1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,363 --> 00:00:35,056 !مهلاً، مهلاً، مهلاً 4 00:00:35,796 --> 00:00:36,838 بئساً 5 00:00:48,395 --> 00:00:51,870 حسناً، ألست سعيداً لأنني قمت بتنظيف المرايا 6 00:00:52,000 --> 00:00:53,695 هذا الصباح يا (والدن)؟ - (بلى يا (آني - 7 00:00:54,348 --> 00:00:56,693 إنها نظيفة جداً 8 00:01:47,221 --> 00:01:50,045 لقد نجحتم كلكم في الجولات السابقة 9 00:01:50,219 --> 00:01:54,260 مع نظرائكم في مدينة (نيويورك)، (لوس أنجلوس) 10 00:01:54,476 --> 00:01:59,038 و(شيكاغو)، حيث أضيف المنافسة كبيرة 11 00:01:59,255 --> 00:02:03,817 سعيكم لكسر الرقم القياسي العالمي من 360 كلمة في الدقيقة 12 00:02:03,947 --> 00:02:08,510 لـ(مارك كيسلينغبيري) قد بدأ افتحوا آلات الاختزال، من فضلكم 13 00:02:11,246 --> 00:02:15,461 تحتوي هذه الوثيقة على مجموع 361 كلمة 14 00:02:15,591 --> 00:02:18,503 لديكم 60 ثانية، تبدأ الآن 15 00:02:19,501 --> 00:02:22,281 أتلانتا)، المحكمة العليا) (المدعي العام في (جورجيا 16 00:02:22,413 --> 00:02:25,627 (مقابل (ستيفن إيرل براون متهم بتهمتين بالحرق العمد 17 00:02:25,758 --> 00:02:30,451 مما أدى إلى تدمير الممتلكات بمبلغ 6،2 مليون دولار 18 00:02:30,667 --> 00:02:34,706 وتم القبض على المتهم الساعة 30:3 صباحاً في 25 يونيو 2016 19 00:02:34,794 --> 00:02:36,403 وتم نقله إلى سجن المقاطعة 20 00:02:36,533 --> 00:02:38,184 السيد (براون)، بعد الاستجواب 21 00:02:38,314 --> 00:02:42,876 وقع على إفادة، مع الاعتراف بالجريمتين المتهم بهما 22 00:02:43,048 --> 00:02:46,960 ولكن تراجع عن أقواله منذ ذلك الحين ويقف أمام هذه المحكمة 23 00:02:47,091 --> 00:02:49,002 في الاستئناف على التهمتين المذكورتين 24 00:02:49,392 --> 00:02:52,433 (قدم الادعاء في (جورجيا جميع الأدلة مباشرة 25 00:02:52,564 --> 00:02:54,823 مع إفادة شاهد 26 00:02:54,954 --> 00:02:58,168 ونتوقع أن تقرر المحكمة 27 00:02:58,776 --> 00:03:00,037 انتهى الوقت 28 00:03:03,902 --> 00:03:05,511 (343، سيدة (كيندلمان 29 00:03:22,325 --> 00:03:25,236 (مرحباً يا (والدن كيف أبليت؟ 30 00:03:25,453 --> 00:03:27,103 هل فزت بالمسابقة؟ 31 00:03:27,234 --> 00:03:29,276 هناك المزيد من الجولات بعد (يا (جورج 32 00:03:30,275 --> 00:03:31,753 (لقد نسيت الفكة يا (جورج 33 00:03:31,927 --> 00:03:34,360 تريد الصودا المعتادة؟ - لا شكراً يا (ديزي)، أنا بخير - 34 00:03:34,490 --> 00:03:36,792 لقد كنت أكسب الوزن قليلاً 35 00:03:36,923 --> 00:03:40,789 وتلك الكؤوس من الكربنة هي السعرات الحرارية والسكر 36 00:03:40,919 --> 00:03:42,441 لا، أنت تبدو وسيماً 37 00:03:42,527 --> 00:03:44,787 لا، لا تدعي أي أفكار (تراودك الآن، (ديزي 38 00:03:45,482 --> 00:03:47,263 (شكراً لك، (ديزي - على الرحب والسعة - 39 00:03:47,394 --> 00:03:48,739 (وداعاً يا (ديزي - !الوداع - 40 00:03:49,305 --> 00:03:51,867 كما تعلم، الرقم القياسي 360 41 00:03:52,259 --> 00:03:54,562 كم عدد الكلمات التي كتبتها يا (والدن)؟ 42 00:03:54,779 --> 00:03:57,560 (343، سوف أتأخر للمحكمة، (جورج 43 00:03:59,081 --> 00:04:01,339 هذا أقل بـ17 كلمة فقط 44 00:04:02,078 --> 00:04:04,424 لن تعجبك قضية اليوم 45 00:04:05,163 --> 00:04:09,768 رجل سيئ !رجل سيئ جداً 46 00:04:13,809 --> 00:04:17,154 نحن نعيش في عالم حيث نتعايش مع الشر كقاعدة 47 00:04:18,196 --> 00:04:19,239 أعترض سيادة القاضي 48 00:04:19,718 --> 00:04:22,628 (لا تعترض أثناء الختام، (لويد إنه تصرف وقح 49 00:04:26,018 --> 00:04:27,060 (أيتها الآنسة (فان دريس 50 00:04:27,711 --> 00:04:28,754 شكراً لك، حضرة القاضي 51 00:04:31,577 --> 00:04:34,749 إذاً متى نبدأ بمعاقبة هذا الشر؟ 52 00:04:36,357 --> 00:04:41,484 يجب أن يتأرجح البندول مرة أخرى لصالح العقل والأخلاق 53 00:04:42,657 --> 00:04:45,785 لصالح الخير بصراحة 54 00:04:47,827 --> 00:04:51,389 (نورمان كيسي بولت) منتشٍ على نسبة عالية من الكوكايين 55 00:04:52,519 --> 00:04:56,256 وضع طفلته الصغيرة البالغة (من العمر ثلاث سنوات (كارمن 56 00:04:58,254 --> 00:05:05,466 في فرنه، حبسها فيه، وطها جسدها 57 00:05:05,727 --> 00:05:11,940 واحترق حتى العظم لأنها غسلت شعر دميتها 58 00:05:13,634 --> 00:05:16,458 نحن، المدعي العام في ولاية (جورجيا) العظيمة 59 00:05:16,718 --> 00:05:20,497 أعدنا إدخال حكم الإعدام لغرض واحد فقط 60 00:05:21,976 --> 00:05:25,712 لتخليص المجتمع من الشر المحض 61 00:05:29,275 --> 00:05:36,443 هل تريدون حقاً إرسال هذا الوحش إلى السجن؟ حيث القنوات الفضائية 62 00:05:38,051 --> 00:05:39,267 وحيث يحصل على ثلاث وجبات في اليوم؟ 63 00:05:45,306 --> 00:05:46,393 شكراً لك، حضرة القاضي 64 00:06:14,676 --> 00:06:16,371 يرجى من المتهم الوقوف 65 00:06:19,673 --> 00:06:25,190 نورمان كيسي بولت)، أنت مذنب) بتهمة القتل من الدرجة الأولى 66 00:06:25,625 --> 00:06:29,882 توصي هيئة المحلفين هذه أن تعطى أقسى عقوبة ممكنة 67 00:06:31,533 --> 00:06:35,488 ونظراً للطبيعة الشنيعة لجريمتك أوافق اللجنة الرأي 68 00:06:41,873 --> 00:06:47,696 سيد (بولت)، ماذا يوجد داخل رجل من شأنه أن يجعله يريد أذية الطفل؟ 69 00:06:50,606 --> 00:06:53,778 حياتك ستنتهي في تاريخ تحدده هذه المحكمة 70 00:07:02,120 --> 00:07:04,117 !لحسن الحظ 71 00:07:06,290 --> 00:07:07,594 تباً 72 00:07:11,330 --> 00:07:14,153 كلايد)، أخرج هذا النذل) خارج قاعة المحكمة 73 00:07:17,368 --> 00:07:18,411 هذا لم ينته بعد 74 00:07:21,105 --> 00:07:24,233 والدن)، الغداء؟) 75 00:07:28,274 --> 00:07:30,315 هل أنت بخير؟ - نعم، أنا بخير - 76 00:07:31,272 --> 00:07:35,877 سمعت أن المدمن البائس تمت إدانته - نعم - 77 00:07:36,050 --> 00:07:37,441 تلك الفتاة الصغيرة المسكينة 78 00:07:37,963 --> 00:07:41,525 لقد جاءت هنا، كلها رضوض وتعرضت للضرب 79 00:07:41,655 --> 00:07:45,001 جلست عند المشرب، تناولت المثلجات عادت إلى المنزل، لتتعرض للضرب 80 00:07:47,303 --> 00:07:49,780 كالعادة أيها القاضي؟ - نعم شكراً - 81 00:07:50,563 --> 00:07:54,429 والدن)، هل أنت جائع؟) - (لا، شكراً يا (مادج - 82 00:07:54,949 --> 00:07:58,382 أصابني صداع ربما فقط المزيد من القهوة 83 00:07:58,512 --> 00:07:59,555 حسناً 84 00:08:01,554 --> 00:08:04,161 أنت لا تزال تحاول كسر الرقم القياسي 360 كلمة؟ 85 00:08:05,768 --> 00:08:08,896 اتصلت بي (كيندلمان)، قالت المحكمة إنه ينبغي ترقية معداتك 86 00:08:09,027 --> 00:08:11,025 انتقل إلى عالم رقمي واجعل حياتك أسهل 87 00:08:11,243 --> 00:08:16,369 نعم، ربما تجعل حياتها أسهل ربما بالنسبة لها 88 00:08:18,324 --> 00:08:21,061 لقد عزمت بشدة على الفوز في تلك المنافسة على أي حال 89 00:08:21,191 --> 00:08:23,277 أنت تعرف أنك حصلت على هذه الوظيفة مدى الحياة 90 00:08:23,886 --> 00:08:26,840 والدن)، أستطيع أن أعصب) عينيك وأرميك في البئر 91 00:08:26,970 --> 00:08:28,185 لن تفوتك كلمة واحدة أبداً 92 00:08:29,881 --> 00:08:32,705 أنا أحب أن يكون لدي هدف ما، هل تعلم؟ 93 00:08:33,182 --> 00:08:34,269 نسميها هواية 94 00:08:34,442 --> 00:08:39,134 فتاة لطيفة ستكون هدف جيد هواية دافئة ومتحركة 95 00:08:41,785 --> 00:08:42,828 بالحديث عن هذا الموضوع 96 00:08:44,305 --> 00:08:45,695 هذه حبيبتي 97 00:08:48,606 --> 00:08:54,252 كيف حالك يا (والدن)؟ - (أنا بخير، شكراً لك يا سيدة (بويل - 98 00:08:54,819 --> 00:08:56,122 أحاول إقناع (والدن) هنا 99 00:08:56,253 --> 00:09:00,554 أنه يحتاج إلى هواية دافئة، بدلاً من المنافسة الاختزالية 100 00:09:00,770 --> 00:09:03,638 أحاول قول هذا له منذ عاد إلى المنزل من الكلية 101 00:09:03,942 --> 00:09:06,984 ولم يستمع قط إلى والدته مستحيل أن يسمعني 102 00:09:07,462 --> 00:09:09,894 (كانت والدتك سيدة جيدة، (والدن 103 00:09:10,894 --> 00:09:15,022 سيدتي، لو كانت جيدة، لماذا هربت مع شقيق والدي؟ 104 00:10:17,888 --> 00:10:23,927 نورمان كيسي بولت)، دنس ابنته) (الصغيرة وعمرها ثلاث سنوات (كارمن 105 00:10:25,622 --> 00:10:30,792 وضعها في فرنه، حبسها فيه 106 00:10:31,096 --> 00:10:35,354 وطهاها حتى احترقت حتى العظم 107 00:11:33,398 --> 00:11:39,045 عزيزي الرب في السماء، أنا عادة أحب ...أن أركع عندما أدعو لك، ولكن 108 00:11:40,393 --> 00:11:42,216 أجد ذلك صعباً الليلة 109 00:11:42,348 --> 00:11:46,822 عندما أرى كيف أن تلك الفتاة الصغيرة عانت في غيابك 110 00:11:48,385 --> 00:11:53,599 أنت الله، أتخيل أنك كنت مشغولاً بالتعامل بأشياء أكبر 111 00:11:55,251 --> 00:11:58,510 ولكن هل هناك؟ أعني، أشياء أكبر، أعني؟ 112 00:11:59,596 --> 00:12:02,941 تعتقد أن اغتصاب الأطفال وقتلهم سيكون غير وارد 113 00:12:03,028 --> 00:12:06,460 لكن أعرف، أعرف، أعرف الإرادة الحرة، الإرادة الحرة 114 00:12:07,720 --> 00:12:11,325 في بعض الأحيان أتمنى لو كانت الإرادة أقل حرية قليلاً 115 00:12:13,410 --> 00:12:14,932 على أية حال، أنا أستطرد الآن 116 00:12:15,063 --> 00:12:21,145 شكراً لك على الطعام والحفاظ على سلامة معظمنا 117 00:12:23,837 --> 00:12:25,967 أرسل صلواتي إلى (كارمن) الصغيرة الآن 118 00:12:27,836 --> 00:12:28,879 طاب مساؤك 119 00:12:43,260 --> 00:12:44,302 يا إلهي 120 00:12:59,334 --> 00:13:02,289 (د. (فوستر مطلوب في غرفة الطوارئ 121 00:13:02,462 --> 00:13:05,330 (د. (فوستر مطلوب في غرفة الطوارئ 122 00:13:06,720 --> 00:13:08,502 السيد (والدن دين)؟ 123 00:13:08,805 --> 00:13:10,282 هل يمكنك أن تأتي معي من فضلك؟ 124 00:13:14,236 --> 00:13:15,366 نفس عميق 125 00:13:22,187 --> 00:13:23,273 ما الذي تفعله مرة أخرى؟ 126 00:13:24,230 --> 00:13:26,749 بالنسبة للشخص العادي أنا مراسل المحكمة 127 00:13:27,096 --> 00:13:29,833 وبشكل أكثر دقة، المشار إليه بكاتب الاختزال 128 00:13:29,964 --> 00:13:33,092 لذلك أنا أركز كثيراً لفترات طويلة من اليوم 129 00:13:33,699 --> 00:13:35,482 منذ متى وأنت تعمل في هذه المهنة؟ 130 00:13:36,914 --> 00:13:38,392 منذ 14 سنة 131 00:13:39,174 --> 00:13:41,173 حسناً، كل شيء على ما يرام 132 00:13:41,433 --> 00:13:44,257 هل هناك سبب محدد أتى بك إلى هنا اليوم؟ 133 00:13:46,517 --> 00:13:49,471 في الغالب مجرد شعور عام بالانزعاج 134 00:13:49,601 --> 00:13:54,337 والشعور بقليل من الضيق 135 00:13:55,032 --> 00:13:57,161 هل أغمي عليك؟ هل وقعت؟ 136 00:13:57,465 --> 00:13:58,508 تقيأت؟ 137 00:13:58,639 --> 00:14:02,418 لا، لا، ونعم، تقيأت عدة مرات 138 00:14:02,810 --> 00:14:04,634 لقد خلت أن ذلك بسبب ضغوط العمل 139 00:14:04,764 --> 00:14:08,024 أرى أحلك القصص في المحكمة 140 00:14:08,109 --> 00:14:10,934 فهل يمكن أن يكون هذا عاملاً؟ 141 00:14:11,194 --> 00:14:14,106 تعرف ماذا أعتقد؟ أعتقد أن الأمر مرتبط بالتوتر 142 00:14:14,974 --> 00:14:16,929 أستطيع أن أعطيك شيئاً ليريحك إذا 143 00:14:17,060 --> 00:14:21,187 لا، لا، لا، يجب أن أكون مركزاً للعمل ولأشياء أخرى 144 00:14:21,708 --> 00:14:22,925 شكراً لك أيها الطبيب 145 00:14:29,181 --> 00:14:32,700 أوقفها لو سمحت 146 00:14:33,960 --> 00:14:35,263 أوقف من؟ 147 00:14:36,262 --> 00:14:37,305 لو سمحت؟ 148 00:14:38,175 --> 00:14:39,912 أوقفها 149 00:14:41,650 --> 00:14:42,693 اعذرني سيدي 150 00:14:45,646 --> 00:14:48,385 سيدة (تمبل)، من فضلك تعالي إلى مكتب الاستقبال 151 00:14:48,558 --> 00:14:50,817 لا أحد يستطيع إنكار ذلك 152 00:14:51,034 --> 00:14:53,076 لا أحد يستطيع إنكار ذلك 153 00:14:53,337 --> 00:14:54,641 !ابني مفقود 154 00:14:55,335 --> 00:14:57,856 لأنه رجل طيب وممتع - !لقد ذهب ابني - 155 00:14:57,986 --> 00:14:59,637 !شخص ما خطف ابني 156 00:15:06,719 --> 00:15:09,543 حسناً ماذا يحدث هنا؟ 157 00:15:10,064 --> 00:15:13,062 حسناً، وضعته في الفراش بنفسي يا (بيل) قرأت له قصة 158 00:15:14,583 --> 00:15:17,581 ناديته لتناول الفطور في اليوم التالي في الصباح وكان قد رحل 159 00:15:17,971 --> 00:15:20,317 ما الذي يجعلك تعتقدين أنه تم اختطافه يا سيدة (بيبر)؟ 160 00:15:21,013 --> 00:15:24,098 فقد أربعة أولاد من المناطق المجاورة خلال السنوات الـ8 الماضية 161 00:15:25,356 --> 00:15:29,658 معظمهم من المكسيكيين والمهمشين وغير المهمين والخطرين بالنسبة للقانون 162 00:15:29,919 --> 00:15:34,090 مهلاً، مهلاً لا يوجد طفل غير مهم (بالنسبة إلى القانون، سيدة (بيبر 163 00:15:35,349 --> 00:15:37,826 هل هناك جهاز كمبيوتر (كال)؟ - نعم، بالتأكيد - 164 00:15:38,261 --> 00:15:39,520 اعتقدت أنك تريد النظر إليه 165 00:15:40,128 --> 00:15:41,910 ليس لديه كلمة مرور إنه لا يحتاج إلى واحدة 166 00:15:41,997 --> 00:15:43,865 إنه فتى نظيف - حسناً - 167 00:15:49,905 --> 00:15:52,380 كان علينا أن نقتل الكلب منذ بضعة أشهر 168 00:15:53,988 --> 00:15:55,335 لم نستطع تحمل فواتير الطبيب البيطري 169 00:15:57,160 --> 00:15:58,202 كانت كبيرة في السن 170 00:16:00,982 --> 00:16:02,155 أنا أحب هذا الكلب 171 00:16:04,850 --> 00:16:06,066 نعم لا، لقد فعلنا ذلك 172 00:16:10,845 --> 00:16:12,062 (أعده إلى المنزل، (بيل 173 00:16:14,017 --> 00:16:15,277 أعد ابني إلى المنزل 174 00:16:18,447 --> 00:16:20,533 أينبغي لنا حقاً أن نرسل هذه المرأة الشابة 175 00:16:20,663 --> 00:16:24,226 إلى السجن لفعل ما في وسعها لإطعام طفلها وعمره 6 أشهر 176 00:16:24,444 --> 00:16:29,135 الطفل الذي سينتهي مع خدمات الطفل ومن يعلم من سيتبناه؟ 177 00:16:29,353 --> 00:16:30,875 قد يكون شخصاً مريضاً - ...حضرة القاضي - 178 00:16:30,960 --> 00:16:37,131 هي بائعة هوى معروفة بنقل الهربس لأقله 16 شاباً مراهقاً في المقاطعة 179 00:16:37,303 --> 00:16:38,694 ومن يعلم ماذا أيضاً 180 00:16:42,821 --> 00:16:47,122 الصوت عال قليلاً، جميعاً - (والدن)، (والدن) - 181 00:16:49,426 --> 00:16:53,640 والدن)، ألم أطلب منك التوقف) !عن اللعب بتلك الآلة اللعينة 182 00:16:58,028 --> 00:16:59,071 والدن)؟) 183 00:17:00,765 --> 00:17:01,808 والدن)؟) 184 00:17:13,626 --> 00:17:16,188 (أيها السيد (دين كيف تشعر الآن؟ 185 00:17:16,838 --> 00:17:18,100 بخير، على ما أعتقد 186 00:17:19,664 --> 00:17:24,182 الدوخة Iالتي كانت من قبل لم تعد موجودة أفترض أنني بحالة طبيعية 187 00:17:26,354 --> 00:17:28,267 (أنا جراح أعصاب يا سيد (دين 188 00:17:28,440 --> 00:17:30,352 ربما أريد فعل عدد قليل من الاختبارات 189 00:17:30,569 --> 00:17:32,698 لتأكيد ما كشفه التصوير المقطعي 190 00:17:33,523 --> 00:17:34,566 التصوير المقطعي؟ 191 00:17:35,218 --> 00:17:39,519 نعم ما ظهر كان ورماً في الفص الجبهي 192 00:17:40,692 --> 00:17:44,950 إنه يسمى الورم السحائي - ورم سحائي؟ - 193 00:17:46,470 --> 00:17:49,903 لقد سمعت هذه الكلمة من قبل هذا ورم في المخ 194 00:17:50,380 --> 00:17:52,249 أعرف، لأنه كان لدينا قضية 195 00:17:52,466 --> 00:17:57,505 أنا كاتب اختزال حيث عانت المشتبه بها ورماً سحائياً 196 00:17:58,505 --> 00:18:00,548 كانت تسرق الملابس والمجوهرات 197 00:18:00,633 --> 00:18:05,152 من متجر متعدد الأقسام، تتصرف بطريقة جنونية، وتسبب أضراراً 198 00:18:05,630 --> 00:18:12,668 في ذروتها أزالت كل ملابسها وغطت نفسها ببرازها 199 00:18:12,929 --> 00:18:15,492 قبل أن يتم اعتقالها من قبل فريق التدخل السريع 200 00:18:16,188 --> 00:18:21,445 لقد اصطحبت إلى الجناح الإجرامي من مأوى المجانين 201 00:18:22,271 --> 00:18:24,051 حيث توفيت على الفور 202 00:18:25,919 --> 00:18:27,571 يا للهول 203 00:18:28,701 --> 00:18:30,916 هل هذا يعني أنني سأموت؟ 204 00:18:32,567 --> 00:18:34,521 هذه الأورام حميدة في الغالب 205 00:18:35,347 --> 00:18:36,825 ولكن ينبغي لنا أن نجري الجراحة عاجلاً وليس آجلاً 206 00:18:37,127 --> 00:18:40,083 لأن حالات الإغماء هذه سوف تتطور 207 00:18:43,255 --> 00:18:44,298 كم الساعة؟ 208 00:18:45,470 --> 00:18:46,512 إنها الساعة 00:9 صباحاً 209 00:18:47,426 --> 00:18:48,469 بقيت هنا في الليلة الماضية 210 00:18:48,642 --> 00:18:50,814 مهلاً ماذا؟ أين آلة الاختزال؟ 211 00:18:50,944 --> 00:18:53,508 سوف أتأخر على المنافسة - أيها السيد (دين)، انتظر - 212 00:18:53,638 --> 00:18:54,984 عليك أن تأخذ هذا على محمل الجد 213 00:18:55,115 --> 00:18:57,940 كلا، سأفعل أنا... ليس الآن 214 00:19:01,285 --> 00:19:03,544 القضية التي أنا على وشك قراءتها 215 00:19:03,849 --> 00:19:06,585 يا سيد (دين)، هل يجب أن تكون هنا؟ 216 00:19:07,410 --> 00:19:10,625 ولم لا؟ - حسناً - 217 00:19:23,181 --> 00:19:29,655 وكما كنت أقول، سوف أقرأ هذه القضية من المحكمة وعدد الكلمات المطلوبة 361 218 00:19:29,829 --> 00:19:32,175 لديكم 60 ثانية ابتداء من الآن 219 00:19:33,739 --> 00:19:38,648 وقعت جريمة القتل خلال الحفل في الهواء الطلق في أول أغسطس 220 00:19:38,778 --> 00:19:40,300 وكان المسعفون قد استدعوا إلى مكان الحادث 221 00:19:40,430 --> 00:19:43,079 لكن الضحية عانت مما أدى إلى الوفاة الفورية 222 00:19:43,428 --> 00:19:46,947 ونتيجة لذلك، الحفل في الهواء الطلق تم إلغاؤه على الفور 223 00:19:47,250 --> 00:19:50,378 والشرطة قبضت على المشتبه به 224 00:19:50,509 --> 00:19:51,551 انتهى الوقت 225 00:20:09,756 --> 00:20:11,190 كان ذلك مثيراً للإعجاب اليوم 226 00:20:11,667 --> 00:20:12,972 351 227 00:20:13,840 --> 00:20:15,926 هل من شيء يلهمك لتحسين أدائك؟ 228 00:20:17,619 --> 00:20:20,227 ربما، لا أعرف 229 00:20:21,139 --> 00:20:22,182 هل أنت متأكد؟ 230 00:20:24,006 --> 00:20:25,048 ماذا تفعلين؟ 231 00:20:25,874 --> 00:20:26,961 أنا فضولية 232 00:20:27,873 --> 00:20:31,609 هل أنت عالم؟ - عالم؟ - 233 00:20:33,260 --> 00:20:34,303 لا، على الإطلاق 234 00:20:34,477 --> 00:20:35,997 حسناً، اشرح إذاً 235 00:20:36,910 --> 00:20:38,735 فطنتك العقلية، خفة الحركة من أين تأتي بها؟ 236 00:20:38,865 --> 00:20:40,167 من أين أنت؟ 237 00:20:40,428 --> 00:20:42,036 ربما أريد التعرف إلى منافسي 238 00:20:42,168 --> 00:20:44,773 لأنني كتبت 314 كلمة اليوم وهذه أفضل نتيجة لي حتى الآن 239 00:20:45,946 --> 00:20:48,900 إذاً أنت مختزلة محترفة؟ - نعم - 240 00:20:49,031 --> 00:20:50,074 حسناً، كنت كذلك 241 00:20:50,466 --> 00:20:51,508 (من مدينة (نيويورك 242 00:20:51,986 --> 00:20:54,418 لكنني عدت إلى المنزل لأبطئ حياتي قليلاً 243 00:20:54,549 --> 00:20:57,416 وأنا أخوض لهذه المسابقات للبقاء حادة 244 00:20:57,634 --> 00:20:59,850 ودرء اللامبالاة دورك 245 00:21:00,284 --> 00:21:04,585 والدي وأبيه كانا مختزلين 246 00:21:04,846 --> 00:21:07,887 (خمسة أجيال من عائلة (دين وقد عاشوا في (الإسكندرية) جميعاً 247 00:21:08,018 --> 00:21:10,537 منذ الحرب الأهلية 248 00:21:10,667 --> 00:21:13,621 يا للروعة! خمسة أجيال 249 00:21:14,318 --> 00:21:17,966 إذاً، هذه هي آلة والدك؟ - نعم، كانت له - 250 00:21:18,747 --> 00:21:25,395 لقد كان موهوباً جداً مختزل عاطفي جداً 251 00:21:25,569 --> 00:21:26,873 عاطفي؟ 252 00:21:27,611 --> 00:21:29,828 تعتقد أن هذا ضروري لتكون مراسل المحكمة؟ 253 00:21:30,436 --> 00:21:31,478 حسناً بالطبع 254 00:21:31,609 --> 00:21:34,475 أعني، عليك أن تشعري بالكلمات وليس فقط كتابتها 255 00:21:34,998 --> 00:21:36,909 كنت أعرف أنك عالم 256 00:21:37,083 --> 00:21:41,688 يعتقد والدي أن الكلمات كان لها ثمن مثل الأفعال، ولكن في بعض الأحيان 257 00:21:41,906 --> 00:21:43,772 بعواقب أكبر 258 00:21:45,076 --> 00:21:46,816 ...و - تابع - 259 00:21:48,944 --> 00:21:49,987 أتعلمين؟ 260 00:21:50,073 --> 00:21:52,506 أنت على حق يا سيدتي أنت فضولية 261 00:21:58,589 --> 00:21:59,632 آنسة 262 00:22:00,674 --> 00:22:03,368 آنسة وليس سيدة 263 00:22:06,756 --> 00:22:07,799 وهذه ستكون؟ 264 00:22:07,973 --> 00:22:11,797 هذه ملفات أربعة أولاد مفقودين كانت السيدة (بيبر) تتحدث عنهم 265 00:22:12,665 --> 00:22:16,096 كلهم مكسيكيين، جميعهم في سن يقارب التسع سنوات، بالإضافة إلى 3 آخرين 266 00:22:16,184 --> 00:22:18,791 اختفوا كلهم خلال آخر 10 سنوات لا توجد نتائج 267 00:22:19,660 --> 00:22:20,703 سبعة أطفال؟ 268 00:22:21,310 --> 00:22:22,658 (ثمانية إذا حسبت (كال بيبر 269 00:22:29,523 --> 00:22:31,652 رائع هلا تنظرين إلى ذلك - ماذا؟ - 270 00:22:33,085 --> 00:22:34,344 لقد قمت بعمل جيد حقاً 271 00:22:36,474 --> 00:22:37,691 قم بقراءة الملف اللعين 272 00:22:54,938 --> 00:22:55,981 أبي 273 00:23:00,586 --> 00:23:02,411 آسف لأنني غبت عن التدريب 274 00:23:09,797 --> 00:23:12,318 لقد تأخرت - أنا أعرف، أعرف، لكنني آسف - 275 00:23:23,005 --> 00:23:25,090 حسناً، مرحباً أيها الوسيم 276 00:23:30,478 --> 00:23:33,432 مرحباً أبي - (والدن) - 277 00:23:35,170 --> 00:23:39,600 أتمانع في أن أنضم إليك؟ - بتاتاً - 278 00:23:45,727 --> 00:23:46,857 الصودا المعتادة، (والدن)؟ 279 00:23:47,204 --> 00:23:51,636 في الواقع، هذا المساء، أعتقد أنني سأحتسي الويسكي مثل والدي 280 00:23:52,896 --> 00:23:54,721 يا للهول! أتنازع؟ 281 00:23:59,022 --> 00:24:00,065 أنت لا تشرب 282 00:24:03,236 --> 00:24:04,279 أنا أعرف 283 00:24:11,404 --> 00:24:13,489 حسناً، نخب 361 كلمة 284 00:24:14,532 --> 00:24:15,575 بصحة جيدة يا أبي 285 00:24:19,963 --> 00:24:22,439 بئساً أيها الشاب هل تنمي شجاعتك؟ 286 00:24:23,004 --> 00:24:24,349 الويسكي هو مشروب الرجل 287 00:24:24,785 --> 00:24:26,219 نعم وكيف بحقك سيعرف؟ 288 00:24:30,737 --> 00:24:31,780 خمر 289 00:24:33,431 --> 00:24:35,819 إنه خادم جيد، ولكن سيد سيئة 290 00:24:36,820 --> 00:24:39,601 هل هذا هو سبب مجيئك إلى هنا قبل بداية الشهر؟ 291 00:24:39,862 --> 00:24:40,904 لا 292 00:24:42,034 --> 00:24:46,118 لقد جئت فعلاً لمعرفة ما إذا كان بإمكاني 293 00:24:47,247 --> 00:24:50,897 إقناعك بالعودة إلى المنزل تماما مثل الأيام السالفة 294 00:24:51,027 --> 00:24:52,330 قطعاً لا - أبي - 295 00:24:53,461 --> 00:24:55,718 لقد غادرت حتى تتمكن من العيش 296 00:24:59,629 --> 00:25:00,672 أتعرف؟ 297 00:25:00,802 --> 00:25:02,541 ولكن الآن، أنا لست واثقاً من ذلك 298 00:25:02,888 --> 00:25:06,711 لأنني أشهد على سلوك متباين إلى حد كبير، أتفهم؟ 299 00:25:06,884 --> 00:25:12,445 أعلم، لكن يا أبي، كنت فقط أعتقد أنه ربما، هل تعلم؟ 300 00:25:15,400 --> 00:25:16,443 حسناً 301 00:25:21,699 --> 00:25:27,608 الآن، كتغيير للموضوع، سأتغلب على هذا الرقم القياسي يا أبي 302 00:25:28,913 --> 00:25:29,955 لأي غرض؟ 303 00:25:32,735 --> 00:25:34,298 لينتهي بك الأمر هكذا؟ 304 00:25:37,211 --> 00:25:45,334 بخلاف موجة لحظية من الغطرسة التي تجتاحك، ماذا يجلب غير ذلك؟ 305 00:25:45,681 --> 00:25:49,636 أخبرني - أنت سلبي جداً الآن - 306 00:25:52,895 --> 00:25:55,414 لا، لا، لا لا أصدق ذلك 307 00:25:55,545 --> 00:25:58,194 لقد كنت أنت الذي علمتني أن أشعر بالكلمة 308 00:25:58,324 --> 00:26:02,452 أنت...لا تسمع الكلمات فحسب ولا تكتبها فحسب 309 00:26:03,668 --> 00:26:04,711 ...أنت - توقف عن ذلك - 310 00:26:05,754 --> 00:26:09,491 لا أحد يهتم لذلك لماذا يجب عليك؟ 311 00:26:27,347 --> 00:26:30,301 (مساء الخير يا آنسة (ديزي - (مرحباً، (والدن - 312 00:26:32,170 --> 00:26:35,298 والدن)، عزيزي، هل أنت متأكد) من أنك تريد شرب ذلك؟ 313 00:26:35,992 --> 00:26:40,468 القليل من الخمر لجعلي أتحدث بسهولة ولفتح (القلب لا يؤذي أي شخص، (ديزي 314 00:26:41,032 --> 00:26:43,770 لكنني بحاجة إلى أقوى ما لديك للصداع 315 00:26:43,900 --> 00:26:45,551 أعطني المال أيتها البائسة 316 00:26:45,681 --> 00:26:47,897 حسناً - تراجع يا صاح - 317 00:26:48,201 --> 00:26:49,286 !أسرع، بسرعة - أنا مسرعة - 318 00:26:49,373 --> 00:26:50,895 !أعطني المال وبسرعة - !أنا أحاول - 319 00:26:51,025 --> 00:26:53,111 !سأفجر وجهك - حسناً - 320 00:26:53,588 --> 00:26:54,761 خذي كل شيء، بسرعة - أنا مسرعة - 321 00:26:54,891 --> 00:26:59,541 أعطيني المال! ضعيه أرضاً أعطني المال أيتها البائسة الغبية 322 00:27:00,497 --> 00:27:01,798 ما الذي تنظر إليه بئساً؟ 323 00:27:07,231 --> 00:27:08,274 أنا آسف 324 00:27:09,968 --> 00:27:11,011 أنا آسف 325 00:27:23,567 --> 00:27:24,610 (يا (والدن 326 00:27:25,956 --> 00:27:26,999 والدن)، هل أنت بخير؟) 327 00:27:28,824 --> 00:27:30,953 ينتابني شعور سيئ أيها المحقق 328 00:27:31,300 --> 00:27:34,819 كما يمكنك أن تتخيل، هذا ليس حدثاً منتظماً في حياتي 329 00:27:36,339 --> 00:27:39,728 رأيت وجه ذلك الرجل يتحطم إلى قطع صغيرة 330 00:27:40,076 --> 00:27:41,422 نعم، نعم، أسمعك 331 00:27:42,031 --> 00:27:45,116 سأضطر إلى أخذ إفادتك ولكن يمكن أن تنتظر حتى الغد 332 00:27:45,246 --> 00:27:46,766 هل تحتاج إلى من يوصلك إلى المنزل أو شيء من هذا؟ 333 00:27:46,897 --> 00:27:49,504 أود أن أمشي المنزل إذا كنت توافق على ذلك 334 00:27:51,807 --> 00:27:54,109 هل سينجو هذا الرجل الضال؟ 335 00:27:56,411 --> 00:27:58,192 سيعيش ليراك في المحكمة 336 00:27:59,323 --> 00:28:06,447 حسناً، نظرا لحجمه وتصرفه لا أشعر براحة كبيرة لذلك 337 00:28:07,795 --> 00:28:09,011 ليلة سعيدة أيها المحققان 338 00:28:11,618 --> 00:28:12,661 لست بخير 339 00:28:20,307 --> 00:28:23,870 ليس لدي أي فكرة (عن مكان الأدوات يا (والدن 340 00:28:24,826 --> 00:28:28,431 ولماذا بحقك تريد القيام بالعمل الممل عينه مثل والدك؟ 341 00:28:30,865 --> 00:28:32,342 يجب أن أخرج قريباً يا عزيزي 342 00:28:33,949 --> 00:28:36,339 أتوقع أنني لن أعود قبل بضع ساعات 343 00:28:38,077 --> 00:28:40,293 أخبر والدك بأن العشاء في الثلاجة 344 00:28:45,202 --> 00:28:46,331 هل تستمع لي يا عزيزي؟ 345 00:28:51,414 --> 00:28:54,847 سألتك إذا سمعتني يا (والدن)؟ 346 00:28:56,107 --> 00:28:58,931 رموشك مزيفة لماذا؟ 347 00:29:19,437 --> 00:29:22,436 !اللعنة عليك - ...هل يمكنك من فضلك - 348 00:29:32,210 --> 00:29:33,732 أريد الطلاق اللعين 349 00:29:33,862 --> 00:29:35,512 !لا، أنت لست لا - نعم - 350 00:29:35,643 --> 00:29:38,554 لا، لا أبداً نحن عائلة 351 00:29:47,505 --> 00:29:48,547 كلير)، من فضلك) 352 00:29:48,633 --> 00:29:50,805 !كلير)، لا! (كلير)، لا) كلير)، لا تذهبي) 353 00:29:50,936 --> 00:29:52,370 !كلير)، من فضلك) 354 00:29:56,932 --> 00:30:00,060 إذاً، أعتقد أنك سمعت ذلك 355 00:30:03,970 --> 00:30:07,662 سوف تعود يا بني - آمل ألا تعود - 356 00:30:15,222 --> 00:30:16,352 أراك في الصباح 357 00:30:22,739 --> 00:30:24,564 لم أكن أريد أن تنتهي الكلية 358 00:30:24,694 --> 00:30:27,300 ولكن هذا ما حدث عندما اتصل بي ...أبي وأخبرني 359 00:30:27,431 --> 00:30:32,557 بأن أمي ماتت، قتلها سائق مخمور ظهر فجأة 360 00:30:33,730 --> 00:30:37,858 قالوا لأبي إنها لم تعاني قط وإنها ماتت على الفور 361 00:30:38,683 --> 00:30:42,681 كنت أعلم أنه سيجد العزاء في ذلك لأنه لم يتوقف قط عن افتقادها 362 00:30:43,767 --> 00:30:46,068 لا يحدث ذلك يحدث في المدن الصغيرة 363 00:30:46,373 --> 00:30:47,546 (قد يحدث هذا في (لوس أنجلوس 364 00:30:47,677 --> 00:30:49,110 هل يحدث هذا في (لوس أنجلوس)؟ - نعم - 365 00:30:49,240 --> 00:30:52,586 (أترى؟ يحدث في (لوس أنجلوس لكنه ليس من المفترض أن يحدث هنا 366 00:30:54,324 --> 00:30:55,671 ماذا تفعل هنا يا (والدن)؟ 367 00:30:56,844 --> 00:31:00,798 طلبتم حضوري للإدلاء بإفادتي هل كل شيء على ما يرام؟ 368 00:31:00,928 --> 00:31:04,491 (لا، لا، كل شيء ليس بخير، (والدن 369 00:31:05,099 --> 00:31:08,920 (تم إطلاق سراح (نورمان كيسي بولت اليوم بسبب خطأ فني 370 00:31:09,182 --> 00:31:11,007 ماذا؟ أي خطأ فني؟ 371 00:31:11,442 --> 00:31:14,570 انتهاك (برادي) كان من المفترض على الادعاء تسليم الأدلة 372 00:31:14,700 --> 00:31:17,090 ولم يفعلوا ذلك، وهذا واجبهم الدستوري 373 00:31:17,220 --> 00:31:18,915 إذاً فهو الآن رجل حر 374 00:31:19,263 --> 00:31:23,780 وإضافة إلى الإهانة لقتل ابنته الصغيرة لقد عاد إلى منزله 375 00:31:23,998 --> 00:31:26,778 بئساً! حتى أنه طلب موقداً جديداً 376 00:31:28,733 --> 00:31:31,079 إفادتك حول سرقة الليلة الماضية !(بيمبلتون) 377 00:31:31,860 --> 00:31:32,903 (خُذ إفادة (والدن 378 00:31:32,990 --> 00:31:36,989 وأستأذنك ولكن علينا الترحيب بعودة (بولت) إلى المدينة 379 00:31:37,466 --> 00:31:38,508 شكراً لك 380 00:31:50,804 --> 00:31:52,368 أتيت لرؤية موقدي الجديد يا (بيل)؟ 381 00:31:53,324 --> 00:31:54,367 ...كلا 382 00:31:55,322 --> 00:31:56,885 مررنا بك فحسب 383 00:31:58,320 --> 00:31:59,363 ماذا تفعل يا (نورمان)؟ 384 00:31:59,841 --> 00:32:01,622 سأوصل هذه للأعمال الخيرية 385 00:32:02,318 --> 00:32:07,096 الأطفال هنا يحتاجون إلى الملابس وخاصة في هذه الأوقات الصعبة 386 00:32:10,746 --> 00:32:17,611 أردناك أن تعلم أننا سنمر بك كثيراً مفهوم؟ 387 00:32:30,252 --> 00:32:31,817 بابي مفتوح دائماً 388 00:32:36,508 --> 00:32:38,681 ما تأثير هذه عليّ؟ 389 00:32:40,680 --> 00:32:45,199 هل ستحملني هذه؟ لا 390 00:32:45,329 --> 00:32:49,631 حسناً، إنه أمر لا مفر منه تقريباً لا 391 00:32:54,322 --> 00:32:56,930 ربما سأضربه 392 00:32:57,321 --> 00:32:58,493 أستطيع أن أفعل ذلك 393 00:32:58,885 --> 00:33:04,359 نعم، أستطيع بالتحديد فعل ذلك بك 394 00:33:07,269 --> 00:33:08,312 في صحتك 395 00:33:30,078 --> 00:33:32,164 بحقك يا رجل؟ 396 00:33:33,857 --> 00:33:35,858 تحتاج إلى أن تعرف أن هذا ليس أنا 397 00:33:36,596 --> 00:33:39,767 ولكن لم يكن ينبغي أن تفلت من العقاب بسبب ما فعلته 398 00:33:40,201 --> 00:33:42,809 !ما هذا الكلام البائس الآن 399 00:33:43,808 --> 00:33:48,153 كما تعلم جئت إلى هنا بنية إخافتك 400 00:33:49,413 --> 00:33:54,583 ورأيت بنفسي التدهور 401 00:33:55,538 --> 00:33:57,840 التي عاشت فيه هذه الطفلة المسكينة 402 00:33:57,971 --> 00:34:00,491 إلى أن قتلتها 403 00:34:01,490 --> 00:34:06,487 كيف يمكن لأي شخص أن يفعل ما فعله لمن هو من لحمه ودمه 404 00:34:06,617 --> 00:34:12,438 وأن ينحدر أخلاقياً إلى درجة أن كل هذا أصبح أمراً طبيعياً؟ 405 00:34:13,438 --> 00:34:15,263 !هذا أمر غير طبيعي 406 00:34:15,481 --> 00:34:19,086 هذا هو نزع صفة القداسة !من النفس البشرية 407 00:34:19,390 --> 00:34:23,040 وبكل صراحة يا سيدي عليك أن تدفع ثمن ذلك 408 00:34:23,344 --> 00:34:29,252 !انتظر! ماذا؟ هل أنت سخيف؟ لا 409 00:35:06,833 --> 00:35:07,876 مرحباً؟ 410 00:35:08,267 --> 00:35:09,571 (والدن)، أنا (بيل) 411 00:35:09,787 --> 00:35:11,873 أوصلت (ليزي) إلى المدرسة 412 00:35:13,481 --> 00:35:16,478 هل أنت بخير؟ - نعم - 413 00:35:16,783 --> 00:35:20,041 أتحدث وفمي ممتلئ 414 00:35:20,954 --> 00:35:25,125 أردت فقط أن أتصل بك لإعلامك أن إفادتك أخذها المدعي العام 415 00:35:25,646 --> 00:35:28,209 حسناً، عظيم شكراً 416 00:35:28,383 --> 00:35:33,597 هل سمعت عن (بولت)؟ - بولت)؟) - 417 00:35:34,811 --> 00:35:36,508 لا لماذا؟ ماذا عنه؟ 418 00:35:36,769 --> 00:35:40,547 شخص ما قام بطهو رأسه في موقده الجديد 419 00:35:41,373 --> 00:35:44,457 يا إلهي، تم طهو رأسه؟ 420 00:35:45,066 --> 00:35:48,238 نعم، هذا يبدو مؤلماً بشكل رهيب 421 00:35:50,410 --> 00:35:51,887 نعم، ربما هي مجرد عاقبة أخلاقية 422 00:35:53,017 --> 00:35:55,450 حسناً، أنا لا أؤمن بالعاقبة الأخلاقية 423 00:35:55,581 --> 00:35:58,273 لكنني متأكد تماماً من أن الشيطان حصل لنفسه على لعبة جديدة 424 00:35:59,099 --> 00:36:01,098 بالتأكيد يمكننا أن نتفق على هذا الجزء أليس كذلك، يا (بيل)؟ 425 00:36:02,836 --> 00:36:03,966 (إذا كنت تقول ذلك، (والدن 426 00:36:05,138 --> 00:36:06,180 إلى اللقاء 427 00:36:44,327 --> 00:36:45,587 لماذا يقف الجميع حوله؟ 428 00:36:47,802 --> 00:36:49,584 ذلك لأنهم يعرفونه أيتها المحققة 429 00:36:51,409 --> 00:36:53,841 (إنه (كال - بئساً - 430 00:36:54,407 --> 00:36:55,884 بئساً، إنها مأساة لعينة 431 00:37:01,748 --> 00:37:02,791 ما هذا؟ 432 00:37:04,052 --> 00:37:05,094 !أوقفها 433 00:37:05,702 --> 00:37:06,919 بئساً - أيها الشباب - 434 00:37:07,571 --> 00:37:10,482 !(كال) !(كال) 435 00:37:10,872 --> 00:37:13,697 !يا للهول! توقفي - !(كال) - 436 00:37:19,692 --> 00:37:21,169 !(كال) 437 00:37:29,425 --> 00:37:30,510 لا بأس لا بأس 438 00:37:33,204 --> 00:37:34,985 !ولدي 439 00:37:37,809 --> 00:37:42,327 ما الذي تفعله هنا؟ - حسناً، رأيت (بيبر) مسرعة، ما هذا؟ - 440 00:37:42,893 --> 00:37:45,586 هذا؟ إنه دليل قمت بسحبه تواً من يد طفل ميت 441 00:37:45,716 --> 00:37:47,585 هل تريد أن تراه؟ إلق نظرة 442 00:37:50,364 --> 00:37:52,016 من فعل هذا به إنه وحش 443 00:37:54,362 --> 00:37:55,752 لا بأس لا بأس 444 00:37:58,359 --> 00:38:00,270 انظر، أنا بحاجة للعودة هناك وعليك أن تغادر 445 00:38:00,402 --> 00:38:01,834 هذا مسرح جريمة 446 00:38:08,743 --> 00:38:13,869 بالرغم من أننا اجتمعنا هنا (للرثاء على موت الطفل (كال بيبر 447 00:38:14,826 --> 00:38:21,646 (يجب أن نفرح لأن (يسوع قد حمله إلى ملكوته السماوي 448 00:38:23,123 --> 00:38:25,427 ...لذلك دعونا - لقد قتل يا أبي - 449 00:38:28,207 --> 00:38:32,899 كان (كال بيبر) طفلاً عمره تسع سنوات 450 00:38:34,158 --> 00:38:38,328 وتعرض لانتهاكات وحشية واختنق حتى الموت 451 00:38:40,372 --> 00:38:43,370 وكان واحداً من الثمانية أطفال الذين عانوا الشيء عينه 452 00:38:43,500 --> 00:38:49,452 بيل)، ربما الكنيسة ليست المكان) المناسب لمثل هذا الحزن الصريح 453 00:38:52,015 --> 00:38:56,316 أنا آسف، أين؟ أين سنذهب؟ 454 00:38:58,836 --> 00:39:00,444 أليس هذا بيت الرب؟ 455 00:39:02,964 --> 00:39:05,440 لماذا لا يمكننا البوح بألمنا له؟ 456 00:39:08,567 --> 00:39:13,652 أعني..."تعالوا إليّ يا جميع المتعبين "والرازحين تحت أثقالكم 457 00:39:16,171 --> 00:39:17,693 "وأنا أريحكم" 458 00:39:19,430 --> 00:39:23,861 ابن الرب قال ذلك، ابنه 459 00:39:26,208 --> 00:39:33,115 وأنا أعرف ثمانية أبناء يحتاجون إلى هذا النوع من الراحة الآن 460 00:39:36,895 --> 00:39:38,155 تعاليا هيا 461 00:39:51,190 --> 00:39:56,143 أتعرف ما كان عشاء (كال) الأخير؟ 462 00:39:57,574 --> 00:40:00,964 إنها قطعة حلوى الأطفال يحبون قطع الحلوى 463 00:40:09,871 --> 00:40:12,738 كل هؤلاء الأطفال، يا رب ارحمهم 464 00:40:13,390 --> 00:40:15,388 بيل) المسكين وتعبيره عن مكنوناته هكذا) 465 00:40:15,997 --> 00:40:18,344 ما الذي يحدث لمدينتنا الصغيرة؟ 466 00:40:19,559 --> 00:40:21,384 لقد كان أمراً شجاعاً ما فعلت في ذلك اليوم 467 00:40:21,515 --> 00:40:22,557 في تلك الصيدلية - لا - 468 00:40:22,644 --> 00:40:24,208 لقد كان خطأ لا ينبغي لي أن أفعل ذلك 469 00:40:24,338 --> 00:40:29,031 أعني أيها القاضي لا أعرف ماذا أصابني 470 00:40:29,161 --> 00:40:31,681 نوبة كبيرة من الشجاعة 471 00:40:32,115 --> 00:40:35,504 كل ما يجري في هذه المدينة سأستحصل لك على ترخيص سلاح 472 00:40:36,677 --> 00:40:38,024 كيف تسير الأمور في المستشفى؟ 473 00:40:39,198 --> 00:40:42,064 أخضع لبعض التحاليل الروتينية أعني أنني بخير 474 00:40:42,411 --> 00:40:45,626 لكن أيها القاضي، لا أعتقد أنني بحاجة إلى سلاح 475 00:40:46,279 --> 00:40:47,712 (إنها مدينتي، (والدن 476 00:40:48,016 --> 00:40:50,536 إذا قلت إنك بحاجة إلى مسدس فأنت بحاجة إلى مسدس 477 00:40:50,668 --> 00:40:53,360 حسناً - (الأمان أفضل من الأسف، (والدن - 478 00:40:53,665 --> 00:40:54,707 حسناً 479 00:40:55,098 --> 00:40:57,228 نحن ذاهبان لتناول الغداء أنت مدعو للانضمام إلينا 480 00:40:57,358 --> 00:40:58,705 لا، لا، شكراً لك 481 00:40:59,791 --> 00:41:01,179 هيا عزيزتي أنا أتضور جوعاً 482 00:41:02,094 --> 00:41:03,831 (استمتع بيوم الأحد، (والدن 483 00:41:06,698 --> 00:41:08,002 (قف أيها السيد (شيلدون 484 00:41:09,045 --> 00:41:11,825 بعد فترة مداولة وجيزة من جهتي 485 00:41:12,649 --> 00:41:17,212 وباعتبار أن البندقية التي أدخلتها إلى هذا المسرح لم يكن فيها رصاص 486 00:41:17,863 --> 00:41:20,558 على ما أعتقد 12 شهراً تحت الاختبار ينبغي أن تكون كافية 487 00:41:20,689 --> 00:41:22,165 !مرحى - في هذه الحالة - 488 00:41:23,076 --> 00:41:27,857 لكن سيد (شيلدون)، لا تدعني أراك في محكمتي مرة أخرى 489 00:41:28,421 --> 00:41:29,464 هل تسمعني؟ 490 00:41:32,072 --> 00:41:33,114 هكذا حُكم 491 00:41:41,108 --> 00:41:44,540 آمل أنك لا تمانع، ولكن أردت أن أراك في العمل 492 00:41:46,365 --> 00:41:48,189 لماذا؟ - لا أعرف - 493 00:41:48,842 --> 00:41:51,145 أعتقد أنني كنت متفرغة لبعض الوقت 494 00:41:51,274 --> 00:41:55,359 وأشعر بالحاجة إلى الاعتذار لصراحتي معك في ذلك اليوم 495 00:41:55,836 --> 00:42:00,051 دعوتك بالعالم، وكل شيء - العالم - 496 00:42:01,744 --> 00:42:04,222 إنها حقاً ليست مشكلة - عظيم - 497 00:42:04,916 --> 00:42:06,437 لأنني بحاجة إلى مساعدتك في شيء ما 498 00:42:07,393 --> 00:42:08,871 بماذا؟ - مع من؟ - 499 00:42:09,131 --> 00:42:10,825 حسناً، مع من؟ 500 00:42:11,346 --> 00:42:13,432 عائلتي تحضر (هذه الحفلة لعمي (جيمس 501 00:42:13,562 --> 00:42:16,299 ولا أستطيع التعامل مع الأمر وحدي - ولم لا؟ - 502 00:42:16,864 --> 00:42:18,471 حسناً، لأنني اخترت عدم القيام بذلك 503 00:42:19,644 --> 00:42:20,687 حسناً 504 00:42:20,905 --> 00:42:23,295 أنا أعرف ما تفعلونه لدي عمل في الصباح 505 00:42:23,903 --> 00:42:27,378 لا تقلق، سأتأكد من وصولك إلى المنزل قبل غروب الشمس 506 00:42:27,812 --> 00:42:31,593 وستسديني معروفاً كبيراً 507 00:42:33,417 --> 00:42:35,764 بالإضافة إلى أنني أراهن أن آلة الاختزال هذه بحاجة إلى رؤية الهواء الطلق 508 00:42:36,197 --> 00:42:42,150 تبقى في هذه المحكمة التي لا معنى لها يوماً بعد يوم ويتم استغلالها إلى الأبد 509 00:42:42,410 --> 00:42:46,712 حسناً، العودة عند غروب الشمس؟ - أعدك - 510 00:42:53,576 --> 00:42:55,271 عائلتك تعيش هنا؟ 511 00:42:56,096 --> 00:43:01,222 نعم، منذ ستة أجيال، تغلبنا على عائلة دين) بجيل، أليس كذلك؟) 512 00:43:04,135 --> 00:43:06,827 أين كنت تخفي تلك الابتسامة المحببة؟ 513 00:43:08,912 --> 00:43:11,563 تعال (دعنا نلتقي بعصابة (دوبيرون 514 00:43:22,468 --> 00:43:24,336 أهلاً من الجميل أن أراك 515 00:43:25,857 --> 00:43:28,289 أهلاً !يا للهول! أهلاً 516 00:43:28,420 --> 00:43:30,159 أهلاً أهلاً 517 00:43:32,504 --> 00:43:35,892 هذا منزل مهيب أيها السيد (والسيدة (دوبيرون 518 00:43:36,718 --> 00:43:38,326 (حسناً، شكراً لك، (والدن 519 00:43:39,239 --> 00:43:42,931 لقد أخبرتنا (إميلي) بالتأكيد لا شيء عنك 520 00:43:43,758 --> 00:43:46,842 من أين أنت؟ - من (الإسكندرية) يا سيدتي - 521 00:43:47,841 --> 00:43:49,535 الإسكندرية)؟) (من عائلة (دين 522 00:43:50,274 --> 00:43:53,880 لست ابن جيسي دين)، أليس كذلك؟) 523 00:43:55,053 --> 00:43:56,226 بلى يا سيدي أنا ابنه 524 00:43:57,181 --> 00:44:04,696 جيسي دين) كان صاحب أخلاق عالية) وألطف صبي في مدرستنا الثانوية 525 00:44:05,655 --> 00:44:07,478 لقد ارتدت المدرسة الثانوية مع والدي 526 00:44:07,783 --> 00:44:08,825 بالتأكيد فعلت 527 00:44:10,953 --> 00:44:13,734 عار ما فعلته تلك الزوجة له 528 00:44:15,820 --> 00:44:16,863 ماذا فعلت؟ 529 00:44:17,819 --> 00:44:21,208 لا أريد أن أكون مصدر النميمة هنا ...ولكن فلنقل فقط 530 00:44:21,729 --> 00:44:23,771 حسناً، حسناً - أعتقد أن هذا يكفي - 531 00:44:24,769 --> 00:44:29,158 أنا آسفة كما ترى الفضول (متأصل في عائلة (دوبيرون 532 00:44:29,940 --> 00:44:32,808 أنا أوافق، يا عزيزتي (هذا يكفي يا (ميتشل 533 00:44:33,590 --> 00:44:35,545 أرجوك أن تغفر له يا عزيزي 534 00:44:35,675 --> 00:44:39,325 لا، لا، لا، زوجك على حق (يا سيدة (دوبيرون 535 00:44:40,324 --> 00:44:44,319 والدتي لم تلتزم بوعود زواجها كما يأمل المرء 536 00:44:45,146 --> 00:44:46,840 لقد كانت امرأة غير محترمة 537 00:44:47,319 --> 00:44:49,230 قد يقول البعض حتى فتاة هوى 538 00:44:50,968 --> 00:44:53,315 ناجحة جداً في ذلك 539 00:44:54,270 --> 00:44:55,487 أستأذنكم 540 00:45:03,089 --> 00:45:08,521 والدن)، كيف لي حتى البدء) في الاعتذار لجهل والدي؟ 541 00:45:08,868 --> 00:45:11,649 لا لا تعتذري أبداً عن الحقيقة 542 00:45:15,602 --> 00:45:19,772 أتعلم؟ هذا المنزل تم إعطاؤه لعائلتي 543 00:45:20,814 --> 00:45:26,420 نعم على ما يبدو، أنقذنا المنطقة بأكملها 544 00:45:26,550 --> 00:45:29,635 ولن تصدق ذلك أبداً من الثعابين 545 00:45:32,242 --> 00:45:35,457 أنحدر من عائلة من سحرة الثعابين 546 00:45:37,021 --> 00:45:40,019 حسناً، القصص الطويلة تصنع ذكريات قصيرة الأمد 547 00:45:42,973 --> 00:45:44,841 أنا أحب ذلك من قال هذا؟ 548 00:45:45,623 --> 00:45:46,883 (والدن دين) 549 00:45:49,142 --> 00:45:52,096 ألديك المزيد من اقتباسات السيد (دين) الرائعة؟ 550 00:45:54,182 --> 00:45:55,399 دعيني أفكر 551 00:45:56,354 --> 00:45:59,569 أهم يومين في حياتك يوم ولادتك 552 00:45:59,700 --> 00:46:01,699 ويوم تكتشف السبب، حسناً 553 00:46:02,002 --> 00:46:04,131 هل تقتبس (مارك توين) فحسب؟ 554 00:46:09,128 --> 00:46:10,344 هل عرفت السبب؟ 555 00:46:13,472 --> 00:46:17,165 ...لم أفعل حتى مؤخراً 556 00:46:18,469 --> 00:46:19,511 هل ستخبرني؟ 557 00:46:21,336 --> 00:46:25,334 مرة أخرى إنه غروب الشمس تقريباً 558 00:46:35,631 --> 00:46:37,802 ليس قصراً فخماً تماماً 559 00:46:38,454 --> 00:46:42,061 نعم، إنه منزل العظيم العالم (والدن دين) 560 00:46:42,146 --> 00:46:43,189 نعم 561 00:46:45,015 --> 00:46:46,058 ماذا؟ 562 00:46:48,794 --> 00:46:52,444 كنت أفكر في أنني لم أضع هذه جانباً لفترة طويلة 563 00:46:54,356 --> 00:46:56,180 شكراً لدعوتك 564 00:46:57,397 --> 00:46:58,440 حقاً؟ 565 00:46:58,916 --> 00:47:02,002 بعد الاضطرار إلى المعاناة بسبب أبي وثرثرته؟ 566 00:47:03,044 --> 00:47:07,170 حسناً، سوف أراك في الجولة القادمة 567 00:47:07,520 --> 00:47:08,562 نعم 568 00:47:08,867 --> 00:47:11,907 أخلفت وعدك قلت إنك ستعيدينني إلى المنزل عند غروب الشمس 569 00:47:29,851 --> 00:47:30,894 !طاب مساؤك 570 00:47:41,060 --> 00:47:42,102 (مرحباً، (جورج 571 00:47:44,883 --> 00:47:45,926 (مرحباً يا (جورج 572 00:47:46,794 --> 00:47:49,619 (مرحباً أيها المحقق (بيلي - أهلاً - 573 00:47:50,357 --> 00:47:54,746 (أنت تعرف غالبية الناس في (الإسكندرية أليس كذلك؟ 574 00:47:54,876 --> 00:47:56,093 ليس فقط هذا 575 00:47:56,397 --> 00:47:59,393 أعرف أين يعيشون جميعاً ووظائفهم 576 00:48:01,002 --> 00:48:04,478 حسناً هل رأيت أي غرباء يتسكعون؟ 577 00:48:04,911 --> 00:48:08,518 ناس حتى أنت لم تقابلهم من قبل؟ - لا - 578 00:48:09,213 --> 00:48:13,297 لا أرى أحداً سوى من أعرفهم (أيها المحقق (بيلي 579 00:48:13,949 --> 00:48:19,944 لو فعلت، سأذكرهم ثم لن يكونوا غرباء بعد الآن 580 00:48:21,857 --> 00:48:23,116 ستخبرنا إذا فعلت ذلك، أليس كذلك؟ 581 00:48:24,072 --> 00:48:25,289 بالتأكيد سأفعل 582 00:48:25,766 --> 00:48:29,806 (يا (جورج)، كنت تعرف (كال بيبر أليس كذلك يا (جورج)؟ 583 00:48:30,675 --> 00:48:34,977 أنا لا أعرف شيئاً حول ما حدث لـ(كال) لا شيء 584 00:48:36,541 --> 00:48:39,365 (مهلاً، لا بأس، (جورج اتفقنا؟ 585 00:48:39,583 --> 00:48:42,711 أتمنى لك يوماً جيداً - شكراً لك - 586 00:48:44,101 --> 00:48:47,012 قضية المحكمة اليوم سيئة 587 00:48:49,575 --> 00:48:54,485 رجل سيئ رجل سيئ جداً 588 00:48:57,309 --> 00:48:58,915 لقد رأيت قطعة الحلوى تلك، أليس كذلك؟ 589 00:49:00,219 --> 00:49:03,477 نعم أنا أحب قطع الحلوى أيضاً 590 00:49:05,781 --> 00:49:11,081 د.(باتيل)، هل يمكنك وصف حالة السيد (بيم) عندما كنت تعالجه؟ 591 00:49:12,123 --> 00:49:14,296 كان في حالة سيئة جداً 592 00:49:15,035 --> 00:49:18,683 لقد توقف قلبه، ولم يكن الدماغ يعمل بتاتاً 593 00:49:20,030 --> 00:49:22,507 أي شيء آخر بارز حول السيد (بيم)؟ 594 00:49:23,463 --> 00:49:25,330 بالإضافة إلى الإعتام في عدسة العين 595 00:49:27,460 --> 00:49:28,676 لقد انتهى الأمر 596 00:49:28,807 --> 00:49:31,630 كدمات كبيرة على ردفيه وساقيه 597 00:49:32,195 --> 00:49:36,627 وكانت قدميه مشوهتين بشكل كبير كنتيجة سنوات من التقييد 598 00:49:36,888 --> 00:49:38,451 التقييد؟ 599 00:49:38,755 --> 00:49:41,667 هل من سبب لتقييد ساقيه؟ 600 00:49:42,058 --> 00:49:43,100 لا 601 00:49:43,231 --> 00:49:47,010 لم يكن هناك تاريخ في مخططه يظهر أي نوع من المشاكل في ذلك المجال 602 00:49:47,792 --> 00:49:52,398 لذلك لم يكن هناك من تفسير حقيقي لهذا الألم المستدام 603 00:49:52,961 --> 00:49:58,480 (أتعلم يا د.(باتيل)، أن السيد (بيم لم يكن المريض الوحيد في المأوى 604 00:49:58,611 --> 00:50:01,303 لتحمل مثل هذه الإصابات رهيبة؟ 605 00:50:01,608 --> 00:50:04,215 كانت هناك همسات حول موضوع معين 606 00:50:04,476 --> 00:50:05,561 ولكن ليس أكثر من ذلك بكثير 607 00:50:05,910 --> 00:50:12,773 أنت لا تعلم أن رئيسة الممرضين (كاثرين ميلز)، كانت تشرف على هؤلاء المرضى 608 00:50:12,948 --> 00:50:16,815 وقبض عليها ابن مريض (وهو السيد (أندروز 609 00:50:16,944 --> 00:50:19,117 تصفع والده على الوجه 610 00:50:19,334 --> 00:50:21,420 لعدم تناول أدويته؟ - !أعترض سيادة القاضي - 611 00:50:21,985 --> 00:50:24,201 على الرغم من أن الصفعة على الوجه أمر سيئ 612 00:50:24,418 --> 00:50:26,808 لا يرتقي ذلك إلى مستوى السبب المحتمل 613 00:50:27,024 --> 00:50:28,155 (أن موكلتي الممرضة (ميلز 614 00:50:28,285 --> 00:50:31,500 التي أمضت 25 عاماً لا تشوبها شائبة في مهنة الطب 615 00:50:31,586 --> 00:50:37,799 تقوم بتعذيب منهجي للمريض الذي نأسف لوفاته لسبب غير متعلق بالتقييد 616 00:50:37,929 --> 00:50:40,493 والتي يمكن تفسيرها مع المنطق الطبي المبرر 617 00:50:40,927 --> 00:50:45,402 أنا آسفة يا حضرة القاضي لكن الدفاع ينحرف من ملاحظة العنف 618 00:50:45,619 --> 00:50:48,704 وهو بعينه يشير إلى نمط السلوك هذا 619 00:50:49,573 --> 00:50:52,701 سيدة (ديتريش) هل رأى أي شخص في الواقع 620 00:50:52,831 --> 00:50:58,739 الممرضة (ميلز) تكبل أقدام المرضى ...أو تجلدهم بـ 621 00:50:58,871 --> 00:51:00,000 حزام من الجلد؟ 622 00:51:01,521 --> 00:51:03,824 لا يا حضرة القاضي، لا يوجد شهود 623 00:51:04,301 --> 00:51:08,733 أنا آسف، لكنني لا أستطيع فهم منطقك هنا 624 00:51:09,559 --> 00:51:12,817 بسبب سجل رئيسة الممرضات ميلز) الذي لا تشوبه شائبة) 625 00:51:14,034 --> 00:51:21,810 وعدم وجود سبب محتمل، أو أدلة فعلية لا شهود عيان، لا حزام جلدي 626 00:51:23,765 --> 00:51:29,413 ولا أرى بديلاً سوى أن أوافق على اقتراح الدفاع لإسقاط كافة التهم 627 00:51:35,408 --> 00:51:37,407 والدن)، كيف كنت تشعر؟) 628 00:51:38,929 --> 00:51:41,491 إذا كان الأمر كذلك، أريدك أن تعرف أنني هنا من أجلك 629 00:51:42,143 --> 00:51:45,661 قلت لك أيها القاضي ذاك اليوم لا أعاني من خطب ما 630 00:51:46,096 --> 00:51:50,224 إنه التوتر وهذا من تبعاته 631 00:51:51,484 --> 00:51:54,525 على الأرجح بسبب محاولة كسر الرقم القياسي الغبي للاختزال 632 00:51:55,133 --> 00:51:58,522 اعمل لنفسك معروفاً يا بُني وتوقف عن المشاركة في هذه المنافسة 633 00:51:59,174 --> 00:52:01,824 حسناً، لا أستطيع 634 00:52:03,084 --> 00:52:04,214 التقيت بشخص ما هناك 635 00:52:05,995 --> 00:52:07,558 شابة لطيفة جداً 636 00:52:08,514 --> 00:52:11,339 !حسناً، يا للهول 637 00:52:12,295 --> 00:52:15,249 يا لهذه المفاجأة أنت أيها المحتال 638 00:52:15,380 --> 00:52:16,422 لا تفعل ذلك 639 00:52:17,030 --> 00:52:18,985 لا عجب أنك لم تكن بحالة جيدة 640 00:52:20,941 --> 00:52:22,113 ماذا عن المسدس؟ 641 00:52:24,634 --> 00:52:28,500 لا أزال أشعر بنوع من الغرابة أعني هذه ليست طبيعتي 642 00:52:29,934 --> 00:52:32,411 احم نفسك فحسب، أتفهمني؟ - نعم يا سيدي - 643 00:52:32,627 --> 00:52:33,670 حسناً 644 00:53:14,032 --> 00:53:17,333 هذه الغرفة من المفترض أن تكون فارغة لا يمكنك أن تكون هنا 645 00:53:18,463 --> 00:53:19,984 هل تسمعني؟ 646 00:53:22,677 --> 00:53:26,110 من أنت بحقك؟ - المختزل - 647 00:53:30,975 --> 00:53:33,757 ...هذا ليس تقليم أظافر فعلي ولكن 648 00:53:39,013 --> 00:53:40,056 حسناً 649 00:53:43,531 --> 00:53:46,920 هل تعرفين ما كانت كلمات السيد (بيم) الأخيرة؟ 650 00:53:48,615 --> 00:53:51,135 حسناً، أنا أعرف لأنه قال ذلك لي 651 00:53:51,786 --> 00:53:55,740 قال: "أوقفها "من فضلك؟ 652 00:53:56,955 --> 00:53:59,999 أشعر بأنني مضطر للامتثال لطلبه 653 00:54:03,734 --> 00:54:09,904 سأعطيك فرصة للاعتراف بكل سنوات الانتهاك 654 00:54:10,034 --> 00:54:15,724 التي لحقت كبار السن، العجزة وغير المحميين 655 00:54:17,594 --> 00:54:22,677 قمت بشكل شيطاني بقتل السيد (بيم)، أليس كذلك؟ 656 00:54:23,589 --> 00:54:28,672 لقد خطفت الحياة من عدد لا يحصى من الآخرين، أليس كذلك؟ 657 00:54:31,323 --> 00:54:32,366 جيد 658 00:54:32,930 --> 00:54:34,754 أنا سعيد لأنك تخلصت من هذا العبء 659 00:54:36,579 --> 00:54:42,532 يا للهول، تعجزين عن مقاومة التباهي بتذكر الألم الذي سببته، أليس كذلك؟ 660 00:54:43,270 --> 00:54:46,747 القصص التي يمكن لهذا الحزام الملطخ بالدماء روايتها 661 00:54:47,180 --> 00:54:48,614 هل ترين هذه البقعة هنا؟ 662 00:54:50,439 --> 00:54:51,656 هذه لك 663 00:55:15,203 --> 00:55:21,634 أدى ذلك ما بين 3000 إلى 5000 شخص متهم بالهرطقة و/أو السحر 664 00:55:22,068 --> 00:55:26,629 تم التخلي عنه أخيراً في 15 يوليو 1834 665 00:55:27,325 --> 00:55:28,367 انتهى الوقت 666 00:55:31,929 --> 00:55:33,016 329 667 00:55:36,579 --> 00:55:37,621 هل تريد إخباري؟ 668 00:55:38,752 --> 00:55:40,619 مثلها 329 كلمة 669 00:55:44,226 --> 00:55:48,831 فهمت ويسود التزامن، تهانينا 670 00:55:50,872 --> 00:55:52,784 كل عظمة في القدمين مكسورة 671 00:55:52,958 --> 00:55:54,305 وكان بعضها أشبه بشظايا 672 00:56:02,386 --> 00:56:03,429 كرتي قطن في فتحتي الأنف 673 00:56:05,514 --> 00:56:06,905 يا للهول، يا لها من فوضى بائسة 674 00:56:08,947 --> 00:56:09,989 آسفة 675 00:56:19,678 --> 00:56:20,980 وجدت هذا في الحمام 676 00:56:21,459 --> 00:56:24,022 إنه مغطى بدم قديم ولكن هناك بعض البقع الجديدة 677 00:56:24,457 --> 00:56:28,540 (حسناً، خذيه إلى المختبر في (أتلانتا (وقارنيه بدماء السيد (بيم 678 00:56:28,670 --> 00:56:31,408 أو أي شخص آخر توفي بنوع إصابات السيد (بيم) عينها 679 00:56:31,538 --> 00:56:33,449 وإذا كانت مطابقة للضحايا الآخرين؟ 680 00:56:34,363 --> 00:56:36,490 شخص ما يوفر على دافعي الضرائب الكثير من المال 681 00:56:36,839 --> 00:56:38,186 نفس الشخص الذي طها (بولت)؟ 682 00:56:38,881 --> 00:56:40,489 هل نتعامل مع حارس هنا؟ 683 00:56:40,922 --> 00:56:43,226 الناس هنا ليسوا من هذا النوع 684 00:56:43,747 --> 00:56:46,832 ربما كنت مخطئاً ماذا؟ لعل أحدهم كذلك 685 00:56:47,657 --> 00:56:50,699 شخص يسخرون منه يزعجونه، ويأكل قطع الحلوى 686 00:56:50,959 --> 00:56:53,045 يعرف كل قضية بائسة في قاعة المحكمة 687 00:56:54,565 --> 00:56:55,912 لا... لا 688 00:57:08,033 --> 00:57:10,032 (إنه عام 1888، في (باريس 689 00:57:10,553 --> 00:57:13,769 وأرى نفسي جالسة (في مقهى في (مونمارتر 690 00:57:14,419 --> 00:57:16,809 أشاهد (ساتي) يؤدي للسكان المحليين 691 00:57:17,287 --> 00:57:23,412 أغنية ستسافر عبر الزمن إلى بلدة صغيرة (في (جورجيا، الولايات المتحدة الأمريكية 692 00:57:25,325 --> 00:57:28,497 عندما كنت فتاة صغيرة، ما أردت أن أفعله هو مغادرة هذه المدينة 693 00:57:30,104 --> 00:57:35,448 والآن، أنا امرأة ناضجة وليس لدي أي فكرة عما أريد 694 00:57:37,272 --> 00:57:38,620 هل يمكنني أن أكون صريحاً معك؟ 695 00:57:41,922 --> 00:57:43,095 أنا معجب بك 696 00:58:07,205 --> 00:58:08,248 (مرحباً (والدن 697 00:58:31,233 --> 00:58:32,275 شكراً لك 698 00:58:54,954 --> 00:58:57,952 هل تريد أن تلعب ألعاب الفيديو في منزلي؟ 699 00:59:08,725 --> 00:59:10,160 أحبك 700 00:59:13,767 --> 00:59:15,461 حصلت لك هدية 701 00:59:16,895 --> 00:59:18,025 فلنذهب 702 00:59:19,328 --> 00:59:21,153 هل ترى ذلك؟ - نعم - 703 00:59:24,020 --> 00:59:27,974 بئساً لماذا يا (جورج)؟ 704 00:59:35,359 --> 00:59:37,837 (انهض يا (جورج انهض 705 00:59:38,053 --> 00:59:39,313 جورج)، هيا) تعال 706 00:59:39,444 --> 00:59:43,222 (مرحباً أيها المحقق (بيلي هل كل شيء على ما يرام؟ 707 00:59:43,745 --> 00:59:45,612 (لا يا (جورج ليست الأمور على ما يرام 708 00:59:46,525 --> 00:59:49,740 (ما اسمك يا عزيزي؟ (خافيير - (خافيير) - 709 00:59:50,609 --> 00:59:55,171 هل أذاك (جورج)؟ - كلا، كنا نلعب فحسب - 710 00:59:55,822 --> 01:00:00,298 حسناً، سنصطحبك إلى المنزل، اتفقنا؟ 711 01:00:00,428 --> 01:00:04,555 (لا أملك منزلاً أنام على أريكة (جورج - أريكة (جورج)؟ - 712 01:00:06,074 --> 01:00:08,205 كان (خافيير) هو الفائز بهذه المباراة 713 01:00:08,770 --> 01:00:12,159 لقد فزت بالمباراة الأخيرة ولكن لقد كان يفوز بهذه اللعبة 714 01:00:12,853 --> 01:00:14,852 الآن لن ننهي اللعبة 715 01:00:15,243 --> 01:00:17,850 لماذا تعتقلني يا (بيلي)؟ 716 01:00:18,154 --> 01:00:21,760 ألا تحتفظ عادة بالأصفاد للأشخاص السيئين 717 01:00:21,890 --> 01:00:23,454 لمن يفعلون الأشياء السيئة؟ - بلى - 718 01:00:23,585 --> 01:00:26,061 عليك تلاوة حقوقه عليه بيلي)، عليك تلاوة حقوقه) 719 01:00:26,191 --> 01:00:28,798 حسناً، لا تملي عليّ كيفية قيامي بعملي، مفهوم؟ 720 01:00:29,015 --> 01:00:33,881 حقوقي هي حقوق !كل مواطن أمريكي 721 01:00:34,750 --> 01:00:37,835 (جورج بيلوز) لديك الحق في التزام الصمت 722 01:00:39,442 --> 01:00:41,006 لديك الحق بتوكيل محام 723 01:00:41,442 --> 01:00:44,439 إذا كنت لا تستطيع تحمل نفقات محام سيتم توفير محام لك 724 01:00:44,613 --> 01:00:45,872 (سآخذك إلى المحطة يا (جورج 725 01:00:46,003 --> 01:00:47,567 فلنذهب - حسناً - 726 01:00:53,867 --> 01:00:57,647 أنا لا أعرف أيها الرئيس اتبعت حدسي، مفهوم؟ 727 01:00:59,340 --> 01:01:00,383 كان مع طفل 728 01:01:00,775 --> 01:01:02,903 من عمر الآخرين إنه مكسيكي 729 01:01:04,466 --> 01:01:07,161 أخذه لتناول العشاء وأعطاه قطعة حلوى 730 01:01:07,292 --> 01:01:08,378 ثم أخذه إلى منزله 731 01:01:09,551 --> 01:01:11,288 لم يكن (كال بيبر) مكسيكياً 732 01:01:12,114 --> 01:01:13,244 الوحيد الذي لم يكن كذلك 733 01:01:16,850 --> 01:01:19,978 ماذا كانا يفعلان؟ - كانا يلعبان ألعاب الفيديو - 734 01:01:21,759 --> 01:01:22,802 إنه أمر غريب 735 01:01:23,366 --> 01:01:25,104 رجل يبلغ من العمر 40 عاماً يتسكع مع طفل صغير 736 01:01:25,582 --> 01:01:29,102 تدرك أن (جورج) لديه القدرة العقلية لطفل يبلغ من العمر 10 سنوات، أليس كذلك؟ 737 01:01:29,232 --> 01:01:31,188 لقد كان قراري، مفهوم؟ 738 01:01:33,273 --> 01:01:34,402 كل هؤلاء الأطفال 739 01:01:37,530 --> 01:01:38,747 كان على أحد ما فعل شيء 740 01:01:40,398 --> 01:01:43,569 حسناً، فتش منزله لرؤية ما يمكنك العثور عليه 741 01:01:44,481 --> 01:01:48,391 سأدع الخدمات الصحية تعرف ما يحدث، لا يمكن أن ينتشر الخبر 742 01:01:49,130 --> 01:01:53,605 إذا اكتشف الناس أننا اعتقلنا شخصاً معاقاً عقلياً لأننا نعتقد أنه قاتل شاذ جنسياً 743 01:01:53,996 --> 01:01:56,038 سنكون مرجومين بحلول يوم الجمعة 744 01:01:57,037 --> 01:01:59,471 أحتاج إلى أدلة، أو أطلق سراحه 745 01:02:04,901 --> 01:02:10,115 حسناً، هذا سخيف لقد اتصلت بك عدة مرات، ولكن الآن أتصرف كالطفلة 746 01:02:10,244 --> 01:02:13,069 أقله راسلني وأعلمني أنك بخير 747 01:02:13,243 --> 01:02:14,633 في الواقع، أتعرف؟ 748 01:02:20,846 --> 01:02:21,888 ...عزيزي الرب 749 01:02:22,975 --> 01:02:25,625 لا شك لقد فقدت إيمانك بي إن كنت تؤمن بي أساساً 750 01:02:26,147 --> 01:02:27,189 أنا لا ألومك 751 01:02:28,405 --> 01:02:35,704 لكنني اكتفيت من مشاهدة الناس يتألمون ويموتون ولا أحد يهتم، أو حتى يتذكرهم 752 01:02:37,095 --> 01:02:39,528 أعرف أن الذكريات لا تعيش على الماضي عينه 753 01:02:39,658 --> 01:02:41,744 لكنني أعتقد أن الألم يفعل ذلك بالتأكيد 754 01:02:42,481 --> 01:02:45,176 الآن أشاهد العائلات (مثل عائلتيّ (بيبر) و(بيم 755 01:02:45,306 --> 01:02:49,955 والاضطرار إلى معرفة معاناة ما مر به ابنهما، أهذا شيء مقبول؟ 756 01:02:51,172 --> 01:02:53,170 !هذا غير مقبول 757 01:02:54,604 --> 01:02:58,513 أنا آسف لمعارضتي لك يا رب لكن بئساً يجب أن أفعل شيئاً 758 01:02:59,165 --> 01:03:04,770 وإذا قمت بطهو رأس هذا اللقيط !أو شطب قدميّ البائسة فليكن 759 01:03:07,290 --> 01:03:15,066 بالنظر إلى ذلك، أظنها آخر محادثة ستدور بيننا 760 01:03:16,066 --> 01:03:23,800 أتمنى لك الكثير من الحظ، يا رب في التعامل مع القبح في هذا العالم 761 01:03:26,275 --> 01:03:27,317 آمين 762 01:03:28,101 --> 01:03:33,010 وإذا كنت تستطيع، من فضلك اجعل (إميلي دوبيرون) تنساني 763 01:03:33,879 --> 01:03:34,922 شكراً لك 764 01:03:52,258 --> 01:03:53,300 (مرحباً يا (بيل 765 01:03:53,560 --> 01:03:55,558 سمعت أن (جورج) في الحجز؟ 766 01:03:56,471 --> 01:03:58,599 نعم، نعم، لقد سمعت ما هو صحيح 767 01:03:59,295 --> 01:04:02,293 (قد نتهمه لمقتل (كال بيبر - ماذا؟ - 768 01:04:02,467 --> 01:04:04,900 جورج)؟ لا) لا، لا، لا بالتأكيد لا 769 01:04:05,030 --> 01:04:08,028 ماذا؟ ماذا؟ ألا يمكن لمتخلف محلي أن يكون شريراً؟ 770 01:04:08,505 --> 01:04:09,940 أعني، ما دخلك في ذلك يا (والدن)؟ 771 01:04:10,068 --> 01:04:13,850 لا أعتقد أن (جورج) سوف يفعل شيئاً كهذا، مفهوم؟ 772 01:04:14,111 --> 01:04:15,501 بالإضافة إلى أنه صديقي 773 01:04:16,326 --> 01:04:17,368 هل أنت بخير؟ 774 01:04:17,933 --> 01:04:21,018 لا ولكنني لا أستطيع التنزه في الليل مع الشخص الذي أحبه 775 01:04:21,149 --> 01:04:22,930 يجب أن يكون الشرطي يحرسك ومعه سلاحه 776 01:04:26,883 --> 01:04:27,926 !مهلاً 777 01:04:31,272 --> 01:04:32,315 ماذا؟ ماذا يحصل؟ 778 01:04:32,445 --> 01:04:34,791 تعرضت (سالي) و(زوي) للهجوم من قبل شريرين الليلة الماضية 779 01:04:34,921 --> 01:04:36,702 (في مكان قريب من (باراديسيو بيسترو 780 01:04:38,831 --> 01:04:39,918 لا 781 01:04:41,655 --> 01:04:43,219 الآن، آمل أن يقبضوا عليهما 782 01:04:44,957 --> 01:04:46,347 هل يمكنني رؤية (جورج)؟ 783 01:04:57,861 --> 01:04:59,163 لديك خمس دقائق 784 01:05:02,944 --> 01:05:03,987 مرحباً 785 01:05:04,681 --> 01:05:05,724 مرحباً 786 01:05:07,418 --> 01:05:08,461 مرحباً يا صديقي 787 01:05:09,722 --> 01:05:10,807 هيا، اجلس 788 01:05:11,242 --> 01:05:14,196 (لا أعرف لماذا أنا هنا، (والدن 789 01:05:14,370 --> 01:05:16,456 (أنا لا أعرف أيضاً يا (جورج 790 01:05:16,802 --> 01:05:22,538 يعتقدون ربما أنك متورط (بوفاة (كال بيبر 791 01:05:23,320 --> 01:05:26,231 (لن أؤذي طفلاً أبداً يا (والدن 792 01:05:27,230 --> 01:05:31,184 كل أصدقائي هم من الأطفال المحليين أنت تعلم ذلك 793 01:05:32,442 --> 01:05:37,310 إنهم الوحيدون الذين يتحدثون معي ولا يبصقون علي 794 01:05:37,440 --> 01:05:39,525 (حسناً، عليك أن تكون صادقاً، (جورج 795 01:05:39,741 --> 01:05:41,827 لا أريد أن أراك في ورطة 796 01:05:42,437 --> 01:05:46,173 ولكن إن فعلت شيئاً أو إن كنت تعرف شيئاً 797 01:05:46,999 --> 01:05:48,084 (عليك أن تخبر (بيل 798 01:05:53,993 --> 01:05:57,599 هل تعرف لماذا ينادونني الجنرال (جورج)، (والدن)؟ 799 01:05:57,817 --> 01:05:59,554 لا، لم أعرف السبب قط 800 01:05:59,902 --> 01:06:06,767 عندما كنت طفلاً، لقد كان لدي شعر طويل أصفر وشارب 801 01:06:07,939 --> 01:06:11,502 كان عمري 10 سنوات فقط وكان لدي شارب 802 01:06:11,937 --> 01:06:18,322 وشخص ما في المدرسة قال ذات مرة (إنني أبدو مثل الجنرال (جورج كستر 803 01:06:19,714 --> 01:06:22,798 لقد أعجبني هذا الاسم، ولازمني 804 01:06:25,405 --> 01:06:28,620 مات في المعركة - حسناً، أنا أعرف ذلك - 805 01:06:31,878 --> 01:06:34,528 لا أريد أن أموت في المعركة 806 01:06:38,395 --> 01:06:40,090 هذه ليست معركتي 807 01:06:41,523 --> 01:06:47,517 لا يا (جورج)، لا هذه ليست معركتك، اتفقنا؟ 808 01:06:58,250 --> 01:06:59,293 مذنب 809 01:07:05,071 --> 01:07:06,287 مذنب 810 01:07:07,287 --> 01:07:08,330 (سيد (دين 811 01:07:13,630 --> 01:07:17,279 مذنب أم غير مذنب؟ 812 01:07:17,410 --> 01:07:18,453 الإجابة 813 01:07:18,583 --> 01:07:21,407 وهذا سؤال صعب جداً يا حضرة القاضي 814 01:07:23,536 --> 01:07:29,488 أعتقد أنني لست مذنباً 815 01:07:51,993 --> 01:07:53,036 هل أنت بخير؟ 816 01:07:53,600 --> 01:07:56,598 نعم، أنا بخير - جيد، جيد - 817 01:07:56,772 --> 01:08:01,161 لأنني قضيت تواً يوماً كاملاً أتساءل من هو (والدن دين)؟ 818 01:08:01,291 --> 01:08:03,246 أين هو (والدن دين)؟ ولماذا أهتم كثيراً بذلك؟ 819 01:08:03,507 --> 01:08:06,763 الفتى الذي يتركني في موعد، وبعد ذلك يرفض الرد على مكالماتي 820 01:08:06,895 --> 01:08:08,242 لذلك أعتقد أنه إذا كان بإمكاني أن أجيب على هذا السؤال 821 01:08:08,372 --> 01:08:09,850 لن أقف هنا في الوقت الراهن 822 01:08:13,673 --> 01:08:15,889 لقد كنت تشرب، حسناً كانت هذه فكرة سيئة 823 01:08:16,063 --> 01:08:20,711 لا، ماذا مهلاً انتظري، انتظري، انتظري 824 01:09:45,692 --> 01:09:48,472 كانت أمي في الخارج مرة أخرى طوال الليل الليلة الماضية 825 01:09:49,124 --> 01:09:51,731 كان بابا يبكي سمعته 826 01:09:52,513 --> 01:09:54,989 أردت أن أقرع الباب وأكون معه 827 01:09:55,424 --> 01:09:58,508 لكنني أعلم أن الرجال ليس من المفترض أن يبكوا أمام أبنائهم 828 01:10:10,847 --> 01:10:15,017 هطلت أمطار غزيرة هذا الصباح (أخذت الحافلة إلى (أتلانتا 829 01:10:15,670 --> 01:10:19,275 أردت أن أذهب إلى المتجر حيث تعمل أمي 830 01:10:20,405 --> 01:10:23,708 نظرت من خلال النافذة ولكن كان هناك الكثير من الناس 831 01:10:23,968 --> 01:10:25,011 ولهذا السبب دخلت 832 01:10:25,705 --> 01:10:27,445 لقد بدت جميلة جداً 833 01:10:28,139 --> 01:10:29,486 لكنها كانت ترتدي اللون الأسود 834 01:10:30,702 --> 01:10:33,961 لقد وقفت هناك وتساءلت إذا كانت حزينة مثل والدي 835 01:10:34,395 --> 01:10:36,090 أعتقد أنني كنت آمل أن تكون كذلك 836 01:10:37,175 --> 01:10:40,042 عندما رأتني، بدأ قلبي ينبض بسرعة 837 01:10:40,477 --> 01:10:42,867 أردت كثيراً أن أركض إليها 838 01:10:43,301 --> 01:10:45,691 بدلاً من ذلك ركضت إلى خارج المحل 839 01:10:46,473 --> 01:10:47,646 كنت أبكي 840 01:10:57,813 --> 01:10:59,420 ماذا تفعلين؟ هذه أشيائي 841 01:11:02,157 --> 01:11:03,765 هل تعيش مع كل هذا؟ 842 01:11:07,588 --> 01:11:12,801 بعض الناس يجمعون السترات أقوم بجمع شهادات المحاكم 843 01:11:17,798 --> 01:11:23,533 لا أنت تجمع الألم والخسارة 844 01:11:27,878 --> 01:11:30,876 والدن)، يجب أن ترميها كلها) - لا تفعلي ذلك - 845 01:11:31,006 --> 01:11:35,524 !من فضلك، لا تفعلي ذلك، لا - لماذا؟ إنها مأساوية - 846 01:11:37,652 --> 01:11:39,476 أنا الشبح من قاعة المحكمة 847 01:11:40,650 --> 01:11:46,429 أصل وأخرج آلتي للاختزال وأدون كل لحظة 848 01:11:47,646 --> 01:11:50,904 كل حقيقة، كل كذبة، كل كلمة 849 01:11:52,424 --> 01:11:56,465 أخبرني والدي في وقت مبكر ألا أدع وجهي يفصح عن مشاعري، أليس كذلك؟ 850 01:11:56,595 --> 01:12:00,331 تنظر في المحكمة وكأنك غريب وتحظى بيوم لطيف 851 01:12:01,678 --> 01:12:07,066 لذلك اضغط بأصابعي بينما أسمع البراءة وأسمع الشر 852 01:12:08,587 --> 01:12:12,410 وأحياناً يفلت الشرير من العقاب 853 01:12:14,626 --> 01:12:21,056 وعندما يحدث ذلك، أحزم جهازي والشبح في قاعة المحكمة يذهب إلى المنزل 854 01:12:28,483 --> 01:12:30,614 (لكنك لست شبحاً يا (والدن 855 01:12:35,219 --> 01:12:36,783 أنت لست شبحاً 856 01:12:38,564 --> 01:12:39,954 هذا كل ما أملك 857 01:12:44,604 --> 01:12:46,209 إذاً، عليك التخلي عن ذلك 858 01:12:49,122 --> 01:12:52,337 هناك أشياء لا يمكنك التخلي عنها (يا آنسة (دوبيرون 859 01:12:56,248 --> 01:12:57,290 أنا آسفة 860 01:12:59,332 --> 01:13:00,679 لا أستطيع أن أفعل هذا 861 01:13:02,851 --> 01:13:05,762 (أنت لست شبحاً يا (والدن 862 01:13:17,362 --> 01:13:21,359 أبي، إنه بعيد جداً (في العاصمة من مدينة (كانبيرا 863 01:13:21,923 --> 01:13:24,313 هذا صحيح هذه فتاتي الذكية 864 01:13:27,790 --> 01:13:29,048 إذاً، هل يمكنني طرح سؤال عليك عزيزتي؟ 865 01:13:29,179 --> 01:13:30,222 بالتأكيد 866 01:13:31,786 --> 01:13:33,307 (عندما تذهبين لرؤية الأب (غالاغر 867 01:13:33,481 --> 01:13:37,303 للتحضير المناولة مع كل الأطفال، صبيان وبنات 868 01:13:39,432 --> 01:13:41,561 ...هل قام الأب (غالاغر) يوماً - !(بيل) - 869 01:13:47,991 --> 01:13:49,773 إذا كنت تسأل من كان الأفضل 870 01:13:49,946 --> 01:13:52,510 سأقول إن الفتيات هن الأفضل في التدريبات للمناولة 871 01:13:52,727 --> 01:13:54,335 إنهن كذلك بالتأكيد 872 01:13:56,376 --> 01:13:59,505 نعم نعم، أراهن أنهن كذلك 873 01:14:01,156 --> 01:14:03,068 اكتفينا لليوم يجب أن تنامي 874 01:14:03,415 --> 01:14:05,891 إنه وقت للراحة ها أنت ذي 875 01:14:06,370 --> 01:14:07,672 فليباركك الله 876 01:14:09,410 --> 01:14:11,149 بارك الله في أبي وأمي 877 01:14:11,843 --> 01:14:12,886 هذا صحيح 878 01:14:19,011 --> 01:14:24,269 لأن الرجل كاهن، لا يجعله ذلك تلقائياً المشتبه به في وفاة طفل 879 01:14:24,834 --> 01:14:27,006 وظيفتي هي القبض (على القاتل يا (لوري 880 01:14:27,527 --> 01:14:30,742 حسناً وكيف تفعل ذلك؟ 881 01:14:31,524 --> 01:14:33,306 بالتحقيق مع ابنتك؟ 882 01:14:36,608 --> 01:14:43,907 الآن، هناك شخص مسجون أعتقد أنه بريء، مفهوم؟ 883 01:14:44,515 --> 01:14:49,250 وعائلة (بيبر)، (كال بيبر) ليس لديهم طفل لوضعه في السرير بعد الآن 884 01:14:49,772 --> 01:14:50,946 وأنا أعلم ذلك 885 01:14:51,727 --> 01:14:53,074 هذا يفطر قلبي 886 01:14:54,855 --> 01:14:57,419 لكن لا يمكنك السماح بتسلل الحزن إلى بيتنا 887 01:14:58,375 --> 01:14:59,418 لا يمكنك فعل ذلك 888 01:15:01,459 --> 01:15:04,022 إنه أمر مفجع، لكن لا يمكنك ماذا تفعل؟ 889 01:15:04,153 --> 01:15:05,195 ...أنا 890 01:15:06,368 --> 01:15:08,584 (بيل) - عزيزتي، يجب أن أجيب - 891 01:15:09,366 --> 01:15:12,061 والدن)، ما الأمر؟) أنا منهمك قليلاً الآن 892 01:15:12,973 --> 01:15:15,753 أعرف يا (بيل) أنكم من يحمل الشارات والأسلحة 893 01:15:15,883 --> 01:15:17,577 وأنا لا أحب أن أكون هنا خارج مجالي 894 01:15:17,708 --> 01:15:22,617 لكنني حقاً لا أعتقد أن (جورج) قتل كال بيبر) أو أي طفل آخر) 895 01:15:23,052 --> 01:15:24,094 ماذا؟ 896 01:15:24,702 --> 01:15:29,438 أنا آسف، انتظر 897 01:15:31,698 --> 01:15:35,825 أين أنت؟ - أنا أستمتع بالأمسية فحسب - 898 01:15:36,129 --> 01:15:39,474 تتصل بي في هذا الوقت لتخبرني أنك كنت تتناول القهوة؟ 899 01:15:40,342 --> 01:15:41,951 (بحقك، (والدن 900 01:15:44,384 --> 01:15:47,599 هل لديك شيء لي يثبت براءة (جورج)؟ 901 01:15:48,337 --> 01:15:51,727 لا، إنه مجرد شيء قاله 902 01:15:53,290 --> 01:15:57,417 في كل مرة نرى (جورج) قرب المحكمة هو يعرف القضية من اليوم، أليس كذلك؟ 903 01:15:57,809 --> 01:16:03,457 وكان يخبرنا بذلك، ولكن بعد ذلك ينتهي "دائماً بعبارة "رجل سيئ جداً 904 01:16:05,847 --> 01:16:08,931 رجل سيئ رجل سيئ جداً 905 01:16:09,061 --> 01:16:11,668 بيل)، هل ما زلت هناك؟) 906 01:16:12,364 --> 01:16:13,840 نعم، نعم، نعم أنا هنا 907 01:16:13,970 --> 01:16:17,838 الشيء هو، ليس في كل قضية كان المدعى عليه رجلاً 908 01:16:18,272 --> 01:16:21,574 كان لدينا العديد من القضايا حيث كانت المتهمة امرأة 909 01:16:21,878 --> 01:16:23,703 (مثل الممرضة الراحلة (ميلز 910 01:16:28,308 --> 01:16:29,481 والدن)، أين أنت؟) 911 01:16:30,003 --> 01:16:34,217 آسف يا (بيل)، يجب أن أذهب - (والدن)، (والدن) - 912 01:16:40,777 --> 01:16:42,254 بئساً 913 01:16:42,384 --> 01:16:43,601 توقفي عن الشجار 914 01:16:43,731 --> 01:16:45,512 !اعذرني 915 01:16:46,382 --> 01:16:49,466 هل وافقت النساء على ذلك؟ 916 01:16:50,119 --> 01:16:51,162 اللعنة 917 01:16:51,247 --> 01:16:52,464 من أنت بحقك يا رجل؟ 918 01:16:52,811 --> 01:16:54,724 ما الذي نقوم به هنا ليس من شأنك 919 01:16:55,375 --> 01:16:57,156 لقد أفسدت تواً حفلة جميلة حقاً 920 01:16:57,330 --> 01:16:59,503 هل أنت شرطي يا صاح؟ 921 01:17:00,198 --> 01:17:02,239 ربما لا أعرف 922 01:17:03,370 --> 01:17:06,193 هيا، اعتقلني - هل تريد اعتقالنا؟ - 923 01:17:06,759 --> 01:17:07,801 حقاً؟ 924 01:17:59,937 --> 01:18:02,630 (تبدو حزيناً أيها المحقق (بيلي 925 01:18:03,585 --> 01:18:05,237 هل حدث شيء ما؟ 926 01:18:07,322 --> 01:18:08,365 (إنه (والدن 927 01:18:12,057 --> 01:18:15,664 لقد أصيب - هل سيكون بخير؟ - 928 01:18:16,272 --> 01:18:17,532 فلنأمل ذلك 929 01:18:19,313 --> 01:18:20,661 أيها المحقق؟ 930 01:18:23,310 --> 01:18:24,439 نعم (جورج)؟ 931 01:18:25,830 --> 01:18:30,653 هل سيكون الأمر مقبولاً إذا أريتك شيئاً سيئاً؟ 932 01:18:35,518 --> 01:18:37,603 أعلم أنك تستطيع سماعي يا بني 933 01:18:39,688 --> 01:18:41,384 استمع إليّ 934 01:18:43,078 --> 01:18:49,073 أريدك أن تتجاهل ما قلت من قبل في الحانة، أتفهم؟ 935 01:18:55,287 --> 01:18:59,371 الكلمات مهمة حقاً ...لأنها 936 01:19:03,368 --> 01:19:05,235 لأن لديها قوة عظيمة 937 01:19:12,013 --> 01:19:13,490 (أحبك، (والدن 938 01:19:17,141 --> 01:19:22,093 عُد إلي الآن، مفهوم؟ 939 01:19:23,049 --> 01:19:25,786 بغض النظر عما قمت به 940 01:19:38,429 --> 01:19:40,819 أنت لا تضيع وقتنا أليس كذلك يا (جورج)؟ 941 01:19:41,427 --> 01:19:44,946 لا، لا أضيع وقتكما 942 01:19:48,335 --> 01:19:49,811 أنت متأكد من أننا لسنا بحاجة إلى دعم؟ 943 01:19:50,376 --> 01:19:55,373 أعرف أن هذا يبدو ساذجاً لكنني أثق به 944 01:20:20,832 --> 01:20:23,874 (اقتربنا جداً أيها المحقق (بيلي 945 01:20:24,960 --> 01:20:28,783 كيف تعرف ذلك يا (جورج)؟ - أستطيع شم ذلك - 946 01:20:43,468 --> 01:20:44,511 حسناً 947 01:20:45,119 --> 01:20:46,292 هيا إلى الخارج 948 01:20:46,900 --> 01:20:47,942 هيا بنا 949 01:20:49,638 --> 01:20:50,680 تعال 950 01:20:51,723 --> 01:20:52,766 هيا 951 01:20:54,589 --> 01:20:58,284 (جورج)، (جورج) إلى الداخل، هيا 952 01:21:00,412 --> 01:21:04,409 هيا بنا، امشِ، امشِ امشِ، امشِ 953 01:21:06,711 --> 01:21:09,014 لن تحتاجا إلى مسدساتكما 954 01:21:13,707 --> 01:21:15,010 (هيا يا (جورج 955 01:21:20,223 --> 01:21:22,656 لا أريد الدخول إلى هناك 956 01:21:24,524 --> 01:21:25,566 حسناً 957 01:21:26,521 --> 01:21:28,000 لا تحتاج إلى الذهاب إلى هناك 958 01:21:29,217 --> 01:21:34,605 مفهوم يا (جورج)؟ ستبقى هنا 959 01:21:35,993 --> 01:21:37,036 لا تتحرك 960 01:21:37,167 --> 01:21:39,165 نعم أيتها المحققة (هانت)؟ - ماذا؟ - 961 01:21:40,730 --> 01:21:42,989 لن تعودي إلى ما كنت عليه أبداً 962 01:23:25,262 --> 01:23:26,825 !يا للهول 963 01:23:32,908 --> 01:23:34,559 بئساً، لا 964 01:23:38,947 --> 01:23:40,294 كلا 965 01:23:45,333 --> 01:23:48,852 (نداء 13 لـ(ديفيد تشين - ديفيد تشين)، تفضل) - 966 01:23:49,374 --> 01:23:51,633 ديفيد تشين)، نحن في القطاع 4) 967 01:23:52,285 --> 01:23:56,109 نعم، سنحتاج إلى مجموعة صور وأيضاً 968 01:23:57,238 --> 01:23:58,585 كيف حالها؟ 969 01:24:00,019 --> 01:24:01,713 كيف تظنها يا رجل؟ 970 01:24:03,929 --> 01:24:05,319 هل قال لنا شيئاً؟ 971 01:24:08,882 --> 01:24:11,749 بعض الضحايا كانوا من بين أصدقائه 972 01:24:14,442 --> 01:24:17,745 يذهبون إلى منزله ويلعبون ألعاب الفيديو 973 01:24:19,135 --> 01:24:20,959 وأخبروه عن هذا المكان 974 01:24:21,872 --> 01:24:27,781 حيث كانوا يتقاضون أحياناً أجراً 975 01:24:28,475 --> 01:24:30,779 أجراً؟ مقابل ماذا؟ 976 01:24:33,428 --> 01:24:35,167 !يا للهول 977 01:24:38,252 --> 01:24:40,250 هل هناك أي طريقة يمكننا أن نجعله يتحدث؟ 978 01:24:43,421 --> 01:24:44,464 بيل)؟) 979 01:24:53,674 --> 01:24:54,935 أبي؟ 980 01:25:02,624 --> 01:25:04,884 عدت إلينا، صحيح؟ 981 01:25:06,013 --> 01:25:08,663 مرحباً أيها الصبي 982 01:25:09,749 --> 01:25:12,661 أبي؟ - نعم؟ - 983 01:25:15,006 --> 01:25:16,353 كل يوم 984 01:25:25,651 --> 01:25:28,779 أقسم إنها ستكون أسرع باستخدام قلم من الريش 985 01:25:29,214 --> 01:25:31,430 نعم، سأعود قريباً أيها القاضي 986 01:25:31,777 --> 01:25:34,818 يقول الطبيب بضعة أسابيع أخرى من الجلوس والراحة 987 01:25:35,904 --> 01:25:38,206 صفيت ذهني قليلاً الآن 988 01:25:39,337 --> 01:25:40,858 حسناً، لا تستعجل يا بني 989 01:25:41,986 --> 01:25:43,550 نحن فرحون لمعرفتنا بأنك بخير 990 01:25:45,245 --> 01:25:48,851 حسناً، أظنني سأرحل من هنا بعد قليل 991 01:25:49,590 --> 01:25:51,719 أريدك أن تأخذ الأمور بروية الآن هل تفهمني؟ 992 01:25:53,066 --> 01:25:56,583 لا تأخذ دروس السامبا - سأحاول ألا أفعل ذلك - 993 01:25:58,584 --> 01:25:59,627 (فليمينغ) 994 01:26:00,147 --> 01:26:03,189 مرحباً يا (جيسي)؟ 995 01:26:04,666 --> 01:26:06,360 هل هو أفضل مني؟ 996 01:26:09,183 --> 01:26:11,312 الآن أنت تعرف أن هذا سيكون تجريم 997 01:26:14,225 --> 01:26:15,874 سوف أسير معك إلى السيارة أيها القاضي 998 01:26:16,048 --> 01:26:18,611 حسناً - سأستفيد من القليل من التمارين - 999 01:26:19,872 --> 01:26:21,262 اعتن بنفسك يا بُني 1000 01:26:21,566 --> 01:26:22,609 تعال 1001 01:26:23,781 --> 01:26:26,389 يسعدني رؤيتك ووالدك تعيشان من جديد تحت سقف واحد 1002 01:26:26,519 --> 01:26:30,472 نعم، إنه يتسكع فحسب حتى أتمكن من الحلاقة بنفسي مجدداً 1003 01:26:32,515 --> 01:26:35,643 لم أر مثلها منذ زمن يا لجمالها، ألديك مانع؟ 1004 01:26:35,860 --> 01:26:38,163 لا، على الإطلاق إلق نظرة 1005 01:26:38,292 --> 01:26:40,769 نعم، كانت في المرأب لفترة طويلة 1006 01:26:40,943 --> 01:26:43,246 جميل أن أخرجها وأقودها في الهواء الطلق 1007 01:26:43,506 --> 01:26:46,765 إنها جميلة فعلاً - شكراً - 1008 01:26:47,591 --> 01:26:52,108 أريد أن أشكرك أيها القاضي لإبقاء وظيفتي متاحة لي 1009 01:26:52,891 --> 01:26:54,324 أنا فعلاً أقدر ذلك 1010 01:26:54,455 --> 01:26:59,277 من المؤسف اضطرارك إلى المرور بذلك لتعود إلى صوابك حول تلك المنافسة 1011 01:27:02,840 --> 01:27:07,229 مهلاً، كيف حال تلك الفتاة؟ الفتاة الجديدة التي أخبرتني عنها؟ 1012 01:27:09,574 --> 01:27:13,441 حسناً، انتهت علاقتي مع هذه الفتاة 1013 01:27:14,831 --> 01:27:16,873 أنا آسف لسماع ذلك - نعم - 1014 01:27:17,133 --> 01:27:20,087 حسناً، سأرسل لك رسالة يا بني - نعم سيدي - 1015 01:27:52,673 --> 01:27:56,018 أنا حريص حقاً على معرفة ماذا كنت تنوي القيام به بذلك 1016 01:27:58,191 --> 01:28:02,058 ممارسة حقي الدستوري في الدفاع عن النفس يا أبي 1017 01:28:03,622 --> 01:28:07,227 الملاحظة هي أساس مهنة كاتب الاختزال 1018 01:28:10,050 --> 01:28:11,615 هذا الرجل، (كين)، يعرف 1019 01:28:11,877 --> 01:28:14,875 على غرار مجموعته الصغيرة الجميلة 1020 01:28:18,176 --> 01:28:19,784 أتحصل على قسط كافٍ من النوم؟ 1021 01:28:20,435 --> 01:28:22,216 أنت تتحدث بطريقة مضحكة 1022 01:28:22,564 --> 01:28:25,822 اعتقدت أنني من يعاني التلف الدماغي 1023 01:28:26,040 --> 01:28:27,560 أنت مضحك يا فتى 1024 01:28:34,033 --> 01:28:35,380 لا تخطئ الهدف 1025 01:28:46,112 --> 01:28:48,675 حسناً، أنا ذاهب للنوم مثل طفل هذه الليلة 1026 01:28:49,588 --> 01:28:51,195 ألا تفعل ذلك دائماً؟ 1027 01:28:53,150 --> 01:28:55,627 من الطارق في هذا الوقت من الليل؟ 1028 01:28:58,102 --> 01:29:00,100 لماذا لا تذهبين إلى السرير يا عزيزتي 1029 01:29:00,362 --> 01:29:03,577 لا تتأخر - لن أفعل ذلك - 1030 01:29:14,873 --> 01:29:16,351 (اجلس يا (والدن 1031 01:29:21,303 --> 01:29:24,649 دعني أرى يديك على الدوام، من فضلك؟ 1032 01:29:34,207 --> 01:29:35,552 ما الذي فضح أمري؟ 1033 01:29:37,335 --> 01:29:41,419 القماش الممزق في مقعد سيارتك - اللعنة - 1034 01:29:42,331 --> 01:29:44,156 كنت أعلم أنني يجب أن أصلح ذلك 1035 01:29:45,763 --> 01:29:48,631 لكنني كسول ومتهاون 1036 01:29:55,017 --> 01:29:58,884 فكرت أنني باعتقالها قد تتلاشى الفكرة 1037 01:30:01,231 --> 01:30:06,878 نحن القضاة عرضة للإخفاق وفعل أشياء مريعة 1038 01:30:07,704 --> 01:30:09,877 هذا بعبارة ملطفة إلى حد ما 1039 01:30:11,179 --> 01:30:15,003 (لقد كافح (كال بيبر بقوة من أجل حياته، أليس كذلك؟ 1040 01:30:19,565 --> 01:30:20,999 لقد فعل ذلك بالفعل 1041 01:30:22,780 --> 01:30:27,559 ولهذا السبب كان عليك قتله بهذه السرعة وإلقاء جثته في الغابة 1042 01:30:28,949 --> 01:30:30,165 أنا فضولي 1043 01:30:32,468 --> 01:30:34,902 ما الذي يجعل شخص ما يريد فعل شيء من هذا القبيل؟ 1044 01:30:35,118 --> 01:30:37,986 ...الحاجة إلى - استغلال الشباب؟ - 1045 01:30:42,982 --> 01:30:44,416 رائحتهم طيبة 1046 01:30:46,372 --> 01:30:49,586 يمشون بقوة 1047 01:30:50,759 --> 01:30:51,975 لطالما تمتعت بذلك 1048 01:30:52,844 --> 01:30:55,190 كنت أكن لك المشاعر في صغرك 1049 01:30:56,233 --> 01:30:58,232 لكنني كنت بحاجة إلى والدك في قاعة المحكمة 1050 01:30:58,884 --> 01:31:00,361 لم أستطع أن أصرف انتباهه 1051 01:31:06,487 --> 01:31:10,092 كم عددهم؟ - أنت لا تريد أن تعرف - 1052 01:31:11,223 --> 01:31:13,698 لقد بدأت عندما كان عمري 17 عاماً 1053 01:31:16,695 --> 01:31:17,738 لا يحصى العدد 1054 01:31:19,695 --> 01:31:20,738 بلا نهاية 1055 01:31:22,214 --> 01:31:23,431 والسيدة (بويل)؟ 1056 01:31:25,472 --> 01:31:30,816 صورتي العلنية الجميلة امرأة رائعة وملائمة للتمويه 1057 01:31:32,902 --> 01:31:34,249 لا تملك أدنى فكرة 1058 01:31:39,202 --> 01:31:40,677 لن تحتاج إلى هذا السلاح 1059 01:31:42,850 --> 01:31:43,893 لقد انتهيت 1060 01:31:45,197 --> 01:31:46,501 فقدت السيطرة 1061 01:31:48,717 --> 01:31:49,933 حسناً 1062 01:31:52,235 --> 01:31:56,318 بقدر ما أقدر علاقتك كعم بالنسبة إليّ 1063 01:31:57,319 --> 01:32:00,620 بالإضافة إلى التطمينات بأنك انتهيت من فعل ذلك 1064 01:32:01,967 --> 01:32:05,182 لا أستطيع أن أثق في أن ما تقوله هو الصراحة 1065 01:32:07,050 --> 01:32:10,657 ...وبما أنك رجل شرير 1066 01:32:12,569 --> 01:32:15,566 (أشعر بالالتزام تجاه (كال وجميع الأطفال الآخرين 1067 01:32:15,697 --> 01:32:21,779 الذين قتلتهم بقسوة بأن أرسلك شخصياً إلى الجحيم 1068 01:32:24,690 --> 01:32:28,426 يقع العبء عليّ بألا أستمتع بمهمتي كثيراً 1069 01:32:29,685 --> 01:32:33,509 ولكن يجب أن أشهد على رحيلك عن هذه الأرض 1070 01:32:34,596 --> 01:32:36,116 من أجل الأطفال 1071 01:32:37,203 --> 01:32:41,199 يمكنك أن تفهم ذلك أليس كذلك يا حضرة القاضي؟ 1072 01:32:42,546 --> 01:32:44,024 من أجل الأطفال 1073 01:32:51,366 --> 01:32:52,624 هذا عادل فعلاً 1074 01:32:59,621 --> 01:33:06,789 والدن)، أنت أفضل مختزل بائس) رأيته يوماً في قاعة المحكمة 1075 01:33:50,061 --> 01:33:52,799 مرحباً أيها المحققان - (مرحباً يا (والدن - 1076 01:33:54,580 --> 01:33:55,666 تفضلا بالدخول 1077 01:34:03,964 --> 01:34:06,398 شكراً لعدم إحداث ضجة أيها المحققان 1078 01:34:06,528 --> 01:34:08,742 والدي نائم على الأريكة هناك 1079 01:34:09,308 --> 01:34:10,481 هل تريدان القليل من القهوة؟ 1080 01:34:10,612 --> 01:34:12,741 أعمل قليلاً هنا 1081 01:34:13,044 --> 01:34:14,957 يبدو أنك اقتنيت كلباً 1082 01:34:15,304 --> 01:34:16,346 نعم - نعم - 1083 01:34:16,477 --> 01:34:20,170 والدي أحضر جرواً قال إنه يعتقد أن ذلك سيساعدني في التمارين الرياضية 1084 01:34:21,995 --> 01:34:24,818 (يا (والدن إن لم تمانع هل يمكنني أن أسألك 1085 01:34:26,122 --> 01:34:31,683 لماذا صودف وجودك في ذلك الزقاق في تلك الليلة بالذات؟ 1086 01:34:35,550 --> 01:34:39,373 ذهبت في إحدى نزهاتي المشهورة 1087 01:34:39,982 --> 01:34:42,893 آمل ألا تكون محظورة أم هل هي كذلك؟ 1088 01:34:43,283 --> 01:34:46,151 لا، لم يتم حظرها 1089 01:34:47,454 --> 01:34:48,584 حسناً 1090 01:34:49,669 --> 01:34:51,885 كيف حال صديقتك بالمناسبة؟ 1091 01:34:52,841 --> 01:34:54,014 إنها جيدة - حقاً؟ - 1092 01:34:54,145 --> 01:34:55,536 إنها في حالة أفضل بكثير - حسناً - 1093 01:34:55,664 --> 01:34:57,491 (شكراً لسؤالك، (والدن - نعم - 1094 01:34:58,708 --> 01:35:01,704 الخبر السار هو أنه لن يتم اتهامك لما حدث 1095 01:35:02,052 --> 01:35:07,918 لقد تقدم الشهود نيابة عنك يقولون إنه كان دفاعاً عن النفس 1096 01:35:09,438 --> 01:35:13,218 حسناً، طبعاً لقد كان دفاعاً عن النفس 1097 01:35:13,348 --> 01:35:15,694 لكن شهود؟ 1098 01:35:16,649 --> 01:35:18,431 مارة يهتمون لأمرك 1099 01:35:19,821 --> 01:35:22,775 (ولكن يجب أن نعرف من قتل (بولت ...(و(ميلز 1100 01:35:22,906 --> 01:35:24,514 ...لكن - هذا صحيح - 1101 01:35:25,252 --> 01:35:28,946 نعم يا رجل هذا لغز 1102 01:35:30,335 --> 01:35:34,072 نعم أجل إنه كذلك 1103 01:35:35,288 --> 01:35:42,370 والدن)، كما تعلم) أنا أسمع أن المشاكل في الرأس 1104 01:35:43,587 --> 01:35:46,932 يمكن أن تجعل الناس يفعلون أشياء مجنونة 1105 01:35:48,018 --> 01:35:51,537 ولكن بعد ذلك عندما يتم معالجة الرأس 1106 01:35:52,058 --> 01:35:56,490 كل تلك الأفكار المجنونة وتلك الأشياء المجنونة 1107 01:35:57,489 --> 01:35:59,011 تتوقف فحسب 1108 01:36:00,053 --> 01:36:01,399 هل تفهم ما أقوله؟ 1109 01:36:03,051 --> 01:36:05,613 أنت تتحدث عن شيء أعلى من راتبي أيها المحقق 1110 01:36:05,831 --> 01:36:07,395 أنا أكتب هذه الأشياء لكسب لقمة عيشي 1111 01:36:07,526 --> 01:36:09,655 سأترك الأمر لكما أيها الرفيقان لمعرفة ذلك 1112 01:36:14,433 --> 01:36:16,345 (سنخرج يا (والدن 1113 01:36:23,296 --> 01:36:24,991 طاب مساؤك - طاب مساؤك - 1114 01:36:45,540 --> 01:36:46,801 حسناً 1115 01:36:58,965 --> 01:37:01,703 (جسد (المسيح - آمين - 1116 01:37:05,656 --> 01:37:07,525 (جسد (المسيح - آمين - 1117 01:37:09,915 --> 01:37:12,738 تهانينا عانقي والدتك 1118 01:37:13,086 --> 01:37:15,171 أنا فخورة بك 1119 01:37:21,427 --> 01:37:26,815 تم رفض القضية وغادر المتهم قاعة المحكمة كرجل حر 1120 01:37:27,597 --> 01:37:28,640 انتهى الوقت 1121 01:37:31,203 --> 01:37:33,201 359 على ما أعتقد 1122 01:37:34,243 --> 01:37:36,286 359؟ 1123 01:37:37,415 --> 01:37:38,458 بئساً 1124 01:37:39,588 --> 01:37:42,065 لقد كنت على بعد كلمتين من الرقم القياسي العالمي 1125 01:37:45,149 --> 01:37:52,622 المتهم على مدار عامين يزعم أنه قتل" "سبع فتيات هوى مختلفات في الولاية 1126 01:37:53,317 --> 01:37:58,530 المتهم ينفي جميع التهم" "وقدم دفعاً بالبراءة 1127 01:37:59,096 --> 01:38:02,396 سيتم إطلاق سراحه" "بسندات أثناء انتظار المحاكمة 1128 01:38:03,962 --> 01:38:07,610 حسناً، سنرى بشأن ذلك