1
00:00:08,717 --> 00:00:11,428
{\an8}3 TAHUN LALU
2
00:00:16,307 --> 00:00:18,727
Kapten, kita pergi bantu mereka juga.
3
00:00:18,810 --> 00:00:20,520
{\an8}Awak tahu ini tak berguna, betul?
4
00:00:21,104 --> 00:00:22,981
{\an8}Senjata konvensional kita
5
00:00:23,064 --> 00:00:25,483
{\an8}takkan dapat mencederakannya.
6
00:00:27,027 --> 00:00:29,738
{\an8}Kita cuma serahkan hal ini
7
00:00:29,821 --> 00:00:31,614
{\an8}kepada semua pemburu itu.
8
00:00:48,256 --> 00:00:49,758
{\an8}Lawan masing-masing!
9
00:00:49,841 --> 00:00:52,719
{\an8}Jika tempat ini diterobos,
garis pertempuran kita akan hancur!
10
00:00:54,471 --> 00:00:55,346
Jangan undur!
11
00:01:08,985 --> 00:01:10,487
{\an8}Tak boleh.
12
00:01:10,570 --> 00:01:13,281
{\an8}Ini bukan lawan yang mampu kami tangani.
13
00:01:14,908 --> 00:01:16,159
{\an8}Tak guna.
14
00:01:16,242 --> 00:01:18,495
{\an8}Saya hampir hilang kesedaran.
15
00:01:29,339 --> 00:01:30,465
Ini ialah sihir pemulihan?
16
00:01:33,009 --> 00:01:34,093
Hebatnya.
17
00:01:34,177 --> 00:01:35,512
Luka saya sembuh dalam sekelip mata.
18
00:01:36,471 --> 00:01:38,139
Bahaya!
19
00:01:38,223 --> 00:01:39,724
Byung-gu, meniarap!
20
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
Abang Yoonho!
21
00:01:43,061 --> 00:01:44,312
Serah kepada saya.
22
00:01:55,990 --> 00:01:57,534
Ini tahap S.
23
00:01:57,617 --> 00:01:59,619
Pemburu tahap S sudah datang.
24
00:01:59,702 --> 00:02:02,080
Awak pecut terlalu depan, Byung-gu.
25
00:02:02,163 --> 00:02:03,456
Maaf.
26
00:02:03,540 --> 00:02:05,291
Saya nak selamatkan sebanyak yang mungkin.
27
00:02:05,375 --> 00:02:09,295
Selain itu, saya yakin kamu berdua
pasti akan melindungi saya.
28
00:02:17,303 --> 00:02:20,431
Ia tak nampak seperti Bos.
29
00:02:20,515 --> 00:02:22,934
Rasanya ia ialah ketua semua raksasa ini.
30
00:02:23,601 --> 00:02:25,520
Byung-gu, tolong jaga
mereka yang tercedera.
31
00:02:26,020 --> 00:02:28,022
Serah kepada saya, Abang Yoonho.
32
00:02:28,106 --> 00:02:30,400
Seranglah, Eunseok.
33
00:02:30,483 --> 00:02:31,359
Baik.
34
00:02:52,630 --> 00:02:53,840
Rasakan!
35
00:03:01,723 --> 00:03:03,016
Lelaki ganas.
36
00:03:03,099 --> 00:03:04,183
Apa?
37
00:03:07,061 --> 00:03:09,355
Nampaknya ia bukan ketua.
38
00:03:09,439 --> 00:03:11,316
{\an8}Menarik.
39
00:03:24,078 --> 00:03:27,290
Nampaknya mereka sampai tepat pada masa.
40
00:03:30,627 --> 00:03:31,586
Jika begitu,
41
00:03:31,669 --> 00:03:33,212
mari kita mula juga.
42
00:03:34,172 --> 00:03:36,174
Encik Choi, kami sudah bersedia.
43
00:03:36,257 --> 00:03:37,634
Baik.
44
00:03:50,980 --> 00:03:52,857
Semua orang, serang sekarang!
45
00:03:58,821 --> 00:04:00,823
{\an8}Lebih daripada sepuluh tahun lalu,
46
00:04:00,907 --> 00:04:05,787
{\an8}"portal" yang menghubungkan dimensi lain
tiba-tiba muncul di dunia ini.
47
00:04:07,372 --> 00:04:08,539
{\an8}Dalam portal itu,
48
00:04:08,623 --> 00:04:12,001
{\an8}terdapat pelbagai raksasa
dan haiwan iblis.
49
00:04:12,085 --> 00:04:14,379
{\an8}Senjata konvensional
tak dapat lawan mereka.
50
00:04:14,462 --> 00:04:17,966
{\an8}Hanya Pembangkit dengan keupayaan khas
mampu melawannya.
51
00:04:18,633 --> 00:04:20,134
Mereka digelar sebagai "pemburu".
52
00:04:20,802 --> 00:04:23,846
{\an8}Berdasarkan kuasa sihir,
pemburu diklasifikasikan
53
00:04:23,930 --> 00:04:26,015
{\an8}mengikut tahap
54
00:04:26,099 --> 00:04:31,396
S, A, B, C, D dan E.
55
00:04:32,438 --> 00:04:37,402
{\an8}Namun, setelah bangkit,
tak kira seberapa keras mereka cuba,
56
00:04:37,986 --> 00:04:40,780
{\an8}keupayaan mereka takkan meningkat lagi.
57
00:04:44,367 --> 00:04:46,286
3 TAHUN KEMUDIAN
58
00:04:46,369 --> 00:04:48,454
SEKARANG
59
00:05:04,554 --> 00:05:06,639
Semoga berjaya
untuk misi serangan hari ini.
60
00:05:06,723 --> 00:05:07,724
Terima kasih.
61
00:05:08,683 --> 00:05:10,852
Hei, Kim.
62
00:05:10,935 --> 00:05:12,228
Lama tak jumpa.
63
00:05:12,312 --> 00:05:13,479
Eh?
64
00:05:13,563 --> 00:05:15,773
Bukankah ini Park? Kenapa awak datang?
65
00:05:15,857 --> 00:05:18,234
Bukankah awak tak nak jadi pemburu lagi?
66
00:05:19,694 --> 00:05:21,654
Sebab isteri saya mengandung anak kedua.
67
00:05:21,738 --> 00:05:22,989
Begitu rupanya.
68
00:05:23,072 --> 00:05:26,242
Lagipun, kita akan dapat banyak duit
jika berjaya menyelesaikan misi serangan.
69
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
Namun, saya sangat risau.
70
00:05:28,578 --> 00:05:31,497
Sudah lama saya tak menjalankan misi,
saya tak pasti badan saya mampu tahan tak.
71
00:05:31,581 --> 00:05:33,249
Lagipun, keupayaan saya juga biasa saja.
72
00:05:33,333 --> 00:05:35,668
Eh, bukankah ini Sung?
73
00:05:35,752 --> 00:05:37,670
Sung, selamat pagi.
74
00:05:37,754 --> 00:05:39,672
Terima kasih atas usaha awak
dalam cuaca sejuk ini.
75
00:05:41,883 --> 00:05:43,509
Mohon berikan tunjuk ajar juga hari ini.
76
00:05:43,593 --> 00:05:45,928
Hei, Sung.
77
00:05:46,012 --> 00:05:48,097
Adakah awak makan dengan baik?
78
00:05:48,181 --> 00:05:50,725
Ya, saya makan dengan baik.
79
00:05:51,309 --> 00:05:53,644
Siapakah dia? Dia sangat hebat?
80
00:05:53,728 --> 00:05:55,563
Kenapa semua orang
bertegur sapa dengannya?
81
00:05:56,689 --> 00:05:57,982
Ia sebaliknya.
82
00:05:58,066 --> 00:06:00,401
Dia menyertai selepas awak berhenti.
83
00:06:00,485 --> 00:06:04,739
{\an8}Nama panggilan budak itu
ialah "Senjata Manusia yang Paling Lemah".
84
00:06:04,822 --> 00:06:07,241
{\an8}Paling lemah? Bukan senjata paling kuat?
85
00:06:07,325 --> 00:06:08,367
{\an8}Paling lemah.
86
00:06:08,451 --> 00:06:11,829
{\an8}Dia tercedera juga di penjara bawah tanah
tahap E dan masuk ke hospital.
87
00:06:11,913 --> 00:06:14,373
Mungkin dia orang paling lemah
dalam kalangan pemburu.
88
00:06:14,457 --> 00:06:16,751
Biar betul? Dia begitu lemah?
89
00:06:16,834 --> 00:06:20,963
Jadi, jika budak itu dipanggil,
maknanya misi ini sangat mudah.
90
00:06:21,047 --> 00:06:22,590
Begitu rupanya.
91
00:06:22,673 --> 00:06:23,966
Tak elok jika dia dengar.
92
00:06:24,050 --> 00:06:26,260
Sekian saja untuk topik ini.
93
00:06:27,053 --> 00:06:29,639
Saya telah dengar kesemuanya.
94
00:06:29,722 --> 00:06:30,723
Namun,
95
00:06:30,807 --> 00:06:33,768
katanya ialah hakikat,
jadi saya tak dapat membantah.
96
00:06:33,851 --> 00:06:36,395
Jinwoo, kenapa awak tercedera lagi?
97
00:06:37,396 --> 00:06:38,314
Joohee rupanya.
98
00:06:38,397 --> 00:06:40,066
Kita akan menjalankan misi
bersama-sama lagi.
99
00:06:40,733 --> 00:06:43,778
Berbanding hal ini,
kenapa ada luka pada muka awak?
100
00:06:43,861 --> 00:06:46,823
Itu sama seperti biasa.
101
00:06:47,990 --> 00:06:50,284
Awak harus berhati-hati.
102
00:06:51,494 --> 00:06:53,704
Saya dengar awak masuk ke hospital juga.
103
00:06:53,788 --> 00:06:56,165
Saya satu-satunya orang yang tercedera
di penjara bawah tanah tahap E.
104
00:06:56,249 --> 00:06:58,584
Eh? Pasukan awak tiada penyembuh?
105
00:06:59,127 --> 00:07:03,756
Orang lain ialah pemburu tahap tinggi,
jadi mereka tak perlukan penyembuh.
106
00:07:03,840 --> 00:07:05,299
Kenapa begitu?
107
00:07:05,383 --> 00:07:07,176
Mereka tak kisah
tentang keselamatan orang lain?
108
00:07:07,260 --> 00:07:10,263
Tak apa-apa, saya yang terlalu lemah.
109
00:07:10,763 --> 00:07:13,516
Joohee, awak sepatutnya jelas juga.
110
00:07:13,599 --> 00:07:14,976
Saya sudah biasa.
111
00:07:17,270 --> 00:07:20,606
Rasanya kita sudah perlu masuk.
Mari kita pergi.
112
00:07:21,732 --> 00:07:22,733
Sila izinkan saya
113
00:07:22,817 --> 00:07:25,736
untuk mencalonkan diri
sebagai kapten misi serangan ini.
114
00:07:25,820 --> 00:07:27,447
Saya Song Chiyul.
115
00:07:27,530 --> 00:07:28,948
Selamat berkenalan.
116
00:07:29,031 --> 00:07:30,783
Sudah tentu.
117
00:07:30,867 --> 00:07:33,911
Lagipun, awak pemburu tahap tertinggi
dalam kalangan kita.
118
00:07:33,995 --> 00:07:36,289
Saya lega jika awak menjadi ketua.
119
00:07:36,372 --> 00:07:38,666
Selamat berkenalan, Encik Sung.
120
00:07:38,749 --> 00:07:40,001
Baik.
121
00:07:40,084 --> 00:07:41,961
Jadi, adakah kamu sudah bersedia?
122
00:07:42,044 --> 00:07:43,421
Mari kita masuk.
123
00:07:48,593 --> 00:07:49,844
Sung.
124
00:07:51,053 --> 00:07:54,015
Awak harus ikut kami, jangan tercedera ya.
125
00:07:54,932 --> 00:07:55,850
Baik.
126
00:07:55,933 --> 00:07:58,227
Mari kita berusaha bersama-sama.
127
00:08:01,397 --> 00:08:04,358
Pisau kecil
dengan hanya sedikit kuasa sihir.
128
00:08:04,942 --> 00:08:07,945
Saya hanya mampu beli pisau ini
dengan pendapatan saya.
129
00:08:08,571 --> 00:08:09,989
Namun, janji saya ada senjata.
130
00:08:13,201 --> 00:08:14,994
Saya mesti menunjukkan prestasi
yang baik hari ini.
131
00:08:24,295 --> 00:08:26,547
Terima kasih atas usaha awak, Presiden Go.
132
00:08:27,089 --> 00:08:29,342
Bagaimana hasil perbincangan
dengan kerajaan?
133
00:08:30,051 --> 00:08:32,720
Kata mereka sentiasa sama.
134
00:08:32,803 --> 00:08:34,680
Mereka nak kita elakkan
kejadian "Kepecahan Penjara Bawah Tanah"
135
00:08:34,764 --> 00:08:38,976
dan minta kita bekal barang yang diperoleh
dari penjara bawah tanah secara tetap.
136
00:08:40,770 --> 00:08:43,814
Permintaan mereka tiada sebarang masalah.
137
00:08:43,898 --> 00:08:49,403
Jual bekalan yang diperoleh dari penjara
bawah tanah ialah cara kita cari rezeki.
138
00:08:54,242 --> 00:08:57,578
Kristal yang diperoleh
daripada haiwan iblis yang ditewaskan
139
00:08:57,662 --> 00:08:59,580
juga dikenali sebagai batu sihir.
140
00:08:59,664 --> 00:09:00,665
Ia boleh dijual untuk dapat duit.
141
00:09:07,255 --> 00:09:08,297
Saya telah berjaya.
142
00:09:08,881 --> 00:09:10,383
Saya telah dapat yang pertama...
143
00:09:10,466 --> 00:09:11,509
Jinwoo!
144
00:09:26,023 --> 00:09:27,275
Jinwoo!
145
00:09:27,358 --> 00:09:28,651
Joohee, awak undur.
146
00:09:28,734 --> 00:09:29,819
Rasakan!
147
00:09:33,656 --> 00:09:35,575
Saya akan tewaskan
haiwan iblis seterusnya.
148
00:09:36,075 --> 00:09:37,743
Joohee, awak merawat Sung.
149
00:09:37,827 --> 00:09:39,120
Baik.
150
00:09:41,122 --> 00:09:43,082
Tiada masalah.
151
00:09:43,165 --> 00:09:45,001
Saya pasti akan merawat awak.
152
00:10:01,350 --> 00:10:05,521
Batu sihir yang diperoleh
daripada haiwan iblis tahap tinggi
153
00:10:05,605 --> 00:10:11,277
boleh menghasilkan senjata yang lebih kuat
untuk lawan haiwan iblis yang lebih kuat.
154
00:10:11,777 --> 00:10:16,365
Batu mana yang diperoleh dari penjara
bawah tanah juga dapat hasilkan senjata,
155
00:10:16,449 --> 00:10:18,951
tapi kesannya tak setanding batu sihir.
156
00:10:19,035 --> 00:10:21,912
Namun, tujuan permintaan kerajaan ialah...
157
00:10:22,622 --> 00:10:25,082
{\an8}Mereka mahu menggunakannya
sebagai sumber tenaga baharu.
158
00:10:26,000 --> 00:10:28,002
Benda ini lebih selamat
daripada penjanaan tenaga nuklear.
159
00:10:28,085 --> 00:10:31,297
Ia lebih cekap daripada penjanaan
kuasa hidro, angin dan geoterma.
160
00:10:31,380 --> 00:10:34,091
Kesan pencemaran udara juga rendah
berbanding kuasa haba.
161
00:10:34,967 --> 00:10:37,219
{\an8}Ia merupakan tenaga hijau
yang paling ideal.
162
00:10:37,720 --> 00:10:42,391
{\an8}Kerajaan sedang kaji cara untuk menjana
elektrik melalui batu sihir dan batu mana.
163
00:10:42,475 --> 00:10:45,353
{\an8}Sumber terhad yang hanya boleh
diperoleh melalui pemburu.
164
00:10:46,103 --> 00:10:49,690
{\an8}Jadi, peranan pemburu
adalah sangat penting.
165
00:10:56,822 --> 00:10:58,199
- Baguslah!
- Sudah berjaya!
166
00:10:58,282 --> 00:10:59,950
Kita berjaya menewaskan
Bos penjara bawah tanah!
167
00:11:00,034 --> 00:11:01,911
- Bagus.
- Encik Song memang hebat.
168
00:11:01,994 --> 00:11:03,496
- Dah berjaya.
- Bagus.
169
00:11:04,580 --> 00:11:05,623
Jinwoo.
170
00:11:05,706 --> 00:11:09,251
Adakah awak berkeras nak jadi pemburu
kerana ketidakpuasan?
171
00:11:09,877 --> 00:11:13,547
Jika berterusan,
sesuatu akan terjadi pada awak kelak.
172
00:11:13,631 --> 00:11:14,965
Bukan saja perut awak,
173
00:11:15,049 --> 00:11:17,176
seluruh badan awak
penuh dengan luka serius.
174
00:11:17,259 --> 00:11:18,511
Maaf.
175
00:11:18,594 --> 00:11:20,346
Saya bukan nak awak minta maaf!
176
00:11:20,930 --> 00:11:22,431
Saya sedang risau tentang awak.
177
00:11:28,354 --> 00:11:30,981
Semua, kamu telah siap mengambil rampasan?
178
00:11:31,065 --> 00:11:33,526
Sudah.
179
00:11:33,609 --> 00:11:35,986
{\an8}Urat batu mana tak banyak di sini.
180
00:11:36,070 --> 00:11:39,156
Kita takkan dapat banyak duit.
181
00:11:40,157 --> 00:11:41,742
Sudah tamat?
182
00:11:42,743 --> 00:11:46,163
Rampasan saya cuma batu sihir tahap E.
183
00:11:47,415 --> 00:11:49,875
Tak berbaloi untuk saya merisikokan nyawa.
184
00:11:51,585 --> 00:11:53,212
Hei.
185
00:11:53,295 --> 00:11:54,964
Semua, mari ke sini.
186
00:11:55,881 --> 00:11:56,799
Adakah ini gua?
187
00:11:56,882 --> 00:11:57,883
Lorong bawah tanah?
188
00:11:57,967 --> 00:12:00,428
Rasanya gua ini sangat mendalam.
189
00:12:01,011 --> 00:12:02,763
Adakah ini penjara bawah tanah berganda?
190
00:12:02,847 --> 00:12:04,765
Saya pernah dengar tentang itu.
191
00:12:04,849 --> 00:12:08,811
Patutlah penjara bawah tanah tidak tutup
selepas Bos ditewaskan.
192
00:12:08,894 --> 00:12:11,272
Ya, saya pun rasa pelik.
193
00:12:11,355 --> 00:12:12,690
Maknanya...
194
00:12:12,773 --> 00:12:13,816
Ya.
195
00:12:13,899 --> 00:12:16,235
Masih ada banyak buruan di dalam gua ini.
196
00:12:16,318 --> 00:12:18,779
Dengar sini.
197
00:12:18,863 --> 00:12:21,031
Biasanya dalam keadaan ini,
198
00:12:21,115 --> 00:12:24,577
kita perlu lapor kepada Persatuan Pemburu
dan dengar arahan mereka.
199
00:12:24,660 --> 00:12:26,620
Sekejap, Song.
200
00:12:26,704 --> 00:12:30,166
Bukankah ini bermakna kita akan
serahkan buruan kepada pemburu lain?
201
00:12:30,749 --> 00:12:34,086
Ini juga penjara bawah tanah tahap D.
Takkan ada masalah.
202
00:12:34,170 --> 00:12:36,172
Isterinya bakal melahirkan anak kedua.
203
00:12:36,255 --> 00:12:38,132
Selain itu, batu mana di sini
kurang sangat.
204
00:12:38,716 --> 00:12:41,343
Bolehkah awak berikan pengecualian?
205
00:12:41,427 --> 00:12:42,678
Benarkah tak boleh?
206
00:12:42,761 --> 00:12:44,555
Saya dapat memahami perasaan kamu,
207
00:12:44,638 --> 00:12:46,891
tapi memang ada
bahaya yang tidak diketahui.
208
00:12:47,600 --> 00:12:48,726
Mari kita undi.
209
00:12:48,809 --> 00:12:50,019
Saya tak rasa nak pergi.
210
00:12:50,102 --> 00:12:51,020
Mari kita pergi.
211
00:12:51,103 --> 00:12:52,396
Saya bantah.
212
00:12:52,480 --> 00:12:53,397
Bantah.
213
00:12:53,481 --> 00:12:54,648
Mari kita pergi lihat.
214
00:12:54,732 --> 00:12:56,192
- Saya pun fikir begitu.
- Ya.
215
00:12:56,275 --> 00:12:57,693
Mari kita balik.
216
00:12:57,776 --> 00:12:59,111
Saya nak pergi.
217
00:12:59,195 --> 00:13:00,029
Sudah tentu saya nak pergi.
218
00:13:00,112 --> 00:13:02,990
Maaf, saya enggan pergi.
219
00:13:03,073 --> 00:13:04,200
Jadi...
220
00:13:04,283 --> 00:13:06,744
Enam undi menyokong
dan enam undi membantah.
221
00:13:07,286 --> 00:13:08,454
Tinggal Sung saja.
222
00:13:08,537 --> 00:13:09,997
Apa pendapat awak?
223
00:13:10,080 --> 00:13:11,499
Saya...
224
00:13:13,042 --> 00:13:17,171
Saya tahu penjara bawah tanah tahap D
sungguh berbahaya bagi saya.
225
00:13:18,047 --> 00:13:19,131
Namun...
226
00:13:19,715 --> 00:13:20,966
Ayah saya hilang.
227
00:13:21,050 --> 00:13:23,093
Hanya saya saja dalam keluarga
yang mampu mencari duit.
228
00:13:24,053 --> 00:13:25,304
Mak saya ada perbelanjaan perubatan.
229
00:13:25,888 --> 00:13:28,015
Adik saya akan masuk ke universiti.
230
00:13:28,766 --> 00:13:31,477
Saya perlukan duit.
231
00:13:32,686 --> 00:13:33,729
Saya nak pergi.
232
00:13:40,444 --> 00:13:43,948
Jika begitu, sila letakkan tangan
di atas kristal hitam itu.
233
00:13:50,579 --> 00:13:52,623
Orang seterusnya, sila masuk.
234
00:13:56,252 --> 00:13:57,836
Awak bertahap C?
235
00:13:57,920 --> 00:13:59,421
Jika begitu, mohon sertai persatuan kami.
236
00:13:59,505 --> 00:14:02,633
Ini syarat kontrak persatuan kami.
237
00:14:02,716 --> 00:14:04,635
Ini ialah penerangan syarat kerja.
238
00:14:07,805 --> 00:14:13,727
Ya, sudah ada seorang pemburu tahap B
dan dua pemburu tahap C bersetuju.
239
00:14:13,811 --> 00:14:16,021
Semuanya berjalan lancar, Encik Choi.
240
00:14:16,105 --> 00:14:17,606
Bagus.
241
00:14:18,190 --> 00:14:19,650
Tak kira jantina atau umur,
242
00:14:19,733 --> 00:14:22,903
rekrut saja sesiapa
yang kelihatan berbakat.
243
00:14:22,987 --> 00:14:28,284
Namun, saya rasa tiada orang yang
setanding Cha Hae-In dalam persatuan kita.
244
00:14:30,411 --> 00:14:32,204
Tangkap mereka!
245
00:14:32,288 --> 00:14:33,247
Ke tepi!
246
00:14:37,793 --> 00:14:40,254
Ke tepi! Awak nak dilanggar?
247
00:15:02,192 --> 00:15:03,444
Itu...
248
00:15:03,527 --> 00:15:04,737
Nah.
249
00:15:04,820 --> 00:15:05,821
Terima kasih.
250
00:15:05,905 --> 00:15:07,281
- Cha Hae-In!
- Terima kasih.
251
00:15:07,364 --> 00:15:09,408
- Cha Hae-In!
- Pemburu tahap S?
252
00:15:09,491 --> 00:15:11,368
- Hebatnya!
- Itu dia.
253
00:15:11,452 --> 00:15:12,494
Comelnya.
254
00:15:12,578 --> 00:15:13,913
- Saya peminat awak.
- Itu...
255
00:15:13,996 --> 00:15:15,247
- Sila jabat tangan dengan saya.
- Saya...
256
00:15:21,503 --> 00:15:22,504
Hebatnya.
257
00:15:22,588 --> 00:15:24,298
Pemburu tahap S memang hebat.
258
00:15:27,301 --> 00:15:29,720
Sudah berapa lama
sejak kita masuk ke dalam gua?
259
00:15:29,803 --> 00:15:31,597
Lebih kurang 40 minit.
260
00:15:31,680 --> 00:15:34,516
Portal akan ditutup
sejam selepas Bos ditewaskan.
261
00:15:34,600 --> 00:15:36,435
Jadi kita masih ada masa 20 minit.
262
00:15:36,518 --> 00:15:38,854
Itu... Maaf.
263
00:15:38,938 --> 00:15:40,439
Kenapa awak minta maaf?
264
00:15:40,522 --> 00:15:44,526
Undian saya membuat awak terpaksa masuk.
265
00:15:44,610 --> 00:15:46,570
Tak apa-apa.
266
00:15:46,654 --> 00:15:47,905
Jangan risau.
267
00:15:47,988 --> 00:15:50,532
Benarkah?
268
00:15:51,200 --> 00:15:52,618
Sudah tentu
269
00:15:52,701 --> 00:15:54,787
tak benar!
270
00:15:54,870 --> 00:15:56,288
Adakah awak sudah lupa?
271
00:15:56,372 --> 00:16:00,417
Jinwoo, awak akan mati jika awak
ditikam pada bahagian lebih tinggi.
272
00:16:00,501 --> 00:16:03,671
Saya juga bersusah payah
untuk merawat kaki dan tangan awak.
273
00:16:03,754 --> 00:16:05,673
Adakah awak gila?
274
00:16:05,756 --> 00:16:07,508
Adakah otak awak kurang waras?
275
00:16:07,591 --> 00:16:09,176
Cakaplah!
276
00:16:09,259 --> 00:16:12,179
Maaf. Memang betul.
277
00:16:12,262 --> 00:16:16,100
Saya terselamat setiap kali
atas bantuan penyembuh tahap B, Joohee.
278
00:16:16,684 --> 00:16:18,644
Benarkah awak bermuhasabah?
279
00:16:18,727 --> 00:16:19,687
Ya.
280
00:16:21,397 --> 00:16:25,567
Jika begitu, awak belanja saya makan
sebagai tanda permintaan maaf.
281
00:16:25,651 --> 00:16:26,527
Eh?
282
00:16:27,194 --> 00:16:30,364
Kenapa? Awak tak suka makan dengan saya?
283
00:16:30,447 --> 00:16:32,491
Bukan begitu. Mana mungkin?
284
00:16:32,574 --> 00:16:33,492
Kita sudah tiba.
285
00:16:33,575 --> 00:16:34,994
Ini bilik Bos.
286
00:16:37,788 --> 00:16:40,666
Jarang-jarang ada bilik dengan pintu.
287
00:16:40,749 --> 00:16:42,334
Rasanya agak aneh.
288
00:16:42,418 --> 00:16:43,669
Ya.
289
00:16:43,752 --> 00:16:44,837
Saya nak masuk.
290
00:16:44,920 --> 00:16:46,797
Kita sudah datang,
mana boleh balik dengan tangan kosong?
291
00:16:46,880 --> 00:16:48,507
Ya, saya akan pergi juga.
292
00:16:49,508 --> 00:16:51,510
Pasukan harus maju dan undur bersama-sama.
293
00:16:51,593 --> 00:16:54,304
Betul tak, Kapten Sung?
294
00:16:55,347 --> 00:16:56,932
Ya, betul.
295
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
Helo, para pembangkit.
296
00:17:03,063 --> 00:17:06,483
Saya presiden
Persatuan Pemburu, Go Gunhee.
297
00:17:06,567 --> 00:17:08,110
Saya yakin dalam kalangan kamu,
298
00:17:08,193 --> 00:17:13,407
ada orang yang akan jadi pemburu
dan ada yang tidak.
299
00:17:13,490 --> 00:17:16,118
Portal sudah wujud
lebih daripada sepuluh tahun.
300
00:17:16,201 --> 00:17:19,038
Masih ada banyak misteri yang belum
diselesaikan di penjara bawah tanah.
301
00:17:19,121 --> 00:17:21,373
Pemburu ialah industri
yang mempertaruhkan nyawa.
302
00:17:21,457 --> 00:17:23,417
Meskipun sudah biasa dengan misi serangan,
303
00:17:23,500 --> 00:17:25,419
kamu pun tak boleh leka.
304
00:17:25,502 --> 00:17:28,297
Jangan sombong dan memandang rendah musuh.
305
00:17:28,380 --> 00:17:30,340
Hanya ada satu perkara penting
jika kamu nak terus hidup,
306
00:17:30,424 --> 00:17:32,801
iaitu kekal berwaspada.
307
00:17:41,101 --> 00:17:42,269
Oh, api telah dihidupkan.
308
00:17:43,062 --> 00:17:44,188
Suasana ini agak baik.
309
00:17:44,271 --> 00:17:46,398
Ini kali pertama saya masuk
ke penjara bawah tanah seperti ini.
310
00:17:55,657 --> 00:17:57,576
Kenapa dengan semua arca batu ini?
311
00:17:57,659 --> 00:17:59,661
Rasanya ia sudah lama wujud.
312
00:17:59,745 --> 00:18:01,371
Sesetengah arca batu pegang alat muzik.
313
00:18:07,669 --> 00:18:09,463
Ada sebuah arca batu yang besar di sini.
314
00:18:10,464 --> 00:18:11,799
Ia benar-benar besar.
315
00:18:11,882 --> 00:18:12,800
Apa ini?
316
00:18:12,883 --> 00:18:14,343
Rasanya sangat aneh.
317
00:18:14,927 --> 00:18:17,387
Oh ya, manakah haiwan iblis?
318
00:18:17,471 --> 00:18:18,347
Ya.
319
00:18:18,430 --> 00:18:20,057
Seekor pun tiada.
320
00:18:21,558 --> 00:18:22,476
Apa ini?
321
00:18:22,559 --> 00:18:24,061
Formasi sihir?
322
00:18:24,144 --> 00:18:26,688
Song, rasanya ada tulisan di sini.
323
00:18:27,731 --> 00:18:28,982
Adakah ini tulisan kuno?
324
00:18:29,066 --> 00:18:30,150
Biar saya lihat.
325
00:18:30,943 --> 00:18:33,487
Perintah Kuil Cartenon.
326
00:18:33,570 --> 00:18:36,490
Perintah pertama, menyembah tuhan.
327
00:18:36,573 --> 00:18:39,535
- Jinwoo.
- Perintah kedua, memuji tuhan.
328
00:18:40,119 --> 00:18:42,246
Perintah ketiga, percaya kepada tuhan.
329
00:18:42,329 --> 00:18:46,792
Mata arca batu itu telah gerak tadi.
330
00:18:47,292 --> 00:18:50,712
- Ia sedang melihat kita tadi.
- Apa?
331
00:18:50,796 --> 00:18:54,258
- Mana mungkin? Awak tersilap lihat.
- Orang yang tak mematuhi perintah
332
00:18:55,134 --> 00:18:56,593
takkan dapat keluar dari sini hidup-hidup.
333
00:19:01,473 --> 00:19:03,183
Lihat, pintu sudah ditutup.
334
00:19:03,267 --> 00:19:05,102
Eh, kenapa?
335
00:19:05,185 --> 00:19:07,855
Adakah kita terkurung di sini?
336
00:19:09,148 --> 00:19:10,899
Sebab itu saya tak mahu datang.
337
00:19:10,983 --> 00:19:13,569
Ini terjadi sebab kamu
memandang rendah penjara bawah tanah.
338
00:19:13,652 --> 00:19:17,072
Kita tak patut datang ke sini
sejak awal lagi. Saya nak balik.
339
00:19:17,156 --> 00:19:20,284
Saya akan berikan
semua khazanah kepada kamu.
340
00:19:20,367 --> 00:19:21,827
Jumpa lagi.
341
00:19:23,162 --> 00:19:24,663
Cepat pergi dari situ!
342
00:19:41,513 --> 00:19:43,182
Jangan!
343
00:19:43,265 --> 00:19:44,099
Biar betul?
344
00:19:44,183 --> 00:19:45,517
Ia telah gerak.
345
00:19:45,601 --> 00:19:48,187
Takkan kita nak melawannya?
346
00:19:49,771 --> 00:19:52,191
Apakah tahap orang yang dibunuh tadi?
347
00:19:52,274 --> 00:19:53,317
Tahap D?
348
00:19:53,901 --> 00:19:57,112
Dia pasti lebih hebat daripada saya
yang bertahap E.
349
00:19:58,238 --> 00:20:01,074
Namun, dia dibunuh dalam sekelip mata.
350
00:20:01,700 --> 00:20:02,701
Ini terlalu aneh.
351
00:20:02,784 --> 00:20:04,620
Bukankah tempat ini
penjara bawah tanah tahap D?
352
00:20:04,703 --> 00:20:07,164
Mana mungkin ada raksasa seperti itu?
353
00:20:07,247 --> 00:20:09,249
Jika arca batu akan gerak...
354
00:20:09,333 --> 00:20:10,375
Adakah...
355
00:20:24,306 --> 00:20:28,227
Saya telah mengalami
banyak keadaan yang mengancam nyawa.
356
00:20:28,810 --> 00:20:32,856
Dalam misi serangan pertama, saya terpisah
daripada pasukan dan diserang.
357
00:20:32,940 --> 00:20:35,943
Saya pernah masuk hospital beberapa minggu
sebab dicederakan haiwan iblis tahap E.
358
00:20:36,818 --> 00:20:39,780
Saya juga hampir mati kelaparan
kerana dikurung di dalam pagar sesat.
359
00:20:40,405 --> 00:20:42,699
Penjara bawah tanah bertahap rendah
360
00:20:42,783 --> 00:20:44,868
juga misi yang perlu
mempertaruhkan nyawa bagi saya.
361
00:20:45,953 --> 00:20:49,998
Biasanya pemburu akan menjual batu sihir
untuk membeli senjata
362
00:20:50,082 --> 00:20:52,084
agar dapat tewaskan haiwan iblis
yang lebih hebat
363
00:20:52,167 --> 00:20:54,294
dan mendapat ganjaran yang lebih tinggi.
364
00:20:54,920 --> 00:20:57,631
Namun, saya cuma ada
sebilah pisau yang murah.
365
00:20:57,714 --> 00:21:00,175
Jika pisau ini rosak, saya cuma dapat
melawan haiwan iblis dengan buku lima.
366
00:21:02,511 --> 00:21:04,513
Kasut ini tidak boleh dipakai lagi?
367
00:21:05,472 --> 00:21:08,809
Sehari demi sehari berlalu.
368
00:21:11,270 --> 00:21:13,397
Saya bertahan dengan ejekan orang lain,
369
00:21:13,480 --> 00:21:16,108
lakukan kerja yang mempertaruhkan nyawa
tanpa keuntungan.
370
00:21:17,109 --> 00:21:19,278
Namun, saya harus mencari peluang
untuk terus hidup.
371
00:21:19,361 --> 00:21:21,655
Saya harus memerhati
segalanya di sekitar saya.
372
00:21:22,698 --> 00:21:23,824
Mungkin disebabkan itu,
373
00:21:24,574 --> 00:21:25,867
saya sangat memahami...
374
00:21:25,951 --> 00:21:27,244
Semua, cepat meniarap!
375
00:21:42,843 --> 00:21:43,802
Biar betul?
376
00:21:43,885 --> 00:21:44,761
Kenapa ada hal seperti ini?
377
00:21:44,845 --> 00:21:45,762
Apa yang berlaku sebenarnya?
378
00:21:45,846 --> 00:21:46,722
Mana saya akan tahu?
379
00:21:46,805 --> 00:21:48,015
Awak tak apa-apa?
380
00:21:48,098 --> 00:21:48,932
Saya tak apa-apa.
381
00:21:49,016 --> 00:21:50,392
Kim, bagaimana dengan awak?
382
00:21:50,475 --> 00:21:51,643
Saya pun tak apa-apa.
383
00:21:51,727 --> 00:21:54,938
Jangan.
384
00:21:55,022 --> 00:21:57,316
Apa yang berlaku?
385
00:21:58,108 --> 00:22:00,027
Kenapa keadaan menjadi begini?
386
00:22:00,777 --> 00:22:01,945
Kita telah tertahan.
387
00:22:02,029 --> 00:22:02,988
Tiada jalan keluar.
388
00:22:03,071 --> 00:22:05,449
Saya akan mati.
389
00:22:09,077 --> 00:22:10,329
Saya akan dibunuh.