1 00:00:01,630 --> 00:00:03,320 ! ما هذا الشيء؟ 2 00:00:05,470 --> 00:00:06,750 ! لنهرب بسرعة 3 00:00:06,750 --> 00:00:08,730 ! مهلًا، قد تُقتَل أنت أيضًا 4 00:00:08,730 --> 00:00:09,950 ! ماذا سنفعل إذًا؟ 5 00:00:09,950 --> 00:00:11,190 ! ألا يوجد مخرج آخر؟ 6 00:00:11,190 --> 00:00:12,800 ! كيف لي أن أعرف ذلك؟ 7 00:00:12,800 --> 00:00:13,990 ! مات اثنان منّا بالفعل 8 00:00:13,990 --> 00:00:17,300 ! لا تتحركوا! سيهاجم مجدّدًا إن فعلتم 9 00:00:22,370 --> 00:00:24,550 ! جوهي-سان! جوهي-سان 10 00:00:24,930 --> 00:00:26,390 . كان ذلك وشيكًا 11 00:00:27,410 --> 00:00:31,170 . لو لم تلاحظ ما يجري، لمتنا جميعًا 12 00:00:32,270 --> 00:00:34,650 ألم تصرخ لأنّك عرفت ما يجري؟ 13 00:00:34,650 --> 00:00:37,800 ...لا... بدا الوضع خطيرًا فحسب 14 00:00:39,340 --> 00:00:41,250 ! سونغ-سان، ذراعك 15 00:00:42,040 --> 00:00:44,210 . سأتدبر الأمر بشكل ما إن تحملت 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,910 لكن هل يمكنك إيقاف النزيف؟ 17 00:00:48,840 --> 00:00:51,700 ...كنت آمل أن أطلب ذلك من جوهي-سان، لكنها 18 00:00:52,150 --> 00:00:53,650 . ضعيفة تحت الضغط 19 00:00:54,510 --> 00:00:58,660 لذلك تشارك في الغارات السهلة . فقط رغم كونها شافية من الدرجة ب 20 00:00:59,300 --> 00:01:03,330 ...شاركت في ديماسين أو ثلاثة من الدرجة ب أيضًا 21 00:01:04,060 --> 00:01:08,580 . وقد يكون ذاك خصمًا من الدرجة أ... أو حتى س 22 00:01:09,630 --> 00:01:13,050 ...وصايا معبد كارتينون المكتوبة على ذلك اللوح 23 00:01:13,050 --> 00:01:17,720 ". أوّلًا، عظّموا الرب. ثانيًا، مجّدوا الرب" 24 00:01:17,720 --> 00:01:20,100 ". ثالثًا، أثبتوا إيمانكم للرب" 25 00:01:20,100 --> 00:01:23,010 ". أولئك الذين لا يتبعون هذه القوانين لن يغادروا أحياء" 26 00:01:23,540 --> 00:01:26,230 ...سونغ-سان... الربّ الذي تتحدث عنه 27 00:01:26,720 --> 00:01:28,490 هو ذاك الشيء، أليس كذلك؟ 28 00:01:30,140 --> 00:01:33,770 قبل عشر سنوات، ظهرت سراديب تُعرَف بالبوابات 29 00:01:33,770 --> 00:01:37,530 ، تربط عالمنا ببعد بديل 30 00:01:37,530 --> 00:01:41,290 . أدّت إلى عدد من الظواهر الخارقة حول العالم 31 00:01:43,580 --> 00:01:48,090 أولئك الذين يوقظون قوى خاصة ويُعرفون . بالصيادين، هم مثال حيّ على ذلك 32 00:01:48,590 --> 00:01:54,190 واجبهم هزيمة الوحوش الموجودة ، داخل الدياميس عبر البوابات 33 00:01:54,640 --> 00:01:58,670 . وبمجرد تفعيل قوة الصياد، لا تتغير أبدًا 34 00:01:59,500 --> 00:02:02,850 ، لكن أحيانًا، في الجانب الآخر من بوابة ما 35 00:02:03,500 --> 00:02:06,650 ...يجد المرء وحوشًا تثير شيئًا يفوق الرعب 36 00:02:06,650 --> 00:02:09,980 . شيئًا شبيهًا باليأس المطلق 37 00:03:41,950 --> 00:03:43,130 هل شاهدته؟ 38 00:03:43,130 --> 00:03:44,280 الفيديو؟ 39 00:03:45,830 --> 00:03:48,900 . ماذا كنت تفعلين؟ كدت تتأخرين على الصفّ 40 00:03:48,900 --> 00:03:50,020 . لا شيء مميز 41 00:03:52,660 --> 00:03:55,170 أخوك صياد، أليس كذلك يا جينا؟ 42 00:03:55,170 --> 00:03:56,580 . نعم 43 00:03:56,580 --> 00:03:59,230 ...لكنّه صياد من الدرجة هـ 44 00:03:59,230 --> 00:04:01,960 . لذا يتأذى دائمًا. يبدو الأمر خطيرًا 45 00:04:01,960 --> 00:04:04,370 ! أتى قبل أيام إلى البيت مغطّى بالضمادات 46 00:04:04,850 --> 00:04:07,550 لكن لماذا تسألين؟ 47 00:04:07,550 --> 00:04:08,880 . من دون سبب 48 00:04:09,860 --> 00:04:12,410 ...أنا واثقة أنّ بإمكاني القيام بعمل أفضل 49 00:04:13,470 --> 00:04:15,560 . ذلك الشيء أقوى بكثير من أن نقاتله 50 00:04:16,010 --> 00:04:18,250 . لنهدأ ونبحث عن طريقة للهرب من هنا 51 00:04:18,250 --> 00:04:20,280 ...لن يكون ذلك 52 00:04:18,790 --> 00:04:20,280 ! لن أموت هنا 53 00:04:20,750 --> 00:04:24,310 ! تمكنت أخيرًا من الحصول على عقد مع نقابة مهمّة 54 00:04:24,310 --> 00:04:27,040 ! لا يمكنني الموت هكذا في مكان كهذا 55 00:04:27,040 --> 00:04:29,160 ! ما الذي تفعله؟! لا يجب أن تتحرك 56 00:04:29,160 --> 00:04:32,040 . يمكنني أن أنجح! أنا واثق في سرعتي 57 00:04:32,040 --> 00:04:33,690 ! سأنال منه قبل أن ينال مني 58 00:04:45,010 --> 00:04:46,340 ! تبًّا 59 00:04:48,020 --> 00:04:51,790 . أظنّ أنّ هذا يعني أنّ بإمكانه إبادتنا جميعًا إن شاء 60 00:04:51,790 --> 00:04:55,690 . وبسهولة أيضًا. كالدوس على حشرة 61 00:04:55,690 --> 00:04:59,720 لمَ لا يقتلنا الآن إذًا؟ 62 00:05:01,030 --> 00:05:03,360 . لديه القوة لقتلنا، لكنّه لم يفعل 63 00:05:03,710 --> 00:05:07,450 هناك شيء مختلف فيه مقارنة . بمعظم الوحوش التي تهاجم مباشرة 64 00:05:10,200 --> 00:05:12,950 سونغ-سان، ماذا كانت الوصية الأولى؟ 65 00:05:12,950 --> 00:05:14,010 الوصايا؟ 66 00:05:14,010 --> 00:05:17,500 . أظنّ أنّ الأولى كانت أن نعظّم الربّ 67 00:05:18,630 --> 00:05:19,380 ...الرب 68 00:05:21,290 --> 00:05:23,320 . لهذا الديماس قوانينه الخاصة 69 00:05:23,800 --> 00:05:24,840 ! ما الذي تفعله؟ 70 00:05:24,840 --> 00:05:27,220 ...إن كنت محقًّا في هذا 71 00:05:27,630 --> 00:05:28,900 ...مهلًا، توقف 72 00:05:31,880 --> 00:05:35,850 . تلك النظرة... لا يبدو أنّك فقدت الأمل في النجاة من هذا المكان 73 00:05:52,450 --> 00:05:55,290 ! رفاق! طأطئوا رؤوسكم تجاه التمثال رجاءً 74 00:05:55,950 --> 00:05:57,280 نطأطئ رؤوسنا؟ 75 00:05:57,280 --> 00:05:58,750 ما الذي تتحدث عنه؟ 76 00:05:58,750 --> 00:06:00,790 هل فهمت شيئًا ما؟ 77 00:06:00,790 --> 00:06:05,780 . نعم. لن يهاجم ما دمنا مطأطئين رؤوسنا على ما يبدو 78 00:06:05,780 --> 00:06:08,550 . عظّموا الرب." مثلما جاء في الوصية" 79 00:06:12,870 --> 00:06:15,050 هل أنت متأكّد من هذا؟ 80 00:06:15,050 --> 00:06:16,890 . نعم... في الوقت الراهن 81 00:06:17,920 --> 00:06:19,360 ...في تلك الحالة 82 00:06:25,070 --> 00:06:28,280 هل سينقذنا هذا؟ أهذا كلّ ما يتطلّبه الأمر؟ 83 00:06:34,950 --> 00:06:37,160 ! يا له من وجه مريب 84 00:06:37,160 --> 00:06:39,120 تغيّر تعبيره؟ 85 00:06:42,270 --> 00:06:43,980 . إنّه لا يفعل شيئًا 86 00:06:44,970 --> 00:06:46,790 ! مهلًا! لا تنهض 87 00:06:49,970 --> 00:06:53,050 ! انظروا! لم يعد يهاجم 88 00:06:54,860 --> 00:06:56,890 هل انتهى الأمر حقًّا؟ 89 00:06:56,890 --> 00:06:58,310 هل نجونا؟ 90 00:06:58,310 --> 00:06:59,100 ! مرحى 91 00:06:59,510 --> 00:07:00,320 ! نجونا 92 00:07:00,320 --> 00:07:01,310 ! يمكننا العودة للبيت 93 00:07:02,110 --> 00:07:04,690 ...لا... ما زال هناك 94 00:07:11,700 --> 00:07:13,780 ! ظننت أنّ الأمر انتهى 95 00:07:13,780 --> 00:07:17,540 ماذا الآن يا سون-كن؟! هل لديك خطّة ما؟ 96 00:07:17,540 --> 00:07:19,960 ! عـ-على الإطلاق 97 00:07:21,260 --> 00:07:24,420 ! لكن مخالفة الوصايا التي وضعوها فكرة سيئة على الأرجح 98 00:07:24,760 --> 00:07:26,520 ! الثانية هي تمجيد الرّب 99 00:07:26,520 --> 00:07:27,750 ! هذا ما علينا معرفته 100 00:07:27,750 --> 00:07:28,770 ! نمجدّه؟ 101 00:07:28,770 --> 00:07:30,390 كيف؟ 102 00:07:30,390 --> 00:07:32,250 . دعوني أجرب 103 00:07:32,800 --> 00:07:35,540 . كنت أدرس علم الأعراق 104 00:07:35,540 --> 00:07:38,760 . هناك بضع عبارات تمجيد للآلهة 105 00:07:41,310 --> 00:07:45,110 ...أيها الرب، إلهنا العظيم الذي ينزل النظام على العالم 106 00:07:45,110 --> 00:07:47,070 هل يعمل ذلك؟ 107 00:07:47,070 --> 00:07:49,190 أظنّه يتباطأ ربما؟ 108 00:07:49,650 --> 00:07:51,910 . أرنا طريق الحقيقة 109 00:07:52,320 --> 00:07:54,120 ...مهلًا. هذا 110 00:07:55,240 --> 00:07:58,080 ...لتكن مشيئتك 111 00:07:58,810 --> 00:08:01,420 ! تلك الكلمات لا تنطبق على هذا الرب 112 00:08:01,420 --> 00:08:04,590 ! نحن نعظّمك ونبجلك 113 00:08:04,590 --> 00:08:08,670 ! أيها الرب، إلهنا العظيم الذي ينزل النظام على العالم 114 00:08:13,930 --> 00:08:15,020 ! تبًّا 115 00:08:15,020 --> 00:08:16,110 ! اهربوا 116 00:08:24,150 --> 00:08:25,550 ! من الخطر أن نتجمع 117 00:08:25,550 --> 00:08:26,270 ! انتشروا 118 00:08:26,270 --> 00:08:27,130 ! أجل 119 00:08:28,670 --> 00:08:30,140 ! لنركض يا جوهي-سان 120 00:08:32,020 --> 00:08:33,910 ! لا يمكنني الموت هكذا 121 00:08:34,410 --> 00:08:36,600 ! لديّ عائلة تنتظرني 122 00:08:37,920 --> 00:08:40,040 ينبغي أن أكون بمأمن هنا، صحيح؟ 123 00:08:40,610 --> 00:08:42,800 ! بارك-سان! خلفك 124 00:08:51,760 --> 00:08:54,470 ! بارك-سان 125 00:08:55,300 --> 00:08:58,330 ...مجّدوا الرب... مجّدوا الربّ 126 00:08:59,060 --> 00:09:03,580 ! ماذا هناك لنمجّد ذاك الشيء عليه؟! إنّه شيطان 127 00:09:04,480 --> 00:09:08,150 . لكن لا يمكنني ترك جوهي-سان بمفردها 128 00:09:10,280 --> 00:09:11,870 . أحتاج إلى دليل ما 129 00:09:12,560 --> 00:09:14,570 ...رماح... فؤوس 130 00:09:18,360 --> 00:09:21,790 ...مطارق... سيوف... آلات موسيقية 131 00:09:22,520 --> 00:09:23,490 آلات موسيقية؟ 132 00:09:26,330 --> 00:09:29,950 ! رفاق! اركضوا نحو التماثيل التي تحمل الآلات الموسيقية 133 00:09:30,380 --> 00:09:31,170 الآلات الموسيقية؟ 134 00:09:36,340 --> 00:09:39,260 هل... يعزف؟ 135 00:09:39,260 --> 00:09:43,020 ! أنتم! التماثيل التي تحمل الآلات الموسيقية لن تهاجم 136 00:09:51,000 --> 00:09:52,650 ...تبًّا 137 00:09:54,200 --> 00:09:56,480 ! اعزف موسيقاك رجاءً! بسرعة 138 00:09:57,700 --> 00:10:00,020 ألن ينجح الأمر إن كان هناك شخصان؟ 139 00:10:00,020 --> 00:10:02,190 ! ابقي هنا يا جوهي-سان 140 00:10:02,190 --> 00:10:03,510 ! جينوو-سان 141 00:10:12,960 --> 00:10:14,000 ! هناك 142 00:10:23,400 --> 00:10:25,020 ! ليس هناك 143 00:10:28,580 --> 00:10:29,900 ! لا 144 00:10:29,900 --> 00:10:32,110 ! جينوو-سان 145 00:10:43,270 --> 00:10:45,160 ...ليس... بعد 146 00:10:48,930 --> 00:10:50,080 ! ليس بعد 147 00:11:11,290 --> 00:11:13,710 . أظنّ أنّ هذا هو ما كان مقصودًا بالتّمجيد 148 00:11:20,190 --> 00:11:22,820 ! جينوو-سان! هل أنت بخير؟ 149 00:11:23,650 --> 00:11:25,410 . نعم... بالكاد 150 00:11:30,990 --> 00:11:32,220 ...جينوو-سان 151 00:11:32,570 --> 00:11:33,460 نعم؟ 152 00:11:38,150 --> 00:11:39,440 ...ساقك 153 00:11:42,550 --> 00:11:46,990 . هذا يكفي يا جوهي-سان. سأكون بخير 154 00:11:46,990 --> 00:11:50,380 ! ما الذي تتحدث عنه؟! سأشفيك 155 00:11:54,010 --> 00:11:55,210 ...جوهي-سان 156 00:11:56,960 --> 00:11:58,500 . هذا فظيع 157 00:11:58,880 --> 00:11:59,820 . نعم 158 00:12:01,600 --> 00:12:03,450 . أنا آسف بشأن ذراعك 159 00:12:03,790 --> 00:12:06,810 . لكنّك اتخذت قرارًا متهورًا بصفتك قائدًا لنا 160 00:12:06,810 --> 00:12:08,270 . أظّن أنّ هذه عاقبة ذلك 161 00:12:08,270 --> 00:12:09,140 ! هذا فظيع 162 00:12:09,140 --> 00:12:10,260 ...كيم-سان، أنت من 163 00:12:10,260 --> 00:12:11,710 ! جميعنا اتخذنا القرار 164 00:12:11,710 --> 00:12:13,870 . وأذكر تصويتك 165 00:12:14,670 --> 00:12:18,170 . أنا من اتخذت القرار الأخير 166 00:12:18,680 --> 00:12:20,760 . أنا المسؤول عن كل ما حدث هنا 167 00:12:21,390 --> 00:12:23,740 . هذا ليس وقت الجدال 168 00:12:23,740 --> 00:12:25,420 . ما زالت هناك وصيّة أخرى 169 00:12:27,810 --> 00:12:29,220 ! ما الذي يجري الآن؟ 170 00:12:29,220 --> 00:12:30,380 ! زلزال؟ 171 00:12:33,270 --> 00:12:34,640 ! ما هذا؟ 172 00:12:35,040 --> 00:12:36,360 . مذبح 173 00:12:37,690 --> 00:12:40,630 ...يظهر طوال الوقت في الأساطير 174 00:12:40,630 --> 00:12:43,070 . من أجل تقديم الكنوز والأضاحي للآلهة 175 00:12:43,410 --> 00:12:46,330 ". الوصية الثالثة. "أثبتوا إيمانكم للرّبّ 176 00:12:47,950 --> 00:12:51,740 . حتّى غبيّ مثلي يعلم ما يجب فعله هنا 177 00:12:52,310 --> 00:12:57,100 علينا تقديم أضحية، أليس كذلك يا سون؟ 178 00:12:59,120 --> 00:13:04,110 رأيت رجلًا كان يتباهى بزوجته قبل أن ندخل . إلى هنا يُشطَر نصفين 179 00:13:04,110 --> 00:13:05,890 ! ولم يكن الوحيد 180 00:13:06,280 --> 00:13:08,750 لم تنس ما قلته للتو، صحيح؟ 181 00:13:08,750 --> 00:13:11,100 . حان وقت تحمّل المسؤولية أيها القائد 182 00:13:11,690 --> 00:13:13,110 ...كيم-سان، هذا 183 00:13:12,150 --> 00:13:13,720 ! اخرس يا هذا 184 00:13:15,070 --> 00:13:18,960 . فهمت. دعني أذهب بنفسي 185 00:13:20,820 --> 00:13:23,140 . هذا ليس خطأ سونغ-سان وحده 186 00:13:23,140 --> 00:13:25,530 ! صوّتنا كي نقرر المجيء إلى هنا 187 00:13:29,200 --> 00:13:31,230 ما الذي يجري الآن؟ 188 00:13:34,780 --> 00:13:38,170 سون-كن! هل هناك شيء آخر أحتاج فعله؟ 189 00:13:38,610 --> 00:13:42,790 ما معنى هذا؟ ألم نكن بحاجة لأضحية؟ 190 00:13:43,960 --> 00:13:49,290 آسف. أريد تفحّص المذبح، لذا هلّا تساعدانني في الوصول إليه؟ 191 00:13:51,520 --> 00:13:53,790 . أوصلاني بالقرب منه رجاءً 192 00:13:53,790 --> 00:13:55,640 ...لـ-لكن حينها 193 00:13:55,640 --> 00:13:57,690 . لا أظنّ أنّ شيئًا ما سيحدث 194 00:14:04,570 --> 00:14:06,610 هل اكتشفت شيئًا ما؟ 195 00:14:06,610 --> 00:14:08,030 ...لا، ليس بعد 196 00:14:08,640 --> 00:14:12,190 هل من المرجح أن يأتي أحد لإنقاذنا إن انتظرنا هنا؟ 197 00:14:12,190 --> 00:14:14,940 . ستكون البوابة قد بقيت مفتوحة لأسبوع بدءًا من اليوم 198 00:14:15,280 --> 00:14:18,330 . ستبدأ بالتحرّك على الأرجح قبل أن يأتي أحد من أجلنا 199 00:14:21,490 --> 00:14:24,450 . يستغرق انفتاح البوابة الكامل سبعة أيّام 200 00:14:26,600 --> 00:14:28,610 . ذلك ما نسميه بتفشّي الديماس 201 00:14:29,460 --> 00:14:33,070 . عندما يحدث ذلك، تتمكن الوحوش من العبور إلى الجانب الآخر 202 00:14:33,810 --> 00:14:37,200 هدف الغارات الآخر هو هزيمة زعيم الديماس 203 00:14:37,200 --> 00:14:40,560 . وغلق البوابة قبل انتهاء ذلك الوقت 204 00:14:41,680 --> 00:14:44,460 ...ما يعني أنّنا إن فشلنا هنا 205 00:14:45,320 --> 00:14:48,110 . فسيتمكن ذلك الشيء من الدخول إلى عالمنا 206 00:14:48,890 --> 00:14:49,820 ! مرحبًا 207 00:14:49,820 --> 00:14:53,260 . سون-سان! من الرائع أنّك تأتين للزيارة يوميًّا 208 00:14:59,600 --> 00:15:02,210 . أمي! أتيت اليوم أيضًا 209 00:15:02,210 --> 00:15:04,890 . تأخرت سونغ-يي على الصف اليوم 210 00:15:04,890 --> 00:15:08,950 ، كان لديها ما تفعله حسبما قالت ! لكني واثقة أنّها تأخرت في النوم فحسب 211 00:15:11,400 --> 00:15:13,430 ...وفي الاختبار الوطني 212 00:15:17,370 --> 00:15:19,340 هلّا تأتيان أنتما أيضًا إلى هنا رجاءً؟ 213 00:15:19,940 --> 00:15:22,760 . على الأرجح أنّنا بحاجة لأن تشتعل شعلة لكل واحد منا 214 00:15:23,240 --> 00:15:26,040 . إن كان هناك ما سيحدث، فسيحدث بعد ذلك 215 00:15:41,680 --> 00:15:43,380 . فُتح الباب 216 00:15:43,380 --> 00:15:44,720 هل يمكننا المغادرة؟ 217 00:15:44,720 --> 00:15:46,170 ...إلّا إن كان هذا فخًّا أيضًا 218 00:15:51,090 --> 00:15:52,670 ! ما كان هذا الصوت؟ 219 00:15:52,670 --> 00:15:54,940 ! الـ-التماثيل قادمة إلى هنا 220 00:15:54,940 --> 00:15:56,560 ! ماذا نفعل؟ 221 00:15:56,560 --> 00:15:59,270 ! لمَ هي قادمة إلينا؟ 222 00:16:03,730 --> 00:16:05,240 ! لا 223 00:16:05,240 --> 00:16:07,320 ! جوهي-سان، لا تغمضي عينيك 224 00:16:07,320 --> 00:16:08,990 ! لن تتحرك إن نظرنا إليها 225 00:16:09,690 --> 00:16:12,090 . الأمر مثل لعبة الأطفال القديمة تلك 226 00:16:12,090 --> 00:16:14,490 ! لا تبعدوا نظركم عن التماثيل جميعًا 227 00:16:27,630 --> 00:16:29,760 ! لا 228 00:16:28,560 --> 00:16:29,760 ! مهلًا 229 00:16:28,710 --> 00:16:29,750 ! انتظري 230 00:16:34,550 --> 00:16:36,200 ! ما الذي يجري هنا يا سون-كن؟ 231 00:16:36,200 --> 00:16:39,100 ! انغلق الباب قليلًا، لكني أظنّها نجت 232 00:16:39,600 --> 00:16:40,560 لماذا؟ 233 00:16:41,060 --> 00:16:43,940 . الشعلات الزرقاء تنطفئ مع مرور الوقت 234 00:16:43,940 --> 00:16:47,270 . وانطفأت إحدى الشعلات البرتقالية عندما هرب أحدنا 235 00:16:47,840 --> 00:16:52,150 . كان الأمر الأول أن نعظّم. والثاني أن نمجّد 236 00:16:52,780 --> 00:16:54,410 ...والثالث أن نثبت إيماننا 237 00:16:55,840 --> 00:16:57,600 . لا بدّ أنّه فخ 238 00:16:57,600 --> 00:17:00,780 ...يسبب الخطر والخوف، ثمّ يعطي أملًا مزيفًا 239 00:17:00,780 --> 00:17:04,480 . ربما هذا يختبر إيماننا في هذا الرب 240 00:17:04,850 --> 00:17:07,460 ! لا يمكنني... لا يمكنني فعل هذا 241 00:17:09,500 --> 00:17:10,440 ! جونهو-كن 242 00:17:10,440 --> 00:17:11,010 ! مهلًا 243 00:17:13,010 --> 00:17:13,970 ! لا تفعل 244 00:17:19,130 --> 00:17:20,340 ! لا يمكنكم التحرك 245 00:17:20,340 --> 00:17:22,890 ! إن غادر أحد آخر، فستكون لدينا نقاط عمياء 246 00:17:23,630 --> 00:17:25,390 ! ما الذي يجري هنا يا سون-كن؟ 247 00:17:25,390 --> 00:17:26,650 ! نحتاج إلى تفسير 248 00:17:26,650 --> 00:17:30,400 ! سنكون بأمان ما دمنا نبقي أعيننا على التماثيل ولا نتحرك 249 00:17:30,870 --> 00:17:35,360 . الشعلات الزرقاء عبارة عن مؤقّت ! سننجو جميعًا عندما تنطفئ كلها 250 00:17:36,490 --> 00:17:42,500 أليس من المحتمل أيضًا أن نُحبَس هنا بعد أن تنطفئ؟ 251 00:17:44,000 --> 00:17:46,570 ، بصراحة، لم أتوقع منك وأنت أضعف أفرادنا 252 00:17:46,570 --> 00:17:49,070 . أن تفعل كلّ ما فعلت 253 00:17:49,070 --> 00:17:53,650 . بقاؤنا على قيد الحياة حتى الآن بفضلك أنت 254 00:17:53,650 --> 00:17:55,090 ...كيم-سان 255 00:17:56,320 --> 00:18:01,820 ! لكن لديّ عائلة تنتظرني! لا أريد أن أموت بعد 256 00:18:01,820 --> 00:18:04,210 ! أريد العودة إلى البيت حيًّا 257 00:18:04,210 --> 00:18:06,310 ! لم يعد بإمكاني التحمل أكثر 258 00:18:06,930 --> 00:18:08,340 ! أنا آسف 259 00:18:13,590 --> 00:18:14,940 لماذا؟ 260 00:18:16,690 --> 00:18:17,670 ! ليس بعد 261 00:18:18,050 --> 00:18:19,570 ! علينا أن ننجو من هذا 262 00:18:20,560 --> 00:18:23,520 ! تمكنت من النجاة من قبل بشكل ما 263 00:18:27,220 --> 00:18:29,220 . عليكما أن تذهبا 264 00:18:30,010 --> 00:18:31,460 سونغ-سان؟ 265 00:18:31,460 --> 00:18:36,220 . أظنّ أنّ الباب سيبقى مفتوحًا ما دام أحدنا باقيًا هنا 266 00:18:36,730 --> 00:18:39,220 . ما زال أمامكما حياة طويلة. يجب أن تذهبا 267 00:18:39,760 --> 00:18:41,930 . اعتني بسون-كن رجاءً يا جوهي-سان 268 00:18:41,930 --> 00:18:43,460 ! حـ-حسنًا 269 00:18:45,370 --> 00:18:48,350 ...لا... لا... لا 270 00:18:48,720 --> 00:18:51,680 ...خارت... ساقاي 271 00:18:52,830 --> 00:18:55,350 . لا بدّ أنّك أرهقت نفسك بشفاء سون-كن 272 00:18:56,030 --> 00:18:58,530 . سونغ-سان. خذ جوهي-سان واهربا 273 00:18:59,940 --> 00:19:01,200 ...قلت أنّي سأبقى 274 00:19:01,200 --> 00:19:03,650 ! من سيحمل جوهي-سان إلى الخارج إذًا؟ 275 00:19:03,650 --> 00:19:05,450 ! لا يوجد وقت. أسرع 276 00:19:06,660 --> 00:19:08,110 ! لا يا جينوو-سان 277 00:19:08,110 --> 00:19:09,210 ...في تلك الحالة، أنا من 278 00:19:09,210 --> 00:19:12,000 وعدت أن آخذك لتناول شيء ما، أليس كذلك؟ 279 00:19:12,620 --> 00:19:14,490 . استعملي هذا لشراء العشاء 280 00:19:14,950 --> 00:19:17,930 . وعندما أخرج من هنا، سآتي لآخذ الباقي 281 00:19:17,930 --> 00:19:19,960 ...كيف يمكنك قول هذا 282 00:19:21,820 --> 00:19:25,790 . أنا آسف. لكن يبدو أنّ الوقت نفد منّا حقًّا 283 00:19:25,790 --> 00:19:26,960 . رجاءً 284 00:19:34,610 --> 00:19:37,780 . جيّد. أنا الوحيد الذي سيموت 285 00:19:39,510 --> 00:19:41,100 ، لو علمت أنّ هذا سيحدث 286 00:19:41,100 --> 00:19:43,870 . لاشتركت في حزمة تأمين حياة أفضل بكثير 287 00:19:49,640 --> 00:19:52,450 ...سأطيح بواحد منكم معي على الأقل 288 00:19:53,400 --> 00:19:54,880 ! لذا تعالوا 289 00:20:06,880 --> 00:20:08,880 . لطالما كنت الأضعف 290 00:20:09,430 --> 00:20:12,230 . وسُخر مني على ذلك مرارًا وتكرارًا 291 00:20:12,230 --> 00:20:14,190 . لكني بذلت ما في وسعي دائمًا 292 00:20:18,760 --> 00:20:19,900 ...والآن 293 00:20:21,400 --> 00:20:22,360 . هذا هراء 294 00:20:23,220 --> 00:20:25,220 ! هراء! هذا هراء 295 00:20:27,320 --> 00:20:30,000 ...حاولت أن أكون أقوى 296 00:20:31,060 --> 00:20:32,960 . لكني لم أستطع 297 00:20:37,680 --> 00:20:42,380 ! ومع ذلك بذلت كلّ ما لديّ للوصول إلى هذا الحدّ 298 00:20:49,230 --> 00:20:53,110 ! لم تستطع التحمل أكثر من هذا؟ جميعنا شعرنا بنفس الشيء 299 00:20:53,110 --> 00:20:55,880 ! كلّ ما كنت تفعله هو تبرير أنانيتك فحسب 300 00:20:58,730 --> 00:21:01,390 . كان ذلك الامتنان سطحيًّا تمامًا 301 00:21:01,390 --> 00:21:05,740 ! دائمًا الأكثر أنانية هم أكبر المستفيدين 302 00:21:06,100 --> 00:21:10,250 ! أنا أيضًا لديّ عائلة ! أنا أيضًا أردت أن أعود إلى البيت حيًّا 303 00:21:17,540 --> 00:21:20,170 من الجيد أنّي الوحيد الذي سيموت؟ 304 00:21:26,810 --> 00:21:30,000 ! كيف لك أن تفكر بتلك الطريقة أيّها المنافق الغبي؟ 305 00:21:33,200 --> 00:21:36,940 . لا. لا أريد أن أموت 306 00:21:43,290 --> 00:21:47,240 ...لو... لو كانت لدي فرصة أخرى 307 00:21:54,530 --> 00:21:56,580 [:المهمة السرية] [". شجاعة الضعيف 308 00:21:54,530 --> 00:22:01,250 إشعار 309 00:21:56,580 --> 00:21:58,500 حصلت على المؤهلات لتكون لاعبًا. هل أنت موافق؟ 310 00:21:58,500 --> 00:22:01,250 سيتوقف قلبك. بعد ثانيتين إن لم توافق هل أنت موافق؟ 311 00:21:58,500 --> 00:22:01,250 نعم 312 00:21:58,500 --> 00:22:01,250 لا 313 00:22:01,250 --> 00:22:04,920 نعم 314 00:23:36,220 --> 00:23:39,930 03/الأمر أشبه بلعبة