1
00:00:03,717 --> 00:00:06,428
{\an8}3 TAHUN LALU
2
00:00:11,307 --> 00:00:13,727
Kapten, kita pergi bantu mereka juga.
3
00:00:13,810 --> 00:00:15,520
{\an8}Awak tahu ini tak berguna, betul?
4
00:00:16,104 --> 00:00:17,981
{\an8}Senjata konvensional kita
5
00:00:18,064 --> 00:00:20,483
{\an8}takkan dapat mencederakannya.
6
00:00:22,027 --> 00:00:24,738
{\an8}Kita cuma serahkan hal ini
7
00:00:24,821 --> 00:00:26,614
{\an8}kepada semua pemburu itu.
8
00:00:43,256 --> 00:00:44,758
{\an8}Lawan masing-masing!
9
00:00:44,841 --> 00:00:47,719
{\an8}Jika tempat ini diterobos,
garis pertempuran kita akan hancur!
10
00:00:49,471 --> 00:00:50,346
Jangan undur!
11
00:01:03,985 --> 00:01:05,487
{\an8}Tak boleh.
12
00:01:05,570 --> 00:01:08,281
{\an8}Ini bukan lawan yang mampu kami tangani.
13
00:01:09,908 --> 00:01:11,159
{\an8}Tak guna.
14
00:01:11,242 --> 00:01:13,495
{\an8}Saya hampir hilang kesedaran.
15
00:01:24,339 --> 00:01:25,465
Ini ialah sihir pemulihan?
16
00:01:28,009 --> 00:01:29,093
Hebatnya.
17
00:01:29,177 --> 00:01:30,512
Luka saya sembuh dalam sekelip mata.
18
00:01:31,471 --> 00:01:33,139
Bahaya!
19
00:01:33,223 --> 00:01:34,724
Byung-gu, meniarap!
20
00:01:36,768 --> 00:01:37,977
Abang Yoonho!
21
00:01:38,061 --> 00:01:39,312
Serah kepada saya.
22
00:01:50,990 --> 00:01:52,534
Ini tahap S.
23
00:01:52,617 --> 00:01:54,619
Pemburu tahap S sudah datang.
24
00:01:54,702 --> 00:01:57,080
Awak pecut terlalu depan, Byung-gu.
25
00:01:57,163 --> 00:01:58,456
Maaf.
26
00:01:58,540 --> 00:02:00,291
Saya nak selamatkan sebanyak yang mungkin.
27
00:02:00,375 --> 00:02:04,295
Selain itu, saya yakin kamu berdua
pasti akan melindungi saya.
28
00:02:12,303 --> 00:02:15,431
Ia tak nampak seperti Bos.
29
00:02:15,515 --> 00:02:17,934
Rasanya ia ialah ketua semua raksasa ini.
30
00:02:18,601 --> 00:02:20,520
Byung-gu, tolong jaga
mereka yang tercedera.
31
00:02:21,020 --> 00:02:23,022
Serah kepada saya, Abang Yoonho.
32
00:02:23,106 --> 00:02:25,400
Seranglah, Eunseok.
33
00:02:25,483 --> 00:02:26,359
Baik.
34
00:02:47,630 --> 00:02:48,840
Rasakan!
35
00:02:56,723 --> 00:02:58,016
Lelaki ganas.
36
00:02:58,099 --> 00:02:59,183
Apa?
37
00:03:02,061 --> 00:03:04,355
Nampaknya ia bukan ketua.
38
00:03:04,439 --> 00:03:06,316
{\an8}Menarik.
39
00:03:19,078 --> 00:03:22,290
Nampaknya mereka sampai tepat pada masa.
40
00:03:25,627 --> 00:03:26,586
Jika begitu,
41
00:03:26,669 --> 00:03:28,212
mari kita mula juga.
42
00:03:29,172 --> 00:03:31,174
Encik Choi, kami sudah bersedia.
43
00:03:31,257 --> 00:03:32,634
Baik.
44
00:03:45,980 --> 00:03:47,857
Semua orang, serang sekarang!
45
00:03:53,821 --> 00:03:55,823
{\an8}Lebih daripada sepuluh tahun lalu,
46
00:03:55,907 --> 00:04:00,787
{\an8}"portal" yang menghubungkan dimensi lain
tiba-tiba muncul di dunia ini.
47
00:04:02,372 --> 00:04:03,539
{\an8}Dalam portal itu,
48
00:04:03,623 --> 00:04:07,001
{\an8}terdapat pelbagai raksasa
dan haiwan iblis.
49
00:04:07,085 --> 00:04:09,379
{\an8}Senjata konvensional
tak dapat lawan mereka.
50
00:04:09,462 --> 00:04:12,966
{\an8}Hanya Pembangkit dengan keupayaan khas
mampu melawannya.
51
00:04:13,633 --> 00:04:15,134
Mereka digelar sebagai "pemburu".
52
00:04:15,802 --> 00:04:18,846
{\an8}Berdasarkan kuasa sihir,
pemburu diklasifikasikan
53
00:04:18,930 --> 00:04:21,015
{\an8}mengikut tahap
54
00:04:21,099 --> 00:04:26,396
S, A, B, C, D dan E.
55
00:04:27,438 --> 00:04:32,402
{\an8}Namun, setelah bangkit,
tak kira seberapa keras mereka cuba,
56
00:04:32,986 --> 00:04:35,780
{\an8}keupayaan mereka takkan meningkat lagi.
57
00:04:39,367 --> 00:04:41,286
3 TAHUN KEMUDIAN
58
00:04:41,369 --> 00:04:43,454
SEKARANG
59
00:04:59,554 --> 00:05:01,639
Semoga berjaya
untuk misi serangan hari ini.
60
00:05:01,723 --> 00:05:02,724
Terima kasih.
61
00:05:03,683 --> 00:05:05,852
Hei, Kim.
62
00:05:05,935 --> 00:05:07,228
Lama tak jumpa.
63
00:05:07,312 --> 00:05:08,479
Eh?
64
00:05:08,563 --> 00:05:10,773
Bukankah ini Park? Kenapa awak datang?
65
00:05:10,857 --> 00:05:13,234
Bukankah awak tak nak jadi pemburu lagi?
66
00:05:14,694 --> 00:05:16,654
Sebab isteri saya mengandung anak kedua.
67
00:05:16,738 --> 00:05:17,989
Begitu rupanya.
68
00:05:18,072 --> 00:05:21,242
Lagipun, kita akan dapat banyak duit
jika berjaya menyelesaikan misi serangan.
69
00:05:22,160 --> 00:05:23,494
Namun, saya sangat risau.
70
00:05:23,578 --> 00:05:26,497
Sudah lama saya tak menjalankan misi,
saya tak pasti badan saya mampu tahan tak.
71
00:05:26,581 --> 00:05:28,249
Lagipun, keupayaan saya juga biasa saja.
72
00:05:28,333 --> 00:05:30,668
Eh, bukankah ini Sung?
73
00:05:30,752 --> 00:05:32,670
Sung, selamat pagi.
74
00:05:32,754 --> 00:05:34,672
Terima kasih atas usaha awak
dalam cuaca sejuk ini.
75
00:05:36,883 --> 00:05:38,509
Mohon berikan tunjuk ajar juga hari ini.
76
00:05:38,593 --> 00:05:40,928
Hei, Sung.
77
00:05:41,012 --> 00:05:43,097
Adakah awak makan dengan baik?
78
00:05:43,181 --> 00:05:45,725
Ya, saya makan dengan baik.
79
00:05:46,309 --> 00:05:48,644
Siapakah dia? Dia sangat hebat?
80
00:05:48,728 --> 00:05:50,563
Kenapa semua orang
bertegur sapa dengannya?
81
00:05:51,689 --> 00:05:52,982
Ia sebaliknya.
82
00:05:53,066 --> 00:05:55,401
Dia menyertai selepas awak berhenti.
83
00:05:55,485 --> 00:05:59,739
{\an8}Nama panggilan budak itu
ialah "Senjata Manusia yang Paling Lemah".
84
00:05:59,822 --> 00:06:02,241
{\an8}Paling lemah? Bukan senjata paling kuat?
85
00:06:02,325 --> 00:06:03,367
{\an8}Paling lemah.
86
00:06:03,451 --> 00:06:06,829
{\an8}Dia tercedera juga di penjara bawah tanah
tahap E dan masuk ke hospital.
87
00:06:06,913 --> 00:06:09,373
Mungkin dia orang paling lemah
dalam kalangan pemburu.
88
00:06:09,457 --> 00:06:11,751
Biar betul? Dia begitu lemah?
89
00:06:11,834 --> 00:06:15,963
Jadi, jika budak itu dipanggil,
maknanya misi ini sangat mudah.
90
00:06:16,047 --> 00:06:17,590
Begitu rupanya.
91
00:06:17,673 --> 00:06:18,966
Tak elok jika dia dengar.
92
00:06:19,050 --> 00:06:21,260
Sekian saja untuk topik ini.
93
00:06:22,053 --> 00:06:24,639
Saya telah dengar kesemuanya.
94
00:06:24,722 --> 00:06:25,723
Namun,
95
00:06:25,807 --> 00:06:28,768
katanya ialah hakikat,
jadi saya tak dapat membantah.
96
00:06:28,851 --> 00:06:31,395
Jinwoo, kenapa awak tercedera lagi?
97
00:06:32,396 --> 00:06:33,314
Joohee rupanya.
98
00:06:33,397 --> 00:06:35,066
Kita akan menjalankan misi
bersama-sama lagi.
99
00:06:35,733 --> 00:06:38,778
Berbanding hal ini,
kenapa ada luka pada muka awak?
100
00:06:38,861 --> 00:06:41,823
Itu sama seperti biasa.
101
00:06:42,990 --> 00:06:45,284
Awak harus berhati-hati.
102
00:06:46,494 --> 00:06:48,704
Saya dengar awak masuk ke hospital juga.
103
00:06:48,788 --> 00:06:51,165
Saya satu-satunya orang yang tercedera
di penjara bawah tanah tahap E.
104
00:06:51,249 --> 00:06:53,584
Eh? Pasukan awak tiada penyembuh?
105
00:06:54,127 --> 00:06:58,756
Orang lain ialah pemburu tahap tinggi,
jadi mereka tak perlukan penyembuh.
106
00:06:58,840 --> 00:07:00,299
Kenapa begitu?
107
00:07:00,383 --> 00:07:02,176
Mereka tak kisah
tentang keselamatan orang lain?
108
00:07:02,260 --> 00:07:05,263
Tak apa-apa, saya yang terlalu lemah.
109
00:07:05,763 --> 00:07:08,516
Joohee, awak sepatutnya jelas juga.
110
00:07:08,599 --> 00:07:09,976
Saya sudah biasa.
111
00:07:12,270 --> 00:07:15,606
Rasanya kita sudah perlu masuk.
Mari kita pergi.
112
00:07:16,732 --> 00:07:17,733
Sila izinkan saya
113
00:07:17,817 --> 00:07:20,736
untuk mencalonkan diri
sebagai kapten misi serangan ini.
114
00:07:20,820 --> 00:07:22,447
Saya Song Chiyul.
115
00:07:22,530 --> 00:07:23,948
Selamat berkenalan.
116
00:07:24,031 --> 00:07:25,783
Sudah tentu.
117
00:07:25,867 --> 00:07:28,911
Lagipun, awak pemburu tahap tertinggi
dalam kalangan kita.
118
00:07:28,995 --> 00:07:31,289
Saya lega jika awak menjadi ketua.
119
00:07:31,372 --> 00:07:33,666
Selamat berkenalan, Encik Sung.
120
00:07:33,749 --> 00:07:35,001
Baik.
121
00:07:35,084 --> 00:07:36,961
Jadi, adakah kamu sudah bersedia?
122
00:07:37,044 --> 00:07:38,421
Mari kita masuk.
123
00:07:43,593 --> 00:07:44,844
Sung.
124
00:07:46,053 --> 00:07:49,015
Awak harus ikut kami, jangan tercedera ya.
125
00:07:49,932 --> 00:07:50,850
Baik.
126
00:07:50,933 --> 00:07:53,227
Mari kita berusaha bersama-sama.
127
00:07:56,397 --> 00:07:59,358
Pisau kecil
dengan hanya sedikit kuasa sihir.
128
00:07:59,942 --> 00:08:02,945
Saya hanya mampu beli pisau ini
dengan pendapatan saya.
129
00:08:03,571 --> 00:08:04,989
Namun, janji saya ada senjata.
130
00:08:08,201 --> 00:08:09,994
Saya mesti menunjukkan prestasi
yang baik hari ini.
131
00:08:19,295 --> 00:08:21,547
Terima kasih atas usaha awak, Presiden Go.
132
00:08:22,089 --> 00:08:24,342
Bagaimana hasil perbincangan
dengan kerajaan?
133
00:08:25,051 --> 00:08:27,720
Kata mereka sentiasa sama.
134
00:08:27,803 --> 00:08:29,680
Mereka nak kita elakkan
kejadian "Kepecahan Penjara Bawah Tanah"
135
00:08:29,764 --> 00:08:33,976
dan minta kita bekal barang yang diperoleh
dari penjara bawah tanah secara tetap.
136
00:08:35,770 --> 00:08:38,814
Permintaan mereka tiada sebarang masalah.
137
00:08:38,898 --> 00:08:44,403
Jual bekalan yang diperoleh dari penjara
bawah tanah ialah cara kita cari rezeki.
138
00:08:49,242 --> 00:08:52,578
Kristal yang diperoleh
daripada haiwan iblis yang ditewaskan
139
00:08:52,662 --> 00:08:54,580
juga dikenali sebagai batu sihir.
140
00:08:54,664 --> 00:08:55,665
Ia boleh dijual untuk dapat duit.
141
00:09:02,255 --> 00:09:03,297
Saya telah berjaya.
142
00:09:03,881 --> 00:09:05,383
Saya telah dapat yang pertama...
143
00:09:05,466 --> 00:09:06,509
Jinwoo!
144
00:09:21,023 --> 00:09:22,275
Jinwoo!
145
00:09:22,358 --> 00:09:23,651
Joohee, awak undur.
146
00:09:23,734 --> 00:09:24,819
Rasakan!
147
00:09:28,656 --> 00:09:30,575
Saya akan tewaskan
haiwan iblis seterusnya.
148
00:09:31,075 --> 00:09:32,743
Joohee, awak merawat Sung.
149
00:09:32,827 --> 00:09:34,120
Baik.
150
00:09:36,122 --> 00:09:38,082
Tiada masalah.
151
00:09:38,165 --> 00:09:40,001
Saya pasti akan merawat awak.
152
00:09:56,350 --> 00:10:00,521
Batu sihir yang diperoleh
daripada haiwan iblis tahap tinggi
153
00:10:00,605 --> 00:10:06,277
boleh menghasilkan senjata yang lebih kuat
untuk lawan haiwan iblis yang lebih kuat.
154
00:10:06,777 --> 00:10:11,365
Batu mana yang diperoleh dari penjara
bawah tanah juga dapat hasilkan senjata,
155
00:10:11,449 --> 00:10:13,951
tapi kesannya tak setanding batu sihir.
156
00:10:14,035 --> 00:10:16,912
Namun, tujuan permintaan kerajaan ialah...
157
00:10:17,622 --> 00:10:20,082
{\an8}Mereka mahu menggunakannya
sebagai sumber tenaga baharu.
158
00:10:21,000 --> 00:10:23,002
Benda ini lebih selamat
daripada penjanaan tenaga nuklear.
159
00:10:23,085 --> 00:10:26,297
Ia lebih cekap daripada penjanaan
kuasa hidro, angin dan geoterma.
160
00:10:26,380 --> 00:10:29,091
Kesan pencemaran udara juga rendah
berbanding kuasa haba.
161
00:10:29,967 --> 00:10:32,219
{\an8}Ia merupakan tenaga hijau
yang paling ideal.
162
00:10:32,720 --> 00:10:37,391
{\an8}Kerajaan sedang kaji cara untuk menjana
elektrik melalui batu sihir dan batu mana.
163
00:10:37,475 --> 00:10:40,353
{\an8}Sumber terhad yang hanya boleh
diperoleh melalui pemburu.
164
00:10:41,103 --> 00:10:44,690
{\an8}Jadi, peranan pemburu
adalah sangat penting.
165
00:10:51,822 --> 00:10:53,199
- Baguslah!
- Sudah berjaya!
166
00:10:53,282 --> 00:10:54,950
Kita berjaya menewaskan
Bos penjara bawah tanah!
167
00:10:55,034 --> 00:10:56,911
- Bagus.
- Encik Song memang hebat.
168
00:10:56,994 --> 00:10:58,496
- Dah berjaya.
- Bagus.
169
00:10:59,580 --> 00:11:00,623
Jinwoo.
170
00:11:00,706 --> 00:11:04,251
Adakah awak berkeras nak jadi pemburu
kerana ketidakpuasan?
171
00:11:04,877 --> 00:11:08,547
Jika berterusan,
sesuatu akan terjadi pada awak kelak.
172
00:11:08,631 --> 00:11:09,965
Bukan saja perut awak,
173
00:11:10,049 --> 00:11:12,176
seluruh badan awak
penuh dengan luka serius.
174
00:11:12,259 --> 00:11:13,511
Maaf.
175
00:11:13,594 --> 00:11:15,346
Saya bukan nak awak minta maaf!
176
00:11:15,930 --> 00:11:17,431
Saya sedang risau tentang awak.
177
00:11:23,354 --> 00:11:25,981
Semua, kamu telah siap mengambil rampasan?
178
00:11:26,065 --> 00:11:28,526
Sudah.
179
00:11:28,609 --> 00:11:30,986
{\an8}Urat batu mana tak banyak di sini.
180
00:11:31,070 --> 00:11:34,156
Kita takkan dapat banyak duit.
181
00:11:35,157 --> 00:11:36,742
Sudah tamat?
182
00:11:37,743 --> 00:11:41,163
Rampasan saya cuma batu sihir tahap E.
183
00:11:42,415 --> 00:11:44,875
Tak berbaloi untuk saya merisikokan nyawa.
184
00:11:46,585 --> 00:11:48,212
Hei.
185
00:11:48,295 --> 00:11:49,964
Semua, mari ke sini.
186
00:11:50,881 --> 00:11:51,799
Adakah ini gua?
187
00:11:51,882 --> 00:11:52,883
Lorong bawah tanah?
188
00:11:52,967 --> 00:11:55,428
Rasanya gua ini sangat mendalam.
189
00:11:56,011 --> 00:11:57,763
Adakah ini penjara bawah tanah berganda?
190
00:11:57,847 --> 00:11:59,765
Saya pernah dengar tentang itu.
191
00:11:59,849 --> 00:12:03,811
Patutlah penjara bawah tanah tidak tutup
selepas Bos ditewaskan.
192
00:12:03,894 --> 00:12:06,272
Ya, saya pun rasa pelik.
193
00:12:06,355 --> 00:12:07,690
Maknanya...
194
00:12:07,773 --> 00:12:08,816
Ya.
195
00:12:08,899 --> 00:12:11,235
Masih ada banyak buruan di dalam gua ini.
196
00:12:11,318 --> 00:12:13,779
Dengar sini.
197
00:12:13,863 --> 00:12:16,031
Biasanya dalam keadaan ini,
198
00:12:16,115 --> 00:12:19,577
kita perlu lapor kepada Persatuan Pemburu
dan dengar arahan mereka.
199
00:12:19,660 --> 00:12:21,620
Sekejap, Song.
200
00:12:21,704 --> 00:12:25,166
Bukankah ini bermakna kita akan
serahkan buruan kepada pemburu lain?
201
00:12:25,749 --> 00:12:29,086
Ini juga penjara bawah tanah tahap D.
Takkan ada masalah.
202
00:12:29,170 --> 00:12:31,172
Isterinya bakal melahirkan anak kedua.
203
00:12:31,255 --> 00:12:33,132
Selain itu, batu mana di sini
kurang sangat.
204
00:12:33,716 --> 00:12:36,343
Bolehkah awak berikan pengecualian?
205
00:12:36,427 --> 00:12:37,678
Benarkah tak boleh?
206
00:12:37,761 --> 00:12:39,555
Saya dapat memahami perasaan kamu,
207
00:12:39,638 --> 00:12:41,891
tapi memang ada
bahaya yang tidak diketahui.
208
00:12:42,600 --> 00:12:43,726
Mari kita undi.
209
00:12:43,809 --> 00:12:45,019
Saya tak rasa nak pergi.
210
00:12:45,102 --> 00:12:46,020
Mari kita pergi.
211
00:12:46,103 --> 00:12:47,396
Saya bantah.
212
00:12:47,480 --> 00:12:48,397
Bantah.
213
00:12:48,481 --> 00:12:49,648
Mari kita pergi lihat.
214
00:12:49,732 --> 00:12:51,192
- Saya pun fikir begitu.
- Ya.
215
00:12:51,275 --> 00:12:52,693
Mari kita balik.
216
00:12:52,776 --> 00:12:54,111
Saya nak pergi.
217
00:12:54,195 --> 00:12:55,029
Sudah tentu saya nak pergi.
218
00:12:55,112 --> 00:12:57,990
Maaf, saya enggan pergi.
219
00:12:58,073 --> 00:12:59,200
Jadi...
220
00:12:59,283 --> 00:13:01,744
Enam undi menyokong
dan enam undi membantah.
221
00:13:02,286 --> 00:13:03,454
Tinggal Sung saja.
222
00:13:03,537 --> 00:13:04,997
Apa pendapat awak?
223
00:13:05,080 --> 00:13:06,499
Saya...
224
00:13:08,042 --> 00:13:12,171
Saya tahu penjara bawah tanah tahap D
sungguh berbahaya bagi saya.
225
00:13:13,047 --> 00:13:14,131
Namun...
226
00:13:14,715 --> 00:13:15,966
Ayah saya hilang.
227
00:13:16,050 --> 00:13:18,093
Hanya saya saja dalam keluarga
yang mampu mencari duit.
228
00:13:19,053 --> 00:13:20,304
Mak saya ada perbelanjaan perubatan.
229
00:13:20,888 --> 00:13:23,015
Adik saya akan masuk ke universiti.
230
00:13:23,766 --> 00:13:26,477
Saya perlukan duit.
231
00:13:27,686 --> 00:13:28,729
Saya nak pergi.
232
00:13:35,444 --> 00:13:38,948
Jika begitu, sila letakkan tangan
di atas kristal hitam itu.
233
00:13:45,579 --> 00:13:47,623
Orang seterusnya, sila masuk.
234
00:13:51,252 --> 00:13:52,836
Awak bertahap C?
235
00:13:52,920 --> 00:13:54,421
Jika begitu, mohon sertai persatuan kami.
236
00:13:54,505 --> 00:13:57,633
Ini syarat kontrak persatuan kami.
237
00:13:57,716 --> 00:13:59,635
Ini ialah penerangan syarat kerja.
238
00:14:02,805 --> 00:14:08,727
Ya, sudah ada seorang pemburu tahap B
dan dua pemburu tahap C bersetuju.
239
00:14:08,811 --> 00:14:11,021
Semuanya berjalan lancar, Encik Choi.
240
00:14:11,105 --> 00:14:12,606
Bagus.
241
00:14:13,190 --> 00:14:14,650
Tak kira jantina atau umur,
242
00:14:14,733 --> 00:14:17,903
rekrut saja sesiapa
yang kelihatan berbakat.
243
00:14:17,987 --> 00:14:23,284
Namun, saya rasa tiada orang yang
setanding Cha Hae-In dalam persatuan kita.
244
00:14:25,411 --> 00:14:27,204
Tangkap mereka!
245
00:14:27,288 --> 00:14:28,247
Ke tepi!
246
00:14:32,793 --> 00:14:35,254
Ke tepi! Awak nak dilanggar?
247
00:14:57,192 --> 00:14:58,444
Itu...
248
00:14:58,527 --> 00:14:59,737
Nah.
249
00:14:59,820 --> 00:15:00,821
Terima kasih.
250
00:15:00,905 --> 00:15:02,281
- Cha Hae-In!
- Terima kasih.
251
00:15:02,364 --> 00:15:04,408
- Cha Hae-In!
- Pemburu tahap S?
252
00:15:04,491 --> 00:15:06,368
- Hebatnya!
- Itu dia.
253
00:15:06,452 --> 00:15:07,494
Comelnya.
254
00:15:07,578 --> 00:15:08,913
- Saya peminat awak.
- Itu...
255
00:15:08,996 --> 00:15:10,247
- Sila jabat tangan dengan saya.
- Saya...
256
00:15:16,503 --> 00:15:17,504
Hebatnya.
257
00:15:17,588 --> 00:15:19,298
Pemburu tahap S memang hebat.
258
00:15:22,301 --> 00:15:24,720
Sudah berapa lama
sejak kita masuk ke dalam gua?
259
00:15:24,803 --> 00:15:26,597
Lebih kurang 40 minit.
260
00:15:26,680 --> 00:15:29,516
Portal akan ditutup
sejam selepas Bos ditewaskan.
261
00:15:29,600 --> 00:15:31,435
Jadi kita masih ada masa 20 minit.
262
00:15:31,518 --> 00:15:33,854
Itu... Maaf.
263
00:15:33,938 --> 00:15:35,439
Kenapa awak minta maaf?
264
00:15:35,522 --> 00:15:39,526
Undian saya membuat awak terpaksa masuk.
265
00:15:39,610 --> 00:15:41,570
Tak apa-apa.
266
00:15:41,654 --> 00:15:42,905
Jangan risau.
267
00:15:42,988 --> 00:15:45,532
Benarkah?
268
00:15:46,200 --> 00:15:47,618
Sudah tentu
269
00:15:47,701 --> 00:15:49,787
tak benar!
270
00:15:49,870 --> 00:15:51,288
Adakah awak sudah lupa?
271
00:15:51,372 --> 00:15:55,417
Jinwoo, awak akan mati jika awak
ditikam pada bahagian lebih tinggi.
272
00:15:55,501 --> 00:15:58,671
Saya juga bersusah payah
untuk merawat kaki dan tangan awak.
273
00:15:58,754 --> 00:16:00,673
Adakah awak gila?
274
00:16:00,756 --> 00:16:02,508
Adakah otak awak kurang waras?
275
00:16:02,591 --> 00:16:04,176
Cakaplah!
276
00:16:04,259 --> 00:16:07,179
Maaf. Memang betul.
277
00:16:07,262 --> 00:16:11,100
Saya terselamat setiap kali
atas bantuan penyembuh tahap B, Joohee.
278
00:16:11,684 --> 00:16:13,644
Benarkah awak bermuhasabah?
279
00:16:13,727 --> 00:16:14,687
Ya.
280
00:16:16,397 --> 00:16:20,567
Jika begitu, awak belanja saya makan
sebagai tanda permintaan maaf.
281
00:16:20,651 --> 00:16:21,527
Eh?
282
00:16:22,194 --> 00:16:25,364
Kenapa? Awak tak suka makan dengan saya?
283
00:16:25,447 --> 00:16:27,491
Bukan begitu. Mana mungkin?
284
00:16:27,574 --> 00:16:28,492
Kita sudah tiba.
285
00:16:28,575 --> 00:16:29,994
Ini bilik Bos.
286
00:16:32,788 --> 00:16:35,666
Jarang-jarang ada bilik dengan pintu.
287
00:16:35,749 --> 00:16:37,334
Rasanya agak aneh.
288
00:16:37,418 --> 00:16:38,669
Ya.
289
00:16:38,752 --> 00:16:39,837
Saya nak masuk.
290
00:16:39,920 --> 00:16:41,797
Kita sudah datang,
mana boleh balik dengan tangan kosong?
291
00:16:41,880 --> 00:16:43,507
Ya, saya akan pergi juga.
292
00:16:44,508 --> 00:16:46,510
Pasukan harus maju dan undur bersama-sama.
293
00:16:46,593 --> 00:16:49,304
Betul tak, Kapten Sung?
294
00:16:50,347 --> 00:16:51,932
Ya, betul.
295
00:16:55,853 --> 00:16:57,980
Helo, para pembangkit.
296
00:16:58,063 --> 00:17:01,483
Saya presiden
Persatuan Pemburu, Go Gunhee.
297
00:17:01,567 --> 00:17:03,110
Saya yakin dalam kalangan kamu,
298
00:17:03,193 --> 00:17:08,407
ada orang yang akan jadi pemburu
dan ada yang tidak.
299
00:17:08,490 --> 00:17:11,118
Portal sudah wujud
lebih daripada sepuluh tahun.
300
00:17:11,201 --> 00:17:14,038
Masih ada banyak misteri yang belum
diselesaikan di penjara bawah tanah.
301
00:17:14,121 --> 00:17:16,373
Pemburu ialah industri
yang mempertaruhkan nyawa.
302
00:17:16,457 --> 00:17:18,417
Meskipun sudah biasa dengan misi serangan,
303
00:17:18,500 --> 00:17:20,419
kamu pun tak boleh leka.
304
00:17:20,502 --> 00:17:23,297
Jangan sombong dan memandang rendah musuh.
305
00:17:23,380 --> 00:17:25,340
Hanya ada satu perkara penting
jika kamu nak terus hidup,
306
00:17:25,424 --> 00:17:27,801
iaitu kekal berwaspada.
307
00:17:36,101 --> 00:17:37,269
Oh, api telah dihidupkan.
308
00:17:38,062 --> 00:17:39,188
Suasana ini agak baik.
309
00:17:39,271 --> 00:17:41,398
Ini kali pertama saya masuk
ke penjara bawah tanah seperti ini.
310
00:17:50,657 --> 00:17:52,576
Kenapa dengan semua arca batu ini?
311
00:17:52,659 --> 00:17:54,661
Rasanya ia sudah lama wujud.
312
00:17:54,745 --> 00:17:56,371
Sesetengah arca batu pegang alat muzik.
313
00:18:02,669 --> 00:18:04,463
Ada sebuah arca batu yang besar di sini.
314
00:18:05,464 --> 00:18:06,799
Ia benar-benar besar.
315
00:18:06,882 --> 00:18:07,800
Apa ini?
316
00:18:07,883 --> 00:18:09,343
Rasanya sangat aneh.
317
00:18:09,927 --> 00:18:12,387
Oh ya, manakah haiwan iblis?
318
00:18:12,471 --> 00:18:13,347
Ya.
319
00:18:13,430 --> 00:18:15,057
Seekor pun tiada.
320
00:18:16,558 --> 00:18:17,476
Apa ini?
321
00:18:17,559 --> 00:18:19,061
Formasi sihir?
322
00:18:19,144 --> 00:18:21,688
Song, rasanya ada tulisan di sini.
323
00:18:22,731 --> 00:18:23,982
Adakah ini tulisan kuno?
324
00:18:24,066 --> 00:18:25,150
Biar saya lihat.
325
00:18:25,943 --> 00:18:28,487
Perintah Kuil Cartenon.
326
00:18:28,570 --> 00:18:31,490
Perintah pertama, menyembah tuhan.
327
00:18:31,573 --> 00:18:34,535
- Jinwoo.
- Perintah kedua, memuji tuhan.
328
00:18:35,119 --> 00:18:37,246
Perintah ketiga, percaya kepada tuhan.
329
00:18:37,329 --> 00:18:41,792
Mata arca batu itu telah gerak tadi.
330
00:18:42,292 --> 00:18:45,712
- Ia sedang melihat kita tadi.
- Apa?
331
00:18:45,796 --> 00:18:49,258
- Mana mungkin? Awak tersilap lihat.
- Orang yang tak mematuhi perintah
332
00:18:50,134 --> 00:18:51,593
takkan dapat keluar dari sini hidup-hidup.
333
00:18:56,473 --> 00:18:58,183
Lihat, pintu sudah ditutup.
334
00:18:58,267 --> 00:19:00,102
Eh, kenapa?
335
00:19:00,185 --> 00:19:02,855
Adakah kita terkurung di sini?
336
00:19:04,148 --> 00:19:05,899
Sebab itu saya tak mahu datang.
337
00:19:05,983 --> 00:19:08,569
Ini terjadi sebab kamu
memandang rendah penjara bawah tanah.
338
00:19:08,652 --> 00:19:12,072
Kita tak patut datang ke sini
sejak awal lagi. Saya nak balik.
339
00:19:12,156 --> 00:19:15,284
Saya akan berikan
semua khazanah kepada kamu.
340
00:19:15,367 --> 00:19:16,827
Jumpa lagi.
341
00:19:18,162 --> 00:19:19,663
Cepat pergi dari situ!
342
00:19:36,513 --> 00:19:38,182
Jangan!
343
00:19:38,265 --> 00:19:39,099
Biar betul?
344
00:19:39,183 --> 00:19:40,517
Ia telah gerak.
345
00:19:40,601 --> 00:19:43,187
Takkan kita nak melawannya?
346
00:19:44,771 --> 00:19:47,191
Apakah tahap orang yang dibunuh tadi?
347
00:19:47,274 --> 00:19:48,317
Tahap D?
348
00:19:48,901 --> 00:19:52,112
Dia pasti lebih hebat daripada saya
yang bertahap E.
349
00:19:53,238 --> 00:19:56,074
Namun, dia dibunuh dalam sekelip mata.
350
00:19:56,700 --> 00:19:57,701
Ini terlalu aneh.
351
00:19:57,784 --> 00:19:59,620
Bukankah tempat ini
penjara bawah tanah tahap D?
352
00:19:59,703 --> 00:20:02,164
Mana mungkin ada raksasa seperti itu?
353
00:20:02,247 --> 00:20:04,249
Jika arca batu akan gerak...
354
00:20:04,333 --> 00:20:05,375
Adakah...
355
00:20:19,306 --> 00:20:23,227
Saya telah mengalami
banyak keadaan yang mengancam nyawa.
356
00:20:23,810 --> 00:20:27,856
Dalam misi serangan pertama, saya terpisah
daripada pasukan dan diserang.
357
00:20:27,940 --> 00:20:30,943
Saya pernah masuk hospital beberapa minggu
sebab dicederakan haiwan iblis tahap E.
358
00:20:31,818 --> 00:20:34,780
Saya juga hampir mati kelaparan
kerana dikurung di dalam pagar sesat.
359
00:20:35,405 --> 00:20:37,699
Penjara bawah tanah bertahap rendah
360
00:20:37,783 --> 00:20:39,868
juga misi yang perlu
mempertaruhkan nyawa bagi saya.
361
00:20:40,953 --> 00:20:44,998
Biasanya pemburu akan menjual batu sihir
untuk membeli senjata
362
00:20:45,082 --> 00:20:47,084
agar dapat tewaskan haiwan iblis
yang lebih hebat
363
00:20:47,167 --> 00:20:49,294
dan mendapat ganjaran yang lebih tinggi.
364
00:20:49,920 --> 00:20:52,631
Namun, saya cuma ada
sebilah pisau yang murah.
365
00:20:52,714 --> 00:20:55,175
Jika pisau ini rosak, saya cuma dapat
melawan haiwan iblis dengan buku lima.
366
00:20:57,511 --> 00:20:59,513
Kasut ini tidak boleh dipakai lagi?
367
00:21:00,472 --> 00:21:03,809
Sehari demi sehari berlalu.
368
00:21:06,270 --> 00:21:08,397
Saya bertahan dengan ejekan orang lain,
369
00:21:08,480 --> 00:21:11,108
lakukan kerja yang mempertaruhkan nyawa
tanpa keuntungan.
370
00:21:12,109 --> 00:21:14,278
Namun, saya harus mencari peluang
untuk terus hidup.
371
00:21:14,361 --> 00:21:16,655
Saya harus memerhati
segalanya di sekitar saya.
372
00:21:17,698 --> 00:21:18,824
Mungkin disebabkan itu,
373
00:21:19,574 --> 00:21:20,867
saya sangat memahami...
374
00:21:20,951 --> 00:21:22,244
Semua, cepat meniarap!
375
00:21:37,843 --> 00:21:38,802
Biar betul?
376
00:21:38,885 --> 00:21:39,761
Kenapa ada hal seperti ini?
377
00:21:39,845 --> 00:21:40,762
Apa yang berlaku sebenarnya?
378
00:21:40,846 --> 00:21:41,722
Mana saya akan tahu?
379
00:21:41,805 --> 00:21:43,015
Awak tak apa-apa?
380
00:21:43,098 --> 00:21:43,932
Saya tak apa-apa.
381
00:21:44,016 --> 00:21:45,392
Kim, bagaimana dengan awak?
382
00:21:45,475 --> 00:21:46,643
Saya pun tak apa-apa.
383
00:21:46,727 --> 00:21:49,938
Jangan.
384
00:21:50,022 --> 00:21:52,316
Apa yang berlaku?
385
00:21:53,108 --> 00:21:55,027
Kenapa keadaan menjadi begini?
386
00:21:55,777 --> 00:21:56,945
Kita telah tertahan.
387
00:21:57,029 --> 00:21:57,988
Tiada jalan keluar.
388
00:21:58,071 --> 00:22:00,449
Saya akan mati.
389
00:22:04,077 --> 00:22:05,329
Saya akan dibunuh.