,916 --> 01:55:06,166
Vallahi büyük kelek.
1939
01:55:06,250 --> 01:55:10,125
Böylece siz de çoktan kimsesizler
mezarlığındaki yerinizi alırdınız.
1940
01:55:10,625 --> 01:55:14,041
Unutmayın. Devlet bilhassa
kimsesizlerin kimsesidir.
1941
01:55:14,125 --> 01:55:16,833
Sen Mary'sin. Niye bir anda durup
dururken Türkçe konuşmaya başladın?
1942
01:55:16,916 --> 01:55:19,000
Sen Türkçe bilmiyorsun ki.
Ben İngilizcemi geliştirdim.
1943
01:55:19,083 --> 01:55:20,333
I love you diyebiliyorum artık.
1944
01:55:20,416 --> 01:55:22,333
I love you. Bak, ne kadar
güzel söyleyebiliyorum.
1945
01:55:22,416 --> 01:55:25,125
Hüseyin Bey, kendinize gelin.
Ne yapıyorsunuz?
1946
01:55:25,208 --> 01:55:27,541
-Tamam, hayat bu.
-Nasıl hayat bu?
1947
01:55:27,625 --> 01:55:30,333
Mary. Yapma ne olur Mary.
1948
01:55:31,125 --> 01:55:33,625
Biz uzun zamandır
Manolya'yı takip ediyoruz.
1949
01:55:34,166 --> 01:55:37,416
[Hüseyin] Bunların bizimle ne alakası var?
Yani Mary'ciğim.
1950
01:55:37,500 --> 01:55:41,458
Manolya ve Anna Karenina gibi ajanlara
biz kendi aramızda fabrikatör deriz.
1951
01:55:42,208 --> 01:55:45,500
Ay, ne fabrikatörü be?
Bildiğin Fransız gravyeri.
1952
01:55:45,583 --> 01:55:46,875
Onların vatanı paradır.
1953
01:55:46,958 --> 01:55:51,875
Önce kendi ülkeleri için çalışır.
Paranın tadını alınca herkese çalışırlar.
1954
01:55:52,500 --> 01:55:55,583
Çok affedersiniz
ama bunlar motor olmuş efendim.
1955
01:55:55,666 --> 01:55:57,583
Yani şeytanın motorları.
1956
01:55:57,666 --> 01:56:00,458
İnsanın millî duygularıyla
bu kadar oynanır mı?
1957
01:56:00,541 --> 01:56:03,083
Ayıp ama ya. Ayıp.
1958
01:56:03,166 --> 01:56:05,125
Ee, ne demişler?
1959
01:56:05,208 --> 01:56:10,291
Mesele çakal olmakta değil.
Asıl mesele çakallarla dans edebilmekte.
1960
01:56:10,375 --> 01:56:13,166
Bizim laflar da var ya
milletin ağzına sakız oldu ha.
1961
01:56:13,250 --> 01:56:15,583
Şişir, şişir. Patlat. Oh!
1962
01:56:15,666 --> 01:56:20,041
Neyse beyler. Mavi Vatan kurtuldu ya.
Öyle düşünün en azından.
1963
01:56:20,125 --> 01:56:22,375
Saçmalamayın arkadaşlar.
Bu kadar saf olmayın.
1964
01:56:22,458 --> 01:56:24,041
Devlet duruma hâkim.
1965
01:56:24,125 --> 01:56:26,208
Harddiskin Mavi Vatan'la hiç ilgisi yok.
1966
01:56:27,041 --> 01:56:30,166
Binlerce insanın kripto hesap şifresi
vardı onun içinde.
1967
01:56:31,125 --> 01:56:34,500
İyi ki yüz vermemişim Manolya'ya.
İnsan sarrafıyım.
1968
01:56:35,125 --> 01:56:40,750
Yani milyonlarca dolara çökmek için
sizleri maşa olarak kullandılar. Olan bu.
1969
01:56:40,833 --> 01:56:43,625
Çok pardon. Ama siz Türkiye için
çalışıyorsunuz, değil mi?
1970
01:56:44,291 --> 01:56:45,708
Gerzek gerzek konuşma Servet.
1971
01:56:45,791 --> 01:56:47,208
Amerika için çalışıyor olsa herhâlde
1972
01:56:47,291 --> 01:56:49,125
"Evet, Amerika için çalışıyorum."
demeyecek.
1973
01:56:49,208 --> 01:56:53,125
Ve şunu asla unutma. Her gerçek çakalın
bir Amerikan pasaportu vardır.
1974
01:56:53,208 --> 01:56:54,791
[Moğollar'dan "Dinleyiverin Gari" çalar]
1975
01:56:54,875 --> 01:56:58,250
♪ Kıl olmadan dinleyiverin gari
Gari de gari ♪
1976
01:56:58,333 --> 01:57:02,541
♪ Hayret bir şey oluvermeyin gari
Gari de gari ♪
1977
01:57:02,625 --> 01:57:06,708
♪ Zilleri takıverip oynayıverin gari
Gari de gari ♪
1978
01:57:06,791 --> 01:57:10,666
♪ Şıkıdım da mıkıdım şıkıdım mıkıdım gari
Gari de gari ♪
1979
01:57:27,958 --> 01:57:31,958
♪ Kul hakkı yetim hakkı
palavradır palavra ♪
1980
01:57:32,041 --> 01:57:35,958
♪ Niyazidir şehitler
sızlamaz bu kemikler ♪
1981
01:57:36,041 --> 01:57:39,958
♪ İnilerler gari
Gari de gari gari ♪
1982
01:57:48,625 --> 01:57:52,666
♪ Yeşili inekler yedi
Denizi de timsahlar ♪
1983
01:57:52,750 --> 01:57:54,666
♪ Hazineyi yamyamlar ♪
1984
01:57:54,750 --> 01:58:00,833
♪ Memleketin içine ediverdiler gari
Gari de gari gari ♪
1985
01:58:09,250 --> 01:58:13,500
♪ Kıl olmadan dinleyiverin gari
Gari de gari ♪
1986
01:58:13,583 --> 01:58:17,791
♪ Hayret bir şey oluvermeyin gari
Gari de gari ♪
1987
01:58:17,875 --> 01:58:22,083
♪ Zilleri takıverip oynayıverin gari
Gari de gari ♪
1988
01:58:22,166 --> 01:58:26,333
♪ Şıkıdım da mıkıdım şıkıdım mıkıdım gari
Gari de gari ♪
1989
01:58:43,291 --> 01:58:47,333
♪ Ne şiş yansın ne kebap
Diye diye olduk harap ♪
1990
01:58:47,416 --> 01:58:53,583
♪ Kalmadı başka örecek çorap
Ya Rabb bizim başlara akıl veriver gari ♪
1991
01:58:53,666 --> 01:58:55,625
♪ Gari de gari gari ♪
1992
01:59:03,958 --> 01:59:07,958
♪ Şimdi eller havada
Oylar yandı tavada ♪
1993
01:59:08,041 --> 01:59:14,083
♪ Yok eksilme cakada
Cek caklı vaatlere tok karnımız gari ♪
1994
01:59:14,166 --> 01:59:16,166
♪ Gari de gari gari ♪
1995
01:59:24,541 --> 01:59:28,750
♪ Kıl olmadan dinleyiverin gari
Gari de gari ♪
1996
01:59:28,833 --> 01:59:33,083
♪ Hayret bir şey oluvermeyin gari
Gari de gari ♪
1997
01:59:33,166 --> 01:59:37,291
♪ Zilleri takıverip oynayıverin gari
Gari de gari ♪
1998
01:59:37,375 --> 01:59:41,541
♪ Şıkıdım da mıkıdım şıkıdım mıkıdım gari
Gari de gari ♪
1999
01:59:41,625 --> 01:59:45,791
♪ Kıl olmadan dinleyiverin gari
Gari de gari ♪
2000
01:59:45,875 --> 01:59:50,000
♪ Hayret bir şey oluvermeyin gari
Gari de gari ♪
2001
01:59:50,083 --> 01:59:54,333
♪ Zilleri takıverip oynayıverin gari
Gari de gari ♪
2002
01:59:54,416 --> 01:59:58,500
♪ Şıkıdım da mıkıdım şıkıdım mıkıdım gari
Gari de gari ♪
2003
01:59:59,875 --> 02:00:01,875
[şarkı biter]