1
00:00:01,440 --> 00:00:02,480
Tu...
2
00:00:03,050 --> 00:00:05,900
Pensi davvero di potermi
rubare i gettoni d'oro?
3
00:00:08,250 --> 00:00:12,110
Pensi di poter fregare
il sottoscritto Rhodes Eamus,
4
00:00:12,640 --> 00:00:15,200
mago del magma del dormitorio Orca?!
5
00:00:21,320 --> 00:00:25,640
Avevo sentito dire che eri un tipo
piuttosto agguerrito per essere un Orca...
6
00:00:26,370 --> 00:00:29,950
Ma, fegato a parte, non vali un bel niente.
7
00:02:19,820 --> 00:02:22,930
Parliamo di maghi talentuosi
e molto sicuri delle loro abilità.
8
00:02:23,440 --> 00:02:26,250
È di studenti come questi
che si compone il loro gruppo,
9
00:02:26,250 --> 00:02:28,010
il cuore pulsante del dormitorio Lang.
10
00:02:28,010 --> 00:02:29,490
I Magia Lupus.
11
00:02:29,980 --> 00:02:31,240
I membri al suo vertice
12
00:02:31,240 --> 00:02:33,880
sono sicuramente
gli studenti migliori dell'intera scuola.
13
00:02:34,560 --> 00:02:36,780
Non mi piace l'idea di starmene impalato
14
00:02:36,780 --> 00:02:38,650
di fronte ad avversari così dotati.
15
00:02:38,980 --> 00:02:40,140
D'altra parte,
16
00:02:40,140 --> 00:02:43,920
nessuno studente in questa scuola
sa dove si trovano gli altri dormitori.
17
00:02:43,920 --> 00:02:47,130
È una misura preventiva
per evitare che si crei antagonismo.
18
00:02:48,100 --> 00:02:49,260
Arrivo quindi al dunque.
19
00:02:49,820 --> 00:02:51,590
Se vogliamo rubare i loro gettoni,
20
00:02:51,590 --> 00:02:53,640
dobbiamo scoprire dove si trovano.
21
00:02:57,550 --> 00:02:58,560
Ok.
22
00:03:00,360 --> 00:03:02,680
Ma mi stavi davvero ascoltando?
23
00:03:03,950 --> 00:03:07,050
Altra cosa, è passato un mese
dalla tua immatricolazione.
24
00:03:07,050 --> 00:03:08,740
Tieni, è il tuo mantello del dormitorio.
25
00:03:08,740 --> 00:03:10,020
Indossalo.
26
00:03:10,590 --> 00:03:11,660
Ok.
27
00:03:16,750 --> 00:03:18,170
La pianti di cazzeggiare?
28
00:03:20,400 --> 00:03:21,670
C'è un logo.
29
00:03:21,670 --> 00:03:22,680
Non è un logo.
30
00:03:22,680 --> 00:03:24,200
È l'emblema degli Adler.
31
00:03:24,550 --> 00:03:28,430
Comunque, per essere precisi,
i loghi sono design basati su scritte.
32
00:03:28,830 --> 00:03:29,840
Ok.
33
00:03:29,840 --> 00:03:34,360
Spero che ti aiuterà a essere consapevole
del dormitorio di cui fai parte.
34
00:03:34,360 --> 00:03:35,680
Ora, come prima cosa...
35
00:03:35,680 --> 00:03:36,940
Mash!
36
00:03:36,940 --> 00:03:39,440
È terribile, Tom è...
37
00:03:39,900 --> 00:03:41,500
Un momento.
38
00:03:41,500 --> 00:03:43,320
I bignè sono ancora...
39
00:03:42,080 --> 00:03:43,330
Ma Tom è...
40
00:03:43,710 --> 00:03:45,920
Sì, ma ti ho detto che i bignè...
41
00:03:45,220 --> 00:03:46,890
Ti ho detto che Tom è...
42
00:03:47,880 --> 00:03:49,650
Ed eccoli in infermeria.
43
00:03:50,470 --> 00:03:52,560
Ah, siete voi, ragazzi.
44
00:03:52,560 --> 00:03:55,240
Come vi sentite oggi, bambùosi?
45
00:03:55,460 --> 00:03:58,330
O magari più bambùtici?
46
00:03:58,330 --> 00:04:00,620
Che è successo al suo personaggio?
47
00:04:00,620 --> 00:04:02,220
Ma cosa ti è successo?
48
00:04:02,220 --> 00:04:03,720
Sei ridotto male...
49
00:04:04,210 --> 00:04:05,180
Già...
50
00:04:05,180 --> 00:04:08,530
In realtà non l'ho capito bene neanche io.
51
00:04:08,530 --> 00:04:10,480
Quando mi sono svegliato, ero qui.
52
00:04:10,890 --> 00:04:13,020
Normalmente vivo sempre a mille,
53
00:04:13,020 --> 00:04:15,460
infatti appena mi addormento,
un attimo dopo è mattina.
54
00:04:16,080 --> 00:04:18,070
Non faccio neanche sogni.
55
00:04:18,070 --> 00:04:20,560
Però il giorno prima di essere svenuto,
56
00:04:20,560 --> 00:04:23,840
ho sognato di essere rinchiuso
dentro una scatola scura come la notte.
57
00:04:24,220 --> 00:04:26,240
Era un vero e proprio incubo.
58
00:04:27,380 --> 00:04:29,000
Non riuscivo neanche a parlare.
59
00:04:29,430 --> 00:04:31,500
Ma ero cosciente.
60
00:04:32,160 --> 00:04:34,840
Questa situazione è durata per diverse ore.
61
00:04:36,040 --> 00:04:38,500
È stato un sogno davvero terrificante.
62
00:04:38,840 --> 00:04:40,900
Sei davvero ridotto male, Tom.
63
00:04:41,380 --> 00:04:43,590
Dovresti mangiarti un bignè.
64
00:04:43,590 --> 00:04:46,040
Fa' silenzio, Mash.
65
00:04:46,040 --> 00:04:49,260
Ti senti bene a livello fisico, Tom?
66
00:04:49,680 --> 00:04:52,730
Sì, mi sento giusto un po' fiacco.
67
00:04:53,150 --> 00:04:54,250
Ma non solo.
68
00:04:54,650 --> 00:04:57,760
È da un po' che non riesco a usare le magie.
69
00:04:58,180 --> 00:05:01,520
Non riesco quasi neanche
a sentire la forza magica in me.
70
00:05:01,740 --> 00:05:04,420
È come se me l'avessero risucchiata via.
71
00:05:05,400 --> 00:05:06,980
Ho capito.
72
00:05:07,400 --> 00:05:08,790
Però mi sorge una domanda...
73
00:05:09,230 --> 00:05:11,220
Perché ci sono tutti questi ricoverati?
74
00:05:12,670 --> 00:05:13,750
Beh...
75
00:05:13,750 --> 00:05:15,460
Pare che anche loro, proprio come me,
76
00:05:15,460 --> 00:05:18,510
abbiano temporaneamente perso
la capacità di usare magie.
77
00:05:18,510 --> 00:05:21,310
Ed è successo proprio adesso
che il Dipartimento per la Magia
78
00:05:21,560 --> 00:05:23,350
ha convocato il preside.
79
00:05:24,680 --> 00:05:26,960
Senti, Mash..
80
00:05:26,960 --> 00:05:27,960
Tieni questo.
81
00:05:29,350 --> 00:05:31,060
{\an8}Waaaaa
82
00:05:29,350 --> 00:05:31,060
{\an8}Waaaaa
83
00:05:29,350 --> 00:05:31,060
{\an8}aaaaaan
84
00:05:29,350 --> 00:05:31,060
{\an8}aaaaaan
85
00:05:31,750 --> 00:05:33,010
Cos'è?
86
00:05:33,010 --> 00:05:34,990
È un portafortuna fatto da me.
87
00:05:34,990 --> 00:05:36,560
L'ho chiamata Miss Bignè.
88
00:05:37,040 --> 00:05:38,670
Il fatto è che ultimamente
89
00:05:38,670 --> 00:05:40,320
ho un brutto presentimento.
90
00:05:40,940 --> 00:05:42,070
E questo fiocco?
91
00:05:42,120 --> 00:05:44,560
Ma quanto poco tatto che hai!
92
00:05:47,890 --> 00:05:49,120
Comunque,
93
00:05:49,120 --> 00:05:51,590
vorrei che non esagerassi troppo.
94
00:05:52,420 --> 00:05:53,300
Ok.
95
00:05:54,090 --> 00:05:56,940
Mi raccomando, portala sempre insieme a te
96
00:05:56,940 --> 00:05:59,840
e pensami ogni volta che la guardi!
97
00:06:00,060 --> 00:06:01,640
O-Ok.
98
00:06:01,640 --> 00:06:02,880
Promettimelo, ok?
99
00:06:02,880 --> 00:06:06,610
Portatela anche a letto quando dormi,
così poi nei tuoi sogni io e te...
100
00:06:08,240 --> 00:06:10,730
Ma sei un animale!
101
00:06:11,130 --> 00:06:12,340
E si è fatta mezzanotte,
102
00:06:12,340 --> 00:06:15,370
ben oltre il coprifuoco che vige sui dormitori.
103
00:06:16,560 --> 00:06:18,220
Sono sicuro che ci sono i Magia Lupus
104
00:06:18,220 --> 00:06:20,740
dietro quei recenti incidenti.
105
00:06:20,740 --> 00:06:22,360
Dal mio punto di vista...
106
00:06:21,760 --> 00:06:24,730
Non dovremmo girare per il dormitorio,
107
00:06:24,730 --> 00:06:26,340
il coprifuoco è già passato.
108
00:06:26,880 --> 00:06:30,000
Sei proprio un tipo serio, eh?
109
00:06:30,000 --> 00:06:32,190
Basta che ci scusiamo più tardi
ed è tutto ok.
110
00:06:32,190 --> 00:06:34,750
Non lasciatemi da solo!
111
00:06:35,170 --> 00:06:37,540
Perché ci siete pure voi due?
112
00:06:37,790 --> 00:06:44,380
{\an8}Ohyeah
113
00:06:37,790 --> 00:06:44,380
{\an8}Ohyeah
114
00:06:38,930 --> 00:06:41,740
Mi pare ovvio, coglione.
Perché pure io voglio i gettoni.
115
00:06:41,740 --> 00:06:44,370
E io non voglio restare solo nella mia stanza!
116
00:06:44,990 --> 00:06:46,950
Mi dispiaceva lasciarli da soli,
117
00:06:45,390 --> 00:06:46,950
{\an8}Ho paura!
118
00:06:46,090 --> 00:06:48,280
{\an8}Vuoi fare a botte?! Eh?!
119
00:06:46,950 --> 00:06:48,400
portiamoceli dietro.
120
00:06:49,810 --> 00:06:51,370
Sono preoccupato.
121
00:06:55,180 --> 00:06:56,140
Ehi, guardate.
122
00:06:58,310 --> 00:07:04,020
{\an8}splashhh
123
00:06:58,310 --> 00:07:04,020
{\an8}splashhh
124
00:06:59,080 --> 00:07:00,550
Ma è Lemon.
125
00:07:00,550 --> 00:07:03,150
È carina anche da dietro.
126
00:07:04,600 --> 00:07:07,780
Ehi! Lemonucc—
127
00:07:07,790 --> 00:07:09,230
Aspetta.
128
00:07:09,230 --> 00:07:10,550
C'è qualcosa che non va.
129
00:07:39,180 --> 00:07:41,550
Ehi. Ma scherziamo?
130
00:07:41,550 --> 00:07:45,530
Mi sono appena accorto
che trovo Lemon carinissima
131
00:07:41,690 --> 00:07:43,100
{\an8}S
p
l
a
s
h
h
h
132
00:07:41,690 --> 00:07:43,100
{\an8}S
p
l
a
s
h
h
h
133
00:07:45,530 --> 00:07:47,980
anche senza gli occhi.
134
00:07:49,850 --> 00:07:52,300
Sicuramente dietro c'è una magia.
135
00:07:52,300 --> 00:07:53,950
Ma chi sarà stato?
136
00:07:53,200 --> 00:07:53,950
Aspettate.
137
00:07:54,350 --> 00:07:56,590
Lemon sta andando da qualche parte.
138
00:07:56,590 --> 00:07:57,580
Inseguiamola.
139
00:08:00,860 --> 00:08:02,980
Ha svoltato lì dietro quell'angolo.
140
00:08:07,440 --> 00:08:08,640
Non c'è nessuno.
141
00:08:09,220 --> 00:08:10,510
Com'è possibile?
142
00:08:10,510 --> 00:08:12,380
Siamo in un vicolo cieco.
143
00:08:14,160 --> 00:08:17,040
Avete sentito anche voi un suono?
144
00:08:17,120 --> 00:08:19,230
Eh? No, non ho sentito niente.
145
00:08:23,140 --> 00:08:24,660
L'ho sentito di nuovo!
146
00:08:24,660 --> 00:08:26,470
Sembra il suono del legno che scricchiola.
147
00:08:26,700 --> 00:08:28,870
Ma smettila di sparare stronzate!
148
00:08:30,360 --> 00:08:31,320
L'ho sentito pure io.
149
00:08:31,320 --> 00:08:32,610
Voglio morire!
150
00:08:32,860 --> 00:08:35,420
Lemonuccia!
151
00:08:35,420 --> 00:08:36,610
Calmatevi.
152
00:08:36,610 --> 00:08:38,000
È magia anche questa.
153
00:08:38,640 --> 00:08:39,990
Disclose.
154
00:08:47,280 --> 00:08:48,940
Ma cos'è 'sta roba?
155
00:08:48,940 --> 00:08:50,630
U-Una porta?
156
00:08:55,420 --> 00:08:56,980
Rivelare l'esistenza della porta
157
00:08:56,980 --> 00:08:59,720
è il massimo che posso fare
con la mia magia.
158
00:09:00,080 --> 00:09:03,760
Quindi per aprire la serratura
ci serve un'altra magia specifica?
159
00:09:03,960 --> 00:09:06,020
Machine Gun Explomb!
160
00:09:11,230 --> 00:09:12,040
Cazzo!
161
00:09:12,040 --> 00:09:13,360
Non l'ho manco scalfita.
162
00:09:13,360 --> 00:09:15,500
E ora che facciamo?
163
00:09:25,400 --> 00:09:27,080
E-Ehi...
164
00:09:27,080 --> 00:09:28,380
Mash?
165
00:09:51,240 --> 00:09:54,280
L'ha sfondata con la forza
usando una leva...
166
00:09:54,750 --> 00:09:57,420
Io ormai non mi stupisco più di niente.
167
00:09:59,510 --> 00:10:01,650
Lemon è qui sotto.
168
00:10:02,000 --> 00:10:03,290
E probabilmente
169
00:10:03,820 --> 00:10:05,540
ci sono anche i Magia Lupus.
170
00:10:10,970 --> 00:10:13,300
Vorrei che non esagerassi troppo.
171
00:10:15,850 --> 00:10:17,110
Mi dispiace.
172
00:10:17,830 --> 00:10:19,110
Non credo
173
00:10:19,110 --> 00:10:20,630
che potrò mantenere la promessa.
174
00:10:22,600 --> 00:10:23,520
Andiamo.
175
00:10:29,980 --> 00:10:32,320
C'è un sotterraneo del genere qui in accademia?
176
00:10:32,920 --> 00:10:35,450
Mi ricorda le basi segrete, vero, Finn?
177
00:10:35,450 --> 00:10:36,970
Eh? G-Già...
178
00:10:36,970 --> 00:10:37,740
Ehi, stronzo!
179
00:10:37,740 --> 00:10:40,470
Prova di nuovo
ad ammazzare la tensione e io ammazzo te!
180
00:10:40,070 --> 00:10:43,330
{\an8}Depress
181
00:10:40,740 --> 00:10:41,540
Scusa.
182
00:10:41,540 --> 00:10:43,320
Eh? N-Non volevo arrivare a tanto.
183
00:10:43,620 --> 00:10:46,180
S-Scusa. Ti chiedo scusa.
184
00:10:46,190 --> 00:10:48,340
Non abbatterti così tanto, Mash!
185
00:10:46,400 --> 00:10:48,330
{\an8}Ti prego, di' qualcosa.
186
00:10:49,620 --> 00:10:51,900
Dev'essere la roccaforte del nemico.
187
00:10:52,200 --> 00:10:54,060
Immagino che per loro
188
00:10:54,060 --> 00:10:55,920
questo posto sia un punto strategico.
189
00:10:58,800 --> 00:10:59,840
Ehi, guardate.
190
00:10:59,840 --> 00:11:01,240
C'è una luce lì in fondo.
191
00:11:08,720 --> 00:11:10,370
Un'arena?
192
00:11:11,220 --> 00:11:12,560
Ma che è?
193
00:11:12,560 --> 00:11:15,010
Te l'ha appena detto.
194
00:11:15,350 --> 00:11:16,610
Risposta esatta.
195
00:11:20,340 --> 00:11:23,270
È un'antica arena per duelli.
196
00:11:23,270 --> 00:11:26,380
Nessuno degli attuali professori
sa di questo posto.
197
00:11:27,120 --> 00:11:28,310
Tu...
198
00:11:28,310 --> 00:11:30,230
sei uno dei Magia Lupus?
199
00:11:30,230 --> 00:11:32,580
No, non lo sono.
200
00:11:32,580 --> 00:11:35,410
Sono qui per ordine del terzo.
201
00:11:36,140 --> 00:11:38,020
Il mio compito
202
00:11:38,020 --> 00:11:40,690
è eliminare gli intrusi come voi.
203
00:11:42,940 --> 00:11:43,600
Forza.
204
00:11:43,600 --> 00:11:45,290
Se volete proseguire,
205
00:11:45,290 --> 00:11:47,720
prima affrontatemi
mettendo in palio dei gettoni.
206
00:11:48,050 --> 00:11:49,140
Anche se
207
00:11:49,440 --> 00:11:51,650
voi da qui non passerete oltre.
208
00:11:52,500 --> 00:11:54,340
Ci sto.
209
00:11:54,340 --> 00:11:55,390
Aspetta.
210
00:11:55,790 --> 00:11:57,100
Ci penso io.
211
00:11:57,410 --> 00:11:58,380
Dot?
212
00:11:58,860 --> 00:12:00,150
Devi sapere che io
213
00:12:00,780 --> 00:12:04,000
odio da morire i bellocci come te.
214
00:12:05,800 --> 00:12:07,070
Ah, per questo?
215
00:12:07,070 --> 00:12:08,380
In bocca al lupo.
216
00:12:08,380 --> 00:12:09,780
Coraggio...
217
00:12:12,050 --> 00:12:12,960
Tu, stronzo...
218
00:12:12,960 --> 00:12:14,140
Ce l'hai, vero?
219
00:12:15,140 --> 00:12:17,160
Hai un fan club, vero?
220
00:12:17,840 --> 00:12:19,800
Sì, ce l'ho. Perché?
221
00:12:20,980 --> 00:12:22,970
Ora inizia a rosicare.
222
00:12:22,970 --> 00:12:24,770
Poco ma sicuro.
223
00:12:24,770 --> 00:12:25,880
Decisamente.
224
00:12:26,810 --> 00:12:29,440
Gli stronzi come te
che si godono le loro belle vite
225
00:12:29,440 --> 00:12:30,310
io li ammazzo!
226
00:12:31,460 --> 00:12:32,720
Lo sapevo.
227
00:12:32,720 --> 00:12:35,200
La sua invidia è quasi rinfrancante.
228
00:12:35,200 --> 00:12:37,130
Che creatura triste.
229
00:12:37,580 --> 00:12:38,630
Che hai?
230
00:12:38,630 --> 00:12:40,320
Sei invidioso perché rimorchio?
231
00:12:40,320 --> 00:12:42,060
Esatto, proprio quello!
232
00:12:40,480 --> 00:12:42,060
{\an8}Grrrr
233
00:12:40,480 --> 00:12:42,060
{\an8}Grrrr
234
00:12:42,500 --> 00:12:44,990
Mi sembri un po' esagerato.
235
00:12:44,990 --> 00:12:48,020
Tu però non mi sembri granché,
né fisicamente né intellettualmente.
236
00:12:48,020 --> 00:12:50,360
Dubito che perderò contro di te.
237
00:12:51,010 --> 00:12:52,660
Rosewhip.
238
00:12:59,320 --> 00:13:01,840
Il piano iniziale era quello di salvare Lemon,
239
00:13:01,840 --> 00:13:03,490
ma ora, per invidia di un belloccio,
240
00:13:03,490 --> 00:13:06,010
si sta per alzare il sipario
241
00:13:06,010 --> 00:13:08,670
sull'orrenda battaglia di Dot Barrett.
242
00:13:11,360 --> 00:13:12,260
Questa è la sede
243
00:13:12,260 --> 00:13:14,570
del più importante
ente amministrativo del Mondo Magico,
244
00:13:14,570 --> 00:13:15,850
il Dipartimento per la Magia.
245
00:13:16,710 --> 00:13:18,290
Signor Wahlberg.
246
00:13:18,290 --> 00:13:20,180
Mi scuso per averla convocata senza preavviso.
247
00:13:20,180 --> 00:13:21,060
Si figuri.
248
00:13:21,060 --> 00:13:22,660
Non deve preoccuparsene.
249
00:13:22,660 --> 00:13:26,240
Anche se immagino
che se ha scelto di convocarmi qui...
250
00:13:26,720 --> 00:13:27,640
Esatto.
251
00:13:28,270 --> 00:13:33,380
Sono evasi sei pericolosi condannati a morte
dalla Prigione di Hecatrice.
252
00:13:33,830 --> 00:13:37,120
Tutte le guardie della prigione
sono state eliminate
253
00:13:37,120 --> 00:13:39,360
e dietro questa evasione...
254
00:13:41,320 --> 00:13:43,700
c'è Innocent Zero.
255
00:13:46,610 --> 00:13:47,600
Nel frattempo,
256
00:13:47,600 --> 00:13:49,280
nell'arena sotterranea,
257
00:13:49,280 --> 00:13:51,680
Dot sfoga la sua invidia per il belloccio.
258
00:13:51,680 --> 00:13:52,930
Prendi questo!
259
00:13:52,930 --> 00:13:54,600
Explomb!
260
00:14:04,020 --> 00:14:07,370
Voi avete battuto Silva, dico bene?
261
00:14:10,870 --> 00:14:14,870
Insomma, io sono stato picchiato e basta...
262
00:14:15,060 --> 00:14:17,940
E pensare che è uno Stregone Bilinea,
263
00:14:17,940 --> 00:14:19,380
che spreco...
264
00:14:20,190 --> 00:14:24,560
Ha parecchia forza magica
ma non ha idea di come usare le sue magie.
265
00:14:24,960 --> 00:14:27,140
Io vi avviso.
266
00:14:27,500 --> 00:14:30,520
Sono molto più forte di Silva.
267
00:14:31,520 --> 00:14:32,890
Ah, sì?
268
00:14:33,220 --> 00:14:36,260
Io però non perderò, stanne sicuro.
269
00:14:37,470 --> 00:14:39,260
E com'è che vorresti battermi?
270
00:14:39,480 --> 00:14:41,160
Facendo così!
271
00:14:41,830 --> 00:14:43,420
Explomb Bomb!
272
00:14:52,120 --> 00:14:53,620
E queste cosa sono?
273
00:14:54,120 --> 00:14:55,980
Ci sono dei segni a terra?
274
00:14:55,980 --> 00:14:58,620
Ehi, ti conviene restare fermo.
275
00:14:58,980 --> 00:15:01,380
È un tipo di magia condizionata.
276
00:15:01,380 --> 00:15:04,360
La loro forza d'impatto
è cinque volte superiore alla norma.
277
00:15:05,070 --> 00:15:08,640
Perché mai dovrei cascare
in una trappola così ovvia?
278
00:15:08,640 --> 00:15:09,900
Credi sia così scemo?
279
00:15:10,740 --> 00:15:11,960
Fidati.
280
00:15:12,210 --> 00:15:14,440
Ci cascherai al cento per cento,
281
00:15:14,440 --> 00:15:16,060
razza di scemo!
282
00:15:20,550 --> 00:15:23,720
E com'è che vorrebbe costringermi
a calpestare questi segni?
283
00:15:24,240 --> 00:15:27,350
Ha in mente un qualche modo
per farmi spostare da dove sono?
284
00:15:28,420 --> 00:15:30,500
Non ci cascherò.
285
00:15:30,940 --> 00:15:33,270
Rosewhip Absol!
286
00:15:35,570 --> 00:15:38,000
Machine Gun Explomb!
287
00:15:39,740 --> 00:15:41,080
Merda! Non funziona!
288
00:15:42,720 --> 00:15:43,940
Grab!
289
00:15:47,700 --> 00:15:48,740
La mia bacchetta!
290
00:15:50,080 --> 00:15:51,140
Stab.
291
00:15:53,780 --> 00:15:55,710
Che male!
292
00:15:56,640 --> 00:16:00,360
Le spine immobilizzeranno
completamente il tuo corpo.
293
00:16:01,420 --> 00:16:04,480
Non solo ti manca il senso del gusto,
com'è chiaro da quella stupida bandana,
294
00:16:04,480 --> 00:16:07,860
ma non hai gusto neanche per le magie.
295
00:16:08,370 --> 00:16:12,470
Non sei riuscito
a farmi calpestare questi segni.
296
00:16:13,540 --> 00:16:16,620
Lo credo bene che non hai successo, tu.
297
00:16:17,380 --> 00:16:20,370
Col prossimo attacco, sei finito.
298
00:16:20,570 --> 00:16:23,120
Non farlo!
299
00:16:22,680 --> 00:16:23,610
{\an8}Drop.
300
00:16:26,990 --> 00:16:30,380
Non ho mai detto
che ti avrei spinto a calpestare un segno.
301
00:16:37,830 --> 00:16:39,520
Il mio Explomb Bomb
302
00:16:39,520 --> 00:16:41,480
è una bomba a tempo.
303
00:16:42,630 --> 00:16:47,150
Cos'è, pensavi che non avrei avuto il fegato
di piazzare davanti a me
304
00:16:47,150 --> 00:16:49,220
una sfilza di bombe a tempo?
305
00:16:52,900 --> 00:16:54,660
E ora crepa otto volte!
306
00:16:56,680 --> 00:16:59,420
H-Ho perso contro un tipo del genere?
307
00:17:05,400 --> 00:17:08,880
Così ti impari
a giudicare gli altri dall'aspetto,
308
00:17:08,880 --> 00:17:11,050
belloccio del mio culo!
309
00:17:11,050 --> 00:17:12,640
Ce l'hai fatta, Dot!
310
00:17:13,040 --> 00:17:15,560
Vi pare che potevo perdere?
311
00:17:15,880 --> 00:17:18,570
E andiamo! Avanti il prossimo!
312
00:17:28,000 --> 00:17:28,980
'Sto stronzo.
313
00:17:28,980 --> 00:17:31,600
Persino quando è sconfitto
crepa in posa da belloccio.
314
00:17:32,290 --> 00:17:34,250
Non conosce proprio nessun limite.
315
00:17:35,280 --> 00:17:37,830
Ha il mio rispetto, glielo concedo.
316
00:17:38,190 --> 00:17:39,580
È finita?
317
00:17:40,840 --> 00:17:42,830
M-Ma che è?!
318
00:17:43,300 --> 00:17:45,340
Il pavimento mi sta assorbendo!
319
00:17:45,340 --> 00:17:48,090
Salvate almeno lui, il mio bambino!
320
00:17:48,940 --> 00:17:51,590
Direi che è evidente che il nemico
321
00:17:51,590 --> 00:17:52,930
non voglia lasciarci andar—
322
00:17:53,730 --> 00:17:55,070
Sto annegando!
323
00:17:55,070 --> 00:17:56,560
Annegheremo tutti!
324
00:17:58,440 --> 00:17:59,970
Certe volte ho la sensazione
325
00:18:00,510 --> 00:18:02,220
che questi siano più scemi di me.
326
00:18:18,580 --> 00:18:20,200
Il loro piano era dividerci
327
00:18:20,200 --> 00:18:21,900
per darci la caccia, eh?
328
00:18:25,820 --> 00:18:27,960
Lo Stregone Bilinea del primo anno...
329
00:18:30,890 --> 00:18:35,230
Peccato, a me interessava di più
il ragazzo con la testa a fungo.
330
00:18:35,590 --> 00:18:38,080
Quello di prima era un suo incantesimo?
331
00:18:38,080 --> 00:18:39,240
Immagino
332
00:18:39,240 --> 00:18:41,620
che sia ai vertici di Magia Lupus.
333
00:18:41,620 --> 00:18:44,210
Insomma, mi tocca lo Stregone Bilinea del primo.
334
00:18:46,650 --> 00:18:49,460
Se non vali un fico secco,
giuro che te la farò pagare.
335
00:18:51,850 --> 00:18:54,400
Io sono il terzo in carica dei Magia Lupus,
336
00:18:54,400 --> 00:18:56,130
Wirth Mádl.
337
00:18:56,400 --> 00:18:58,490
{\an8}Terza Zanna
338
00:18:56,400 --> 00:18:58,490
{\an8}Terza Zanna
339
00:18:56,400 --> 00:18:58,490
{\an8}Wirth
340
00:18:56,400 --> 00:18:58,490
{\an8}Wirth
341
00:18:56,400 --> 00:18:58,490
{\an8}Mádl
342
00:18:56,400 --> 00:18:58,490
{\an8}Mádl
343
00:18:58,780 --> 00:18:59,820
Te lo ripeto.
344
00:18:59,820 --> 00:19:02,000
Se sei un'inutile mezza calzetta
345
00:19:02,440 --> 00:19:05,360
la pagherai molto cara.
346
00:19:10,510 --> 00:19:12,300
Ahia...
347
00:19:18,880 --> 00:19:22,220
Due Stregoni Monolinea,
sarà una passeggiata!
348
00:19:22,220 --> 00:19:23,610
Evvai!
349
00:19:24,280 --> 00:19:26,200
Sono la quinta dei Magia Lupus,
350
00:19:26,200 --> 00:19:27,740
mi chiamo Love Cute.
351
00:19:27,930 --> 00:19:29,890
{\an8}Quinta Zanna
352
00:19:27,930 --> 00:19:29,890
{\an8}Quinta Zanna
353
00:19:27,930 --> 00:19:29,890
{\an8}Love
354
00:19:27,930 --> 00:19:29,890
{\an8}Love
355
00:19:27,930 --> 00:19:29,890
{\an8}Cute
356
00:19:27,930 --> 00:19:29,890
{\an8}Cute
357
00:19:30,150 --> 00:19:31,820
Idem, ma sono il quarto.
358
00:19:31,820 --> 00:19:33,520
Milo Genius.
359
00:19:33,690 --> 00:19:35,650
{\an8}Quarta Zanna
360
00:19:33,690 --> 00:19:35,650
{\an8}Quarta Zanna
361
00:19:33,690 --> 00:19:35,650
{\an8}Milo
362
00:19:33,690 --> 00:19:35,650
{\an8}Milo
363
00:19:33,690 --> 00:19:35,650
{\an8}Genius
364
00:19:33,690 --> 00:19:35,650
{\an8}Genius
365
00:19:35,950 --> 00:19:38,590
D-Due Stregoni Bilinea!
366
00:19:38,590 --> 00:19:40,020
Siamo spacciati!
367
00:19:40,510 --> 00:19:42,460
Grazie per avermi fatto nascere,
368
00:19:42,460 --> 00:19:44,120
mamma e papà.
369
00:19:44,120 --> 00:19:45,510
Mi dispiace tanto.
370
00:19:45,510 --> 00:19:46,720
Dovrò dirvi addio.
371
00:19:46,720 --> 00:19:47,690
Ehi.
372
00:19:48,560 --> 00:19:50,940
Non arrenderti prima di averci provato.
373
00:19:50,940 --> 00:19:53,300
Solo i sottoni si comportano così.
374
00:19:55,390 --> 00:19:57,820
Vi mostreremo il potere dei protagonisti,
375
00:19:57,820 --> 00:20:00,050
comparse che non siete altro!
376
00:20:01,590 --> 00:20:02,720
Ma che figo!
377
00:20:02,720 --> 00:20:05,260
Sembri proprio un protagonista.
378
00:20:07,830 --> 00:20:08,740
Ahio.
379
00:20:12,660 --> 00:20:13,680
Eh?
380
00:20:14,010 --> 00:20:15,630
Dove sono gli altri?
381
00:20:15,630 --> 00:20:17,900
Sei stato separato dai tuoi amici.
382
00:20:24,120 --> 00:20:25,370
Sei quello dell'altra volta.
383
00:20:26,090 --> 00:20:27,960
Da quanto tempo.
384
00:20:27,960 --> 00:20:31,020
Ora che ci penso,
l'ultima volta non mi sono presentato.
385
00:20:31,570 --> 00:20:34,180
Sono il secondo in carica dei Magia Lupus.
386
00:20:34,180 --> 00:20:35,700
Il mio nome è Abyss Razor.
387
00:20:36,580 --> 00:20:38,710
{\an8}Seconda Zanna
388
00:20:36,580 --> 00:20:38,710
{\an8}Seconda Zanna
389
00:20:36,580 --> 00:20:38,710
{\an8}Abyss
390
00:20:36,580 --> 00:20:38,710
{\an8}Abyss
391
00:20:36,580 --> 00:20:38,710
{\an8}Razor
392
00:20:36,580 --> 00:20:38,710
{\an8}Razor
393
00:20:39,060 --> 00:20:40,840
Piacere di conoscerti.
394
00:20:40,840 --> 00:20:42,990
S-Sì, piacere mio.
395
00:20:43,620 --> 00:20:46,700
Le mosse che ti ho visto fare
l'ultima volta che ci siamo incrociati...
396
00:20:52,840 --> 00:20:55,060
... erano davvero incredibili.
397
00:20:55,890 --> 00:20:58,180
A-Ah, sì, grazie.
398
00:20:58,180 --> 00:21:00,400
È in quel momento
che mi sono accorto di una cosa.
399
00:21:00,800 --> 00:21:02,060
Tu non sei in grado
400
00:21:02,060 --> 00:21:04,250
di usare la magia, vero?
401
00:21:07,070 --> 00:21:11,030
M-M-M-M-Ma n-no, c-che dici...
402
00:21:13,480 --> 00:21:15,410
Ti vedo agitato.
403
00:21:15,410 --> 00:21:16,510
N-No, macché.
404
00:21:16,510 --> 00:21:18,500
N-Non lo sono.
405
00:21:19,470 --> 00:21:21,040
Non sono agitato.
406
00:21:21,360 --> 00:21:24,060
Tranquillo, non preoccuparti.
407
00:21:24,060 --> 00:21:26,060
Anche io sono come te.
408
00:21:26,540 --> 00:21:29,020
Entrambe le nostre esistenze
sono un tabù in questo mondo.
409
00:21:31,870 --> 00:21:35,020
Tuttavia, immagino ci sia
un qualche motivo se ti sei iscritto qui.
410
00:21:37,100 --> 00:21:38,250
Sappi, però,
411
00:21:38,250 --> 00:21:41,300
che anche io ho i miei motivi.
412
00:21:42,220 --> 00:21:42,980
Cosa?
413
00:21:42,980 --> 00:21:43,820
Vuoi forse dire
414
00:21:44,720 --> 00:21:47,960
che vorresti battermi, Abyss?
415
00:21:48,920 --> 00:21:50,680
Se vuoi ti gonfio di botte.
416
00:21:52,270 --> 00:21:53,600
Senza mezzi termini.
417
00:21:55,080 --> 00:21:57,010
Per salvare Lemon,
418
00:21:57,010 --> 00:22:00,800
il gruppo di Mash e i Magia Lupus
419
00:22:00,800 --> 00:22:03,660
stanno per scontrarsi in combattimento.
420
00:23:35,260 --> 00:23:39,980
{\an8}Prossimo episodio
Mash Burnedead e il mago dell'accelerazione
421
00:23:35,260 --> 00:23:39,980
{\an8}Prossimo episodio
Mash Burnedead e il mago dell'accelerazione