1
00:00:01,520 --> 00:00:06,400
¿De verdad pretendes quitarme
una moneda de oro a mí,
2
00:00:08,360 --> 00:00:11,840
el mago de magma de la residencia Orca,
3
00:00:12,620 --> 00:00:15,200
Rhodes Eamus?
4
00:00:21,380 --> 00:00:25,340
Había oído que era muy gallito
para ser de Orca,
5
00:00:26,380 --> 00:00:29,660
y desde luego eras un gallito sin más.
6
00:02:19,910 --> 00:02:22,780
Gran talento mágico y autoestima alta.
7
00:02:23,410 --> 00:02:29,360
El núcleo de la residencia Lang,
Magia Lupus, lo forman estudiantes así.
8
00:02:30,130 --> 00:02:33,740
Son sin duda
de los mejores de la escuela.
9
00:02:34,430 --> 00:02:38,630
Preferiría evitar quedarme
viéndolas venir contra esa gente.
10
00:02:39,100 --> 00:02:43,460
Pero la escuela no informa
de la localización de cada residencia
11
00:02:43,980 --> 00:02:46,920
para fomentar la rivalidad entre ellas.
12
00:02:48,230 --> 00:02:49,270
Por eso…
13
00:02:49,940 --> 00:02:53,650
vamos a localizarlos
para robarles las monedas.
14
00:02:57,570 --> 00:02:58,560
Vale.
15
00:03:00,490 --> 00:03:02,520
¿Me estabas escuchando?
16
00:03:04,040 --> 00:03:06,880
Por cierto, ya llevas un mes aquí.
17
00:03:07,170 --> 00:03:09,980
Toma, ponte la túnica
de nuestra residencia.
18
00:03:10,630 --> 00:03:11,670
Vale.
19
00:03:16,720 --> 00:03:18,170
Estás de broma, ¿no?
20
00:03:19,640 --> 00:03:21,500
Tiene un logo.
21
00:03:21,760 --> 00:03:24,180
No, es el emblema de la residencia.
22
00:03:24,640 --> 00:03:28,430
Un logo son letras con cierto diseño.
23
00:03:28,600 --> 00:03:29,760
Vale.
24
00:03:29,980 --> 00:03:34,000
Espero que te ayude a hacerte a la idea
de que eres de esta residencia.
25
00:03:34,440 --> 00:03:35,480
Para empezar…
26
00:03:35,780 --> 00:03:36,940
¡Mash!
27
00:03:37,110 --> 00:03:39,440
¡Es terrible! Tom está…
28
00:03:39,990 --> 00:03:41,180
Espera.
29
00:03:41,530 --> 00:03:43,320
-Los profi…
-Tom está…
30
00:03:43,790 --> 00:03:46,700
-Pero los profi…
Tom está…
31
00:03:48,000 --> 00:03:49,520
En la enfermería…
32
00:03:50,380 --> 00:03:52,360
Hola, chicos.
33
00:03:52,670 --> 00:03:58,180
¿Cómo estáis? ¿Os sentís como
el bambú o como el bambú?
34
00:03:58,470 --> 00:04:00,400
Su identidad…
35
00:04:00,680 --> 00:04:03,720
¿Cómo es que estás tan demacrado?
36
00:04:04,350 --> 00:04:08,240
La verdad es que no lo sé ni yo.
37
00:04:08,600 --> 00:04:10,470
Al despertar, estaba aquí.
38
00:04:10,980 --> 00:04:13,020
Como vivo con tanto poderío,
39
00:04:13,190 --> 00:04:15,480
me duermo y enseguida amanece.
40
00:04:16,150 --> 00:04:17,720
No sueño.
41
00:04:18,110 --> 00:04:20,220
Pero el día antes de venir aquí,
42
00:04:20,610 --> 00:04:26,100
soñé que estaba atrapado
en una jaula muy oscura.
43
00:04:27,450 --> 00:04:28,990
No podía hablar,
44
00:04:29,500 --> 00:04:31,500
pero estaba consciente.
45
00:04:32,250 --> 00:04:34,740
Pasé horas en esa situación.
46
00:04:36,260 --> 00:04:38,200
Fue un sueño aterrador.
47
00:04:38,970 --> 00:04:40,820
Nunca lo había visto así.
48
00:04:41,430 --> 00:04:43,340
Necesito un profiterol.
49
00:04:43,680 --> 00:04:45,480
Silencio, Mash.
50
00:04:46,100 --> 00:04:49,280
¿Ahora te encuentras bien, Tom?
51
00:04:49,770 --> 00:04:52,520
Sí, solo un poco cansado.
52
00:04:53,190 --> 00:04:57,600
Aparte del hecho de que no puedo
usar magia temporalmente.
53
00:04:58,240 --> 00:05:01,180
Casi no noto
el poder mágico dentro de mí.
54
00:05:01,700 --> 00:05:04,280
Es como si me lo hubieran quitado.
55
00:05:05,530 --> 00:05:06,860
Ya veo.
56
00:05:07,490 --> 00:05:11,180
¿Por qué hay tanta gente aquí?
57
00:05:12,710 --> 00:05:18,360
Ellos tampoco podrán usar magia
durante un tiempo.
58
00:05:18,800 --> 00:05:21,300
Y el director está en la Agencia Mágica.
59
00:05:21,470 --> 00:05:23,200
Justo ahora…
60
00:05:24,760 --> 00:05:27,800
Mash, toma esto.
61
00:05:29,500 --> 00:05:31,060
{\an8}Tachán
62
00:05:29,500 --> 00:05:31,060
{\an8}Tachán
63
00:05:31,810 --> 00:05:32,820
¿Qué es?
64
00:05:33,150 --> 00:05:36,200
Profitelorita,
un talismán que te he hecho.
65
00:05:37,110 --> 00:05:40,320
Tengo un mal presentimiento.
66
00:05:40,940 --> 00:05:42,070
¿Y este lazo?
67
00:05:42,860 --> 00:05:44,570
¡Qué falta de tacto!
68
00:05:47,740 --> 00:05:51,280
En fin, que no hagas ninguna locura.
69
00:05:54,000 --> 00:05:57,080
Llévalo contigo en todo momento
70
00:05:57,290 --> 00:05:59,830
y piensa en mí, ¿vale?
71
00:06:00,010 --> 00:06:01,560
Vale.
72
00:06:01,800 --> 00:06:02,920
¡Promételo!
73
00:06:03,130 --> 00:06:06,590
Puedes abrazarlo
cuando duermas y soñar conmigo.
74
00:06:08,350 --> 00:06:10,520
¡Salvaje!
75
00:06:11,270 --> 00:06:15,300
A medianoche,
pasada la hora de irse a la cama…
76
00:06:16,650 --> 00:06:20,300
Imagino que Magia Lupus
está detrás de los incidentes.
77
00:06:20,820 --> 00:06:21,780
Por tanto…
78
00:06:21,940 --> 00:06:26,120
No se puede caminar por la escuela
pasada la hora de ir a la cama.
79
00:06:26,950 --> 00:06:29,520
Mira que eres responsable.
80
00:06:30,080 --> 00:06:32,220
Solo hay que pedir perdón más tarde.
81
00:06:32,410 --> 00:06:34,740
¡No me dejéis solo!
82
00:06:35,290 --> 00:06:37,380
¿Por qué habéis venido?
83
00:06:37,790 --> 00:06:44,380
{\an8}Alterados
84
00:06:37,790 --> 00:06:44,380
{\an8}Alterados
85
00:06:39,040 --> 00:06:41,740
Porque yo también
quiero monedas, idiota.
86
00:06:41,960 --> 00:06:44,380
¡No me dejéis solo en la habitación!
87
00:06:45,130 --> 00:06:47,960
Llevémoslos, me dan pena.
88
00:06:45,130 --> 00:06:47,960
{\an8}-¡Tengo miedo!
-¿Quieres bronca?
89
00:06:49,890 --> 00:06:51,280
Menudo panorama.
90
00:06:54,960 --> 00:06:56,140
Mirad.
91
00:06:58,270 --> 00:07:04,020
{\an8}A chorro
92
00:06:58,270 --> 00:07:04,020
{\an8}A chorro
93
00:06:59,150 --> 00:07:02,860
Lemon es guapa hasta de espaldas.
94
00:07:04,740 --> 00:07:07,520
¡Lemo…!
95
00:07:07,950 --> 00:07:10,440
Espera. Aquí pasa algo raro.
96
00:07:39,230 --> 00:07:41,300
No puede ser.
97
00:07:41,560 --> 00:07:49,570
{\an8}A chorro
98
00:07:41,560 --> 00:07:49,570
{\an8}A chorro
99
00:07:42,190 --> 00:07:45,440
No tenía ojos, pero me he percatado
de que al ser Lemon
100
00:07:45,650 --> 00:07:47,760
seguía siendo guapa.
101
00:07:49,740 --> 00:07:52,040
Está claro que es un hechizo.
102
00:07:52,410 --> 00:07:53,950
-¿Qué hace…?
-Esperad.
103
00:07:54,410 --> 00:07:56,380
Lemon va a algún sitio.
104
00:07:56,540 --> 00:07:57,580
Tras ella.
105
00:08:00,750 --> 00:08:02,820
Ha girado por esa esquina.
106
00:08:07,510 --> 00:08:08,580
No está.
107
00:08:09,380 --> 00:08:12,200
¿Cómo puede ser? No hay salida.
108
00:08:14,220 --> 00:08:16,800
¿Habéis oído algo?
109
00:08:17,060 --> 00:08:19,350
¿Qué? No he oído nada.
110
00:08:23,020 --> 00:08:26,480
¡Oigo madera crujiendo!
111
00:08:26,650 --> 00:08:28,720
No digas tonterías.
112
00:08:30,410 --> 00:08:32,610
¡Lo oigo! Me quiero morir.
113
00:08:32,780 --> 00:08:35,080
-¡Lemon!
-¡Qué miedo!
114
00:08:35,370 --> 00:08:38,000
Calmaos. Es magia.
115
00:08:38,660 --> 00:08:39,740
Disclose.
116
00:08:47,170 --> 00:08:48,680
¿Qué es eso?
117
00:08:49,010 --> 00:08:50,640
¿Una puerta?
118
00:08:55,430 --> 00:08:59,520
Yo solo soy capaz de revelar la puerta.
119
00:09:00,190 --> 00:09:03,760
¿Necesitamos otro hechizo para abrirla?
120
00:09:03,940 --> 00:09:05,940
¡Machine Gun Explom!
121
00:09:11,200 --> 00:09:13,320
Mierda, no se mueve.
122
00:09:13,530 --> 00:09:15,260
¿Qué hacemos?
123
00:09:25,340 --> 00:09:26,940
Oye…
124
00:09:27,250 --> 00:09:28,240
¿Mash?
125
00:09:51,280 --> 00:09:54,280
La ha forzado haciendo palanca.
126
00:09:54,780 --> 00:09:57,280
Este tío es capaz de todo.
127
00:09:59,700 --> 00:10:01,600
Lemon está ahí dentro.
128
00:10:02,040 --> 00:10:05,340
Y probablemente
los de Magia Lupus también.
129
00:10:11,010 --> 00:10:13,160
No hagas locuras.
130
00:10:15,890 --> 00:10:16,980
Lo siento.
131
00:10:17,930 --> 00:10:20,460
No podré cumplir esa promesa.
132
00:10:22,640 --> 00:10:23,710
Vamos.
133
00:10:30,070 --> 00:10:32,040
No sabía que existía este sótano.
134
00:10:33,030 --> 00:10:35,340
Parece una base secreta, ¿eh, Finn?
135
00:10:35,570 --> 00:10:36,900
Sí.
136
00:10:37,120 --> 00:10:40,240
¡Muéstrate un poco tenso o te mato!
137
00:10:40,060 --> 00:10:43,330
{\an8}Triste
138
00:10:40,830 --> 00:10:43,340
-Perdón.
-Tampoco era para tanto.
139
00:10:44,790 --> 00:10:46,020
Perdóname tú.
140
00:10:46,380 --> 00:10:48,320
No te deprimas, Mash.
141
00:10:49,710 --> 00:10:51,700
Si el enemigo lo usa como base,
142
00:10:52,260 --> 00:10:55,760
este lugar debe tener algo
que les interesa.
143
00:10:58,800 --> 00:11:01,140
Mirad, al fondo hay una luz.
144
00:11:08,810 --> 00:11:10,360
¿Una arena de combate?
145
00:11:11,320 --> 00:11:12,300
¿Qué es esto?
146
00:11:12,690 --> 00:11:14,900
Vas tarde.
147
00:11:15,450 --> 00:11:16,610
Correcto.
148
00:11:20,370 --> 00:11:22,900
Aquí se batían en duelo antiguamente.
149
00:11:23,330 --> 00:11:26,260
Ninguno de los profesores
actuales lo conoce.
150
00:11:27,210 --> 00:11:29,720
¿Eres de Magia Lupus?
151
00:11:30,380 --> 00:11:32,360
¿Yo? No.
152
00:11:32,540 --> 00:11:35,260
Pero el Tercer Colmillo
me ha pedido que venga.
153
00:11:36,220 --> 00:11:40,860
A eliminar a los intrusos como vosotros.
154
00:11:42,810 --> 00:11:47,560
Si queréis seguir adelante,
apostaos una moneda contra mí.
155
00:11:48,150 --> 00:11:51,660
Aunque no os dejaré pasar.
156
00:11:52,570 --> 00:11:53,880
Muy bien.
157
00:11:54,360 --> 00:11:56,980
Espera. Ya voy yo.
158
00:11:57,300 --> 00:11:58,400
Dot…
159
00:11:58,990 --> 00:12:03,740
Odio a muerte a los guaperas.
160
00:12:05,810 --> 00:12:06,820
Ya…
161
00:12:07,160 --> 00:12:08,160
Suerte.
162
00:12:08,460 --> 00:12:09,520
Suerte.
163
00:12:12,130 --> 00:12:13,960
Eres de esos.
164
00:12:15,170 --> 00:12:17,170
Tienes un club de fans, ¿no?
165
00:12:17,880 --> 00:12:19,800
Sí. ¿Y qué?
166
00:12:21,050 --> 00:12:22,640
Se va a poner celoso.
167
00:12:23,010 --> 00:12:24,440
No hay duda.
168
00:12:24,850 --> 00:12:26,050
Sí.
169
00:12:26,980 --> 00:12:30,310
¡Mataré a todos los que tenéis
una vida centelleante!
170
00:12:31,520 --> 00:12:32,590
Lo sabía.
171
00:12:32,810 --> 00:12:35,040
Es increíble que ni disimule.
172
00:12:35,280 --> 00:12:37,020
Qué ser más triste.
173
00:12:37,610 --> 00:12:40,320
¿Estás celoso porque soy guapo?
174
00:12:40,320 --> 00:12:42,070
{\an8}Cabreado
175
00:12:40,320 --> 00:12:42,070
{\an8}Cabreado
176
00:12:40,490 --> 00:12:42,070
¡Pues sí!
177
00:12:42,570 --> 00:12:44,660
Pues siente celos o lo que quieras.
178
00:12:45,120 --> 00:12:50,200
No pienso perder
contra alguien feo y tonto.
179
00:12:51,170 --> 00:12:52,580
Rose Whip.
180
00:12:59,300 --> 00:13:01,560
Venían a rescatar a Lemon,
181
00:13:02,010 --> 00:13:08,480
pero Dot Barrett va a empezar
un combate por celos.
182
00:13:11,440 --> 00:13:15,800
Esta es la Agencia Mágica,
el órgano principal del mundo mágico.
183
00:13:16,820 --> 00:13:20,160
Wahlberg,
disculpa que te convocara de improviso.
184
00:13:20,400 --> 00:13:22,580
No te preocupes.
185
00:13:22,820 --> 00:13:26,260
Pero si me has hecho venir a mí…
186
00:13:26,790 --> 00:13:27,840
Sí.
187
00:13:28,330 --> 00:13:33,060
Se han fugado tres condenados
a muerte de la Prisión Hecatrice.
188
00:13:33,830 --> 00:13:36,940
No ha quedado ni un solo guardia en pie.
189
00:13:37,210 --> 00:13:39,120
Y quien los ha ayudado ha sido…
190
00:13:41,380 --> 00:13:43,420
Innocent Zero.
191
00:13:46,720 --> 00:13:49,180
Por otro lado, en la arena subterránea,
192
00:13:49,390 --> 00:13:51,680
Dot seguía celoso del guaperas.
193
00:13:51,850 --> 00:13:54,440
¡Toma esto! ¡Explom!
194
00:14:04,200 --> 00:14:07,360
Vencisteis a Silva, ¿verdad?
195
00:14:11,040 --> 00:14:14,880
No. A mí me dio una paliza.
196
00:14:15,040 --> 00:14:17,880
Y eso que tiene dos líneas.
197
00:14:18,090 --> 00:14:19,380
Qué desperdicio.
198
00:14:20,300 --> 00:14:24,200
Tiene mucho poder mágico,
pero no sabe cómo usarlo.
199
00:14:25,090 --> 00:14:26,740
Que sepas…
200
00:14:27,600 --> 00:14:30,340
que yo soy más fuerte que él.
201
00:14:33,060 --> 00:14:35,920
Igualmente no pienso perder.
202
00:14:37,560 --> 00:14:39,270
¿Y cómo piensas ganar?
203
00:14:39,650 --> 00:14:40,980
¡Así!
204
00:14:41,820 --> 00:14:43,400
¡Explom Bomb!
205
00:14:52,160 --> 00:14:53,620
¿Qué es esto?
206
00:14:54,160 --> 00:14:55,560
¿Marcas en el suelo?
207
00:14:56,040 --> 00:14:58,620
Será mejor que no te muevas.
208
00:14:59,040 --> 00:15:01,100
Es un hechizo condicional.
209
00:15:01,460 --> 00:15:04,260
Y cinco veces más potente
que mi magia normal.
210
00:15:05,180 --> 00:15:09,880
No voy a caer en una trampa tan obvia.
211
00:15:10,810 --> 00:15:11,970
No.
212
00:15:12,140 --> 00:15:16,060
Te aseguro al 100 % que caerás.
213
00:15:20,610 --> 00:15:23,720
¿Cómo va a hacer que pise esas marcas?
214
00:15:24,280 --> 00:15:27,200
¿Tiene algún hechizo para desplazarme?
215
00:15:28,530 --> 00:15:30,490
No caeré en tus trucos.
216
00:15:31,080 --> 00:15:33,100
¡Rose Whip Absol!
217
00:15:35,660 --> 00:15:37,440
¡Machine Gun Explom!
218
00:15:39,750 --> 00:15:41,100
Mierda, no funciona.
219
00:15:42,630 --> 00:15:43,840
Grap.
220
00:15:47,720 --> 00:15:48,770
¡Mi varita!
221
00:15:50,180 --> 00:15:51,180
Strap.
222
00:15:53,810 --> 00:15:55,500
¡Cómo duele!
223
00:15:56,520 --> 00:16:00,360
Las espinas te tienen inmovilizado.
224
00:16:01,440 --> 00:16:04,300
Párpados sin pliegue, una cinta cutre
225
00:16:04,570 --> 00:16:07,860
y, para colmo, tu magia es de lo peor.
226
00:16:08,450 --> 00:16:12,220
No has podido obligarme
a pisar las marcas.
227
00:16:13,580 --> 00:16:16,360
Eres lamentable.
228
00:16:17,410 --> 00:16:20,370
Acabaré contigo con el próximo ataque.
229
00:16:20,540 --> 00:16:22,520
¡No!
230
00:16:22,640 --> 00:16:23,620
Drop.
231
00:16:27,010 --> 00:16:30,380
En ningún momento he dicho
que te obligaría a pisarlas.
232
00:16:37,810 --> 00:16:41,340
Explom Bomb son bombas con temporizador.
233
00:16:42,650 --> 00:16:46,820
He puesto las bombas con temporizador
delante de ti con confianza.
234
00:16:47,320 --> 00:16:49,120
No te lo esperabas, ¿eh?
235
00:16:53,070 --> 00:16:54,650
¡Muere ocho veces!
236
00:16:56,830 --> 00:16:59,260
¿Este tío me ha…?
237
00:17:05,500 --> 00:17:10,700
No lo juzgues todo
por su apariencia, guapito de mierda.
238
00:17:11,220 --> 00:17:12,630
Bien hecho, Dot.
239
00:17:13,050 --> 00:17:15,260
No iba a perder.
240
00:17:15,720 --> 00:17:18,360
¡Vamos a por el siguiente!
241
00:17:28,070 --> 00:17:31,400
Tiene que posar hasta al perder.
242
00:17:32,360 --> 00:17:34,160
Es él mismo hasta el final.
243
00:17:35,370 --> 00:17:37,680
Eso lo respeto.
244
00:17:38,290 --> 00:17:39,560
¿Has terminado?
245
00:17:41,000 --> 00:17:42,830
¿Qué pasa?
246
00:17:43,330 --> 00:17:45,340
Se me está tragando el suelo.
247
00:17:45,500 --> 00:17:48,080
¡No, el profiterol no! ¡Salvadlo!
248
00:17:49,050 --> 00:17:52,900
Está claro que el enemigo
no piensa dejarnos escapar.
249
00:17:53,890 --> 00:17:56,400
¡Me hundo! ¡Me hundo!
250
00:17:58,470 --> 00:18:01,920
Estos son peores que yo, ¿no?
251
00:18:18,620 --> 00:18:21,720
Así que pretenden
separarnos para cazarnos.
252
00:18:25,880 --> 00:18:27,960
El de dos líneas de primero.
253
00:18:30,920 --> 00:18:34,720
A mí me interesaba más el cabeza seta.
254
00:18:35,680 --> 00:18:37,600
¿Lo de antes era suyo?
255
00:18:38,180 --> 00:18:41,400
Es uno de los de alto rango
de Magia Lupus.
256
00:18:41,680 --> 00:18:44,080
El de dos líneas de primero…
257
00:18:46,650 --> 00:18:49,300
Si eres un mierdecilla,
no te lo perdonaré.
258
00:18:51,940 --> 00:18:56,020
Soy Wirth Mádl,
el Tercer Colmillo de Magia Lupus.
259
00:18:56,410 --> 00:18:58,500
{\an8}Tercero
Wirth Mádl
260
00:18:56,410 --> 00:18:58,500
{\an8}Tercero
Wirth Mádl
261
00:18:58,660 --> 00:19:01,990
Como resultes ser un donnadie,
262
00:19:02,540 --> 00:19:05,240
no pienso perdonártelo.
263
00:19:10,710 --> 00:19:12,260
Au…
264
00:19:18,970 --> 00:19:22,160
Dos de una línea. ¡Esto está chupado!
265
00:19:22,350 --> 00:19:23,620
Qué bien.
266
00:19:24,180 --> 00:19:27,540
Soy Love Cute,
Quinto Colmillo de Magia Lupus.
267
00:19:27,940 --> 00:19:29,890
{\an8}Quinto
Love Cute
268
00:19:27,940 --> 00:19:29,890
{\an8}Quinto
Love Cute
269
00:19:30,060 --> 00:19:33,280
Y yo, Mylo Genius, Cuarto.
270
00:19:33,690 --> 00:19:35,640
{\an8}Cuarto
Mylo Genius
271
00:19:33,690 --> 00:19:35,640
{\an8}Cuarto
Mylo Genius
272
00:19:35,820 --> 00:19:38,540
Dos de dos líneas…
273
00:19:38,780 --> 00:19:40,040
Estamos perdidos.
274
00:19:40,580 --> 00:19:43,800
Papá, mamá,
gracias por traerme al mundo.
275
00:19:44,200 --> 00:19:46,620
Lo siento. Adiós.
276
00:19:46,830 --> 00:19:47,680
Eh.
277
00:19:48,460 --> 00:19:50,500
No te rindas antes de empezar.
278
00:19:50,960 --> 00:19:53,280
Si ganamos, será una revolución.
279
00:19:55,470 --> 00:19:59,860
Ahora veréis el poder
de un protagonista, extras.
280
00:20:00,850 --> 00:20:05,080
¡Qué guay! Sí que parece un prota.
281
00:20:07,850 --> 00:20:08,860
Au.
282
00:20:12,650 --> 00:20:15,180
¿Dónde están los demás?
283
00:20:15,740 --> 00:20:17,820
¿Te has separado de tus amigos?
284
00:20:24,160 --> 00:20:25,340
Eres tú.
285
00:20:26,160 --> 00:20:27,640
Cuánto tiempo.
286
00:20:28,080 --> 00:20:30,840
Cierto, aún no me he presentado.
287
00:20:31,630 --> 00:20:36,140
Soy Abyss Razor,
Segundo Colmillo de Magia Lupus.
288
00:20:36,590 --> 00:20:38,710
{\an8}Segundo
Abyss Razor
289
00:20:36,590 --> 00:20:38,710
{\an8}Segundo
Abyss Razor
290
00:20:39,220 --> 00:20:40,580
Recuérdalo.
291
00:20:40,930 --> 00:20:42,780
Vale. Hola.
292
00:20:43,720 --> 00:20:46,460
Tus movimientos aquel día…
293
00:20:52,560 --> 00:20:54,920
fueron maravillosos.
294
00:20:55,980 --> 00:20:57,980
Ya. Gracias.
295
00:20:58,320 --> 00:21:00,400
Entonces me di cuenta
296
00:21:00,860 --> 00:21:04,240
de que no puedes usar magia, ¿verdad?
297
00:21:07,200 --> 00:21:10,780
No. Eso no es verdad.
298
00:21:13,540 --> 00:21:15,200
Estás nervioso.
299
00:21:15,590 --> 00:21:18,300
Claro que no.
300
00:21:19,550 --> 00:21:20,740
Que no.
301
00:21:21,220 --> 00:21:23,600
No te preocupes.
302
00:21:24,140 --> 00:21:26,050
Soy como tú.
303
00:21:26,600 --> 00:21:28,800
De los que odian y desprecian.
304
00:21:31,730 --> 00:21:34,720
Imagino que tienes motivos
para estar aquí.
305
00:21:36,980 --> 00:21:41,040
Pero yo también tengo mis razones.
306
00:21:42,280 --> 00:21:44,140
No me digas
307
00:21:44,870 --> 00:21:47,800
que crees que vas a ganarme.
308
00:21:48,910 --> 00:21:50,440
Te daré una paliza.
309
00:21:52,250 --> 00:21:53,460
Con toda mi fuerza.
310
00:21:55,130 --> 00:21:56,960
Iban a rescatar a Lemon,
311
00:21:57,210 --> 00:22:03,460
pero se disponen a combatir
contra miembros de Magia Lupus.
312
00:23:32,090 --> 00:23:34,970
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
313
00:23:35,270 --> 00:23:40,020
Próximamente
Mash Burnedead y el mago acelerador
314
00:23:35,270 --> 00:23:40,020
Próximamente
Mash Burnedead y el mago acelerador