1 00:00:03,717 --> 00:00:06,428 TIGA TAHUN LALU 2 00:00:11,349 --> 00:00:13,643 Kapten, mari kita membantu mereka juga. 3 00:00:13,727 --> 00:00:15,562 {\an8}Kau juga mengerti bahwa ini tidak ada gunanya. 4 00:00:16,146 --> 00:00:18,022 {\an8}Senjata konvensional kita 5 00:00:18,106 --> 00:00:20,525 {\an8}tidak akan bisa melukai monster-monster itu. 6 00:00:22,068 --> 00:00:24,779 {\an8}Kita hanya bisa menyerahkan semua ini 7 00:00:24,863 --> 00:00:26,656 pada para pemburu itu. 8 00:00:43,506 --> 00:00:44,758 Semuanya bersiap untuk melawan. 9 00:00:44,841 --> 00:00:47,761 {\an8}Jika ini berhasil diterobos, garis pertempuran akan hancur. 10 00:00:49,471 --> 00:00:50,388 Jangan mundur. 11 00:01:03,985 --> 00:01:05,528 Tidak bisa. 12 00:01:05,612 --> 00:01:08,323 Ini bukan lawan yang bisa dihadapi oleh level kami. 13 00:01:09,908 --> 00:01:11,201 Sial. 14 00:01:11,284 --> 00:01:13,495 {\an8}Aku sudah mau kehilangan kesadaranku. 15 00:01:24,339 --> 00:01:25,465 Apakah ini sihir pemulihan? 16 00:01:28,009 --> 00:01:29,135 Luar biasa. 17 00:01:29,219 --> 00:01:30,553 Lukaku sembuh seketika. 18 00:01:31,471 --> 00:01:33,473 Bahaya! 19 00:01:33,556 --> 00:01:34,849 Byung-gu, tiarap! 20 00:01:36,768 --> 00:01:37,977 Kak Yoonho. 21 00:01:38,061 --> 00:01:39,312 Serahkan padaku. 22 00:01:50,990 --> 00:01:52,575 Itu Pemburu Level S. 23 00:01:52,659 --> 00:01:54,619 Pemburu Level S sudah datang. 24 00:01:54,702 --> 00:01:57,122 Kau maju terlalu depan, Byung-gu. 25 00:01:57,205 --> 00:01:58,498 Maaf. 26 00:01:58,581 --> 00:02:00,166 Aku ingin menolong lebih banyak orang. 27 00:02:00,250 --> 00:02:01,084 Selain itu, 28 00:02:01,167 --> 00:02:04,295 aku yakin kalian berdua pasti akan melindungiku. 29 00:02:12,303 --> 00:02:15,473 Tampaknya dia bukan Bos. 30 00:02:15,557 --> 00:02:17,934 Ia pasti Kepala dari monster-monster ini, 'kan? 31 00:02:18,643 --> 00:02:20,562 Byung-gu, korban kuserahkan padamu. 32 00:02:21,062 --> 00:02:23,022 Serahkan padaku, Kak Yoonho. 33 00:02:23,106 --> 00:02:25,400 Mari kita maju, Eunseok. 34 00:02:25,483 --> 00:02:26,359 Mengerti. 35 00:02:47,630 --> 00:02:48,840 Rasakan ini! 36 00:02:56,764 --> 00:02:58,057 Dasar pria kuat. 37 00:02:58,141 --> 00:02:59,225 Apa katamu? 38 00:03:02,103 --> 00:03:04,355 Tampaknya dia bahkan tidak bisa dianggap sebagai Kepala. 39 00:03:04,439 --> 00:03:06,316 Menarik. 40 00:03:19,120 --> 00:03:22,332 Tampaknya mereka berhasil menyusul. 41 00:03:25,668 --> 00:03:26,628 Kalau begitu, 42 00:03:26,711 --> 00:03:28,212 mari kita mulai juga. 43 00:03:29,213 --> 00:03:31,216 Pak Choi, kami sudah siap. 44 00:03:31,299 --> 00:03:32,133 Baik. 45 00:03:45,980 --> 00:03:48,024 Semua orang, mulai menyerang. 46 00:03:53,863 --> 00:03:55,865 Lebih dari sepuluh tahun lalu, 47 00:03:55,949 --> 00:04:01,371 sebuah "portal" yang dapat menghubungkan dimensi berbeda ke dunia tiba-tiba muncul. 48 00:04:01,913 --> 00:04:03,539 Dalam portal itu, 49 00:04:03,623 --> 00:04:07,043 {\an8}ada berbagai monster aneh dan hewan iblis. 50 00:04:07,126 --> 00:04:09,420 {\an8}Senjata konvensional tidak bisa melawan mereka. 51 00:04:09,504 --> 00:04:11,089 {\an8}Hanya Yang Terbangun, dengan kemampuan spesial 52 00:04:11,172 --> 00:04:13,007 {\an8}yang telah dibangkitkan, yang bisa melawan mereka. 53 00:04:13,675 --> 00:04:15,134 Orang-orang menyebutnya "pemburu". 54 00:04:15,802 --> 00:04:18,888 {\an8}Pemburu diberi level berdasarkan jumlah kekuatan sihir di tubuh mereka. 55 00:04:18,972 --> 00:04:22,016 {\an8}Dibagi menjadi level S, A, B, 56 00:04:22,100 --> 00:04:26,437 C, D, E. 57 00:04:27,480 --> 00:04:32,443 {\an8}Namun, begitu terbangun, sekeras apa pun Yang Terbangun berusaha, 58 00:04:33,027 --> 00:04:35,822 {\an8}kemampuannya sendiri tidak akan pernah berkembang lagi. 59 00:04:39,409 --> 00:04:41,327 TIGA TAHUN KEMUDIAN 60 00:04:41,411 --> 00:04:43,454 SAAT INI 61 00:04:59,595 --> 00:05:01,681 Semoga sukses dalam Misi Serangan hari ini. 62 00:05:01,764 --> 00:05:02,765 Terima kasih. 63 00:05:03,725 --> 00:05:05,852 Hei, Pak Kim. 64 00:05:05,935 --> 00:05:07,228 Lama tidak jumpa. 65 00:05:07,312 --> 00:05:08,479 Apa? 66 00:05:08,563 --> 00:05:10,773 Park? Kenapa kau di sini? 67 00:05:10,857 --> 00:05:13,276 Bukankah katamu tidak mau menjadi pemburu lagi? 68 00:05:14,736 --> 00:05:16,654 Karena istriku sedang hamil anak kedua. 69 00:05:16,738 --> 00:05:18,031 Ternyata begitu. 70 00:05:18,114 --> 00:05:21,284 Jika berhasil menyelesaikan Misi Serangan bisa menghasilkan banyak uang. 71 00:05:22,201 --> 00:05:23,536 Namun, aku sangat khawatir. 72 00:05:23,619 --> 00:05:26,539 Aku sudah lama tidak menjalankan misi, entah apa tubuhku bisa mengikuti kalian. 73 00:05:26,622 --> 00:05:28,291 Selain itu, kemampuanku juga biasa saja. 74 00:05:28,374 --> 00:05:30,710 Bukankah ini Sung? 75 00:05:30,793 --> 00:05:32,712 Pagi, Sung. 76 00:05:32,795 --> 00:05:34,672 Cuaca begitu dingin, kau sudah bekerja keras. 77 00:05:36,883 --> 00:05:38,634 Mohon bimbingannya hari ini. 78 00:05:38,718 --> 00:05:40,970 Hei, Sung. 79 00:05:41,054 --> 00:05:43,139 Apakah kau makan teratur? 80 00:05:43,222 --> 00:05:45,767 Ya, aku makan teratur. 81 00:05:46,309 --> 00:05:48,686 Siapa dia? Apakah sangat kuat? 82 00:05:48,770 --> 00:05:50,605 Kenapa semua orang menyapanya? 83 00:05:51,731 --> 00:05:53,107 Justru sebaliknya. 84 00:05:53,191 --> 00:05:55,443 Dia bergabung setelah kau berhenti. 85 00:05:55,526 --> 00:05:59,864 Julukan anak itu adalah "Senjata Terlemah Manusia". 86 00:05:59,947 --> 00:06:02,366 Terlemah? Bukan senjata terkuat? 87 00:06:02,450 --> 00:06:03,367 Ya, yang terlemah. 88 00:06:03,451 --> 00:06:06,287 Sebab di terungku level E pun dia bisa terluka dan masuk rumah sakit. 89 00:06:06,913 --> 00:06:09,415 Sepertinya dia yang terlemah di antara para pemburu. 90 00:06:09,499 --> 00:06:11,751 Serius? Dia selemah itu? 91 00:06:12,335 --> 00:06:16,005 Jadi, jika anak itu dipanggil, itu berarti kesulitan misinya sangat rendah. 92 00:06:16,089 --> 00:06:17,632 Ternyata begitu. 93 00:06:17,715 --> 00:06:18,966 Tidak baik jika sampai dia mendengarnya. 94 00:06:19,050 --> 00:06:21,302 Mari kita akhiri topik ini di sini. 95 00:06:22,053 --> 00:06:24,680 Aku sudah mendengar semuanya. 96 00:06:24,764 --> 00:06:25,765 Namun, 97 00:06:25,848 --> 00:06:28,810 yang dia katakan itu benar, jadi, aku juga tidak bisa membantah. 98 00:06:28,893 --> 00:06:31,813 Jinwoo, kenapa kau terluka lagi? 99 00:06:32,396 --> 00:06:33,356 Joohee. 100 00:06:33,439 --> 00:06:35,108 Kita akan menjalankan misi bersama lagi. 101 00:06:35,775 --> 00:06:38,820 Daripada hal ini, ada apa dengan luka di wajahmu? 102 00:06:38,903 --> 00:06:41,864 Itu... Seperti biasa. 103 00:06:43,032 --> 00:06:45,284 Berhati-hatilah. 104 00:06:46,536 --> 00:06:48,746 Kudengar kau sampai masuk rumah sakit. 105 00:06:48,830 --> 00:06:51,207 Aku satu-satunya yang terluka di terungku level E. 106 00:06:51,290 --> 00:06:53,626 Apakah tidak ada penyembuh di timmu? 107 00:06:54,168 --> 00:06:58,756 Karena yang lainnya pemburu level atas, tidak meminta penyembuh untuk ikut. 108 00:06:58,840 --> 00:07:00,341 Kenapa begitu? 109 00:07:00,424 --> 00:07:02,176 Apakah tidak pedulikan yang lain jika mereka sendiri tidak perlu? 110 00:07:02,760 --> 00:07:05,680 Tidak apa-apa, aku yang terlalu lemah. 111 00:07:05,763 --> 00:07:08,558 Joohee, kau sendiri juga tahu dengan jelas, 'kan? 112 00:07:08,641 --> 00:07:10,017 Aku sudah terbiasa. 113 00:07:12,311 --> 00:07:14,063 Kita sepertinya sudah mau masuk. 114 00:07:14,147 --> 00:07:15,648 Mari kita pergi. 115 00:07:16,732 --> 00:07:17,775 Maafkan aku karena merekomendasikan diriku sendiri. 116 00:07:17,859 --> 00:07:20,778 Izinkan aku menjadi kapten Misi Serangan kali ini. 117 00:07:20,862 --> 00:07:22,447 Namaku Song Chiyul. 118 00:07:22,530 --> 00:07:23,990 Mohon bimbingannya. 119 00:07:24,073 --> 00:07:25,825 Tentu saja. 120 00:07:25,908 --> 00:07:28,953 Bagaimanapun, kau pemburu dengan level teratas di antara kita. 121 00:07:29,036 --> 00:07:31,330 Aku lega jika kau yang memimpin. 122 00:07:31,414 --> 00:07:33,708 Mohon bimbingannya, Paman Song. 123 00:07:33,791 --> 00:07:34,917 Baik. 124 00:07:35,001 --> 00:07:37,003 Jadi, apakah kalian semua sudah siap? 125 00:07:37,086 --> 00:07:38,421 Mari kita masuk. 126 00:07:43,634 --> 00:07:44,844 Sung. 127 00:07:46,179 --> 00:07:49,056 Kau harus ikuti kami, jangan sampai terluka. 128 00:07:50,016 --> 00:07:50,850 Baik. 129 00:07:50,933 --> 00:07:53,269 Mari kita berusaha keras bersama. 130 00:07:56,439 --> 00:07:59,358 Pisau dengan sedikit kekuatan sihir di dalamnya. 131 00:08:00,026 --> 00:08:02,987 Dengan penghasilanku, aku hanya mampu membeli pisau ini. 132 00:08:03,613 --> 00:08:05,031 Namun, lebih baik daripada tidak ada sama sekali. 133 00:08:08,242 --> 00:08:09,994 Hari ini aku harus berusaha keras. 134 00:08:19,337 --> 00:08:21,589 Pak Go sudah bekerja keras. 135 00:08:22,590 --> 00:08:24,383 Apa hasil pembicaraan Anda dengan pemerintah? 136 00:08:25,092 --> 00:08:27,762 Semua ucapan mereka itu sama. 137 00:08:27,845 --> 00:08:29,722 Karena kita tidak boleh sampai "kehancuran terungku" terjadi, 138 00:08:29,805 --> 00:08:33,976 tapi juga mengharuskan kita untuk sediakan bahan yang diperoleh dari terungku. 139 00:08:35,770 --> 00:08:38,856 Tidak ada yang salah dengan permintaan mereka. 140 00:08:38,940 --> 00:08:42,109 Menjual kembali bahan yang didapat dari terungku 141 00:08:42,193 --> 00:08:44,445 adalah cara pemburu bertahan hidup. 142 00:08:49,242 --> 00:08:52,620 Kristal dari hewan iblis yang dikalahkan, 143 00:08:52,703 --> 00:08:54,622 juga disebut batu sihir 144 00:08:54,705 --> 00:08:55,706 dan dapat dijual kembali untuk mendapatkan uang. 145 00:09:02,296 --> 00:09:03,297 Aku berhasil. 146 00:09:03,881 --> 00:09:05,424 Aku akhirnya mendapatkan yang pertama... 147 00:09:05,508 --> 00:09:06,509 Jinwoo! 148 00:09:21,023 --> 00:09:22,316 Jinwoo. 149 00:09:22,400 --> 00:09:23,651 Joohee, kau mundur dulu. 150 00:09:23,734 --> 00:09:24,944 Rasakan ini! 151 00:09:28,656 --> 00:09:30,616 Aku akan mengurus hewan iblis lainnya. 152 00:09:31,117 --> 00:09:32,785 Joohee, kau obati Sung. 153 00:09:32,868 --> 00:09:34,537 Baik. 154 00:09:36,122 --> 00:09:37,540 Tidak apa-apa. 155 00:09:38,165 --> 00:09:40,042 Aku pasti akan menyembuhkanmu. 156 00:09:56,350 --> 00:10:00,563 Batu sihir yang didapat dari hewan iblis tingkat atas 157 00:10:00,646 --> 00:10:03,774 bisa dijadikan peralatan yang lebih kuat 158 00:10:03,858 --> 00:10:06,277 untuk kalahkan hewan iblis yang lebih kuat. 159 00:10:06,777 --> 00:10:09,488 Meski kristal mana yang didapat dari terungku 160 00:10:09,572 --> 00:10:11,407 juga bisa dipakai untuk membuat peralatan, 161 00:10:11,490 --> 00:10:13,951 tapi efeknya belum sebaik batu sihir. 162 00:10:14,035 --> 00:10:16,954 Namun, penggunaan yang diminta oleh pemerintah adalah... 163 00:10:17,663 --> 00:10:20,166 Mereka ingin menggunakannya sebagai sumber energi baru. 164 00:10:21,000 --> 00:10:23,044 Benda ini lebih aman daripada pembangkit listrik tenaga nuklir. 165 00:10:23,127 --> 00:10:26,339 Lebih efisien dari tenaga air, tenaga angin, dan tenaga panas bumi. 166 00:10:26,422 --> 00:10:29,133 Menghasilkan lebih sedikit polusi udara dibanding tenaga panas. 167 00:10:29,967 --> 00:10:32,261 Ini merupakan energi hijau yang paling ideal. 168 00:10:32,762 --> 00:10:35,222 Pemerintah kini mempelajari cara menghasilkan listrik 169 00:10:35,306 --> 00:10:37,433 menggunakan batu sihir dan kristal mana. 170 00:10:37,516 --> 00:10:40,394 Sumber daya langka yang hanya bisa diperoleh melalui pemburu. 171 00:10:41,145 --> 00:10:44,732 Oleh karena itu, peran yang dimainkan oleh pemburu sangatlah penting. 172 00:10:51,822 --> 00:10:53,240 - Syukurlah. - Sudah berhasil. 173 00:10:53,324 --> 00:10:54,992 Kita sudah mengalahkan Bos terungku. 174 00:10:55,076 --> 00:10:56,952 - Bagus. - Pak Song memang hebat. 175 00:10:57,036 --> 00:10:58,537 - Sudah berhasil. - Bagus. 176 00:10:59,622 --> 00:11:00,665 Jinwoo. 177 00:11:00,748 --> 00:11:04,251 Mungkinkah kau terobsesi dengan pekerjaan pemburu karena ketidakpuasanmu? 178 00:11:04,919 --> 00:11:08,589 Jika ini terus berlanjut, suatu hari nanti kau akan terkena masalah. 179 00:11:08,672 --> 00:11:10,007 Tidak hanya perutmu. 180 00:11:10,091 --> 00:11:12,218 Seluruh tubuhmu terluka parah seperti ini. 181 00:11:12,301 --> 00:11:13,427 Maaf. 182 00:11:13,511 --> 00:11:15,346 Aku tidak butuh permintaan maafmu. 183 00:11:15,930 --> 00:11:17,473 Aku sedang mengkhawatirkanmu. 184 00:11:23,354 --> 00:11:26,023 Semuanya, sudah pegang hadiah kalian? 185 00:11:26,107 --> 00:11:28,567 Sudah kuambil cukup banyak. 186 00:11:28,651 --> 00:11:30,986 Barik-barik kristal mana di sini terlalu sedikit. 187 00:11:31,570 --> 00:11:34,198 Ini tidak akan menghasilkan banyak uang. 188 00:11:35,199 --> 00:11:36,784 Apakah sudah berakhir? 189 00:11:37,785 --> 00:11:41,163 Hadiahku hanya satu batu sihir level E. 190 00:11:42,456 --> 00:11:44,875 Setelah berjuang mati-matian, ini sangat tidak menguntungkan. 191 00:11:46,627 --> 00:11:48,212 Hei. 192 00:11:48,295 --> 00:11:49,964 Kemarilah. 193 00:11:50,923 --> 00:11:52,925 Ini gua bawah tanah atau lorong bawah tanah? 194 00:11:53,008 --> 00:11:55,428 Rasanya gua ini sangat dalam. 195 00:11:56,011 --> 00:11:57,805 Apakah ini terungku ganda? 196 00:11:57,888 --> 00:11:59,807 Aku pernah mendengarnya. 197 00:11:59,890 --> 00:12:03,853 Pantas setelah kita membunuh Bos terungku tidak ada tanda-tanda penutupan. 198 00:12:03,936 --> 00:12:06,272 Ya, aku juga merasa aneh. 199 00:12:06,355 --> 00:12:07,731 Dengan kata lain... 200 00:12:07,815 --> 00:12:08,858 Ya. 201 00:12:08,941 --> 00:12:11,235 Ada lebih banyak mangsa di dalam gua ini. 202 00:12:11,318 --> 00:12:13,195 Semuanya, dengarkan aku. 203 00:12:13,779 --> 00:12:16,073 Biasanya jika menghadapi situasi seperti ini, 204 00:12:16,157 --> 00:12:19,618 kita harus melapor ke Asosiasi Pemburu dan mengikuti petunjuknya. 205 00:12:19,702 --> 00:12:21,662 Tunggu sebentar, Song. 206 00:12:21,745 --> 00:12:25,166 Bukankah ini berarti menyerahkan mangsa kepada pemburu lain? 207 00:12:25,749 --> 00:12:29,128 Ini juga terungku level D, tidak akan ada masalah. 208 00:12:29,211 --> 00:12:31,213 Istrinya sudah mau melahirkan anak kedua 209 00:12:31,297 --> 00:12:33,132 dan kristal mana di sini sangat sedikit. 210 00:12:33,716 --> 00:12:36,385 Bisakah kau melakukan pengecualian? 211 00:12:36,469 --> 00:12:37,720 Apakah benar-benar tidak boleh? 212 00:12:37,803 --> 00:12:39,597 Aku bisa memahami suasana hati kalian. 213 00:12:39,680 --> 00:12:41,932 Namun, benar juga bahwa ada bahaya yang tidak diketahui. 214 00:12:42,641 --> 00:12:43,726 Mari kita putuskan dengan mengambil suara. 215 00:12:43,809 --> 00:12:45,060 Aku tidak begitu ingin pergi. 216 00:12:45,144 --> 00:12:46,103 Mari kita maju. 217 00:12:46,187 --> 00:12:48,314 - Aku menentangnya. - Aku juga. 218 00:12:48,397 --> 00:12:50,441 - Ayo kita lihat. - Aku juga berpikir begitu. 219 00:12:50,524 --> 00:12:52,693 - Ya. - Mari kita kembali. 220 00:12:52,776 --> 00:12:55,029 - Aku mau pergi. - Tentu aku mau. 221 00:12:55,112 --> 00:12:57,990 Maaf, aku tidak mau pergi. 222 00:12:59,325 --> 00:13:01,785 Ini berarti ada enam suara yang setuju dan enam suara yang menentang. 223 00:13:02,328 --> 00:13:03,954 Kalau begitu, hanya tersisa Sung. 224 00:13:04,038 --> 00:13:05,039 Bagaimana pendapatmu? 225 00:13:05,122 --> 00:13:06,499 Aku... 226 00:13:08,083 --> 00:13:12,213 Aku tahu betapa berbahayanya terungku level D bagiku. 227 00:13:13,088 --> 00:13:14,131 Namun, 228 00:13:14,215 --> 00:13:16,008 keberadaan ayahku tidak diketahui. 229 00:13:16,091 --> 00:13:18,093 Hanya aku satu-satunya di keluarga yang bisa menghasilkan uang. 230 00:13:19,094 --> 00:13:20,304 Masih ada biaya pengobatan ibuku. 231 00:13:20,387 --> 00:13:23,015 Kemudian, adikku yang sedang bersiap mengikuti ujian masuk universitas. 232 00:13:23,807 --> 00:13:26,477 Aku membutuhkan uang. 233 00:13:27,728 --> 00:13:28,771 Aku mau pergi. 234 00:13:35,402 --> 00:13:38,989 Tolong letakkan tanganmu di atas kristal hitam itu. 235 00:13:45,579 --> 00:13:47,665 Orang berikutnya, silakan masuk. 236 00:13:51,252 --> 00:13:52,878 Apakah kau level C? 237 00:13:52,962 --> 00:13:54,463 Kalau begitu, pastikan untuk bergabung dengan asosiasi kami. 238 00:13:54,547 --> 00:13:57,675 Ini ketentuan kontrak asosiasi kami. 239 00:13:57,758 --> 00:13:59,677 Ini deskripsi kondisi kerja. 240 00:14:02,846 --> 00:14:08,185 Ya, sudah ada satu level B dan dua level C yang setuju teken kontrak dengan kita. 241 00:14:08,811 --> 00:14:11,063 Semuanya berjalan baik sekarang, Pak Choi. 242 00:14:11,146 --> 00:14:12,606 Baguslah. 243 00:14:12,690 --> 00:14:14,692 Entah itu pria, wanita, mau yang tua atau yang muda, 244 00:14:14,775 --> 00:14:17,319 selama dia terlihat seperti orang berbakat, kau harus merekrutnya. 245 00:14:18,028 --> 00:14:20,781 Namun, kurasa tidak ada orang berbakat 246 00:14:20,865 --> 00:14:23,284 yang bisa melampaui Cha Hae-In dari asosiasi kita. 247 00:14:25,452 --> 00:14:27,121 Tolong tangkap mereka! 248 00:14:27,204 --> 00:14:28,372 Minggir! 249 00:14:32,793 --> 00:14:35,254 Minggir, kau mau ditabrak mati? 250 00:14:57,234 --> 00:14:58,944 - Aku... - Ini. 251 00:14:59,862 --> 00:15:00,863 Terima kasih. 252 00:15:00,946 --> 00:15:02,323 - Itu Cha Hae-In. - Terima kasih. 253 00:15:02,406 --> 00:15:03,282 Cha Hae-in. 254 00:15:03,365 --> 00:15:04,450 Pemburu level S itu? 255 00:15:05,034 --> 00:15:06,368 - Kuat sekali. - Itu dia. 256 00:15:06,452 --> 00:15:07,536 Imut sekali. 257 00:15:07,620 --> 00:15:08,954 - Aku penggemarmu. - Itu... 258 00:15:09,038 --> 00:15:10,289 - Tolong jabat tanganku. - Aku... 259 00:15:16,545 --> 00:15:17,546 Dia terlalu hebat. 260 00:15:17,630 --> 00:15:19,340 Dia memang pantas menjadi pemburu level S. 261 00:15:22,343 --> 00:15:24,762 Sudah berapa lama sejak kita memasuki gua ini? 262 00:15:24,845 --> 00:15:26,639 Sudah hampir 40 menit, 'kan? 263 00:15:26,722 --> 00:15:29,558 Portal akan ditutup satu jam setelah mengalahkan Bos. 264 00:15:29,642 --> 00:15:31,435 Jadi, kita masih punya waktu 20 menit lagi. 265 00:15:32,019 --> 00:15:33,896 Maaf. 266 00:15:33,979 --> 00:15:35,481 Untuk apa kau meminta maaf? 267 00:15:35,564 --> 00:15:39,568 Karena suara setujuku, kau terpaksa ikut juga. 268 00:15:39,652 --> 00:15:41,612 Aku tidak apa-apa. 269 00:15:41,695 --> 00:15:42,905 Kau tidak perlu memikirkannya. 270 00:15:42,988 --> 00:15:45,574 Benarkah? 271 00:15:46,241 --> 00:15:47,743 Tentu saja 272 00:15:47,826 --> 00:15:49,787 itu palsu. 273 00:15:49,870 --> 00:15:51,330 Apakah kau sudah lupa? 274 00:15:51,413 --> 00:15:55,459 Jinwoo, andai luka tadi lebih atas, kau sudah langsung mati. 275 00:15:55,542 --> 00:15:58,671 Kemudian, tangan dan kakimu sudah susah payah kuobati. 276 00:15:59,254 --> 00:16:00,714 Apakah kau sudah gila? 277 00:16:00,798 --> 00:16:02,549 Apakah kepalamu juga jadi bermasalah karena terbentur? 278 00:16:02,633 --> 00:16:04,218 Katakan padaku. 279 00:16:04,301 --> 00:16:05,636 Maaf. 280 00:16:06,345 --> 00:16:07,221 Memang benar. 281 00:16:07,304 --> 00:16:11,100 Berkat Joohee, penyembuh level B, aku setiap kali baru bisa terselamatkan. 282 00:16:11,684 --> 00:16:13,686 Apakah kau benar-benar merenungkannya? 283 00:16:13,769 --> 00:16:14,728 Ya. 284 00:16:16,438 --> 00:16:20,943 Kalau begitu, untuk permintaan maafmu, traktir aku makan lain kali. 285 00:16:21,026 --> 00:16:22,027 Apa? 286 00:16:22,111 --> 00:16:25,406 Ada apa? Kau tidak suka makan denganku? 287 00:16:25,489 --> 00:16:27,533 Bukan begitu. Mana mungkin? 288 00:16:27,616 --> 00:16:28,534 Kita sudah tiba. 289 00:16:28,617 --> 00:16:29,994 Ini Ruang Bos. 290 00:16:32,830 --> 00:16:35,708 Jarang sekali aku melihat ruangan dengan pintu seperti ini. 291 00:16:35,791 --> 00:16:37,376 Rasanya agak aneh. 292 00:16:37,459 --> 00:16:38,711 Ya. 293 00:16:38,794 --> 00:16:39,878 Aku mau masuk. 294 00:16:39,962 --> 00:16:41,839 Kita sudah datang, mana bisa kembali dengan tangan kosong? 295 00:16:41,922 --> 00:16:43,924 Itu benar, aku juga mau pergi. 296 00:16:44,508 --> 00:16:46,552 Tim harus maju dan mundur bersama. 297 00:16:46,635 --> 00:16:49,304 Betul, Kapten Song? 298 00:16:50,389 --> 00:16:51,974 Benar. 299 00:16:55,853 --> 00:16:57,980 Halo, semua Yang Terbangun. 300 00:16:58,063 --> 00:17:01,525 Aku Presiden Asosiasi Pemburu, Go Gunhee. 301 00:17:01,608 --> 00:17:03,152 Aku yakin di antara kalian semua 302 00:17:03,235 --> 00:17:08,407 kelak akan ada yang terlibat dalam industri pemburu dan ada pula yang tidak. 303 00:17:08,490 --> 00:17:11,160 Sudah lebih dari sepuluh tahun sejak portal muncul. 304 00:17:11,243 --> 00:17:14,079 Masih banyak misteri yang belum terpecahkan di terungku. 305 00:17:14,163 --> 00:17:16,373 Pemburu adalah industri yang mengancam nyawa. 306 00:17:16,457 --> 00:17:18,459 Bahkan jika kau sudah terbiasa dengan Misi Serangan, 307 00:17:18,542 --> 00:17:20,502 kalian juga tidak boleh menganggap enteng, 308 00:17:20,586 --> 00:17:23,338 bangga atau meremehkannya. 309 00:17:23,422 --> 00:17:25,340 Jika ingin bertahan hidup hanya ada satu hal yang penting, 310 00:17:25,424 --> 00:17:27,801 yaitu tetap berhati-hati. 311 00:17:36,143 --> 00:17:37,269 Apinya menyala. 312 00:17:38,103 --> 00:17:39,229 Suasananya bagus. 313 00:17:39,313 --> 00:17:41,482 Ini pertama kali aku datang ke terungku seperti ini. 314 00:17:50,657 --> 00:17:52,618 Ada apa dengan patung batu ini? 315 00:17:52,701 --> 00:17:54,703 Rasanya sudah lama sekali. 316 00:17:54,787 --> 00:17:56,413 Ada juga patung batu yang memegang alat musik. 317 00:18:02,711 --> 00:18:04,880 Hanya patung batu ini yang berukuran sangat besar. 318 00:18:05,464 --> 00:18:06,840 Ini sungguh besar. 319 00:18:06,924 --> 00:18:07,841 Apa ini? 320 00:18:07,925 --> 00:18:09,343 Rasanya aneh sekali. 321 00:18:09,927 --> 00:18:12,429 Omong-omong, mana hewan iblisnya? 322 00:18:12,513 --> 00:18:13,388 Benar. 323 00:18:13,472 --> 00:18:15,057 Bahkan tidak ada satu pun. 324 00:18:16,558 --> 00:18:17,476 Apa ini? 325 00:18:17,559 --> 00:18:19,103 Formasi sihir? 326 00:18:19,186 --> 00:18:21,688 Song, sepertinya ada sesuatu yang tertulis di sini. 327 00:18:22,773 --> 00:18:24,024 Apakah itu aksara kuno? 328 00:18:24,108 --> 00:18:25,150 Coba kulihat. 329 00:18:25,984 --> 00:18:28,529 Tata tertib Kuil Kartenon. 330 00:18:28,612 --> 00:18:31,532 Pertama, hormati Dewa. 331 00:18:31,615 --> 00:18:34,535 - Jinwoo. - Kedua, pujilah Dewa. 332 00:18:35,619 --> 00:18:37,246 Ketiga, percaya pada Dewa. 333 00:18:37,329 --> 00:18:41,834 Mata patung batu besar itu baru saja bergerak. 334 00:18:42,334 --> 00:18:44,586 Ia baru saja melihat kita. 335 00:18:45,796 --> 00:18:49,299 - Mana mungkin? Kau salah lihat. - Yang tidak menaati tata tertib ini 336 00:18:50,134 --> 00:18:52,010 tidak akan bisa meninggalkan tempat ini dengan selamat. 337 00:18:56,515 --> 00:18:58,183 Lihat, pintunya tertutup. 338 00:18:58,267 --> 00:19:00,144 Mengapa? 339 00:19:00,227 --> 00:19:02,855 Mungkinkah kita terkurung di sini? 340 00:19:04,148 --> 00:19:05,899 Itu sebabnya kubilang tidak mau datang. 341 00:19:05,983 --> 00:19:08,569 Semua jadi seperti ini karena kalian terlalu meremehkan terungku. 342 00:19:08,652 --> 00:19:11,029 Kita seharusnya tidak berada di sini sejak awal. 343 00:19:11,113 --> 00:19:12,072 Aku mau pulang. 344 00:19:12,156 --> 00:19:15,409 Entah itu harta karun atau hantu, semuanya untuk kalian. 345 00:19:15,492 --> 00:19:16,869 Sampai jumpa. 346 00:19:18,162 --> 00:19:19,746 Cepat pergi dari sana! 347 00:19:36,513 --> 00:19:38,348 Jangan! 348 00:19:38,432 --> 00:19:39,892 - Yang benar saja? - Ia bergerak. 349 00:19:40,642 --> 00:19:43,228 Mungkinkah kita melawannya? 350 00:19:44,813 --> 00:19:47,232 Tadi yang dibunuh itu orang dari level apa? 351 00:19:47,316 --> 00:19:48,317 Level D, ya? 352 00:19:48,901 --> 00:19:52,154 Setidaknya dia pasti lebih kuat daripada aku yang level E, 'kan? 353 00:19:53,238 --> 00:19:56,116 Namun, dia terbunuh dalam sekejap... 354 00:19:56,700 --> 00:19:57,743 Ini terlalu aneh. 355 00:19:57,826 --> 00:19:59,661 Bukankah ini terungku level D? 356 00:19:59,745 --> 00:20:02,164 Mana mungkin ada monster seperti ini? 357 00:20:02,247 --> 00:20:04,291 Jika patung batu itu bisa bergerak... 358 00:20:04,374 --> 00:20:05,375 Mungkinkah... 359 00:20:19,348 --> 00:20:23,268 Aku sudah pernah mengalami banyak keadaan kritis. 360 00:20:23,852 --> 00:20:27,189 Di Misi Serangan pertamaku, aku terpisah dari timku dan tersesat. 361 00:20:27,981 --> 00:20:29,650 Aku pernah dilukai oleh hewan iblis level E 362 00:20:29,733 --> 00:20:30,943 dan dirawat berminggu-minggu di rumah sakit. 363 00:20:31,860 --> 00:20:34,821 Aku juga pernah hampir mati kelaparan karena terjebak di labirin. 364 00:20:35,447 --> 00:20:37,741 Terungku level rendah sekalipun, 365 00:20:37,824 --> 00:20:39,868 bagiku bisa menjadi misi yang meregang nyawa. 366 00:20:40,994 --> 00:20:45,040 Pemburu biasanya akan mengganti batu sihir menjadi uang untuk membeli senjata 367 00:20:45,123 --> 00:20:47,125 agar bisa mengalahkan hewan iblis yang lebih kuat 368 00:20:47,209 --> 00:20:49,336 dan mendapatkan imbalan yang lebih tinggi. 369 00:20:49,962 --> 00:20:52,673 Namun, aku hanya memiliki satu pisau murah. 370 00:20:52,756 --> 00:20:55,425 Jika pisaunya rusak, aku hanya bisa melawan hewan iblis dengan tangan kosong. 371 00:20:57,552 --> 00:20:59,513 Apakah sepatu ini tidak bisa digunakan lagi? 372 00:21:00,514 --> 00:21:03,642 Sehari demi sehari berlalu... 373 00:21:06,270 --> 00:21:08,438 dengan aku yang bersabar atas ejekan orang lain, 374 00:21:08,522 --> 00:21:11,108 sembari melakukan pekerjaan yang membahayakan nyawaku. 375 00:21:12,109 --> 00:21:14,319 Meski begitu, demi bertahan hidup, aku harus terus mencari celah. 376 00:21:14,403 --> 00:21:16,780 Mengamati segala sesuatu di sekitarku. 377 00:21:17,698 --> 00:21:18,824 Mungkin oleh karena itu, 378 00:21:19,574 --> 00:21:20,867 aku sangat memahaminya. 379 00:21:20,951 --> 00:21:22,411 Semuanya cepat tiarap! 380 00:21:37,843 --> 00:21:38,844 Apakah kau bercanda? 381 00:21:38,927 --> 00:21:40,804 - Bagaimana hal seperti ini bisa terjadi? - Apa yang sebenarnya telah terjadi? 382 00:21:40,887 --> 00:21:41,722 Mana aku tahu? 383 00:21:41,805 --> 00:21:43,932 - Kau tidak apa-apa, 'kan? - Ya. 384 00:21:44,016 --> 00:21:45,434 Kim, bagaimana denganmu? 385 00:21:45,517 --> 00:21:46,643 Aku juga tidak apa-apa. 386 00:21:46,727 --> 00:21:49,396 Jangan. 387 00:21:50,022 --> 00:21:52,316 Apa yang telah terjadi? 388 00:21:53,150 --> 00:21:55,027 Kenapa keadaan menjadi seperti ini? 389 00:21:55,819 --> 00:21:56,987 Kami terjebak di sini. 390 00:21:57,070 --> 00:21:57,988 Tanpa ada jalan keluar. 391 00:21:58,572 --> 00:22:00,449 Aku akan mati. 392 00:22:04,119 --> 00:22:05,370 Aku akan dibunuh. 393 00:23:38,213 --> 00:23:40,924 EPISODE 2: JIKA BISA DIBERI KESEMPATAN SEKALI LAGI