1
00:00:08,717 --> 00:00:11,428
TIGA TAHUN LALU
2
00:00:16,349 --> 00:00:18,643
Kapten, mari kita membantu mereka juga.
3
00:00:18,727 --> 00:00:20,562
{\an8}Kau juga mengerti
bahwa ini tidak ada gunanya.
4
00:00:21,146 --> 00:00:23,022
{\an8}Senjata konvensional kita
5
00:00:23,106 --> 00:00:25,525
{\an8}tidak akan bisa melukai
monster-monster itu.
6
00:00:27,068 --> 00:00:29,779
{\an8}Kita hanya bisa menyerahkan semua ini
7
00:00:29,863 --> 00:00:31,656
pada para pemburu itu.
8
00:00:48,506 --> 00:00:49,758
Semuanya bersiap untuk melawan.
9
00:00:49,841 --> 00:00:52,761
{\an8}Jika ini berhasil diterobos,
garis pertempuran akan hancur.
10
00:00:54,471 --> 00:00:55,388
Jangan mundur.
11
00:01:08,985 --> 00:01:10,528
Tidak bisa.
12
00:01:10,612 --> 00:01:13,323
Ini bukan lawan yang bisa dihadapi
oleh level kami.
13
00:01:14,908 --> 00:01:16,201
Sial.
14
00:01:16,284 --> 00:01:18,495
{\an8}Aku sudah mau kehilangan kesadaranku.
15
00:01:29,339 --> 00:01:30,465
Apakah ini sihir pemulihan?
16
00:01:33,009 --> 00:01:34,135
Luar biasa.
17
00:01:34,219 --> 00:01:35,553
Lukaku sembuh seketika.
18
00:01:36,471 --> 00:01:38,473
Bahaya!
19
00:01:38,556 --> 00:01:39,849
Byung-gu, tiarap!
20
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
Kak Yoonho.
21
00:01:43,061 --> 00:01:44,312
Serahkan padaku.
22
00:01:55,990 --> 00:01:57,575
Itu Pemburu Level S.
23
00:01:57,659 --> 00:01:59,619
Pemburu Level S sudah datang.
24
00:01:59,702 --> 00:02:02,122
Kau maju terlalu depan, Byung-gu.
25
00:02:02,205 --> 00:02:03,498
Maaf.
26
00:02:03,581 --> 00:02:05,166
Aku ingin menolong lebih banyak orang.
27
00:02:05,250 --> 00:02:06,084
Selain itu,
28
00:02:06,167 --> 00:02:09,295
aku yakin kalian berdua
pasti akan melindungiku.
29
00:02:17,303 --> 00:02:20,473
Tampaknya dia bukan Bos.
30
00:02:20,557 --> 00:02:22,934
Ia pasti Kepala
dari monster-monster ini, 'kan?
31
00:02:23,643 --> 00:02:25,562
Byung-gu, korban kuserahkan padamu.
32
00:02:26,062 --> 00:02:28,022
Serahkan padaku, Kak Yoonho.
33
00:02:28,106 --> 00:02:30,400
Mari kita maju, Eunseok.
34
00:02:30,483 --> 00:02:31,359
Mengerti.
35
00:02:52,630 --> 00:02:53,840
Rasakan ini!
36
00:03:01,764 --> 00:03:03,057
Dasar pria kuat.
37
00:03:03,141 --> 00:03:04,225
Apa katamu?
38
00:03:07,103 --> 00:03:09,355
Tampaknya dia bahkan tidak bisa dianggap
sebagai Kepala.
39
00:03:09,439 --> 00:03:11,316
Menarik.
40
00:03:24,120 --> 00:03:27,332
Tampaknya mereka berhasil menyusul.
41
00:03:30,668 --> 00:03:31,628
Kalau begitu,
42
00:03:31,711 --> 00:03:33,212
mari kita mulai juga.
43
00:03:34,213 --> 00:03:36,216
Pak Choi, kami sudah siap.
44
00:03:36,299 --> 00:03:37,133
Baik.
45
00:03:50,980 --> 00:03:53,024
Semua orang, mulai menyerang.
46
00:03:58,863 --> 00:04:00,865
Lebih dari sepuluh tahun lalu,
47
00:04:00,949 --> 00:04:06,371
sebuah "portal" yang dapat menghubungkan
dimensi berbeda ke dunia tiba-tiba muncul.
48
00:04:06,913 --> 00:04:08,539
Dalam portal itu,
49
00:04:08,623 --> 00:04:12,043
{\an8}ada berbagai monster aneh dan hewan iblis.
50
00:04:12,126 --> 00:04:14,420
{\an8}Senjata konvensional
tidak bisa melawan mereka.
51
00:04:14,504 --> 00:04:16,089
{\an8}Hanya Yang Terbangun,
dengan kemampuan spesial
52
00:04:16,172 --> 00:04:18,007
{\an8}yang telah dibangkitkan,
yang bisa melawan mereka.
53
00:04:18,675 --> 00:04:20,134
Orang-orang menyebutnya "pemburu".
54
00:04:20,802 --> 00:04:23,888
{\an8}Pemburu diberi level berdasarkan
jumlah kekuatan sihir di tubuh mereka.
55
00:04:23,972 --> 00:04:27,016
{\an8}Dibagi menjadi level S, A, B,
56
00:04:27,100 --> 00:04:31,437
C, D, E.
57
00:04:32,480 --> 00:04:37,443
{\an8}Namun, begitu terbangun,
sekeras apa pun Yang Terbangun berusaha,
58
00:04:38,027 --> 00:04:40,822
{\an8}kemampuannya sendiri
tidak akan pernah berkembang lagi.
59
00:04:44,409 --> 00:04:46,327
TIGA TAHUN KEMUDIAN
60
00:04:46,411 --> 00:04:48,454
SAAT INI
61
00:05:04,595 --> 00:05:06,681
Semoga sukses
dalam Misi Serangan hari ini.
62
00:05:06,764 --> 00:05:07,765
Terima kasih.
63
00:05:08,725 --> 00:05:10,852
Hei, Pak Kim.
64
00:05:10,935 --> 00:05:12,228
Lama tidak jumpa.
65
00:05:12,312 --> 00:05:13,479
Apa?
66
00:05:13,563 --> 00:05:15,773
Park? Kenapa kau di sini?
67
00:05:15,857 --> 00:05:18,276
Bukankah katamu
tidak mau menjadi pemburu lagi?
68
00:05:19,736 --> 00:05:21,654
Karena istriku sedang hamil anak kedua.
69
00:05:21,738 --> 00:05:23,031
Ternyata begitu.
70
00:05:23,114 --> 00:05:26,284
Jika berhasil menyelesaikan Misi Serangan
bisa menghasilkan banyak uang.
71
00:05:27,201 --> 00:05:28,536
Namun, aku sangat khawatir.
72
00:05:28,619 --> 00:05:31,539
Aku sudah lama tidak menjalankan misi,
entah apa tubuhku bisa mengikuti kalian.
73
00:05:31,622 --> 00:05:33,291
Selain itu, kemampuanku juga biasa saja.
74
00:05:33,374 --> 00:05:35,710
Bukankah ini Sung?
75
00:05:35,793 --> 00:05:37,712
Pagi, Sung.
76
00:05:37,795 --> 00:05:39,672
Cuaca begitu dingin,
kau sudah bekerja keras.
77
00:05:41,883 --> 00:05:43,634
Mohon bimbingannya hari ini.
78
00:05:43,718 --> 00:05:45,970
Hei, Sung.
79
00:05:46,054 --> 00:05:48,139
Apakah kau makan teratur?
80
00:05:48,222 --> 00:05:50,767
Ya, aku makan teratur.
81
00:05:51,309 --> 00:05:53,686
Siapa dia? Apakah sangat kuat?
82
00:05:53,770 --> 00:05:55,605
Kenapa semua orang menyapanya?
83
00:05:56,731 --> 00:05:58,107
Justru sebaliknya.
84
00:05:58,191 --> 00:06:00,443
Dia bergabung setelah kau berhenti.
85
00:06:00,526 --> 00:06:04,864
Julukan anak itu adalah
"Senjata Terlemah Manusia".
86
00:06:04,947 --> 00:06:07,366
Terlemah? Bukan senjata terkuat?
87
00:06:07,450 --> 00:06:08,367
Ya, yang terlemah.
88
00:06:08,451 --> 00:06:11,287
Sebab di terungku level E pun
dia bisa terluka dan masuk rumah sakit.
89
00:06:11,913 --> 00:06:14,415
Sepertinya dia yang terlemah
di antara para pemburu.
90
00:06:14,499 --> 00:06:16,751
Serius? Dia selemah itu?
91
00:06:17,335 --> 00:06:21,005
Jadi, jika anak itu dipanggil, itu berarti
kesulitan misinya sangat rendah.
92
00:06:21,089 --> 00:06:22,632
Ternyata begitu.
93
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
Tidak baik jika sampai dia mendengarnya.
94
00:06:24,050 --> 00:06:26,302
Mari kita akhiri topik ini di sini.
95
00:06:27,053 --> 00:06:29,680
Aku sudah mendengar semuanya.
96
00:06:29,764 --> 00:06:30,765
Namun,
97
00:06:30,848 --> 00:06:33,810
yang dia katakan itu benar,
jadi, aku juga tidak bisa membantah.
98
00:06:33,893 --> 00:06:36,813
Jinwoo, kenapa kau terluka lagi?
99
00:06:37,396 --> 00:06:38,356
Joohee.
100
00:06:38,439 --> 00:06:40,108
Kita akan menjalankan misi bersama lagi.
101
00:06:40,775 --> 00:06:43,820
Daripada hal ini,
ada apa dengan luka di wajahmu?
102
00:06:43,903 --> 00:06:46,864
Itu... Seperti biasa.
103
00:06:48,032 --> 00:06:50,284
Berhati-hatilah.
104
00:06:51,536 --> 00:06:53,746
Kudengar kau sampai masuk rumah sakit.
105
00:06:53,830 --> 00:06:56,207
Aku satu-satunya yang terluka
di terungku level E.
106
00:06:56,290 --> 00:06:58,626
Apakah tidak ada penyembuh di timmu?
107
00:06:59,168 --> 00:07:03,756
Karena yang lainnya pemburu level atas,
tidak meminta penyembuh untuk ikut.
108
00:07:03,840 --> 00:07:05,341
Kenapa begitu?
109
00:07:05,424 --> 00:07:07,176
Apakah tidak pedulikan yang lain
jika mereka sendiri tidak perlu?
110
00:07:07,760 --> 00:07:10,680
Tidak apa-apa, aku yang terlalu lemah.
111
00:07:10,763 --> 00:07:13,558
Joohee, kau sendiri juga tahu
dengan jelas, 'kan?
112
00:07:13,641 --> 00:07:15,017
Aku sudah terbiasa.
113
00:07:17,311 --> 00:07:19,063
Kita sepertinya sudah mau masuk.
114
00:07:19,147 --> 00:07:20,648
Mari kita pergi.
115
00:07:21,732 --> 00:07:22,775
Maafkan aku karena merekomendasikan
diriku sendiri.
116
00:07:22,859 --> 00:07:25,778
Izinkan aku menjadi kapten
Misi Serangan kali ini.
117
00:07:25,862 --> 00:07:27,447
Namaku Song Chiyul.
118
00:07:27,530 --> 00:07:28,990
Mohon bimbingannya.
119
00:07:29,073 --> 00:07:30,825
Tentu saja.
120
00:07:30,908 --> 00:07:33,953
Bagaimanapun, kau pemburu
dengan level teratas di antara kita.
121
00:07:34,036 --> 00:07:36,330
Aku lega jika kau yang memimpin.
122
00:07:36,414 --> 00:07:38,708
Mohon bimbingannya, Paman Song.
123
00:07:38,791 --> 00:07:39,917
Baik.
124
00:07:40,001 --> 00:07:42,003
Jadi, apakah kalian semua sudah siap?
125
00:07:42,086 --> 00:07:43,421
Mari kita masuk.
126
00:07:48,634 --> 00:07:49,844
Sung.
127
00:07:51,179 --> 00:07:54,056
Kau harus ikuti kami,
jangan sampai terluka.
128
00:07:55,016 --> 00:07:55,850
Baik.
129
00:07:55,933 --> 00:07:58,269
Mari kita berusaha keras bersama.
130
00:08:01,439 --> 00:08:04,358
Pisau dengan sedikit kekuatan sihir
di dalamnya.
131
00:08:05,026 --> 00:08:07,987
Dengan penghasilanku,
aku hanya mampu membeli pisau ini.
132
00:08:08,613 --> 00:08:10,031
Namun, lebih baik
daripada tidak ada sama sekali.
133
00:08:13,242 --> 00:08:14,994
Hari ini aku harus berusaha keras.
134
00:08:24,337 --> 00:08:26,589
Pak Go sudah bekerja keras.
135
00:08:27,590 --> 00:08:29,383
Apa hasil pembicaraan Anda
dengan pemerintah?
136
00:08:30,092 --> 00:08:32,762
Semua ucapan mereka itu sama.
137
00:08:32,845 --> 00:08:34,722
Karena kita tidak boleh
sampai "kehancuran terungku" terjadi,
138
00:08:34,805 --> 00:08:38,976
tapi juga mengharuskan kita untuk sediakan
bahan yang diperoleh dari terungku.
139
00:08:40,770 --> 00:08:43,856
Tidak ada yang salah
dengan permintaan mereka.
140
00:08:43,940 --> 00:08:47,109
Menjual kembali bahan
yang didapat dari terungku
141
00:08:47,193 --> 00:08:49,445
adalah cara pemburu bertahan hidup.
142
00:08:54,242 --> 00:08:57,620
Kristal dari hewan iblis yang dikalahkan,
143
00:08:57,703 --> 00:08:59,622
juga disebut batu sihir
144
00:08:59,705 --> 00:09:00,706
dan dapat dijual kembali
untuk mendapatkan uang.
145
00:09:07,296 --> 00:09:08,297
Aku berhasil.
146
00:09:08,881 --> 00:09:10,424
Aku akhirnya mendapatkan yang pertama...
147
00:09:10,508 --> 00:09:11,509
Jinwoo!
148
00:09:26,023 --> 00:09:27,316
Jinwoo.
149
00:09:27,400 --> 00:09:28,651
Joohee, kau mundur dulu.
150
00:09:28,734 --> 00:09:29,944
Rasakan ini!
151
00:09:33,656 --> 00:09:35,616
Aku akan mengurus hewan iblis lainnya.
152
00:09:36,117 --> 00:09:37,785
Joohee, kau obati Sung.
153
00:09:37,868 --> 00:09:39,537
Baik.
154
00:09:41,122 --> 00:09:42,540
Tidak apa-apa.
155
00:09:43,165 --> 00:09:45,042
Aku pasti akan menyembuhkanmu.
156
00:10:01,350 --> 00:10:05,563
Batu sihir yang didapat
dari hewan iblis tingkat atas
157
00:10:05,646 --> 00:10:08,774
bisa dijadikan peralatan yang lebih kuat
158
00:10:08,858 --> 00:10:11,277
untuk kalahkan hewan iblis
yang lebih kuat.
159
00:10:11,777 --> 00:10:14,488
Meski kristal mana
yang didapat dari terungku
160
00:10:14,572 --> 00:10:16,407
juga bisa dipakai untuk membuat peralatan,
161
00:10:16,490 --> 00:10:18,951
tapi efeknya belum sebaik batu sihir.
162
00:10:19,035 --> 00:10:21,954
Namun, penggunaan yang diminta
oleh pemerintah adalah...
163
00:10:22,663 --> 00:10:25,166
Mereka ingin menggunakannya
sebagai sumber energi baru.
164
00:10:26,000 --> 00:10:28,044
Benda ini lebih aman
daripada pembangkit listrik tenaga nuklir.
165
00:10:28,127 --> 00:10:31,339
Lebih efisien dari tenaga air,
tenaga angin, dan tenaga panas bumi.
166
00:10:31,422 --> 00:10:34,133
Menghasilkan lebih sedikit polusi udara
dibanding tenaga panas.
167
00:10:34,967 --> 00:10:37,261
Ini merupakan energi hijau
yang paling ideal.
168
00:10:37,762 --> 00:10:40,222
Pemerintah kini mempelajari
cara menghasilkan listrik
169
00:10:40,306 --> 00:10:42,433
menggunakan batu sihir dan kristal mana.
170
00:10:42,516 --> 00:10:45,394
Sumber daya langka
yang hanya bisa diperoleh melalui pemburu.
171
00:10:46,145 --> 00:10:49,732
Oleh karena itu, peran yang dimainkan
oleh pemburu sangatlah penting.
172
00:10:56,822 --> 00:10:58,240
- Syukurlah.
- Sudah berhasil.
173
00:10:58,324 --> 00:10:59,992
Kita sudah mengalahkan Bos terungku.
174
00:11:00,076 --> 00:11:01,952
- Bagus.
- Pak Song memang hebat.
175
00:11:02,036 --> 00:11:03,537
- Sudah berhasil.
- Bagus.
176
00:11:04,622 --> 00:11:05,665
Jinwoo.
177
00:11:05,748 --> 00:11:09,251
Mungkinkah kau terobsesi dengan
pekerjaan pemburu karena ketidakpuasanmu?
178
00:11:09,919 --> 00:11:13,589
Jika ini terus berlanjut, suatu hari nanti
kau akan terkena masalah.
179
00:11:13,672 --> 00:11:15,007
Tidak hanya perutmu.
180
00:11:15,091 --> 00:11:17,218
Seluruh tubuhmu terluka parah seperti ini.
181
00:11:17,301 --> 00:11:18,427
Maaf.
182
00:11:18,511 --> 00:11:20,346
Aku tidak butuh permintaan maafmu.
183
00:11:20,930 --> 00:11:22,473
Aku sedang mengkhawatirkanmu.
184
00:11:28,354 --> 00:11:31,023
Semuanya, sudah pegang hadiah kalian?
185
00:11:31,107 --> 00:11:33,567
Sudah kuambil cukup banyak.
186
00:11:33,651 --> 00:11:35,986
Barik-barik kristal mana di sini
terlalu sedikit.
187
00:11:36,570 --> 00:11:39,198
Ini tidak akan menghasilkan banyak uang.
188
00:11:40,199 --> 00:11:41,784
Apakah sudah berakhir?
189
00:11:42,785 --> 00:11:46,163
Hadiahku hanya satu batu sihir level E.
190
00:11:47,456 --> 00:11:49,875
Setelah berjuang mati-matian,
ini sangat tidak menguntungkan.
191
00:11:51,627 --> 00:11:53,212
Hei.
192
00:11:53,295 --> 00:11:54,964
Kemarilah.
193
00:11:55,923 --> 00:11:57,925
Ini gua bawah tanah
atau lorong bawah tanah?
194
00:11:58,008 --> 00:12:00,428
Rasanya gua ini sangat dalam.
195
00:12:01,011 --> 00:12:02,805
Apakah ini terungku ganda?
196
00:12:02,888 --> 00:12:04,807
Aku pernah mendengarnya.
197
00:12:04,890 --> 00:12:08,853
Pantas setelah kita membunuh Bos terungku
tidak ada tanda-tanda penutupan.
198
00:12:08,936 --> 00:12:11,272
Ya, aku juga merasa aneh.
199
00:12:11,355 --> 00:12:12,731
Dengan kata lain...
200
00:12:12,815 --> 00:12:13,858
Ya.
201
00:12:13,941 --> 00:12:16,235
Ada lebih banyak mangsa di dalam gua ini.
202
00:12:16,318 --> 00:12:18,195
Semuanya, dengarkan aku.
203
00:12:18,779 --> 00:12:21,073
Biasanya jika menghadapi
situasi seperti ini,
204
00:12:21,157 --> 00:12:24,618
kita harus melapor ke Asosiasi Pemburu
dan mengikuti petunjuknya.
205
00:12:24,702 --> 00:12:26,662
Tunggu sebentar, Song.
206
00:12:26,745 --> 00:12:30,166
Bukankah ini berarti menyerahkan mangsa
kepada pemburu lain?
207
00:12:30,749 --> 00:12:34,128
Ini juga terungku level D,
tidak akan ada masalah.
208
00:12:34,211 --> 00:12:36,213
Istrinya sudah mau melahirkan anak kedua
209
00:12:36,297 --> 00:12:38,132
dan kristal mana di sini sangat sedikit.
210
00:12:38,716 --> 00:12:41,385
Bisakah kau melakukan pengecualian?
211
00:12:41,469 --> 00:12:42,720
Apakah benar-benar tidak boleh?
212
00:12:42,803 --> 00:12:44,597
Aku bisa memahami suasana hati kalian.
213
00:12:44,680 --> 00:12:46,932
Namun, benar juga bahwa ada bahaya
yang tidak diketahui.
214
00:12:47,641 --> 00:12:48,726
Mari kita putuskan dengan mengambil suara.
215
00:12:48,809 --> 00:12:50,060
Aku tidak begitu ingin pergi.
216
00:12:50,144 --> 00:12:51,103
Mari kita maju.
217
00:12:51,187 --> 00:12:53,314
- Aku menentangnya.
- Aku juga.
218
00:12:53,397 --> 00:12:55,441
- Ayo kita lihat.
- Aku juga berpikir begitu.
219
00:12:55,524 --> 00:12:57,693
- Ya.
- Mari kita kembali.
220
00:12:57,776 --> 00:13:00,029
- Aku mau pergi.
- Tentu aku mau.
221
00:13:00,112 --> 00:13:02,990
Maaf, aku tidak mau pergi.
222
00:13:04,325 --> 00:13:06,785
Ini berarti ada enam suara yang setuju
dan enam suara yang menentang.
223
00:13:07,328 --> 00:13:08,954
Kalau begitu, hanya tersisa Sung.
224
00:13:09,038 --> 00:13:10,039
Bagaimana pendapatmu?
225
00:13:10,122 --> 00:13:11,499
Aku...
226
00:13:13,083 --> 00:13:17,213
Aku tahu betapa berbahayanya
terungku level D bagiku.
227
00:13:18,088 --> 00:13:19,131
Namun,
228
00:13:19,215 --> 00:13:21,008
keberadaan ayahku tidak diketahui.
229
00:13:21,091 --> 00:13:23,093
Hanya aku satu-satunya di keluarga
yang bisa menghasilkan uang.
230
00:13:24,094 --> 00:13:25,304
Masih ada biaya pengobatan ibuku.
231
00:13:25,387 --> 00:13:28,015
Kemudian, adikku yang sedang bersiap
mengikuti ujian masuk universitas.
232
00:13:28,807 --> 00:13:31,477
Aku membutuhkan uang.
233
00:13:32,728 --> 00:13:33,771
Aku mau pergi.
234
00:13:40,402 --> 00:13:43,989
Tolong letakkan tanganmu
di atas kristal hitam itu.
235
00:13:50,579 --> 00:13:52,665
Orang berikutnya, silakan masuk.
236
00:13:56,252 --> 00:13:57,878
Apakah kau level C?
237
00:13:57,962 --> 00:13:59,463
Kalau begitu, pastikan untuk bergabung
dengan asosiasi kami.
238
00:13:59,547 --> 00:14:02,675
Ini ketentuan kontrak asosiasi kami.
239
00:14:02,758 --> 00:14:04,677
Ini deskripsi kondisi kerja.
240
00:14:07,846 --> 00:14:13,185
Ya, sudah ada satu level B dan dua level C
yang setuju teken kontrak dengan kita.
241
00:14:13,811 --> 00:14:16,063
Semuanya berjalan baik sekarang, Pak Choi.
242
00:14:16,146 --> 00:14:17,606
Baguslah.
243
00:14:17,690 --> 00:14:19,692
Entah itu pria, wanita,
mau yang tua atau yang muda,
244
00:14:19,775 --> 00:14:22,319
selama dia terlihat seperti
orang berbakat, kau harus merekrutnya.
245
00:14:23,028 --> 00:14:25,781
Namun, kurasa tidak ada orang berbakat
246
00:14:25,865 --> 00:14:28,284
yang bisa melampaui Cha Hae-In
dari asosiasi kita.
247
00:14:30,452 --> 00:14:32,121
Tolong tangkap mereka!
248
00:14:32,204 --> 00:14:33,372
Minggir!
249
00:14:37,793 --> 00:14:40,254
Minggir, kau mau ditabrak mati?
250
00:15:02,234 --> 00:15:03,944
- Aku...
- Ini.
251
00:15:04,862 --> 00:15:05,863
Terima kasih.
252
00:15:05,946 --> 00:15:07,323
- Itu Cha Hae-In.
- Terima kasih.
253
00:15:07,406 --> 00:15:08,282
Cha Hae-in.
254
00:15:08,365 --> 00:15:09,450
Pemburu level S itu?
255
00:15:10,034 --> 00:15:11,368
- Kuat sekali.
- Itu dia.
256
00:15:11,452 --> 00:15:12,536
Imut sekali.
257
00:15:12,620 --> 00:15:13,954
- Aku penggemarmu.
- Itu...
258
00:15:14,038 --> 00:15:15,289
- Tolong jabat tanganku.
- Aku...
259
00:15:21,545 --> 00:15:22,546
Dia terlalu hebat.
260
00:15:22,630 --> 00:15:24,340
Dia memang pantas menjadi pemburu level S.
261
00:15:27,343 --> 00:15:29,762
Sudah berapa lama
sejak kita memasuki gua ini?
262
00:15:29,845 --> 00:15:31,639
Sudah hampir 40 menit, 'kan?
263
00:15:31,722 --> 00:15:34,558
Portal akan ditutup satu jam
setelah mengalahkan Bos.
264
00:15:34,642 --> 00:15:36,435
Jadi, kita masih punya waktu
20 menit lagi.
265
00:15:37,019 --> 00:15:38,896
Maaf.
266
00:15:38,979 --> 00:15:40,481
Untuk apa kau meminta maaf?
267
00:15:40,564 --> 00:15:44,568
Karena suara setujuku,
kau terpaksa ikut juga.
268
00:15:44,652 --> 00:15:46,612
Aku tidak apa-apa.
269
00:15:46,695 --> 00:15:47,905
Kau tidak perlu memikirkannya.
270
00:15:47,988 --> 00:15:50,574
Benarkah?
271
00:15:51,241 --> 00:15:52,743
Tentu saja
272
00:15:52,826 --> 00:15:54,787
itu palsu.
273
00:15:54,870 --> 00:15:56,330
Apakah kau sudah lupa?
274
00:15:56,413 --> 00:16:00,459
Jinwoo, andai luka tadi lebih atas,
kau sudah langsung mati.
275
00:16:00,542 --> 00:16:03,671
Kemudian, tangan dan kakimu
sudah susah payah kuobati.
276
00:16:04,254 --> 00:16:05,714
Apakah kau sudah gila?
277
00:16:05,798 --> 00:16:07,549
Apakah kepalamu juga jadi bermasalah
karena terbentur?
278
00:16:07,633 --> 00:16:09,218
Katakan padaku.
279
00:16:09,301 --> 00:16:10,636
Maaf.
280
00:16:11,345 --> 00:16:12,221
Memang benar.
281
00:16:12,304 --> 00:16:16,100
Berkat Joohee, penyembuh level B,
aku setiap kali baru bisa terselamatkan.
282
00:16:16,684 --> 00:16:18,686
Apakah kau benar-benar merenungkannya?
283
00:16:18,769 --> 00:16:19,728
Ya.
284
00:16:21,438 --> 00:16:25,943
Kalau begitu, untuk permintaan maafmu,
traktir aku makan lain kali.
285
00:16:26,026 --> 00:16:27,027
Apa?
286
00:16:27,111 --> 00:16:30,406
Ada apa? Kau tidak suka makan denganku?
287
00:16:30,489 --> 00:16:32,533
Bukan begitu. Mana mungkin?
288
00:16:32,616 --> 00:16:33,534
Kita sudah tiba.
289
00:16:33,617 --> 00:16:34,994
Ini Ruang Bos.
290
00:16:37,830 --> 00:16:40,708
Jarang sekali aku melihat ruangan
dengan pintu seperti ini.
291
00:16:40,791 --> 00:16:42,376
Rasanya agak aneh.
292
00:16:42,459 --> 00:16:43,711
Ya.
293
00:16:43,794 --> 00:16:44,878
Aku mau masuk.
294
00:16:44,962 --> 00:16:46,839
Kita sudah datang, mana bisa kembali
dengan tangan kosong?
295
00:16:46,922 --> 00:16:48,924
Itu benar, aku juga mau pergi.
296
00:16:49,508 --> 00:16:51,552
Tim harus maju dan mundur bersama.
297
00:16:51,635 --> 00:16:54,304
Betul, Kapten Song?
298
00:16:55,389 --> 00:16:56,974
Benar.
299
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
Halo, semua Yang Terbangun.
300
00:17:03,063 --> 00:17:06,525
Aku Presiden Asosiasi Pemburu, Go Gunhee.
301
00:17:06,608 --> 00:17:08,152
Aku yakin di antara kalian semua
302
00:17:08,235 --> 00:17:13,407
kelak akan ada yang terlibat dalam
industri pemburu dan ada pula yang tidak.
303
00:17:13,490 --> 00:17:16,160
Sudah lebih dari sepuluh tahun
sejak portal muncul.
304
00:17:16,243 --> 00:17:19,079
Masih banyak misteri
yang belum terpecahkan di terungku.
305
00:17:19,163 --> 00:17:21,373
Pemburu adalah industri
yang mengancam nyawa.
306
00:17:21,457 --> 00:17:23,459
Bahkan jika kau sudah terbiasa
dengan Misi Serangan,
307
00:17:23,542 --> 00:17:25,502
kalian juga tidak boleh menganggap enteng,
308
00:17:25,586 --> 00:17:28,338
bangga atau meremehkannya.
309
00:17:28,422 --> 00:17:30,340
Jika ingin bertahan hidup
hanya ada satu hal yang penting,
310
00:17:30,424 --> 00:17:32,801
yaitu tetap berhati-hati.
311
00:17:41,143 --> 00:17:42,269
Apinya menyala.
312
00:17:43,103 --> 00:17:44,229
Suasananya bagus.
313
00:17:44,313 --> 00:17:46,482
Ini pertama kali aku datang
ke terungku seperti ini.
314
00:17:55,657 --> 00:17:57,618
Ada apa dengan patung batu ini?
315
00:17:57,701 --> 00:17:59,703
Rasanya sudah lama sekali.
316
00:17:59,787 --> 00:18:01,413
Ada juga patung batu
yang memegang alat musik.
317
00:18:07,711 --> 00:18:09,880
Hanya patung batu ini
yang berukuran sangat besar.
318
00:18:10,464 --> 00:18:11,840
Ini sungguh besar.
319
00:18:11,924 --> 00:18:12,841
Apa ini?
320
00:18:12,925 --> 00:18:14,343
Rasanya aneh sekali.
321
00:18:14,927 --> 00:18:17,429
Omong-omong, mana hewan iblisnya?
322
00:18:17,513 --> 00:18:18,388
Benar.
323
00:18:18,472 --> 00:18:20,057
Bahkan tidak ada satu pun.
324
00:18:21,558 --> 00:18:22,476
Apa ini?
325
00:18:22,559 --> 00:18:24,103
Formasi sihir?
326
00:18:24,186 --> 00:18:26,688
Song, sepertinya ada sesuatu
yang tertulis di sini.
327
00:18:27,773 --> 00:18:29,024
Apakah itu aksara kuno?
328
00:18:29,108 --> 00:18:30,150
Coba kulihat.
329
00:18:30,984 --> 00:18:33,529
Tata tertib Kuil Kartenon.
330
00:18:33,612 --> 00:18:36,532
Pertama, hormati Dewa.
331
00:18:36,615 --> 00:18:39,535
- Jinwoo.
- Kedua, pujilah Dewa.
332
00:18:40,619 --> 00:18:42,246
Ketiga, percaya pada Dewa.
333
00:18:42,329 --> 00:18:46,834
Mata patung batu besar itu
baru saja bergerak.
334
00:18:47,334 --> 00:18:49,586
Ia baru saja melihat kita.
335
00:18:50,796 --> 00:18:54,299
- Mana mungkin? Kau salah lihat.
- Yang tidak menaati tata tertib ini
336
00:18:55,134 --> 00:18:57,010
tidak akan bisa meninggalkan tempat ini
dengan selamat.
337
00:19:01,515 --> 00:19:03,183
Lihat, pintunya tertutup.
338
00:19:03,267 --> 00:19:05,144
Mengapa?
339
00:19:05,227 --> 00:19:07,855
Mungkinkah kita terkurung di sini?
340
00:19:09,148 --> 00:19:10,899
Itu sebabnya kubilang tidak mau datang.
341
00:19:10,983 --> 00:19:13,569
Semua jadi seperti ini
karena kalian terlalu meremehkan terungku.
342
00:19:13,652 --> 00:19:16,029
Kita seharusnya
tidak berada di sini sejak awal.
343
00:19:16,113 --> 00:19:17,072
Aku mau pulang.
344
00:19:17,156 --> 00:19:20,409
Entah itu harta karun atau hantu,
semuanya untuk kalian.
345
00:19:20,492 --> 00:19:21,869
Sampai jumpa.
346
00:19:23,162 --> 00:19:24,746
Cepat pergi dari sana!
347
00:19:41,513 --> 00:19:43,348
Jangan!
348
00:19:43,432 --> 00:19:44,892
- Yang benar saja?
- Ia bergerak.
349
00:19:45,642 --> 00:19:48,228
Mungkinkah kita melawannya?
350
00:19:49,813 --> 00:19:52,232
Tadi yang dibunuh itu
orang dari level apa?
351
00:19:52,316 --> 00:19:53,317
Level D, ya?
352
00:19:53,901 --> 00:19:57,154
Setidaknya dia pasti lebih kuat
daripada aku yang level E, 'kan?
353
00:19:58,238 --> 00:20:01,116
Namun, dia terbunuh dalam sekejap...
354
00:20:01,700 --> 00:20:02,743
Ini terlalu aneh.
355
00:20:02,826 --> 00:20:04,661
Bukankah ini terungku level D?
356
00:20:04,745 --> 00:20:07,164
Mana mungkin ada monster seperti ini?
357
00:20:07,247 --> 00:20:09,291
Jika patung batu itu bisa bergerak...
358
00:20:09,374 --> 00:20:10,375
Mungkinkah...
359
00:20:24,348 --> 00:20:28,268
Aku sudah pernah mengalami
banyak keadaan kritis.
360
00:20:28,852 --> 00:20:32,189
Di Misi Serangan pertamaku,
aku terpisah dari timku dan tersesat.
361
00:20:32,981 --> 00:20:34,650
Aku pernah dilukai
oleh hewan iblis level E
362
00:20:34,733 --> 00:20:35,943
dan dirawat berminggu-minggu
di rumah sakit.
363
00:20:36,860 --> 00:20:39,821
Aku juga pernah hampir mati kelaparan
karena terjebak di labirin.
364
00:20:40,447 --> 00:20:42,741
Terungku level rendah sekalipun,
365
00:20:42,824 --> 00:20:44,868
bagiku bisa menjadi misi
yang meregang nyawa.
366
00:20:45,994 --> 00:20:50,040
Pemburu biasanya akan mengganti batu sihir
menjadi uang untuk membeli senjata
367
00:20:50,123 --> 00:20:52,125
agar bisa mengalahkan hewan iblis
yang lebih kuat
368
00:20:52,209 --> 00:20:54,336
dan mendapatkan imbalan yang lebih tinggi.
369
00:20:54,962 --> 00:20:57,673
Namun, aku hanya memiliki
satu pisau murah.
370
00:20:57,756 --> 00:21:00,425
Jika pisaunya rusak, aku hanya bisa
melawan hewan iblis dengan tangan kosong.
371
00:21:02,552 --> 00:21:04,513
Apakah sepatu ini tidak bisa
digunakan lagi?
372
00:21:05,514 --> 00:21:08,642
Sehari demi sehari berlalu...
373
00:21:11,270 --> 00:21:13,438
dengan aku yang bersabar
atas ejekan orang lain,
374
00:21:13,522 --> 00:21:16,108
sembari melakukan pekerjaan
yang membahayakan nyawaku.
375
00:21:17,109 --> 00:21:19,319
Meski begitu, demi bertahan hidup,
aku harus terus mencari celah.
376
00:21:19,403 --> 00:21:21,780
Mengamati segala sesuatu di sekitarku.
377
00:21:22,698 --> 00:21:23,824
Mungkin oleh karena itu,
378
00:21:24,574 --> 00:21:25,867
aku sangat memahaminya.
379
00:21:25,951 --> 00:21:27,411
Semuanya cepat tiarap!
380
00:21:42,843 --> 00:21:43,844
Apakah kau bercanda?
381
00:21:43,927 --> 00:21:45,804
- Bagaimana hal seperti ini bisa terjadi?
- Apa yang sebenarnya telah terjadi?
382
00:21:45,887 --> 00:21:46,722
Mana aku tahu?
383
00:21:46,805 --> 00:21:48,932
- Kau tidak apa-apa, 'kan?
- Ya.
384
00:21:49,016 --> 00:21:50,434
Kim, bagaimana denganmu?
385
00:21:50,517 --> 00:21:51,643
Aku juga tidak apa-apa.
386
00:21:51,727 --> 00:21:54,396
Jangan.
387
00:21:55,022 --> 00:21:57,316
Apa yang telah terjadi?
388
00:21:58,150 --> 00:22:00,027
Kenapa keadaan menjadi seperti ini?
389
00:22:00,819 --> 00:22:01,987
Kami terjebak di sini.
390
00:22:02,070 --> 00:22:02,988
Tanpa ada jalan keluar.
391
00:22:03,572 --> 00:22:05,449
Aku akan mati.
392
00:22:09,119 --> 00:22:10,370
Aku akan dibunuh.
393
00:23:43,213 --> 00:23:45,924
EPISODE 2:
JIKA BISA DIBERI KESEMPATAN SEKALI LAGI