1 00:00:01,460 --> 00:00:02,480 Глупец! 2 00:00:03,070 --> 00:00:06,270 Ты правда надеешься отнять мою златую монету? 3 00:00:08,300 --> 00:00:11,770 Отнять её у меня, повелителя магмы из Орки, — 4 00:00:12,590 --> 00:00:15,370 Родеса Эамуса?! 5 00:00:21,290 --> 00:00:25,620 Я слышал, что для орковца вы больно любите сражаться… 6 00:00:26,370 --> 00:00:30,000 Но, видимо, более вы ничем не примечательны. 7 00:00:44,310 --> 00:00:46,520 МАГИЯ И МУСКУЛЫ 8 00:00:44,310 --> 00:00:46,520 МАГИЯ И МУСКУЛЫ 9 00:02:19,890 --> 00:02:22,810 Исключительно гордые и талантливые маги! 10 00:02:23,510 --> 00:02:26,010 Вот кто состоит в «Магия Лупус» Лана. 11 00:02:26,260 --> 00:02:29,630 И именно с ними нам… предстоит столкнуться. 12 00:02:29,980 --> 00:02:33,740 При этом их верхушка… явно среди лучших магов академии. 13 00:02:34,600 --> 00:02:38,640 Я бы предпочёл не ждать, когда сильные ударят по нам… 14 00:02:38,970 --> 00:02:39,690 Но! 15 00:02:40,140 --> 00:02:43,440 Ученикам факультетов сообщают, лишь где их пансион. 16 00:02:43,880 --> 00:02:46,940 Так нас провоцируют на соперничество. 17 00:02:48,190 --> 00:02:49,270 Это я к чему. 18 00:02:49,860 --> 00:02:53,650 Мы должны их отыскать и отнять золотые монеты. 19 00:02:57,540 --> 00:02:58,330 Ага. 20 00:03:00,450 --> 00:03:02,590 Ты меня точно слушал, Мэш? 21 00:03:04,030 --> 00:03:06,920 Кстати, ты у нас уже месяц как учишься. 22 00:03:07,090 --> 00:03:09,800 Вот твоя мантия адлеровца. Надень её. 23 00:03:10,630 --> 00:03:11,420 Ага. 24 00:03:16,670 --> 00:03:18,180 Ты издеваешься? 25 00:03:19,620 --> 00:03:21,620 О-о! Логотип! 26 00:03:21,710 --> 00:03:24,180 Ошибаешься. Это герб Адлера. 27 00:03:24,570 --> 00:03:28,440 Ну а что касается «логотипа», то это красиво написанное название. 28 00:03:28,770 --> 00:03:29,690 Ага. 29 00:03:29,900 --> 00:03:33,880 Очень надеюсь, что теперь ты осознаешь себя адлеровцем. 30 00:03:34,370 --> 00:03:35,700 Но для начала… 31 00:03:35,700 --> 00:03:36,720 Мэш! 32 00:03:36,950 --> 00:03:39,450 Беда случилась! Тому плохо! 33 00:03:39,890 --> 00:03:41,200 Подожди минутку. 34 00:03:41,510 --> 00:03:43,330 — Я профитроли допеку… 35 00:03:42,080 --> 00:03:43,330 — Тому очень плохо! 36 00:03:43,760 --> 00:03:45,870 — Я понял. Но дай доготовить… 37 00:03:45,200 --> 00:03:47,210 — Тому очень и очень плохо! 38 00:03:47,900 --> 00:03:49,520 Мэш отправился в медкабинет. 39 00:03:50,570 --> 00:03:52,200 О-о… ребята… 40 00:03:52,590 --> 00:03:53,550 Как у вас дела? 41 00:03:53,630 --> 00:03:55,100 Как навершие бамбука? 42 00:03:55,600 --> 00:03:58,000 Или же… ближе к его побегам? 43 00:03:58,340 --> 00:04:00,320 Старшого как подменили… 44 00:04:00,650 --> 00:04:03,720 Что с вами случилось?.. Вы так страшно исхудали… 45 00:04:04,270 --> 00:04:08,220 А-а… если честно, то я и сам… не очень понимаю. 46 00:04:08,560 --> 00:04:10,480 Очнулся — уже был здесь. 47 00:04:10,850 --> 00:04:13,000 Я ведь живу на полную катушку. 48 00:04:13,070 --> 00:04:15,480 Поэтому, как засыпаю, мигом приходит утро. 49 00:04:16,060 --> 00:04:17,600 Сны мне не снятся. 50 00:04:18,030 --> 00:04:20,330 Но в ночь перед тем, как потерял сознание… 51 00:04:20,560 --> 00:04:23,660 меня словно заперли в огромной чёрной-пречёрной коробке. 52 00:04:24,170 --> 00:04:26,170 Такой вот сон приснился! 53 00:04:27,380 --> 00:04:29,000 Говорить я не мог… 54 00:04:29,490 --> 00:04:31,500 но при этом оставался в сознании. 55 00:04:32,220 --> 00:04:34,940 Несколько часов я словно находился в темнице… 56 00:04:36,100 --> 00:04:38,080 Это был ужасный кошмар! 57 00:04:38,900 --> 00:04:40,890 Что-то вам совсем плохо, старшой… 58 00:04:41,430 --> 00:04:43,280 Тут не обойтись без профитролей. 59 00:04:43,580 --> 00:04:45,530 Мэш, только потише. 60 00:04:46,010 --> 00:04:49,270 Том, скажите, как вы себя сейчас чувствуете? 61 00:04:49,670 --> 00:04:52,570 Ну… терпимо, но несколько вяло. 62 00:04:53,120 --> 00:04:54,270 А ещё… 63 00:04:54,760 --> 00:04:57,470 у меня не получается теперь колдовать! 64 00:04:58,180 --> 00:05:01,070 Да и в себе маны практически не ощущаю… 65 00:05:01,830 --> 00:05:04,430 Её словно из меня высосали! 66 00:05:05,450 --> 00:05:06,880 Ну понятно. 67 00:05:07,390 --> 00:05:08,790 Но вы оглянитесь… 68 00:05:09,280 --> 00:05:11,400 Откуда тут… столько больных? 69 00:05:12,710 --> 00:05:13,480 А-а… 70 00:05:13,740 --> 00:05:15,580 у них те же симптомы… 71 00:05:15,640 --> 00:05:18,160 какое-то время не смогут колдовать… 72 00:05:18,770 --> 00:05:21,300 И директора, как назло, вызвали в Бюро магии… 73 00:05:21,570 --> 00:05:23,150 Очень не вовремя! 74 00:05:24,690 --> 00:05:26,650 Мэш, пожалуйста… 75 00:05:26,980 --> 00:05:27,820 возьми! 76 00:05:29,350 --> 00:05:31,060 {\an8}Т{*\c&H3B72D8&}Ы{*\c&H5E86DF&}Д{*\c&H8199E7&}Ы{*\c&HA4ADEE&}Н{*\c&HC7C0F5&}Ь 77 00:05:29,350 --> 00:05:31,060 {\an8}Т{*\c&H3B72D8&}Ы{*\c&H5E86DF&}Д{*\c&H8199E7&}Ы{*\c&HA4ADEE&}Н{*\c&HC7C0F5&}Ь 78 00:05:31,700 --> 00:05:32,720 Что это? 79 00:05:32,990 --> 00:05:36,570 Я для тебя оберег сделала… Его Профя звать. 80 00:05:37,070 --> 00:05:40,320 А то последние дни… мне всё как-то не по себе было… 81 00:05:40,890 --> 00:05:41,980 Что за ленточка? 82 00:05:42,110 --> 00:05:44,570 А-а-а-а-а-а! Засмуща-а-а-ал! 83 00:05:47,900 --> 00:05:51,280 Я очень прошу… побереги себя, пожалуйста. 84 00:05:52,470 --> 00:05:53,360 Угу. 85 00:05:54,100 --> 00:05:57,150 А ещё… носи его, пожалуйста, всюду с собой!.. 86 00:05:57,150 --> 00:05:59,840 Каждую минутку думай про меня, Мэш! 87 00:06:00,090 --> 00:06:01,710 А? Ага… 88 00:06:01,760 --> 00:06:02,860 Ты пообещал! 89 00:06:02,910 --> 00:06:06,570 И когда спишь — обнимай покрепче! Представляй, что это я рядом лежу! 90 00:06:07,020 --> 00:06:10,750 А-а-а-а-а-а-а-а! Живо-о-о-о-отное! 91 00:06:11,150 --> 00:06:15,290 А потом… наступила ночь, и пансионы закрыли свои двери. 92 00:06:16,550 --> 00:06:20,300 Даже не сомневаюсь, что это всё устроили «Магия Лупус». 93 00:06:20,730 --> 00:06:21,770 На мой взгляд… 94 00:06:21,770 --> 00:06:24,700 Пансионы ведь уже все на комендантский час закрылись. 95 00:06:24,810 --> 00:06:26,060 Разве нам можно гулять? 96 00:06:26,900 --> 00:06:29,370 Какой же ты всё-таки паинька… 97 00:06:30,030 --> 00:06:32,220 Извинимся потом — и ничего не будет! 98 00:06:32,390 --> 00:06:34,750 Не бросайте меня одного! 99 00:06:35,220 --> 00:06:37,470 Вы-то чего за нами увязались? 100 00:06:37,790 --> 00:06:44,380 {\an8}ТАДАМ 101 00:06:37,790 --> 00:06:44,380 {\an8}ТАДАМ 102 00:06:38,970 --> 00:06:41,740 Ну так ведь я тоже золотую монетку хочу, олух! 103 00:06:41,870 --> 00:06:44,380 Не надо меня одного в комнате оставлять! 104 00:06:45,100 --> 00:06:47,040 {\an8}— Стра-а-а-а-а-ашно же! 105 00:06:45,100 --> 00:06:48,010 Мне их обоих как-то жалко даже… Давай возьмём с собой. 106 00:06:46,320 --> 00:06:47,310 {\an8}— Ты чё, против?! 107 00:06:49,820 --> 00:06:51,420 Ох и неспокойно мне… 108 00:06:55,130 --> 00:06:56,150 Ребят, глядите! 109 00:06:58,310 --> 00:06:59,230 {\an8}ВШУХ 110 00:06:58,310 --> 00:06:59,230 {\an8}ВШУХ 111 00:06:59,110 --> 00:07:03,140 Это ж Лемончик… Какая она миленькая со спины. 112 00:06:59,230 --> 00:07:04,030 {\an8}ВШУХ 113 00:06:59,230 --> 00:07:04,030 {\an8}ВШУХ 114 00:07:04,610 --> 00:07:07,780 Приве-е-е-ет! Лемон!.. 115 00:07:07,930 --> 00:07:08,730 Тихо! 116 00:07:09,310 --> 00:07:10,410 Тут что-то не так. 117 00:07:39,270 --> 00:07:41,570 Эй! Не может быть! 118 00:07:41,690 --> 00:07:49,570 {\an8}ВШУХ 119 00:07:41,690 --> 00:07:49,570 {\an8}ВШУХ 120 00:07:42,050 --> 00:07:45,310 У неё, конечно, глаз не было, но на вид ведь Лемончик! 121 00:07:45,530 --> 00:07:48,080 Я понял, что она и такая мне мила! 122 00:07:49,910 --> 00:07:51,870 Она явно околдована! 123 00:07:52,350 --> 00:07:53,440 — Как бы выручить?.. 124 00:07:53,030 --> 00:07:53,950 — Погоди! 125 00:07:54,390 --> 00:07:56,330 Мы её сейчас из виду потеряем! 126 00:07:56,620 --> 00:07:57,580 Скорее за ней! 127 00:08:00,860 --> 00:08:02,780 Она повернула за тот угол! 128 00:08:07,470 --> 00:08:08,540 Тупик… 129 00:08:09,450 --> 00:08:12,170 Что за бред?! Куда она деться-то могла?! 130 00:08:14,180 --> 00:08:16,810 Ребят… а вы не слышали ничего? 131 00:08:16,990 --> 00:08:19,350 Чего? Тут тишина полнейшая! 132 00:08:23,250 --> 00:08:26,490 Так прислушайся получше! Будто дерево скрипит! 133 00:08:26,760 --> 00:08:28,800 Кончай уже пургу тут гнать! 134 00:08:30,370 --> 00:08:32,620 Ой, и я услышал! Убейте меня! 135 00:08:32,880 --> 00:08:35,080 Лемончи-и-и-и-и-ик! 136 00:08:35,190 --> 00:08:38,000 Успокойтесь. Это тоже магия. 137 00:08:38,610 --> 00:08:39,680 «Дисклоуз». 138 00:08:47,300 --> 00:08:48,560 Что за чертовщина?! 139 00:08:48,900 --> 00:08:50,630 Д-дверь, что ли? 140 00:08:55,470 --> 00:08:59,550 К сожалению, мне хватило сил только проявить её. 141 00:09:00,140 --> 00:09:03,740 А чтобы её отворить, нужно какое-то особое заклинание? 142 00:09:03,770 --> 00:09:06,020 «Машинган экспломб»! 143 00:09:11,030 --> 00:09:13,380 Зараза! Даже не поцарапал! 144 00:09:13,450 --> 00:09:15,430 И что прикажете делать?! 145 00:09:25,170 --> 00:09:27,140 Эй… ты чего? 146 00:09:27,140 --> 00:09:28,440 Мэш? 147 00:09:51,230 --> 00:09:54,170 Он просто взял и выбил дверь… при помощи рычага. 148 00:09:54,780 --> 00:09:57,290 Знаешь что… Я уже ничему не удивляюсь. 149 00:09:59,570 --> 00:10:01,400 Лемон явно там, внизу. 150 00:10:02,060 --> 00:10:03,290 И скорее всего… 151 00:10:03,830 --> 00:10:05,340 «Магия Лупус» тоже. 152 00:10:10,990 --> 00:10:13,180 Побереги себя, пожалуйста. 153 00:10:15,890 --> 00:10:16,960 Прости, Лемон… 154 00:10:17,840 --> 00:10:20,490 но я не смогу… сдержать обещание. 155 00:10:22,570 --> 00:10:23,450 Вперёд! 156 00:10:29,930 --> 00:10:32,110 А я и не знал, что под школой катакомбы… 157 00:10:32,950 --> 00:10:35,260 Мы словно домик в лесу нашли, да, Финн? 158 00:10:35,450 --> 00:10:36,970 Что?.. А-а, да… 159 00:10:36,970 --> 00:10:40,140 Сдурел?! Будешь дурацкие шутки шутить — порешу! 160 00:10:39,990 --> 00:10:43,330 {\an8}ПЛАК 161 00:10:40,600 --> 00:10:41,540 Прости… 162 00:10:41,600 --> 00:10:43,330 А? Ты чего? Не расстраивайся… 163 00:10:43,690 --> 00:10:45,880 Ты, ну, это… прости меня, наверное! 164 00:10:46,170 --> 00:10:48,340 — Мэш, не расстраивайся ты так! 165 00:10:46,630 --> 00:10:48,340 — Нет, правда, виноват… 166 00:10:49,650 --> 00:10:51,720 Враг не просто так тут расположился. 167 00:10:52,210 --> 00:10:55,680 Здесь явно есть нечто, что играет им на руку. 168 00:10:57,810 --> 00:10:59,680 О! Смотрите! 169 00:10:59,850 --> 00:11:01,130 Свет в конце туннеля! 170 00:11:08,750 --> 00:11:10,030 Боевая арена? 171 00:11:11,340 --> 00:11:12,160 Что за ерунда? 172 00:11:12,570 --> 00:11:14,910 Дружище, ты с реакцией не запоздал ли? 173 00:11:15,370 --> 00:11:16,610 Угадали! 174 00:11:20,380 --> 00:11:23,040 Давным-давно здесь проводились дуэли. 175 00:11:23,300 --> 00:11:26,620 Но сейчас даже преподаватели не ведают про это место. 176 00:11:27,170 --> 00:11:30,080 Ничтожный… ты из «Магия Лупус»? 177 00:11:30,250 --> 00:11:32,520 Да нет, я не с ними, ребята. 178 00:11:32,690 --> 00:11:35,260 Просто Третий попросил — вот и пришлось помочь. 179 00:11:36,170 --> 00:11:40,780 Я избавлюсь от всех… кто, как и вы, ненароком забредает сюда. 180 00:11:42,970 --> 00:11:47,640 Что ж! Хотите пройти дальше — придётся вызвать меня на дуэль за монету! 181 00:11:48,010 --> 00:11:49,150 Впрочем… 182 00:11:49,450 --> 00:11:51,650 я вас ни за что не пропущу. 183 00:11:52,580 --> 00:11:53,950 Ну попробуй! 184 00:11:54,270 --> 00:11:55,070 Постой. 185 00:11:55,930 --> 00:11:57,100 Я с ним разберусь. 186 00:11:57,430 --> 00:11:58,410 Дот? 187 00:11:58,910 --> 00:12:00,280 Чтоб ты знал… 188 00:12:00,830 --> 00:12:04,270 я до смерти ненавижу парней со смазливыми мордашками. 189 00:12:05,850 --> 00:12:06,780 Ясно. 190 00:12:07,060 --> 00:12:08,000 Удачи. 191 00:12:08,380 --> 00:12:09,340 Удачи… 192 00:12:12,050 --> 00:12:13,930 Козёл, дай угадаю… 193 00:12:14,140 --> 00:12:14,830 А? 194 00:12:15,150 --> 00:12:17,170 У тебя ведь есть девчачий фан-клуб? 195 00:12:17,870 --> 00:12:19,800 Ну да, есть, а что? 196 00:12:21,060 --> 00:12:22,570 Сейчас Дот взревнует. 197 00:12:22,990 --> 00:12:24,400 Вот точно взревнует! 198 00:12:24,770 --> 00:12:25,680 Не сомневаюсь. 199 00:12:26,810 --> 00:12:30,310 Зараза, наслаждающаяся сладкой школьной жизнью, — ты труп! 200 00:12:31,490 --> 00:12:32,400 Ну вот. 201 00:12:32,730 --> 00:12:34,940 Я даже как-то взбодрился! 202 00:12:35,150 --> 00:12:37,040 Несчастный он человек… 203 00:12:37,560 --> 00:12:40,170 Не понял… ты что, к моей красоте ревнуешь? 204 00:12:40,320 --> 00:12:42,070 Ну да, а что?! 205 00:12:40,360 --> 00:12:42,070 {\an8}ГРРР 206 00:12:40,360 --> 00:12:42,070 {\an8}ГРРР 207 00:12:42,550 --> 00:12:44,730 Да ничего, ревнуй сколько душе угодно. 208 00:12:45,050 --> 00:12:47,870 Опять же, ты и на ум, и на красоту скуден. 209 00:12:48,050 --> 00:12:50,460 Я такому дурачку точно не уступлю. 210 00:12:51,050 --> 00:12:52,780 «Роузвип»! 211 00:12:59,310 --> 00:13:01,640 Юноши спешили спасти Лемон… 212 00:13:01,840 --> 00:13:05,820 но вместо этого вот-вот развернётся низменная битва Дота Барретта. 213 00:13:05,950 --> 00:13:08,680 Сражение… порождённое завистью! 214 00:13:11,390 --> 00:13:12,090 Перед вами 215 00:13:12,280 --> 00:13:15,660 высший законотворческий орган Магмира — Бюро магии. 216 00:13:16,750 --> 00:13:20,270 Профессор Уолберг, простите за срочный вызов. 217 00:13:20,270 --> 00:13:22,620 Что вы, ничего страшного! 218 00:13:22,720 --> 00:13:26,240 Впрочем, раз вы пригласили меня на личную беседу… 219 00:13:26,700 --> 00:13:27,610 Да. 220 00:13:28,230 --> 00:13:33,040 Из тюрьмы «Гекатрис» сбежало шестеро опасных преступников. 221 00:13:33,790 --> 00:13:36,920 При этом они перебили всех охранников. 222 00:13:37,220 --> 00:13:39,160 А помог им в этом деле… 223 00:13:41,420 --> 00:13:43,400 сам Инносент Зиро! 224 00:13:46,620 --> 00:13:49,180 В то же время на подземной боевой арене… 225 00:13:49,280 --> 00:13:51,580 Дотт отчаянно завидовал красавчику. 226 00:13:51,690 --> 00:13:52,940 Получай! 227 00:13:53,040 --> 00:13:54,410 Экспломб! 228 00:13:59,020 --> 00:14:00,070 Вот чёрт! 229 00:14:03,910 --> 00:14:07,370 Кстати, парни, вы ведь одолели Сильву Айрона? 230 00:14:11,040 --> 00:14:14,720 Да нет, он скорее избил меня в одну калитку… 231 00:14:15,180 --> 00:14:19,340 Парню повезло родиться двурядным… а он гробит дар. 232 00:14:20,210 --> 00:14:24,380 Маны у него хоть отбавляй, но подход к магии топорный. 233 00:14:25,030 --> 00:14:26,760 К слову, предупреждаю заранее… 234 00:14:27,550 --> 00:14:30,520 я намного сильнее Сильвы Айрона. 235 00:14:31,410 --> 00:14:32,570 О-о! 236 00:14:33,190 --> 00:14:36,270 Ну, я тебе всё равно не уступлю! 237 00:14:36,610 --> 00:14:39,270 Что? А как ты побеждать собрался? 238 00:14:39,500 --> 00:14:41,020 Очень даже просто! 239 00:14:41,800 --> 00:14:43,400 «Экспломб бомб»! 240 00:14:52,180 --> 00:14:53,390 Что за ерунда? 241 00:14:54,130 --> 00:14:55,610 Отметка на полу? 242 00:14:55,920 --> 00:14:58,630 Дружище, лучше бы тебе не двигаться. 243 00:14:58,940 --> 00:15:01,000 Под ногами у тебя условное заклинание! 244 00:15:01,330 --> 00:15:04,330 И оно в пять раз мощнее, чем моя обычная магия! 245 00:15:05,130 --> 00:15:08,640 Будто бы я попадусь в такую очевидную ловушку! 246 00:15:08,750 --> 00:15:09,820 Не дурак всё-таки. 247 00:15:10,660 --> 00:15:11,970 Отнюдь! 248 00:15:12,310 --> 00:15:16,230 Ты сто процентов в неё угодишь, красавец молодой! 249 00:15:20,580 --> 00:15:23,740 И как же он вынудит меня на неё наступить? 250 00:15:24,230 --> 00:15:27,200 Неужели может сдвинуть меня с места? 251 00:15:28,450 --> 00:15:30,490 Нет уж, ничего у тебя не выйдет! 252 00:15:31,060 --> 00:15:33,660 «Роузвип абсоль»! 253 00:15:35,490 --> 00:15:38,000 «Машинган экспломб»! 254 00:15:39,690 --> 00:15:41,370 Чёрт! Не сработало! 255 00:15:42,770 --> 00:15:43,920 «Грейп»! 256 00:15:47,730 --> 00:15:48,650 Палочка! 257 00:15:50,180 --> 00:15:51,020 «Стаб»! 258 00:15:53,780 --> 00:15:55,820 Твою ж!.. 259 00:15:56,670 --> 00:16:00,360 Теперь из-за моих шипов ты даже шевельнуться не можешь. 260 00:16:01,470 --> 00:16:04,360 Невыразительные глаза и безвкусная бандана… 261 00:16:04,550 --> 00:16:07,860 Вдобавок у тебя и с магией всё очень плохо. 262 00:16:08,370 --> 00:16:12,240 Да ещё так и не смог вынудить меня наступить на ловушку. 263 00:16:13,550 --> 00:16:16,630 Ты, парень, полная бездарность… по всем фронтам. 264 00:16:17,420 --> 00:16:20,380 Следующей атакой я закончу наш бой! 265 00:16:20,660 --> 00:16:22,790 Не на-а-а-а-а-а-адо!.. 266 00:16:22,790 --> 00:16:23,630 «Дроп». 267 00:16:26,980 --> 00:16:30,390 Я ни слова не говорил, что куда-то надо наступать. 268 00:16:37,830 --> 00:16:41,310 «Экспломб бомб» — обычная часовая бомба. 269 00:16:42,590 --> 00:16:46,750 Признайся, ты и подумать не мог, что я вот так вот внаглую… 270 00:16:47,160 --> 00:16:49,300 кину тебе под ноги часовую бомбу? 271 00:16:52,910 --> 00:16:54,660 А теперь сдохни раз так восемь! 272 00:16:56,690 --> 00:16:59,450 Э… это ничтожество… 273 00:17:05,500 --> 00:17:08,600 А нечего всё на свете судить по одёжке! 274 00:17:08,880 --> 00:17:10,750 Усёк, красавчик?! 275 00:17:11,050 --> 00:17:12,640 Какой же Дот молодец! 276 00:17:13,020 --> 00:17:15,340 С какой бы стати я ему продул? 277 00:17:15,560 --> 00:17:18,360 Ну что ж! Погнали дальше, мужики! 278 00:17:28,050 --> 00:17:31,370 Обалдеть! Он даже сражённый принял крутую позу! 279 00:17:32,370 --> 00:17:34,220 Парень верен себе до конца! 280 00:17:35,310 --> 00:17:38,190 Ну что тут сказать… уважаю. 281 00:17:38,330 --> 00:17:39,390 Ты закончил? 282 00:17:40,830 --> 00:17:42,830 Что? Что за фигня?! 283 00:17:43,310 --> 00:17:45,120 Нас куда-то в пол затягивает! 284 00:17:45,340 --> 00:17:48,090 Пощадите малыша! Я вас умоляю! 285 00:17:48,980 --> 00:17:52,960 Похоже, враг пытается показать, что не отпустит нас отсюда… 286 00:17:53,720 --> 00:17:56,280 Мы тонем! Тоне-е-е-е-е-ем! 287 00:17:57,880 --> 00:17:59,970 {\an8}Спасите! Кто-нибудь, помогите! 288 00:17:58,410 --> 00:17:59,710 Я вот сейчас подумал… 289 00:18:00,500 --> 00:18:02,480 а они, кажись, отвязнее меня… 290 00:18:18,590 --> 00:18:21,760 Решили, значит, разделить нас, чтобы по одному перебить? 291 00:18:25,820 --> 00:18:27,950 Двурядный первокурсник? 292 00:18:30,930 --> 00:18:34,970 А меня больше заинтересовал грибоголовый парнишка… 293 00:18:35,670 --> 00:18:37,580 Так это его магия была? 294 00:18:38,090 --> 00:18:41,440 Понятно. Он один из сильнейших в «Магия Лупус»! 295 00:18:41,590 --> 00:18:44,040 Первогодка с двумя линиями… 296 00:18:46,620 --> 00:18:49,400 Ох и пожалеешь же ты о нашей встрече, коль слабак. 297 00:18:51,910 --> 00:18:56,040 Я Третий из «Магия Лупус» — Вирт Мадл! 298 00:18:56,410 --> 00:18:58,490 {\an1}Третий Вирт Мадл 299 00:18:56,410 --> 00:18:58,490 {\an1}Третий Вирт Мадл 300 00:18:56,410 --> 00:18:58,490 {\an1}Третий Вирт Мадл 301 00:18:58,820 --> 00:19:02,000 Сопляк! Только рискни оказаться ничтожеством! 302 00:19:02,470 --> 00:19:05,450 Тогда я с тебя три шкуры спущу. 303 00:19:10,530 --> 00:19:12,640 Ой-ой-ой… 304 00:19:18,870 --> 00:19:22,250 Надо же, как нам повезло! Парочка однорядных! 305 00:19:22,330 --> 00:19:23,640 Уря-а-а-а! 306 00:19:24,310 --> 00:19:27,610 Я Пятая из «Магия Лупус» — Лав Кьют! 307 00:19:27,940 --> 00:19:29,900 {\an1}Пятая Лав Кьют 308 00:19:27,940 --> 00:19:29,900 {\an1}Пятая Лав Кьют 309 00:19:27,940 --> 00:19:29,900 {\an1}Пятая Лав Кьют 310 00:19:30,200 --> 00:19:33,360 Ну а я Четвёртый — Майло Джениус. 311 00:19:33,690 --> 00:19:35,650 {\an1}Четвёртый Майло Джениус 312 00:19:33,690 --> 00:19:35,650 {\an1}Четвёртый Майло Джениус 313 00:19:33,690 --> 00:19:35,650 {\an1}Четвёртый Майло Джениус 314 00:19:35,990 --> 00:19:38,480 Жуть! Сразу двое двурядных! 315 00:19:38,640 --> 00:19:39,920 Мы обречены! 316 00:19:40,550 --> 00:19:43,870 Мама, папа, спасибо, что родили меня! 317 00:19:43,930 --> 00:19:46,670 И простите за всё! Я вас любил! 318 00:19:46,830 --> 00:19:47,370 Эй! 319 00:19:48,620 --> 00:19:50,670 Рано ты лапки кверху поднял. 320 00:19:50,890 --> 00:19:53,300 Если одолеем их — будет просто огонь! 321 00:19:55,460 --> 00:19:59,880 Трепещите, роли второго плана! Сейчас я вам покажу мощь главного героя! 322 00:20:01,010 --> 00:20:04,990 Ух ты! Какой крутой! Прямо как главный герой! 323 00:20:07,790 --> 00:20:08,490 Ай-ай! 324 00:20:12,700 --> 00:20:13,690 Не понял… 325 00:20:13,980 --> 00:20:15,230 А где ребята? 326 00:20:15,720 --> 00:20:17,790 Вы что, отбились от своих друзей? 327 00:20:24,140 --> 00:20:25,280 Я тебя помню… 328 00:20:26,090 --> 00:20:27,680 Какая приятная встреча! 329 00:20:28,010 --> 00:20:31,110 Ах да, кажется, в прошлый раз я не представился? 330 00:20:31,550 --> 00:20:36,250 Я Второй из «Магия Лупус», а зовут меня Абисс Рейзор. 331 00:20:36,590 --> 00:20:38,720 {\an1}Второй Абисс Рейзор 332 00:20:36,590 --> 00:20:38,720 {\an1}Второй Абисс Рейзор 333 00:20:36,590 --> 00:20:38,720 {\an1}Второй Абисс Рейзор 334 00:20:39,090 --> 00:20:40,510 Рад нашему знакомству. 335 00:20:40,820 --> 00:20:42,780 Ой… да… взаимно. 336 00:20:43,690 --> 00:20:46,740 Признаться, в тот раз я был просто очарован… 337 00:20:52,730 --> 00:20:55,160 как стремительно вы двигались. 338 00:20:55,900 --> 00:20:57,980 А-а… ясно… спасибо. 339 00:20:58,250 --> 00:21:00,410 А ещё я кое-что заметил… 340 00:21:00,760 --> 00:21:01,640 Признайте, 341 00:21:02,000 --> 00:21:04,240 вы ведь не можете пользоваться магией? 342 00:21:07,170 --> 00:21:11,040 Н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-н-ничего подобного! 343 00:21:13,370 --> 00:21:15,200 Вижу, мой вопрос вас смутил. 344 00:21:15,490 --> 00:21:18,630 Не… нет!.. Совершенно нет!.. 345 00:21:19,500 --> 00:21:20,680 Не придумывай! 346 00:21:21,390 --> 00:21:23,610 Вам не о чем тревожиться. 347 00:21:24,030 --> 00:21:26,060 Всё-таки мы птицы одного полёта. 348 00:21:26,530 --> 00:21:29,070 Как и вас, меня тоже ненавидят. 349 00:21:31,890 --> 00:21:34,760 Не сомневаюсь, вы не просто так пошли в Истон… 350 00:21:37,100 --> 00:21:38,000 Но простите! 351 00:21:38,280 --> 00:21:41,020 У меня тоже есть причины с вами сражаться. 352 00:21:42,260 --> 00:21:44,300 Погоди… я что-то не понял. 353 00:21:44,980 --> 00:21:47,900 Неужели ты думаешь, что победишь, старшой? 354 00:21:48,900 --> 00:21:50,650 Я тебе все бока намну. 355 00:21:52,210 --> 00:21:53,440 Не сдерживаясь. 356 00:21:55,050 --> 00:21:56,960 Мэш с ребятами пришли за Лемон! 357 00:21:57,080 --> 00:22:00,680 Но чтобы спасти девушку, им теперь придётся сразиться… 358 00:22:00,770 --> 00:22:03,790 с сильнейшими… из числа «Магия Лупус»! 359 00:23:35,270 --> 00:23:39,980 Далее: 360 00:23:35,270 --> 00:23:39,980 Далее: 361 00:23:35,270 --> 00:23:39,980 Мэш Бёрндэд и скоростной колдун 362 00:23:35,270 --> 00:23:39,980 Мэш Бёрндэд и скоростной колдун