1 00:00:01,440 --> 00:00:02,480 Tu... 2 00:00:03,050 --> 00:00:05,900 Pensi davvero di potermi rubare i gettoni d'oro? 3 00:00:08,250 --> 00:00:12,110 Pensi di poter fregare il sottoscritto Rhodes Eamus, 4 00:00:12,640 --> 00:00:15,200 mago del magma del dormitorio Orca?! 5 00:00:21,320 --> 00:00:25,640 Avevo sentito dire che eri un tipo piuttosto agguerrito per essere un Orca... 6 00:00:26,370 --> 00:00:29,950 Ma, fegato a parte, non vali un bel niente. 7 00:02:19,820 --> 00:02:22,930 Parliamo di maghi talentuosi e molto sicuri delle loro abilità. 8 00:02:23,440 --> 00:02:26,250 È di studenti come questi che si compone il loro gruppo, 9 00:02:26,250 --> 00:02:28,010 il cuore pulsante del dormitorio Lang. 10 00:02:28,010 --> 00:02:29,490 I Magia Lupus. 11 00:02:29,980 --> 00:02:31,240 I membri al suo vertice 12 00:02:31,240 --> 00:02:33,880 sono sicuramente gli studenti migliori dell'intera scuola. 13 00:02:34,560 --> 00:02:36,780 Non mi piace l'idea di starmene impalato 14 00:02:36,780 --> 00:02:38,650 di fronte ad avversari così dotati. 15 00:02:38,980 --> 00:02:40,140 D'altra parte, 16 00:02:40,140 --> 00:02:43,920 nessuno studente in questa scuola sa dove si trovano gli altri dormitori. 17 00:02:43,920 --> 00:02:47,130 È una misura preventiva per evitare che si crei antagonismo. 18 00:02:48,100 --> 00:02:49,260 Arrivo quindi al dunque. 19 00:02:49,820 --> 00:02:51,590 Se vogliamo rubare i loro gettoni, 20 00:02:51,590 --> 00:02:53,640 dobbiamo scoprire dove si trovano. 21 00:02:57,550 --> 00:02:58,560 Ok. 22 00:03:00,360 --> 00:03:02,680 Ma mi stavi davvero ascoltando? 23 00:03:03,950 --> 00:03:07,050 Altra cosa, è passato un mese dalla tua immatricolazione. 24 00:03:07,050 --> 00:03:08,740 Tieni, è il tuo mantello del dormitorio. 25 00:03:08,740 --> 00:03:10,020 Indossalo. 26 00:03:10,590 --> 00:03:11,660 Ok. 27 00:03:16,750 --> 00:03:18,170 La pianti di cazzeggiare? 28 00:03:20,400 --> 00:03:21,670 C'è un logo. 29 00:03:21,670 --> 00:03:22,680 Non è un logo. 30 00:03:22,680 --> 00:03:24,200 È l'emblema degli Adler. 31 00:03:24,550 --> 00:03:28,430 Comunque, per essere precisi, i loghi sono design basati su scritte. 32 00:03:28,830 --> 00:03:29,840 Ok. 33 00:03:29,840 --> 00:03:34,360 Spero che ti aiuterà a essere consapevole del dormitorio di cui fai parte. 34 00:03:34,360 --> 00:03:35,680 Ora, come prima cosa... 35 00:03:35,680 --> 00:03:36,940 Mash! 36 00:03:36,940 --> 00:03:39,440 È terribile, Tom è... 37 00:03:39,900 --> 00:03:41,500 Un momento. 38 00:03:41,500 --> 00:03:43,320 I bignè sono ancora... 39 00:03:42,080 --> 00:03:43,330 Ma Tom è... 40 00:03:43,710 --> 00:03:45,920 Sì, ma ti ho detto che i bignè... 41 00:03:45,220 --> 00:03:46,890 Ti ho detto che Tom è... 42 00:03:47,880 --> 00:03:49,650 Ed eccoli in infermeria. 43 00:03:50,470 --> 00:03:52,560 Ah, siete voi, ragazzi. 44 00:03:52,560 --> 00:03:55,240 Come vi sentite oggi, bambùosi? 45 00:03:55,460 --> 00:03:58,330 O magari più bambùtici? 46 00:03:58,330 --> 00:04:00,620 Che è successo al suo personaggio? 47 00:04:00,620 --> 00:04:02,220 Ma cosa ti è successo? 48 00:04:02,220 --> 00:04:03,720 Sei ridotto male... 49 00:04:04,210 --> 00:04:05,180 Già... 50 00:04:05,180 --> 00:04:08,530 In realtà non l'ho capito bene neanche io. 51 00:04:08,530 --> 00:04:10,480 Quando mi sono svegliato, ero qui. 52 00:04:10,890 --> 00:04:13,020 Normalmente vivo sempre a mille, 53 00:04:13,020 --> 00:04:15,460 infatti appena mi addormento, un attimo dopo è mattina. 54 00:04:16,080 --> 00:04:18,070 Non faccio neanche sogni. 55 00:04:18,070 --> 00:04:20,560 Però il giorno prima di essere svenuto, 56 00:04:20,560 --> 00:04:23,840 ho sognato di essere rinchiuso dentro una scatola scura come la notte. 57 00:04:24,220 --> 00:04:26,240 Era un vero e proprio incubo. 58 00:04:27,380 --> 00:04:29,000 Non riuscivo neanche a parlare. 59 00:04:29,430 --> 00:04:31,500 Ma ero cosciente. 60 00:04:32,160 --> 00:04:34,840 Questa situazione è durata per diverse ore. 61 00:04:36,040 --> 00:04:38,500 È stato un sogno davvero terrificante. 62 00:04:38,840 --> 00:04:40,900 Sei davvero ridotto male, Tom. 63 00:04:41,380 --> 00:04:43,590 Dovresti mangiarti un bignè. 64 00:04:43,590 --> 00:04:46,040 Fa' silenzio, Mash. 65 00:04:46,040 --> 00:04:49,260 Ti senti bene a livello fisico, Tom? 66 00:04:49,680 --> 00:04:52,730 Sì, mi sento giusto un po' fiacco. 67 00:04:53,150 --> 00:04:54,250 Ma non solo. 68 00:04:54,650 --> 00:04:57,760 È da un po' che non riesco a usare le magie. 69 00:04:58,180 --> 00:05:01,520 Non riesco quasi neanche a sentire la forza magica in me. 70 00:05:01,740 --> 00:05:04,420 È come se me l'avessero risucchiata via. 71 00:05:05,400 --> 00:05:06,980 Ho capito. 72 00:05:07,400 --> 00:05:08,790 Però mi sorge una domanda... 73 00:05:09,230 --> 00:05:11,220 Perché ci sono tutti questi ricoverati? 74 00:05:12,670 --> 00:05:13,750 Beh... 75 00:05:13,750 --> 00:05:15,460 Pare che anche loro, proprio come me, 76 00:05:15,460 --> 00:05:18,510 abbiano temporaneamente perso la capacità di usare magie. 77 00:05:18,510 --> 00:05:21,310 Ed è successo proprio adesso che il Dipartimento per la Magia 78 00:05:21,560 --> 00:05:23,350 ha convocato il preside. 79 00:05:24,680 --> 00:05:26,960 Senti, Mash.. 80 00:05:26,960 --> 00:05:27,960 Tieni questo. 81 00:05:29,350 --> 00:05:31,060 {\an8}Waaaaa 82 00:05:29,350 --> 00:05:31,060 {\an8}Waaaaa 83 00:05:29,350 --> 00:05:31,060 {\an8}aaaaaan 84 00:05:29,350 --> 00:05:31,060 {\an8}aaaaaan 85 00:05:31,750 --> 00:05:33,010 Cos'è? 86 00:05:33,010 --> 00:05:34,990 È un portafortuna fatto da me. 87 00:05:34,990 --> 00:05:36,560 L'ho chiamata Miss Bignè. 88 00:05:37,040 --> 00:05:38,670 Il fatto è che ultimamente 89 00:05:38,670 --> 00:05:40,320 ho un brutto presentimento. 90 00:05:40,940 --> 00:05:42,070 E questo fiocco? 91 00:05:42,120 --> 00:05:44,560 Ma quanto poco tatto che hai! 92 00:05:47,890 --> 00:05:49,120 Comunque, 93 00:05:49,120 --> 00:05:51,590 vorrei che non esagerassi troppo. 94 00:05:52,420 --> 00:05:53,300 Ok. 95 00:05:54,090 --> 00:05:56,940 Mi raccomando, portala sempre insieme a te 96 00:05:56,940 --> 00:05:59,840 e pensami ogni volta che la guardi! 97 00:06:00,060 --> 00:06:01,640 O-Ok. 98 00:06:01,640 --> 00:06:02,880 Promettimelo, ok? 99 00:06:02,880 --> 00:06:06,610 Portatela anche a letto quando dormi, così poi nei tuoi sogni io e te... 100 00:06:08,240 --> 00:06:10,730 Ma sei un animale! 101 00:06:11,130 --> 00:06:12,340 E si è fatta mezzanotte, 102 00:06:12,340 --> 00:06:15,370 ben oltre il coprifuoco che vige sui dormitori. 103 00:06:16,560 --> 00:06:18,220 Sono sicuro che ci sono i Magia Lupus 104 00:06:18,220 --> 00:06:20,740 dietro quei recenti incidenti. 105 00:06:20,740 --> 00:06:22,360 Dal mio punto di vista... 106 00:06:21,760 --> 00:06:24,730 Non dovremmo girare per il dormitorio, 107 00:06:24,730 --> 00:06:26,340 il coprifuoco è già passato. 108 00:06:26,880 --> 00:06:30,000 Sei proprio un tipo serio, eh? 109 00:06:30,000 --> 00:06:32,190 Basta che ci scusiamo più tardi ed è tutto ok. 110 00:06:32,190 --> 00:06:34,750 Non lasciatemi da solo! 111 00:06:35,170 --> 00:06:37,540 Perché ci siete pure voi due? 112 00:06:37,790 --> 00:06:44,380 {\an8}Ohyeah 113 00:06:37,790 --> 00:06:44,380 {\an8}Ohyeah 114 00:06:38,930 --> 00:06:41,740 Mi pare ovvio, coglione. Perché pure io voglio i gettoni. 115 00:06:41,740 --> 00:06:44,370 E io non voglio restare solo nella mia stanza! 116 00:06:44,990 --> 00:06:46,950 Mi dispiaceva lasciarli da soli, 117 00:06:45,390 --> 00:06:46,950 {\an8}Ho paura! 118 00:06:46,090 --> 00:06:48,280 {\an8}Vuoi fare a botte?! Eh?! 119 00:06:46,950 --> 00:06:48,400 portiamoceli dietro. 120 00:06:49,810 --> 00:06:51,370 Sono preoccupato. 121 00:06:55,180 --> 00:06:56,140 Ehi, guardate. 122 00:06:58,310 --> 00:07:04,020 {\an8}splashhh 123 00:06:58,310 --> 00:07:04,020 {\an8}splashhh 124 00:06:59,080 --> 00:07:00,550 Ma è Lemon. 125 00:07:00,550 --> 00:07:03,150 È carina anche da dietro. 126 00:07:04,600 --> 00:07:07,780 Ehi! Lemonucc— 127 00:07:07,790 --> 00:07:09,230 Aspetta. 128 00:07:09,230 --> 00:07:10,550 C'è qualcosa che non va. 129 00:07:39,180 --> 00:07:41,550 Ehi. Ma scherziamo? 130 00:07:41,550 --> 00:07:45,530 Mi sono appena accorto che trovo Lemon carinissima 131 00:07:41,690 --> 00:07:43,100 {\an8}S p l a s h h h 132 00:07:41,690 --> 00:07:43,100 {\an8}S p l a s h h h 133 00:07:45,530 --> 00:07:47,980 anche senza gli occhi. 134 00:07:49,850 --> 00:07:52,300 Sicuramente dietro c'è una magia. 135 00:07:52,300 --> 00:07:53,950 Ma chi sarà stato? 136 00:07:53,200 --> 00:07:53,950 Aspettate. 137 00:07:54,350 --> 00:07:56,590 Lemon sta andando da qualche parte. 138 00:07:56,590 --> 00:07:57,580 Inseguiamola. 139 00:08:00,860 --> 00:08:02,980 Ha svoltato lì dietro quell'angolo. 140 00:08:07,440 --> 00:08:08,640 Non c'è nessuno. 141 00:08:09,220 --> 00:08:10,510 Com'è possibile? 142 00:08:10,510 --> 00:08:12,380 Siamo in un vicolo cieco. 143 00:08:14,160 --> 00:08:17,040 Avete sentito anche voi un suono? 144 00:08:17,120 --> 00:08:19,230 Eh? No, non ho sentito niente. 145 00:08:23,140 --> 00:08:24,660 L'ho sentito di nuovo! 146 00:08:24,660 --> 00:08:26,470 Sembra il suono del legno che scricchiola. 147 00:08:26,700 --> 00:08:28,870 Ma smettila di sparare stronzate! 148 00:08:30,360 --> 00:08:31,320 L'ho sentito pure io. 149 00:08:31,320 --> 00:08:32,610 Voglio morire! 150 00:08:32,860 --> 00:08:35,420 Lemonuccia! 151 00:08:35,420 --> 00:08:36,610 Calmatevi. 152 00:08:36,610 --> 00:08:38,000 È magia anche questa. 153 00:08:38,640 --> 00:08:39,990 Disclose. 154 00:08:47,280 --> 00:08:48,940 Ma cos'è 'sta roba? 155 00:08:48,940 --> 00:08:50,630 U-Una porta? 156 00:08:55,420 --> 00:08:56,980 Rivelare l'esistenza della porta 157 00:08:56,980 --> 00:08:59,720 è il massimo che posso fare con la mia magia. 158 00:09:00,080 --> 00:09:03,760 Quindi per aprire la serratura ci serve un'altra magia specifica? 159 00:09:03,960 --> 00:09:06,020 Machine Gun Explomb! 160 00:09:11,230 --> 00:09:12,040 Cazzo! 161 00:09:12,040 --> 00:09:13,360 Non l'ho manco scalfita. 162 00:09:13,360 --> 00:09:15,500 E ora che facciamo? 163 00:09:25,400 --> 00:09:27,080 E-Ehi... 164 00:09:27,080 --> 00:09:28,380 Mash? 165 00:09:51,240 --> 00:09:54,280 L'ha sfondata con la forza usando una leva... 166 00:09:54,750 --> 00:09:57,420 Io ormai non mi stupisco più di niente. 167 00:09:59,510 --> 00:10:01,650 Lemon è qui sotto. 168 00:10:02,000 --> 00:10:03,290 E probabilmente 169 00:10:03,820 --> 00:10:05,540 ci sono anche i Magia Lupus. 170 00:10:10,970 --> 00:10:13,300 Vorrei che non esagerassi troppo. 171 00:10:15,850 --> 00:10:17,110 Mi dispiace. 172 00:10:17,830 --> 00:10:19,110 Non credo 173 00:10:19,110 --> 00:10:20,630 che potrò mantenere la promessa. 174 00:10:22,600 --> 00:10:23,520 Andiamo. 175 00:10:29,980 --> 00:10:32,320 C'è un sotterraneo del genere qui in accademia? 176 00:10:32,920 --> 00:10:35,450 Mi ricorda le basi segrete, vero, Finn? 177 00:10:35,450 --> 00:10:36,970 Eh? G-Già... 178 00:10:36,970 --> 00:10:37,740 Ehi, stronzo! 179 00:10:37,740 --> 00:10:40,470 Prova di nuovo ad ammazzare la tensione e io ammazzo te! 180 00:10:40,070 --> 00:10:43,330 {\an8}Depress 181 00:10:40,740 --> 00:10:41,540 Scusa. 182 00:10:41,540 --> 00:10:43,320 Eh? N-Non volevo arrivare a tanto. 183 00:10:43,620 --> 00:10:46,180 S-Scusa. Ti chiedo scusa. 184 00:10:46,190 --> 00:10:48,340 Non abbatterti così tanto, Mash! 185 00:10:46,400 --> 00:10:48,330 {\an8}Ti prego, di' qualcosa. 186 00:10:49,620 --> 00:10:51,900 Dev'essere la roccaforte del nemico. 187 00:10:52,200 --> 00:10:54,060 Immagino che per loro 188 00:10:54,060 --> 00:10:55,920 questo posto sia un punto strategico. 189 00:10:58,800 --> 00:10:59,840 Ehi, guardate. 190 00:10:59,840 --> 00:11:01,240 C'è una luce lì in fondo. 191 00:11:08,720 --> 00:11:10,370 Un'arena? 192 00:11:11,220 --> 00:11:12,560 Ma che è? 193 00:11:12,560 --> 00:11:15,010 Te l'ha appena detto. 194 00:11:15,350 --> 00:11:16,610 Risposta esatta. 195 00:11:20,340 --> 00:11:23,270 È un'antica arena per duelli. 196 00:11:23,270 --> 00:11:26,380 Nessuno degli attuali professori sa di questo posto. 197 00:11:27,120 --> 00:11:28,310 Tu... 198 00:11:28,310 --> 00:11:30,230 sei uno dei Magia Lupus? 199 00:11:30,230 --> 00:11:32,580 No, non lo sono. 200 00:11:32,580 --> 00:11:35,410 Sono qui per ordine del terzo. 201 00:11:36,140 --> 00:11:38,020 Il mio compito 202 00:11:38,020 --> 00:11:40,690 è eliminare gli intrusi come voi. 203 00:11:42,940 --> 00:11:43,600 Forza. 204 00:11:43,600 --> 00:11:45,290 Se volete proseguire, 205 00:11:45,290 --> 00:11:47,720 prima affrontatemi mettendo in palio dei gettoni. 206 00:11:48,050 --> 00:11:49,140 Anche se 207 00:11:49,440 --> 00:11:51,650 voi da qui non passerete oltre. 208 00:11:52,500 --> 00:11:54,340 Ci sto. 209 00:11:54,340 --> 00:11:55,390 Aspetta. 210 00:11:55,790 --> 00:11:57,100 Ci penso io. 211 00:11:57,410 --> 00:11:58,380 Dot? 212 00:11:58,860 --> 00:12:00,150 Devi sapere che io 213 00:12:00,780 --> 00:12:04,000 odio da morire i bellocci come te. 214 00:12:05,800 --> 00:12:07,070 Ah, per questo? 215 00:12:07,070 --> 00:12:08,380 In bocca al lupo. 216 00:12:08,380 --> 00:12:09,780 Coraggio... 217 00:12:12,050 --> 00:12:12,960 Tu, stronzo... 218 00:12:12,960 --> 00:12:14,140 Ce l'hai, vero? 219 00:12:15,140 --> 00:12:17,160 Hai un fan club, vero? 220 00:12:17,840 --> 00:12:19,800 Sì, ce l'ho. Perché? 221 00:12:20,980 --> 00:12:22,970 Ora inizia a rosicare. 222 00:12:22,970 --> 00:12:24,770 Poco ma sicuro. 223 00:12:24,770 --> 00:12:25,880 Decisamente. 224 00:12:26,810 --> 00:12:29,440 Gli stronzi come te che si godono le loro belle vite 225 00:12:29,440 --> 00:12:30,310 io li ammazzo! 226 00:12:31,460 --> 00:12:32,720 Lo sapevo. 227 00:12:32,720 --> 00:12:35,200 La sua invidia è quasi rinfrancante. 228 00:12:35,200 --> 00:12:37,130 Che creatura triste. 229 00:12:37,580 --> 00:12:38,630 Che hai? 230 00:12:38,630 --> 00:12:40,320 Sei invidioso perché rimorchio? 231 00:12:40,320 --> 00:12:42,060 Esatto, proprio quello! 232 00:12:40,480 --> 00:12:42,060 {\an8}Grrrr 233 00:12:40,480 --> 00:12:42,060 {\an8}Grrrr 234 00:12:42,500 --> 00:12:44,990 Mi sembri un po' esagerato. 235 00:12:44,990 --> 00:12:48,020 Tu però non mi sembri granché, né fisicamente né intellettualmente. 236 00:12:48,020 --> 00:12:50,360 Dubito che perderò contro di te. 237 00:12:51,010 --> 00:12:52,660 Rosewhip. 238 00:12:59,320 --> 00:13:01,840 Il piano iniziale era quello di salvare Lemon, 239 00:13:01,840 --> 00:13:03,490 ma ora, per invidia di un belloccio, 240 00:13:03,490 --> 00:13:06,010 si sta per alzare il sipario 241 00:13:06,010 --> 00:13:08,670 sull'orrenda battaglia di Dot Barrett. 242 00:13:11,360 --> 00:13:12,260 Questa è la sede 243 00:13:12,260 --> 00:13:14,570 del più importante ente amministrativo del Mondo Magico, 244 00:13:14,570 --> 00:13:15,850 il Dipartimento per la Magia. 245 00:13:16,710 --> 00:13:18,290 Signor Wahlberg. 246 00:13:18,290 --> 00:13:20,180 Mi scuso per averla convocata senza preavviso. 247 00:13:20,180 --> 00:13:21,060 Si figuri. 248 00:13:21,060 --> 00:13:22,660 Non deve preoccuparsene. 249 00:13:22,660 --> 00:13:26,240 Anche se immagino che se ha scelto di convocarmi qui... 250 00:13:26,720 --> 00:13:27,640 Esatto. 251 00:13:28,270 --> 00:13:33,380 Sono evasi sei pericolosi condannati a morte dalla Prigione di Hecatrice. 252 00:13:33,830 --> 00:13:37,120 Tutte le guardie della prigione sono state eliminate 253 00:13:37,120 --> 00:13:39,360 e dietro questa evasione... 254 00:13:41,320 --> 00:13:43,700 c'è Innocent Zero. 255 00:13:46,610 --> 00:13:47,600 Nel frattempo, 256 00:13:47,600 --> 00:13:49,280 nell'arena sotterranea, 257 00:13:49,280 --> 00:13:51,680 Dot sfoga la sua invidia per il belloccio. 258 00:13:51,680 --> 00:13:52,930 Prendi questo! 259 00:13:52,930 --> 00:13:54,600 Explomb! 260 00:14:04,020 --> 00:14:07,370 Voi avete battuto Silva, dico bene? 261 00:14:10,870 --> 00:14:14,870 Insomma, io sono stato picchiato e basta... 262 00:14:15,060 --> 00:14:17,940 E pensare che è uno Stregone Bilinea, 263 00:14:17,940 --> 00:14:19,380 che spreco... 264 00:14:20,190 --> 00:14:24,560 Ha parecchia forza magica ma non ha idea di come usare le sue magie. 265 00:14:24,960 --> 00:14:27,140 Io vi avviso. 266 00:14:27,500 --> 00:14:30,520 Sono molto più forte di Silva. 267 00:14:31,520 --> 00:14:32,890 Ah, sì? 268 00:14:33,220 --> 00:14:36,260 Io però non perderò, stanne sicuro. 269 00:14:37,470 --> 00:14:39,260 E com'è che vorresti battermi? 270 00:14:39,480 --> 00:14:41,160 Facendo così! 271 00:14:41,830 --> 00:14:43,420 Explomb Bomb! 272 00:14:52,120 --> 00:14:53,620 E queste cosa sono? 273 00:14:54,120 --> 00:14:55,980 Ci sono dei segni a terra? 274 00:14:55,980 --> 00:14:58,620 Ehi, ti conviene restare fermo. 275 00:14:58,980 --> 00:15:01,380 È un tipo di magia condizionata. 276 00:15:01,380 --> 00:15:04,360 La loro forza d'impatto è cinque volte superiore alla norma. 277 00:15:05,070 --> 00:15:08,640 Perché mai dovrei cascare in una trappola così ovvia? 278 00:15:08,640 --> 00:15:09,900 Credi sia così scemo? 279 00:15:10,740 --> 00:15:11,960 Fidati. 280 00:15:12,210 --> 00:15:14,440 Ci cascherai al cento per cento, 281 00:15:14,440 --> 00:15:16,060 razza di scemo! 282 00:15:20,550 --> 00:15:23,720 E com'è che vorrebbe costringermi a calpestare questi segni? 283 00:15:24,240 --> 00:15:27,350 Ha in mente un qualche modo per farmi spostare da dove sono? 284 00:15:28,420 --> 00:15:30,500 Non ci cascherò. 285 00:15:30,940 --> 00:15:33,270 Rosewhip Absol! 286 00:15:35,570 --> 00:15:38,000 Machine Gun Explomb! 287 00:15:39,740 --> 00:15:41,080 Merda! Non funziona! 288 00:15:42,720 --> 00:15:43,940 Grab! 289 00:15:47,700 --> 00:15:48,740 La mia bacchetta! 290 00:15:50,080 --> 00:15:51,140 Stab. 291 00:15:53,780 --> 00:15:55,710 Che male! 292 00:15:56,640 --> 00:16:00,360 Le spine immobilizzeranno completamente il tuo corpo. 293 00:16:01,420 --> 00:16:04,480 Non solo ti manca il senso del gusto, com'è chiaro da quella stupida bandana, 294 00:16:04,480 --> 00:16:07,860 ma non hai gusto neanche per le magie. 295 00:16:08,370 --> 00:16:12,470 Non sei riuscito a farmi calpestare questi segni. 296 00:16:13,540 --> 00:16:16,620 Lo credo bene che non hai successo, tu. 297 00:16:17,380 --> 00:16:20,370 Col prossimo attacco, sei finito. 298 00:16:20,570 --> 00:16:23,120 Non farlo! 299 00:16:22,680 --> 00:16:23,610 {\an8}Drop. 300 00:16:26,990 --> 00:16:30,380 Non ho mai detto che ti avrei spinto a calpestare un segno. 301 00:16:37,830 --> 00:16:39,520 Il mio Explomb Bomb 302 00:16:39,520 --> 00:16:41,480 è una bomba a tempo. 303 00:16:42,630 --> 00:16:47,150 Cos'è, pensavi che non avrei avuto il fegato di piazzare davanti a me 304 00:16:47,150 --> 00:16:49,220 una sfilza di bombe a tempo? 305 00:16:52,900 --> 00:16:54,660 E ora crepa otto volte! 306 00:16:56,680 --> 00:16:59,420 H-Ho perso contro un tipo del genere? 307 00:17:05,400 --> 00:17:08,880 Così ti impari a giudicare gli altri dall'aspetto, 308 00:17:08,880 --> 00:17:11,050 belloccio del mio culo! 309 00:17:11,050 --> 00:17:12,640 Ce l'hai fatta, Dot! 310 00:17:13,040 --> 00:17:15,560 Vi pare che potevo perdere? 311 00:17:15,880 --> 00:17:18,570 E andiamo! Avanti il prossimo! 312 00:17:28,000 --> 00:17:28,980 'Sto stronzo. 313 00:17:28,980 --> 00:17:31,600 Persino quando è sconfitto crepa in posa da belloccio. 314 00:17:32,290 --> 00:17:34,250 Non conosce proprio nessun limite. 315 00:17:35,280 --> 00:17:37,830 Ha il mio rispetto, glielo concedo. 316 00:17:38,190 --> 00:17:39,580 È finita? 317 00:17:40,840 --> 00:17:42,830 M-Ma che è?! 318 00:17:43,300 --> 00:17:45,340 Il pavimento mi sta assorbendo! 319 00:17:45,340 --> 00:17:48,090 Salvate almeno lui, il mio bambino! 320 00:17:48,940 --> 00:17:51,590 Direi che è evidente che il nemico 321 00:17:51,590 --> 00:17:52,930 non voglia lasciarci andar— 322 00:17:53,730 --> 00:17:55,070 Sto annegando! 323 00:17:55,070 --> 00:17:56,560 Annegheremo tutti! 324 00:17:58,440 --> 00:17:59,970 Certe volte ho la sensazione 325 00:18:00,510 --> 00:18:02,220 che questi siano più scemi di me. 326 00:18:18,580 --> 00:18:20,200 Il loro piano era dividerci 327 00:18:20,200 --> 00:18:21,900 per darci la caccia, eh? 328 00:18:25,820 --> 00:18:27,960 Lo Stregone Bilinea del primo anno... 329 00:18:30,890 --> 00:18:35,230 Peccato, a me interessava di più il ragazzo con la testa a fungo. 330 00:18:35,590 --> 00:18:38,080 Quello di prima era un suo incantesimo? 331 00:18:38,080 --> 00:18:39,240 Immagino 332 00:18:39,240 --> 00:18:41,620 che sia ai vertici di Magia Lupus. 333 00:18:41,620 --> 00:18:44,210 Insomma, mi tocca lo Stregone Bilinea del primo. 334 00:18:46,650 --> 00:18:49,460 Se non vali un fico secco, giuro che te la farò pagare. 335 00:18:51,850 --> 00:18:54,400 Io sono il terzo in carica dei Magia Lupus, 336 00:18:54,400 --> 00:18:56,130 Wirth Mádl. 337 00:18:56,400 --> 00:18:58,490 {\an8}Terza Zanna 338 00:18:56,400 --> 00:18:58,490 {\an8}Terza Zanna 339 00:18:56,400 --> 00:18:58,490 {\an8}Wirth 340 00:18:56,400 --> 00:18:58,490 {\an8}Wirth 341 00:18:56,400 --> 00:18:58,490 {\an8}Mádl 342 00:18:56,400 --> 00:18:58,490 {\an8}Mádl 343 00:18:58,780 --> 00:18:59,820 Te lo ripeto. 344 00:18:59,820 --> 00:19:02,000 Se sei un'inutile mezza calzetta 345 00:19:02,440 --> 00:19:05,360 la pagherai molto cara. 346 00:19:10,510 --> 00:19:12,300 Ahia... 347 00:19:18,880 --> 00:19:22,220 Due Stregoni Monolinea, sarà una passeggiata! 348 00:19:22,220 --> 00:19:23,610 Evvai! 349 00:19:24,280 --> 00:19:26,200 Sono la quinta dei Magia Lupus, 350 00:19:26,200 --> 00:19:27,740 mi chiamo Love Cute. 351 00:19:27,930 --> 00:19:29,890 {\an8}Quinta Zanna 352 00:19:27,930 --> 00:19:29,890 {\an8}Quinta Zanna 353 00:19:27,930 --> 00:19:29,890 {\an8}Love 354 00:19:27,930 --> 00:19:29,890 {\an8}Love 355 00:19:27,930 --> 00:19:29,890 {\an8}Cute 356 00:19:27,930 --> 00:19:29,890 {\an8}Cute 357 00:19:30,150 --> 00:19:31,820 Idem, ma sono il quarto. 358 00:19:31,820 --> 00:19:33,520 Milo Genius. 359 00:19:33,690 --> 00:19:35,650 {\an8}Quarta Zanna 360 00:19:33,690 --> 00:19:35,650 {\an8}Quarta Zanna 361 00:19:33,690 --> 00:19:35,650 {\an8}Milo 362 00:19:33,690 --> 00:19:35,650 {\an8}Milo 363 00:19:33,690 --> 00:19:35,650 {\an8}Genius 364 00:19:33,690 --> 00:19:35,650 {\an8}Genius 365 00:19:35,950 --> 00:19:38,590 D-Due Stregoni Bilinea! 366 00:19:38,590 --> 00:19:40,020 Siamo spacciati! 367 00:19:40,510 --> 00:19:42,460 Grazie per avermi fatto nascere, 368 00:19:42,460 --> 00:19:44,120 mamma e papà. 369 00:19:44,120 --> 00:19:45,510 Mi dispiace tanto. 370 00:19:45,510 --> 00:19:46,720 Dovrò dirvi addio. 371 00:19:46,720 --> 00:19:47,690 Ehi. 372 00:19:48,560 --> 00:19:50,940 Non arrenderti prima di averci provato. 373 00:19:50,940 --> 00:19:53,300 Solo i sottoni si comportano così. 374 00:19:55,390 --> 00:19:57,820 Vi mostreremo il potere dei protagonisti, 375 00:19:57,820 --> 00:20:00,050 comparse che non siete altro! 376 00:20:01,590 --> 00:20:02,720 Ma che figo! 377 00:20:02,720 --> 00:20:05,260 Sembri proprio un protagonista. 378 00:20:07,830 --> 00:20:08,740 Ahio. 379 00:20:12,660 --> 00:20:13,680 Eh? 380 00:20:14,010 --> 00:20:15,630 Dove sono gli altri? 381 00:20:15,630 --> 00:20:17,900 Sei stato separato dai tuoi amici. 382 00:20:24,120 --> 00:20:25,370 Sei quello dell'altra volta. 383 00:20:26,090 --> 00:20:27,960 Da quanto tempo. 384 00:20:27,960 --> 00:20:31,020 Ora che ci penso, l'ultima volta non mi sono presentato. 385 00:20:31,570 --> 00:20:34,180 Sono il secondo in carica dei Magia Lupus. 386 00:20:34,180 --> 00:20:35,700 Il mio nome è Abyss Razor. 387 00:20:36,580 --> 00:20:38,710 {\an8}Seconda Zanna 388 00:20:36,580 --> 00:20:38,710 {\an8}Seconda Zanna 389 00:20:36,580 --> 00:20:38,710 {\an8}Abyss 390 00:20:36,580 --> 00:20:38,710 {\an8}Abyss 391 00:20:36,580 --> 00:20:38,710 {\an8}Razor 392 00:20:36,580 --> 00:20:38,710 {\an8}Razor 393 00:20:39,060 --> 00:20:40,840 Piacere di conoscerti. 394 00:20:40,840 --> 00:20:42,990 S-Sì, piacere mio. 395 00:20:43,620 --> 00:20:46,700 Le mosse che ti ho visto fare l'ultima volta che ci siamo incrociati... 396 00:20:52,840 --> 00:20:55,060 ... erano davvero incredibili. 397 00:20:55,890 --> 00:20:58,180 A-Ah, sì, grazie. 398 00:20:58,180 --> 00:21:00,400 È in quel momento che mi sono accorto di una cosa. 399 00:21:00,800 --> 00:21:02,060 Tu non sei in grado 400 00:21:02,060 --> 00:21:04,250 di usare la magia, vero? 401 00:21:07,070 --> 00:21:11,030 M-M-M-M-Ma n-no, c-che dici... 402 00:21:13,480 --> 00:21:15,410 Ti vedo agitato. 403 00:21:15,410 --> 00:21:16,510 N-No, macché. 404 00:21:16,510 --> 00:21:18,500 N-Non lo sono. 405 00:21:19,470 --> 00:21:21,040 Non sono agitato. 406 00:21:21,360 --> 00:21:24,060 Tranquillo, non preoccuparti. 407 00:21:24,060 --> 00:21:26,060 Anche io sono come te. 408 00:21:26,540 --> 00:21:29,020 Entrambe le nostre esistenze sono un tabù in questo mondo. 409 00:21:31,870 --> 00:21:35,020 Tuttavia, immagino ci sia un qualche motivo se ti sei iscritto qui. 410 00:21:37,100 --> 00:21:38,250 Sappi, però, 411 00:21:38,250 --> 00:21:41,300 che anche io ho i miei motivi. 412 00:21:42,220 --> 00:21:42,980 Cosa? 413 00:21:42,980 --> 00:21:43,820 Vuoi forse dire 414 00:21:44,720 --> 00:21:47,960 che vorresti battermi, Abyss? 415 00:21:48,920 --> 00:21:50,680 Se vuoi ti gonfio di botte. 416 00:21:52,270 --> 00:21:53,600 Senza mezzi termini. 417 00:21:55,080 --> 00:21:57,010 Per salvare Lemon, 418 00:21:57,010 --> 00:22:00,800 il gruppo di Mash e i Magia Lupus 419 00:22:00,800 --> 00:22:03,660 stanno per scontrarsi in combattimento. 420 00:23:35,260 --> 00:23:39,980 {\an8}Prossimo episodio Mash Burnedead e il mago dell'accelerazione 421 00:23:35,260 --> 00:23:39,980 {\an8}Prossimo episodio Mash Burnedead e il mago dell'accelerazione