1 00:01:32,064 --> 00:01:34,368 (MASHLE: MAGIC AND MUSCLES The Divine Visionary Candidate Exam Arc) 2 00:01:40,122 --> 00:01:41,338 Kepala Sekolah Wahlberg. 3 00:01:43,222 --> 00:01:45,718 Anda memanggil kami ke sini untuk apa? 4 00:01:46,522 --> 00:01:48,762 Dia juga menyembunyikan kekurangannya dalam kemampuan sihir 5 00:01:49,018 --> 00:01:51,706 dan masih sekolah di Akademi Sihir Easton. Ini tidak bisa dimaafkan. 6 00:01:52,497 --> 00:01:54,011 Tidak perlu interogasi. 7 00:01:54,709 --> 00:01:57,937 Kita perlu menghukum mati anak muda ini sesuai aturan. 8 00:01:59,122 --> 00:02:00,786 Para Visioner Suci. 9 00:02:01,172 --> 00:02:04,884 Bisakah memberinya sedikit waktu? 10 00:02:05,420 --> 00:02:08,172 Ini adalah pertama kalinya Innocent Zero 11 00:02:08,272 --> 00:02:09,808 mengirim utusan. 12 00:02:10,604 --> 00:02:12,447 Ada kemungkinan besar dia bisa 13 00:02:12,447 --> 00:02:15,788 menjadi petunjuk menuju Innocent Zero. 14 00:02:17,547 --> 00:02:20,619 Kita tidak bisa kehilangan dia sekarang. 15 00:02:26,472 --> 00:02:28,008 Eh, kepala sekolah, 16 00:02:28,456 --> 00:02:30,440 dia cukup manusiawi, ya. 17 00:02:30,722 --> 00:02:31,746 Dasar kau ini... 18 00:02:32,066 --> 00:02:34,434 Kepala Sekolah Wahlberg adalah mantan Visioner Suci. 19 00:02:35,422 --> 00:02:38,494 Hanya kepala sekolah muda yang pernah berhadapan dengan Innocent Zero. 20 00:02:38,575 --> 00:02:40,350 Dia bisa dibilang legenda hidup. 21 00:02:41,022 --> 00:02:44,047 Orang nomor satu berikutnya di Dunia Sihir sepertiku, 22 00:02:44,047 --> 00:02:48,486 juga sangat menghormati penyihir yang paling punya integritas di dunia ini. 23 00:02:49,522 --> 00:02:51,974 - Kau harus dengarkan dengan saksama. - Baik. 24 00:02:53,938 --> 00:02:55,154 Kepala Sekolah Wahlberg. 25 00:02:55,730 --> 00:02:57,458 Aku mengerti dengan maksud Anda. 26 00:02:59,189 --> 00:03:01,045 Namun, aku tidak setuju. 27 00:03:02,622 --> 00:03:04,670 Aturan ada untuk dipatuhi 28 00:03:05,438 --> 00:03:07,998 dan orang yang kekurangan kemampuan sihir harus dihukum. 29 00:03:09,022 --> 00:03:10,489 Ini adalah aturan yang sudah ditetapkan... 30 00:03:15,847 --> 00:03:17,575 Kepala Sekolah Wahlberg, apa yang Anda lakukan? 31 00:03:18,622 --> 00:03:21,886 Memang, dia tidak bisa memakai sihir, 32 00:03:22,270 --> 00:03:24,446 perilakunya juga tidak bisa dibilang baik. 33 00:03:25,022 --> 00:03:27,134 Prestasi akademiknya juga tidak bagus. 34 00:03:28,030 --> 00:03:28,926 Namun, 35 00:03:29,622 --> 00:03:33,910 dia punya kekuatan unik yang bisa menyentuh orang. 36 00:03:35,193 --> 00:03:38,397 Orang seperti dia bisa mengubah pemahaman umum di dunia. 37 00:03:38,397 --> 00:03:41,017 Aku sangat yakin akan hal ini. 38 00:03:42,222 --> 00:03:44,590 Tentu saja, bukan hanya itu. 39 00:03:45,294 --> 00:03:47,497 Hingga saat ini, orang yang tidak bisa memakai sihir 40 00:03:47,497 --> 00:03:49,582 akan dianggap garis keturunan rendah. 41 00:03:50,647 --> 00:03:55,767 Namun, aku meragukan perlakuan yang tidak adil itu. 42 00:03:56,472 --> 00:04:00,504 Nilai-nilai akan berkembang bersama sejarah, 43 00:04:01,372 --> 00:04:05,980 tetapi mengubah nilai-nilai masyarakat butuh keberanian. 44 00:04:06,611 --> 00:04:10,524 Karena itu berarti dia harus mengakui semua kesalahan yang diperbuat selama ini. 45 00:04:11,776 --> 00:04:13,067 Meskipun begitu, 46 00:04:14,144 --> 00:04:18,164 kesalahan adalah kesalahan. 47 00:04:19,647 --> 00:04:21,055 Kepala Sekolah Wahlberg. 48 00:04:21,439 --> 00:04:22,975 Meskipun Anda 49 00:04:23,359 --> 00:04:26,767 memaksakan ide yang melanggar aturan pada orang lain... 50 00:04:28,522 --> 00:04:30,258 Aku juga memohon pada semuanya. 51 00:04:30,890 --> 00:04:32,810 Rayne, bahkan kau juga... 52 00:04:33,798 --> 00:04:36,486 Meskipun aku setuju dengan pandangan kepala sekolah, 53 00:04:37,372 --> 00:04:38,780 ada alasan lain dalam diri Mash Burnedead 54 00:04:39,420 --> 00:04:41,596 yang membuatku percaya padanya. 55 00:04:42,695 --> 00:04:44,284 Walau ini dari sudut pandang pribadiku. 56 00:04:47,922 --> 00:04:50,226 Apakah kau sangat suka kelinci? 57 00:04:50,872 --> 00:04:52,792 Bukan itu. 58 00:04:53,597 --> 00:04:56,221 Rayne, aku paham apa yang ingin kau katakan. 59 00:04:56,669 --> 00:04:59,168 Namun, kurasa mencampurkan perasaan pribadi dalam aturan menimbulkan masalah. 60 00:04:59,321 --> 00:05:00,701 Sungguh merepotkan. 61 00:05:00,729 --> 00:05:03,289 Mari kita selesaikan ini dengan cepat sesuai dengan aturan. 62 00:05:03,481 --> 00:05:06,489 Pernyataan Kepala Sekolah Wahlberg ada benarnya, 63 00:05:06,873 --> 00:05:09,241 tetapi masyarakat mungkin tidak izinkan pengecualian semacam ini, 'kan? 64 00:05:10,649 --> 00:05:12,825 Tidak perlu dipertimbangkan ulang. 65 00:05:13,422 --> 00:05:15,726 Mereka yang kekurangan kemampuan sihir harus dihukum. 66 00:05:16,422 --> 00:05:19,047 Pandangan kalian hanya mempertimbangkan emosi pribadi, 67 00:05:19,222 --> 00:05:20,563 kurang rasionalitas. 68 00:05:21,572 --> 00:05:25,348 Pandanganku juga sama denganmu. 69 00:05:26,497 --> 00:05:28,737 Sihir kita adalah 70 00:05:28,979 --> 00:05:31,809 anugerah istimewa dari dewa 71 00:05:32,397 --> 00:05:37,159 dan mereka yang tidak bisa memakai sihir pasti akan dihina 72 00:05:37,838 --> 00:05:41,358 karena mereka dianggap berbeda dengan kita. 73 00:05:41,897 --> 00:05:45,033 Namun, orang kekurangan kemampuan sihirlah 74 00:05:45,161 --> 00:05:47,529 yang menyelamatkan hidupku. 75 00:05:48,122 --> 00:05:51,386 Aku dengan jelas sadar harus bertindak sesuai dengan aturan. 76 00:05:52,197 --> 00:05:55,845 Walau keputusan ini dianggap tidak bertanggung jawab, aku tidak keberatan, 77 00:05:56,233 --> 00:06:00,485 pada akhirnya, tanggung jawab penuh atas masalah ini ada padaku. 78 00:06:01,322 --> 00:06:03,306 Tolong semuanya izinkan aku 79 00:06:03,498 --> 00:06:06,506 memberinya sedikit kelonggaran waktu. 80 00:06:07,347 --> 00:06:10,547 Aku akan menerima hukuman apa pun, 81 00:06:10,817 --> 00:06:14,081 tetapi keputusanku tidak akan berubah. 82 00:06:22,972 --> 00:06:24,508 Aku punya syarat. 83 00:06:25,372 --> 00:06:28,417 Bagaimanapun, dia hanyalah pion kita dalam pertarungan melawan Innocent Zero. 84 00:06:28,747 --> 00:06:31,819 Dia harus bertindak di bawah pengawasan kita 85 00:06:32,847 --> 00:06:35,791 dan harus membuktikan apakah dia punya 86 00:06:36,175 --> 00:06:37,903 kemampuan untuk menghadapi Innocent Zero. 87 00:06:39,244 --> 00:06:43,054 Mari lihat apakah dia bisa jadi calon Visioner Suci tahun ini. 88 00:06:46,272 --> 00:06:49,088 Tentu saja, jika gagal, dia akan segera dieksekusi. 89 00:06:49,497 --> 00:06:51,033 Pada akhirnya, tindakan ini hanyalah bentuk penundaan hukuman. 90 00:06:52,422 --> 00:06:54,726 Ternyata begitu, aku mengerti. 91 00:06:55,697 --> 00:06:58,513 Namun, jika ingin mewujudkan ide kepala sekolah 92 00:06:58,705 --> 00:07:00,689 dan aku bisa hidup damai dengan semua orang... 93 00:07:01,972 --> 00:07:03,252 Hanya melakukan itu saja sepertinya tidak cukup, 'kan? 94 00:07:17,822 --> 00:07:20,958 Aku akan menghancurkan Innocent apaan itu 95 00:07:22,197 --> 00:07:23,349 dengan tinjuku. 96 00:07:35,997 --> 00:07:37,725 Bagaimanapun, itulah yang terjadi. 97 00:07:38,376 --> 00:07:40,168 Innocent Zero... 98 00:07:40,897 --> 00:07:43,905 Kau terpaksa berurusan dengan organisasi berbahaya itu. 99 00:07:44,397 --> 00:07:47,021 Ternyata kau tidak bisa memakai sihir. 100 00:07:47,097 --> 00:07:47,801 Ya. 101 00:07:48,822 --> 00:07:51,190 Kau berencana mengalahkanku tanpa memakai sihir? 102 00:07:51,897 --> 00:07:53,778 Kau sungguh tidak bisa memakai sihir? 103 00:07:54,072 --> 00:07:54,904 Ya. 104 00:07:55,547 --> 00:07:58,180 Ya, ayo kita keluar dan bermain. 105 00:07:58,997 --> 00:08:00,021 Tiba-tiba sekali? 106 00:08:03,747 --> 00:08:05,858 Dot tiba-tiba bilang mau keluar bermain, 107 00:08:06,197 --> 00:08:09,387 apa Dot mengkhawatirkan perasaan Mash? 108 00:08:09,997 --> 00:08:12,301 Intinya, Mash mendapat kelonggaran waktu. 109 00:08:12,379 --> 00:08:14,107 Lebih baik daripada tidak ada harapan sama sekali. 110 00:08:14,572 --> 00:08:17,772 Omong-omong, seperti apa penampilan kasual semuanya? 111 00:08:18,322 --> 00:08:19,121 Maaf menunggu lama. 112 00:08:19,947 --> 00:08:20,907 KRAK 113 00:08:21,074 --> 00:08:22,098 Baju zirah? 114 00:08:23,222 --> 00:08:25,824 Jika harus dikatakan, pergi bermain juga semacam saling bertarung. 115 00:08:26,222 --> 00:08:27,886 Aku sama sekali tidak mengerti maksudnya. 116 00:08:27,947 --> 00:08:29,099 Maaf menunggu lama. 117 00:08:29,472 --> 00:08:31,456 Ini suara Mash. 118 00:08:31,922 --> 00:08:33,842 Kenapa dia berolahraga? 119 00:08:34,672 --> 00:08:36,720 Ini pertama kalinya aku bermain dengan teman-teman, 120 00:08:36,940 --> 00:08:38,860 jadi aku tidak tahu harus berpakaian seperti apa. 121 00:08:38,997 --> 00:08:41,557 Intinya sama sekali tidak perlu roda gulir itu, 'kan? 122 00:08:42,097 --> 00:08:43,313 Kenapa bisa begini? 123 00:08:43,647 --> 00:08:46,719 Aku benar-benar tidak ingin jalan-jalan bersama dua orang ini. 124 00:08:47,122 --> 00:08:48,210 Sudah membuat kalian menunggu lama. 125 00:08:52,122 --> 00:08:54,415 Baguslah, Lance terlihat sangat biasa. 126 00:08:55,097 --> 00:08:55,712 AKU SAYANG ADIKKU Cinta. 127 00:08:55,712 --> 00:08:56,465 Terlalu berat! 128 00:08:57,572 --> 00:08:59,812 Apa dia baru saja berkedip? Dia bahkan berbicara! 129 00:09:00,947 --> 00:09:03,067 Kemarilah! 130 00:09:04,072 --> 00:09:06,116 Hari ini adikku juga sangat manis. 131 00:09:07,722 --> 00:09:10,310 Siapa mereka ini? 132 00:09:13,747 --> 00:09:15,347 Di Jalan Marchett, 133 00:09:15,472 --> 00:09:18,099 ada sebuah taman hiburan yang hanya tersedia di sini. 134 00:09:18,747 --> 00:09:19,579 Itu dia. 135 00:09:21,440 --> 00:09:23,552 MENGGELITIK 136 00:09:28,997 --> 00:09:31,955 Koala bersin bisa mengeraskan lendir hidung, 137 00:09:32,030 --> 00:09:35,845 lalu buat ia bersin dengan kertas tisu dan mainkan ingusnya sebagai anak panah. 138 00:09:37,522 --> 00:09:38,418 Sepertinya sangat menarik. 139 00:09:38,847 --> 00:09:39,807 Coba saja. 140 00:09:45,622 --> 00:09:49,103 Namun, biasanya pemula sulit mengenai sasaran. 141 00:09:49,197 --> 00:09:49,982 TENG 142 00:09:51,797 --> 00:09:53,333 Maaf, Dot. 143 00:09:53,922 --> 00:09:57,222 Sudahlah... Bagaimanapun, kau itu pemula. 144 00:09:57,922 --> 00:09:59,725 Aku akan memberi contoh padamu. 145 00:10:07,122 --> 00:10:08,146 TENG 146 00:10:11,372 --> 00:10:13,036 Melompat dan mengunci silang? 147 00:10:13,397 --> 00:10:15,381 Menarik. Kau mau berkelahi, berengsek! 148 00:10:17,822 --> 00:10:18,497 Ayo kita pergi. 149 00:10:21,872 --> 00:10:24,091 - Tongkat sihir baru? - Ya. 150 00:10:24,472 --> 00:10:26,968 Aku mau mencoba tongkat sihir baru. 151 00:10:27,672 --> 00:10:28,376 Selain itu, kebetulan 152 00:10:28,924 --> 00:10:32,664 katanya, ujian seleksi calon Visioner Suci juga akan segera dimulai. 153 00:10:35,372 --> 00:10:37,740 Tahun ini, lagi-lagi bertepatan dengan masalah Innocent Zero, 154 00:10:38,097 --> 00:10:40,145 sepertinya ujiannya dipercepat. 155 00:10:40,372 --> 00:10:41,012 Namun, 156 00:10:41,447 --> 00:10:43,367 bagi kita, ini tepat sekali. 157 00:10:44,903 --> 00:10:48,814 Dilihat dari jumlah koin, kita semua harusnya berhak mengikuti ujian. 158 00:10:49,895 --> 00:10:51,559 Setelah lulus ujian seleksi, 159 00:10:51,701 --> 00:10:53,557 berikutnya adalah ujian akhir. 160 00:10:54,297 --> 00:10:56,665 Meskipun aku menghadapimu yang tidak bisa memakai sihir, 161 00:10:57,241 --> 00:11:00,313 demi adikku, aku tidak akan menahan diri. 162 00:11:02,847 --> 00:11:03,743 Kita sudah sampai. 163 00:11:03,743 --> 00:11:04,767 TOKO TONGKAT SIHIR 164 00:11:04,767 --> 00:11:05,663 TOKO TONGKAT SIHIR Ini tempatnya. 165 00:11:05,663 --> 00:11:09,178 TOKO TONGKAT SIHIR 166 00:11:24,442 --> 00:11:25,722 Selamat datang. 167 00:11:27,130 --> 00:11:28,922 Kalian siswa Easton? 168 00:11:29,092 --> 00:11:30,333 Ah, benar. 169 00:11:31,967 --> 00:11:33,247 Banyak sekali jenisnya. 170 00:11:33,392 --> 00:11:36,208 Berapa kali pun ke sini, aku selalu bersemangat. 171 00:11:36,912 --> 00:11:38,896 Haruskah aku mengganti tongkat sihir juga? 172 00:11:53,617 --> 00:11:54,769 Ah... 173 00:11:55,295 --> 00:11:57,599 Jika cocok dengan kekuatan sihirmu, tongkat sihir akan otomatis mendekat. 174 00:11:58,042 --> 00:12:00,858 Tongkat sihir adalah alat keluaran kekuatan sihir. 175 00:12:01,562 --> 00:12:05,274 Bagi penyihir, itu seperti bagian tubuhnya. 176 00:12:05,767 --> 00:12:07,303 Memiliki tongkat sihir yang cocok 177 00:12:07,523 --> 00:12:10,659 bisa meningkatkan level kemampuan sihir secara signifikan. 178 00:12:11,555 --> 00:12:14,307 Sama seperti meningkatkan level kekuatan sihir saat di sekolah. 179 00:12:14,897 --> 00:12:18,161 Karena itu, kalian harus teratur menguji kekuatan sihir kalian sendiri... 180 00:12:23,942 --> 00:12:28,638 Pilih tongkat sihir paling cocok untuk dirimu sekarang, itu yang terbaik. 181 00:12:35,267 --> 00:12:36,419 Yang benar saja. 182 00:12:36,867 --> 00:12:39,160 Di antara tongkat sihir yang bisa dikontrol orang bertanda dua, 183 00:12:39,394 --> 00:12:41,795 tongkat ini cukup sulit untuk dikendalikan. 184 00:12:43,342 --> 00:12:45,390 - Luar biasa. - Menjengkelkan sekali! 185 00:12:46,417 --> 00:12:48,785 Kau tidak mau mengujinya? 186 00:12:48,842 --> 00:12:49,482 Eh? 187 00:12:49,692 --> 00:12:52,316 Gawat, Mash tidak punya kekuatan sihir, 188 00:12:52,417 --> 00:12:54,877 - jadi tidak ada tongkat sihir yang cocok. - Kalau begitu, akan kucoba. 189 00:12:55,442 --> 00:12:56,274 Kau benar-benar mengujinya? 190 00:13:08,467 --> 00:13:11,247 Ada apa dengan tongkat sihir itu? Hanya ia yang jatuh ke lantai. 191 00:13:14,492 --> 00:13:16,220 Eh, menakutkan sekali. Apa yang terjadi? 192 00:13:16,692 --> 00:13:17,716 Itu, ya. 193 00:13:18,356 --> 00:13:21,492 Tongkat sihir itu sudah lama ada di toko ini 194 00:13:22,024 --> 00:13:26,164 karena terlalu berat untuk diambil oleh siapa pun. 195 00:13:27,217 --> 00:13:28,945 Ada rumor yang bilang kalau di bawah tongkat sihir itu 196 00:13:28,945 --> 00:13:32,145 ada mata air roh yang mengalir deras. 197 00:13:32,913 --> 00:13:34,385 Konon air dari mata air itu 198 00:13:34,655 --> 00:13:38,175 bisa dipakai membuat tongkat sihir yang tidak tertandingi. 199 00:13:39,692 --> 00:13:43,020 Namun, pada akhirnya, itu hanya sekadar rumor. 200 00:13:43,767 --> 00:13:46,522 Terlepas dari kekuatan dan sihirnya, 201 00:13:46,942 --> 00:13:48,926 selama seribu tahun ini, 202 00:13:49,118 --> 00:13:51,647 belum pernah ada orang yang bisa mengangkat tongkat sihir itu. 203 00:13:51,692 --> 00:13:54,202 Tidak bisa, kakek tua! Jangan biarkan dia mendengar... 204 00:13:54,242 --> 00:13:55,714 Kau tidak mengerti apa pun. 205 00:13:57,117 --> 00:13:58,397 Apa yang sedang kalian katakan? 206 00:14:01,767 --> 00:14:04,327 Hei, apa yang ingin kau lakukan? 207 00:14:09,942 --> 00:14:11,414 Aku mau tongkat sihir ini. 208 00:14:18,142 --> 00:14:19,550 Terima kasih. 209 00:14:19,992 --> 00:14:21,976 Tongkat sihir ini kuberikan padamu. 210 00:14:22,242 --> 00:14:23,266 Baiklah. 211 00:14:23,442 --> 00:14:24,402 Menakutkan, ya. 212 00:14:25,106 --> 00:14:28,195 Pada akhirnya, lance tidak membeli tongkat sihir baru. 213 00:14:29,067 --> 00:14:32,203 Maaf, aku terlambat karena ada urusan di rumah. 214 00:14:32,242 --> 00:14:34,354 Aku juga pergi merawat bambu tadi! 215 00:14:34,792 --> 00:14:36,840 Lemon dan Senior. 216 00:14:37,992 --> 00:14:40,104 Baiklah, mari kita bersenang-senang! 217 00:14:55,617 --> 00:14:58,369 Tidak ada penyesalan sebagai pelajar! 218 00:15:00,342 --> 00:15:01,494 Aku sangat senang hari ini. 219 00:15:03,222 --> 00:15:06,336 Ini pertama kalinya aku pergi bermain bersama teman. 220 00:15:08,100 --> 00:15:09,636 Ayo bermain bersama lagi lain kali. 221 00:15:11,289 --> 00:15:12,313 Tentu saja! 222 00:15:12,492 --> 00:15:13,452 Ayo kembali saat kita punya waktu! 223 00:15:13,761 --> 00:15:15,244 Lain kali aku akan datang bersama adikku. 224 00:15:15,267 --> 00:15:16,589 Bambu! 225 00:15:20,743 --> 00:15:22,855 Lalu, beberapa hari berlalu. 226 00:15:23,942 --> 00:15:27,398 Satu koin emas, dua koin, tiga koin... 227 00:15:28,542 --> 00:15:29,438 Totalnya tujuh koin. 228 00:15:30,917 --> 00:15:32,837 Ini artinya kita semua sudah siap 229 00:15:32,842 --> 00:15:34,826 untuk mengikuti ujian seleksi. 230 00:15:35,417 --> 00:15:36,505 Akhirnya akan datang. 231 00:15:38,692 --> 00:15:39,524 Namun, sebelum itu... 232 00:15:40,892 --> 00:15:42,651 Apakah kau ingin pulang? 233 00:15:43,867 --> 00:15:47,131 Ujian seleksi sudah dekat dan kau ingin pulang. 234 00:15:48,017 --> 00:15:49,617 Apakah kau serius? 235 00:15:50,192 --> 00:15:51,592 Maaf. 236 00:15:51,642 --> 00:15:53,754 A-Aku tidak pulang. 237 00:15:55,817 --> 00:15:58,121 Pokoknya, aku kembali dulu ke rumah. 238 00:15:59,217 --> 00:16:00,976 Jadi, apa yang terjadi dengan ingatan tadi? 239 00:16:03,892 --> 00:16:06,836 Orang yang tidak bisa memakai sihir ingin menjadi Visioner Suci. 240 00:16:07,184 --> 00:16:08,464 Sungguh tidak terduga. 241 00:16:09,292 --> 00:16:11,724 Kepala Sekolah Wahlberg juga sudah tua. 242 00:16:12,642 --> 00:16:15,074 Sudah tidak bisa membuat keputusan yang rasional lagi. 243 00:16:16,290 --> 00:16:18,082 Menangani gangguan terhadap tata tertib 244 00:16:18,530 --> 00:16:20,066 dan mencegah hal yang menyebabkan kerusuhan 245 00:16:20,258 --> 00:16:21,858 juga adalah tugas kami sebagai atasan. 246 00:16:22,517 --> 00:16:25,013 Aku harus mengambil tindakan. 247 00:16:26,549 --> 00:16:28,277 Aku akan bicara terus terang. 248 00:16:29,442 --> 00:16:32,517 Bisakah kau membuat orang itu tidak bisa mengikuti 249 00:16:32,517 --> 00:16:34,434 ujian seleksi calon Visioner Suci? 250 00:16:35,642 --> 00:16:37,207 Pengawas Asrama Orca, 251 00:16:38,142 --> 00:16:39,934 Margarette Macaron. 252 00:16:40,842 --> 00:16:44,490 Adik Orter, kau meminta bantuanku dalam melakukan sesuatu. 253 00:16:44,582 --> 00:16:46,118 Sungguh langka sekali. 254 00:16:46,667 --> 00:16:48,075 Namun aku 255 00:16:48,267 --> 00:16:52,491 bukan tipe orang yang menuruti perkataan orang lain. 256 00:16:54,027 --> 00:16:55,883 Hanya ada satu hal 257 00:16:56,587 --> 00:16:57,739 yang aku kejar. 258 00:17:00,442 --> 00:17:01,658 Yaitu sesuatu yang mendebarkan. 259 00:17:02,966 --> 00:17:05,409 Tentu saja aku tidak keberatan dengan hal ini. 260 00:17:05,967 --> 00:17:07,508 Mash Burnedead 261 00:17:07,708 --> 00:17:10,728 mengalahkan pengawas Asrama Lang, Abel. 262 00:17:11,267 --> 00:17:13,635 Abel yang terobsesi dengan koin. 263 00:17:15,108 --> 00:17:16,807 Dia juga hanya begitu saja. 264 00:17:17,110 --> 00:17:19,911 Namun, bukan berarti makin banyak koin makin kuat... 265 00:17:19,926 --> 00:17:22,422 Selain itu, dia tidak memakai sihir. 266 00:17:25,092 --> 00:17:27,652 Aku akan menangani masalah setelahnya. 267 00:17:29,217 --> 00:17:30,625 Kau bisa menikmati sepuasnya. 268 00:18:38,317 --> 00:18:40,841 Musim semiku telah tiba. 269 00:18:41,967 --> 00:18:43,865 Sungguh menakutkan. 270 00:18:45,267 --> 00:18:47,699 Oh, Mash! 271 00:18:47,891 --> 00:18:50,449 Akhirnya kau kembali, Mash! 272 00:18:50,467 --> 00:18:51,875 Aku menemukan cara untuk bertahan hidup. 273 00:18:54,167 --> 00:18:56,154 Apa kau baik-baik saja di sekolah? 274 00:18:56,217 --> 00:18:59,801 Ya, te-tentu saja. 275 00:19:00,392 --> 00:19:01,416 Benarkah? 276 00:19:02,517 --> 00:19:03,733 Permisi. 277 00:19:04,392 --> 00:19:05,672 Eh, yang benar saja. 278 00:19:06,417 --> 00:19:07,953 Apa kalian ini... 279 00:19:09,590 --> 00:19:12,709 Temannya Mash? 280 00:19:13,686 --> 00:19:14,902 Aku sangat terharu. 281 00:19:15,350 --> 00:19:17,462 Tidak kusangka Mash sudah punya teman. 282 00:19:18,102 --> 00:19:19,367 Karena aku tidak pernah 283 00:19:19,367 --> 00:19:22,198 membiarkannya terlibat dengan dunia luar, 284 00:19:22,867 --> 00:19:25,107 jadi tidak kusangka hari seperti ini akan tiba. 285 00:19:25,352 --> 00:19:27,912 Pertemanan bukanlah sesuatu yang bisa dianggap enteng. 286 00:19:29,442 --> 00:19:31,234 Aku adalah teman dan juga saingannya. 287 00:19:31,874 --> 00:19:33,474 Tentu saja akulah yang lebih kuat. 288 00:19:34,033 --> 00:19:35,508 Bahkan pesaingnya juga... 289 00:19:35,592 --> 00:19:37,256 Salam kenal, Ayah. 290 00:19:37,704 --> 00:19:40,136 Mohon bimbingan Anda kelak. 291 00:19:40,917 --> 00:19:42,896 Aku adalah calon istri Mash. 292 00:19:43,117 --> 00:19:45,165 Bahkan dia punya calon istri? 293 00:19:45,367 --> 00:19:47,799 Namun, kami belum berpegangan tangan, jangan khawatir. 294 00:19:49,642 --> 00:19:51,050 Jangan khawatir. 295 00:19:51,370 --> 00:19:53,738 Mash baik-baik saja di sekolah. 296 00:19:55,391 --> 00:19:57,759 Sebagai sedikit ungkapan terima kasih, ini adalah teh herbal. 297 00:19:57,867 --> 00:19:58,955 Ah, terima kasih. 298 00:19:59,017 --> 00:20:01,193 Kau bukan tipe orang seperti itu, 'kan? 299 00:20:01,886 --> 00:20:03,230 Aku juga membawakan sesuatu. 300 00:20:04,499 --> 00:20:05,907 - Ini adalah barang koleksi. - Punya siapa? 301 00:20:06,342 --> 00:20:08,070 - Adikku. - Kenapa? 302 00:20:08,967 --> 00:20:10,542 Ia masih belum bisa memahami 303 00:20:10,542 --> 00:20:12,782 bahwa nilai-nilai setiap orang berbeda. 304 00:20:13,038 --> 00:20:14,190 Be-Benarkah? 305 00:20:19,467 --> 00:20:20,619 Aku merasa 306 00:20:21,117 --> 00:20:23,357 banyak perubahan terjadi 307 00:20:23,867 --> 00:20:24,955 dalam berbagai makna. 308 00:20:24,992 --> 00:20:26,272 Memang benar. 309 00:20:27,267 --> 00:20:28,867 Itu juga tidak mudah bagimu. 310 00:20:29,217 --> 00:20:30,049 Ya. 311 00:20:31,142 --> 00:20:31,953 Namun, 312 00:20:33,892 --> 00:20:35,142 sebelumnya, 313 00:20:35,142 --> 00:20:38,052 Mash belum pernah meninggalkan rumah. 314 00:20:39,342 --> 00:20:42,990 Aku tidak pernah bayangkan dia suatu hari akan punya teman sebaik ini di sisinya. 315 00:20:45,998 --> 00:20:48,750 Andai saja bisa terus seperti ini. 316 00:20:50,742 --> 00:20:51,638 Pasti... 317 00:20:52,567 --> 00:20:54,579 Pasti akan terus berlanjut. 318 00:20:58,367 --> 00:21:00,607 Aku akan mengganggumu sedikit saja. 319 00:21:01,367 --> 00:21:04,375 Ternyata dia bisa kalahkan Abel tanpa menggunakan sihir. 320 00:21:04,417 --> 00:21:07,013 Sungguh membuatku gelisah. 321 00:21:07,992 --> 00:21:11,256 Siapa lagi nama anak itu? 322 00:21:11,692 --> 00:21:14,246 Mash, Mash Burnedead. 323 00:21:14,642 --> 00:21:17,670 Benar, Mash Burnedead... 324 00:21:32,167 --> 00:21:36,007 Aduh, apakah kau penjaga gerbangnya? 325 00:21:36,392 --> 00:21:38,504 Aku hanya kebetulan lewat 326 00:21:39,492 --> 00:21:43,235 dan kebetulan mendengar tawa menjijikanmu itu. 327 00:21:44,542 --> 00:21:46,142 Aduh, bukankah ini... 328 00:21:46,654 --> 00:21:51,582 Tongkat Sihir Pedang, Visioner Suci, Rayne Ames. 329 00:21:52,720 --> 00:21:54,640 Menerima tugas dari Orter Madl, 330 00:21:54,846 --> 00:21:56,242 pengawas Asrama Orca, 331 00:21:56,467 --> 00:21:59,454 cakar sihir Margarette Macaron mendekati mereka. 332 00:22:00,307 --> 00:22:02,227 Sementara itu, Mash sama sekali tidak mengetahuinya. 333 00:22:02,842 --> 00:22:05,082 Kalau begitu, ayo kita main sugoroku. 334 00:22:06,817 --> 00:22:08,545 Dia benar-benar tidak tahu sama sekali 335 00:23:40,224 --> 00:23:44,766 (Pratinjau Episode Selanjutnya: Rayne Ames dan Kekuatan yang Dipilih Dewa)