1
00:00:00,940 --> 00:00:04,930
Магическая академия Истон
делится на три факультета.
2
00:00:05,220 --> 00:00:09,680
Ученики распределяются по ним
в зависимости от склонностей и характера.
3
00:00:12,190 --> 00:00:15,080
В Адлер попадают смелые и стойкие.
4
00:00:16,300 --> 00:00:19,260
В Орку — светлые умом и усердные.
5
00:00:21,170 --> 00:00:24,120
Ну а в Лан… талантливые гордецы.
6
00:00:25,530 --> 00:00:28,170
Все они соревнуются между собой
7
00:00:28,390 --> 00:00:31,300
и трудятся не покладая рук,
8
00:00:31,400 --> 00:00:34,220
лишь бы доказать своё превосходство.
9
00:00:46,300 --> 00:00:48,510
МАГИЯ И МУСКУЛЫ
10
00:00:46,300 --> 00:00:48,510
МАГИЯ И МУСКУЛЫ
11
00:02:06,370 --> 00:02:09,990
Перед вами пансион Адлер,
где проживают Мэш с Финном.
12
00:02:10,930 --> 00:02:13,380
И сейчас в стенах
триста второй комнаты…
13
00:02:15,430 --> 00:02:18,370
Так из пяти серебряных монет
получается одна золотая?
14
00:02:19,340 --> 00:02:21,420
А если от пяти отнять два…
15
00:02:21,900 --> 00:02:23,400
то, зна-а-ачит…
16
00:02:24,000 --> 00:02:25,800
двадцать восемь ещё надо?
17
00:02:26,250 --> 00:02:28,270
Если от пяти отнять два, будет три…
18
00:02:28,500 --> 00:02:29,620
Задачка с подвохом.
19
00:02:29,730 --> 00:02:32,260
Если бы! Проще пареной репы!
20
00:02:32,770 --> 00:02:34,170
Мозги мышцами заплыли…
21
00:02:34,270 --> 00:02:36,890
Ну-у-у… тут ты, пожалуй, прав.
22
00:02:39,590 --> 00:02:43,320
Фух! Всё-таки здорово,
что сегодня делать ничего не надо.
23
00:02:43,970 --> 00:02:45,320
И не говори…
24
00:02:47,300 --> 00:02:49,150
Нет, погоди! А домашка?!
25
00:02:47,480 --> 00:02:49,150
ААА
26
00:02:47,480 --> 00:02:49,150
ААА
27
00:02:49,890 --> 00:02:51,320
Что? А она есть?
28
00:02:51,530 --> 00:02:53,720
Блин! Бли-и-ин! Совсем забыл!
29
00:02:53,770 --> 00:02:56,200
Стоит только не сдать
работу по зельеварению,
30
00:02:56,220 --> 00:02:58,770
как прилетит строгий выговор,
а следом и отчисление!
31
00:03:00,930 --> 00:03:01,670
Будешь?
32
00:03:02,080 --> 00:03:03,850
А тебе хоть в лоб, хоть по лбу!
33
00:03:03,950 --> 00:03:04,700
Прости…
34
00:03:05,040 --> 00:03:07,420
А-а-а-а! Надо делать! Срочно делать!
35
00:03:07,570 --> 00:03:09,970
Домашку по зельеварению делать!
36
00:03:10,090 --> 00:03:12,550
Так вы что,
до сих пор её не сдали?
37
00:03:13,290 --> 00:03:14,220
Лэнс!
38
00:03:15,050 --> 00:03:16,550
О! Педофил!
39
00:03:16,690 --> 00:03:18,060
Сестролюб я.
40
00:03:18,400 --> 00:03:20,300
Вечно дурью маетесь, ленитесь!
41
00:03:20,670 --> 00:03:23,520
Вы самые что ни на есть
классические двоечники.
42
00:03:23,700 --> 00:03:26,370
Лэнс, а ты что, уже всё сделал?
43
00:03:26,560 --> 00:03:29,900
Естественно!
Я же не такой балбес, как вы.
44
00:03:30,070 --> 00:03:33,950
То-то у него всегда
самые высокие оценки на курсе…
45
00:03:34,210 --> 00:03:35,870
Безупречный ученик!
46
00:03:36,070 --> 00:03:39,870
Такие вот бездари, как вы,
только портят славу нашего факультета.
47
00:03:39,950 --> 00:03:40,820
Постыдитесь!
48
00:03:47,370 --> 00:03:50,960
{\an9}ДЫДЫЩ
49
00:03:47,370 --> 00:03:50,960
{\an9}ДЫДЫЩ
50
00:03:48,460 --> 00:03:50,960
Мне показалось
или он сам в стену отлетел?!
51
00:03:51,870 --> 00:03:52,710
Как…
52
00:03:52,800 --> 00:03:54,420
Как прекрасна!..
53
00:03:54,770 --> 00:03:57,340
Тут никто не устоял бы…
на своих двоих.
54
00:03:59,090 --> 00:04:02,810
{\an8}Само совершенство
55
00:04:00,210 --> 00:04:01,750
Она само совершенство.
56
00:04:01,940 --> 00:04:03,370
Я тебя люблю!
57
00:04:03,850 --> 00:04:07,350
На зельеварении нам задали
поработать вот с ней…
58
00:04:07,600 --> 00:04:10,050
А к чему был весь этот цирк?..
59
00:04:11,910 --> 00:04:13,580
С мандрагорой.
60
00:04:14,320 --> 00:04:19,360
АААА
61
00:04:14,320 --> 00:04:19,360
АААА
62
00:04:14,400 --> 00:04:16,050
Стоит только её утихомирить,
63
00:04:16,190 --> 00:04:19,000
как получишь ингредиент
для сильнейших эликсиров.
64
00:04:19,360 --> 00:04:21,950
А-а… опять колдовать придётся?
65
00:04:22,130 --> 00:04:25,000
«Опять»?!
Мы в магической академии!
66
00:04:25,120 --> 00:04:27,300
Давайте сначала я покажу пример.
67
00:04:28,410 --> 00:04:29,570
«Квайентос».
68
00:04:38,820 --> 00:04:39,870
Дерзайте.
69
00:04:42,010 --> 00:04:43,400
«Квайентос».
70
00:04:44,540 --> 00:04:46,020
«Квайентос»!
71
00:04:46,770 --> 00:04:49,770
Без толку…
он вообще не успокаивается.
72
00:04:49,910 --> 00:04:51,020
Финн!
73
00:04:51,470 --> 00:04:55,050
У тебя с физухой всё плохо.
Надо над телом поработать.
74
00:04:55,260 --> 00:04:56,900
Что?.. В смысле?
75
00:05:01,050 --> 00:05:02,780
«Квайентос».
76
00:05:07,110 --> 00:05:09,350
Не понял… она ещё громче заорала?
77
00:05:09,490 --> 00:05:11,200
Ещё и глаза раскрыла…
78
00:05:11,450 --> 00:05:14,850
Финн, постарайся направить ману
в одну точку.
79
00:05:14,850 --> 00:05:15,920
Хорошо!
80
00:05:16,300 --> 00:05:17,300
Сейчас объясню…
81
00:05:17,720 --> 00:05:20,920
Тебе надо колдовать так,
словно поглаживаешь свою цель.
82
00:05:21,410 --> 00:05:22,550
А… ага…
83
00:05:23,420 --> 00:05:25,080
«Квайентос»…
84
00:05:26,060 --> 00:05:27,350
Не торопись.
85
00:05:28,050 --> 00:05:29,060
Вот!
86
00:05:34,470 --> 00:05:35,620
Получилось!
87
00:05:35,670 --> 00:05:37,170
Получилось, Лэнс!
88
00:05:37,420 --> 00:05:41,570
Даже двоечнику вроде тебя
по силам простейшие заклинания.
89
00:05:42,410 --> 00:05:43,470
Спасибо!
90
00:05:43,850 --> 00:05:47,060
Надо же,
а он, оказывается, заботливый!
91
00:05:47,490 --> 00:05:50,080
Погоди…
А что там у Мэша с мандрагорой?
92
00:05:54,770 --> 00:05:57,700
Капец она разъярилась,
ещё и вымахала до потолка-а-а-а!
93
00:06:06,010 --> 00:06:07,470
БАЦ
94
00:06:06,010 --> 00:06:07,470
БАЦ
95
00:06:12,790 --> 00:06:13,670
Усыпил.
96
00:06:14,090 --> 00:06:16,100
Разве это можно… так назвать?
97
00:06:16,610 --> 00:06:20,110
{\an8}Блюда из мандрагоры
98
00:06:20,460 --> 00:06:23,570
Стоит её усыпить —
становится обычным растением.
99
00:06:23,750 --> 00:06:25,610
Ну а дальше начинается готовка.
100
00:06:25,890 --> 00:06:27,720
Тут уже всё очень просто.
101
00:06:27,910 --> 00:06:29,150
Я покажу пример…
102
00:06:29,890 --> 00:06:30,700
Берём…
103
00:06:31,120 --> 00:06:32,620
ТУК ТУК ТУК ТУК
104
00:06:31,120 --> 00:06:32,620
ТУК ТУК ТУК ТУК
105
00:06:31,490 --> 00:06:32,620
Делаем так…
106
00:06:32,620 --> 00:06:33,620
А затем…
107
00:06:32,620 --> 00:06:33,620
ВЖУХ
108
00:06:33,620 --> 00:06:34,870
немного на огне…
109
00:06:33,620 --> 00:06:34,870
ПШШ
110
00:06:33,620 --> 00:06:34,870
ПШШ
111
00:06:35,870 --> 00:06:37,380
Ну и, конечно…
112
00:06:37,380 --> 00:06:39,880
ТАДАМ
113
00:06:37,380 --> 00:06:39,880
ТАДАМ
114
00:06:37,380 --> 00:06:39,880
ТАДАМ
115
00:06:38,650 --> 00:06:39,520
Готово!
116
00:06:39,880 --> 00:06:42,350
Вот вообще ни разу не просто!
117
00:06:42,540 --> 00:06:43,220
Всё ясно.
118
00:06:43,420 --> 00:06:44,880
Да ты точно брешешь!
119
00:06:45,100 --> 00:06:46,370
Нет, почему?
120
00:06:47,860 --> 00:06:49,890
У меня лишь с магией проблемы.
121
00:06:49,890 --> 00:06:51,140
ТУК ТУК ТУК ТУК
122
00:06:49,890 --> 00:06:51,140
ТУК ТУК ТУК ТУК
123
00:06:50,160 --> 00:06:51,140
Берём…
124
00:06:51,140 --> 00:06:51,890
Делаем так!
125
00:06:51,140 --> 00:06:51,890
ВЖУХ
126
00:06:51,890 --> 00:06:53,140
А затем…
127
00:06:51,890 --> 00:06:53,140
ПШШ
128
00:06:51,890 --> 00:06:53,140
ПШШ
129
00:06:53,140 --> 00:06:54,140
немного на огне.
130
00:06:54,580 --> 00:06:55,640
Готово!
131
00:06:55,640 --> 00:06:57,650
ТАДАМ
132
00:06:55,640 --> 00:06:57,650
ТАДАМ
133
00:06:55,640 --> 00:06:57,650
ТАДАМ
134
00:06:57,650 --> 00:06:59,520
Даже близко не готово!
135
00:06:59,660 --> 00:07:01,820
Как у него профитроль получился?!
136
00:07:01,870 --> 00:07:03,660
Ты что, издеваешься?
137
00:07:04,110 --> 00:07:05,590
Нет, конечно.
138
00:07:10,410 --> 00:07:11,950
Сначала надо сделать так…
139
00:07:12,190 --> 00:07:12,820
Ага.
140
00:07:13,410 --> 00:07:15,420
А потом… добавляем вот это.
141
00:07:15,800 --> 00:07:16,420
Ага.
142
00:07:16,830 --> 00:07:18,120
Хорошенько мешаем.
143
00:07:18,430 --> 00:07:19,100
Ага.
144
00:07:19,420 --> 00:07:21,300
И не забудем подсолить…
145
00:07:21,690 --> 00:07:22,670
Ага.
146
00:07:23,030 --> 00:07:23,920
Ну всё…
147
00:07:23,920 --> 00:07:25,920
ТАДАМ
148
00:07:23,920 --> 00:07:25,920
ТАДАМ
149
00:07:23,920 --> 00:07:25,920
ТАДАМ
150
00:07:25,970 --> 00:07:27,500
Боже, да как?!
151
00:07:27,900 --> 00:07:30,020
Я ведь все его действия отслеживал!
152
00:07:30,110 --> 00:07:32,800
Каким образом профитроль получился?!
153
00:07:33,610 --> 00:07:36,350
Ты, похоже, кроме как драться,
ничего и не умеешь…
154
00:07:36,630 --> 00:07:37,520
Есть такое.
155
00:07:38,060 --> 00:07:40,350
Чего он такой самоуверенный тогда?
156
00:07:43,210 --> 00:07:44,320
Ну да ладно…
157
00:07:44,520 --> 00:07:45,820
Главное, заруби на носу…
158
00:07:48,340 --> 00:07:50,420
Больше я тебе никогда не уступлю.
159
00:07:51,220 --> 00:07:54,470
Мне позарез нужно
попасть в Бюро магии.
160
00:07:55,350 --> 00:07:56,470
Наверное, из-за…
161
00:07:56,790 --> 00:07:58,650
Тебя это не касается, Мэш.
162
00:08:01,080 --> 00:08:05,420
Да вот только…
ты равен мне, нет, даже сильнее!
163
00:08:07,190 --> 00:08:10,450
И да, не вздумай уступить монеты
какому-нибудь дураку!
164
00:08:10,710 --> 00:08:12,220
Я тебе запрещаю!
165
00:08:12,970 --> 00:08:15,150
Я так-то и не собирался.
166
00:08:16,540 --> 00:08:18,150
На всё у тебя ответ есть…
167
00:08:18,790 --> 00:08:20,100
Давай попробуем снова.
168
00:08:20,270 --> 00:08:21,280
Ага!
169
00:08:22,300 --> 00:08:26,470
Помнится, уже скоро пройдёт
совместное занятие трёх факультетов…
170
00:08:26,740 --> 00:08:29,450
Надеюсь, без эксцессов…
171
00:08:29,740 --> 00:08:31,470
Так вот! Это я тогда!
172
00:08:31,820 --> 00:08:33,220
Да ну! Правда?
173
00:08:33,990 --> 00:08:36,650
Продолжай!
Чем в итоге-то всё кончилось?
174
00:08:36,850 --> 00:08:38,430
Не поверишь… ой!
175
00:08:39,830 --> 00:08:42,130
Эй! Ты в меня плечом влетел!
176
00:08:42,440 --> 00:08:44,420
Какого чёрта посерёдке прёшь?
177
00:08:54,510 --> 00:08:56,850
Так, я не понял, чё не устраивает?!
178
00:08:56,900 --> 00:08:59,770
Как мне ещё ходить,
если не посерёдке?!
179
00:09:02,540 --> 00:09:05,000
Не вам, массовке, мне указывать.
180
00:09:05,590 --> 00:09:07,600
Знайте своё место, олухи!
181
00:09:11,190 --> 00:09:14,520
Вестник Бога —
это тот, кто кроит судьбу нашего мира.
182
00:09:15,070 --> 00:09:17,120
Тот, кто безгранично правит им.
183
00:09:18,630 --> 00:09:21,450
Ответьте, каким должен быть
настоящий правитель?
184
00:09:21,670 --> 00:09:26,170
Благородных кровей
и обладателем всесокрушающей силы.
185
00:09:26,900 --> 00:09:27,600
Верно!
186
00:09:28,020 --> 00:09:30,350
И раз так,
адлеровцы править недостойны.
187
00:09:34,140 --> 00:09:35,870
Мы, Лан, должны быть выше всех!
188
00:09:38,630 --> 00:09:40,950
Лишите их всех монет до последней.
189
00:09:41,360 --> 00:09:42,070
Да!
190
00:09:43,970 --> 00:09:44,750
Вкусно.
191
00:09:44,940 --> 00:09:48,320
Что? Ты серьёзно?!
Они ж из мандрагоры!
192
00:09:48,490 --> 00:09:49,400
Ням-нямка…
193
00:09:49,550 --> 00:09:50,570
Не может быть!
194
00:09:51,630 --> 00:09:55,070
Как оказалось, профитроли с мандрагорой
очень даже ничего.
195
00:09:57,460 --> 00:09:59,700
Но вот настал следующий день…
196
00:10:00,430 --> 00:10:03,450
Профессор сказал,
что урок пройдёт здесь…
197
00:10:03,730 --> 00:10:05,570
Но что мы делать-то будем?
198
00:10:05,900 --> 00:10:08,750
Чем можно заняться в лесу?..
Разбить лагерь?
199
00:10:08,870 --> 00:10:10,350
Так это ж досуг.
200
00:10:10,520 --> 00:10:12,270
А мы на уроке в академии.
201
00:10:12,560 --> 00:10:16,420
А-а-а! Я лучше всех!
Я тут номер один!
202
00:10:16,950 --> 00:10:20,150
Трепещите! Ибо я, Дот Барретт, —
главный герой этого мира!
203
00:10:20,300 --> 00:10:23,020
Весь мир крутится
вокруг одного лишь меня!
204
00:10:23,060 --> 00:10:25,190
{\an1}Дот Барретт
205
00:10:23,060 --> 00:10:25,190
{\an1}Дот Барретт
206
00:10:23,060 --> 00:10:25,190
{\an1}Дот Барретт
207
00:10:25,190 --> 00:10:27,620
Шик! Толкнул речь круче обычного!..
208
00:10:27,620 --> 00:10:29,130
Куда вылупились, ослы?!
209
00:10:29,270 --> 00:10:30,070
Жуть…
210
00:10:30,240 --> 00:10:31,900
Первогодка с нашего факультета?
211
00:10:32,070 --> 00:10:36,570
О! Грибоголовый, это ж ты?
Тот новичок, что сейчас у всех на слуху?
212
00:10:36,880 --> 00:10:39,120
Рожа у тебя как у актёра из массовки.
213
00:10:39,570 --> 00:10:40,770
Кто это вообще такой?
214
00:10:40,950 --> 00:10:44,470
Впрочем, с сегодняшнего дня
ты в целом будешь только в массовке!
215
00:10:44,620 --> 00:10:46,620
— Спросишь почему? А всё потому, что я!..
216
00:10:46,010 --> 00:10:48,090
— Мэш, ми-и-и-илый!
217
00:10:51,590 --> 00:10:54,400
Страшно как-то.
Почему практика в лесу?
218
00:10:54,580 --> 00:10:56,820
Я, конечно, буду очень осторожна!
219
00:10:57,060 --> 00:10:59,450
Но ты, Мэш, не вляпайся ни во что…
220
00:10:59,710 --> 00:11:00,700
Хорошо, спасибо.
221
00:11:01,100 --> 00:11:04,050
— Мэш, милый… а не хочешь со мной?..
222
00:11:03,430 --> 00:11:04,070
— Эй!
223
00:11:04,730 --> 00:11:05,350
ТЬФУ
224
00:11:10,750 --> 00:11:11,980
Ты труп, гриб!
225
00:11:10,770 --> 00:11:11,980
ГРР
226
00:11:10,770 --> 00:11:11,980
ГРР
227
00:11:13,000 --> 00:11:17,750
Чтоб ты знал, я терпеть не могу павлинов,
за которыми девки бегают!
228
00:11:17,850 --> 00:11:19,820
Замочу! Трижды, урода, замочу!
229
00:11:19,990 --> 00:11:22,350
Как это вообще так получается?!
230
00:11:22,490 --> 00:11:25,020
Мальчиков и девочек
на свете ведь поровну?
231
00:11:24,710 --> 00:11:28,500
Мужчины
232
00:11:24,710 --> 00:11:28,500
Женщины
233
00:11:25,260 --> 00:11:28,300
Так почему же нет ни одной,
что полюбила бы меня?!
234
00:11:28,500 --> 00:11:30,320
А ответ на этот вопрос прост.
235
00:11:30,750 --> 00:11:33,850
Всё оттого, что такие, как ты,
нарушают порядок вещей!
236
00:11:34,010 --> 00:11:37,950
Да из-за таких вот уродов
у нас с демографией большие проблемы!
237
00:11:34,010 --> 00:11:40,010
ААААААААААААА
238
00:11:34,010 --> 00:11:40,010
ААААААААААААА
239
00:11:34,010 --> 00:11:40,010
ААААААААААААА
240
00:11:38,100 --> 00:11:40,010
Хватит привередничать,
любите меня!
241
00:11:40,010 --> 00:11:42,010
{\an2}ЖУХ
242
00:11:40,380 --> 00:11:41,900
В общем, я свой выбор сделал!
243
00:11:42,050 --> 00:11:43,650
Я пробьюсь в Бюро магии!
244
00:11:43,720 --> 00:11:46,770
И изнутри создам мир,
где не будет красавчиков!
245
00:11:47,040 --> 00:11:50,480
{\an8}Ах, Мэш, милый мой… пошли под венец.
246
00:11:47,830 --> 00:11:50,480
— Мандрагоровые, кстати, вкусные были…
247
00:11:48,100 --> 00:11:50,420
— Профитроли можно брать с собой как паёк.
248
00:11:50,500 --> 00:11:51,770
— Га-а-а-а-а-ад!
249
00:11:50,550 --> 00:11:51,750
— Глупости не говори.
250
00:11:52,130 --> 00:11:53,330
Слушай меня!
251
00:11:53,450 --> 00:11:57,300
Да таким, как я, обиднее всего,
когда на нас внимания не обращают!
252
00:11:56,220 --> 00:11:58,020
{\an8}Тишина, ученики!
253
00:12:00,900 --> 00:12:04,900
Сегодня у нас по программе
совместное занятие Адлера и Лана.
254
00:12:05,130 --> 00:12:07,520
Награда — бронзовые
и серебряные монеты.
255
00:12:07,650 --> 00:12:08,970
Так что не зевайте!
256
00:12:11,810 --> 00:12:14,670
Ваша задача —
истребить лесных скорпионов.
257
00:12:15,300 --> 00:12:18,420
Только не забывайте снимать камни
с голов поверженных.
258
00:12:18,780 --> 00:12:22,120
За большинство из них
я буду награждать бронзовой монетой,
259
00:12:22,450 --> 00:12:26,620
но в дебрях есть экземпляры,
достойные даже серебряных.
260
00:12:27,090 --> 00:12:29,120
При встрече вы их сразу опознаете.
261
00:12:29,780 --> 00:12:33,100
На голове у них красуются
четырёхугольные серебристые камни.
262
00:12:33,270 --> 00:12:36,620
Обычному волшебнику
с такими ни за что не совладать.
263
00:12:37,940 --> 00:12:41,750
Впрочем, девиз нашей академии —
всё невозможное возможно.
264
00:12:42,320 --> 00:12:44,550
Постарайтесь сегодня не погибнуть.
265
00:12:44,750 --> 00:12:47,600
Ну что ж, а теперь по очереди
отправляйтесь в лес.
266
00:12:50,170 --> 00:12:53,600
Короче!
Тебе, гриб, я ни за что не уступлю!
267
00:12:56,060 --> 00:12:58,970
Хотелось бы добыть здесь
серебряную монету.
268
00:12:59,770 --> 00:13:01,360
Я тоже постараюсь.
269
00:13:05,410 --> 00:13:08,500
Дай-ка угадаю, зазнаёшься, а, малой?
270
00:13:08,730 --> 00:13:11,350
Я по морде лица твоего всё понял.
271
00:13:11,480 --> 00:13:14,270
Ты ведь себя особенным чувствуешь?
272
00:13:14,560 --> 00:13:18,650
Убедил ведь себя, что хотя бы
на ступень выше всех остальных?
273
00:13:19,070 --> 00:13:22,420
Сам не замечаешь,
как окружающих держишь за дураков?
274
00:13:26,660 --> 00:13:28,500
Так, не понял, что вы делаете?
275
00:13:28,670 --> 00:13:29,720
Я вам балл снижу!
276
00:13:29,860 --> 00:13:34,200
Извините, профессор,
мы просто немножко заигрались!
277
00:13:34,380 --> 00:13:36,380
Кстати, первогодка!
278
00:13:38,380 --> 00:13:40,660
Вот! Именно это я и хотел увидеть!
279
00:13:40,750 --> 00:13:44,220
Как ты сопли глотаешь,
как рыдаешь в три ручья, бедняжка!
280
00:13:44,610 --> 00:13:47,400
В общем, буду ждать тебя!
Не подведи.
281
00:13:48,430 --> 00:13:49,720
Стой, Мэш!
282
00:13:50,770 --> 00:13:52,120
Не связывайся с ним.
283
00:13:52,620 --> 00:13:54,550
Он на год старше нас.
284
00:13:54,950 --> 00:13:57,870
Причём известен за скверный нрав…
Понимаешь?
285
00:13:58,430 --> 00:14:02,270
Если ему кто-то не нравится —
учитель, ученик — он его калечит.
286
00:14:02,520 --> 00:14:04,700
Потому и был оставлен на второй год.
287
00:14:05,490 --> 00:14:09,070
При этом…
он считается подающим надежды магом.
288
00:14:09,200 --> 00:14:10,700
Потому и не отчислили.
289
00:14:11,780 --> 00:14:13,970
В Лане много таких, как он.
290
00:14:14,690 --> 00:14:16,320
Не обращай на них внимания.
291
00:14:16,630 --> 00:14:17,720
Повезло…
292
00:14:17,880 --> 00:14:20,240
А я уж боялся,
что профитроли раздавил.
293
00:14:21,130 --> 00:14:22,260
Тьфу ты…
294
00:14:22,850 --> 00:14:24,800
Так вот почему он тогда скривился?
295
00:14:26,010 --> 00:14:29,620
К слову! Не прячь еду под одеждой.
Испортится ведь.
296
00:14:29,980 --> 00:14:30,850
Угу.
297
00:14:33,850 --> 00:14:36,070
Впереди что-то очень опасное…
298
00:14:36,860 --> 00:14:39,650
Пожалуй, нам лучше держаться вместе.
299
00:14:40,110 --> 00:14:42,110
Я старший и пойду впереди…
300
00:14:46,460 --> 00:14:48,970
Зазевался немного — и остался один…
301
00:14:50,660 --> 00:14:51,460
Ну да ладно.
302
00:14:51,460 --> 00:14:54,670
Ну! Ну! Ну! Ну!
Вылезай давай, скорпион несчастный!
303
00:14:55,070 --> 00:14:57,920
Зуб даю, получу балл выше,
чем грибоголовый козёл!
304
00:15:02,880 --> 00:15:04,630
ШЛЁП
305
00:15:02,880 --> 00:15:04,630
ШЛЁП
306
00:15:03,050 --> 00:15:03,920
Не ори.
307
00:15:07,070 --> 00:15:10,820
Только что я из-за тебя
впустую потратил калории.
308
00:15:11,290 --> 00:15:12,650
Это просто конец света…
309
00:15:13,010 --> 00:15:14,000
Порешу!
310
00:15:14,520 --> 00:15:17,550
Я не против!
К чёрту эти нудные уроки.
311
00:15:17,740 --> 00:15:19,270
Сейчас сам тебя отделаю!..
312
00:15:21,140 --> 00:15:22,260
Пожалуйста, не надо!
313
00:15:22,260 --> 00:15:23,120
Замолчи!
314
00:15:23,380 --> 00:15:25,400
Я из-за тебя, гадины!..
315
00:15:25,820 --> 00:15:27,910
Сейчас ты за всё расплатишься!
316
00:15:28,330 --> 00:15:30,050
П-п-помогите…
317
00:15:30,380 --> 00:15:32,040
Пожалуйста, помогите!
318
00:15:32,410 --> 00:15:33,540
«Экспломб».
319
00:15:45,820 --> 00:15:49,950
Ни один нормальный мужик
не поднимет руку на женщину.
320
00:15:50,820 --> 00:15:52,180
И… извините…
321
00:15:53,180 --> 00:15:58,190
А{*\c&H9F66E2&}А{*\c&H8F54DF&}А{*\c&H7F43DC&}А{*\c&H6F31D8&}А{*\c&H5F1FD5&}Х
322
00:15:54,730 --> 00:15:56,270
Большое вам спасибо!
323
00:15:58,200 --> 00:16:01,690
Ми! Ми-ми-ми! Мила-а-а-а-а-ашка!
324
00:16:02,390 --> 00:16:06,250
Так, спокойствие!
Надо вести себя непринуждённо!
325
00:16:10,710 --> 00:16:13,070
Да нет, что вы,
я ничего не сдела-а-а…
326
00:16:15,420 --> 00:16:16,950
Ручка!.. Ручка мягонькая!
327
00:16:18,770 --> 00:16:21,900
Какой же вы… сильный мужчина!
328
00:16:21,920 --> 00:16:23,590
А{*\c&HA46AE4&}А{*\c&H9A5DE2&}А{*\c&H8F50E0&}А{*\c&H8543DE&}А{*\c&H7A36DC&}Х
329
00:16:23,590 --> 00:16:26,050
Твою ж! Это уже перебор!
330
00:16:37,070 --> 00:16:40,570
Ладно…
думаю, она уже постаралась.
331
00:16:40,940 --> 00:16:41,650
{\an5}НЯМ
332
00:16:40,940 --> 00:16:41,650
{\an5}НЯМ
333
00:16:41,440 --> 00:16:42,150
{\an5}НЯМ
334
00:16:41,440 --> 00:16:42,150
{\an5}НЯМ
335
00:16:41,940 --> 00:16:42,610
{\an5}НЯМ
336
00:16:41,940 --> 00:16:42,610
{\an5}НЯМ
337
00:16:42,440 --> 00:16:43,150
{\an5}НЯМ
338
00:16:42,440 --> 00:16:43,150
{\an5}НЯМ
339
00:16:42,940 --> 00:16:43,610
{\an5}НЯМ
340
00:16:42,940 --> 00:16:43,610
{\an5}НЯМ
341
00:16:43,440 --> 00:16:44,150
{\an5}НЯМ
342
00:16:43,440 --> 00:16:44,150
{\an5}НЯМ
343
00:16:43,940 --> 00:16:44,320
{\an5}НЯМ
344
00:16:43,940 --> 00:16:44,320
{\an5}НЯМ
345
00:16:44,950 --> 00:16:47,720
Большое вам спасибо, что спасли.
346
00:16:48,370 --> 00:16:51,190
Я… я ничего такого не сделал…
347
00:16:51,870 --> 00:16:54,450
Я!.. Я коленочки её касаюсь!..
348
00:16:54,620 --> 00:16:57,750
Наверное, сейчас все
мальчики и девочки так близко садятся?
349
00:16:58,070 --> 00:17:01,170
Спокойно, Дот!
Не паникуй. Не паникуй!
350
00:17:01,370 --> 00:17:04,470
Если начнёшь истерить —
поймёт, что неудачник. Терпи!
351
00:17:04,680 --> 00:17:06,450
Я само спокойствие.
352
00:17:07,170 --> 00:17:08,720
Нет! Нет! Нет!
353
00:17:10,500 --> 00:17:12,470
Что это за клоун?.. Фу, блин.
354
00:17:12,780 --> 00:17:14,250
А? Что вы сказали?
355
00:17:14,470 --> 00:17:17,550
Ой… что вы такой
красивый и сильный, будто герой-воин!
356
00:17:17,550 --> 00:17:19,620
Ой! Красивым вас назвала…
357
00:17:19,620 --> 00:17:21,940
Что? А я что-то про клоуна слышал…
358
00:17:22,000 --> 00:17:23,170
Я вам не вру.
359
00:17:25,010 --> 00:17:27,420
Вы просто замечательный человек.
360
00:17:35,820 --> 00:17:40,400
Своим волшебством я могу влюбить в себя
любого, кто посчитает меня милой.
361
00:17:41,090 --> 00:17:43,550
И этот дурак уже попался в мои сети.
362
00:17:43,880 --> 00:17:47,380
Правда, кажется,
я его и без магии бы закадрила…
363
00:17:47,880 --> 00:17:50,640
Осталось очаровать
ещё этого грибоголового…
364
00:17:51,020 --> 00:17:53,450
Позвольте мне и вас отблагодарить.
365
00:17:53,630 --> 00:17:55,200
Вы такой надёжный юноша!
366
00:17:55,470 --> 00:17:57,800
Я? Так я же ничего не сделал.
367
00:17:59,060 --> 00:18:00,770
Да быть того не может!
368
00:18:01,270 --> 00:18:04,300
Не было ещё мужчины,
что не пал бы пред моей магией…
369
00:18:04,950 --> 00:18:05,670
Да и вообще!
370
00:18:05,800 --> 00:18:09,800
Любой бы на его месте уши развесил,
если б красотка стала подкатывать!
371
00:18:10,120 --> 00:18:13,280
Чёрт… Вложу побольше маны
и попробую ещё разок.
372
00:18:14,450 --> 00:18:16,070
Не надо стесняться!
373
00:18:16,210 --> 00:18:18,000
Вы правда меня очень выручили.
374
00:18:18,710 --> 00:18:20,400
Сильный и красивый!
375
00:18:21,040 --> 00:18:23,170
Слух, зрение, осязание!
376
00:18:23,340 --> 00:18:25,900
Я стараюсь очаровать его
по всем фронтам!
377
00:18:26,300 --> 00:18:29,050
Тут уж никакой мужчинка не устоит.
378
00:18:31,580 --> 00:18:34,550
Да нет…
Говорю же: я ничего и не сделал.
379
00:18:35,350 --> 00:18:37,220
Его вообще не проняло!
380
00:18:37,370 --> 00:18:38,480
Что за ерунда?!
381
00:18:38,480 --> 00:18:40,550
Я его ничуточки не привлекаю?!
382
00:18:40,600 --> 00:18:41,220
Козёл!
383
00:18:41,920 --> 00:18:45,920
Впрочем, ладно…
Одного закадрила, а второй не проблема.
384
00:18:46,710 --> 00:18:49,000
Но вы ведь и правда мне помогли…
385
00:18:50,790 --> 00:18:53,000
Какое у неё печальное лицо…
386
00:18:54,810 --> 00:18:56,600
Может, у вас что-то случилось?
387
00:18:56,850 --> 00:18:57,950
Я готов выслушать!
388
00:18:58,450 --> 00:19:01,900
Понимаете…
меня запугивает один мужчина…
389
00:19:02,440 --> 00:19:03,600
Это кто же?
390
00:19:04,000 --> 00:19:06,420
Второкурсник по имени Сильва…
391
00:19:06,860 --> 00:19:09,800
Про него очень страшные слухи ходят…
392
00:19:10,220 --> 00:19:13,350
От меня ему нужна
моя особенная магия…
393
00:19:13,590 --> 00:19:15,850
Давно уже проходу не даёт!
394
00:19:16,860 --> 00:19:20,150
Ну а я… не хочу помогать ему
в тёмных делишках…
395
00:19:20,600 --> 00:19:23,400
Но он ведь…
силой пытается заставить…
396
00:19:24,670 --> 00:19:25,650
Страшно!..
397
00:19:25,900 --> 00:19:28,420
Я уже и не знаю… что делать!
398
00:19:32,290 --> 00:19:34,990
Извините… вывалила на вас всё.
399
00:19:35,310 --> 00:19:38,900
Не переживайте.
Я выбью из него всю дурь!
400
00:19:39,260 --> 00:19:42,120
Что вы!
Не нужно так рисковать!
401
00:19:42,560 --> 00:19:43,500
Нужно.
402
00:19:44,150 --> 00:19:46,300
Я этому гаду все бока помну.
403
00:19:47,490 --> 00:19:48,750
Правда?..
404
00:19:49,390 --> 00:19:50,130
Эй!
405
00:19:56,490 --> 00:19:59,720
Это кто мне тут бока намять собрался?
406
00:19:59,850 --> 00:20:00,420
А?
407
00:20:00,630 --> 00:20:01,820
Так это ты?!
408
00:20:02,030 --> 00:20:04,640
Ну всё, козлина, твои дни сочтены!
409
00:20:06,170 --> 00:20:09,470
Вот смотрю я на тебя —
и сразу видно, что болван!
410
00:20:09,650 --> 00:20:14,020
И махом руки так зачесались,
индюк ты напыщенный…
411
00:20:14,140 --> 00:20:16,530
Надо бы спустить тебя
с небес на землю!
412
00:20:17,130 --> 00:20:18,150
Интересно…
413
00:20:18,320 --> 00:20:21,420
какую красивую мордашку
ты для меня тогда состроишь?
414
00:20:21,510 --> 00:20:22,410
«Экспломб»!
415
00:20:32,990 --> 00:20:35,210
«Машинган экспломб»!
416
00:20:37,570 --> 00:20:38,970
Это ещё только начало!
417
00:20:39,340 --> 00:20:40,920
На! На! На! На! На!
418
00:20:41,050 --> 00:20:42,430
«Экспломб»!
419
00:20:52,690 --> 00:20:54,070
Прямиком в ад!
420
00:20:56,660 --> 00:20:58,440
В то же самое время…
421
00:21:00,930 --> 00:21:03,450
Как же нам повезло,
что ты нашёлся, Лэнс!
422
00:21:03,540 --> 00:21:04,450
Отцепитесь.
423
00:21:04,700 --> 00:21:06,720
Не бросай на-а-а-а-ас!
424
00:21:07,710 --> 00:21:09,430
{\an8}— Пожалуйста!
425
00:21:07,970 --> 00:21:11,320
Хотел бы я знать,
как там сейчас дела у Мэша…
426
00:21:08,820 --> 00:21:12,520
{\an8}— Спаси-и-и! Ты наша единственная надежда!
427
00:21:11,620 --> 00:21:13,210
{\an8}— Мне стра-а-а-а-ашно!
428
00:21:11,700 --> 00:21:14,340
Тот второгодка
явно на него глаз положил…
429
00:21:14,820 --> 00:21:17,220
Надеюсь, он с ним не пересёкся…
430
00:21:17,840 --> 00:21:20,590
Тьфу ты!
А сколько гонору-то было…
431
00:21:27,250 --> 00:21:32,100
Твоей ничтожной магической атаке
никогда не проломить мою крепкую броню.
432
00:21:32,270 --> 00:21:32,850
Усёк?!
433
00:21:38,870 --> 00:21:41,520
Эй, парень, ты чего это?
434
00:21:41,620 --> 00:21:43,850
Куда весь твой задор пропал?
435
00:21:44,370 --> 00:21:46,220
Ты ж меня порешить собирался, нет?
436
00:21:46,330 --> 00:21:49,270
Ну так постарайся! Давай же, друг!
437
00:21:49,650 --> 00:21:51,570
Впрочем, чего я ещё ожидал?
438
00:21:51,740 --> 00:21:53,520
Тут и дураку всё понятно!
439
00:21:54,130 --> 00:21:57,350
Ты ж на своей шкуре прочувствовал,
насколько я сильнее!
440
00:23:35,310 --> 00:23:40,020
Далее:
441
00:23:35,310 --> 00:23:40,020
Далее:
442
00:23:35,310 --> 00:23:40,020
Мэш Бёрндэд и магия железа
443
00:23:35,310 --> 00:23:40,020
Мэш Бёрндэд и магия железа