1
00:00:01,460 --> 00:00:02,480
Глупец!
2
00:00:03,070 --> 00:00:06,270
Ты правда надеешься отнять
мою златую монету?
3
00:00:08,300 --> 00:00:11,770
Отнять её у меня,
повелителя магмы из Орки, —
4
00:00:12,590 --> 00:00:15,370
Родеса Эамуса?!
5
00:00:21,290 --> 00:00:25,620
Я слышал, что для орковца
вы больно любите сражаться…
6
00:00:26,370 --> 00:00:30,000
Но, видимо, более вы
ничем не примечательны.
7
00:00:44,310 --> 00:00:46,520
МАГИЯ И МУСКУЛЫ
8
00:00:44,310 --> 00:00:46,520
МАГИЯ И МУСКУЛЫ
9
00:02:19,890 --> 00:02:22,810
Исключительно гордые
и талантливые маги!
10
00:02:23,510 --> 00:02:26,010
Вот кто состоит
в «Магия Лупус» Лана.
11
00:02:26,260 --> 00:02:29,630
И именно с ними нам…
предстоит столкнуться.
12
00:02:29,980 --> 00:02:33,740
При этом их верхушка…
явно среди лучших магов академии.
13
00:02:34,600 --> 00:02:38,640
Я бы предпочёл не ждать,
когда сильные ударят по нам…
14
00:02:38,970 --> 00:02:39,690
Но!
15
00:02:40,140 --> 00:02:43,440
Ученикам факультетов
сообщают, лишь где их пансион.
16
00:02:43,880 --> 00:02:46,940
Так нас провоцируют на соперничество.
17
00:02:48,190 --> 00:02:49,270
Это я к чему.
18
00:02:49,860 --> 00:02:53,650
Мы должны их отыскать
и отнять золотые монеты.
19
00:02:57,540 --> 00:02:58,330
Ага.
20
00:03:00,450 --> 00:03:02,590
Ты меня точно слушал, Мэш?
21
00:03:04,030 --> 00:03:06,920
Кстати, ты у нас
уже месяц как учишься.
22
00:03:07,090 --> 00:03:09,800
Вот твоя мантия адлеровца.
Надень её.
23
00:03:10,630 --> 00:03:11,420
Ага.
24
00:03:16,670 --> 00:03:18,180
Ты издеваешься?
25
00:03:19,620 --> 00:03:21,620
О-о! Логотип!
26
00:03:21,710 --> 00:03:24,180
Ошибаешься. Это герб Адлера.
27
00:03:24,570 --> 00:03:28,440
Ну а что касается «логотипа»,
то это красиво написанное название.
28
00:03:28,770 --> 00:03:29,690
Ага.
29
00:03:29,900 --> 00:03:33,880
Очень надеюсь,
что теперь ты осознаешь себя адлеровцем.
30
00:03:34,370 --> 00:03:35,700
Но для начала…
31
00:03:35,700 --> 00:03:36,720
Мэш!
32
00:03:36,950 --> 00:03:39,450
Беда случилась! Тому плохо!
33
00:03:39,890 --> 00:03:41,200
Подожди минутку.
34
00:03:41,510 --> 00:03:43,330
— Я профитроли допеку…
35
00:03:42,080 --> 00:03:43,330
— Тому очень плохо!
36
00:03:43,760 --> 00:03:45,870
— Я понял. Но дай доготовить…
37
00:03:45,200 --> 00:03:47,210
— Тому очень и очень плохо!
38
00:03:47,900 --> 00:03:49,520
Мэш отправился в медкабинет.
39
00:03:50,570 --> 00:03:52,200
О-о… ребята…
40
00:03:52,590 --> 00:03:53,550
Как у вас дела?
41
00:03:53,630 --> 00:03:55,100
Как навершие бамбука?
42
00:03:55,600 --> 00:03:58,000
Или же… ближе к его побегам?
43
00:03:58,340 --> 00:04:00,320
Старшого как подменили…
44
00:04:00,650 --> 00:04:03,720
Что с вами случилось?..
Вы так страшно исхудали…
45
00:04:04,270 --> 00:04:08,220
А-а… если честно, то я и сам…
не очень понимаю.
46
00:04:08,560 --> 00:04:10,480
Очнулся — уже был здесь.
47
00:04:10,850 --> 00:04:13,000
Я ведь живу на полную катушку.
48
00:04:13,070 --> 00:04:15,480
Поэтому, как засыпаю,
мигом приходит утро.
49
00:04:16,060 --> 00:04:17,600
Сны мне не снятся.
50
00:04:18,030 --> 00:04:20,330
Но в ночь перед тем,
как потерял сознание…
51
00:04:20,560 --> 00:04:23,660
меня словно заперли
в огромной чёрной-пречёрной коробке.
52
00:04:24,170 --> 00:04:26,170
Такой вот сон приснился!
53
00:04:27,380 --> 00:04:29,000
Говорить я не мог…
54
00:04:29,490 --> 00:04:31,500
но при этом оставался в сознании.
55
00:04:32,220 --> 00:04:34,940
Несколько часов
я словно находился в темнице…
56
00:04:36,100 --> 00:04:38,080
Это был ужасный кошмар!
57
00:04:38,900 --> 00:04:40,890
Что-то вам совсем плохо, старшой…
58
00:04:41,430 --> 00:04:43,280
Тут не обойтись без профитролей.
59
00:04:43,580 --> 00:04:45,530
Мэш, только потише.
60
00:04:46,010 --> 00:04:49,270
Том, скажите,
как вы себя сейчас чувствуете?
61
00:04:49,670 --> 00:04:52,570
Ну… терпимо, но несколько вяло.
62
00:04:53,120 --> 00:04:54,270
А ещё…
63
00:04:54,760 --> 00:04:57,470
у меня не получается теперь колдовать!
64
00:04:58,180 --> 00:05:01,070
Да и в себе маны
практически не ощущаю…
65
00:05:01,830 --> 00:05:04,430
Её словно из меня высосали!
66
00:05:05,450 --> 00:05:06,880
Ну понятно.
67
00:05:07,390 --> 00:05:08,790
Но вы оглянитесь…
68
00:05:09,280 --> 00:05:11,400
Откуда тут… столько больных?
69
00:05:12,710 --> 00:05:13,480
А-а…
70
00:05:13,740 --> 00:05:15,580
у них те же симптомы…
71
00:05:15,640 --> 00:05:18,160
какое-то время не смогут колдовать…
72
00:05:18,770 --> 00:05:21,300
И директора, как назло,
вызвали в Бюро магии…
73
00:05:21,570 --> 00:05:23,150
Очень не вовремя!
74
00:05:24,690 --> 00:05:26,650
Мэш, пожалуйста…
75
00:05:26,980 --> 00:05:27,820
возьми!
76
00:05:29,350 --> 00:05:31,060
{\an8}Т{*\c&H3B72D8&}Ы{*\c&H5E86DF&}Д{*\c&H8199E7&}Ы{*\c&HA4ADEE&}Н{*\c&HC7C0F5&}Ь
77
00:05:29,350 --> 00:05:31,060
{\an8}Т{*\c&H3B72D8&}Ы{*\c&H5E86DF&}Д{*\c&H8199E7&}Ы{*\c&HA4ADEE&}Н{*\c&HC7C0F5&}Ь
78
00:05:31,700 --> 00:05:32,720
Что это?
79
00:05:32,990 --> 00:05:36,570
Я для тебя оберег сделала…
Его Профя звать.
80
00:05:37,070 --> 00:05:40,320
А то последние дни…
мне всё как-то не по себе было…
81
00:05:40,890 --> 00:05:41,980
Что за ленточка?
82
00:05:42,110 --> 00:05:44,570
А-а-а-а-а-а! Засмуща-а-а-ал!
83
00:05:47,900 --> 00:05:51,280
Я очень прошу…
побереги себя, пожалуйста.
84
00:05:52,470 --> 00:05:53,360
Угу.
85
00:05:54,100 --> 00:05:57,150
А ещё… носи его,
пожалуйста, всюду с собой!..
86
00:05:57,150 --> 00:05:59,840
Каждую минутку думай про меня, Мэш!
87
00:06:00,090 --> 00:06:01,710
А? Ага…
88
00:06:01,760 --> 00:06:02,860
Ты пообещал!
89
00:06:02,910 --> 00:06:06,570
И когда спишь — обнимай покрепче!
Представляй, что это я рядом лежу!
90
00:06:07,020 --> 00:06:10,750
А-а-а-а-а-а-а-а! Живо-о-о-о-отное!
91
00:06:11,150 --> 00:06:15,290
А потом… наступила ночь,
и пансионы закрыли свои двери.
92
00:06:16,550 --> 00:06:20,300
Даже не сомневаюсь,
что это всё устроили «Магия Лупус».
93
00:06:20,730 --> 00:06:21,770
На мой взгляд…
94
00:06:21,770 --> 00:06:24,700
Пансионы ведь уже все
на комендантский час закрылись.
95
00:06:24,810 --> 00:06:26,060
Разве нам можно гулять?
96
00:06:26,900 --> 00:06:29,370
Какой же ты всё-таки паинька…
97
00:06:30,030 --> 00:06:32,220
Извинимся потом —
и ничего не будет!
98
00:06:32,390 --> 00:06:34,750
Не бросайте меня одного!
99
00:06:35,220 --> 00:06:37,470
Вы-то чего за нами увязались?
100
00:06:37,790 --> 00:06:44,380
{\an8}ТАДАМ
101
00:06:37,790 --> 00:06:44,380
{\an8}ТАДАМ
102
00:06:38,970 --> 00:06:41,740
Ну так ведь я тоже
золотую монетку хочу, олух!
103
00:06:41,870 --> 00:06:44,380
Не надо меня одного
в комнате оставлять!
104
00:06:45,100 --> 00:06:47,040
{\an8}— Стра-а-а-а-а-ашно же!
105
00:06:45,100 --> 00:06:48,010
Мне их обоих как-то жалко даже…
Давай возьмём с собой.
106
00:06:46,320 --> 00:06:47,310
{\an8}— Ты чё, против?!
107
00:06:49,820 --> 00:06:51,420
Ох и неспокойно мне…
108
00:06:55,130 --> 00:06:56,150
Ребят, глядите!
109
00:06:58,310 --> 00:06:59,230
{\an8}ВШУХ
110
00:06:58,310 --> 00:06:59,230
{\an8}ВШУХ
111
00:06:59,110 --> 00:07:03,140
Это ж Лемончик…
Какая она миленькая со спины.
112
00:06:59,230 --> 00:07:04,030
{\an8}ВШУХ
113
00:06:59,230 --> 00:07:04,030
{\an8}ВШУХ
114
00:07:04,610 --> 00:07:07,780
Приве-е-е-ет! Лемон!..
115
00:07:07,930 --> 00:07:08,730
Тихо!
116
00:07:09,310 --> 00:07:10,410
Тут что-то не так.
117
00:07:39,270 --> 00:07:41,570
Эй! Не может быть!
118
00:07:41,690 --> 00:07:49,570
{\an8}ВШУХ
119
00:07:41,690 --> 00:07:49,570
{\an8}ВШУХ
120
00:07:42,050 --> 00:07:45,310
У неё, конечно, глаз не было,
но на вид ведь Лемончик!
121
00:07:45,530 --> 00:07:48,080
Я понял, что она и такая мне мила!
122
00:07:49,910 --> 00:07:51,870
Она явно околдована!
123
00:07:52,350 --> 00:07:53,440
— Как бы выручить?..
124
00:07:53,030 --> 00:07:53,950
— Погоди!
125
00:07:54,390 --> 00:07:56,330
Мы её сейчас из виду потеряем!
126
00:07:56,620 --> 00:07:57,580
Скорее за ней!
127
00:08:00,860 --> 00:08:02,780
Она повернула за тот угол!
128
00:08:07,470 --> 00:08:08,540
Тупик…
129
00:08:09,450 --> 00:08:12,170
Что за бред?!
Куда она деться-то могла?!
130
00:08:14,180 --> 00:08:16,810
Ребят…
а вы не слышали ничего?
131
00:08:16,990 --> 00:08:19,350
Чего? Тут тишина полнейшая!
132
00:08:23,250 --> 00:08:26,490
Так прислушайся получше!
Будто дерево скрипит!
133
00:08:26,760 --> 00:08:28,800
Кончай уже пургу тут гнать!
134
00:08:30,370 --> 00:08:32,620
Ой, и я услышал! Убейте меня!
135
00:08:32,880 --> 00:08:35,080
Лемончи-и-и-и-и-ик!
136
00:08:35,190 --> 00:08:38,000
Успокойтесь. Это тоже магия.
137
00:08:38,610 --> 00:08:39,680
«Дисклоуз».
138
00:08:47,300 --> 00:08:48,560
Что за чертовщина?!
139
00:08:48,900 --> 00:08:50,630
Д-дверь, что ли?
140
00:08:55,470 --> 00:08:59,550
К сожалению,
мне хватило сил только проявить её.
141
00:09:00,140 --> 00:09:03,740
А чтобы её отворить,
нужно какое-то особое заклинание?
142
00:09:03,770 --> 00:09:06,020
«Машинган экспломб»!
143
00:09:11,030 --> 00:09:13,380
Зараза! Даже не поцарапал!
144
00:09:13,450 --> 00:09:15,430
И что прикажете делать?!
145
00:09:25,170 --> 00:09:27,140
Эй… ты чего?
146
00:09:27,140 --> 00:09:28,440
Мэш?
147
00:09:51,230 --> 00:09:54,170
Он просто взял и выбил дверь…
при помощи рычага.
148
00:09:54,780 --> 00:09:57,290
Знаешь что…
Я уже ничему не удивляюсь.
149
00:09:59,570 --> 00:10:01,400
Лемон явно там, внизу.
150
00:10:02,060 --> 00:10:03,290
И скорее всего…
151
00:10:03,830 --> 00:10:05,340
«Магия Лупус» тоже.
152
00:10:10,990 --> 00:10:13,180
Побереги себя, пожалуйста.
153
00:10:15,890 --> 00:10:16,960
Прости, Лемон…
154
00:10:17,840 --> 00:10:20,490
но я не смогу…
сдержать обещание.
155
00:10:22,570 --> 00:10:23,450
Вперёд!
156
00:10:29,930 --> 00:10:32,110
А я и не знал,
что под школой катакомбы…
157
00:10:32,950 --> 00:10:35,260
Мы словно домик в лесу
нашли, да, Финн?
158
00:10:35,450 --> 00:10:36,970
Что?.. А-а, да…
159
00:10:36,970 --> 00:10:40,140
Сдурел?!
Будешь дурацкие шутки шутить — порешу!
160
00:10:39,990 --> 00:10:43,330
{\an8}ПЛАК
161
00:10:40,600 --> 00:10:41,540
Прости…
162
00:10:41,600 --> 00:10:43,330
А? Ты чего? Не расстраивайся…
163
00:10:43,690 --> 00:10:45,880
Ты, ну, это…
прости меня, наверное!
164
00:10:46,170 --> 00:10:48,340
— Мэш, не расстраивайся ты так!
165
00:10:46,630 --> 00:10:48,340
— Нет, правда, виноват…
166
00:10:49,650 --> 00:10:51,720
Враг не просто так тут расположился.
167
00:10:52,210 --> 00:10:55,680
Здесь явно есть нечто,
что играет им на руку.
168
00:10:57,810 --> 00:10:59,680
О! Смотрите!
169
00:10:59,850 --> 00:11:01,130
Свет в конце туннеля!
170
00:11:08,750 --> 00:11:10,030
Боевая арена?
171
00:11:11,340 --> 00:11:12,160
Что за ерунда?
172
00:11:12,570 --> 00:11:14,910
Дружище,
ты с реакцией не запоздал ли?
173
00:11:15,370 --> 00:11:16,610
Угадали!
174
00:11:20,380 --> 00:11:23,040
Давным-давно здесь проводились дуэли.
175
00:11:23,300 --> 00:11:26,620
Но сейчас даже преподаватели
не ведают про это место.
176
00:11:27,170 --> 00:11:30,080
Ничтожный…
ты из «Магия Лупус»?
177
00:11:30,250 --> 00:11:32,520
Да нет, я не с ними, ребята.
178
00:11:32,690 --> 00:11:35,260
Просто Третий попросил —
вот и пришлось помочь.
179
00:11:36,170 --> 00:11:40,780
Я избавлюсь от всех…
кто, как и вы, ненароком забредает сюда.
180
00:11:42,970 --> 00:11:47,640
Что ж! Хотите пройти дальше —
придётся вызвать меня на дуэль за монету!
181
00:11:48,010 --> 00:11:49,150
Впрочем…
182
00:11:49,450 --> 00:11:51,650
я вас ни за что не пропущу.
183
00:11:52,580 --> 00:11:53,950
Ну попробуй!
184
00:11:54,270 --> 00:11:55,070
Постой.
185
00:11:55,930 --> 00:11:57,100
Я с ним разберусь.
186
00:11:57,430 --> 00:11:58,410
Дот?
187
00:11:58,910 --> 00:12:00,280
Чтоб ты знал…
188
00:12:00,830 --> 00:12:04,270
я до смерти ненавижу
парней со смазливыми мордашками.
189
00:12:05,850 --> 00:12:06,780
Ясно.
190
00:12:07,060 --> 00:12:08,000
Удачи.
191
00:12:08,380 --> 00:12:09,340
Удачи…
192
00:12:12,050 --> 00:12:13,930
Козёл, дай угадаю…
193
00:12:14,140 --> 00:12:14,830
А?
194
00:12:15,150 --> 00:12:17,170
У тебя ведь есть девчачий фан-клуб?
195
00:12:17,870 --> 00:12:19,800
Ну да, есть, а что?
196
00:12:21,060 --> 00:12:22,570
Сейчас Дот взревнует.
197
00:12:22,990 --> 00:12:24,400
Вот точно взревнует!
198
00:12:24,770 --> 00:12:25,680
Не сомневаюсь.
199
00:12:26,810 --> 00:12:30,310
Зараза, наслаждающаяся
сладкой школьной жизнью, — ты труп!
200
00:12:31,490 --> 00:12:32,400
Ну вот.
201
00:12:32,730 --> 00:12:34,940
Я даже как-то взбодрился!
202
00:12:35,150 --> 00:12:37,040
Несчастный он человек…
203
00:12:37,560 --> 00:12:40,170
Не понял…
ты что, к моей красоте ревнуешь?
204
00:12:40,320 --> 00:12:42,070
Ну да, а что?!
205
00:12:40,360 --> 00:12:42,070
{\an8}ГРРР
206
00:12:40,360 --> 00:12:42,070
{\an8}ГРРР
207
00:12:42,550 --> 00:12:44,730
Да ничего,
ревнуй сколько душе угодно.
208
00:12:45,050 --> 00:12:47,870
Опять же, ты и на ум,
и на красоту скуден.
209
00:12:48,050 --> 00:12:50,460
Я такому дурачку точно не уступлю.
210
00:12:51,050 --> 00:12:52,780
«Роузвип»!
211
00:12:59,310 --> 00:13:01,640
Юноши спешили спасти Лемон…
212
00:13:01,840 --> 00:13:05,820
но вместо этого вот-вот развернётся
низменная битва Дота Барретта.
213
00:13:05,950 --> 00:13:08,680
Сражение… порождённое завистью!
214
00:13:11,390 --> 00:13:12,090
Перед вами
215
00:13:12,280 --> 00:13:15,660
высший законотворческий орган Магмира —
Бюро магии.
216
00:13:16,750 --> 00:13:20,270
Профессор Уолберг,
простите за срочный вызов.
217
00:13:20,270 --> 00:13:22,620
Что вы, ничего страшного!
218
00:13:22,720 --> 00:13:26,240
Впрочем, раз вы пригласили меня
на личную беседу…
219
00:13:26,700 --> 00:13:27,610
Да.
220
00:13:28,230 --> 00:13:33,040
Из тюрьмы «Гекатрис» сбежало шестеро
опасных преступников.
221
00:13:33,790 --> 00:13:36,920
При этом они перебили
всех охранников.
222
00:13:37,220 --> 00:13:39,160
А помог им в этом деле…
223
00:13:41,420 --> 00:13:43,400
сам Инносент Зиро!
224
00:13:46,620 --> 00:13:49,180
В то же время
на подземной боевой арене…
225
00:13:49,280 --> 00:13:51,580
Дотт отчаянно завидовал красавчику.
226
00:13:51,690 --> 00:13:52,940
Получай!
227
00:13:53,040 --> 00:13:54,410
Экспломб!
228
00:13:59,020 --> 00:14:00,070
Вот чёрт!
229
00:14:03,910 --> 00:14:07,370
Кстати, парни,
вы ведь одолели Сильву Айрона?
230
00:14:11,040 --> 00:14:14,720
Да нет, он скорее
избил меня в одну калитку…
231
00:14:15,180 --> 00:14:19,340
Парню повезло родиться двурядным…
а он гробит дар.
232
00:14:20,210 --> 00:14:24,380
Маны у него хоть отбавляй,
но подход к магии топорный.
233
00:14:25,030 --> 00:14:26,760
К слову, предупреждаю заранее…
234
00:14:27,550 --> 00:14:30,520
я намного сильнее Сильвы Айрона.
235
00:14:31,410 --> 00:14:32,570
О-о!
236
00:14:33,190 --> 00:14:36,270
Ну, я тебе всё равно не уступлю!
237
00:14:36,610 --> 00:14:39,270
Что? А как ты побеждать собрался?
238
00:14:39,500 --> 00:14:41,020
Очень даже просто!
239
00:14:41,800 --> 00:14:43,400
«Экспломб бомб»!
240
00:14:52,180 --> 00:14:53,390
Что за ерунда?
241
00:14:54,130 --> 00:14:55,610
Отметка на полу?
242
00:14:55,920 --> 00:14:58,630
Дружище,
лучше бы тебе не двигаться.
243
00:14:58,940 --> 00:15:01,000
Под ногами у тебя
условное заклинание!
244
00:15:01,330 --> 00:15:04,330
И оно в пять раз мощнее,
чем моя обычная магия!
245
00:15:05,130 --> 00:15:08,640
Будто бы я попадусь
в такую очевидную ловушку!
246
00:15:08,750 --> 00:15:09,820
Не дурак всё-таки.
247
00:15:10,660 --> 00:15:11,970
Отнюдь!
248
00:15:12,310 --> 00:15:16,230
Ты сто процентов в неё угодишь,
красавец молодой!
249
00:15:20,580 --> 00:15:23,740
И как же он вынудит меня
на неё наступить?
250
00:15:24,230 --> 00:15:27,200
Неужели может сдвинуть меня с места?
251
00:15:28,450 --> 00:15:30,490
Нет уж, ничего у тебя не выйдет!
252
00:15:31,060 --> 00:15:33,660
«Роузвип абсоль»!
253
00:15:35,490 --> 00:15:38,000
«Машинган экспломб»!
254
00:15:39,690 --> 00:15:41,370
Чёрт! Не сработало!
255
00:15:42,770 --> 00:15:43,920
«Грейп»!
256
00:15:47,730 --> 00:15:48,650
Палочка!
257
00:15:50,180 --> 00:15:51,020
«Стаб»!
258
00:15:53,780 --> 00:15:55,820
Твою ж!..
259
00:15:56,670 --> 00:16:00,360
Теперь из-за моих шипов
ты даже шевельнуться не можешь.
260
00:16:01,470 --> 00:16:04,360
Невыразительные глаза
и безвкусная бандана…
261
00:16:04,550 --> 00:16:07,860
Вдобавок у тебя и с магией
всё очень плохо.
262
00:16:08,370 --> 00:16:12,240
Да ещё так и не смог
вынудить меня наступить на ловушку.
263
00:16:13,550 --> 00:16:16,630
Ты, парень, полная бездарность…
по всем фронтам.
264
00:16:17,420 --> 00:16:20,380
Следующей атакой
я закончу наш бой!
265
00:16:20,660 --> 00:16:22,790
Не на-а-а-а-а-а-адо!..
266
00:16:22,790 --> 00:16:23,630
«Дроп».
267
00:16:26,980 --> 00:16:30,390
Я ни слова не говорил,
что куда-то надо наступать.
268
00:16:37,830 --> 00:16:41,310
«Экспломб бомб» —
обычная часовая бомба.
269
00:16:42,590 --> 00:16:46,750
Признайся, ты и подумать не мог,
что я вот так вот внаглую…
270
00:16:47,160 --> 00:16:49,300
кину тебе под ноги часовую бомбу?
271
00:16:52,910 --> 00:16:54,660
А теперь сдохни
раз так восемь!
272
00:16:56,690 --> 00:16:59,450
Э… это ничтожество…
273
00:17:05,500 --> 00:17:08,600
А нечего всё на свете
судить по одёжке!
274
00:17:08,880 --> 00:17:10,750
Усёк, красавчик?!
275
00:17:11,050 --> 00:17:12,640
Какой же Дот молодец!
276
00:17:13,020 --> 00:17:15,340
С какой бы стати я ему продул?
277
00:17:15,560 --> 00:17:18,360
Ну что ж! Погнали дальше, мужики!
278
00:17:28,050 --> 00:17:31,370
Обалдеть!
Он даже сражённый принял крутую позу!
279
00:17:32,370 --> 00:17:34,220
Парень верен себе до конца!
280
00:17:35,310 --> 00:17:38,190
Ну что тут сказать…
уважаю.
281
00:17:38,330 --> 00:17:39,390
Ты закончил?
282
00:17:40,830 --> 00:17:42,830
Что? Что за фигня?!
283
00:17:43,310 --> 00:17:45,120
Нас куда-то в пол затягивает!
284
00:17:45,340 --> 00:17:48,090
Пощадите малыша! Я вас умоляю!
285
00:17:48,980 --> 00:17:52,960
Похоже, враг пытается показать,
что не отпустит нас отсюда…
286
00:17:53,720 --> 00:17:56,280
Мы тонем! Тоне-е-е-е-е-ем!
287
00:17:57,880 --> 00:17:59,970
{\an8}Спасите! Кто-нибудь, помогите!
288
00:17:58,410 --> 00:17:59,710
Я вот сейчас подумал…
289
00:18:00,500 --> 00:18:02,480
а они, кажись, отвязнее меня…
290
00:18:18,590 --> 00:18:21,760
Решили, значит, разделить нас,
чтобы по одному перебить?
291
00:18:25,820 --> 00:18:27,950
Двурядный первокурсник?
292
00:18:30,930 --> 00:18:34,970
А меня больше заинтересовал
грибоголовый парнишка…
293
00:18:35,670 --> 00:18:37,580
Так это его магия была?
294
00:18:38,090 --> 00:18:41,440
Понятно.
Он один из сильнейших в «Магия Лупус»!
295
00:18:41,590 --> 00:18:44,040
Первогодка с двумя линиями…
296
00:18:46,620 --> 00:18:49,400
Ох и пожалеешь же ты
о нашей встрече, коль слабак.
297
00:18:51,910 --> 00:18:56,040
Я Третий из «Магия Лупус» —
Вирт Мадл!
298
00:18:56,410 --> 00:18:58,490
{\an1}Третий
Вирт Мадл
299
00:18:56,410 --> 00:18:58,490
{\an1}Третий
Вирт Мадл
300
00:18:56,410 --> 00:18:58,490
{\an1}Третий
Вирт Мадл
301
00:18:58,820 --> 00:19:02,000
Сопляк!
Только рискни оказаться ничтожеством!
302
00:19:02,470 --> 00:19:05,450
Тогда я с тебя три шкуры спущу.
303
00:19:10,530 --> 00:19:12,640
Ой-ой-ой…
304
00:19:18,870 --> 00:19:22,250
Надо же, как нам повезло!
Парочка однорядных!
305
00:19:22,330 --> 00:19:23,640
Уря-а-а-а!
306
00:19:24,310 --> 00:19:27,610
Я Пятая из «Магия Лупус» — Лав Кьют!
307
00:19:27,940 --> 00:19:29,900
{\an1}Пятая
Лав Кьют
308
00:19:27,940 --> 00:19:29,900
{\an1}Пятая
Лав Кьют
309
00:19:27,940 --> 00:19:29,900
{\an1}Пятая
Лав Кьют
310
00:19:30,200 --> 00:19:33,360
Ну а я Четвёртый — Майло Джениус.
311
00:19:33,690 --> 00:19:35,650
{\an1}Четвёртый
Майло Джениус
312
00:19:33,690 --> 00:19:35,650
{\an1}Четвёртый
Майло Джениус
313
00:19:33,690 --> 00:19:35,650
{\an1}Четвёртый
Майло Джениус
314
00:19:35,990 --> 00:19:38,480
Жуть! Сразу двое двурядных!
315
00:19:38,640 --> 00:19:39,920
Мы обречены!
316
00:19:40,550 --> 00:19:43,870
Мама, папа, спасибо,
что родили меня!
317
00:19:43,930 --> 00:19:46,670
И простите за всё! Я вас любил!
318
00:19:46,830 --> 00:19:47,370
Эй!
319
00:19:48,620 --> 00:19:50,670
Рано ты лапки кверху поднял.
320
00:19:50,890 --> 00:19:53,300
Если одолеем их —
будет просто огонь!
321
00:19:55,460 --> 00:19:59,880
Трепещите, роли второго плана!
Сейчас я вам покажу мощь главного героя!
322
00:20:01,010 --> 00:20:04,990
Ух ты! Какой крутой!
Прямо как главный герой!
323
00:20:07,790 --> 00:20:08,490
Ай-ай!
324
00:20:12,700 --> 00:20:13,690
Не понял…
325
00:20:13,980 --> 00:20:15,230
А где ребята?
326
00:20:15,720 --> 00:20:17,790
Вы что, отбились от своих друзей?
327
00:20:24,140 --> 00:20:25,280
Я тебя помню…
328
00:20:26,090 --> 00:20:27,680
Какая приятная встреча!
329
00:20:28,010 --> 00:20:31,110
Ах да, кажется,
в прошлый раз я не представился?
330
00:20:31,550 --> 00:20:36,250
Я Второй из «Магия Лупус»,
а зовут меня Абисс Рейзор.
331
00:20:36,590 --> 00:20:38,720
{\an1}Второй
Абисс Рейзор
332
00:20:36,590 --> 00:20:38,720
{\an1}Второй
Абисс Рейзор
333
00:20:36,590 --> 00:20:38,720
{\an1}Второй
Абисс Рейзор
334
00:20:39,090 --> 00:20:40,510
Рад нашему знакомству.
335
00:20:40,820 --> 00:20:42,780
Ой… да… взаимно.
336
00:20:43,690 --> 00:20:46,740
Признаться,
в тот раз я был просто очарован…
337
00:20:52,730 --> 00:20:55,160
как стремительно вы двигались.
338
00:20:55,900 --> 00:20:57,980
А-а… ясно… спасибо.
339
00:20:58,250 --> 00:21:00,410
А ещё я кое-что заметил…
340
00:21:00,760 --> 00:21:01,640
Признайте,
341
00:21:02,000 --> 00:21:04,240
вы ведь не можете
пользоваться магией?
342
00:21:07,170 --> 00:21:11,040
Н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-ничего подобного!
343
00:21:13,370 --> 00:21:15,200
Вижу, мой вопрос вас смутил.
344
00:21:15,490 --> 00:21:18,630
Не… нет!.. Совершенно нет!..
345
00:21:19,500 --> 00:21:20,680
Не придумывай!
346
00:21:21,390 --> 00:21:23,610
Вам не о чем тревожиться.
347
00:21:24,030 --> 00:21:26,060
Всё-таки мы птицы одного полёта.
348
00:21:26,530 --> 00:21:29,070
Как и вас,
меня тоже ненавидят.
349
00:21:31,890 --> 00:21:34,760
Не сомневаюсь,
вы не просто так пошли в Истон…
350
00:21:37,100 --> 00:21:38,000
Но простите!
351
00:21:38,280 --> 00:21:41,020
У меня тоже есть причины
с вами сражаться.
352
00:21:42,260 --> 00:21:44,300
Погоди… я что-то не понял.
353
00:21:44,980 --> 00:21:47,900
Неужели ты думаешь,
что победишь, старшой?
354
00:21:48,900 --> 00:21:50,650
Я тебе все бока намну.
355
00:21:52,210 --> 00:21:53,440
Не сдерживаясь.
356
00:21:55,050 --> 00:21:56,960
Мэш с ребятами
пришли за Лемон!
357
00:21:57,080 --> 00:22:00,680
Но чтобы спасти девушку,
им теперь придётся сразиться…
358
00:22:00,770 --> 00:22:03,790
с сильнейшими…
из числа «Магия Лупус»!
359
00:23:35,270 --> 00:23:39,980
Далее:
360
00:23:35,270 --> 00:23:39,980
Далее:
361
00:23:35,270 --> 00:23:39,980
Мэш Бёрндэд и скоростной колдун
362
00:23:35,270 --> 00:23:39,980
Мэш Бёрндэд и скоростной колдун