1 00:00:00,940 --> 00:00:04,930 Магическая академия Истон делится на три факультета. 2 00:00:05,220 --> 00:00:09,680 Ученики распределяются по ним в зависимости от склонностей и характера. 3 00:00:12,190 --> 00:00:15,080 В Адлер попадают смелые и стойкие. 4 00:00:16,300 --> 00:00:19,260 В Орку — светлые умом и усердные. 5 00:00:21,170 --> 00:00:24,120 Ну а в Лан… талантливые гордецы. 6 00:00:25,530 --> 00:00:28,170 Все они соревнуются между собой 7 00:00:28,390 --> 00:00:31,300 и трудятся не покладая рук, 8 00:00:31,400 --> 00:00:34,220 лишь бы доказать своё превосходство. 9 00:00:46,300 --> 00:00:48,510 МАГИЯ И МУСКУЛЫ 10 00:00:46,300 --> 00:00:48,510 МАГИЯ И МУСКУЛЫ 11 00:02:06,370 --> 00:02:09,990 Перед вами пансион Адлер, где проживают Мэш с Финном. 12 00:02:10,930 --> 00:02:13,380 И сейчас в стенах триста второй комнаты… 13 00:02:15,430 --> 00:02:18,370 Так из пяти серебряных монет получается одна золотая? 14 00:02:19,340 --> 00:02:21,420 А если от пяти отнять два… 15 00:02:21,900 --> 00:02:23,400 то, зна-а-ачит… 16 00:02:24,000 --> 00:02:25,800 двадцать восемь ещё надо? 17 00:02:26,250 --> 00:02:28,270 Если от пяти отнять два, будет три… 18 00:02:28,500 --> 00:02:29,620 Задачка с подвохом. 19 00:02:29,730 --> 00:02:32,260 Если бы! Проще пареной репы! 20 00:02:32,770 --> 00:02:34,170 Мозги мышцами заплыли… 21 00:02:34,270 --> 00:02:36,890 Ну-у-у… тут ты, пожалуй, прав. 22 00:02:39,590 --> 00:02:43,320 Фух! Всё-таки здорово, что сегодня делать ничего не надо. 23 00:02:43,970 --> 00:02:45,320 И не говори… 24 00:02:47,300 --> 00:02:49,150 Нет, погоди! А домашка?! 25 00:02:47,480 --> 00:02:49,150 ААА 26 00:02:47,480 --> 00:02:49,150 ААА 27 00:02:49,890 --> 00:02:51,320 Что? А она есть? 28 00:02:51,530 --> 00:02:53,720 Блин! Бли-и-ин! Совсем забыл! 29 00:02:53,770 --> 00:02:56,200 Стоит только не сдать работу по зельеварению, 30 00:02:56,220 --> 00:02:58,770 как прилетит строгий выговор, а следом и отчисление! 31 00:03:00,930 --> 00:03:01,670 Будешь? 32 00:03:02,080 --> 00:03:03,850 А тебе хоть в лоб, хоть по лбу! 33 00:03:03,950 --> 00:03:04,700 Прости… 34 00:03:05,040 --> 00:03:07,420 А-а-а-а! Надо делать! Срочно делать! 35 00:03:07,570 --> 00:03:09,970 Домашку по зельеварению делать! 36 00:03:10,090 --> 00:03:12,550 Так вы что, до сих пор её не сдали? 37 00:03:13,290 --> 00:03:14,220 Лэнс! 38 00:03:15,050 --> 00:03:16,550 О! Педофил! 39 00:03:16,690 --> 00:03:18,060 Сестролюб я. 40 00:03:18,400 --> 00:03:20,300 Вечно дурью маетесь, ленитесь! 41 00:03:20,670 --> 00:03:23,520 Вы самые что ни на есть классические двоечники. 42 00:03:23,700 --> 00:03:26,370 Лэнс, а ты что, уже всё сделал? 43 00:03:26,560 --> 00:03:29,900 Естественно! Я же не такой балбес, как вы. 44 00:03:30,070 --> 00:03:33,950 То-то у него всегда самые высокие оценки на курсе… 45 00:03:34,210 --> 00:03:35,870 Безупречный ученик! 46 00:03:36,070 --> 00:03:39,870 Такие вот бездари, как вы, только портят славу нашего факультета. 47 00:03:39,950 --> 00:03:40,820 Постыдитесь! 48 00:03:47,370 --> 00:03:50,960 {\an9}ДЫДЫЩ 49 00:03:47,370 --> 00:03:50,960 {\an9}ДЫДЫЩ 50 00:03:48,460 --> 00:03:50,960 Мне показалось или он сам в стену отлетел?! 51 00:03:51,870 --> 00:03:52,710 Как… 52 00:03:52,800 --> 00:03:54,420 Как прекрасна!.. 53 00:03:54,770 --> 00:03:57,340 Тут никто не устоял бы… на своих двоих. 54 00:03:59,090 --> 00:04:02,810 {\an8}Само совершенство 55 00:04:00,210 --> 00:04:01,750 Она само совершенство. 56 00:04:01,940 --> 00:04:03,370 Я тебя люблю! 57 00:04:03,850 --> 00:04:07,350 На зельеварении нам задали поработать вот с ней… 58 00:04:07,600 --> 00:04:10,050 А к чему был весь этот цирк?.. 59 00:04:11,910 --> 00:04:13,580 С мандрагорой. 60 00:04:14,320 --> 00:04:19,360 АААА 61 00:04:14,320 --> 00:04:19,360 АААА 62 00:04:14,400 --> 00:04:16,050 Стоит только её утихомирить, 63 00:04:16,190 --> 00:04:19,000 как получишь ингредиент для сильнейших эликсиров. 64 00:04:19,360 --> 00:04:21,950 А-а… опять колдовать придётся? 65 00:04:22,130 --> 00:04:25,000 «Опять»?! Мы в магической академии! 66 00:04:25,120 --> 00:04:27,300 Давайте сначала я покажу пример. 67 00:04:28,410 --> 00:04:29,570 «Квайентос». 68 00:04:38,820 --> 00:04:39,870 Дерзайте. 69 00:04:42,010 --> 00:04:43,400 «Квайентос». 70 00:04:44,540 --> 00:04:46,020 «Квайентос»! 71 00:04:46,770 --> 00:04:49,770 Без толку… он вообще не успокаивается. 72 00:04:49,910 --> 00:04:51,020 Финн! 73 00:04:51,470 --> 00:04:55,050 У тебя с физухой всё плохо. Надо над телом поработать. 74 00:04:55,260 --> 00:04:56,900 Что?.. В смысле? 75 00:05:01,050 --> 00:05:02,780 «Квайентос». 76 00:05:07,110 --> 00:05:09,350 Не понял… она ещё громче заорала? 77 00:05:09,490 --> 00:05:11,200 Ещё и глаза раскрыла… 78 00:05:11,450 --> 00:05:14,850 Финн, постарайся направить ману в одну точку. 79 00:05:14,850 --> 00:05:15,920 Хорошо! 80 00:05:16,300 --> 00:05:17,300 Сейчас объясню… 81 00:05:17,720 --> 00:05:20,920 Тебе надо колдовать так, словно поглаживаешь свою цель. 82 00:05:21,410 --> 00:05:22,550 А… ага… 83 00:05:23,420 --> 00:05:25,080 «Квайентос»… 84 00:05:26,060 --> 00:05:27,350 Не торопись. 85 00:05:28,050 --> 00:05:29,060 Вот! 86 00:05:34,470 --> 00:05:35,620 Получилось! 87 00:05:35,670 --> 00:05:37,170 Получилось, Лэнс! 88 00:05:37,420 --> 00:05:41,570 Даже двоечнику вроде тебя по силам простейшие заклинания. 89 00:05:42,410 --> 00:05:43,470 Спасибо! 90 00:05:43,850 --> 00:05:47,060 Надо же, а он, оказывается, заботливый! 91 00:05:47,490 --> 00:05:50,080 Погоди… А что там у Мэша с мандрагорой? 92 00:05:54,770 --> 00:05:57,700 Капец она разъярилась, ещё и вымахала до потолка-а-а-а! 93 00:06:06,010 --> 00:06:07,470 БАЦ 94 00:06:06,010 --> 00:06:07,470 БАЦ 95 00:06:12,790 --> 00:06:13,670 Усыпил. 96 00:06:14,090 --> 00:06:16,100 Разве это можно… так назвать? 97 00:06:16,610 --> 00:06:20,110 {\an8}Блюда из мандрагоры 98 00:06:20,460 --> 00:06:23,570 Стоит её усыпить — становится обычным растением. 99 00:06:23,750 --> 00:06:25,610 Ну а дальше начинается готовка. 100 00:06:25,890 --> 00:06:27,720 Тут уже всё очень просто. 101 00:06:27,910 --> 00:06:29,150 Я покажу пример… 102 00:06:29,890 --> 00:06:30,700 Берём… 103 00:06:31,120 --> 00:06:32,620 ТУК ТУК ТУК ТУК 104 00:06:31,120 --> 00:06:32,620 ТУК ТУК ТУК ТУК 105 00:06:31,490 --> 00:06:32,620 Делаем так… 106 00:06:32,620 --> 00:06:33,620 А затем… 107 00:06:32,620 --> 00:06:33,620 ВЖУХ 108 00:06:33,620 --> 00:06:34,870 немного на огне… 109 00:06:33,620 --> 00:06:34,870 ПШШ 110 00:06:33,620 --> 00:06:34,870 ПШШ 111 00:06:35,870 --> 00:06:37,380 Ну и, конечно… 112 00:06:37,380 --> 00:06:39,880 ТАДАМ 113 00:06:37,380 --> 00:06:39,880 ТАДАМ 114 00:06:37,380 --> 00:06:39,880 ТАДАМ 115 00:06:38,650 --> 00:06:39,520 Готово! 116 00:06:39,880 --> 00:06:42,350 Вот вообще ни разу не просто! 117 00:06:42,540 --> 00:06:43,220 Всё ясно. 118 00:06:43,420 --> 00:06:44,880 Да ты точно брешешь! 119 00:06:45,100 --> 00:06:46,370 Нет, почему? 120 00:06:47,860 --> 00:06:49,890 У меня лишь с магией проблемы. 121 00:06:49,890 --> 00:06:51,140 ТУК ТУК ТУК ТУК 122 00:06:49,890 --> 00:06:51,140 ТУК ТУК ТУК ТУК 123 00:06:50,160 --> 00:06:51,140 Берём… 124 00:06:51,140 --> 00:06:51,890 Делаем так! 125 00:06:51,140 --> 00:06:51,890 ВЖУХ 126 00:06:51,890 --> 00:06:53,140 А затем… 127 00:06:51,890 --> 00:06:53,140 ПШШ 128 00:06:51,890 --> 00:06:53,140 ПШШ 129 00:06:53,140 --> 00:06:54,140 немного на огне. 130 00:06:54,580 --> 00:06:55,640 Готово! 131 00:06:55,640 --> 00:06:57,650 ТАДАМ 132 00:06:55,640 --> 00:06:57,650 ТАДАМ 133 00:06:55,640 --> 00:06:57,650 ТАДАМ 134 00:06:57,650 --> 00:06:59,520 Даже близко не готово! 135 00:06:59,660 --> 00:07:01,820 Как у него профитроль получился?! 136 00:07:01,870 --> 00:07:03,660 Ты что, издеваешься? 137 00:07:04,110 --> 00:07:05,590 Нет, конечно. 138 00:07:10,410 --> 00:07:11,950 Сначала надо сделать так… 139 00:07:12,190 --> 00:07:12,820 Ага. 140 00:07:13,410 --> 00:07:15,420 А потом… добавляем вот это. 141 00:07:15,800 --> 00:07:16,420 Ага. 142 00:07:16,830 --> 00:07:18,120 Хорошенько мешаем. 143 00:07:18,430 --> 00:07:19,100 Ага. 144 00:07:19,420 --> 00:07:21,300 И не забудем подсолить… 145 00:07:21,690 --> 00:07:22,670 Ага. 146 00:07:23,030 --> 00:07:23,920 Ну всё… 147 00:07:23,920 --> 00:07:25,920 ТАДАМ 148 00:07:23,920 --> 00:07:25,920 ТАДАМ 149 00:07:23,920 --> 00:07:25,920 ТАДАМ 150 00:07:25,970 --> 00:07:27,500 Боже, да как?! 151 00:07:27,900 --> 00:07:30,020 Я ведь все его действия отслеживал! 152 00:07:30,110 --> 00:07:32,800 Каким образом профитроль получился?! 153 00:07:33,610 --> 00:07:36,350 Ты, похоже, кроме как драться, ничего и не умеешь… 154 00:07:36,630 --> 00:07:37,520 Есть такое. 155 00:07:38,060 --> 00:07:40,350 Чего он такой самоуверенный тогда? 156 00:07:43,210 --> 00:07:44,320 Ну да ладно… 157 00:07:44,520 --> 00:07:45,820 Главное, заруби на носу… 158 00:07:48,340 --> 00:07:50,420 Больше я тебе никогда не уступлю. 159 00:07:51,220 --> 00:07:54,470 Мне позарез нужно попасть в Бюро магии. 160 00:07:55,350 --> 00:07:56,470 Наверное, из-за… 161 00:07:56,790 --> 00:07:58,650 Тебя это не касается, Мэш. 162 00:08:01,080 --> 00:08:05,420 Да вот только… ты равен мне, нет, даже сильнее! 163 00:08:07,190 --> 00:08:10,450 И да, не вздумай уступить монеты какому-нибудь дураку! 164 00:08:10,710 --> 00:08:12,220 Я тебе запрещаю! 165 00:08:12,970 --> 00:08:15,150 Я так-то и не собирался. 166 00:08:16,540 --> 00:08:18,150 На всё у тебя ответ есть… 167 00:08:18,790 --> 00:08:20,100 Давай попробуем снова. 168 00:08:20,270 --> 00:08:21,280 Ага! 169 00:08:22,300 --> 00:08:26,470 Помнится, уже скоро пройдёт совместное занятие трёх факультетов… 170 00:08:26,740 --> 00:08:29,450 Надеюсь, без эксцессов… 171 00:08:29,740 --> 00:08:31,470 Так вот! Это я тогда! 172 00:08:31,820 --> 00:08:33,220 Да ну! Правда? 173 00:08:33,990 --> 00:08:36,650 Продолжай! Чем в итоге-то всё кончилось? 174 00:08:36,850 --> 00:08:38,430 Не поверишь… ой! 175 00:08:39,830 --> 00:08:42,130 Эй! Ты в меня плечом влетел! 176 00:08:42,440 --> 00:08:44,420 Какого чёрта посерёдке прёшь? 177 00:08:54,510 --> 00:08:56,850 Так, я не понял, чё не устраивает?! 178 00:08:56,900 --> 00:08:59,770 Как мне ещё ходить, если не посерёдке?! 179 00:09:02,540 --> 00:09:05,000 Не вам, массовке, мне указывать. 180 00:09:05,590 --> 00:09:07,600 Знайте своё место, олухи! 181 00:09:11,190 --> 00:09:14,520 Вестник Бога — это тот, кто кроит судьбу нашего мира. 182 00:09:15,070 --> 00:09:17,120 Тот, кто безгранично правит им. 183 00:09:18,630 --> 00:09:21,450 Ответьте, каким должен быть настоящий правитель? 184 00:09:21,670 --> 00:09:26,170 Благородных кровей и обладателем всесокрушающей силы. 185 00:09:26,900 --> 00:09:27,600 Верно! 186 00:09:28,020 --> 00:09:30,350 И раз так, адлеровцы править недостойны. 187 00:09:34,140 --> 00:09:35,870 Мы, Лан, должны быть выше всех! 188 00:09:38,630 --> 00:09:40,950 Лишите их всех монет до последней. 189 00:09:41,360 --> 00:09:42,070 Да! 190 00:09:43,970 --> 00:09:44,750 Вкусно. 191 00:09:44,940 --> 00:09:48,320 Что? Ты серьёзно?! Они ж из мандрагоры! 192 00:09:48,490 --> 00:09:49,400 Ням-нямка… 193 00:09:49,550 --> 00:09:50,570 Не может быть! 194 00:09:51,630 --> 00:09:55,070 Как оказалось, профитроли с мандрагорой очень даже ничего. 195 00:09:57,460 --> 00:09:59,700 Но вот настал следующий день… 196 00:10:00,430 --> 00:10:03,450 Профессор сказал, что урок пройдёт здесь… 197 00:10:03,730 --> 00:10:05,570 Но что мы делать-то будем? 198 00:10:05,900 --> 00:10:08,750 Чем можно заняться в лесу?.. Разбить лагерь? 199 00:10:08,870 --> 00:10:10,350 Так это ж досуг. 200 00:10:10,520 --> 00:10:12,270 А мы на уроке в академии. 201 00:10:12,560 --> 00:10:16,420 А-а-а! Я лучше всех! Я тут номер один! 202 00:10:16,950 --> 00:10:20,150 Трепещите! Ибо я, Дот Барретт, — главный герой этого мира! 203 00:10:20,300 --> 00:10:23,020 Весь мир крутится вокруг одного лишь меня! 204 00:10:23,060 --> 00:10:25,190 {\an1}Дот Барретт 205 00:10:23,060 --> 00:10:25,190 {\an1}Дот Барретт 206 00:10:23,060 --> 00:10:25,190 {\an1}Дот Барретт 207 00:10:25,190 --> 00:10:27,620 Шик! Толкнул речь круче обычного!.. 208 00:10:27,620 --> 00:10:29,130 Куда вылупились, ослы?! 209 00:10:29,270 --> 00:10:30,070 Жуть… 210 00:10:30,240 --> 00:10:31,900 Первогодка с нашего факультета? 211 00:10:32,070 --> 00:10:36,570 О! Грибоголовый, это ж ты? Тот новичок, что сейчас у всех на слуху? 212 00:10:36,880 --> 00:10:39,120 Рожа у тебя как у актёра из массовки. 213 00:10:39,570 --> 00:10:40,770 Кто это вообще такой? 214 00:10:40,950 --> 00:10:44,470 Впрочем, с сегодняшнего дня ты в целом будешь только в массовке! 215 00:10:44,620 --> 00:10:46,620 — Спросишь почему? А всё потому, что я!.. 216 00:10:46,010 --> 00:10:48,090 — Мэш, ми-и-и-илый! 217 00:10:51,590 --> 00:10:54,400 Страшно как-то. Почему практика в лесу? 218 00:10:54,580 --> 00:10:56,820 Я, конечно, буду очень осторожна! 219 00:10:57,060 --> 00:10:59,450 Но ты, Мэш, не вляпайся ни во что… 220 00:10:59,710 --> 00:11:00,700 Хорошо, спасибо. 221 00:11:01,100 --> 00:11:04,050 — Мэш, милый… а не хочешь со мной?.. 222 00:11:03,430 --> 00:11:04,070 — Эй! 223 00:11:04,730 --> 00:11:05,350 ТЬФУ 224 00:11:10,750 --> 00:11:11,980 Ты труп, гриб! 225 00:11:10,770 --> 00:11:11,980 ГРР 226 00:11:10,770 --> 00:11:11,980 ГРР 227 00:11:13,000 --> 00:11:17,750 Чтоб ты знал, я терпеть не могу павлинов, за которыми девки бегают! 228 00:11:17,850 --> 00:11:19,820 Замочу! Трижды, урода, замочу! 229 00:11:19,990 --> 00:11:22,350 Как это вообще так получается?! 230 00:11:22,490 --> 00:11:25,020 Мальчиков и девочек на свете ведь поровну? 231 00:11:24,710 --> 00:11:28,500 Мужчины 232 00:11:24,710 --> 00:11:28,500 Женщины 233 00:11:25,260 --> 00:11:28,300 Так почему же нет ни одной, что полюбила бы меня?! 234 00:11:28,500 --> 00:11:30,320 А ответ на этот вопрос прост. 235 00:11:30,750 --> 00:11:33,850 Всё оттого, что такие, как ты, нарушают порядок вещей! 236 00:11:34,010 --> 00:11:37,950 Да из-за таких вот уродов у нас с демографией большие проблемы! 237 00:11:34,010 --> 00:11:40,010 ААААААААААААА 238 00:11:34,010 --> 00:11:40,010 ААААААААААААА 239 00:11:34,010 --> 00:11:40,010 ААААААААААААА 240 00:11:38,100 --> 00:11:40,010 Хватит привередничать, любите меня! 241 00:11:40,010 --> 00:11:42,010 {\an2}ЖУХ 242 00:11:40,380 --> 00:11:41,900 В общем, я свой выбор сделал! 243 00:11:42,050 --> 00:11:43,650 Я пробьюсь в Бюро магии! 244 00:11:43,720 --> 00:11:46,770 И изнутри создам мир, где не будет красавчиков! 245 00:11:47,040 --> 00:11:50,480 {\an8}Ах, Мэш, милый мой… пошли под венец. 246 00:11:47,830 --> 00:11:50,480 — Мандрагоровые, кстати, вкусные были… 247 00:11:48,100 --> 00:11:50,420 — Профитроли можно брать с собой как паёк. 248 00:11:50,500 --> 00:11:51,770 — Га-а-а-а-а-ад! 249 00:11:50,550 --> 00:11:51,750 — Глупости не говори. 250 00:11:52,130 --> 00:11:53,330 Слушай меня! 251 00:11:53,450 --> 00:11:57,300 Да таким, как я, обиднее всего, когда на нас внимания не обращают! 252 00:11:56,220 --> 00:11:58,020 {\an8}Тишина, ученики! 253 00:12:00,900 --> 00:12:04,900 Сегодня у нас по программе совместное занятие Адлера и Лана. 254 00:12:05,130 --> 00:12:07,520 Награда — бронзовые и серебряные монеты. 255 00:12:07,650 --> 00:12:08,970 Так что не зевайте! 256 00:12:11,810 --> 00:12:14,670 Ваша задача — истребить лесных скорпионов. 257 00:12:15,300 --> 00:12:18,420 Только не забывайте снимать камни с голов поверженных. 258 00:12:18,780 --> 00:12:22,120 За большинство из них я буду награждать бронзовой монетой, 259 00:12:22,450 --> 00:12:26,620 но в дебрях есть экземпляры, достойные даже серебряных. 260 00:12:27,090 --> 00:12:29,120 При встрече вы их сразу опознаете. 261 00:12:29,780 --> 00:12:33,100 На голове у них красуются четырёхугольные серебристые камни. 262 00:12:33,270 --> 00:12:36,620 Обычному волшебнику с такими ни за что не совладать. 263 00:12:37,940 --> 00:12:41,750 Впрочем, девиз нашей академии — всё невозможное возможно. 264 00:12:42,320 --> 00:12:44,550 Постарайтесь сегодня не погибнуть. 265 00:12:44,750 --> 00:12:47,600 Ну что ж, а теперь по очереди отправляйтесь в лес. 266 00:12:50,170 --> 00:12:53,600 Короче! Тебе, гриб, я ни за что не уступлю! 267 00:12:56,060 --> 00:12:58,970 Хотелось бы добыть здесь серебряную монету. 268 00:12:59,770 --> 00:13:01,360 Я тоже постараюсь. 269 00:13:05,410 --> 00:13:08,500 Дай-ка угадаю, зазнаёшься, а, малой? 270 00:13:08,730 --> 00:13:11,350 Я по морде лица твоего всё понял. 271 00:13:11,480 --> 00:13:14,270 Ты ведь себя особенным чувствуешь? 272 00:13:14,560 --> 00:13:18,650 Убедил ведь себя, что хотя бы на ступень выше всех остальных? 273 00:13:19,070 --> 00:13:22,420 Сам не замечаешь, как окружающих держишь за дураков? 274 00:13:26,660 --> 00:13:28,500 Так, не понял, что вы делаете? 275 00:13:28,670 --> 00:13:29,720 Я вам балл снижу! 276 00:13:29,860 --> 00:13:34,200 Извините, профессор, мы просто немножко заигрались! 277 00:13:34,380 --> 00:13:36,380 Кстати, первогодка! 278 00:13:38,380 --> 00:13:40,660 Вот! Именно это я и хотел увидеть! 279 00:13:40,750 --> 00:13:44,220 Как ты сопли глотаешь, как рыдаешь в три ручья, бедняжка! 280 00:13:44,610 --> 00:13:47,400 В общем, буду ждать тебя! Не подведи. 281 00:13:48,430 --> 00:13:49,720 Стой, Мэш! 282 00:13:50,770 --> 00:13:52,120 Не связывайся с ним. 283 00:13:52,620 --> 00:13:54,550 Он на год старше нас. 284 00:13:54,950 --> 00:13:57,870 Причём известен за скверный нрав… Понимаешь? 285 00:13:58,430 --> 00:14:02,270 Если ему кто-то не нравится — учитель, ученик — он его калечит. 286 00:14:02,520 --> 00:14:04,700 Потому и был оставлен на второй год. 287 00:14:05,490 --> 00:14:09,070 При этом… он считается подающим надежды магом. 288 00:14:09,200 --> 00:14:10,700 Потому и не отчислили. 289 00:14:11,780 --> 00:14:13,970 В Лане много таких, как он. 290 00:14:14,690 --> 00:14:16,320 Не обращай на них внимания. 291 00:14:16,630 --> 00:14:17,720 Повезло… 292 00:14:17,880 --> 00:14:20,240 А я уж боялся, что профитроли раздавил. 293 00:14:21,130 --> 00:14:22,260 Тьфу ты… 294 00:14:22,850 --> 00:14:24,800 Так вот почему он тогда скривился? 295 00:14:26,010 --> 00:14:29,620 К слову! Не прячь еду под одеждой. Испортится ведь. 296 00:14:29,980 --> 00:14:30,850 Угу. 297 00:14:33,850 --> 00:14:36,070 Впереди что-то очень опасное… 298 00:14:36,860 --> 00:14:39,650 Пожалуй, нам лучше держаться вместе. 299 00:14:40,110 --> 00:14:42,110 Я старший и пойду впереди… 300 00:14:46,460 --> 00:14:48,970 Зазевался немного — и остался один… 301 00:14:50,660 --> 00:14:51,460 Ну да ладно. 302 00:14:51,460 --> 00:14:54,670 Ну! Ну! Ну! Ну! Вылезай давай, скорпион несчастный! 303 00:14:55,070 --> 00:14:57,920 Зуб даю, получу балл выше, чем грибоголовый козёл! 304 00:15:02,880 --> 00:15:04,630 ШЛЁП 305 00:15:02,880 --> 00:15:04,630 ШЛЁП 306 00:15:03,050 --> 00:15:03,920 Не ори. 307 00:15:07,070 --> 00:15:10,820 Только что я из-за тебя впустую потратил калории. 308 00:15:11,290 --> 00:15:12,650 Это просто конец света… 309 00:15:13,010 --> 00:15:14,000 Порешу! 310 00:15:14,520 --> 00:15:17,550 Я не против! К чёрту эти нудные уроки. 311 00:15:17,740 --> 00:15:19,270 Сейчас сам тебя отделаю!.. 312 00:15:21,140 --> 00:15:22,260 Пожалуйста, не надо! 313 00:15:22,260 --> 00:15:23,120 Замолчи! 314 00:15:23,380 --> 00:15:25,400 Я из-за тебя, гадины!.. 315 00:15:25,820 --> 00:15:27,910 Сейчас ты за всё расплатишься! 316 00:15:28,330 --> 00:15:30,050 П-п-помогите… 317 00:15:30,380 --> 00:15:32,040 Пожалуйста, помогите! 318 00:15:32,410 --> 00:15:33,540 «Экспломб». 319 00:15:45,820 --> 00:15:49,950 Ни один нормальный мужик не поднимет руку на женщину. 320 00:15:50,820 --> 00:15:52,180 И… извините… 321 00:15:53,180 --> 00:15:58,190 А{*\c&H9F66E2&}А{*\c&H8F54DF&}А{*\c&H7F43DC&}А{*\c&H6F31D8&}А{*\c&H5F1FD5&}Х 322 00:15:54,730 --> 00:15:56,270 Большое вам спасибо! 323 00:15:58,200 --> 00:16:01,690 Ми! Ми-ми-ми! Мила-а-а-а-а-ашка! 324 00:16:02,390 --> 00:16:06,250 Так, спокойствие! Надо вести себя непринуждённо! 325 00:16:10,710 --> 00:16:13,070 Да нет, что вы, я ничего не сдела-а-а… 326 00:16:15,420 --> 00:16:16,950 Ручка!.. Ручка мягонькая! 327 00:16:18,770 --> 00:16:21,900 Какой же вы… сильный мужчина! 328 00:16:21,920 --> 00:16:23,590 А{*\c&HA46AE4&}А{*\c&H9A5DE2&}А{*\c&H8F50E0&}А{*\c&H8543DE&}А{*\c&H7A36DC&}Х 329 00:16:23,590 --> 00:16:26,050 Твою ж! Это уже перебор! 330 00:16:37,070 --> 00:16:40,570 Ладно… думаю, она уже постаралась. 331 00:16:40,940 --> 00:16:41,650 {\an5}НЯМ 332 00:16:40,940 --> 00:16:41,650 {\an5}НЯМ 333 00:16:41,440 --> 00:16:42,150 {\an5}НЯМ 334 00:16:41,440 --> 00:16:42,150 {\an5}НЯМ 335 00:16:41,940 --> 00:16:42,610 {\an5}НЯМ 336 00:16:41,940 --> 00:16:42,610 {\an5}НЯМ 337 00:16:42,440 --> 00:16:43,150 {\an5}НЯМ 338 00:16:42,440 --> 00:16:43,150 {\an5}НЯМ 339 00:16:42,940 --> 00:16:43,610 {\an5}НЯМ 340 00:16:42,940 --> 00:16:43,610 {\an5}НЯМ 341 00:16:43,440 --> 00:16:44,150 {\an5}НЯМ 342 00:16:43,440 --> 00:16:44,150 {\an5}НЯМ 343 00:16:43,940 --> 00:16:44,320 {\an5}НЯМ 344 00:16:43,940 --> 00:16:44,320 {\an5}НЯМ 345 00:16:44,950 --> 00:16:47,720 Большое вам спасибо, что спасли. 346 00:16:48,370 --> 00:16:51,190 Я… я ничего такого не сделал… 347 00:16:51,870 --> 00:16:54,450 Я!.. Я коленочки её касаюсь!.. 348 00:16:54,620 --> 00:16:57,750 Наверное, сейчас все мальчики и девочки так близко садятся? 349 00:16:58,070 --> 00:17:01,170 Спокойно, Дот! Не паникуй. Не паникуй! 350 00:17:01,370 --> 00:17:04,470 Если начнёшь истерить — поймёт, что неудачник. Терпи! 351 00:17:04,680 --> 00:17:06,450 Я само спокойствие. 352 00:17:07,170 --> 00:17:08,720 Нет! Нет! Нет! 353 00:17:10,500 --> 00:17:12,470 Что это за клоун?.. Фу, блин. 354 00:17:12,780 --> 00:17:14,250 А? Что вы сказали? 355 00:17:14,470 --> 00:17:17,550 Ой… что вы такой красивый и сильный, будто герой-воин! 356 00:17:17,550 --> 00:17:19,620 Ой! Красивым вас назвала… 357 00:17:19,620 --> 00:17:21,940 Что? А я что-то про клоуна слышал… 358 00:17:22,000 --> 00:17:23,170 Я вам не вру. 359 00:17:25,010 --> 00:17:27,420 Вы просто замечательный человек. 360 00:17:35,820 --> 00:17:40,400 Своим волшебством я могу влюбить в себя любого, кто посчитает меня милой. 361 00:17:41,090 --> 00:17:43,550 И этот дурак уже попался в мои сети. 362 00:17:43,880 --> 00:17:47,380 Правда, кажется, я его и без магии бы закадрила… 363 00:17:47,880 --> 00:17:50,640 Осталось очаровать ещё этого грибоголового… 364 00:17:51,020 --> 00:17:53,450 Позвольте мне и вас отблагодарить. 365 00:17:53,630 --> 00:17:55,200 Вы такой надёжный юноша! 366 00:17:55,470 --> 00:17:57,800 Я? Так я же ничего не сделал. 367 00:17:59,060 --> 00:18:00,770 Да быть того не может! 368 00:18:01,270 --> 00:18:04,300 Не было ещё мужчины, что не пал бы пред моей магией… 369 00:18:04,950 --> 00:18:05,670 Да и вообще! 370 00:18:05,800 --> 00:18:09,800 Любой бы на его месте уши развесил, если б красотка стала подкатывать! 371 00:18:10,120 --> 00:18:13,280 Чёрт… Вложу побольше маны и попробую ещё разок. 372 00:18:14,450 --> 00:18:16,070 Не надо стесняться! 373 00:18:16,210 --> 00:18:18,000 Вы правда меня очень выручили. 374 00:18:18,710 --> 00:18:20,400 Сильный и красивый! 375 00:18:21,040 --> 00:18:23,170 Слух, зрение, осязание! 376 00:18:23,340 --> 00:18:25,900 Я стараюсь очаровать его по всем фронтам! 377 00:18:26,300 --> 00:18:29,050 Тут уж никакой мужчинка не устоит. 378 00:18:31,580 --> 00:18:34,550 Да нет… Говорю же: я ничего и не сделал. 379 00:18:35,350 --> 00:18:37,220 Его вообще не проняло! 380 00:18:37,370 --> 00:18:38,480 Что за ерунда?! 381 00:18:38,480 --> 00:18:40,550 Я его ничуточки не привлекаю?! 382 00:18:40,600 --> 00:18:41,220 Козёл! 383 00:18:41,920 --> 00:18:45,920 Впрочем, ладно… Одного закадрила, а второй не проблема. 384 00:18:46,710 --> 00:18:49,000 Но вы ведь и правда мне помогли… 385 00:18:50,790 --> 00:18:53,000 Какое у неё печальное лицо… 386 00:18:54,810 --> 00:18:56,600 Может, у вас что-то случилось? 387 00:18:56,850 --> 00:18:57,950 Я готов выслушать! 388 00:18:58,450 --> 00:19:01,900 Понимаете… меня запугивает один мужчина… 389 00:19:02,440 --> 00:19:03,600 Это кто же? 390 00:19:04,000 --> 00:19:06,420 Второкурсник по имени Сильва… 391 00:19:06,860 --> 00:19:09,800 Про него очень страшные слухи ходят… 392 00:19:10,220 --> 00:19:13,350 От меня ему нужна моя особенная магия… 393 00:19:13,590 --> 00:19:15,850 Давно уже проходу не даёт! 394 00:19:16,860 --> 00:19:20,150 Ну а я… не хочу помогать ему в тёмных делишках… 395 00:19:20,600 --> 00:19:23,400 Но он ведь… силой пытается заставить… 396 00:19:24,670 --> 00:19:25,650 Страшно!.. 397 00:19:25,900 --> 00:19:28,420 Я уже и не знаю… что делать! 398 00:19:32,290 --> 00:19:34,990 Извините… вывалила на вас всё. 399 00:19:35,310 --> 00:19:38,900 Не переживайте. Я выбью из него всю дурь! 400 00:19:39,260 --> 00:19:42,120 Что вы! Не нужно так рисковать! 401 00:19:42,560 --> 00:19:43,500 Нужно. 402 00:19:44,150 --> 00:19:46,300 Я этому гаду все бока помну. 403 00:19:47,490 --> 00:19:48,750 Правда?.. 404 00:19:49,390 --> 00:19:50,130 Эй! 405 00:19:56,490 --> 00:19:59,720 Это кто мне тут бока намять собрался? 406 00:19:59,850 --> 00:20:00,420 А? 407 00:20:00,630 --> 00:20:01,820 Так это ты?! 408 00:20:02,030 --> 00:20:04,640 Ну всё, козлина, твои дни сочтены! 409 00:20:06,170 --> 00:20:09,470 Вот смотрю я на тебя — и сразу видно, что болван! 410 00:20:09,650 --> 00:20:14,020 И махом руки так зачесались, индюк ты напыщенный… 411 00:20:14,140 --> 00:20:16,530 Надо бы спустить тебя с небес на землю! 412 00:20:17,130 --> 00:20:18,150 Интересно… 413 00:20:18,320 --> 00:20:21,420 какую красивую мордашку ты для меня тогда состроишь? 414 00:20:21,510 --> 00:20:22,410 «Экспломб»! 415 00:20:32,990 --> 00:20:35,210 «Машинган экспломб»! 416 00:20:37,570 --> 00:20:38,970 Это ещё только начало! 417 00:20:39,340 --> 00:20:40,920 На! На! На! На! На! 418 00:20:41,050 --> 00:20:42,430 «Экспломб»! 419 00:20:52,690 --> 00:20:54,070 Прямиком в ад! 420 00:20:56,660 --> 00:20:58,440 В то же самое время… 421 00:21:00,930 --> 00:21:03,450 Как же нам повезло, что ты нашёлся, Лэнс! 422 00:21:03,540 --> 00:21:04,450 Отцепитесь. 423 00:21:04,700 --> 00:21:06,720 Не бросай на-а-а-а-ас! 424 00:21:07,710 --> 00:21:09,430 {\an8}— Пожалуйста! 425 00:21:07,970 --> 00:21:11,320 Хотел бы я знать, как там сейчас дела у Мэша… 426 00:21:08,820 --> 00:21:12,520 {\an8}— Спаси-и-и! Ты наша единственная надежда! 427 00:21:11,620 --> 00:21:13,210 {\an8}— Мне стра-а-а-а-ашно! 428 00:21:11,700 --> 00:21:14,340 Тот второгодка явно на него глаз положил… 429 00:21:14,820 --> 00:21:17,220 Надеюсь, он с ним не пересёкся… 430 00:21:17,840 --> 00:21:20,590 Тьфу ты! А сколько гонору-то было… 431 00:21:27,250 --> 00:21:32,100 Твоей ничтожной магической атаке никогда не проломить мою крепкую броню. 432 00:21:32,270 --> 00:21:32,850 Усёк?! 433 00:21:38,870 --> 00:21:41,520 Эй, парень, ты чего это? 434 00:21:41,620 --> 00:21:43,850 Куда весь твой задор пропал? 435 00:21:44,370 --> 00:21:46,220 Ты ж меня порешить собирался, нет? 436 00:21:46,330 --> 00:21:49,270 Ну так постарайся! Давай же, друг! 437 00:21:49,650 --> 00:21:51,570 Впрочем, чего я ещё ожидал? 438 00:21:51,740 --> 00:21:53,520 Тут и дураку всё понятно! 439 00:21:54,130 --> 00:21:57,350 Ты ж на своей шкуре прочувствовал, насколько я сильнее! 440 00:23:35,310 --> 00:23:40,020 Далее: 441 00:23:35,310 --> 00:23:40,020 Далее: 442 00:23:35,310 --> 00:23:40,020 Мэш Бёрндэд и магия железа 443 00:23:35,310 --> 00:23:40,020 Мэш Бёрндэд и магия железа