1 00:00:08,717 --> 00:00:11,428 {\an8}3 TAHUN LALU 2 00:00:16,307 --> 00:00:18,727 Kapten, kita pergi bantu mereka juga. 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,520 {\an8}Awak tahu ini tak berguna, betul? 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,981 {\an8}Senjata konvensional kita 5 00:00:23,064 --> 00:00:25,483 {\an8}takkan dapat mencederakannya. 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,738 {\an8}Kita cuma serahkan hal ini 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,614 {\an8}kepada semua pemburu itu. 8 00:00:48,256 --> 00:00:49,758 {\an8}Lawan masing-masing! 9 00:00:49,841 --> 00:00:52,719 {\an8}Jika tempat ini diterobos, garis pertempuran kita akan hancur! 10 00:00:54,471 --> 00:00:55,346 Jangan undur! 11 00:01:08,985 --> 00:01:10,487 {\an8}Tak boleh. 12 00:01:10,570 --> 00:01:13,281 {\an8}Ini bukan lawan yang mampu kami tangani. 13 00:01:14,908 --> 00:01:16,159 {\an8}Tak guna. 14 00:01:16,242 --> 00:01:18,495 {\an8}Saya hampir hilang kesedaran. 15 00:01:29,339 --> 00:01:30,465 Ini ialah sihir pemulihan? 16 00:01:33,009 --> 00:01:34,093 Hebatnya. 17 00:01:34,177 --> 00:01:35,512 Luka saya sembuh dalam sekelip mata. 18 00:01:36,471 --> 00:01:38,139 Bahaya! 19 00:01:38,223 --> 00:01:39,724 Byung-gu, meniarap! 20 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 Abang Yoonho! 21 00:01:43,061 --> 00:01:44,312 Serah kepada saya. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,534 Ini tahap S. 23 00:01:57,617 --> 00:01:59,619 Pemburu tahap S sudah datang. 24 00:01:59,702 --> 00:02:02,080 Awak pecut terlalu depan, Byung-gu. 25 00:02:02,163 --> 00:02:03,456 Maaf. 26 00:02:03,540 --> 00:02:05,291 Saya nak selamatkan sebanyak yang mungkin. 27 00:02:05,375 --> 00:02:09,295 Selain itu, saya yakin kamu berdua pasti akan melindungi saya. 28 00:02:17,303 --> 00:02:20,431 Ia tak nampak seperti Bos. 29 00:02:20,515 --> 00:02:22,934 Rasanya ia ialah ketua semua raksasa ini. 30 00:02:23,601 --> 00:02:25,520 Byung-gu, tolong jaga mereka yang tercedera. 31 00:02:26,020 --> 00:02:28,022 Serah kepada saya, Abang Yoonho. 32 00:02:28,106 --> 00:02:30,400 Seranglah, Eunseok. 33 00:02:30,483 --> 00:02:31,359 Baik. 34 00:02:52,630 --> 00:02:53,840 Rasakan! 35 00:03:01,723 --> 00:03:03,016 Lelaki ganas. 36 00:03:03,099 --> 00:03:04,183 Apa? 37 00:03:07,061 --> 00:03:09,355 Nampaknya ia bukan ketua. 38 00:03:09,439 --> 00:03:11,316 {\an8}Menarik. 39 00:03:24,078 --> 00:03:27,290 Nampaknya mereka sampai tepat pada masa. 40 00:03:30,627 --> 00:03:31,586 Jika begitu, 41 00:03:31,669 --> 00:03:33,212 mari kita mula juga. 42 00:03:34,172 --> 00:03:36,174 Encik Choi, kami sudah bersedia. 43 00:03:36,257 --> 00:03:37,634 Baik. 44 00:03:50,980 --> 00:03:52,857 Semua orang, serang sekarang! 45 00:03:58,821 --> 00:04:00,823 {\an8}Lebih daripada sepuluh tahun lalu, 46 00:04:00,907 --> 00:04:05,787 {\an8}"portal" yang menghubungkan dimensi lain tiba-tiba muncul di dunia ini. 47 00:04:07,372 --> 00:04:08,539 {\an8}Dalam portal itu, 48 00:04:08,623 --> 00:04:12,001 {\an8}terdapat pelbagai raksasa dan haiwan iblis. 49 00:04:12,085 --> 00:04:14,379 {\an8}Senjata konvensional tak dapat lawan mereka. 50 00:04:14,462 --> 00:04:17,966 {\an8}Hanya Pembangkit dengan keupayaan khas mampu melawannya. 51 00:04:18,633 --> 00:04:20,134 Mereka digelar sebagai "pemburu". 52 00:04:20,802 --> 00:04:23,846 {\an8}Berdasarkan kuasa sihir, pemburu diklasifikasikan 53 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 {\an8}mengikut tahap 54 00:04:26,099 --> 00:04:31,396 S, A, B, C, D dan E. 55 00:04:32,438 --> 00:04:37,402 {\an8}Namun, setelah bangkit, tak kira seberapa keras mereka cuba, 56 00:04:37,986 --> 00:04:40,780 {\an8}keupayaan mereka takkan meningkat lagi. 57 00:04:44,367 --> 00:04:46,286 3 TAHUN KEMUDIAN 58 00:04:46,369 --> 00:04:48,454 SEKARANG 59 00:05:04,554 --> 00:05:06,639 Semoga berjaya untuk misi serangan hari ini. 60 00:05:06,723 --> 00:05:07,724 Terima kasih. 61 00:05:08,683 --> 00:05:10,852 Hei, Kim. 62 00:05:10,935 --> 00:05:12,228 Lama tak jumpa. 63 00:05:12,312 --> 00:05:13,479 Eh? 64 00:05:13,563 --> 00:05:15,773 Bukankah ini Park? Kenapa awak datang? 65 00:05:15,857 --> 00:05:18,234 Bukankah awak tak nak jadi pemburu lagi? 66 00:05:19,694 --> 00:05:21,654 Sebab isteri saya mengandung anak kedua. 67 00:05:21,738 --> 00:05:22,989 Begitu rupanya. 68 00:05:23,072 --> 00:05:26,242 Lagipun, kita akan dapat banyak duit jika berjaya menyelesaikan misi serangan. 69 00:05:27,160 --> 00:05:28,494 Namun, saya sangat risau. 70 00:05:28,578 --> 00:05:31,497 Sudah lama saya tak menjalankan misi, saya tak pasti badan saya mampu tahan tak. 71 00:05:31,581 --> 00:05:33,249 Lagipun, keupayaan saya juga biasa saja. 72 00:05:33,333 --> 00:05:35,668 Eh, bukankah ini Sung? 73 00:05:35,752 --> 00:05:37,670 Sung, selamat pagi. 74 00:05:37,754 --> 00:05:39,672 Terima kasih atas usaha awak dalam cuaca sejuk ini. 75 00:05:41,883 --> 00:05:43,509 Mohon berikan tunjuk ajar juga hari ini. 76 00:05:43,593 --> 00:05:45,928 Hei, Sung. 77 00:05:46,012 --> 00:05:48,097 Adakah awak makan dengan baik? 78 00:05:48,181 --> 00:05:50,725 Ya, saya makan dengan baik. 79 00:05:51,309 --> 00:05:53,644 Siapakah dia? Dia sangat hebat? 80 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 Kenapa semua orang bertegur sapa dengannya? 81 00:05:56,689 --> 00:05:57,982 Ia sebaliknya. 82 00:05:58,066 --> 00:06:00,401 Dia menyertai selepas awak berhenti. 83 00:06:00,485 --> 00:06:04,739 {\an8}Nama panggilan budak itu ialah "Senjata Manusia yang Paling Lemah". 84 00:06:04,822 --> 00:06:07,241 {\an8}Paling lemah? Bukan senjata paling kuat? 85 00:06:07,325 --> 00:06:08,367 {\an8}Paling lemah. 86 00:06:08,451 --> 00:06:11,829 {\an8}Dia tercedera juga di penjara bawah tanah tahap E dan masuk ke hospital. 87 00:06:11,913 --> 00:06:14,373 Mungkin dia orang paling lemah dalam kalangan pemburu. 88 00:06:14,457 --> 00:06:16,751 Biar betul? Dia begitu lemah? 89 00:06:16,834 --> 00:06:20,963 Jadi, jika budak itu dipanggil, maknanya misi ini sangat mudah. 90 00:06:21,047 --> 00:06:22,590 Begitu rupanya. 91 00:06:22,673 --> 00:06:23,966 Tak elok jika dia dengar. 92 00:06:24,050 --> 00:06:26,260 Sekian saja untuk topik ini. 93 00:06:27,053 --> 00:06:29,639 Saya telah dengar kesemuanya. 94 00:06:29,722 --> 00:06:30,723 Namun, 95 00:06:30,807 --> 00:06:33,768 katanya ialah hakikat, jadi saya tak dapat membantah. 96 00:06:33,851 --> 00:06:36,395 Jinwoo, kenapa awak tercedera lagi? 97 00:06:37,396 --> 00:06:38,314 Joohee rupanya. 98 00:06:38,397 --> 00:06:40,066 Kita akan menjalankan misi bersama-sama lagi. 99 00:06:40,733 --> 00:06:43,778 Berbanding hal ini, kenapa ada luka pada muka awak? 100 00:06:43,861 --> 00:06:46,823 Itu sama seperti biasa. 101 00:06:47,990 --> 00:06:50,284 Awak harus berhati-hati. 102 00:06:51,494 --> 00:06:53,704 Saya dengar awak masuk ke hospital juga. 103 00:06:53,788 --> 00:06:56,165 Saya satu-satunya orang yang tercedera di penjara bawah tanah tahap E. 104 00:06:56,249 --> 00:06:58,584 Eh? Pasukan awak tiada penyembuh? 105 00:06:59,127 --> 00:07:03,756 Orang lain ialah pemburu tahap tinggi, jadi mereka tak perlukan penyembuh. 106 00:07:03,840 --> 00:07:05,299 Kenapa begitu? 107 00:07:05,383 --> 00:07:07,176 Mereka tak kisah tentang keselamatan orang lain? 108 00:07:07,260 --> 00:07:10,263 Tak apa-apa, saya yang terlalu lemah. 109 00:07:10,763 --> 00:07:13,516 Joohee, awak sepatutnya jelas juga. 110 00:07:13,599 --> 00:07:14,976 Saya sudah biasa. 111 00:07:17,270 --> 00:07:20,606 Rasanya kita sudah perlu masuk. Mari kita pergi. 112 00:07:21,732 --> 00:07:22,733 Sila izinkan saya 113 00:07:22,817 --> 00:07:25,736 untuk mencalonkan diri sebagai kapten misi serangan ini. 114 00:07:25,820 --> 00:07:27,447 Saya Song Chiyul. 115 00:07:27,530 --> 00:07:28,948 Selamat berkenalan. 116 00:07:29,031 --> 00:07:30,783 Sudah tentu. 117 00:07:30,867 --> 00:07:33,911 Lagipun, awak pemburu tahap tertinggi dalam kalangan kita. 118 00:07:33,995 --> 00:07:36,289 Saya lega jika awak menjadi ketua. 119 00:07:36,372 --> 00:07:38,666 Selamat berkenalan, Encik Sung. 120 00:07:38,749 --> 00:07:40,001 Baik. 121 00:07:40,084 --> 00:07:41,961 Jadi, adakah kamu sudah bersedia? 122 00:07:42,044 --> 00:07:43,421 Mari kita masuk. 123 00:07:48,593 --> 00:07:49,844 Sung. 124 00:07:51,053 --> 00:07:54,015 Awak harus ikut kami, jangan tercedera ya. 125 00:07:54,932 --> 00:07:55,850 Baik. 126 00:07:55,933 --> 00:07:58,227 Mari kita berusaha bersama-sama. 127 00:08:01,397 --> 00:08:04,358 Pisau kecil dengan hanya sedikit kuasa sihir. 128 00:08:04,942 --> 00:08:07,945 Saya hanya mampu beli pisau ini dengan pendapatan saya. 129 00:08:08,571 --> 00:08:09,989 Namun, janji saya ada senjata. 130 00:08:13,201 --> 00:08:14,994 Saya mesti menunjukkan prestasi yang baik hari ini. 131 00:08:24,295 --> 00:08:26,547 Terima kasih atas usaha awak, Presiden Go. 132 00:08:27,089 --> 00:08:29,342 Bagaimana hasil perbincangan dengan kerajaan? 133 00:08:30,051 --> 00:08:32,720 Kata mereka sentiasa sama. 134 00:08:32,803 --> 00:08:34,680 Mereka nak kita elakkan kejadian "Kepecahan Penjara Bawah Tanah" 135 00:08:34,764 --> 00:08:38,976 dan minta kita bekal barang yang diperoleh dari penjara bawah tanah secara tetap. 136 00:08:40,770 --> 00:08:43,814 Permintaan mereka tiada sebarang masalah. 137 00:08:43,898 --> 00:08:49,403 Jual bekalan yang diperoleh dari penjara bawah tanah ialah cara kita cari rezeki. 138 00:08:54,242 --> 00:08:57,578 Kristal yang diperoleh daripada haiwan iblis yang ditewaskan 139 00:08:57,662 --> 00:08:59,580 juga dikenali sebagai batu sihir. 140 00:08:59,664 --> 00:09:00,665 Ia boleh dijual untuk dapat duit. 141 00:09:07,255 --> 00:09:08,297 Saya telah berjaya. 142 00:09:08,881 --> 00:09:10,383 Saya telah dapat yang pertama... 143 00:09:10,466 --> 00:09:11,509 Jinwoo! 144 00:09:26,023 --> 00:09:27,275 Jinwoo! 145 00:09:27,358 --> 00:09:28,651 Joohee, awak undur. 146 00:09:28,734 --> 00:09:29,819 Rasakan! 147 00:09:33,656 --> 00:09:35,575 Saya akan tewaskan haiwan iblis seterusnya. 148 00:09:36,075 --> 00:09:37,743 Joohee, awak merawat Sung. 149 00:09:37,827 --> 00:09:39,120 Baik. 150 00:09:41,122 --> 00:09:43,082 Tiada masalah. 151 00:09:43,165 --> 00:09:45,001 Saya pasti akan merawat awak. 152 00:10:01,350 --> 00:10:05,521 Batu sihir yang diperoleh daripada haiwan iblis tahap tinggi 153 00:10:05,605 --> 00:10:11,277 boleh menghasilkan senjata yang lebih kuat untuk lawan haiwan iblis yang lebih kuat. 154 00:10:11,777 --> 00:10:16,365 Batu mana yang diperoleh dari penjara bawah tanah juga dapat hasilkan senjata, 155 00:10:16,449 --> 00:10:18,951 tapi kesannya tak setanding batu sihir. 156 00:10:19,035 --> 00:10:21,912 Namun, tujuan permintaan kerajaan ialah... 157 00:10:22,622 --> 00:10:25,082 {\an8}Mereka mahu menggunakannya sebagai sumber tenaga baharu. 158 00:10:26,000 --> 00:10:28,002 Benda ini lebih selamat daripada penjanaan tenaga nuklear. 159 00:10:28,085 --> 00:10:31,297 Ia lebih cekap daripada penjanaan kuasa hidro, angin dan geoterma. 160 00:10:31,380 --> 00:10:34,091 Kesan pencemaran udara juga rendah berbanding kuasa haba. 161 00:10:34,967 --> 00:10:37,219 {\an8}Ia merupakan tenaga hijau yang paling ideal. 162 00:10:37,720 --> 00:10:42,391 {\an8}Kerajaan sedang kaji cara untuk menjana elektrik melalui batu sihir dan batu mana. 163 00:10:42,475 --> 00:10:45,353 {\an8}Sumber terhad yang hanya boleh diperoleh melalui pemburu. 164 00:10:46,103 --> 00:10:49,690 {\an8}Jadi, peranan pemburu adalah sangat penting. 165 00:10:56,822 --> 00:10:58,199 - Baguslah! - Sudah berjaya! 166 00:10:58,282 --> 00:10:59,950 Kita berjaya menewaskan Bos penjara bawah tanah! 167 00:11:00,034 --> 00:11:01,911 - Bagus. - Encik Song memang hebat. 168 00:11:01,994 --> 00:11:03,496 - Dah berjaya. - Bagus. 169 00:11:04,580 --> 00:11:05,623 Jinwoo. 170 00:11:05,706 --> 00:11:09,251 Adakah awak berkeras nak jadi pemburu kerana ketidakpuasan? 171 00:11:09,877 --> 00:11:13,547 Jika berterusan, sesuatu akan terjadi pada awak kelak. 172 00:11:13,631 --> 00:11:14,965 Bukan saja perut awak, 173 00:11:15,049 --> 00:11:17,176 seluruh badan awak penuh dengan luka serius. 174 00:11:17,259 --> 00:11:18,511 Maaf. 175 00:11:18,594 --> 00:11:20,346 Saya bukan nak awak minta maaf! 176 00:11:20,930 --> 00:11:22,431 Saya sedang risau tentang awak. 177 00:11:28,354 --> 00:11:30,981 Semua, kamu telah siap mengambil rampasan? 178 00:11:31,065 --> 00:11:33,526 Sudah. 179 00:11:33,609 --> 00:11:35,986 {\an8}Urat batu mana tak banyak di sini. 180 00:11:36,070 --> 00:11:39,156 Kita takkan dapat banyak duit. 181 00:11:40,157 --> 00:11:41,742 Sudah tamat? 182 00:11:42,743 --> 00:11:46,163 Rampasan saya cuma batu sihir tahap E. 183 00:11:47,415 --> 00:11:49,875 Tak berbaloi untuk saya merisikokan nyawa. 184 00:11:51,585 --> 00:11:53,212 Hei. 185 00:11:53,295 --> 00:11:54,964 Semua, mari ke sini. 186 00:11:55,881 --> 00:11:56,799 Adakah ini gua? 187 00:11:56,882 --> 00:11:57,883 Lorong bawah tanah? 188 00:11:57,967 --> 00:12:00,428 Rasanya gua ini sangat mendalam. 189 00:12:01,011 --> 00:12:02,763 Adakah ini penjara bawah tanah berganda? 190 00:12:02,847 --> 00:12:04,765 Saya pernah dengar tentang itu. 191 00:12:04,849 --> 00:12:08,811 Patutlah penjara bawah tanah tidak tutup selepas Bos ditewaskan. 192 00:12:08,894 --> 00:12:11,272 Ya, saya pun rasa pelik. 193 00:12:11,355 --> 00:12:12,690 Maknanya... 194 00:12:12,773 --> 00:12:13,816 Ya. 195 00:12:13,899 --> 00:12:16,235 Masih ada banyak buruan di dalam gua ini. 196 00:12:16,318 --> 00:12:18,779 Dengar sini. 197 00:12:18,863 --> 00:12:21,031 Biasanya dalam keadaan ini, 198 00:12:21,115 --> 00:12:24,577 kita perlu lapor kepada Persatuan Pemburu dan dengar arahan mereka. 199 00:12:24,660 --> 00:12:26,620 Sekejap, Song. 200 00:12:26,704 --> 00:12:30,166 Bukankah ini bermakna kita akan serahkan buruan kepada pemburu lain? 201 00:12:30,749 --> 00:12:34,086 Ini juga penjara bawah tanah tahap D. Takkan ada masalah. 202 00:12:34,170 --> 00:12:36,172 Isterinya bakal melahirkan anak kedua. 203 00:12:36,255 --> 00:12:38,132 Selain itu, batu mana di sini kurang sangat. 204 00:12:38,716 --> 00:12:41,343 Bolehkah awak berikan pengecualian? 205 00:12:41,427 --> 00:12:42,678 Benarkah tak boleh? 206 00:12:42,761 --> 00:12:44,555 Saya dapat memahami perasaan kamu, 207 00:12:44,638 --> 00:12:46,891 tapi memang ada bahaya yang tidak diketahui. 208 00:12:47,600 --> 00:12:48,726 Mari kita undi. 209 00:12:48,809 --> 00:12:50,019 Saya tak rasa nak pergi. 210 00:12:50,102 --> 00:12:51,020 Mari kita pergi. 211 00:12:51,103 --> 00:12:52,396 Saya bantah. 212 00:12:52,480 --> 00:12:53,397 Bantah. 213 00:12:53,481 --> 00:12:54,648 Mari kita pergi lihat. 214 00:12:54,732 --> 00:12:56,192 - Saya pun fikir begitu. - Ya. 215 00:12:56,275 --> 00:12:57,693 Mari kita balik. 216 00:12:57,776 --> 00:12:59,111 Saya nak pergi. 217 00:12:59,195 --> 00:13:00,029 Sudah tentu saya nak pergi. 218 00:13:00,112 --> 00:13:02,990 Maaf, saya enggan pergi. 219 00:13:03,073 --> 00:13:04,200 Jadi... 220 00:13:04,283 --> 00:13:06,744 Enam undi menyokong dan enam undi membantah. 221 00:13:07,286 --> 00:13:08,454 Tinggal Sung saja. 222 00:13:08,537 --> 00:13:09,997 Apa pendapat awak? 223 00:13:10,080 --> 00:13:11,499 Saya... 224 00:13:13,042 --> 00:13:17,171 Saya tahu penjara bawah tanah tahap D sungguh berbahaya bagi saya. 225 00:13:18,047 --> 00:13:19,131 Namun... 226 00:13:19,715 --> 00:13:20,966 Ayah saya hilang. 227 00:13:21,050 --> 00:13:23,093 Hanya saya saja dalam keluarga yang mampu mencari duit. 228 00:13:24,053 --> 00:13:25,304 Mak saya ada perbelanjaan perubatan. 229 00:13:25,888 --> 00:13:28,015 Adik saya akan masuk ke universiti. 230 00:13:28,766 --> 00:13:31,477 Saya perlukan duit. 231 00:13:32,686 --> 00:13:33,729 Saya nak pergi. 232 00:13:40,444 --> 00:13:43,948 Jika begitu, sila letakkan tangan di atas kristal hitam itu. 233 00:13:50,579 --> 00:13:52,623 Orang seterusnya, sila masuk. 234 00:13:56,252 --> 00:13:57,836 Awak bertahap C? 235 00:13:57,920 --> 00:13:59,421 Jika begitu, mohon sertai persatuan kami. 236 00:13:59,505 --> 00:14:02,633 Ini syarat kontrak persatuan kami. 237 00:14:02,716 --> 00:14:04,635 Ini ialah penerangan syarat kerja. 238 00:14:07,805 --> 00:14:13,727 Ya, sudah ada seorang pemburu tahap B dan dua pemburu tahap C bersetuju. 239 00:14:13,811 --> 00:14:16,021 Semuanya berjalan lancar, Encik Choi. 240 00:14:16,105 --> 00:14:17,606 Bagus. 241 00:14:18,190 --> 00:14:19,650 Tak kira jantina atau umur, 242 00:14:19,733 --> 00:14:22,903 rekrut saja sesiapa yang kelihatan berbakat. 243 00:14:22,987 --> 00:14:28,284 Namun, saya rasa tiada orang yang setanding Cha Hae-In dalam persatuan kita. 244 00:14:30,411 --> 00:14:32,204 Tangkap mereka! 245 00:14:32,288 --> 00:14:33,247 Ke tepi! 246 00:14:37,793 --> 00:14:40,254 Ke tepi! Awak nak dilanggar? 247 00:15:02,192 --> 00:15:03,444 Itu... 248 00:15:03,527 --> 00:15:04,737 Nah. 249 00:15:04,820 --> 00:15:05,821 Terima kasih. 250 00:15:05,905 --> 00:15:07,281 - Cha Hae-In! - Terima kasih. 251 00:15:07,364 --> 00:15:09,408 - Cha Hae-In! - Pemburu tahap S? 252 00:15:09,491 --> 00:15:11,368 - Hebatnya! - Itu dia. 253 00:15:11,452 --> 00:15:12,494 Comelnya. 254 00:15:12,578 --> 00:15:13,913 - Saya peminat awak. - Itu... 255 00:15:13,996 --> 00:15:15,247 - Sila jabat tangan dengan saya. - Saya... 256 00:15:21,503 --> 00:15:22,504 Hebatnya. 257 00:15:22,588 --> 00:15:24,298 Pemburu tahap S memang hebat. 258 00:15:27,301 --> 00:15:29,720 Sudah berapa lama sejak kita masuk ke dalam gua? 259 00:15:29,803 --> 00:15:31,597 Lebih kurang 40 minit. 260 00:15:31,680 --> 00:15:34,516 Portal akan ditutup sejam selepas Bos ditewaskan. 261 00:15:34,600 --> 00:15:36,435 Jadi kita masih ada masa 20 minit. 262 00:15:36,518 --> 00:15:38,854 Itu... Maaf. 263 00:15:38,938 --> 00:15:40,439 Kenapa awak minta maaf? 264 00:15:40,522 --> 00:15:44,526 Undian saya membuat awak terpaksa masuk. 265 00:15:44,610 --> 00:15:46,570 Tak apa-apa. 266 00:15:46,654 --> 00:15:47,905 Jangan risau. 267 00:15:47,988 --> 00:15:50,532 Benarkah? 268 00:15:51,200 --> 00:15:52,618 Sudah tentu 269 00:15:52,701 --> 00:15:54,787 tak benar! 270 00:15:54,870 --> 00:15:56,288 Adakah awak sudah lupa? 271 00:15:56,372 --> 00:16:00,417 Jinwoo, awak akan mati jika awak ditikam pada bahagian lebih tinggi. 272 00:16:00,501 --> 00:16:03,671 Saya juga bersusah payah untuk merawat kaki dan tangan awak. 273 00:16:03,754 --> 00:16:05,673 Adakah awak gila? 274 00:16:05,756 --> 00:16:07,508 Adakah otak awak kurang waras? 275 00:16:07,591 --> 00:16:09,176 Cakaplah! 276 00:16:09,259 --> 00:16:12,179 Maaf. Memang betul. 277 00:16:12,262 --> 00:16:16,100 Saya terselamat setiap kali atas bantuan penyembuh tahap B, Joohee. 278 00:16:16,684 --> 00:16:18,644 Benarkah awak bermuhasabah? 279 00:16:18,727 --> 00:16:19,687 Ya. 280 00:16:21,397 --> 00:16:25,567 Jika begitu, awak belanja saya makan sebagai tanda permintaan maaf. 281 00:16:25,651 --> 00:16:26,527 Eh? 282 00:16:27,194 --> 00:16:30,364 Kenapa? Awak tak suka makan dengan saya? 283 00:16:30,447 --> 00:16:32,491 Bukan begitu. Mana mungkin? 284 00:16:32,574 --> 00:16:33,492 Kita sudah tiba. 285 00:16:33,575 --> 00:16:34,994 Ini bilik Bos. 286 00:16:37,788 --> 00:16:40,666 Jarang-jarang ada bilik dengan pintu. 287 00:16:40,749 --> 00:16:42,334 Rasanya agak aneh. 288 00:16:42,418 --> 00:16:43,669 Ya. 289 00:16:43,752 --> 00:16:44,837 Saya nak masuk. 290 00:16:44,920 --> 00:16:46,797 Kita sudah datang, mana boleh balik dengan tangan kosong? 291 00:16:46,880 --> 00:16:48,507 Ya, saya akan pergi juga. 292 00:16:49,508 --> 00:16:51,510 Pasukan harus maju dan undur bersama-sama. 293 00:16:51,593 --> 00:16:54,304 Betul tak, Kapten Sung? 294 00:16:55,347 --> 00:16:56,932 Ya, betul. 295 00:17:00,853 --> 00:17:02,980 Helo, para pembangkit. 296 00:17:03,063 --> 00:17:06,483 Saya presiden Persatuan Pemburu, Go Gunhee. 297 00:17:06,567 --> 00:17:08,110 Saya yakin dalam kalangan kamu, 298 00:17:08,193 --> 00:17:13,407 ada orang yang akan jadi pemburu dan ada yang tidak. 299 00:17:13,490 --> 00:17:16,118 Portal sudah wujud lebih daripada sepuluh tahun. 300 00:17:16,201 --> 00:17:19,038 Masih ada banyak misteri yang belum diselesaikan di penjara bawah tanah. 301 00:17:19,121 --> 00:17:21,373 Pemburu ialah industri yang mempertaruhkan nyawa. 302 00:17:21,457 --> 00:17:23,417 Meskipun sudah biasa dengan misi serangan, 303 00:17:23,500 --> 00:17:25,419 kamu pun tak boleh leka. 304 00:17:25,502 --> 00:17:28,297 Jangan sombong dan memandang rendah musuh. 305 00:17:28,380 --> 00:17:30,340 Hanya ada satu perkara penting jika kamu nak terus hidup, 306 00:17:30,424 --> 00:17:32,801 iaitu kekal berwaspada. 307 00:17:41,101 --> 00:17:42,269 Oh, api telah dihidupkan. 308 00:17:43,062 --> 00:17:44,188 Suasana ini agak baik. 309 00:17:44,271 --> 00:17:46,398 Ini kali pertama saya masuk ke penjara bawah tanah seperti ini. 310 00:17:55,657 --> 00:17:57,576 Kenapa dengan semua arca batu ini? 311 00:17:57,659 --> 00:17:59,661 Rasanya ia sudah lama wujud. 312 00:17:59,745 --> 00:18:01,371 Sesetengah arca batu pegang alat muzik. 313 00:18:07,669 --> 00:18:09,463 Ada sebuah arca batu yang besar di sini. 314 00:18:10,464 --> 00:18:11,799 Ia benar-benar besar. 315 00:18:11,882 --> 00:18:12,800 Apa ini? 316 00:18:12,883 --> 00:18:14,343 Rasanya sangat aneh. 317 00:18:14,927 --> 00:18:17,387 Oh ya, manakah haiwan iblis? 318 00:18:17,471 --> 00:18:18,347 Ya. 319 00:18:18,430 --> 00:18:20,057 Seekor pun tiada. 320 00:18:21,558 --> 00:18:22,476 Apa ini? 321 00:18:22,559 --> 00:18:24,061 Formasi sihir? 322 00:18:24,144 --> 00:18:26,688 Song, rasanya ada tulisan di sini. 323 00:18:27,731 --> 00:18:28,982 Adakah ini tulisan kuno? 324 00:18:29,066 --> 00:18:30,150 Biar saya lihat. 325 00:18:30,943 --> 00:18:33,487 Perintah Kuil Cartenon. 326 00:18:33,570 --> 00:18:36,490 Perintah pertama, menyembah tuhan. 327 00:18:36,573 --> 00:18:39,535 - Jinwoo. - Perintah kedua, memuji tuhan. 328 00:18:40,119 --> 00:18:42,246 Perintah ketiga, percaya kepada tuhan. 329 00:18:42,329 --> 00:18:46,792 Mata arca batu itu telah gerak tadi. 330 00:18:47,292 --> 00:18:50,712 - Ia sedang melihat kita tadi. - Apa? 331 00:18:50,796 --> 00:18:54,258 - Mana mungkin? Awak tersilap lihat. - Orang yang tak mematuhi perintah 332 00:18:55,134 --> 00:18:56,593 takkan dapat keluar dari sini hidup-hidup. 333 00:19:01,473 --> 00:19:03,183 Lihat, pintu sudah ditutup. 334 00:19:03,267 --> 00:19:05,102 Eh, kenapa? 335 00:19:05,185 --> 00:19:07,855 Adakah kita terkurung di sini? 336 00:19:09,148 --> 00:19:10,899 Sebab itu saya tak mahu datang. 337 00:19:10,983 --> 00:19:13,569 Ini terjadi sebab kamu memandang rendah penjara bawah tanah. 338 00:19:13,652 --> 00:19:17,072 Kita tak patut datang ke sini sejak awal lagi. Saya nak balik. 339 00:19:17,156 --> 00:19:20,284 Saya akan berikan semua khazanah kepada kamu. 340 00:19:20,367 --> 00:19:21,827 Jumpa lagi. 341 00:19:23,162 --> 00:19:24,663 Cepat pergi dari situ! 342 00:19:41,513 --> 00:19:43,182 Jangan! 343 00:19:43,265 --> 00:19:44,099 Biar betul? 344 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 Ia telah gerak. 345 00:19:45,601 --> 00:19:48,187 Takkan kita nak melawannya? 346 00:19:49,771 --> 00:19:52,191 Apakah tahap orang yang dibunuh tadi? 347 00:19:52,274 --> 00:19:53,317 Tahap D? 348 00:19:53,901 --> 00:19:57,112 Dia pasti lebih hebat daripada saya yang bertahap E. 349 00:19:58,238 --> 00:20:01,074 Namun, dia dibunuh dalam sekelip mata. 350 00:20:01,700 --> 00:20:02,701 Ini terlalu aneh. 351 00:20:02,784 --> 00:20:04,620 Bukankah tempat ini penjara bawah tanah tahap D? 352 00:20:04,703 --> 00:20:07,164 Mana mungkin ada raksasa seperti itu? 353 00:20:07,247 --> 00:20:09,249 Jika arca batu akan gerak... 354 00:20:09,333 --> 00:20:10,375 Adakah... 355 00:20:24,306 --> 00:20:28,227 Saya telah mengalami banyak keadaan yang mengancam nyawa. 356 00:20:28,810 --> 00:20:32,856 Dalam misi serangan pertama, saya terpisah daripada pasukan dan diserang. 357 00:20:32,940 --> 00:20:35,943 Saya pernah masuk hospital beberapa minggu sebab dicederakan haiwan iblis tahap E. 358 00:20:36,818 --> 00:20:39,780 Saya juga hampir mati kelaparan kerana dikurung di dalam pagar sesat. 359 00:20:40,405 --> 00:20:42,699 Penjara bawah tanah bertahap rendah 360 00:20:42,783 --> 00:20:44,868 juga misi yang perlu mempertaruhkan nyawa bagi saya. 361 00:20:45,953 --> 00:20:49,998 Biasanya pemburu akan menjual batu sihir untuk membeli senjata 362 00:20:50,082 --> 00:20:52,084 agar dapat tewaskan haiwan iblis yang lebih hebat 363 00:20:52,167 --> 00:20:54,294 dan mendapat ganjaran yang lebih tinggi. 364 00:20:54,920 --> 00:20:57,631 Namun, saya cuma ada sebilah pisau yang murah. 365 00:20:57,714 --> 00:21:00,175 Jika pisau ini rosak, saya cuma dapat melawan haiwan iblis dengan buku lima. 366 00:21:02,511 --> 00:21:04,513 Kasut ini tidak boleh dipakai lagi? 367 00:21:05,472 --> 00:21:08,809 Sehari demi sehari berlalu. 368 00:21:11,270 --> 00:21:13,397 Saya bertahan dengan ejekan orang lain, 369 00:21:13,480 --> 00:21:16,108 lakukan kerja yang mempertaruhkan nyawa tanpa keuntungan. 370 00:21:17,109 --> 00:21:19,278 Namun, saya harus mencari peluang untuk terus hidup. 371 00:21:19,361 --> 00:21:21,655 Saya harus memerhati segalanya di sekitar saya. 372 00:21:22,698 --> 00:21:23,824 Mungkin disebabkan itu, 373 00:21:24,574 --> 00:21:25,867 saya sangat memahami... 374 00:21:25,951 --> 00:21:27,244 Semua, cepat meniarap! 375 00:21:42,843 --> 00:21:43,802 Biar betul? 376 00:21:43,885 --> 00:21:44,761 Kenapa ada hal seperti ini? 377 00:21:44,845 --> 00:21:45,762 Apa yang berlaku sebenarnya? 378 00:21:45,846 --> 00:21:46,722 Mana saya akan tahu? 379 00:21:46,805 --> 00:21:48,015 Awak tak apa-apa? 380 00:21:48,098 --> 00:21:48,932 Saya tak apa-apa. 381 00:21:49,016 --> 00:21:50,392 Kim, bagaimana dengan awak? 382 00:21:50,475 --> 00:21:51,643 Saya pun tak apa-apa. 383 00:21:51,727 --> 00:21:54,938 Jangan. 384 00:21:55,022 --> 00:21:57,316 Apa yang berlaku? 385 00:21:58,108 --> 00:22:00,027 Kenapa keadaan menjadi begini? 386 00:22:00,777 --> 00:22:01,945 Kita telah tertahan. 387 00:22:02,029 --> 00:22:02,988 Tiada jalan keluar. 388 00:22:03,071 --> 00:22:05,449 Saya akan mati. 389 00:22:09,077 --> 00:22:10,329 Saya akan dibunuh.