1 00:00:01,520 --> 00:00:06,400 ¿De verdad pretendes quitarme una moneda de oro a mí, 2 00:00:08,360 --> 00:00:11,840 el mago de magma de la residencia Orca, 3 00:00:12,620 --> 00:00:15,200 Rhodes Eamus? 4 00:00:21,380 --> 00:00:25,340 Había oído que era muy gallito para ser de Orca, 5 00:00:26,380 --> 00:00:29,660 y desde luego eras un gallito sin más. 6 00:02:19,910 --> 00:02:22,780 Gran talento mágico y autoestima alta. 7 00:02:23,410 --> 00:02:29,360 El núcleo de la residencia Lang, Magia Lupus, lo forman estudiantes así. 8 00:02:30,130 --> 00:02:33,740 Son sin duda de los mejores de la escuela. 9 00:02:34,430 --> 00:02:38,630 Preferiría evitar quedarme viéndolas venir contra esa gente. 10 00:02:39,100 --> 00:02:43,460 Pero la escuela no informa de la localización de cada residencia 11 00:02:43,980 --> 00:02:46,920 para fomentar la rivalidad entre ellas. 12 00:02:48,230 --> 00:02:49,270 Por eso… 13 00:02:49,940 --> 00:02:53,650 vamos a localizarlos para robarles las monedas. 14 00:02:57,570 --> 00:02:58,560 Vale. 15 00:03:00,490 --> 00:03:02,520 ¿Me estabas escuchando? 16 00:03:04,040 --> 00:03:06,880 Por cierto, ya llevas un mes aquí. 17 00:03:07,170 --> 00:03:09,980 Toma, ponte la túnica de nuestra residencia. 18 00:03:10,630 --> 00:03:11,670 Vale. 19 00:03:16,720 --> 00:03:18,170 Estás de broma, ¿no? 20 00:03:19,640 --> 00:03:21,500 Tiene un logo. 21 00:03:21,760 --> 00:03:24,180 No, es el emblema de la residencia. 22 00:03:24,640 --> 00:03:28,430 Un logo son letras con cierto diseño. 23 00:03:28,600 --> 00:03:29,760 Vale. 24 00:03:29,980 --> 00:03:34,000 Espero que te ayude a hacerte a la idea de que eres de esta residencia. 25 00:03:34,440 --> 00:03:35,480 Para empezar… 26 00:03:35,780 --> 00:03:36,940 ¡Mash! 27 00:03:37,110 --> 00:03:39,440 ¡Es terrible! Tom está… 28 00:03:39,990 --> 00:03:41,180 Espera. 29 00:03:41,530 --> 00:03:43,320 -Los profi… -Tom está… 30 00:03:43,790 --> 00:03:46,700 -Pero los profi… Tom está… 31 00:03:48,000 --> 00:03:49,520 En la enfermería… 32 00:03:50,380 --> 00:03:52,360 Hola, chicos. 33 00:03:52,670 --> 00:03:58,180 ¿Cómo estáis? ¿Os sentís como el bambú o como el bambú? 34 00:03:58,470 --> 00:04:00,400 Su identidad… 35 00:04:00,680 --> 00:04:03,720 ¿Cómo es que estás tan demacrado? 36 00:04:04,350 --> 00:04:08,240 La verdad es que no lo sé ni yo. 37 00:04:08,600 --> 00:04:10,470 Al despertar, estaba aquí. 38 00:04:10,980 --> 00:04:13,020 Como vivo con tanto poderío, 39 00:04:13,190 --> 00:04:15,480 me duermo y enseguida amanece. 40 00:04:16,150 --> 00:04:17,720 No sueño. 41 00:04:18,110 --> 00:04:20,220 Pero el día antes de venir aquí, 42 00:04:20,610 --> 00:04:26,100 soñé que estaba atrapado en una jaula muy oscura. 43 00:04:27,450 --> 00:04:28,990 No podía hablar, 44 00:04:29,500 --> 00:04:31,500 pero estaba consciente. 45 00:04:32,250 --> 00:04:34,740 Pasé horas en esa situación. 46 00:04:36,260 --> 00:04:38,200 Fue un sueño aterrador. 47 00:04:38,970 --> 00:04:40,820 Nunca lo había visto así. 48 00:04:41,430 --> 00:04:43,340 Necesito un profiterol. 49 00:04:43,680 --> 00:04:45,480 Silencio, Mash. 50 00:04:46,100 --> 00:04:49,280 ¿Ahora te encuentras bien, Tom? 51 00:04:49,770 --> 00:04:52,520 Sí, solo un poco cansado. 52 00:04:53,190 --> 00:04:57,600 Aparte del hecho de que no puedo usar magia temporalmente. 53 00:04:58,240 --> 00:05:01,180 Casi no noto el poder mágico dentro de mí. 54 00:05:01,700 --> 00:05:04,280 Es como si me lo hubieran quitado. 55 00:05:05,530 --> 00:05:06,860 Ya veo. 56 00:05:07,490 --> 00:05:11,180 ¿Por qué hay tanta gente aquí? 57 00:05:12,710 --> 00:05:18,360 Ellos tampoco podrán usar magia durante un tiempo. 58 00:05:18,800 --> 00:05:21,300 Y el director está en la Agencia Mágica. 59 00:05:21,470 --> 00:05:23,200 Justo ahora… 60 00:05:24,760 --> 00:05:27,800 Mash, toma esto. 61 00:05:29,500 --> 00:05:31,060 {\an8}Tachán 62 00:05:29,500 --> 00:05:31,060 {\an8}Tachán 63 00:05:31,810 --> 00:05:32,820 ¿Qué es? 64 00:05:33,150 --> 00:05:36,200 Profitelorita, un talismán que te he hecho. 65 00:05:37,110 --> 00:05:40,320 Tengo un mal presentimiento. 66 00:05:40,940 --> 00:05:42,070 ¿Y este lazo? 67 00:05:42,860 --> 00:05:44,570 ¡Qué falta de tacto! 68 00:05:47,740 --> 00:05:51,280 En fin, que no hagas ninguna locura. 69 00:05:54,000 --> 00:05:57,080 Llévalo contigo en todo momento 70 00:05:57,290 --> 00:05:59,830 y piensa en mí, ¿vale? 71 00:06:00,010 --> 00:06:01,560 Vale. 72 00:06:01,800 --> 00:06:02,920 ¡Promételo! 73 00:06:03,130 --> 00:06:06,590 Puedes abrazarlo cuando duermas y soñar conmigo. 74 00:06:08,350 --> 00:06:10,520 ¡Salvaje! 75 00:06:11,270 --> 00:06:15,300 A medianoche, pasada la hora de irse a la cama… 76 00:06:16,650 --> 00:06:20,300 Imagino que Magia Lupus está detrás de los incidentes. 77 00:06:20,820 --> 00:06:21,780 Por tanto… 78 00:06:21,940 --> 00:06:26,120 No se puede caminar por la escuela pasada la hora de ir a la cama. 79 00:06:26,950 --> 00:06:29,520 Mira que eres responsable. 80 00:06:30,080 --> 00:06:32,220 Solo hay que pedir perdón más tarde. 81 00:06:32,410 --> 00:06:34,740 ¡No me dejéis solo! 82 00:06:35,290 --> 00:06:37,380 ¿Por qué habéis venido? 83 00:06:37,790 --> 00:06:44,380 {\an8}Alterados 84 00:06:37,790 --> 00:06:44,380 {\an8}Alterados 85 00:06:39,040 --> 00:06:41,740 Porque yo también quiero monedas, idiota. 86 00:06:41,960 --> 00:06:44,380 ¡No me dejéis solo en la habitación! 87 00:06:45,130 --> 00:06:47,960 Llevémoslos, me dan pena. 88 00:06:45,130 --> 00:06:47,960 {\an8}-¡Tengo miedo! -¿Quieres bronca? 89 00:06:49,890 --> 00:06:51,280 Menudo panorama. 90 00:06:54,960 --> 00:06:56,140 Mirad. 91 00:06:58,270 --> 00:07:04,020 {\an8}A chorro 92 00:06:58,270 --> 00:07:04,020 {\an8}A chorro 93 00:06:59,150 --> 00:07:02,860 Lemon es guapa hasta de espaldas. 94 00:07:04,740 --> 00:07:07,520 ¡Lemo…! 95 00:07:07,950 --> 00:07:10,440 Espera. Aquí pasa algo raro. 96 00:07:39,230 --> 00:07:41,300 No puede ser. 97 00:07:41,560 --> 00:07:49,570 {\an8}A chorro 98 00:07:41,560 --> 00:07:49,570 {\an8}A chorro 99 00:07:42,190 --> 00:07:45,440 No tenía ojos, pero me he percatado de que al ser Lemon 100 00:07:45,650 --> 00:07:47,760 seguía siendo guapa. 101 00:07:49,740 --> 00:07:52,040 Está claro que es un hechizo. 102 00:07:52,410 --> 00:07:53,950 -¿Qué hace…? -Esperad. 103 00:07:54,410 --> 00:07:56,380 Lemon va a algún sitio. 104 00:07:56,540 --> 00:07:57,580 Tras ella. 105 00:08:00,750 --> 00:08:02,820 Ha girado por esa esquina. 106 00:08:07,510 --> 00:08:08,580 No está. 107 00:08:09,380 --> 00:08:12,200 ¿Cómo puede ser? No hay salida. 108 00:08:14,220 --> 00:08:16,800 ¿Habéis oído algo? 109 00:08:17,060 --> 00:08:19,350 ¿Qué? No he oído nada. 110 00:08:23,020 --> 00:08:26,480 ¡Oigo madera crujiendo! 111 00:08:26,650 --> 00:08:28,720 No digas tonterías. 112 00:08:30,410 --> 00:08:32,610 ¡Lo oigo! Me quiero morir. 113 00:08:32,780 --> 00:08:35,080 -¡Lemon! -¡Qué miedo! 114 00:08:35,370 --> 00:08:38,000 Calmaos. Es magia. 115 00:08:38,660 --> 00:08:39,740 Disclose. 116 00:08:47,170 --> 00:08:48,680 ¿Qué es eso? 117 00:08:49,010 --> 00:08:50,640 ¿Una puerta? 118 00:08:55,430 --> 00:08:59,520 Yo solo soy capaz de revelar la puerta. 119 00:09:00,190 --> 00:09:03,760 ¿Necesitamos otro hechizo para abrirla? 120 00:09:03,940 --> 00:09:05,940 ¡Machine Gun Explom! 121 00:09:11,200 --> 00:09:13,320 Mierda, no se mueve. 122 00:09:13,530 --> 00:09:15,260 ¿Qué hacemos? 123 00:09:25,340 --> 00:09:26,940 Oye… 124 00:09:27,250 --> 00:09:28,240 ¿Mash? 125 00:09:51,280 --> 00:09:54,280 La ha forzado haciendo palanca. 126 00:09:54,780 --> 00:09:57,280 Este tío es capaz de todo. 127 00:09:59,700 --> 00:10:01,600 Lemon está ahí dentro. 128 00:10:02,040 --> 00:10:05,340 Y probablemente los de Magia Lupus también. 129 00:10:11,010 --> 00:10:13,160 No hagas locuras. 130 00:10:15,890 --> 00:10:16,980 Lo siento. 131 00:10:17,930 --> 00:10:20,460 No podré cumplir esa promesa. 132 00:10:22,640 --> 00:10:23,710 Vamos. 133 00:10:30,070 --> 00:10:32,040 No sabía que existía este sótano. 134 00:10:33,030 --> 00:10:35,340 Parece una base secreta, ¿eh, Finn? 135 00:10:35,570 --> 00:10:36,900 Sí. 136 00:10:37,120 --> 00:10:40,240 ¡Muéstrate un poco tenso o te mato! 137 00:10:40,060 --> 00:10:43,330 {\an8}Triste 138 00:10:40,830 --> 00:10:43,340 -Perdón. -Tampoco era para tanto. 139 00:10:44,790 --> 00:10:46,020 Perdóname tú. 140 00:10:46,380 --> 00:10:48,320 No te deprimas, Mash. 141 00:10:49,710 --> 00:10:51,700 Si el enemigo lo usa como base, 142 00:10:52,260 --> 00:10:55,760 este lugar debe tener algo que les interesa. 143 00:10:58,800 --> 00:11:01,140 Mirad, al fondo hay una luz. 144 00:11:08,810 --> 00:11:10,360 ¿Una arena de combate? 145 00:11:11,320 --> 00:11:12,300 ¿Qué es esto? 146 00:11:12,690 --> 00:11:14,900 Vas tarde. 147 00:11:15,450 --> 00:11:16,610 Correcto. 148 00:11:20,370 --> 00:11:22,900 Aquí se batían en duelo antiguamente. 149 00:11:23,330 --> 00:11:26,260 Ninguno de los profesores actuales lo conoce. 150 00:11:27,210 --> 00:11:29,720 ¿Eres de Magia Lupus? 151 00:11:30,380 --> 00:11:32,360 ¿Yo? No. 152 00:11:32,540 --> 00:11:35,260 Pero el Tercer Colmillo me ha pedido que venga. 153 00:11:36,220 --> 00:11:40,860 A eliminar a los intrusos como vosotros. 154 00:11:42,810 --> 00:11:47,560 Si queréis seguir adelante, apostaos una moneda contra mí. 155 00:11:48,150 --> 00:11:51,660 Aunque no os dejaré pasar. 156 00:11:52,570 --> 00:11:53,880 Muy bien. 157 00:11:54,360 --> 00:11:56,980 Espera. Ya voy yo. 158 00:11:57,300 --> 00:11:58,400 Dot… 159 00:11:58,990 --> 00:12:03,740 Odio a muerte a los guaperas. 160 00:12:05,810 --> 00:12:06,820 Ya… 161 00:12:07,160 --> 00:12:08,160 Suerte. 162 00:12:08,460 --> 00:12:09,520 Suerte. 163 00:12:12,130 --> 00:12:13,960 Eres de esos. 164 00:12:15,170 --> 00:12:17,170 Tienes un club de fans, ¿no? 165 00:12:17,880 --> 00:12:19,800 Sí. ¿Y qué? 166 00:12:21,050 --> 00:12:22,640 Se va a poner celoso. 167 00:12:23,010 --> 00:12:24,440 No hay duda. 168 00:12:24,850 --> 00:12:26,050 Sí. 169 00:12:26,980 --> 00:12:30,310 ¡Mataré a todos los que tenéis una vida centelleante! 170 00:12:31,520 --> 00:12:32,590 Lo sabía. 171 00:12:32,810 --> 00:12:35,040 Es increíble que ni disimule. 172 00:12:35,280 --> 00:12:37,020 Qué ser más triste. 173 00:12:37,610 --> 00:12:40,320 ¿Estás celoso porque soy guapo? 174 00:12:40,320 --> 00:12:42,070 {\an8}Cabreado 175 00:12:40,320 --> 00:12:42,070 {\an8}Cabreado 176 00:12:40,490 --> 00:12:42,070 ¡Pues sí! 177 00:12:42,570 --> 00:12:44,660 Pues siente celos o lo que quieras. 178 00:12:45,120 --> 00:12:50,200 No pienso perder contra alguien feo y tonto. 179 00:12:51,170 --> 00:12:52,580 Rose Whip. 180 00:12:59,300 --> 00:13:01,560 Venían a rescatar a Lemon, 181 00:13:02,010 --> 00:13:08,480 pero Dot Barrett va a empezar un combate por celos. 182 00:13:11,440 --> 00:13:15,800 Esta es la Agencia Mágica, el órgano principal del mundo mágico. 183 00:13:16,820 --> 00:13:20,160 Wahlberg, disculpa que te convocara de improviso. 184 00:13:20,400 --> 00:13:22,580 No te preocupes. 185 00:13:22,820 --> 00:13:26,260 Pero si me has hecho venir a mí… 186 00:13:26,790 --> 00:13:27,840 Sí. 187 00:13:28,330 --> 00:13:33,060 Se han fugado tres condenados a muerte de la Prisión Hecatrice. 188 00:13:33,830 --> 00:13:36,940 No ha quedado ni un solo guardia en pie. 189 00:13:37,210 --> 00:13:39,120 Y quien los ha ayudado ha sido… 190 00:13:41,380 --> 00:13:43,420 Innocent Zero. 191 00:13:46,720 --> 00:13:49,180 Por otro lado, en la arena subterránea, 192 00:13:49,390 --> 00:13:51,680 Dot seguía celoso del guaperas. 193 00:13:51,850 --> 00:13:54,440 ¡Toma esto! ¡Explom! 194 00:14:04,200 --> 00:14:07,360 Vencisteis a Silva, ¿verdad? 195 00:14:11,040 --> 00:14:14,880 No. A mí me dio una paliza. 196 00:14:15,040 --> 00:14:17,880 Y eso que tiene dos líneas. 197 00:14:18,090 --> 00:14:19,380 Qué desperdicio. 198 00:14:20,300 --> 00:14:24,200 Tiene mucho poder mágico, pero no sabe cómo usarlo. 199 00:14:25,090 --> 00:14:26,740 Que sepas… 200 00:14:27,600 --> 00:14:30,340 que yo soy más fuerte que él. 201 00:14:33,060 --> 00:14:35,920 Igualmente no pienso perder. 202 00:14:37,560 --> 00:14:39,270 ¿Y cómo piensas ganar? 203 00:14:39,650 --> 00:14:40,980 ¡Así! 204 00:14:41,820 --> 00:14:43,400 ¡Explom Bomb! 205 00:14:52,160 --> 00:14:53,620 ¿Qué es esto? 206 00:14:54,160 --> 00:14:55,560 ¿Marcas en el suelo? 207 00:14:56,040 --> 00:14:58,620 Será mejor que no te muevas. 208 00:14:59,040 --> 00:15:01,100 Es un hechizo condicional. 209 00:15:01,460 --> 00:15:04,260 Y cinco veces más potente que mi magia normal. 210 00:15:05,180 --> 00:15:09,880 No voy a caer en una trampa tan obvia. 211 00:15:10,810 --> 00:15:11,970 No. 212 00:15:12,140 --> 00:15:16,060 Te aseguro al 100 % que caerás. 213 00:15:20,610 --> 00:15:23,720 ¿Cómo va a hacer que pise esas marcas? 214 00:15:24,280 --> 00:15:27,200 ¿Tiene algún hechizo para desplazarme? 215 00:15:28,530 --> 00:15:30,490 No caeré en tus trucos. 216 00:15:31,080 --> 00:15:33,100 ¡Rose Whip Absol! 217 00:15:35,660 --> 00:15:37,440 ¡Machine Gun Explom! 218 00:15:39,750 --> 00:15:41,100 Mierda, no funciona. 219 00:15:42,630 --> 00:15:43,840 Grap. 220 00:15:47,720 --> 00:15:48,770 ¡Mi varita! 221 00:15:50,180 --> 00:15:51,180 Strap. 222 00:15:53,810 --> 00:15:55,500 ¡Cómo duele! 223 00:15:56,520 --> 00:16:00,360 Las espinas te tienen inmovilizado. 224 00:16:01,440 --> 00:16:04,300 Párpados sin pliegue, una cinta cutre 225 00:16:04,570 --> 00:16:07,860 y, para colmo, tu magia es de lo peor. 226 00:16:08,450 --> 00:16:12,220 No has podido obligarme a pisar las marcas. 227 00:16:13,580 --> 00:16:16,360 Eres lamentable. 228 00:16:17,410 --> 00:16:20,370 Acabaré contigo con el próximo ataque. 229 00:16:20,540 --> 00:16:22,520 ¡No! 230 00:16:22,640 --> 00:16:23,620 Drop. 231 00:16:27,010 --> 00:16:30,380 En ningún momento he dicho que te obligaría a pisarlas. 232 00:16:37,810 --> 00:16:41,340 Explom Bomb son bombas con temporizador. 233 00:16:42,650 --> 00:16:46,820 He puesto las bombas con temporizador delante de ti con confianza. 234 00:16:47,320 --> 00:16:49,120 No te lo esperabas, ¿eh? 235 00:16:53,070 --> 00:16:54,650 ¡Muere ocho veces! 236 00:16:56,830 --> 00:16:59,260 ¿Este tío me ha…? 237 00:17:05,500 --> 00:17:10,700 No lo juzgues todo por su apariencia, guapito de mierda. 238 00:17:11,220 --> 00:17:12,630 Bien hecho, Dot. 239 00:17:13,050 --> 00:17:15,260 No iba a perder. 240 00:17:15,720 --> 00:17:18,360 ¡Vamos a por el siguiente! 241 00:17:28,070 --> 00:17:31,400 Tiene que posar hasta al perder. 242 00:17:32,360 --> 00:17:34,160 Es él mismo hasta el final. 243 00:17:35,370 --> 00:17:37,680 Eso lo respeto. 244 00:17:38,290 --> 00:17:39,560 ¿Has terminado? 245 00:17:41,000 --> 00:17:42,830 ¿Qué pasa? 246 00:17:43,330 --> 00:17:45,340 Se me está tragando el suelo. 247 00:17:45,500 --> 00:17:48,080 ¡No, el profiterol no! ¡Salvadlo! 248 00:17:49,050 --> 00:17:52,900 Está claro que el enemigo no piensa dejarnos escapar. 249 00:17:53,890 --> 00:17:56,400 ¡Me hundo! ¡Me hundo! 250 00:17:58,470 --> 00:18:01,920 Estos son peores que yo, ¿no? 251 00:18:18,620 --> 00:18:21,720 Así que pretenden separarnos para cazarnos. 252 00:18:25,880 --> 00:18:27,960 El de dos líneas de primero. 253 00:18:30,920 --> 00:18:34,720 A mí me interesaba más el cabeza seta. 254 00:18:35,680 --> 00:18:37,600 ¿Lo de antes era suyo? 255 00:18:38,180 --> 00:18:41,400 Es uno de los de alto rango de Magia Lupus. 256 00:18:41,680 --> 00:18:44,080 El de dos líneas de primero… 257 00:18:46,650 --> 00:18:49,300 Si eres un mierdecilla, no te lo perdonaré. 258 00:18:51,940 --> 00:18:56,020 Soy Wirth Mádl, el Tercer Colmillo de Magia Lupus. 259 00:18:56,410 --> 00:18:58,500 {\an8}Tercero Wirth Mádl 260 00:18:56,410 --> 00:18:58,500 {\an8}Tercero Wirth Mádl 261 00:18:58,660 --> 00:19:01,990 Como resultes ser un donnadie, 262 00:19:02,540 --> 00:19:05,240 no pienso perdonártelo. 263 00:19:10,710 --> 00:19:12,260 Au… 264 00:19:18,970 --> 00:19:22,160 Dos de una línea. ¡Esto está chupado! 265 00:19:22,350 --> 00:19:23,620 Qué bien. 266 00:19:24,180 --> 00:19:27,540 Soy Love Cute, Quinto Colmillo de Magia Lupus. 267 00:19:27,940 --> 00:19:29,890 {\an8}Quinto Love Cute 268 00:19:27,940 --> 00:19:29,890 {\an8}Quinto Love Cute 269 00:19:30,060 --> 00:19:33,280 Y yo, Mylo Genius, Cuarto. 270 00:19:33,690 --> 00:19:35,640 {\an8}Cuarto Mylo Genius 271 00:19:33,690 --> 00:19:35,640 {\an8}Cuarto Mylo Genius 272 00:19:35,820 --> 00:19:38,540 Dos de dos líneas… 273 00:19:38,780 --> 00:19:40,040 Estamos perdidos. 274 00:19:40,580 --> 00:19:43,800 Papá, mamá, gracias por traerme al mundo. 275 00:19:44,200 --> 00:19:46,620 Lo siento. Adiós. 276 00:19:46,830 --> 00:19:47,680 Eh. 277 00:19:48,460 --> 00:19:50,500 No te rindas antes de empezar. 278 00:19:50,960 --> 00:19:53,280 Si ganamos, será una revolución. 279 00:19:55,470 --> 00:19:59,860 Ahora veréis el poder de un protagonista, extras. 280 00:20:00,850 --> 00:20:05,080 ¡Qué guay! Sí que parece un prota. 281 00:20:07,850 --> 00:20:08,860 Au. 282 00:20:12,650 --> 00:20:15,180 ¿Dónde están los demás? 283 00:20:15,740 --> 00:20:17,820 ¿Te has separado de tus amigos? 284 00:20:24,160 --> 00:20:25,340 Eres tú. 285 00:20:26,160 --> 00:20:27,640 Cuánto tiempo. 286 00:20:28,080 --> 00:20:30,840 Cierto, aún no me he presentado. 287 00:20:31,630 --> 00:20:36,140 Soy Abyss Razor, Segundo Colmillo de Magia Lupus. 288 00:20:36,590 --> 00:20:38,710 {\an8}Segundo Abyss Razor 289 00:20:36,590 --> 00:20:38,710 {\an8}Segundo Abyss Razor 290 00:20:39,220 --> 00:20:40,580 Recuérdalo. 291 00:20:40,930 --> 00:20:42,780 Vale. Hola. 292 00:20:43,720 --> 00:20:46,460 Tus movimientos aquel día… 293 00:20:52,560 --> 00:20:54,920 fueron maravillosos. 294 00:20:55,980 --> 00:20:57,980 Ya. Gracias. 295 00:20:58,320 --> 00:21:00,400 Entonces me di cuenta 296 00:21:00,860 --> 00:21:04,240 de que no puedes usar magia, ¿verdad? 297 00:21:07,200 --> 00:21:10,780 No. Eso no es verdad. 298 00:21:13,540 --> 00:21:15,200 Estás nervioso. 299 00:21:15,590 --> 00:21:18,300 Claro que no. 300 00:21:19,550 --> 00:21:20,740 Que no. 301 00:21:21,220 --> 00:21:23,600 No te preocupes. 302 00:21:24,140 --> 00:21:26,050 Soy como tú. 303 00:21:26,600 --> 00:21:28,800 De los que odian y desprecian. 304 00:21:31,730 --> 00:21:34,720 Imagino que tienes motivos para estar aquí. 305 00:21:36,980 --> 00:21:41,040 Pero yo también tengo mis razones. 306 00:21:42,280 --> 00:21:44,140 No me digas 307 00:21:44,870 --> 00:21:47,800 que crees que vas a ganarme. 308 00:21:48,910 --> 00:21:50,440 Te daré una paliza. 309 00:21:52,250 --> 00:21:53,460 Con toda mi fuerza. 310 00:21:55,130 --> 00:21:56,960 Iban a rescatar a Lemon, 311 00:21:57,210 --> 00:22:03,460 pero se disponen a combatir contra miembros de Magia Lupus. 312 00:23:32,090 --> 00:23:34,970 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 313 00:23:35,270 --> 00:23:40,020 Próximamente Mash Burnedead y el mago acelerador 314 00:23:35,270 --> 00:23:40,020 Próximamente Mash Burnedead y el mago acelerador