1 00:01:32,196 --> 00:01:34,406 (MASHLE ศึกโลกเวทมนตร์คนพลังกล้าม ซีซัน 2) 2 00:01:40,070 --> 00:01:41,450 คุณวอห์ลเบิร์ก 3 00:01:43,240 --> 00:01:45,700 ทําไมถึงเรียกพวกเราออกมาเหรอครับ 4 00:01:46,580 --> 00:01:48,750 การปิดบังเรื่องที่ใช้เวทมนตร์ไม่ได้ 5 00:01:48,960 --> 00:01:51,710 และอุกอาจเข้ามาเรียนที่อีสตัน 6 00:01:52,460 --> 00:01:54,250 ผมว่าเราไม่จําเป็นต้องไต่สวน 7 00:01:54,670 --> 00:01:56,050 แต่ควรทําตามกฎ 8 00:01:56,220 --> 00:01:58,050 โดยการประหารเด็กหนุ่มคนนี้ 9 00:01:59,050 --> 00:02:00,840 เทพประทานทุกท่าน 10 00:02:01,090 --> 00:02:04,720 พวกท่านช่วยผัดผ่อน เรื่องของเขาไปก่อนได้ไหม 11 00:02:05,470 --> 00:02:09,980 เพราะนี่คือครั้งแรกที่อินโนเซนต์ ซีโร่ ส่งคนมาแจ้งข่าวแบบนี้ 12 00:02:10,560 --> 00:02:15,650 ดังนั้นจึงเป็นไปได้สูงมาก ที่เขาจะเป็นเบาะแสสําคัญเกี่ยวกับพวกนั้น 13 00:02:17,610 --> 00:02:20,780 เราจะเสียเขาไปในตอนนี้ไม่ได้เด็ดขาด 14 00:02:27,370 --> 00:02:28,160 ครูใหญ่นี่ 15 00:02:28,410 --> 00:02:30,580 รู้สึกเป็นคนใหญ่คนโตน่าดูเลยแฮะ 16 00:02:30,790 --> 00:02:31,670 นายเนี่ยน้า 17 00:02:32,040 --> 00:02:34,500 คุณวอห์ลเบิร์กเป็นอดีตเทพประทาน 18 00:02:35,460 --> 00:02:38,630 ตอนที่ยังหนุ่ม เขาเป็นคนเดียว ที่ยืนหยัดต่อกรกับอินโนเซนต์ ซีโร่ 19 00:02:38,630 --> 00:02:40,130 ถือว่าเป็นตํานานที่มีชีวิตเลย 20 00:02:40,880 --> 00:02:45,760 และในโลกเวทมนตร์ เขาคือจอมเวท ผู้สมชายชาตรีที่สุดในโลกเพียงหนึ่งเดียว 21 00:02:45,970 --> 00:02:48,770 ที่อันดับหนึ่งของรุ่นต่อไปอย่างฉัน ให้ความเคารพด้วย 22 00:02:49,430 --> 00:02:50,770 เพราะงั้นตั้งใจฟังซะ 23 00:02:51,440 --> 00:02:52,020 อุ๊ส 24 00:02:53,940 --> 00:02:55,190 คุณวอห์ลเบิร์ก 25 00:02:55,650 --> 00:02:57,530 ผมเข้าใจความคิดเห็นของคุณ 26 00:02:59,150 --> 00:03:01,200 แต่ผมยอมรับไม่ได้ 27 00:03:02,530 --> 00:03:04,620 กฎมีไว้เพื่อรักษา 28 00:03:05,410 --> 00:03:08,040 ผู้ไร้ความสามารถด้านเวทมนตร์ สมควรถูกกําจัด 29 00:03:08,870 --> 00:03:10,710 นั่นคือสิ่งที่ถูกกําหนดไว้ 30 00:03:16,000 --> 00:03:17,590 คุณวอห์ลเบิร์กทําอะไรน่ะ 31 00:03:18,710 --> 00:03:21,800 จริงอยู่ที่เขาใช้เวทมนตร์ไม่ได้ 32 00:03:22,220 --> 00:03:24,390 และก็ใช่ว่าพฤติกรรมของเขาจะดีเด่อะไร 33 00:03:25,010 --> 00:03:27,310 แถมเรื่องเรียนก็ไม่ได้เรื่อง 34 00:03:28,020 --> 00:03:28,970 แต่ว่า... 35 00:03:29,680 --> 00:03:34,100 เขามีพลังลึกลับ ที่สามารถขับเคลื่อนหัวใจของผู้อื่น 36 00:03:35,105 --> 00:03:36,806 ซึ่งข้าเชื่อว่าคนอย่างเขา 37 00:03:36,830 --> 00:03:41,150 สามารถเปลี่ยนมุมมอง การรับรู้ของโลกใบนี้ได้ 38 00:03:42,240 --> 00:03:44,740 แน่นอนว่าไม่ใช่แค่นั้น 39 00:03:45,280 --> 00:03:49,620 ที่ผ่านมาผู้ที่ใช้เวทมนตร์ไม่ได้ ถูกปฏิบัติเหมือนเป็นเผ่าพันธุ์ที่ด้อยค่า 40 00:03:50,660 --> 00:03:55,790 แต่ข้าก็เคลือบแคลงใจมาตลอด ว่ามันเป็นการปฏิบัติที่ไม่เป็นธรรม 41 00:03:56,420 --> 00:04:00,550 ค่านิยมคือสิ่งที่เปลี่ยนแปลง ตามประวัติศาสตร์ 42 00:04:01,380 --> 00:04:06,180 แต่การที่จะเปลี่ยนแปลงค่านิยมนั้น จําเป็นต้องมีความกล้า 43 00:04:06,600 --> 00:04:10,640 เพราะเราต้องยอมรับความอยุติธรรม ในช่วงเวลาที่ผ่านมา 44 00:04:11,730 --> 00:04:13,100 นั่นก็คือ... 45 00:04:14,100 --> 00:04:18,360 สิ่งที่ผิดยังไงก็ย่อมผิดอยู่ดี 46 00:04:19,650 --> 00:04:21,030 คุณวอห์ลเบิร์ก 47 00:04:21,440 --> 00:04:23,070 ต่อให้เป็นคนใหญ่คนโตอย่างคุณ 48 00:04:23,280 --> 00:04:27,280 แต่การไม่รักษากฎเกณฑ์ และยัดเยียดความคิดของตัวเอง... 49 00:04:28,530 --> 00:04:30,330 ฉันเองก็ขอร้องด้วย 50 00:04:31,160 --> 00:04:32,790 เรน นายก็ด้วยเหรอ 51 00:04:33,870 --> 00:04:36,500 ฉันเองก็เห็นด้วยกับครูใหญ่ 52 00:04:37,380 --> 00:04:38,625 เพราะมัช เบิร์นเดดนั้น 53 00:04:39,223 --> 00:04:41,760 ได้พิสูจน์ตัวเองแล้ว ว่ามีค่าพอที่จะให้เชื่อใจ 54 00:04:42,630 --> 00:04:44,380 ถึงจะเป็นความเห็นส่วนตัวก็เถอะ 55 00:04:47,800 --> 00:04:50,260 คุณชอบกระต่ายเหรอครับ 56 00:04:50,970 --> 00:04:52,930 ไม่ ไม่ใช่เรื่องนั้น 57 00:04:53,480 --> 00:04:54,180 เรน 58 00:04:54,640 --> 00:04:56,270 ฉันเข้าใจว่านายอยากจะพูดอะไร 59 00:04:56,600 --> 00:04:59,190 แต่เอาความรู้สึกส่วนตัวมาค้านกฎ ฉันว่ามันไม่ใช่นะ 60 00:04:59,246 --> 00:05:03,280 น่ารําคาญชะมัด รีบ ๆ จัดการตามกฎให้สิ้นเรื่องเถอะ 61 00:05:03,400 --> 00:05:06,490 คําพูดของคุณวอห์ลเบิร์ก มันฟังดูยุติธรรมก็จริง 62 00:05:06,780 --> 00:05:09,370 แต่ฉันว่าสังคมคงไม่ยอมรับ การยกเว้นในครั้งนี้หรอกค่ะ 63 00:05:10,660 --> 00:05:12,910 ไม่มีความจําเป็นต้องคิดทบทวนใหม่ 64 00:05:13,410 --> 00:05:15,830 ผู้ไร้ความสามารถด้านเวทมนตร์ สมควรถูกกําจัด 65 00:05:16,420 --> 00:05:19,250 พวกคุณให้ความสําคัญ กับความรู้สึกอย่างเดียว 66 00:05:19,250 --> 00:05:20,750 จนสูญเสียความเป็นเหตุผลไป 67 00:05:21,590 --> 00:05:25,340 ผมเองก็คิดแบบเดียวกับท่าน 68 00:05:26,510 --> 00:05:28,800 พลังเวทมนตร์ของพวกเรา 69 00:05:29,010 --> 00:05:31,850 เป็นสิ่งพิเศษที่พระเจ้าประทานมาให้ 70 00:05:32,310 --> 00:05:37,310 และการผลักไสผู้ที่ใช้เวทมนตร์ไม่ได้ ก็เป็นสิ่งที่สมควรแล้ว 71 00:05:37,730 --> 00:05:41,480 เพราะพวกเขาแตกต่างจากพวกเรา 72 00:05:41,820 --> 00:05:42,770 แต่ว่า... 73 00:05:43,070 --> 00:05:47,700 ผู้ไร้ความสามารถด้านเวทมนตร์คนนั้น คือผู้ที่ช่วยชีวิตของผมไว้ 74 00:05:48,160 --> 00:05:51,490 ถึงสมองจะเข้าใจว่าควรทําตามกฎ 75 00:05:52,120 --> 00:05:56,040 จะคิดว่าเป็นการตัดสินใจ ที่ไร้ความรับผิดชอบก็ได้ 76 00:05:56,290 --> 00:06:00,540 แต่ผู้ที่รับผิดชอบคดีนี้ มันก็ยังเป็นผมอยู่ 77 00:06:01,330 --> 00:06:06,670 ยังไงได้โปรดช่วยผัดผ่อนเขา ไปก่อนได้ไหมครับ 78 00:06:07,300 --> 00:06:10,640 จะลงโทษผมอย่างไรก็ได้ 79 00:06:10,840 --> 00:06:14,140 แต่ผมไม่จะเปลี่ยนคําตัดสินเด็ดขาด 80 00:06:22,980 --> 00:06:24,610 งั้นผมจะตั้งเงื่อนไข 81 00:06:25,440 --> 00:06:28,650 นั่นคือการกระทําของเขา ต้องอยู่ภายใต้การสอดส่องของพวกเรา 82 00:06:28,820 --> 00:06:31,910 ในฐานะหมากของการรับมือ พวกอินโนเซนต์ ซีโร่ 83 00:06:32,780 --> 00:06:37,910 และต้องแสดงให้เห็นถึงความสามารถ ที่คู่ควรแก่การต่อกรกับอินโนเซนต์ ซีโร่ 84 00:06:39,120 --> 00:06:41,830 ซึ่งการได้เป็นตัวเก็ง ชิงตําแหน่งเทพประทานของปีนี้ 85 00:06:42,040 --> 00:06:43,250 คือเครื่องพิสูจน์ถึงเรื่องนั้น 86 00:06:46,300 --> 00:06:49,170 แน่นอนว่าถ้าทําไม่สําเร็จ ก็จะถูกกําจัดทันที 87 00:06:49,550 --> 00:06:51,090 เราผัดผ่อนให้ได้แค่นั้น 88 00:06:52,470 --> 00:06:53,350 อย่างนี้นี่เอง 89 00:06:53,640 --> 00:06:54,680 เข้าใจแล้วครับ 90 00:06:55,720 --> 00:06:56,350 แต่ว่า 91 00:06:56,770 --> 00:06:58,600 การทําให้ความตั้งใจของครูใหญ่เป็นจริง 92 00:06:58,730 --> 00:07:00,770 กับทําให้ผมได้อยู่อย่างสงบสุขกับทุกคน 93 00:07:01,850 --> 00:07:03,400 แค่นั้นมันยังไม่พอหรอก 94 00:07:17,790 --> 00:07:19,290 "อินโนเซนต์ ซีโร่" น่ะ 95 00:07:19,450 --> 00:07:21,080 ผมจะเป็นคนอัดให้มันให้น่วม... 96 00:07:22,250 --> 00:07:23,420 ด้วยกําปั้นนี้เอง 97 00:07:35,970 --> 00:07:37,680 เรื่องมันก็เป็นอย่างนี้แหละ 98 00:07:38,350 --> 00:07:40,060 อินโนเซนต์ ซีโร่เหรอ 99 00:07:40,770 --> 00:07:43,940 ไม่คิดเลยว่านายจะเกี่ยวข้อง กับองค์กรที่อันตรายขนาดนั้นด้วย 100 00:07:44,400 --> 00:07:47,110 นี่นายใช้เวทมนตร์ไม่ได้งั้นเหรอ 101 00:07:47,270 --> 00:07:47,770 อุ๊ส 102 00:07:48,780 --> 00:07:51,110 คิดจะเอาชนะฉัน โดยไม่ใช้เวทมนตร์อย่างนั้นเหรอ 103 00:07:51,900 --> 00:07:53,990 นายใช้ไม่ได้จริง ๆ สินะ 104 00:07:54,160 --> 00:07:54,820 อุ๊ส 105 00:07:55,570 --> 00:07:56,370 งี้นี่เอง 106 00:07:56,830 --> 00:07:58,490 งั้นไปเที่ยวกันเถอะ 107 00:07:59,080 --> 00:08:00,040 ตัดบทเฉย 108 00:08:03,750 --> 00:08:05,920 จู่ ๆ ก็ชวนออกไปเที่ยวเนี่ย 109 00:08:06,170 --> 00:08:09,380 เป็นเพราะด็อตคุงเป็นห่วงมัชคุงสินะ 110 00:08:10,010 --> 00:08:12,300 ก็นะ ยังไงก็ถูกผ่อนผันโทษอยู่ 111 00:08:12,510 --> 00:08:14,180 มัวจิตตกไปก็ไม่ได้อะไร 112 00:08:14,630 --> 00:08:17,850 ว่าแต่ทุกคนจะแต่งไปรเวท มาแบบไหนกันนะ 113 00:08:18,390 --> 00:08:19,390 ขอโทษให้ที่รอ 114 00:08:21,140 --> 00:08:22,060 ชุดเกราะเหรอ 115 00:08:23,350 --> 00:08:25,940 ก็นะ เพราะการมาเที่ยว ส่วนใหญ่มันก็คือการรบนี่ 116 00:08:26,270 --> 00:08:27,940 ไม่เห็นจะเข้าใจเลย 117 00:08:27,940 --> 00:08:29,110 ขอโทษที่ให้รอ 118 00:08:29,570 --> 00:08:30,570 เสียงนี้มัน... 119 00:08:30,730 --> 00:08:31,570 มัชคุง... 120 00:08:32,400 --> 00:08:33,950 นี่มันชุดเล่นเวทไม่ใช่ไปรเวท 121 00:08:34,700 --> 00:08:36,820 นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันมาเที่ยวกับเพื่อน 122 00:08:37,070 --> 00:08:39,080 ฉันก็เลยไม่รู้ว่าจะแต่งตัวแบบไหนดี 123 00:08:39,080 --> 00:08:41,660 จะไงก็เหอะ แล้วจะเอาไอ้ลูกกลิ้งนั่นมาด้วยเพื่อ 124 00:08:42,250 --> 00:08:43,330 ไหงเป็นงี้ได้เนี่ย 125 00:08:43,620 --> 00:08:46,790 ไม่อยากไปเดินในเมือง กับสองคนนี้เลยแฮะ 126 00:08:47,210 --> 00:08:48,210 ขอโทษที่ให้รอ 127 00:08:52,210 --> 00:08:54,550 โล่งอกไปที แลนซ์คุงแต่งตัวปกติมา 128 00:08:55,090 --> 00:08:55,840 ความรัก (น้องสาวที่รัก) 129 00:08:55,840 --> 00:08:56,680 หนักกว่าเดิมอีก (น้องสาวที่รัก) 130 00:08:57,680 --> 00:08:59,800 เมื่อกี้ขยิบตางั้นเหรอ แถมยังพูดได้อีกด้วย 131 00:08:59,930 --> 00:09:00,850 เอาล่ะ 132 00:09:01,151 --> 00:09:03,180 จะเข้ามาทางไหนก็ได้เลย 133 00:09:04,060 --> 00:09:06,440 วันนี้ก็น่ารักเหมือนเดิมเลยนะ คุณน้องสาว 134 00:09:07,770 --> 00:09:10,480 เกลียดแก๊งนี้ชะมัด 135 00:09:13,780 --> 00:09:15,360 ถนนมาเช็ตต์แห่งนี้ 136 00:09:15,530 --> 00:09:18,070 เป็นสถานที่เที่ยวชื่อดังแห่งเดียว ของที่นี่เลยนะ 137 00:09:18,740 --> 00:09:19,620 ดูสิ นั่นไง 138 00:09:29,000 --> 00:09:30,130 ตอนที่โคอาล่าจาม 139 00:09:30,380 --> 00:09:32,130 น้ํามูกจะมีการแข็งตัว 140 00:09:32,130 --> 00:09:35,880 ก็เลยมีการให้น้องจาม เพื่อใช้น้ํามูกมาปาเป็นลูกดอก 141 00:09:37,510 --> 00:09:38,550 น่าสนุกแฮะ 142 00:09:38,840 --> 00:09:39,800 ลองเล่นดูดีกว่า 143 00:09:45,680 --> 00:09:49,230 ก็นะ สําหรับมือใหม่น่ะ แค่เล็งให้โดนเป้าก็ถือว่ายากแล้ว 144 00:09:51,820 --> 00:09:53,480 โทษที ด็อตคุง 145 00:09:53,900 --> 00:09:57,150 ช่างเถอะ ก็นายเพิ่งเคยเล่นครั้งแรกนี่นะ 146 00:09:57,820 --> 00:09:59,740 งั้นฉันจะเล่นให้ดูก่อนแล้วกัน 147 00:10:11,500 --> 00:10:13,170 ใส่อาร์มบาร์กลางอากาศเลยเรอะ 148 00:10:13,420 --> 00:10:16,590 งี้ก็สวย ก็มาเลยดิค้าบไอ้เวรนี่ 149 00:10:17,720 --> 00:10:19,800 - ไปกันเถอะ - โอ๊ย เจ็บ ๆๆ 150 00:10:21,800 --> 00:10:23,430 ไม้กายสิทธิ์ใหม่เหรอ 151 00:10:23,600 --> 00:10:26,980 ใช่ ฉันว่าจะมาลองใช้ไม้อันใหม่ดูน่ะ 152 00:10:27,600 --> 00:10:28,520 พอดีกับช่วงนี้ 153 00:10:28,850 --> 00:10:32,730 ที่มีข่าวลือว่าจะมีจัดทดสอบคัดเลือก ผู้ชิงตําแหน่งเทพประทานด้วย 154 00:10:35,360 --> 00:10:37,900 ปีนี้มีคดีเรื่องอินโนเซนต์ ซีโร่ 155 00:10:38,190 --> 00:10:40,160 ก็เลยมีการเลื่อนทดสอบให้เร็วขึ้น 156 00:10:40,530 --> 00:10:43,280 แต่ก็ถือว่าเป็นโอกาสดีสําหรับพวกเรา 157 00:10:44,780 --> 00:10:46,452 จากจํานวนเหรียญระดับชั้น 158 00:10:46,476 --> 00:10:49,000 พวกเราก็น่าจะได้รับสิทธิ์ทดสอบคัดเลือก 159 00:10:49,710 --> 00:10:51,500 ถ้าผ่านการทดสอบคัดเลือกแล้ว 160 00:10:51,710 --> 00:10:53,590 ก็จะเหลือแค่การทดสอบขั้นสุดท้าย 161 00:10:54,380 --> 00:10:56,800 ถึงนายจะใช้เวทมนตร์ไม่ได้ 162 00:10:57,170 --> 00:11:00,220 แต่เพื่อน้องสาวแล้ว ยังไงฉันก็ไม่คิดที่จะออมมือเด็ดขาด 163 00:11:02,840 --> 00:11:03,720 ถึงแล้วละ 164 00:11:04,720 --> 00:11:05,560 ที่นี่แหละ 165 00:11:24,380 --> 00:11:25,640 ยินดีต้อนรับ 166 00:11:27,100 --> 00:11:29,010 เด็กอีสตันสินะ 167 00:11:29,510 --> 00:11:30,140 ใช่ครับ 168 00:11:32,020 --> 00:11:33,230 มีหลายแบบมากเลย 169 00:11:33,390 --> 00:11:36,060 มาร้านไม้กายสิทธิ์ทีไร ก็รู้สึกตื่นเต้นทุกทีเลยแฮะ 170 00:11:36,810 --> 00:11:38,900 ฉันเองก็ซื้อไม้ใหม่ด้วยดีไหมนะ 171 00:11:55,210 --> 00:11:57,750 พลังเวทของเราจะเรียกไม้ ที่เหมาะสมกับเรามาน่ะ 172 00:11:57,920 --> 00:12:01,050 ไม้กายสิทธิ์คืออุปกรณ์ปล่อยพลังเวทมนตร์ 173 00:12:01,500 --> 00:12:05,260 สําหรับจอมเวทแล้ว ถือว่าเป็นส่วนหนึ่งของร่างกาย 174 00:12:05,680 --> 00:12:10,850 ถ้ายิ่งเข้ากับไม้กายสิทธิ์ได้ดีเท่าไหร่ เราก็จะยิงใช้เวทมนตร์ได้ดียิ่งขึ้น 175 00:12:11,510 --> 00:12:14,430 ตอนนี้พลังเวทของผม ก็น่าจะเพิ่มขึ้นจากการที่ได้เรียนด้วย 176 00:12:14,850 --> 00:12:18,060 เพราะงั้นก็ต้องวัดพลังเวทมนตร์ อย่างเป็นประจํานะ 177 00:12:23,860 --> 00:12:28,740 เลือกไม้กายสิทธิ์ที่เหมาะสม กับตัวเองในปัจจุบันน่ะดีที่สุด 178 00:12:35,460 --> 00:12:36,410 อะไรกันเนี่ย 179 00:12:36,790 --> 00:12:39,130 ในบรรดาไม้กายสิทธิ์ของพวกปานสองเส้น 180 00:12:39,420 --> 00:12:41,670 ไม้นั่นถือว่าเป็นของที่สุดยอดมากนะ 181 00:12:43,300 --> 00:12:43,960 สุดยอด 182 00:12:43,985 --> 00:12:45,195 ขัดใจโว้ย 183 00:12:46,340 --> 00:12:48,722 เธอไม่ลองวัดดูบ้างละ 184 00:12:49,602 --> 00:12:52,310 แย่แล้ว มัชคุงไม่มีพลังเวทมนตร์ 185 00:12:52,470 --> 00:12:54,100 ไม่มีไม้กายสิทธิ์ที่ตอบสนองได้แน่ ๆ 186 00:12:54,100 --> 00:12:54,930 ลองดูหน่อยแล้วกัน 187 00:12:55,342 --> 00:12:56,132 เอาจริงเรอะ 188 00:13:08,490 --> 00:13:09,950 ไม้กายสิทธิ์นั่นอะไรน่ะ 189 00:13:10,110 --> 00:13:11,450 ทําไมถึงตกพื้นอยู่แค่อันเดียว 190 00:13:12,806 --> 00:13:14,765 (กึก ๆๆ) 191 00:13:14,790 --> 00:13:15,410 น่ากลัวจัง 192 00:13:15,660 --> 00:13:16,200 อะไรน่ะ 193 00:13:16,660 --> 00:13:17,870 เจ้านั่นเองรึ 194 00:13:18,250 --> 00:13:21,580 เจ้านั่นเป็นไม้กายสิทธิ์ที่อยู่ร้านนี้ มาตั้งแต่โบราณแล้ว 195 00:13:22,040 --> 00:13:26,210 มันเป็นไม้ที่หนักมาก จนไม่มีใครยกขึ้นได้แม้แต่คนเดียว 196 00:13:27,170 --> 00:13:32,100 ว่ากันว่าข้างใต้ไม้กายสิทธิ์นั่น มีบ่อน้ําพุของพวกเอลฟ์อยู่ 197 00:13:32,800 --> 00:13:38,230 ถ้าใช้น้ํานั่นก็จะสามารถสร้าง ไม้กายสิทธิ์ที่ยอดเยี่ยมได้ 198 00:13:39,730 --> 00:13:40,520 แต่ก็นะ 199 00:13:40,629 --> 00:13:42,940 มันก็เป็นแค่เรื่องเล่าขาน 200 00:13:43,730 --> 00:13:46,570 ต่อให้มีพลังกายหรือพลังเวทมากแค่ไหน 201 00:13:46,860 --> 00:13:48,990 แต่ภายในพันปีที่ผ่านมานี้ 202 00:13:49,015 --> 00:13:51,610 ไม่มีใครยกไม้นั่นขึ้นได้เลยแม้แต่คนเดียว 203 00:13:51,780 --> 00:13:52,620 ไม่ได้นะตา 204 00:13:52,740 --> 00:13:54,280 อย่าไปพูดแบบนั้นกับหมอนั่นสิ 205 00:13:54,280 --> 00:13:55,700 ไม่รู้อะไรซะแล้ว 206 00:13:56,120 --> 00:13:58,410 หืม หมายความว่ายังไงเหรอ 207 00:14:02,130 --> 00:14:04,340 นี่ คิดจะทําอะไรน่ะ... 208 00:14:09,840 --> 00:14:11,510 งั้นผมขอเอาไปละนะ 209 00:14:18,140 --> 00:14:19,600 ขอบคุณมากครับ 210 00:14:20,100 --> 00:14:22,060 รับไม้กายสิทธิ์นั่นไปได้เลยครับ 211 00:14:22,230 --> 00:14:23,150 เย้ 212 00:14:23,400 --> 00:14:24,560 อย่างหลอน 213 00:14:24,810 --> 00:14:28,230 สุดท้ายแลนซ์คุงก็ไม่ได้ซื้อไม้กายสิทธิ์ 214 00:14:28,940 --> 00:14:32,240 ขอโทษนะ พอดีติดธุระของที่บ้าน นานเกินไปหน่อย 215 00:14:32,240 --> 00:14:34,280 ฉันเองก็ต้องดูแลต้นไผ่น่ะ 216 00:14:34,700 --> 00:14:36,780 เลม่อนจัง รุ่นพี่ 217 00:14:37,830 --> 00:14:40,200 ดีล่ะ ไปเที่ยวกันเถอะ 218 00:14:55,510 --> 00:14:58,560 ชีวิตวัยเรียนนี้คุ้มแล้วโว้ย 219 00:15:00,430 --> 00:15:01,520 สนุกจุง 220 00:15:03,190 --> 00:15:06,520 ก็เราเพิ่งเคยมาเที่ยวเล่น กับเพื่อนแบบนี้เป็นครั้งแรกนี่นะ 221 00:15:08,070 --> 00:15:09,690 ไว้มาเที่ยวแบบนี้กันอีกนะ 222 00:15:10,440 --> 00:15:11,030 อือ 223 00:15:11,280 --> 00:15:12,360 แน่นอนอยู่แล้ว 224 00:15:12,530 --> 00:15:13,490 ไว้มากันใหม่อีกนะ 225 00:15:13,740 --> 00:15:15,370 ครั้งหน้าฉันจะพาน้องสาวมาด้วย 226 00:15:15,370 --> 00:15:16,530 ต้นไผ่ ๆ แบมบู 227 00:15:20,580 --> 00:15:23,080 และอีกหลายวันต่อมา 228 00:15:23,870 --> 00:15:27,590 มีเหรียญทองอยู่หนึ่ง สอง สาม... 229 00:15:28,460 --> 00:15:29,460 เจ็ดเหรียญ 230 00:15:30,760 --> 00:15:34,630 ถือว่าเตรียมการสําหรับเข้าทดสอบ เรียบร้อยแล้วสินะ 231 00:15:35,300 --> 00:15:36,590 ใกล้ถึงเวลาแล้วสินะ 232 00:15:38,680 --> 00:15:39,640 แต่ก่อนหน้านั้น 233 00:15:40,850 --> 00:15:42,810 จะกลับบ้านก่อนงั้นเหรอ 234 00:15:43,850 --> 00:15:47,190 กลับตอนก่อนที่จะเข้า ทดสอบคัดเลือกเนี่ยนะ 235 00:15:48,020 --> 00:15:49,650 นี่นายพูดจริงเหรอ 236 00:15:50,570 --> 00:15:51,690 ขอโทษครับ 237 00:15:51,860 --> 00:15:53,690 ผม ๆๆๆ ผมไม่กลับแล้วครับ 238 00:15:55,700 --> 00:15:58,030 เอาเป็นว่าฉันขอกลับบ้านแล้วกันนะ 239 00:15:59,160 --> 00:16:00,950 แล้วที่นึกเมื่อกี้คืออะไรฟระ 240 00:16:03,870 --> 00:16:07,080 ผู้ที่ใช้เวทมนตร์ไม่ได้ ต้องการเป็นเทพประทาน 241 00:16:07,210 --> 00:16:08,580 ไม่เคยพบเคยเห็นมาก่อนเลย 242 00:16:09,210 --> 00:16:11,800 ครูใหญ่วอห์ลเบิร์กเองก็แก่ลงไปเยอะ 243 00:16:12,590 --> 00:16:15,130 เลยเริ่มตัดสินใจอย่างใจเย็นไม่ได้ 244 00:16:16,220 --> 00:16:18,090 ก่อนที่จะเกิดเรื่องยุ่งเหยิง 245 00:16:18,390 --> 00:16:21,890 การตัดไฟตั้งแต่ต้นลม ก็เป็นหน้าที่ของผู้ที่อยู่ในตําแหน่งสูง 246 00:16:22,640 --> 00:16:24,980 ผมจึงจําเป็นต้องทําอะไรสักอย่าง 247 00:16:26,480 --> 00:16:28,350 งั้นขอพูดตรง ๆ ชัด ๆ เลยแล้วกัน 248 00:16:29,310 --> 00:16:34,530 ช่วยทําให้เขาเข้าทดสอบคัดเลือก ชิงตําแหน่งเทพประทานไม่ได้ให้ผมซะ 249 00:16:35,610 --> 00:16:37,450 พรีเฟ็กต์บ้านออร์ก้า 250 00:16:38,200 --> 00:16:39,780 มาร์กาเร็ต มาการอง 251 00:16:40,780 --> 00:16:46,210 หายากนะเนี่ย ที่ออร์เทอร์จังมาขอร้องฉันแบบนี้น่ะ 252 00:16:46,660 --> 00:16:52,630 แต่ฉันก็ไม่ใช่คนประเภท ที่รับฟังคําขอของใครซะด้วยสิ 253 00:16:53,960 --> 00:16:55,920 สิ่งที่ฉันปรารถนา... 254 00:16:56,510 --> 00:16:57,800 มีแค่อย่างเดียว 255 00:17:00,300 --> 00:17:01,720 นั่นคือแรงกระตุ้น 256 00:17:02,850 --> 00:17:05,560 แน่นอน ว่าไม่มีปัญหา 257 00:17:05,980 --> 00:17:10,810 มัช เบิร์นเดดเอาชนะอาเบล ที่เป็นพรีเฟ็กต์ของบ้านแลงก์มาแล้ว 258 00:17:11,230 --> 00:17:13,520 อาเบลที่อยากได้เหรียญจนตัวสั่นนั่นน่ะนะ 259 00:17:14,980 --> 00:17:16,780 ไม่เลวเลยนี่นา 260 00:17:17,030 --> 00:17:19,910 แต่ว่าการที่มีเหรียญเยอะ 261 00:17:19,910 --> 00:17:22,580 - ใช่ว่าจะแข็งแกร่งเสมอไป - อีกอย่าง เขาไม่ได้ใช้เวทมนตร์ด้วย 262 00:17:25,040 --> 00:17:27,620 เรื่องเก็บกวาดทีหลัง ผมจะเป็นคนจัดการเอง 263 00:17:29,080 --> 00:17:30,630 เชิญอาละวาดให้เต็มที่เลย 264 00:18:38,280 --> 00:18:40,740 ใบไม้ผลิกําลังมาเยือนแล้วสินะ 265 00:18:41,990 --> 00:18:43,860 น่ากลัววู้ย 266 00:18:45,280 --> 00:18:47,620 โอ้ มัช 267 00:18:47,620 --> 00:18:50,330 ในที่สุดก็กลับมาแล้วสินะ 268 00:18:50,330 --> 00:18:52,160 อย่างน้อยก็ไม่ตายละนะครับ 269 00:18:54,210 --> 00:18:56,290 สรุปว่าไปได้สวยไหม 270 00:18:56,290 --> 00:18:59,710 คะ ๆๆๆ ครับ สะ ๆๆๆ สบายมากครับ 271 00:19:00,210 --> 00:19:01,340 จริงเหรอ 272 00:19:02,470 --> 00:19:03,720 - ขอรบกวนหน่อยนะครับ - ขอรบกวนหน่อยนะค่ะ 273 00:19:04,970 --> 00:19:05,760 โกหกน่า 274 00:19:06,300 --> 00:19:07,930 อย่าบอกนะว่าพวกเจ้าคือ... 275 00:19:09,470 --> 00:19:10,520 เป็นเพื่อนของ... 276 00:19:11,230 --> 00:19:12,810 มัชงั้นเหรอเนี่ย 277 00:19:13,560 --> 00:19:14,980 ตื่นตันจุงเบย 278 00:19:15,270 --> 00:19:17,480 ไม่คิดเลยว่ามัชจะมีเพื่อนได้ด้วย 279 00:19:18,020 --> 00:19:22,150 เพราะข้าไม่สามารถทําให้เขา ออกไปสัมผัสกับโลกภายนอกได้ 280 00:19:22,820 --> 00:19:24,990 ไม่นึกไม่ฝันเลยว่าจะมีวันนี้ 281 00:19:25,320 --> 00:19:27,950 ความเป็นเพื่อน มันไม่ได้เบาโหวงแบบนั้นหรอกนะครับ 282 00:19:29,370 --> 00:19:31,330 เพราะเราคือพวกพ้อง (คู่แข่ง) ต่างหากครับ 283 00:19:31,790 --> 00:19:33,580 ถึงผมจะแข็งแกร่งกว่าก็เถอะ 284 00:19:34,080 --> 00:19:35,330 มีแม้กระทั่งคู่แข่งงั้นรึ 285 00:19:35,580 --> 00:19:37,290 ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ คุณพ่อ 286 00:19:37,630 --> 00:19:40,300 และหลังจากนี้ก็ขอฝากตัวด้วยนะคะ 287 00:19:40,840 --> 00:19:43,260 หนูเป็นเจ้าสาวในอนาคตของมัชคุงค่ะ 288 00:19:43,260 --> 00:19:45,130 คู่หมั้นก็มาเว้ยเฮ้ย 289 00:19:45,340 --> 00:19:48,010 แต่สบายใจได้ค่ะ เรายังไม่เคยจับมือกันเลย 290 00:19:49,600 --> 00:19:50,970 สบายใจได้เลยครับ 291 00:19:51,283 --> 00:19:53,743 ตอนอยู่โรงเรียน มัชคุงตั้งใจเรียนมากครับ 292 00:19:55,252 --> 00:19:57,900 นี่ชาสมุนไพรครับ ถึงจะเป็นของเล็ก ๆ น้อย ๆ ก็เถอะ 293 00:19:58,400 --> 00:19:59,070 ขอบใจมาก 294 00:19:59,070 --> 00:20:01,280 นายไม่ใช่ตัวละครแนวนั้นไม่ใช่เหรอ 295 00:20:01,780 --> 00:20:03,280 อันนี้ของฝากจากผมครับ 296 00:20:04,490 --> 00:20:05,320 ของที่ระลึกครับ 297 00:20:05,320 --> 00:20:05,990 ไผฟระ 298 00:20:06,280 --> 00:20:07,240 น้องสาวผมครับ 299 00:20:07,240 --> 00:20:07,950 อิหยังวะ 300 00:20:08,990 --> 00:20:12,950 เขาไม่ค่อยรู้ตัวนะครับ ว่ามุมมองด้านคุณค่าไม่เหมือนคนอื่น 301 00:20:12,950 --> 00:20:14,080 งั้น งั้นเหรอ 302 00:20:19,500 --> 00:20:20,540 รู้สึกว่า... 303 00:20:21,130 --> 00:20:24,880 เป็นเด็กที่แปลกกันดีนะ ไม่เหมือนใครดี 304 00:20:24,880 --> 00:20:26,220 นั่นสินะครับ 305 00:20:27,220 --> 00:20:28,970 เจ้าคงเหนื่อยน่าดูเลยเนอะ 306 00:20:29,220 --> 00:20:30,010 ครับ 307 00:20:31,140 --> 00:20:31,970 แต่ว่า... 308 00:20:33,890 --> 00:20:38,060 เพราะที่ผ่านมาข้าพามัช ออกไปข้างนอกไม่ได้ 309 00:20:39,190 --> 00:20:42,900 การที่ได้เห็นเจ้านั่นมีเพื่อน แสนวิเศษล้อมรอบอยู่แบบนี้ 310 00:20:45,950 --> 00:20:48,570 ถ้ามันเป็นแบบนี้ต่อไปตลอดก็คงดี 311 00:20:50,700 --> 00:20:51,660 แน่นอนครับ 312 00:20:52,540 --> 00:20:54,540 มันจะเป็นแบบนี้ไปตลอดแน่นอน 313 00:20:58,290 --> 00:21:00,790 ขอรบกวนหน่อยนะจ๊ะ 314 00:21:01,340 --> 00:21:04,380 ถึงขนาดเอาชนะอาเบล โดยไม่ใช้เวทมนตร์ได้เนี่ย 315 00:21:04,550 --> 00:21:07,130 มันจะไปทนอยู่เฉย ๆ ได้ยังไง 316 00:21:08,010 --> 00:21:11,285 นี่ เด็กคนนั้นชื่ออะไรนะ 317 00:21:11,600 --> 00:21:12,350 มัช 318 00:21:12,850 --> 00:21:14,310 มัช เบิร์นเดดครับ 319 00:21:14,600 --> 00:21:15,810 ใช่แล้ว ๆ 320 00:21:15,980 --> 00:21:17,850 มัช เบิร์นเดด 321 00:21:32,160 --> 00:21:33,030 อ้าวแหม 322 00:21:33,620 --> 00:21:36,120 นายมาทําหน้าที่คุ้มกันงั้นเหรอ 323 00:21:36,410 --> 00:21:38,540 ฉันก็แค่บังเอิญผ่านทางมาเฉย ๆ 324 00:21:39,500 --> 00:21:40,670 หลังจากนั้น... 325 00:21:40,830 --> 00:21:43,460 ก็ได้ยินเสียงหัวเราะน่ารังเกียจ จากทางนี้พอดีน่ะ 326 00:21:44,500 --> 00:21:46,260 ตายแล้ว ๆ 327 00:21:46,460 --> 00:21:47,670 ซอร์ดเคน 328 00:21:48,130 --> 00:21:51,760 เทพประทาน เรน เอมส์ 329 00:21:52,640 --> 00:21:54,720 ผู้ที่ได้รับคําสั่งมาจากออร์เทอร์ มาเดิล 330 00:21:54,810 --> 00:21:56,270 พรีเฟ็กต์บ้านออร์ก้า 331 00:21:56,520 --> 00:21:59,600 มากาเร็ต มาการอง ผู้ที่กําลังตามหาตัวมัช 332 00:22:00,230 --> 00:22:02,310 โดยที่มัชยังไม่ได้รู้ตัวเลย 333 00:22:02,770 --> 00:22:05,150 มาเล่นเกมบันไดงูกันเถอะ 334 00:22:05,150 --> 00:22:06,610 เย้ 335 00:22:06,820 --> 00:22:08,610 ไม่ได้รู้ตัวเลยจริง ๆ 336 00:23:40,606 --> 00:23:45,218 (ตอนต่อไป) (เรน เอมส์กับพลังที่ถูกเลือกโดยพระเจ้า)