1 00:00:03,717 --> 00:00:06,428 {\an8}3 TAHUN LALU 2 00:00:11,307 --> 00:00:13,727 Kapten, kita pergi bantu mereka juga. 3 00:00:13,810 --> 00:00:15,520 {\an8}Awak tahu ini tak berguna, betul? 4 00:00:16,104 --> 00:00:17,981 {\an8}Senjata konvensional kita 5 00:00:18,064 --> 00:00:20,483 {\an8}takkan dapat mencederakannya. 6 00:00:22,027 --> 00:00:24,738 {\an8}Kita cuma serahkan hal ini 7 00:00:24,821 --> 00:00:26,614 {\an8}kepada semua pemburu itu. 8 00:00:43,256 --> 00:00:44,758 {\an8}Lawan masing-masing! 9 00:00:44,841 --> 00:00:47,719 {\an8}Jika tempat ini diterobos, garis pertempuran kita akan hancur! 10 00:00:49,471 --> 00:00:50,346 Jangan undur! 11 00:01:03,985 --> 00:01:05,487 {\an8}Tak boleh. 12 00:01:05,570 --> 00:01:08,281 {\an8}Ini bukan lawan yang mampu kami tangani. 13 00:01:09,908 --> 00:01:11,159 {\an8}Tak guna. 14 00:01:11,242 --> 00:01:13,495 {\an8}Saya hampir hilang kesedaran. 15 00:01:24,339 --> 00:01:25,465 Ini ialah sihir pemulihan? 16 00:01:28,009 --> 00:01:29,093 Hebatnya. 17 00:01:29,177 --> 00:01:30,512 Luka saya sembuh dalam sekelip mata. 18 00:01:31,471 --> 00:01:33,139 Bahaya! 19 00:01:33,223 --> 00:01:34,724 Byung-gu, meniarap! 20 00:01:36,768 --> 00:01:37,977 Abang Yoonho! 21 00:01:38,061 --> 00:01:39,312 Serah kepada saya. 22 00:01:50,990 --> 00:01:52,534 Ini tahap S. 23 00:01:52,617 --> 00:01:54,619 Pemburu tahap S sudah datang. 24 00:01:54,702 --> 00:01:57,080 Awak pecut terlalu depan, Byung-gu. 25 00:01:57,163 --> 00:01:58,456 Maaf. 26 00:01:58,540 --> 00:02:00,291 Saya nak selamatkan sebanyak yang mungkin. 27 00:02:00,375 --> 00:02:04,295 Selain itu, saya yakin kamu berdua pasti akan melindungi saya. 28 00:02:12,303 --> 00:02:15,431 Ia tak nampak seperti Bos. 29 00:02:15,515 --> 00:02:17,934 Rasanya ia ialah ketua semua raksasa ini. 30 00:02:18,601 --> 00:02:20,520 Byung-gu, tolong jaga mereka yang tercedera. 31 00:02:21,020 --> 00:02:23,022 Serah kepada saya, Abang Yoonho. 32 00:02:23,106 --> 00:02:25,400 Seranglah, Eunseok. 33 00:02:25,483 --> 00:02:26,359 Baik. 34 00:02:47,630 --> 00:02:48,840 Rasakan! 35 00:02:56,723 --> 00:02:58,016 Lelaki ganas. 36 00:02:58,099 --> 00:02:59,183 Apa? 37 00:03:02,061 --> 00:03:04,355 Nampaknya ia bukan ketua. 38 00:03:04,439 --> 00:03:06,316 {\an8}Menarik. 39 00:03:19,078 --> 00:03:22,290 Nampaknya mereka sampai tepat pada masa. 40 00:03:25,627 --> 00:03:26,586 Jika begitu, 41 00:03:26,669 --> 00:03:28,212 mari kita mula juga. 42 00:03:29,172 --> 00:03:31,174 Encik Choi, kami sudah bersedia. 43 00:03:31,257 --> 00:03:32,634 Baik. 44 00:03:45,980 --> 00:03:47,857 Semua orang, serang sekarang! 45 00:03:53,821 --> 00:03:55,823 {\an8}Lebih daripada sepuluh tahun lalu, 46 00:03:55,907 --> 00:04:00,787 {\an8}"portal" yang menghubungkan dimensi lain tiba-tiba muncul di dunia ini. 47 00:04:02,372 --> 00:04:03,539 {\an8}Dalam portal itu, 48 00:04:03,623 --> 00:04:07,001 {\an8}terdapat pelbagai raksasa dan haiwan iblis. 49 00:04:07,085 --> 00:04:09,379 {\an8}Senjata konvensional tak dapat lawan mereka. 50 00:04:09,462 --> 00:04:12,966 {\an8}Hanya Pembangkit dengan keupayaan khas mampu melawannya. 51 00:04:13,633 --> 00:04:15,134 Mereka digelar sebagai "pemburu". 52 00:04:15,802 --> 00:04:18,846 {\an8}Berdasarkan kuasa sihir, pemburu diklasifikasikan 53 00:04:18,930 --> 00:04:21,015 {\an8}mengikut tahap 54 00:04:21,099 --> 00:04:26,396 S, A, B, C, D dan E. 55 00:04:27,438 --> 00:04:32,402 {\an8}Namun, setelah bangkit, tak kira seberapa keras mereka cuba, 56 00:04:32,986 --> 00:04:35,780 {\an8}keupayaan mereka takkan meningkat lagi. 57 00:04:39,367 --> 00:04:41,286 3 TAHUN KEMUDIAN 58 00:04:41,369 --> 00:04:43,454 SEKARANG 59 00:04:59,554 --> 00:05:01,639 Semoga berjaya untuk misi serangan hari ini. 60 00:05:01,723 --> 00:05:02,724 Terima kasih. 61 00:05:03,683 --> 00:05:05,852 Hei, Kim. 62 00:05:05,935 --> 00:05:07,228 Lama tak jumpa. 63 00:05:07,312 --> 00:05:08,479 Eh? 64 00:05:08,563 --> 00:05:10,773 Bukankah ini Park? Kenapa awak datang? 65 00:05:10,857 --> 00:05:13,234 Bukankah awak tak nak jadi pemburu lagi? 66 00:05:14,694 --> 00:05:16,654 Sebab isteri saya mengandung anak kedua. 67 00:05:16,738 --> 00:05:17,989 Begitu rupanya. 68 00:05:18,072 --> 00:05:21,242 Lagipun, kita akan dapat banyak duit jika berjaya menyelesaikan misi serangan. 69 00:05:22,160 --> 00:05:23,494 Namun, saya sangat risau. 70 00:05:23,578 --> 00:05:26,497 Sudah lama saya tak menjalankan misi, saya tak pasti badan saya mampu tahan tak. 71 00:05:26,581 --> 00:05:28,249 Lagipun, keupayaan saya juga biasa saja. 72 00:05:28,333 --> 00:05:30,668 Eh, bukankah ini Sung? 73 00:05:30,752 --> 00:05:32,670 Sung, selamat pagi. 74 00:05:32,754 --> 00:05:34,672 Terima kasih atas usaha awak dalam cuaca sejuk ini. 75 00:05:36,883 --> 00:05:38,509 Mohon berikan tunjuk ajar juga hari ini. 76 00:05:38,593 --> 00:05:40,928 Hei, Sung. 77 00:05:41,012 --> 00:05:43,097 Adakah awak makan dengan baik? 78 00:05:43,181 --> 00:05:45,725 Ya, saya makan dengan baik. 79 00:05:46,309 --> 00:05:48,644 Siapakah dia? Dia sangat hebat? 80 00:05:48,728 --> 00:05:50,563 Kenapa semua orang bertegur sapa dengannya? 81 00:05:51,689 --> 00:05:52,982 Ia sebaliknya. 82 00:05:53,066 --> 00:05:55,401 Dia menyertai selepas awak berhenti. 83 00:05:55,485 --> 00:05:59,739 {\an8}Nama panggilan budak itu ialah "Senjata Manusia yang Paling Lemah". 84 00:05:59,822 --> 00:06:02,241 {\an8}Paling lemah? Bukan senjata paling kuat? 85 00:06:02,325 --> 00:06:03,367 {\an8}Paling lemah. 86 00:06:03,451 --> 00:06:06,829 {\an8}Dia tercedera juga di penjara bawah tanah tahap E dan masuk ke hospital. 87 00:06:06,913 --> 00:06:09,373 Mungkin dia orang paling lemah dalam kalangan pemburu. 88 00:06:09,457 --> 00:06:11,751 Biar betul? Dia begitu lemah? 89 00:06:11,834 --> 00:06:15,963 Jadi, jika budak itu dipanggil, maknanya misi ini sangat mudah. 90 00:06:16,047 --> 00:06:17,590 Begitu rupanya. 91 00:06:17,673 --> 00:06:18,966 Tak elok jika dia dengar. 92 00:06:19,050 --> 00:06:21,260 Sekian saja untuk topik ini. 93 00:06:22,053 --> 00:06:24,639 Saya telah dengar kesemuanya. 94 00:06:24,722 --> 00:06:25,723 Namun, 95 00:06:25,807 --> 00:06:28,768 katanya ialah hakikat, jadi saya tak dapat membantah. 96 00:06:28,851 --> 00:06:31,395 Jinwoo, kenapa awak tercedera lagi? 97 00:06:32,396 --> 00:06:33,314 Joohee rupanya. 98 00:06:33,397 --> 00:06:35,066 Kita akan menjalankan misi bersama-sama lagi. 99 00:06:35,733 --> 00:06:38,778 Berbanding hal ini, kenapa ada luka pada muka awak? 100 00:06:38,861 --> 00:06:41,823 Itu sama seperti biasa. 101 00:06:42,990 --> 00:06:45,284 Awak harus berhati-hati. 102 00:06:46,494 --> 00:06:48,704 Saya dengar awak masuk ke hospital juga. 103 00:06:48,788 --> 00:06:51,165 Saya satu-satunya orang yang tercedera di penjara bawah tanah tahap E. 104 00:06:51,249 --> 00:06:53,584 Eh? Pasukan awak tiada penyembuh? 105 00:06:54,127 --> 00:06:58,756 Orang lain ialah pemburu tahap tinggi, jadi mereka tak perlukan penyembuh. 106 00:06:58,840 --> 00:07:00,299 Kenapa begitu? 107 00:07:00,383 --> 00:07:02,176 Mereka tak kisah tentang keselamatan orang lain? 108 00:07:02,260 --> 00:07:05,263 Tak apa-apa, saya yang terlalu lemah. 109 00:07:05,763 --> 00:07:08,516 Joohee, awak sepatutnya jelas juga. 110 00:07:08,599 --> 00:07:09,976 Saya sudah biasa. 111 00:07:12,270 --> 00:07:15,606 Rasanya kita sudah perlu masuk. Mari kita pergi. 112 00:07:16,732 --> 00:07:17,733 Sila izinkan saya 113 00:07:17,817 --> 00:07:20,736 untuk mencalonkan diri sebagai kapten misi serangan ini. 114 00:07:20,820 --> 00:07:22,447 Saya Song Chiyul. 115 00:07:22,530 --> 00:07:23,948 Selamat berkenalan. 116 00:07:24,031 --> 00:07:25,783 Sudah tentu. 117 00:07:25,867 --> 00:07:28,911 Lagipun, awak pemburu tahap tertinggi dalam kalangan kita. 118 00:07:28,995 --> 00:07:31,289 Saya lega jika awak menjadi ketua. 119 00:07:31,372 --> 00:07:33,666 Selamat berkenalan, Encik Sung. 120 00:07:33,749 --> 00:07:35,001 Baik. 121 00:07:35,084 --> 00:07:36,961 Jadi, adakah kamu sudah bersedia? 122 00:07:37,044 --> 00:07:38,421 Mari kita masuk. 123 00:07:43,593 --> 00:07:44,844 Sung. 124 00:07:46,053 --> 00:07:49,015 Awak harus ikut kami, jangan tercedera ya. 125 00:07:49,932 --> 00:07:50,850 Baik. 126 00:07:50,933 --> 00:07:53,227 Mari kita berusaha bersama-sama. 127 00:07:56,397 --> 00:07:59,358 Pisau kecil dengan hanya sedikit kuasa sihir. 128 00:07:59,942 --> 00:08:02,945 Saya hanya mampu beli pisau ini dengan pendapatan saya. 129 00:08:03,571 --> 00:08:04,989 Namun, janji saya ada senjata. 130 00:08:08,201 --> 00:08:09,994 Saya mesti menunjukkan prestasi yang baik hari ini. 131 00:08:19,295 --> 00:08:21,547 Terima kasih atas usaha awak, Presiden Go. 132 00:08:22,089 --> 00:08:24,342 Bagaimana hasil perbincangan dengan kerajaan? 133 00:08:25,051 --> 00:08:27,720 Kata mereka sentiasa sama. 134 00:08:27,803 --> 00:08:29,680 Mereka nak kita elakkan kejadian "Kepecahan Penjara Bawah Tanah" 135 00:08:29,764 --> 00:08:33,976 dan minta kita bekal barang yang diperoleh dari penjara bawah tanah secara tetap. 136 00:08:35,770 --> 00:08:38,814 Permintaan mereka tiada sebarang masalah. 137 00:08:38,898 --> 00:08:44,403 Jual bekalan yang diperoleh dari penjara bawah tanah ialah cara kita cari rezeki. 138 00:08:49,242 --> 00:08:52,578 Kristal yang diperoleh daripada haiwan iblis yang ditewaskan 139 00:08:52,662 --> 00:08:54,580 juga dikenali sebagai batu sihir. 140 00:08:54,664 --> 00:08:55,665 Ia boleh dijual untuk dapat duit. 141 00:09:02,255 --> 00:09:03,297 Saya telah berjaya. 142 00:09:03,881 --> 00:09:05,383 Saya telah dapat yang pertama... 143 00:09:05,466 --> 00:09:06,509 Jinwoo! 144 00:09:21,023 --> 00:09:22,275 Jinwoo! 145 00:09:22,358 --> 00:09:23,651 Joohee, awak undur. 146 00:09:23,734 --> 00:09:24,819 Rasakan! 147 00:09:28,656 --> 00:09:30,575 Saya akan tewaskan haiwan iblis seterusnya. 148 00:09:31,075 --> 00:09:32,743 Joohee, awak merawat Sung. 149 00:09:32,827 --> 00:09:34,120 Baik. 150 00:09:36,122 --> 00:09:38,082 Tiada masalah. 151 00:09:38,165 --> 00:09:40,001 Saya pasti akan merawat awak. 152 00:09:56,350 --> 00:10:00,521 Batu sihir yang diperoleh daripada haiwan iblis tahap tinggi 153 00:10:00,605 --> 00:10:06,277 boleh menghasilkan senjata yang lebih kuat untuk lawan haiwan iblis yang lebih kuat. 154 00:10:06,777 --> 00:10:11,365 Batu mana yang diperoleh dari penjara bawah tanah juga dapat hasilkan senjata, 155 00:10:11,449 --> 00:10:13,951 tapi kesannya tak setanding batu sihir. 156 00:10:14,035 --> 00:10:16,912 Namun, tujuan permintaan kerajaan ialah... 157 00:10:17,622 --> 00:10:20,082 {\an8}Mereka mahu menggunakannya sebagai sumber tenaga baharu. 158 00:10:21,000 --> 00:10:23,002 Benda ini lebih selamat daripada penjanaan tenaga nuklear. 159 00:10:23,085 --> 00:10:26,297 Ia lebih cekap daripada penjanaan kuasa hidro, angin dan geoterma. 160 00:10:26,380 --> 00:10:29,091 Kesan pencemaran udara juga rendah berbanding kuasa haba. 161 00:10:29,967 --> 00:10:32,219 {\an8}Ia merupakan tenaga hijau yang paling ideal. 162 00:10:32,720 --> 00:10:37,391 {\an8}Kerajaan sedang kaji cara untuk menjana elektrik melalui batu sihir dan batu mana. 163 00:10:37,475 --> 00:10:40,353 {\an8}Sumber terhad yang hanya boleh diperoleh melalui pemburu. 164 00:10:41,103 --> 00:10:44,690 {\an8}Jadi, peranan pemburu adalah sangat penting. 165 00:10:51,822 --> 00:10:53,199 - Baguslah! - Sudah berjaya! 166 00:10:53,282 --> 00:10:54,950 Kita berjaya menewaskan Bos penjara bawah tanah! 167 00:10:55,034 --> 00:10:56,911 - Bagus. - Encik Song memang hebat. 168 00:10:56,994 --> 00:10:58,496 - Dah berjaya. - Bagus. 169 00:10:59,580 --> 00:11:00,623 Jinwoo. 170 00:11:00,706 --> 00:11:04,251 Adakah awak berkeras nak jadi pemburu kerana ketidakpuasan? 171 00:11:04,877 --> 00:11:08,547 Jika berterusan, sesuatu akan terjadi pada awak kelak. 172 00:11:08,631 --> 00:11:09,965 Bukan saja perut awak, 173 00:11:10,049 --> 00:11:12,176 seluruh badan awak penuh dengan luka serius. 174 00:11:12,259 --> 00:11:13,511 Maaf. 175 00:11:13,594 --> 00:11:15,346 Saya bukan nak awak minta maaf! 176 00:11:15,930 --> 00:11:17,431 Saya sedang risau tentang awak. 177 00:11:23,354 --> 00:11:25,981 Semua, kamu telah siap mengambil rampasan? 178 00:11:26,065 --> 00:11:28,526 Sudah. 179 00:11:28,609 --> 00:11:30,986 {\an8}Urat batu mana tak banyak di sini. 180 00:11:31,070 --> 00:11:34,156 Kita takkan dapat banyak duit. 181 00:11:35,157 --> 00:11:36,742 Sudah tamat? 182 00:11:37,743 --> 00:11:41,163 Rampasan saya cuma batu sihir tahap E. 183 00:11:42,415 --> 00:11:44,875 Tak berbaloi untuk saya merisikokan nyawa. 184 00:11:46,585 --> 00:11:48,212 Hei. 185 00:11:48,295 --> 00:11:49,964 Semua, mari ke sini. 186 00:11:50,881 --> 00:11:51,799 Adakah ini gua? 187 00:11:51,882 --> 00:11:52,883 Lorong bawah tanah? 188 00:11:52,967 --> 00:11:55,428 Rasanya gua ini sangat mendalam. 189 00:11:56,011 --> 00:11:57,763 Adakah ini penjara bawah tanah berganda? 190 00:11:57,847 --> 00:11:59,765 Saya pernah dengar tentang itu. 191 00:11:59,849 --> 00:12:03,811 Patutlah penjara bawah tanah tidak tutup selepas Bos ditewaskan. 192 00:12:03,894 --> 00:12:06,272 Ya, saya pun rasa pelik. 193 00:12:06,355 --> 00:12:07,690 Maknanya... 194 00:12:07,773 --> 00:12:08,816 Ya. 195 00:12:08,899 --> 00:12:11,235 Masih ada banyak buruan di dalam gua ini. 196 00:12:11,318 --> 00:12:13,779 Dengar sini. 197 00:12:13,863 --> 00:12:16,031 Biasanya dalam keadaan ini, 198 00:12:16,115 --> 00:12:19,577 kita perlu lapor kepada Persatuan Pemburu dan dengar arahan mereka. 199 00:12:19,660 --> 00:12:21,620 Sekejap, Song. 200 00:12:21,704 --> 00:12:25,166 Bukankah ini bermakna kita akan serahkan buruan kepada pemburu lain? 201 00:12:25,749 --> 00:12:29,086 Ini juga penjara bawah tanah tahap D. Takkan ada masalah. 202 00:12:29,170 --> 00:12:31,172 Isterinya bakal melahirkan anak kedua. 203 00:12:31,255 --> 00:12:33,132 Selain itu, batu mana di sini kurang sangat. 204 00:12:33,716 --> 00:12:36,343 Bolehkah awak berikan pengecualian? 205 00:12:36,427 --> 00:12:37,678 Benarkah tak boleh? 206 00:12:37,761 --> 00:12:39,555 Saya dapat memahami perasaan kamu, 207 00:12:39,638 --> 00:12:41,891 tapi memang ada bahaya yang tidak diketahui. 208 00:12:42,600 --> 00:12:43,726 Mari kita undi. 209 00:12:43,809 --> 00:12:45,019 Saya tak rasa nak pergi. 210 00:12:45,102 --> 00:12:46,020 Mari kita pergi. 211 00:12:46,103 --> 00:12:47,396 Saya bantah. 212 00:12:47,480 --> 00:12:48,397 Bantah. 213 00:12:48,481 --> 00:12:49,648 Mari kita pergi lihat. 214 00:12:49,732 --> 00:12:51,192 - Saya pun fikir begitu. - Ya. 215 00:12:51,275 --> 00:12:52,693 Mari kita balik. 216 00:12:52,776 --> 00:12:54,111 Saya nak pergi. 217 00:12:54,195 --> 00:12:55,029 Sudah tentu saya nak pergi. 218 00:12:55,112 --> 00:12:57,990 Maaf, saya enggan pergi. 219 00:12:58,073 --> 00:12:59,200 Jadi... 220 00:12:59,283 --> 00:13:01,744 Enam undi menyokong dan enam undi membantah. 221 00:13:02,286 --> 00:13:03,454 Tinggal Sung saja. 222 00:13:03,537 --> 00:13:04,997 Apa pendapat awak? 223 00:13:05,080 --> 00:13:06,499 Saya... 224 00:13:08,042 --> 00:13:12,171 Saya tahu penjara bawah tanah tahap D sungguh berbahaya bagi saya. 225 00:13:13,047 --> 00:13:14,131 Namun... 226 00:13:14,715 --> 00:13:15,966 Ayah saya hilang. 227 00:13:16,050 --> 00:13:18,093 Hanya saya saja dalam keluarga yang mampu mencari duit. 228 00:13:19,053 --> 00:13:20,304 Mak saya ada perbelanjaan perubatan. 229 00:13:20,888 --> 00:13:23,015 Adik saya akan masuk ke universiti. 230 00:13:23,766 --> 00:13:26,477 Saya perlukan duit. 231 00:13:27,686 --> 00:13:28,729 Saya nak pergi. 232 00:13:35,444 --> 00:13:38,948 Jika begitu, sila letakkan tangan di atas kristal hitam itu. 233 00:13:45,579 --> 00:13:47,623 Orang seterusnya, sila masuk. 234 00:13:51,252 --> 00:13:52,836 Awak bertahap C? 235 00:13:52,920 --> 00:13:54,421 Jika begitu, mohon sertai persatuan kami. 236 00:13:54,505 --> 00:13:57,633 Ini syarat kontrak persatuan kami. 237 00:13:57,716 --> 00:13:59,635 Ini ialah penerangan syarat kerja. 238 00:14:02,805 --> 00:14:08,727 Ya, sudah ada seorang pemburu tahap B dan dua pemburu tahap C bersetuju. 239 00:14:08,811 --> 00:14:11,021 Semuanya berjalan lancar, Encik Choi. 240 00:14:11,105 --> 00:14:12,606 Bagus. 241 00:14:13,190 --> 00:14:14,650 Tak kira jantina atau umur, 242 00:14:14,733 --> 00:14:17,903 rekrut saja sesiapa yang kelihatan berbakat. 243 00:14:17,987 --> 00:14:23,284 Namun, saya rasa tiada orang yang setanding Cha Hae-In dalam persatuan kita. 244 00:14:25,411 --> 00:14:27,204 Tangkap mereka! 245 00:14:27,288 --> 00:14:28,247 Ke tepi! 246 00:14:32,793 --> 00:14:35,254 Ke tepi! Awak nak dilanggar? 247 00:14:57,192 --> 00:14:58,444 Itu... 248 00:14:58,527 --> 00:14:59,737 Nah. 249 00:14:59,820 --> 00:15:00,821 Terima kasih. 250 00:15:00,905 --> 00:15:02,281 - Cha Hae-In! - Terima kasih. 251 00:15:02,364 --> 00:15:04,408 - Cha Hae-In! - Pemburu tahap S? 252 00:15:04,491 --> 00:15:06,368 - Hebatnya! - Itu dia. 253 00:15:06,452 --> 00:15:07,494 Comelnya. 254 00:15:07,578 --> 00:15:08,913 - Saya peminat awak. - Itu... 255 00:15:08,996 --> 00:15:10,247 - Sila jabat tangan dengan saya. - Saya... 256 00:15:16,503 --> 00:15:17,504 Hebatnya. 257 00:15:17,588 --> 00:15:19,298 Pemburu tahap S memang hebat. 258 00:15:22,301 --> 00:15:24,720 Sudah berapa lama sejak kita masuk ke dalam gua? 259 00:15:24,803 --> 00:15:26,597 Lebih kurang 40 minit. 260 00:15:26,680 --> 00:15:29,516 Portal akan ditutup sejam selepas Bos ditewaskan. 261 00:15:29,600 --> 00:15:31,435 Jadi kita masih ada masa 20 minit. 262 00:15:31,518 --> 00:15:33,854 Itu... Maaf. 263 00:15:33,938 --> 00:15:35,439 Kenapa awak minta maaf? 264 00:15:35,522 --> 00:15:39,526 Undian saya membuat awak terpaksa masuk. 265 00:15:39,610 --> 00:15:41,570 Tak apa-apa. 266 00:15:41,654 --> 00:15:42,905 Jangan risau. 267 00:15:42,988 --> 00:15:45,532 Benarkah? 268 00:15:46,200 --> 00:15:47,618 Sudah tentu 269 00:15:47,701 --> 00:15:49,787 tak benar! 270 00:15:49,870 --> 00:15:51,288 Adakah awak sudah lupa? 271 00:15:51,372 --> 00:15:55,417 Jinwoo, awak akan mati jika awak ditikam pada bahagian lebih tinggi. 272 00:15:55,501 --> 00:15:58,671 Saya juga bersusah payah untuk merawat kaki dan tangan awak. 273 00:15:58,754 --> 00:16:00,673 Adakah awak gila? 274 00:16:00,756 --> 00:16:02,508 Adakah otak awak kurang waras? 275 00:16:02,591 --> 00:16:04,176 Cakaplah! 276 00:16:04,259 --> 00:16:07,179 Maaf. Memang betul. 277 00:16:07,262 --> 00:16:11,100 Saya terselamat setiap kali atas bantuan penyembuh tahap B, Joohee. 278 00:16:11,684 --> 00:16:13,644 Benarkah awak bermuhasabah? 279 00:16:13,727 --> 00:16:14,687 Ya. 280 00:16:16,397 --> 00:16:20,567 Jika begitu, awak belanja saya makan sebagai tanda permintaan maaf. 281 00:16:20,651 --> 00:16:21,527 Eh? 282 00:16:22,194 --> 00:16:25,364 Kenapa? Awak tak suka makan dengan saya? 283 00:16:25,447 --> 00:16:27,491 Bukan begitu. Mana mungkin? 284 00:16:27,574 --> 00:16:28,492 Kita sudah tiba. 285 00:16:28,575 --> 00:16:29,994 Ini bilik Bos. 286 00:16:32,788 --> 00:16:35,666 Jarang-jarang ada bilik dengan pintu. 287 00:16:35,749 --> 00:16:37,334 Rasanya agak aneh. 288 00:16:37,418 --> 00:16:38,669 Ya. 289 00:16:38,752 --> 00:16:39,837 Saya nak masuk. 290 00:16:39,920 --> 00:16:41,797 Kita sudah datang, mana boleh balik dengan tangan kosong? 291 00:16:41,880 --> 00:16:43,507 Ya, saya akan pergi juga. 292 00:16:44,508 --> 00:16:46,510 Pasukan harus maju dan undur bersama-sama. 293 00:16:46,593 --> 00:16:49,304 Betul tak, Kapten Sung? 294 00:16:50,347 --> 00:16:51,932 Ya, betul. 295 00:16:55,853 --> 00:16:57,980 Helo, para pembangkit. 296 00:16:58,063 --> 00:17:01,483 Saya presiden Persatuan Pemburu, Go Gunhee. 297 00:17:01,567 --> 00:17:03,110 Saya yakin dalam kalangan kamu, 298 00:17:03,193 --> 00:17:08,407 ada orang yang akan jadi pemburu dan ada yang tidak. 299 00:17:08,490 --> 00:17:11,118 Portal sudah wujud lebih daripada sepuluh tahun. 300 00:17:11,201 --> 00:17:14,038 Masih ada banyak misteri yang belum diselesaikan di penjara bawah tanah. 301 00:17:14,121 --> 00:17:16,373 Pemburu ialah industri yang mempertaruhkan nyawa. 302 00:17:16,457 --> 00:17:18,417 Meskipun sudah biasa dengan misi serangan, 303 00:17:18,500 --> 00:17:20,419 kamu pun tak boleh leka. 304 00:17:20,502 --> 00:17:23,297 Jangan sombong dan memandang rendah musuh. 305 00:17:23,380 --> 00:17:25,340 Hanya ada satu perkara penting jika kamu nak terus hidup, 306 00:17:25,424 --> 00:17:27,801 iaitu kekal berwaspada. 307 00:17:36,101 --> 00:17:37,269 Oh, api telah dihidupkan. 308 00:17:38,062 --> 00:17:39,188 Suasana ini agak baik. 309 00:17:39,271 --> 00:17:41,398 Ini kali pertama saya masuk ke penjara bawah tanah seperti ini. 310 00:17:50,657 --> 00:17:52,576 Kenapa dengan semua arca batu ini? 311 00:17:52,659 --> 00:17:54,661 Rasanya ia sudah lama wujud. 312 00:17:54,745 --> 00:17:56,371 Sesetengah arca batu pegang alat muzik. 313 00:18:02,669 --> 00:18:04,463 Ada sebuah arca batu yang besar di sini. 314 00:18:05,464 --> 00:18:06,799 Ia benar-benar besar. 315 00:18:06,882 --> 00:18:07,800 Apa ini? 316 00:18:07,883 --> 00:18:09,343 Rasanya sangat aneh. 317 00:18:09,927 --> 00:18:12,387 Oh ya, manakah haiwan iblis? 318 00:18:12,471 --> 00:18:13,347 Ya. 319 00:18:13,430 --> 00:18:15,057 Seekor pun tiada. 320 00:18:16,558 --> 00:18:17,476 Apa ini? 321 00:18:17,559 --> 00:18:19,061 Formasi sihir? 322 00:18:19,144 --> 00:18:21,688 Song, rasanya ada tulisan di sini. 323 00:18:22,731 --> 00:18:23,982 Adakah ini tulisan kuno? 324 00:18:24,066 --> 00:18:25,150 Biar saya lihat. 325 00:18:25,943 --> 00:18:28,487 Perintah Kuil Cartenon. 326 00:18:28,570 --> 00:18:31,490 Perintah pertama, menyembah tuhan. 327 00:18:31,573 --> 00:18:34,535 - Jinwoo. - Perintah kedua, memuji tuhan. 328 00:18:35,119 --> 00:18:37,246 Perintah ketiga, percaya kepada tuhan. 329 00:18:37,329 --> 00:18:41,792 Mata arca batu itu telah gerak tadi. 330 00:18:42,292 --> 00:18:45,712 - Ia sedang melihat kita tadi. - Apa? 331 00:18:45,796 --> 00:18:49,258 - Mana mungkin? Awak tersilap lihat. - Orang yang tak mematuhi perintah 332 00:18:50,134 --> 00:18:51,593 takkan dapat keluar dari sini hidup-hidup. 333 00:18:56,473 --> 00:18:58,183 Lihat, pintu sudah ditutup. 334 00:18:58,267 --> 00:19:00,102 Eh, kenapa? 335 00:19:00,185 --> 00:19:02,855 Adakah kita terkurung di sini? 336 00:19:04,148 --> 00:19:05,899 Sebab itu saya tak mahu datang. 337 00:19:05,983 --> 00:19:08,569 Ini terjadi sebab kamu memandang rendah penjara bawah tanah. 338 00:19:08,652 --> 00:19:12,072 Kita tak patut datang ke sini sejak awal lagi. Saya nak balik. 339 00:19:12,156 --> 00:19:15,284 Saya akan berikan semua khazanah kepada kamu. 340 00:19:15,367 --> 00:19:16,827 Jumpa lagi. 341 00:19:18,162 --> 00:19:19,663 Cepat pergi dari situ! 342 00:19:36,513 --> 00:19:38,182 Jangan! 343 00:19:38,265 --> 00:19:39,099 Biar betul? 344 00:19:39,183 --> 00:19:40,517 Ia telah gerak. 345 00:19:40,601 --> 00:19:43,187 Takkan kita nak melawannya? 346 00:19:44,771 --> 00:19:47,191 Apakah tahap orang yang dibunuh tadi? 347 00:19:47,274 --> 00:19:48,317 Tahap D? 348 00:19:48,901 --> 00:19:52,112 Dia pasti lebih hebat daripada saya yang bertahap E. 349 00:19:53,238 --> 00:19:56,074 Namun, dia dibunuh dalam sekelip mata. 350 00:19:56,700 --> 00:19:57,701 Ini terlalu aneh. 351 00:19:57,784 --> 00:19:59,620 Bukankah tempat ini penjara bawah tanah tahap D? 352 00:19:59,703 --> 00:20:02,164 Mana mungkin ada raksasa seperti itu? 353 00:20:02,247 --> 00:20:04,249 Jika arca batu akan gerak... 354 00:20:04,333 --> 00:20:05,375 Adakah... 355 00:20:19,306 --> 00:20:23,227 Saya telah mengalami banyak keadaan yang mengancam nyawa. 356 00:20:23,810 --> 00:20:27,856 Dalam misi serangan pertama, saya terpisah daripada pasukan dan diserang. 357 00:20:27,940 --> 00:20:30,943 Saya pernah masuk hospital beberapa minggu sebab dicederakan haiwan iblis tahap E. 358 00:20:31,818 --> 00:20:34,780 Saya juga hampir mati kelaparan kerana dikurung di dalam pagar sesat. 359 00:20:35,405 --> 00:20:37,699 Penjara bawah tanah bertahap rendah 360 00:20:37,783 --> 00:20:39,868 juga misi yang perlu mempertaruhkan nyawa bagi saya. 361 00:20:40,953 --> 00:20:44,998 Biasanya pemburu akan menjual batu sihir untuk membeli senjata 362 00:20:45,082 --> 00:20:47,084 agar dapat tewaskan haiwan iblis yang lebih hebat 363 00:20:47,167 --> 00:20:49,294 dan mendapat ganjaran yang lebih tinggi. 364 00:20:49,920 --> 00:20:52,631 Namun, saya cuma ada sebilah pisau yang murah. 365 00:20:52,714 --> 00:20:55,175 Jika pisau ini rosak, saya cuma dapat melawan haiwan iblis dengan buku lima. 366 00:20:57,511 --> 00:20:59,513 Kasut ini tidak boleh dipakai lagi? 367 00:21:00,472 --> 00:21:03,809 Sehari demi sehari berlalu. 368 00:21:06,270 --> 00:21:08,397 Saya bertahan dengan ejekan orang lain, 369 00:21:08,480 --> 00:21:11,108 lakukan kerja yang mempertaruhkan nyawa tanpa keuntungan. 370 00:21:12,109 --> 00:21:14,278 Namun, saya harus mencari peluang untuk terus hidup. 371 00:21:14,361 --> 00:21:16,655 Saya harus memerhati segalanya di sekitar saya. 372 00:21:17,698 --> 00:21:18,824 Mungkin disebabkan itu, 373 00:21:19,574 --> 00:21:20,867 saya sangat memahami... 374 00:21:20,951 --> 00:21:22,244 Semua, cepat meniarap! 375 00:21:37,843 --> 00:21:38,802 Biar betul? 376 00:21:38,885 --> 00:21:39,761 Kenapa ada hal seperti ini? 377 00:21:39,845 --> 00:21:40,762 Apa yang berlaku sebenarnya? 378 00:21:40,846 --> 00:21:41,722 Mana saya akan tahu? 379 00:21:41,805 --> 00:21:43,015 Awak tak apa-apa? 380 00:21:43,098 --> 00:21:43,932 Saya tak apa-apa. 381 00:21:44,016 --> 00:21:45,392 Kim, bagaimana dengan awak? 382 00:21:45,475 --> 00:21:46,643 Saya pun tak apa-apa. 383 00:21:46,727 --> 00:21:49,938 Jangan. 384 00:21:50,022 --> 00:21:52,316 Apa yang berlaku? 385 00:21:53,108 --> 00:21:55,027 Kenapa keadaan menjadi begini? 386 00:21:55,777 --> 00:21:56,945 Kita telah tertahan. 387 00:21:57,029 --> 00:21:57,988 Tiada jalan keluar. 388 00:21:58,071 --> 00:22:00,449 Saya akan mati. 389 00:22:04,077 --> 00:22:05,329 Saya akan dibunuh.