1
00:00:03,717 --> 00:00:06,428
TIGA TAHUN LALU
2
00:00:11,349 --> 00:00:13,643
Kapten, mari kita membantu mereka juga.
3
00:00:13,727 --> 00:00:15,562
{\an8}Kau juga mengerti
bahwa ini tidak ada gunanya.
4
00:00:16,146 --> 00:00:18,022
{\an8}Senjata konvensional kita
5
00:00:18,106 --> 00:00:20,525
{\an8}tidak akan bisa melukai
monster-monster itu.
6
00:00:22,068 --> 00:00:24,779
{\an8}Kita hanya bisa menyerahkan semua ini
7
00:00:24,863 --> 00:00:26,656
pada para pemburu itu.
8
00:00:43,506 --> 00:00:44,758
Semuanya bersiap untuk melawan.
9
00:00:44,841 --> 00:00:47,761
{\an8}Jika ini berhasil diterobos,
garis pertempuran akan hancur.
10
00:00:49,471 --> 00:00:50,388
Jangan mundur.
11
00:01:03,985 --> 00:01:05,528
Tidak bisa.
12
00:01:05,612 --> 00:01:08,323
Ini bukan lawan yang bisa dihadapi
oleh level kami.
13
00:01:09,908 --> 00:01:11,201
Sial.
14
00:01:11,284 --> 00:01:13,495
{\an8}Aku sudah mau kehilangan kesadaranku.
15
00:01:24,339 --> 00:01:25,465
Apakah ini sihir pemulihan?
16
00:01:28,009 --> 00:01:29,135
Luar biasa.
17
00:01:29,219 --> 00:01:30,553
Lukaku sembuh seketika.
18
00:01:31,471 --> 00:01:33,473
Bahaya!
19
00:01:33,556 --> 00:01:34,849
Byung-gu, tiarap!
20
00:01:36,768 --> 00:01:37,977
Kak Yoonho.
21
00:01:38,061 --> 00:01:39,312
Serahkan padaku.
22
00:01:50,990 --> 00:01:52,575
Itu Pemburu Level S.
23
00:01:52,659 --> 00:01:54,619
Pemburu Level S sudah datang.
24
00:01:54,702 --> 00:01:57,122
Kau maju terlalu depan, Byung-gu.
25
00:01:57,205 --> 00:01:58,498
Maaf.
26
00:01:58,581 --> 00:02:00,166
Aku ingin menolong lebih banyak orang.
27
00:02:00,250 --> 00:02:01,084
Selain itu,
28
00:02:01,167 --> 00:02:04,295
aku yakin kalian berdua
pasti akan melindungiku.
29
00:02:12,303 --> 00:02:15,473
Tampaknya dia bukan Bos.
30
00:02:15,557 --> 00:02:17,934
Ia pasti Kepala
dari monster-monster ini, 'kan?
31
00:02:18,643 --> 00:02:20,562
Byung-gu, korban kuserahkan padamu.
32
00:02:21,062 --> 00:02:23,022
Serahkan padaku, Kak Yoonho.
33
00:02:23,106 --> 00:02:25,400
Mari kita maju, Eunseok.
34
00:02:25,483 --> 00:02:26,359
Mengerti.
35
00:02:47,630 --> 00:02:48,840
Rasakan ini!
36
00:02:56,764 --> 00:02:58,057
Dasar pria kuat.
37
00:02:58,141 --> 00:02:59,225
Apa katamu?
38
00:03:02,103 --> 00:03:04,355
Tampaknya dia bahkan tidak bisa dianggap
sebagai Kepala.
39
00:03:04,439 --> 00:03:06,316
Menarik.
40
00:03:19,120 --> 00:03:22,332
Tampaknya mereka berhasil menyusul.
41
00:03:25,668 --> 00:03:26,628
Kalau begitu,
42
00:03:26,711 --> 00:03:28,212
mari kita mulai juga.
43
00:03:29,213 --> 00:03:31,216
Pak Choi, kami sudah siap.
44
00:03:31,299 --> 00:03:32,133
Baik.
45
00:03:45,980 --> 00:03:48,024
Semua orang, mulai menyerang.
46
00:03:53,863 --> 00:03:55,865
Lebih dari sepuluh tahun lalu,
47
00:03:55,949 --> 00:04:01,371
sebuah "portal" yang dapat menghubungkan
dimensi berbeda ke dunia tiba-tiba muncul.
48
00:04:01,913 --> 00:04:03,539
Dalam portal itu,
49
00:04:03,623 --> 00:04:07,043
{\an8}ada berbagai monster aneh dan hewan iblis.
50
00:04:07,126 --> 00:04:09,420
{\an8}Senjata konvensional
tidak bisa melawan mereka.
51
00:04:09,504 --> 00:04:11,089
{\an8}Hanya Yang Terbangun,
dengan kemampuan spesial
52
00:04:11,172 --> 00:04:13,007
{\an8}yang telah dibangkitkan,
yang bisa melawan mereka.
53
00:04:13,675 --> 00:04:15,134
Orang-orang menyebutnya "pemburu".
54
00:04:15,802 --> 00:04:18,888
{\an8}Pemburu diberi level berdasarkan
jumlah kekuatan sihir di tubuh mereka.
55
00:04:18,972 --> 00:04:22,016
{\an8}Dibagi menjadi level S, A, B,
56
00:04:22,100 --> 00:04:26,437
C, D, E.
57
00:04:27,480 --> 00:04:32,443
{\an8}Namun, begitu terbangun,
sekeras apa pun Yang Terbangun berusaha,
58
00:04:33,027 --> 00:04:35,822
{\an8}kemampuannya sendiri
tidak akan pernah berkembang lagi.
59
00:04:39,409 --> 00:04:41,327
TIGA TAHUN KEMUDIAN
60
00:04:41,411 --> 00:04:43,454
SAAT INI
61
00:04:59,595 --> 00:05:01,681
Semoga sukses
dalam Misi Serangan hari ini.
62
00:05:01,764 --> 00:05:02,765
Terima kasih.
63
00:05:03,725 --> 00:05:05,852
Hei, Pak Kim.
64
00:05:05,935 --> 00:05:07,228
Lama tidak jumpa.
65
00:05:07,312 --> 00:05:08,479
Apa?
66
00:05:08,563 --> 00:05:10,773
Park? Kenapa kau di sini?
67
00:05:10,857 --> 00:05:13,276
Bukankah katamu
tidak mau menjadi pemburu lagi?
68
00:05:14,736 --> 00:05:16,654
Karena istriku sedang hamil anak kedua.
69
00:05:16,738 --> 00:05:18,031
Ternyata begitu.
70
00:05:18,114 --> 00:05:21,284
Jika berhasil menyelesaikan Misi Serangan
bisa menghasilkan banyak uang.
71
00:05:22,201 --> 00:05:23,536
Namun, aku sangat khawatir.
72
00:05:23,619 --> 00:05:26,539
Aku sudah lama tidak menjalankan misi,
entah apa tubuhku bisa mengikuti kalian.
73
00:05:26,622 --> 00:05:28,291
Selain itu, kemampuanku juga biasa saja.
74
00:05:28,374 --> 00:05:30,710
Bukankah ini Sung?
75
00:05:30,793 --> 00:05:32,712
Pagi, Sung.
76
00:05:32,795 --> 00:05:34,672
Cuaca begitu dingin,
kau sudah bekerja keras.
77
00:05:36,883 --> 00:05:38,634
Mohon bimbingannya hari ini.
78
00:05:38,718 --> 00:05:40,970
Hei, Sung.
79
00:05:41,054 --> 00:05:43,139
Apakah kau makan teratur?
80
00:05:43,222 --> 00:05:45,767
Ya, aku makan teratur.
81
00:05:46,309 --> 00:05:48,686
Siapa dia? Apakah sangat kuat?
82
00:05:48,770 --> 00:05:50,605
Kenapa semua orang menyapanya?
83
00:05:51,731 --> 00:05:53,107
Justru sebaliknya.
84
00:05:53,191 --> 00:05:55,443
Dia bergabung setelah kau berhenti.
85
00:05:55,526 --> 00:05:59,864
Julukan anak itu adalah
"Senjata Terlemah Manusia".
86
00:05:59,947 --> 00:06:02,366
Terlemah? Bukan senjata terkuat?
87
00:06:02,450 --> 00:06:03,367
Ya, yang terlemah.
88
00:06:03,451 --> 00:06:06,287
Sebab di terungku level E pun
dia bisa terluka dan masuk rumah sakit.
89
00:06:06,913 --> 00:06:09,415
Sepertinya dia yang terlemah
di antara para pemburu.
90
00:06:09,499 --> 00:06:11,751
Serius? Dia selemah itu?
91
00:06:12,335 --> 00:06:16,005
Jadi, jika anak itu dipanggil, itu berarti
kesulitan misinya sangat rendah.
92
00:06:16,089 --> 00:06:17,632
Ternyata begitu.
93
00:06:17,715 --> 00:06:18,966
Tidak baik jika sampai dia mendengarnya.
94
00:06:19,050 --> 00:06:21,302
Mari kita akhiri topik ini di sini.
95
00:06:22,053 --> 00:06:24,680
Aku sudah mendengar semuanya.
96
00:06:24,764 --> 00:06:25,765
Namun,
97
00:06:25,848 --> 00:06:28,810
yang dia katakan itu benar,
jadi, aku juga tidak bisa membantah.
98
00:06:28,893 --> 00:06:31,813
Jinwoo, kenapa kau terluka lagi?
99
00:06:32,396 --> 00:06:33,356
Joohee.
100
00:06:33,439 --> 00:06:35,108
Kita akan menjalankan misi bersama lagi.
101
00:06:35,775 --> 00:06:38,820
Daripada hal ini,
ada apa dengan luka di wajahmu?
102
00:06:38,903 --> 00:06:41,864
Itu... Seperti biasa.
103
00:06:43,032 --> 00:06:45,284
Berhati-hatilah.
104
00:06:46,536 --> 00:06:48,746
Kudengar kau sampai masuk rumah sakit.
105
00:06:48,830 --> 00:06:51,207
Aku satu-satunya yang terluka
di terungku level E.
106
00:06:51,290 --> 00:06:53,626
Apakah tidak ada penyembuh di timmu?
107
00:06:54,168 --> 00:06:58,756
Karena yang lainnya pemburu level atas,
tidak meminta penyembuh untuk ikut.
108
00:06:58,840 --> 00:07:00,341
Kenapa begitu?
109
00:07:00,424 --> 00:07:02,176
Apakah tidak pedulikan yang lain
jika mereka sendiri tidak perlu?
110
00:07:02,760 --> 00:07:05,680
Tidak apa-apa, aku yang terlalu lemah.
111
00:07:05,763 --> 00:07:08,558
Joohee, kau sendiri juga tahu
dengan jelas, 'kan?
112
00:07:08,641 --> 00:07:10,017
Aku sudah terbiasa.
113
00:07:12,311 --> 00:07:14,063
Kita sepertinya sudah mau masuk.
114
00:07:14,147 --> 00:07:15,648
Mari kita pergi.
115
00:07:16,732 --> 00:07:17,775
Maafkan aku karena merekomendasikan
diriku sendiri.
116
00:07:17,859 --> 00:07:20,778
Izinkan aku menjadi kapten
Misi Serangan kali ini.
117
00:07:20,862 --> 00:07:22,447
Namaku Song Chiyul.
118
00:07:22,530 --> 00:07:23,990
Mohon bimbingannya.
119
00:07:24,073 --> 00:07:25,825
Tentu saja.
120
00:07:25,908 --> 00:07:28,953
Bagaimanapun, kau pemburu
dengan level teratas di antara kita.
121
00:07:29,036 --> 00:07:31,330
Aku lega jika kau yang memimpin.
122
00:07:31,414 --> 00:07:33,708
Mohon bimbingannya, Paman Song.
123
00:07:33,791 --> 00:07:34,917
Baik.
124
00:07:35,001 --> 00:07:37,003
Jadi, apakah kalian semua sudah siap?
125
00:07:37,086 --> 00:07:38,421
Mari kita masuk.
126
00:07:43,634 --> 00:07:44,844
Sung.
127
00:07:46,179 --> 00:07:49,056
Kau harus ikuti kami,
jangan sampai terluka.
128
00:07:50,016 --> 00:07:50,850
Baik.
129
00:07:50,933 --> 00:07:53,269
Mari kita berusaha keras bersama.
130
00:07:56,439 --> 00:07:59,358
Pisau dengan sedikit kekuatan sihir
di dalamnya.
131
00:08:00,026 --> 00:08:02,987
Dengan penghasilanku,
aku hanya mampu membeli pisau ini.
132
00:08:03,613 --> 00:08:05,031
Namun, lebih baik
daripada tidak ada sama sekali.
133
00:08:08,242 --> 00:08:09,994
Hari ini aku harus berusaha keras.
134
00:08:19,337 --> 00:08:21,589
Pak Go sudah bekerja keras.
135
00:08:22,590 --> 00:08:24,383
Apa hasil pembicaraan Anda
dengan pemerintah?
136
00:08:25,092 --> 00:08:27,762
Semua ucapan mereka itu sama.
137
00:08:27,845 --> 00:08:29,722
Karena kita tidak boleh
sampai "kehancuran terungku" terjadi,
138
00:08:29,805 --> 00:08:33,976
tapi juga mengharuskan kita untuk sediakan
bahan yang diperoleh dari terungku.
139
00:08:35,770 --> 00:08:38,856
Tidak ada yang salah
dengan permintaan mereka.
140
00:08:38,940 --> 00:08:42,109
Menjual kembali bahan
yang didapat dari terungku
141
00:08:42,193 --> 00:08:44,445
adalah cara pemburu bertahan hidup.
142
00:08:49,242 --> 00:08:52,620
Kristal dari hewan iblis yang dikalahkan,
143
00:08:52,703 --> 00:08:54,622
juga disebut batu sihir
144
00:08:54,705 --> 00:08:55,706
dan dapat dijual kembali
untuk mendapatkan uang.
145
00:09:02,296 --> 00:09:03,297
Aku berhasil.
146
00:09:03,881 --> 00:09:05,424
Aku akhirnya mendapatkan yang pertama...
147
00:09:05,508 --> 00:09:06,509
Jinwoo!
148
00:09:21,023 --> 00:09:22,316
Jinwoo.
149
00:09:22,400 --> 00:09:23,651
Joohee, kau mundur dulu.
150
00:09:23,734 --> 00:09:24,944
Rasakan ini!
151
00:09:28,656 --> 00:09:30,616
Aku akan mengurus hewan iblis lainnya.
152
00:09:31,117 --> 00:09:32,785
Joohee, kau obati Sung.
153
00:09:32,868 --> 00:09:34,537
Baik.
154
00:09:36,122 --> 00:09:37,540
Tidak apa-apa.
155
00:09:38,165 --> 00:09:40,042
Aku pasti akan menyembuhkanmu.
156
00:09:56,350 --> 00:10:00,563
Batu sihir yang didapat
dari hewan iblis tingkat atas
157
00:10:00,646 --> 00:10:03,774
bisa dijadikan peralatan yang lebih kuat
158
00:10:03,858 --> 00:10:06,277
untuk kalahkan hewan iblis
yang lebih kuat.
159
00:10:06,777 --> 00:10:09,488
Meski kristal mana
yang didapat dari terungku
160
00:10:09,572 --> 00:10:11,407
juga bisa dipakai untuk membuat peralatan,
161
00:10:11,490 --> 00:10:13,951
tapi efeknya belum sebaik batu sihir.
162
00:10:14,035 --> 00:10:16,954
Namun, penggunaan yang diminta
oleh pemerintah adalah...
163
00:10:17,663 --> 00:10:20,166
Mereka ingin menggunakannya
sebagai sumber energi baru.
164
00:10:21,000 --> 00:10:23,044
Benda ini lebih aman
daripada pembangkit listrik tenaga nuklir.
165
00:10:23,127 --> 00:10:26,339
Lebih efisien dari tenaga air,
tenaga angin, dan tenaga panas bumi.
166
00:10:26,422 --> 00:10:29,133
Menghasilkan lebih sedikit polusi udara
dibanding tenaga panas.
167
00:10:29,967 --> 00:10:32,261
Ini merupakan energi hijau
yang paling ideal.
168
00:10:32,762 --> 00:10:35,222
Pemerintah kini mempelajari
cara menghasilkan listrik
169
00:10:35,306 --> 00:10:37,433
menggunakan batu sihir dan kristal mana.
170
00:10:37,516 --> 00:10:40,394
Sumber daya langka
yang hanya bisa diperoleh melalui pemburu.
171
00:10:41,145 --> 00:10:44,732
Oleh karena itu, peran yang dimainkan
oleh pemburu sangatlah penting.
172
00:10:51,822 --> 00:10:53,240
- Syukurlah.
- Sudah berhasil.
173
00:10:53,324 --> 00:10:54,992
Kita sudah mengalahkan Bos terungku.
174
00:10:55,076 --> 00:10:56,952
- Bagus.
- Pak Song memang hebat.
175
00:10:57,036 --> 00:10:58,537
- Sudah berhasil.
- Bagus.
176
00:10:59,622 --> 00:11:00,665
Jinwoo.
177
00:11:00,748 --> 00:11:04,251
Mungkinkah kau terobsesi dengan
pekerjaan pemburu karena ketidakpuasanmu?
178
00:11:04,919 --> 00:11:08,589
Jika ini terus berlanjut, suatu hari nanti
kau akan terkena masalah.
179
00:11:08,672 --> 00:11:10,007
Tidak hanya perutmu.
180
00:11:10,091 --> 00:11:12,218
Seluruh tubuhmu terluka parah seperti ini.
181
00:11:12,301 --> 00:11:13,427
Maaf.
182
00:11:13,511 --> 00:11:15,346
Aku tidak butuh permintaan maafmu.
183
00:11:15,930 --> 00:11:17,473
Aku sedang mengkhawatirkanmu.
184
00:11:23,354 --> 00:11:26,023
Semuanya, sudah pegang hadiah kalian?
185
00:11:26,107 --> 00:11:28,567
Sudah kuambil cukup banyak.
186
00:11:28,651 --> 00:11:30,986
Barik-barik kristal mana di sini
terlalu sedikit.
187
00:11:31,570 --> 00:11:34,198
Ini tidak akan menghasilkan banyak uang.
188
00:11:35,199 --> 00:11:36,784
Apakah sudah berakhir?
189
00:11:37,785 --> 00:11:41,163
Hadiahku hanya satu batu sihir level E.
190
00:11:42,456 --> 00:11:44,875
Setelah berjuang mati-matian,
ini sangat tidak menguntungkan.
191
00:11:46,627 --> 00:11:48,212
Hei.
192
00:11:48,295 --> 00:11:49,964
Kemarilah.
193
00:11:50,923 --> 00:11:52,925
Ini gua bawah tanah
atau lorong bawah tanah?
194
00:11:53,008 --> 00:11:55,428
Rasanya gua ini sangat dalam.
195
00:11:56,011 --> 00:11:57,805
Apakah ini terungku ganda?
196
00:11:57,888 --> 00:11:59,807
Aku pernah mendengarnya.
197
00:11:59,890 --> 00:12:03,853
Pantas setelah kita membunuh Bos terungku
tidak ada tanda-tanda penutupan.
198
00:12:03,936 --> 00:12:06,272
Ya, aku juga merasa aneh.
199
00:12:06,355 --> 00:12:07,731
Dengan kata lain...
200
00:12:07,815 --> 00:12:08,858
Ya.
201
00:12:08,941 --> 00:12:11,235
Ada lebih banyak mangsa di dalam gua ini.
202
00:12:11,318 --> 00:12:13,195
Semuanya, dengarkan aku.
203
00:12:13,779 --> 00:12:16,073
Biasanya jika menghadapi
situasi seperti ini,
204
00:12:16,157 --> 00:12:19,618
kita harus melapor ke Asosiasi Pemburu
dan mengikuti petunjuknya.
205
00:12:19,702 --> 00:12:21,662
Tunggu sebentar, Song.
206
00:12:21,745 --> 00:12:25,166
Bukankah ini berarti menyerahkan mangsa
kepada pemburu lain?
207
00:12:25,749 --> 00:12:29,128
Ini juga terungku level D,
tidak akan ada masalah.
208
00:12:29,211 --> 00:12:31,213
Istrinya sudah mau melahirkan anak kedua
209
00:12:31,297 --> 00:12:33,132
dan kristal mana di sini sangat sedikit.
210
00:12:33,716 --> 00:12:36,385
Bisakah kau melakukan pengecualian?
211
00:12:36,469 --> 00:12:37,720
Apakah benar-benar tidak boleh?
212
00:12:37,803 --> 00:12:39,597
Aku bisa memahami suasana hati kalian.
213
00:12:39,680 --> 00:12:41,932
Namun, benar juga bahwa ada bahaya
yang tidak diketahui.
214
00:12:42,641 --> 00:12:43,726
Mari kita putuskan dengan mengambil suara.
215
00:12:43,809 --> 00:12:45,060
Aku tidak begitu ingin pergi.
216
00:12:45,144 --> 00:12:46,103
Mari kita maju.
217
00:12:46,187 --> 00:12:48,314
- Aku menentangnya.
- Aku juga.
218
00:12:48,397 --> 00:12:50,441
- Ayo kita lihat.
- Aku juga berpikir begitu.
219
00:12:50,524 --> 00:12:52,693
- Ya.
- Mari kita kembali.
220
00:12:52,776 --> 00:12:55,029
- Aku mau pergi.
- Tentu aku mau.
221
00:12:55,112 --> 00:12:57,990
Maaf, aku tidak mau pergi.
222
00:12:59,325 --> 00:13:01,785
Ini berarti ada enam suara yang setuju
dan enam suara yang menentang.
223
00:13:02,328 --> 00:13:03,954
Kalau begitu, hanya tersisa Sung.
224
00:13:04,038 --> 00:13:05,039
Bagaimana pendapatmu?
225
00:13:05,122 --> 00:13:06,499
Aku...
226
00:13:08,083 --> 00:13:12,213
Aku tahu betapa berbahayanya
terungku level D bagiku.
227
00:13:13,088 --> 00:13:14,131
Namun,
228
00:13:14,215 --> 00:13:16,008
keberadaan ayahku tidak diketahui.
229
00:13:16,091 --> 00:13:18,093
Hanya aku satu-satunya di keluarga
yang bisa menghasilkan uang.
230
00:13:19,094 --> 00:13:20,304
Masih ada biaya pengobatan ibuku.
231
00:13:20,387 --> 00:13:23,015
Kemudian, adikku yang sedang bersiap
mengikuti ujian masuk universitas.
232
00:13:23,807 --> 00:13:26,477
Aku membutuhkan uang.
233
00:13:27,728 --> 00:13:28,771
Aku mau pergi.
234
00:13:35,402 --> 00:13:38,989
Tolong letakkan tanganmu
di atas kristal hitam itu.
235
00:13:45,579 --> 00:13:47,665
Orang berikutnya, silakan masuk.
236
00:13:51,252 --> 00:13:52,878
Apakah kau level C?
237
00:13:52,962 --> 00:13:54,463
Kalau begitu, pastikan untuk bergabung
dengan asosiasi kami.
238
00:13:54,547 --> 00:13:57,675
Ini ketentuan kontrak asosiasi kami.
239
00:13:57,758 --> 00:13:59,677
Ini deskripsi kondisi kerja.
240
00:14:02,846 --> 00:14:08,185
Ya, sudah ada satu level B dan dua level C
yang setuju teken kontrak dengan kita.
241
00:14:08,811 --> 00:14:11,063
Semuanya berjalan baik sekarang, Pak Choi.
242
00:14:11,146 --> 00:14:12,606
Baguslah.
243
00:14:12,690 --> 00:14:14,692
Entah itu pria, wanita,
mau yang tua atau yang muda,
244
00:14:14,775 --> 00:14:17,319
selama dia terlihat seperti
orang berbakat, kau harus merekrutnya.
245
00:14:18,028 --> 00:14:20,781
Namun, kurasa tidak ada orang berbakat
246
00:14:20,865 --> 00:14:23,284
yang bisa melampaui Cha Hae-In
dari asosiasi kita.
247
00:14:25,452 --> 00:14:27,121
Tolong tangkap mereka!
248
00:14:27,204 --> 00:14:28,372
Minggir!
249
00:14:32,793 --> 00:14:35,254
Minggir, kau mau ditabrak mati?
250
00:14:57,234 --> 00:14:58,944
- Aku...
- Ini.
251
00:14:59,862 --> 00:15:00,863
Terima kasih.
252
00:15:00,946 --> 00:15:02,323
- Itu Cha Hae-In.
- Terima kasih.
253
00:15:02,406 --> 00:15:03,282
Cha Hae-in.
254
00:15:03,365 --> 00:15:04,450
Pemburu level S itu?
255
00:15:05,034 --> 00:15:06,368
- Kuat sekali.
- Itu dia.
256
00:15:06,452 --> 00:15:07,536
Imut sekali.
257
00:15:07,620 --> 00:15:08,954
- Aku penggemarmu.
- Itu...
258
00:15:09,038 --> 00:15:10,289
- Tolong jabat tanganku.
- Aku...
259
00:15:16,545 --> 00:15:17,546
Dia terlalu hebat.
260
00:15:17,630 --> 00:15:19,340
Dia memang pantas menjadi pemburu level S.
261
00:15:22,343 --> 00:15:24,762
Sudah berapa lama
sejak kita memasuki gua ini?
262
00:15:24,845 --> 00:15:26,639
Sudah hampir 40 menit, 'kan?
263
00:15:26,722 --> 00:15:29,558
Portal akan ditutup satu jam
setelah mengalahkan Bos.
264
00:15:29,642 --> 00:15:31,435
Jadi, kita masih punya waktu
20 menit lagi.
265
00:15:32,019 --> 00:15:33,896
Maaf.
266
00:15:33,979 --> 00:15:35,481
Untuk apa kau meminta maaf?
267
00:15:35,564 --> 00:15:39,568
Karena suara setujuku,
kau terpaksa ikut juga.
268
00:15:39,652 --> 00:15:41,612
Aku tidak apa-apa.
269
00:15:41,695 --> 00:15:42,905
Kau tidak perlu memikirkannya.
270
00:15:42,988 --> 00:15:45,574
Benarkah?
271
00:15:46,241 --> 00:15:47,743
Tentu saja
272
00:15:47,826 --> 00:15:49,787
itu palsu.
273
00:15:49,870 --> 00:15:51,330
Apakah kau sudah lupa?
274
00:15:51,413 --> 00:15:55,459
Jinwoo, andai luka tadi lebih atas,
kau sudah langsung mati.
275
00:15:55,542 --> 00:15:58,671
Kemudian, tangan dan kakimu
sudah susah payah kuobati.
276
00:15:59,254 --> 00:16:00,714
Apakah kau sudah gila?
277
00:16:00,798 --> 00:16:02,549
Apakah kepalamu juga jadi bermasalah
karena terbentur?
278
00:16:02,633 --> 00:16:04,218
Katakan padaku.
279
00:16:04,301 --> 00:16:05,636
Maaf.
280
00:16:06,345 --> 00:16:07,221
Memang benar.
281
00:16:07,304 --> 00:16:11,100
Berkat Joohee, penyembuh level B,
aku setiap kali baru bisa terselamatkan.
282
00:16:11,684 --> 00:16:13,686
Apakah kau benar-benar merenungkannya?
283
00:16:13,769 --> 00:16:14,728
Ya.
284
00:16:16,438 --> 00:16:20,943
Kalau begitu, untuk permintaan maafmu,
traktir aku makan lain kali.
285
00:16:21,026 --> 00:16:22,027
Apa?
286
00:16:22,111 --> 00:16:25,406
Ada apa? Kau tidak suka makan denganku?
287
00:16:25,489 --> 00:16:27,533
Bukan begitu. Mana mungkin?
288
00:16:27,616 --> 00:16:28,534
Kita sudah tiba.
289
00:16:28,617 --> 00:16:29,994
Ini Ruang Bos.
290
00:16:32,830 --> 00:16:35,708
Jarang sekali aku melihat ruangan
dengan pintu seperti ini.
291
00:16:35,791 --> 00:16:37,376
Rasanya agak aneh.
292
00:16:37,459 --> 00:16:38,711
Ya.
293
00:16:38,794 --> 00:16:39,878
Aku mau masuk.
294
00:16:39,962 --> 00:16:41,839
Kita sudah datang, mana bisa kembali
dengan tangan kosong?
295
00:16:41,922 --> 00:16:43,924
Itu benar, aku juga mau pergi.
296
00:16:44,508 --> 00:16:46,552
Tim harus maju dan mundur bersama.
297
00:16:46,635 --> 00:16:49,304
Betul, Kapten Song?
298
00:16:50,389 --> 00:16:51,974
Benar.
299
00:16:55,853 --> 00:16:57,980
Halo, semua Yang Terbangun.
300
00:16:58,063 --> 00:17:01,525
Aku Presiden Asosiasi Pemburu, Go Gunhee.
301
00:17:01,608 --> 00:17:03,152
Aku yakin di antara kalian semua
302
00:17:03,235 --> 00:17:08,407
kelak akan ada yang terlibat dalam
industri pemburu dan ada pula yang tidak.
303
00:17:08,490 --> 00:17:11,160
Sudah lebih dari sepuluh tahun
sejak portal muncul.
304
00:17:11,243 --> 00:17:14,079
Masih banyak misteri
yang belum terpecahkan di terungku.
305
00:17:14,163 --> 00:17:16,373
Pemburu adalah industri
yang mengancam nyawa.
306
00:17:16,457 --> 00:17:18,459
Bahkan jika kau sudah terbiasa
dengan Misi Serangan,
307
00:17:18,542 --> 00:17:20,502
kalian juga tidak boleh menganggap enteng,
308
00:17:20,586 --> 00:17:23,338
bangga atau meremehkannya.
309
00:17:23,422 --> 00:17:25,340
Jika ingin bertahan hidup
hanya ada satu hal yang penting,
310
00:17:25,424 --> 00:17:27,801
yaitu tetap berhati-hati.
311
00:17:36,143 --> 00:17:37,269
Apinya menyala.
312
00:17:38,103 --> 00:17:39,229
Suasananya bagus.
313
00:17:39,313 --> 00:17:41,482
Ini pertama kali aku datang
ke terungku seperti ini.
314
00:17:50,657 --> 00:17:52,618
Ada apa dengan patung batu ini?
315
00:17:52,701 --> 00:17:54,703
Rasanya sudah lama sekali.
316
00:17:54,787 --> 00:17:56,413
Ada juga patung batu
yang memegang alat musik.
317
00:18:02,711 --> 00:18:04,880
Hanya patung batu ini
yang berukuran sangat besar.
318
00:18:05,464 --> 00:18:06,840
Ini sungguh besar.
319
00:18:06,924 --> 00:18:07,841
Apa ini?
320
00:18:07,925 --> 00:18:09,343
Rasanya aneh sekali.
321
00:18:09,927 --> 00:18:12,429
Omong-omong, mana hewan iblisnya?
322
00:18:12,513 --> 00:18:13,388
Benar.
323
00:18:13,472 --> 00:18:15,057
Bahkan tidak ada satu pun.
324
00:18:16,558 --> 00:18:17,476
Apa ini?
325
00:18:17,559 --> 00:18:19,103
Formasi sihir?
326
00:18:19,186 --> 00:18:21,688
Song, sepertinya ada sesuatu
yang tertulis di sini.
327
00:18:22,773 --> 00:18:24,024
Apakah itu aksara kuno?
328
00:18:24,108 --> 00:18:25,150
Coba kulihat.
329
00:18:25,984 --> 00:18:28,529
Tata tertib Kuil Kartenon.
330
00:18:28,612 --> 00:18:31,532
Pertama, hormati Dewa.
331
00:18:31,615 --> 00:18:34,535
- Jinwoo.
- Kedua, pujilah Dewa.
332
00:18:35,619 --> 00:18:37,246
Ketiga, percaya pada Dewa.
333
00:18:37,329 --> 00:18:41,834
Mata patung batu besar itu
baru saja bergerak.
334
00:18:42,334 --> 00:18:44,586
Ia baru saja melihat kita.
335
00:18:45,796 --> 00:18:49,299
- Mana mungkin? Kau salah lihat.
- Yang tidak menaati tata tertib ini
336
00:18:50,134 --> 00:18:52,010
tidak akan bisa meninggalkan tempat ini
dengan selamat.
337
00:18:56,515 --> 00:18:58,183
Lihat, pintunya tertutup.
338
00:18:58,267 --> 00:19:00,144
Mengapa?
339
00:19:00,227 --> 00:19:02,855
Mungkinkah kita terkurung di sini?
340
00:19:04,148 --> 00:19:05,899
Itu sebabnya kubilang tidak mau datang.
341
00:19:05,983 --> 00:19:08,569
Semua jadi seperti ini
karena kalian terlalu meremehkan terungku.
342
00:19:08,652 --> 00:19:11,029
Kita seharusnya
tidak berada di sini sejak awal.
343
00:19:11,113 --> 00:19:12,072
Aku mau pulang.
344
00:19:12,156 --> 00:19:15,409
Entah itu harta karun atau hantu,
semuanya untuk kalian.
345
00:19:15,492 --> 00:19:16,869
Sampai jumpa.
346
00:19:18,162 --> 00:19:19,746
Cepat pergi dari sana!
347
00:19:36,513 --> 00:19:38,348
Jangan!
348
00:19:38,432 --> 00:19:39,892
- Yang benar saja?
- Ia bergerak.
349
00:19:40,642 --> 00:19:43,228
Mungkinkah kita melawannya?
350
00:19:44,813 --> 00:19:47,232
Tadi yang dibunuh itu
orang dari level apa?
351
00:19:47,316 --> 00:19:48,317
Level D, ya?
352
00:19:48,901 --> 00:19:52,154
Setidaknya dia pasti lebih kuat
daripada aku yang level E, 'kan?
353
00:19:53,238 --> 00:19:56,116
Namun, dia terbunuh dalam sekejap...
354
00:19:56,700 --> 00:19:57,743
Ini terlalu aneh.
355
00:19:57,826 --> 00:19:59,661
Bukankah ini terungku level D?
356
00:19:59,745 --> 00:20:02,164
Mana mungkin ada monster seperti ini?
357
00:20:02,247 --> 00:20:04,291
Jika patung batu itu bisa bergerak...
358
00:20:04,374 --> 00:20:05,375
Mungkinkah...
359
00:20:19,348 --> 00:20:23,268
Aku sudah pernah mengalami
banyak keadaan kritis.
360
00:20:23,852 --> 00:20:27,189
Di Misi Serangan pertamaku,
aku terpisah dari timku dan tersesat.
361
00:20:27,981 --> 00:20:29,650
Aku pernah dilukai
oleh hewan iblis level E
362
00:20:29,733 --> 00:20:30,943
dan dirawat berminggu-minggu
di rumah sakit.
363
00:20:31,860 --> 00:20:34,821
Aku juga pernah hampir mati kelaparan
karena terjebak di labirin.
364
00:20:35,447 --> 00:20:37,741
Terungku level rendah sekalipun,
365
00:20:37,824 --> 00:20:39,868
bagiku bisa menjadi misi
yang meregang nyawa.
366
00:20:40,994 --> 00:20:45,040
Pemburu biasanya akan mengganti batu sihir
menjadi uang untuk membeli senjata
367
00:20:45,123 --> 00:20:47,125
agar bisa mengalahkan hewan iblis
yang lebih kuat
368
00:20:47,209 --> 00:20:49,336
dan mendapatkan imbalan yang lebih tinggi.
369
00:20:49,962 --> 00:20:52,673
Namun, aku hanya memiliki
satu pisau murah.
370
00:20:52,756 --> 00:20:55,425
Jika pisaunya rusak, aku hanya bisa
melawan hewan iblis dengan tangan kosong.
371
00:20:57,552 --> 00:20:59,513
Apakah sepatu ini tidak bisa
digunakan lagi?
372
00:21:00,514 --> 00:21:03,642
Sehari demi sehari berlalu...
373
00:21:06,270 --> 00:21:08,438
dengan aku yang bersabar
atas ejekan orang lain,
374
00:21:08,522 --> 00:21:11,108
sembari melakukan pekerjaan
yang membahayakan nyawaku.
375
00:21:12,109 --> 00:21:14,319
Meski begitu, demi bertahan hidup,
aku harus terus mencari celah.
376
00:21:14,403 --> 00:21:16,780
Mengamati segala sesuatu di sekitarku.
377
00:21:17,698 --> 00:21:18,824
Mungkin oleh karena itu,
378
00:21:19,574 --> 00:21:20,867
aku sangat memahaminya.
379
00:21:20,951 --> 00:21:22,411
Semuanya cepat tiarap!
380
00:21:37,843 --> 00:21:38,844
Apakah kau bercanda?
381
00:21:38,927 --> 00:21:40,804
- Bagaimana hal seperti ini bisa terjadi?
- Apa yang sebenarnya telah terjadi?
382
00:21:40,887 --> 00:21:41,722
Mana aku tahu?
383
00:21:41,805 --> 00:21:43,932
- Kau tidak apa-apa, 'kan?
- Ya.
384
00:21:44,016 --> 00:21:45,434
Kim, bagaimana denganmu?
385
00:21:45,517 --> 00:21:46,643
Aku juga tidak apa-apa.
386
00:21:46,727 --> 00:21:49,396
Jangan.
387
00:21:50,022 --> 00:21:52,316
Apa yang telah terjadi?
388
00:21:53,150 --> 00:21:55,027
Kenapa keadaan menjadi seperti ini?
389
00:21:55,819 --> 00:21:56,987
Kami terjebak di sini.
390
00:21:57,070 --> 00:21:57,988
Tanpa ada jalan keluar.
391
00:21:58,572 --> 00:22:00,449
Aku akan mati.
392
00:22:04,119 --> 00:22:05,370
Aku akan dibunuh.
393
00:23:38,213 --> 00:23:40,924
EPISODE 2:
JIKA BISA DIBERI KESEMPATAN SEKALI LAGI