1 00:00:08,717 --> 00:00:11,428 TIGA TAHUN LALU 2 00:00:16,349 --> 00:00:18,643 Kapten, mari kita membantu mereka juga. 3 00:00:18,727 --> 00:00:20,562 {\an8}Kau juga mengerti bahwa ini tidak ada gunanya. 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,022 {\an8}Senjata konvensional kita 5 00:00:23,106 --> 00:00:25,525 {\an8}tidak akan bisa melukai monster-monster itu. 6 00:00:27,068 --> 00:00:29,779 {\an8}Kita hanya bisa menyerahkan semua ini 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,656 pada para pemburu itu. 8 00:00:48,506 --> 00:00:49,758 Semuanya bersiap untuk melawan. 9 00:00:49,841 --> 00:00:52,761 {\an8}Jika ini berhasil diterobos, garis pertempuran akan hancur. 10 00:00:54,471 --> 00:00:55,388 Jangan mundur. 11 00:01:08,985 --> 00:01:10,528 Tidak bisa. 12 00:01:10,612 --> 00:01:13,323 Ini bukan lawan yang bisa dihadapi oleh level kami. 13 00:01:14,908 --> 00:01:16,201 Sial. 14 00:01:16,284 --> 00:01:18,495 {\an8}Aku sudah mau kehilangan kesadaranku. 15 00:01:29,339 --> 00:01:30,465 Apakah ini sihir pemulihan? 16 00:01:33,009 --> 00:01:34,135 Luar biasa. 17 00:01:34,219 --> 00:01:35,553 Lukaku sembuh seketika. 18 00:01:36,471 --> 00:01:38,473 Bahaya! 19 00:01:38,556 --> 00:01:39,849 Byung-gu, tiarap! 20 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 Kak Yoonho. 21 00:01:43,061 --> 00:01:44,312 Serahkan padaku. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,575 Itu Pemburu Level S. 23 00:01:57,659 --> 00:01:59,619 Pemburu Level S sudah datang. 24 00:01:59,702 --> 00:02:02,122 Kau maju terlalu depan, Byung-gu. 25 00:02:02,205 --> 00:02:03,498 Maaf. 26 00:02:03,581 --> 00:02:05,166 Aku ingin menolong lebih banyak orang. 27 00:02:05,250 --> 00:02:06,084 Selain itu, 28 00:02:06,167 --> 00:02:09,295 aku yakin kalian berdua pasti akan melindungiku. 29 00:02:17,303 --> 00:02:20,473 Tampaknya dia bukan Bos. 30 00:02:20,557 --> 00:02:22,934 Ia pasti Kepala dari monster-monster ini, 'kan? 31 00:02:23,643 --> 00:02:25,562 Byung-gu, korban kuserahkan padamu. 32 00:02:26,062 --> 00:02:28,022 Serahkan padaku, Kak Yoonho. 33 00:02:28,106 --> 00:02:30,400 Mari kita maju, Eunseok. 34 00:02:30,483 --> 00:02:31,359 Mengerti. 35 00:02:52,630 --> 00:02:53,840 Rasakan ini! 36 00:03:01,764 --> 00:03:03,057 Dasar pria kuat. 37 00:03:03,141 --> 00:03:04,225 Apa katamu? 38 00:03:07,103 --> 00:03:09,355 Tampaknya dia bahkan tidak bisa dianggap sebagai Kepala. 39 00:03:09,439 --> 00:03:11,316 Menarik. 40 00:03:24,120 --> 00:03:27,332 Tampaknya mereka berhasil menyusul. 41 00:03:30,668 --> 00:03:31,628 Kalau begitu, 42 00:03:31,711 --> 00:03:33,212 mari kita mulai juga. 43 00:03:34,213 --> 00:03:36,216 Pak Choi, kami sudah siap. 44 00:03:36,299 --> 00:03:37,133 Baik. 45 00:03:50,980 --> 00:03:53,024 Semua orang, mulai menyerang. 46 00:03:58,863 --> 00:04:00,865 Lebih dari sepuluh tahun lalu, 47 00:04:00,949 --> 00:04:06,371 sebuah "portal" yang dapat menghubungkan dimensi berbeda ke dunia tiba-tiba muncul. 48 00:04:06,913 --> 00:04:08,539 Dalam portal itu, 49 00:04:08,623 --> 00:04:12,043 {\an8}ada berbagai monster aneh dan hewan iblis. 50 00:04:12,126 --> 00:04:14,420 {\an8}Senjata konvensional tidak bisa melawan mereka. 51 00:04:14,504 --> 00:04:16,089 {\an8}Hanya Yang Terbangun, dengan kemampuan spesial 52 00:04:16,172 --> 00:04:18,007 {\an8}yang telah dibangkitkan, yang bisa melawan mereka. 53 00:04:18,675 --> 00:04:20,134 Orang-orang menyebutnya "pemburu". 54 00:04:20,802 --> 00:04:23,888 {\an8}Pemburu diberi level berdasarkan jumlah kekuatan sihir di tubuh mereka. 55 00:04:23,972 --> 00:04:27,016 {\an8}Dibagi menjadi level S, A, B, 56 00:04:27,100 --> 00:04:31,437 C, D, E. 57 00:04:32,480 --> 00:04:37,443 {\an8}Namun, begitu terbangun, sekeras apa pun Yang Terbangun berusaha, 58 00:04:38,027 --> 00:04:40,822 {\an8}kemampuannya sendiri tidak akan pernah berkembang lagi. 59 00:04:44,409 --> 00:04:46,327 TIGA TAHUN KEMUDIAN 60 00:04:46,411 --> 00:04:48,454 SAAT INI 61 00:05:04,595 --> 00:05:06,681 Semoga sukses dalam Misi Serangan hari ini. 62 00:05:06,764 --> 00:05:07,765 Terima kasih. 63 00:05:08,725 --> 00:05:10,852 Hei, Pak Kim. 64 00:05:10,935 --> 00:05:12,228 Lama tidak jumpa. 65 00:05:12,312 --> 00:05:13,479 Apa? 66 00:05:13,563 --> 00:05:15,773 Park? Kenapa kau di sini? 67 00:05:15,857 --> 00:05:18,276 Bukankah katamu tidak mau menjadi pemburu lagi? 68 00:05:19,736 --> 00:05:21,654 Karena istriku sedang hamil anak kedua. 69 00:05:21,738 --> 00:05:23,031 Ternyata begitu. 70 00:05:23,114 --> 00:05:26,284 Jika berhasil menyelesaikan Misi Serangan bisa menghasilkan banyak uang. 71 00:05:27,201 --> 00:05:28,536 Namun, aku sangat khawatir. 72 00:05:28,619 --> 00:05:31,539 Aku sudah lama tidak menjalankan misi, entah apa tubuhku bisa mengikuti kalian. 73 00:05:31,622 --> 00:05:33,291 Selain itu, kemampuanku juga biasa saja. 74 00:05:33,374 --> 00:05:35,710 Bukankah ini Sung? 75 00:05:35,793 --> 00:05:37,712 Pagi, Sung. 76 00:05:37,795 --> 00:05:39,672 Cuaca begitu dingin, kau sudah bekerja keras. 77 00:05:41,883 --> 00:05:43,634 Mohon bimbingannya hari ini. 78 00:05:43,718 --> 00:05:45,970 Hei, Sung. 79 00:05:46,054 --> 00:05:48,139 Apakah kau makan teratur? 80 00:05:48,222 --> 00:05:50,767 Ya, aku makan teratur. 81 00:05:51,309 --> 00:05:53,686 Siapa dia? Apakah sangat kuat? 82 00:05:53,770 --> 00:05:55,605 Kenapa semua orang menyapanya? 83 00:05:56,731 --> 00:05:58,107 Justru sebaliknya. 84 00:05:58,191 --> 00:06:00,443 Dia bergabung setelah kau berhenti. 85 00:06:00,526 --> 00:06:04,864 Julukan anak itu adalah "Senjata Terlemah Manusia". 86 00:06:04,947 --> 00:06:07,366 Terlemah? Bukan senjata terkuat? 87 00:06:07,450 --> 00:06:08,367 Ya, yang terlemah. 88 00:06:08,451 --> 00:06:11,287 Sebab di terungku level E pun dia bisa terluka dan masuk rumah sakit. 89 00:06:11,913 --> 00:06:14,415 Sepertinya dia yang terlemah di antara para pemburu. 90 00:06:14,499 --> 00:06:16,751 Serius? Dia selemah itu? 91 00:06:17,335 --> 00:06:21,005 Jadi, jika anak itu dipanggil, itu berarti kesulitan misinya sangat rendah. 92 00:06:21,089 --> 00:06:22,632 Ternyata begitu. 93 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 Tidak baik jika sampai dia mendengarnya. 94 00:06:24,050 --> 00:06:26,302 Mari kita akhiri topik ini di sini. 95 00:06:27,053 --> 00:06:29,680 Aku sudah mendengar semuanya. 96 00:06:29,764 --> 00:06:30,765 Namun, 97 00:06:30,848 --> 00:06:33,810 yang dia katakan itu benar, jadi, aku juga tidak bisa membantah. 98 00:06:33,893 --> 00:06:36,813 Jinwoo, kenapa kau terluka lagi? 99 00:06:37,396 --> 00:06:38,356 Joohee. 100 00:06:38,439 --> 00:06:40,108 Kita akan menjalankan misi bersama lagi. 101 00:06:40,775 --> 00:06:43,820 Daripada hal ini, ada apa dengan luka di wajahmu? 102 00:06:43,903 --> 00:06:46,864 Itu... Seperti biasa. 103 00:06:48,032 --> 00:06:50,284 Berhati-hatilah. 104 00:06:51,536 --> 00:06:53,746 Kudengar kau sampai masuk rumah sakit. 105 00:06:53,830 --> 00:06:56,207 Aku satu-satunya yang terluka di terungku level E. 106 00:06:56,290 --> 00:06:58,626 Apakah tidak ada penyembuh di timmu? 107 00:06:59,168 --> 00:07:03,756 Karena yang lainnya pemburu level atas, tidak meminta penyembuh untuk ikut. 108 00:07:03,840 --> 00:07:05,341 Kenapa begitu? 109 00:07:05,424 --> 00:07:07,176 Apakah tidak pedulikan yang lain jika mereka sendiri tidak perlu? 110 00:07:07,760 --> 00:07:10,680 Tidak apa-apa, aku yang terlalu lemah. 111 00:07:10,763 --> 00:07:13,558 Joohee, kau sendiri juga tahu dengan jelas, 'kan? 112 00:07:13,641 --> 00:07:15,017 Aku sudah terbiasa. 113 00:07:17,311 --> 00:07:19,063 Kita sepertinya sudah mau masuk. 114 00:07:19,147 --> 00:07:20,648 Mari kita pergi. 115 00:07:21,732 --> 00:07:22,775 Maafkan aku karena merekomendasikan diriku sendiri. 116 00:07:22,859 --> 00:07:25,778 Izinkan aku menjadi kapten Misi Serangan kali ini. 117 00:07:25,862 --> 00:07:27,447 Namaku Song Chiyul. 118 00:07:27,530 --> 00:07:28,990 Mohon bimbingannya. 119 00:07:29,073 --> 00:07:30,825 Tentu saja. 120 00:07:30,908 --> 00:07:33,953 Bagaimanapun, kau pemburu dengan level teratas di antara kita. 121 00:07:34,036 --> 00:07:36,330 Aku lega jika kau yang memimpin. 122 00:07:36,414 --> 00:07:38,708 Mohon bimbingannya, Paman Song. 123 00:07:38,791 --> 00:07:39,917 Baik. 124 00:07:40,001 --> 00:07:42,003 Jadi, apakah kalian semua sudah siap? 125 00:07:42,086 --> 00:07:43,421 Mari kita masuk. 126 00:07:48,634 --> 00:07:49,844 Sung. 127 00:07:51,179 --> 00:07:54,056 Kau harus ikuti kami, jangan sampai terluka. 128 00:07:55,016 --> 00:07:55,850 Baik. 129 00:07:55,933 --> 00:07:58,269 Mari kita berusaha keras bersama. 130 00:08:01,439 --> 00:08:04,358 Pisau dengan sedikit kekuatan sihir di dalamnya. 131 00:08:05,026 --> 00:08:07,987 Dengan penghasilanku, aku hanya mampu membeli pisau ini. 132 00:08:08,613 --> 00:08:10,031 Namun, lebih baik daripada tidak ada sama sekali. 133 00:08:13,242 --> 00:08:14,994 Hari ini aku harus berusaha keras. 134 00:08:24,337 --> 00:08:26,589 Pak Go sudah bekerja keras. 135 00:08:27,590 --> 00:08:29,383 Apa hasil pembicaraan Anda dengan pemerintah? 136 00:08:30,092 --> 00:08:32,762 Semua ucapan mereka itu sama. 137 00:08:32,845 --> 00:08:34,722 Karena kita tidak boleh sampai "kehancuran terungku" terjadi, 138 00:08:34,805 --> 00:08:38,976 tapi juga mengharuskan kita untuk sediakan bahan yang diperoleh dari terungku. 139 00:08:40,770 --> 00:08:43,856 Tidak ada yang salah dengan permintaan mereka. 140 00:08:43,940 --> 00:08:47,109 Menjual kembali bahan yang didapat dari terungku 141 00:08:47,193 --> 00:08:49,445 adalah cara pemburu bertahan hidup. 142 00:08:54,242 --> 00:08:57,620 Kristal dari hewan iblis yang dikalahkan, 143 00:08:57,703 --> 00:08:59,622 juga disebut batu sihir 144 00:08:59,705 --> 00:09:00,706 dan dapat dijual kembali untuk mendapatkan uang. 145 00:09:07,296 --> 00:09:08,297 Aku berhasil. 146 00:09:08,881 --> 00:09:10,424 Aku akhirnya mendapatkan yang pertama... 147 00:09:10,508 --> 00:09:11,509 Jinwoo! 148 00:09:26,023 --> 00:09:27,316 Jinwoo. 149 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 Joohee, kau mundur dulu. 150 00:09:28,734 --> 00:09:29,944 Rasakan ini! 151 00:09:33,656 --> 00:09:35,616 Aku akan mengurus hewan iblis lainnya. 152 00:09:36,117 --> 00:09:37,785 Joohee, kau obati Sung. 153 00:09:37,868 --> 00:09:39,537 Baik. 154 00:09:41,122 --> 00:09:42,540 Tidak apa-apa. 155 00:09:43,165 --> 00:09:45,042 Aku pasti akan menyembuhkanmu. 156 00:10:01,350 --> 00:10:05,563 Batu sihir yang didapat dari hewan iblis tingkat atas 157 00:10:05,646 --> 00:10:08,774 bisa dijadikan peralatan yang lebih kuat 158 00:10:08,858 --> 00:10:11,277 untuk kalahkan hewan iblis yang lebih kuat. 159 00:10:11,777 --> 00:10:14,488 Meski kristal mana yang didapat dari terungku 160 00:10:14,572 --> 00:10:16,407 juga bisa dipakai untuk membuat peralatan, 161 00:10:16,490 --> 00:10:18,951 tapi efeknya belum sebaik batu sihir. 162 00:10:19,035 --> 00:10:21,954 Namun, penggunaan yang diminta oleh pemerintah adalah... 163 00:10:22,663 --> 00:10:25,166 Mereka ingin menggunakannya sebagai sumber energi baru. 164 00:10:26,000 --> 00:10:28,044 Benda ini lebih aman daripada pembangkit listrik tenaga nuklir. 165 00:10:28,127 --> 00:10:31,339 Lebih efisien dari tenaga air, tenaga angin, dan tenaga panas bumi. 166 00:10:31,422 --> 00:10:34,133 Menghasilkan lebih sedikit polusi udara dibanding tenaga panas. 167 00:10:34,967 --> 00:10:37,261 Ini merupakan energi hijau yang paling ideal. 168 00:10:37,762 --> 00:10:40,222 Pemerintah kini mempelajari cara menghasilkan listrik 169 00:10:40,306 --> 00:10:42,433 menggunakan batu sihir dan kristal mana. 170 00:10:42,516 --> 00:10:45,394 Sumber daya langka yang hanya bisa diperoleh melalui pemburu. 171 00:10:46,145 --> 00:10:49,732 Oleh karena itu, peran yang dimainkan oleh pemburu sangatlah penting. 172 00:10:56,822 --> 00:10:58,240 - Syukurlah. - Sudah berhasil. 173 00:10:58,324 --> 00:10:59,992 Kita sudah mengalahkan Bos terungku. 174 00:11:00,076 --> 00:11:01,952 - Bagus. - Pak Song memang hebat. 175 00:11:02,036 --> 00:11:03,537 - Sudah berhasil. - Bagus. 176 00:11:04,622 --> 00:11:05,665 Jinwoo. 177 00:11:05,748 --> 00:11:09,251 Mungkinkah kau terobsesi dengan pekerjaan pemburu karena ketidakpuasanmu? 178 00:11:09,919 --> 00:11:13,589 Jika ini terus berlanjut, suatu hari nanti kau akan terkena masalah. 179 00:11:13,672 --> 00:11:15,007 Tidak hanya perutmu. 180 00:11:15,091 --> 00:11:17,218 Seluruh tubuhmu terluka parah seperti ini. 181 00:11:17,301 --> 00:11:18,427 Maaf. 182 00:11:18,511 --> 00:11:20,346 Aku tidak butuh permintaan maafmu. 183 00:11:20,930 --> 00:11:22,473 Aku sedang mengkhawatirkanmu. 184 00:11:28,354 --> 00:11:31,023 Semuanya, sudah pegang hadiah kalian? 185 00:11:31,107 --> 00:11:33,567 Sudah kuambil cukup banyak. 186 00:11:33,651 --> 00:11:35,986 Barik-barik kristal mana di sini terlalu sedikit. 187 00:11:36,570 --> 00:11:39,198 Ini tidak akan menghasilkan banyak uang. 188 00:11:40,199 --> 00:11:41,784 Apakah sudah berakhir? 189 00:11:42,785 --> 00:11:46,163 Hadiahku hanya satu batu sihir level E. 190 00:11:47,456 --> 00:11:49,875 Setelah berjuang mati-matian, ini sangat tidak menguntungkan. 191 00:11:51,627 --> 00:11:53,212 Hei. 192 00:11:53,295 --> 00:11:54,964 Kemarilah. 193 00:11:55,923 --> 00:11:57,925 Ini gua bawah tanah atau lorong bawah tanah? 194 00:11:58,008 --> 00:12:00,428 Rasanya gua ini sangat dalam. 195 00:12:01,011 --> 00:12:02,805 Apakah ini terungku ganda? 196 00:12:02,888 --> 00:12:04,807 Aku pernah mendengarnya. 197 00:12:04,890 --> 00:12:08,853 Pantas setelah kita membunuh Bos terungku tidak ada tanda-tanda penutupan. 198 00:12:08,936 --> 00:12:11,272 Ya, aku juga merasa aneh. 199 00:12:11,355 --> 00:12:12,731 Dengan kata lain... 200 00:12:12,815 --> 00:12:13,858 Ya. 201 00:12:13,941 --> 00:12:16,235 Ada lebih banyak mangsa di dalam gua ini. 202 00:12:16,318 --> 00:12:18,195 Semuanya, dengarkan aku. 203 00:12:18,779 --> 00:12:21,073 Biasanya jika menghadapi situasi seperti ini, 204 00:12:21,157 --> 00:12:24,618 kita harus melapor ke Asosiasi Pemburu dan mengikuti petunjuknya. 205 00:12:24,702 --> 00:12:26,662 Tunggu sebentar, Song. 206 00:12:26,745 --> 00:12:30,166 Bukankah ini berarti menyerahkan mangsa kepada pemburu lain? 207 00:12:30,749 --> 00:12:34,128 Ini juga terungku level D, tidak akan ada masalah. 208 00:12:34,211 --> 00:12:36,213 Istrinya sudah mau melahirkan anak kedua 209 00:12:36,297 --> 00:12:38,132 dan kristal mana di sini sangat sedikit. 210 00:12:38,716 --> 00:12:41,385 Bisakah kau melakukan pengecualian? 211 00:12:41,469 --> 00:12:42,720 Apakah benar-benar tidak boleh? 212 00:12:42,803 --> 00:12:44,597 Aku bisa memahami suasana hati kalian. 213 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 Namun, benar juga bahwa ada bahaya yang tidak diketahui. 214 00:12:47,641 --> 00:12:48,726 Mari kita putuskan dengan mengambil suara. 215 00:12:48,809 --> 00:12:50,060 Aku tidak begitu ingin pergi. 216 00:12:50,144 --> 00:12:51,103 Mari kita maju. 217 00:12:51,187 --> 00:12:53,314 - Aku menentangnya. - Aku juga. 218 00:12:53,397 --> 00:12:55,441 - Ayo kita lihat. - Aku juga berpikir begitu. 219 00:12:55,524 --> 00:12:57,693 - Ya. - Mari kita kembali. 220 00:12:57,776 --> 00:13:00,029 - Aku mau pergi. - Tentu aku mau. 221 00:13:00,112 --> 00:13:02,990 Maaf, aku tidak mau pergi. 222 00:13:04,325 --> 00:13:06,785 Ini berarti ada enam suara yang setuju dan enam suara yang menentang. 223 00:13:07,328 --> 00:13:08,954 Kalau begitu, hanya tersisa Sung. 224 00:13:09,038 --> 00:13:10,039 Bagaimana pendapatmu? 225 00:13:10,122 --> 00:13:11,499 Aku... 226 00:13:13,083 --> 00:13:17,213 Aku tahu betapa berbahayanya terungku level D bagiku. 227 00:13:18,088 --> 00:13:19,131 Namun, 228 00:13:19,215 --> 00:13:21,008 keberadaan ayahku tidak diketahui. 229 00:13:21,091 --> 00:13:23,093 Hanya aku satu-satunya di keluarga yang bisa menghasilkan uang. 230 00:13:24,094 --> 00:13:25,304 Masih ada biaya pengobatan ibuku. 231 00:13:25,387 --> 00:13:28,015 Kemudian, adikku yang sedang bersiap mengikuti ujian masuk universitas. 232 00:13:28,807 --> 00:13:31,477 Aku membutuhkan uang. 233 00:13:32,728 --> 00:13:33,771 Aku mau pergi. 234 00:13:40,402 --> 00:13:43,989 Tolong letakkan tanganmu di atas kristal hitam itu. 235 00:13:50,579 --> 00:13:52,665 Orang berikutnya, silakan masuk. 236 00:13:56,252 --> 00:13:57,878 Apakah kau level C? 237 00:13:57,962 --> 00:13:59,463 Kalau begitu, pastikan untuk bergabung dengan asosiasi kami. 238 00:13:59,547 --> 00:14:02,675 Ini ketentuan kontrak asosiasi kami. 239 00:14:02,758 --> 00:14:04,677 Ini deskripsi kondisi kerja. 240 00:14:07,846 --> 00:14:13,185 Ya, sudah ada satu level B dan dua level C yang setuju teken kontrak dengan kita. 241 00:14:13,811 --> 00:14:16,063 Semuanya berjalan baik sekarang, Pak Choi. 242 00:14:16,146 --> 00:14:17,606 Baguslah. 243 00:14:17,690 --> 00:14:19,692 Entah itu pria, wanita, mau yang tua atau yang muda, 244 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 selama dia terlihat seperti orang berbakat, kau harus merekrutnya. 245 00:14:23,028 --> 00:14:25,781 Namun, kurasa tidak ada orang berbakat 246 00:14:25,865 --> 00:14:28,284 yang bisa melampaui Cha Hae-In dari asosiasi kita. 247 00:14:30,452 --> 00:14:32,121 Tolong tangkap mereka! 248 00:14:32,204 --> 00:14:33,372 Minggir! 249 00:14:37,793 --> 00:14:40,254 Minggir, kau mau ditabrak mati? 250 00:15:02,234 --> 00:15:03,944 - Aku... - Ini. 251 00:15:04,862 --> 00:15:05,863 Terima kasih. 252 00:15:05,946 --> 00:15:07,323 - Itu Cha Hae-In. - Terima kasih. 253 00:15:07,406 --> 00:15:08,282 Cha Hae-in. 254 00:15:08,365 --> 00:15:09,450 Pemburu level S itu? 255 00:15:10,034 --> 00:15:11,368 - Kuat sekali. - Itu dia. 256 00:15:11,452 --> 00:15:12,536 Imut sekali. 257 00:15:12,620 --> 00:15:13,954 - Aku penggemarmu. - Itu... 258 00:15:14,038 --> 00:15:15,289 - Tolong jabat tanganku. - Aku... 259 00:15:21,545 --> 00:15:22,546 Dia terlalu hebat. 260 00:15:22,630 --> 00:15:24,340 Dia memang pantas menjadi pemburu level S. 261 00:15:27,343 --> 00:15:29,762 Sudah berapa lama sejak kita memasuki gua ini? 262 00:15:29,845 --> 00:15:31,639 Sudah hampir 40 menit, 'kan? 263 00:15:31,722 --> 00:15:34,558 Portal akan ditutup satu jam setelah mengalahkan Bos. 264 00:15:34,642 --> 00:15:36,435 Jadi, kita masih punya waktu 20 menit lagi. 265 00:15:37,019 --> 00:15:38,896 Maaf. 266 00:15:38,979 --> 00:15:40,481 Untuk apa kau meminta maaf? 267 00:15:40,564 --> 00:15:44,568 Karena suara setujuku, kau terpaksa ikut juga. 268 00:15:44,652 --> 00:15:46,612 Aku tidak apa-apa. 269 00:15:46,695 --> 00:15:47,905 Kau tidak perlu memikirkannya. 270 00:15:47,988 --> 00:15:50,574 Benarkah? 271 00:15:51,241 --> 00:15:52,743 Tentu saja 272 00:15:52,826 --> 00:15:54,787 itu palsu. 273 00:15:54,870 --> 00:15:56,330 Apakah kau sudah lupa? 274 00:15:56,413 --> 00:16:00,459 Jinwoo, andai luka tadi lebih atas, kau sudah langsung mati. 275 00:16:00,542 --> 00:16:03,671 Kemudian, tangan dan kakimu sudah susah payah kuobati. 276 00:16:04,254 --> 00:16:05,714 Apakah kau sudah gila? 277 00:16:05,798 --> 00:16:07,549 Apakah kepalamu juga jadi bermasalah karena terbentur? 278 00:16:07,633 --> 00:16:09,218 Katakan padaku. 279 00:16:09,301 --> 00:16:10,636 Maaf. 280 00:16:11,345 --> 00:16:12,221 Memang benar. 281 00:16:12,304 --> 00:16:16,100 Berkat Joohee, penyembuh level B, aku setiap kali baru bisa terselamatkan. 282 00:16:16,684 --> 00:16:18,686 Apakah kau benar-benar merenungkannya? 283 00:16:18,769 --> 00:16:19,728 Ya. 284 00:16:21,438 --> 00:16:25,943 Kalau begitu, untuk permintaan maafmu, traktir aku makan lain kali. 285 00:16:26,026 --> 00:16:27,027 Apa? 286 00:16:27,111 --> 00:16:30,406 Ada apa? Kau tidak suka makan denganku? 287 00:16:30,489 --> 00:16:32,533 Bukan begitu. Mana mungkin? 288 00:16:32,616 --> 00:16:33,534 Kita sudah tiba. 289 00:16:33,617 --> 00:16:34,994 Ini Ruang Bos. 290 00:16:37,830 --> 00:16:40,708 Jarang sekali aku melihat ruangan dengan pintu seperti ini. 291 00:16:40,791 --> 00:16:42,376 Rasanya agak aneh. 292 00:16:42,459 --> 00:16:43,711 Ya. 293 00:16:43,794 --> 00:16:44,878 Aku mau masuk. 294 00:16:44,962 --> 00:16:46,839 Kita sudah datang, mana bisa kembali dengan tangan kosong? 295 00:16:46,922 --> 00:16:48,924 Itu benar, aku juga mau pergi. 296 00:16:49,508 --> 00:16:51,552 Tim harus maju dan mundur bersama. 297 00:16:51,635 --> 00:16:54,304 Betul, Kapten Song? 298 00:16:55,389 --> 00:16:56,974 Benar. 299 00:17:00,853 --> 00:17:02,980 Halo, semua Yang Terbangun. 300 00:17:03,063 --> 00:17:06,525 Aku Presiden Asosiasi Pemburu, Go Gunhee. 301 00:17:06,608 --> 00:17:08,152 Aku yakin di antara kalian semua 302 00:17:08,235 --> 00:17:13,407 kelak akan ada yang terlibat dalam industri pemburu dan ada pula yang tidak. 303 00:17:13,490 --> 00:17:16,160 Sudah lebih dari sepuluh tahun sejak portal muncul. 304 00:17:16,243 --> 00:17:19,079 Masih banyak misteri yang belum terpecahkan di terungku. 305 00:17:19,163 --> 00:17:21,373 Pemburu adalah industri yang mengancam nyawa. 306 00:17:21,457 --> 00:17:23,459 Bahkan jika kau sudah terbiasa dengan Misi Serangan, 307 00:17:23,542 --> 00:17:25,502 kalian juga tidak boleh menganggap enteng, 308 00:17:25,586 --> 00:17:28,338 bangga atau meremehkannya. 309 00:17:28,422 --> 00:17:30,340 Jika ingin bertahan hidup hanya ada satu hal yang penting, 310 00:17:30,424 --> 00:17:32,801 yaitu tetap berhati-hati. 311 00:17:41,143 --> 00:17:42,269 Apinya menyala. 312 00:17:43,103 --> 00:17:44,229 Suasananya bagus. 313 00:17:44,313 --> 00:17:46,482 Ini pertama kali aku datang ke terungku seperti ini. 314 00:17:55,657 --> 00:17:57,618 Ada apa dengan patung batu ini? 315 00:17:57,701 --> 00:17:59,703 Rasanya sudah lama sekali. 316 00:17:59,787 --> 00:18:01,413 Ada juga patung batu yang memegang alat musik. 317 00:18:07,711 --> 00:18:09,880 Hanya patung batu ini yang berukuran sangat besar. 318 00:18:10,464 --> 00:18:11,840 Ini sungguh besar. 319 00:18:11,924 --> 00:18:12,841 Apa ini? 320 00:18:12,925 --> 00:18:14,343 Rasanya aneh sekali. 321 00:18:14,927 --> 00:18:17,429 Omong-omong, mana hewan iblisnya? 322 00:18:17,513 --> 00:18:18,388 Benar. 323 00:18:18,472 --> 00:18:20,057 Bahkan tidak ada satu pun. 324 00:18:21,558 --> 00:18:22,476 Apa ini? 325 00:18:22,559 --> 00:18:24,103 Formasi sihir? 326 00:18:24,186 --> 00:18:26,688 Song, sepertinya ada sesuatu yang tertulis di sini. 327 00:18:27,773 --> 00:18:29,024 Apakah itu aksara kuno? 328 00:18:29,108 --> 00:18:30,150 Coba kulihat. 329 00:18:30,984 --> 00:18:33,529 Tata tertib Kuil Kartenon. 330 00:18:33,612 --> 00:18:36,532 Pertama, hormati Dewa. 331 00:18:36,615 --> 00:18:39,535 - Jinwoo. - Kedua, pujilah Dewa. 332 00:18:40,619 --> 00:18:42,246 Ketiga, percaya pada Dewa. 333 00:18:42,329 --> 00:18:46,834 Mata patung batu besar itu baru saja bergerak. 334 00:18:47,334 --> 00:18:49,586 Ia baru saja melihat kita. 335 00:18:50,796 --> 00:18:54,299 - Mana mungkin? Kau salah lihat. - Yang tidak menaati tata tertib ini 336 00:18:55,134 --> 00:18:57,010 tidak akan bisa meninggalkan tempat ini dengan selamat. 337 00:19:01,515 --> 00:19:03,183 Lihat, pintunya tertutup. 338 00:19:03,267 --> 00:19:05,144 Mengapa? 339 00:19:05,227 --> 00:19:07,855 Mungkinkah kita terkurung di sini? 340 00:19:09,148 --> 00:19:10,899 Itu sebabnya kubilang tidak mau datang. 341 00:19:10,983 --> 00:19:13,569 Semua jadi seperti ini karena kalian terlalu meremehkan terungku. 342 00:19:13,652 --> 00:19:16,029 Kita seharusnya tidak berada di sini sejak awal. 343 00:19:16,113 --> 00:19:17,072 Aku mau pulang. 344 00:19:17,156 --> 00:19:20,409 Entah itu harta karun atau hantu, semuanya untuk kalian. 345 00:19:20,492 --> 00:19:21,869 Sampai jumpa. 346 00:19:23,162 --> 00:19:24,746 Cepat pergi dari sana! 347 00:19:41,513 --> 00:19:43,348 Jangan! 348 00:19:43,432 --> 00:19:44,892 - Yang benar saja? - Ia bergerak. 349 00:19:45,642 --> 00:19:48,228 Mungkinkah kita melawannya? 350 00:19:49,813 --> 00:19:52,232 Tadi yang dibunuh itu orang dari level apa? 351 00:19:52,316 --> 00:19:53,317 Level D, ya? 352 00:19:53,901 --> 00:19:57,154 Setidaknya dia pasti lebih kuat daripada aku yang level E, 'kan? 353 00:19:58,238 --> 00:20:01,116 Namun, dia terbunuh dalam sekejap... 354 00:20:01,700 --> 00:20:02,743 Ini terlalu aneh. 355 00:20:02,826 --> 00:20:04,661 Bukankah ini terungku level D? 356 00:20:04,745 --> 00:20:07,164 Mana mungkin ada monster seperti ini? 357 00:20:07,247 --> 00:20:09,291 Jika patung batu itu bisa bergerak... 358 00:20:09,374 --> 00:20:10,375 Mungkinkah... 359 00:20:24,348 --> 00:20:28,268 Aku sudah pernah mengalami banyak keadaan kritis. 360 00:20:28,852 --> 00:20:32,189 Di Misi Serangan pertamaku, aku terpisah dari timku dan tersesat. 361 00:20:32,981 --> 00:20:34,650 Aku pernah dilukai oleh hewan iblis level E 362 00:20:34,733 --> 00:20:35,943 dan dirawat berminggu-minggu di rumah sakit. 363 00:20:36,860 --> 00:20:39,821 Aku juga pernah hampir mati kelaparan karena terjebak di labirin. 364 00:20:40,447 --> 00:20:42,741 Terungku level rendah sekalipun, 365 00:20:42,824 --> 00:20:44,868 bagiku bisa menjadi misi yang meregang nyawa. 366 00:20:45,994 --> 00:20:50,040 Pemburu biasanya akan mengganti batu sihir menjadi uang untuk membeli senjata 367 00:20:50,123 --> 00:20:52,125 agar bisa mengalahkan hewan iblis yang lebih kuat 368 00:20:52,209 --> 00:20:54,336 dan mendapatkan imbalan yang lebih tinggi. 369 00:20:54,962 --> 00:20:57,673 Namun, aku hanya memiliki satu pisau murah. 370 00:20:57,756 --> 00:21:00,425 Jika pisaunya rusak, aku hanya bisa melawan hewan iblis dengan tangan kosong. 371 00:21:02,552 --> 00:21:04,513 Apakah sepatu ini tidak bisa digunakan lagi? 372 00:21:05,514 --> 00:21:08,642 Sehari demi sehari berlalu... 373 00:21:11,270 --> 00:21:13,438 dengan aku yang bersabar atas ejekan orang lain, 374 00:21:13,522 --> 00:21:16,108 sembari melakukan pekerjaan yang membahayakan nyawaku. 375 00:21:17,109 --> 00:21:19,319 Meski begitu, demi bertahan hidup, aku harus terus mencari celah. 376 00:21:19,403 --> 00:21:21,780 Mengamati segala sesuatu di sekitarku. 377 00:21:22,698 --> 00:21:23,824 Mungkin oleh karena itu, 378 00:21:24,574 --> 00:21:25,867 aku sangat memahaminya. 379 00:21:25,951 --> 00:21:27,411 Semuanya cepat tiarap! 380 00:21:42,843 --> 00:21:43,844 Apakah kau bercanda? 381 00:21:43,927 --> 00:21:45,804 - Bagaimana hal seperti ini bisa terjadi? - Apa yang sebenarnya telah terjadi? 382 00:21:45,887 --> 00:21:46,722 Mana aku tahu? 383 00:21:46,805 --> 00:21:48,932 - Kau tidak apa-apa, 'kan? - Ya. 384 00:21:49,016 --> 00:21:50,434 Kim, bagaimana denganmu? 385 00:21:50,517 --> 00:21:51,643 Aku juga tidak apa-apa. 386 00:21:51,727 --> 00:21:54,396 Jangan. 387 00:21:55,022 --> 00:21:57,316 Apa yang telah terjadi? 388 00:21:58,150 --> 00:22:00,027 Kenapa keadaan menjadi seperti ini? 389 00:22:00,819 --> 00:22:01,987 Kami terjebak di sini. 390 00:22:02,070 --> 00:22:02,988 Tanpa ada jalan keluar. 391 00:22:03,572 --> 00:22:05,449 Aku akan mati. 392 00:22:09,119 --> 00:22:10,370 Aku akan dibunuh. 393 00:23:43,213 --> 00:23:45,924 EPISODE 2: JIKA BISA DIBERI KESEMPATAN SEKALI LAGI