1 00:00:02,060 --> 00:00:05,480 {\an5}HACE 3 AÑOS 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,200 Capitán, deberíamos ayudar. 3 00:00:12,620 --> 00:00:14,600 Ya sabes que es inútil. 4 00:00:15,120 --> 00:00:19,520 Nuestras armas no les hacen daño. 5 00:00:21,000 --> 00:00:25,660 Solo podemos depender de los cazadores. 6 00:00:42,400 --> 00:00:43,780 ¡Atacad! 7 00:00:43,940 --> 00:00:46,740 ¡Si pasan, romperán la línea defensiva! 8 00:00:48,360 --> 00:00:49,500 ¡No retrocedáis! 9 00:01:02,880 --> 00:01:07,460 Es inútil. Con nuestro rango no podemos vencerlos. 10 00:01:08,550 --> 00:01:12,550 Mierda, voy a desmayarme. 11 00:01:23,100 --> 00:01:24,520 ¿Magia curativa? 12 00:01:26,650 --> 00:01:29,480 Me ha curado en un instante. 13 00:01:31,200 --> 00:01:32,200 ¡Cuidado! 14 00:01:32,360 --> 00:01:33,880 ¡Agáchate, Byung-gu! 15 00:01:35,870 --> 00:01:37,870 -¡Yoonho! -Sí. 16 00:01:50,130 --> 00:01:51,540 Son de rango S. 17 00:01:51,720 --> 00:01:53,660 ¡Han venido cazadores de rango S! 18 00:01:53,840 --> 00:01:55,880 No te adelantes tanto, Byung-gu. 19 00:01:56,140 --> 00:01:59,300 Lo siento. Quería salvar a todos los que pudiera. 20 00:01:59,470 --> 00:02:03,350 Además, confiaba en que me protegierais. 21 00:02:11,440 --> 00:02:14,320 No parece un jefe. 22 00:02:14,530 --> 00:02:16,990 Será el líder de esta manada. 23 00:02:17,620 --> 00:02:19,580 Encárgate de los heridos, Byung-gu. 24 00:02:19,870 --> 00:02:22,080 Por supuesto, Yoonho. 25 00:02:22,250 --> 00:02:24,120 ¡Vamos, Eunseok! 26 00:02:24,290 --> 00:02:25,420 Recibido. 27 00:02:46,940 --> 00:02:47,980 ¡Toma! 28 00:02:55,700 --> 00:02:57,020 Cuánta fuerza bruta. 29 00:03:00,990 --> 00:03:03,410 Diría que tampoco era el líder. 30 00:03:03,580 --> 00:03:05,370 Qué divertido. 31 00:03:18,010 --> 00:03:21,280 Parece que han llegado a tiempo. 32 00:03:24,640 --> 00:03:27,270 Empecemos nosotros también. 33 00:03:28,100 --> 00:03:29,900 Estamos listos, Choi. 34 00:03:30,060 --> 00:03:31,110 Vale. 35 00:03:44,910 --> 00:03:47,040 ¡Iniciad el ataque! 36 00:03:52,670 --> 00:03:54,680 Hace varias décadas 37 00:03:54,920 --> 00:04:00,320 aparecieron los portales, pasillos entre nuestro mundo y otras dimensiones. 38 00:04:00,930 --> 00:04:02,520 Tras estos portales 39 00:04:02,720 --> 00:04:05,800 habitan monstruos, seres grotescos. 40 00:04:06,060 --> 00:04:08,320 Las armas corrientes no les afectan. 41 00:04:08,480 --> 00:04:12,120 A quienes despertaron con poderes capaces de combatirlos 42 00:04:12,520 --> 00:04:14,190 se les llama "cazadores". 43 00:04:14,730 --> 00:04:17,820 Según la cantidad de poder mágico que posean, 44 00:04:17,990 --> 00:04:25,440 se clasifican en rangos S, A, B, C, D y E. 45 00:04:26,410 --> 00:04:31,300 No obstante, cuando despiertan, por mucho que se esfuercen, 46 00:04:32,000 --> 00:04:35,030 sus atributos nunca mejoran. 47 00:04:38,490 --> 00:04:40,490 {\an5}TRES AÑOS MÁS TARDE 48 00:04:40,490 --> 00:04:42,510 {\an5}ACTUALIDAD 49 00:04:58,490 --> 00:05:00,440 Ánimo en la incursión de hoy. 50 00:05:00,650 --> 00:05:01,720 Gracias. 51 00:05:02,660 --> 00:05:04,640 ¡Hola, Kim! 52 00:05:05,080 --> 00:05:06,220 Cuánto tiempo. 53 00:05:06,410 --> 00:05:09,250 Anda, si es Park. ¿Qué haces aquí? 54 00:05:09,750 --> 00:05:12,380 Pensaba que te habías retirado. 55 00:05:13,670 --> 00:05:15,710 Mi mujer está embarazada del segundo. 56 00:05:15,880 --> 00:05:20,160 Ah, claro. En las incursiones puedes ganar mucho dinero. 57 00:05:20,340 --> 00:05:22,460 Sí, aunque estoy preocupado. 58 00:05:22,630 --> 00:05:25,460 Hace tiempo que no voy. No sé si aguantaré. 59 00:05:25,640 --> 00:05:27,240 Y ya soy bastante débil. 60 00:05:27,390 --> 00:05:29,580 Vaya, es Sung. 61 00:05:29,810 --> 00:05:31,560 Hola, Sung. 62 00:05:31,810 --> 00:05:33,720 Con el frío que hace… 63 00:05:35,770 --> 00:05:37,570 Hoy también vengo. 64 00:05:37,730 --> 00:05:41,820 Oye, Sung, ¿ya has comido? 65 00:05:42,110 --> 00:05:44,780 Sí. Vengo comido. 66 00:05:45,450 --> 00:05:47,600 ¿Quién es ese? ¿Es fuerte? 67 00:05:47,790 --> 00:05:49,500 Lo saluda todo el mundo. 68 00:05:50,660 --> 00:05:52,040 Al contrario. 69 00:05:52,210 --> 00:05:55,790 El chico se unió después de que lo dejaras, Park. 70 00:05:55,960 --> 00:05:58,760 Lo llaman "el arma más débil de la humanidad". 71 00:05:58,960 --> 00:06:01,320 ¿La más débil y no la más fuerte? 72 00:06:01,510 --> 00:06:05,300 Sí. Acabó hospitalizado al salir de un portal de rango E. 73 00:06:05,840 --> 00:06:08,300 Debe ser el cazador más débil. 74 00:06:08,470 --> 00:06:10,810 ¿El más débil? ¿Tan grave es? 75 00:06:10,970 --> 00:06:14,960 Si va él, es porque la incursión es de nivel bajo. 76 00:06:15,150 --> 00:06:16,350 Ya veo. 77 00:06:16,810 --> 00:06:20,480 Dejémoslo aquí, que no quiero que nos oiga. 78 00:06:21,240 --> 00:06:23,400 Lo he oído todo. 79 00:06:23,740 --> 00:06:27,640 Pero es cierto, así que no puedo reprochárselo. 80 00:06:27,830 --> 00:06:30,540 Estás herido de nuevo, Jinwoo. 81 00:06:31,040 --> 00:06:34,260 Hola, Joohee. Coincidimos de nuevo. 82 00:06:34,790 --> 00:06:37,840 ¿De dónde han salido esas heridas de tu cara? 83 00:06:38,000 --> 00:06:40,640 Pasó lo de siempre. 84 00:06:41,920 --> 00:06:44,340 Tienes que tener cuidado. 85 00:06:45,430 --> 00:06:47,700 He oído que te hospitalizaron. 86 00:06:47,890 --> 00:06:50,400 Fui el único herido en una mazmorra de rango E. 87 00:06:51,010 --> 00:06:52,680 ¿Y el sanador? 88 00:06:53,020 --> 00:06:55,360 Los demás eran de rangos más altos, 89 00:06:55,520 --> 00:06:57,810 así que no llevaron a ninguno. 90 00:06:57,980 --> 00:07:01,230 ¿Qué? Aunque ellos no lo necesitaran… 91 00:07:01,650 --> 00:07:04,480 No pasa nada. Es porque soy demasiado débil. 92 00:07:04,900 --> 00:07:07,260 Tú también lo sabes, Joohee. 93 00:07:07,610 --> 00:07:09,140 Ya estoy acostumbrado. 94 00:07:11,240 --> 00:07:14,160 Parece que ya entramos. Vamos. 95 00:07:15,370 --> 00:07:20,920 Soy Song Chiyul, el líder de esta incursión. 96 00:07:21,380 --> 00:07:22,800 Encantado. 97 00:07:23,050 --> 00:07:24,780 Era de esperar. 98 00:07:24,970 --> 00:07:27,780 Eres el mejor de los que hay aquí. 99 00:07:28,010 --> 00:07:29,760 Podemos estar tranquilos. 100 00:07:30,390 --> 00:07:32,500 Hola, Song. 101 00:07:33,850 --> 00:07:37,020 ¿Estáis preparados? Entremos. 102 00:07:42,570 --> 00:07:43,740 Sung. 103 00:07:45,030 --> 00:07:47,780 Quédate atrás y procura no lastimarte. 104 00:07:49,070 --> 00:07:51,910 -Sí. -Trabajemos duro. 105 00:07:55,290 --> 00:07:58,300 Un cuchillo que solo acepta un poco de magia. 106 00:07:58,870 --> 00:08:02,060 Es lo único que puedo comprar con mis ingresos. 107 00:08:02,590 --> 00:08:04,020 Mejor esto que nada. 108 00:08:07,170 --> 00:08:08,940 Hoy conseguiré algo más. 109 00:08:18,230 --> 00:08:20,660 Buen trabajo, presidente Go. 110 00:08:21,230 --> 00:08:23,420 ¿Cómo fue la reunión con el gobierno? 111 00:08:24,020 --> 00:08:28,500 Siempre dicen lo mismo. No puede haber brechas de mazmorra, 112 00:08:28,700 --> 00:08:33,030 pero quieren provisiones estables de los materiales que hay en ellas. 113 00:08:34,620 --> 00:08:37,640 No se equivocan en pedir lo que piden. 114 00:08:37,960 --> 00:08:43,360 Los cazadores vivimos de la venta de los recursos de las mazmorras. 115 00:08:48,380 --> 00:08:51,380 Los monstruos derrotados dejan caer cristales, 116 00:08:51,640 --> 00:08:54,780 piedras mágicas que dan dinero. 117 00:09:01,140 --> 00:09:02,350 Lo conseguí. 118 00:09:02,730 --> 00:09:04,320 Por fin tengo uno. 119 00:09:04,520 --> 00:09:05,540 ¡Jinwoo! 120 00:09:20,160 --> 00:09:21,240 ¡Jinwoo! 121 00:09:21,420 --> 00:09:22,710 ¡Atrás, Joohee! 122 00:09:27,800 --> 00:09:29,620 Yo iré a por el siguiente. 123 00:09:30,010 --> 00:09:31,760 Encárgate de Sung. 124 00:09:32,130 --> 00:09:33,180 ¡Sí! 125 00:09:35,260 --> 00:09:38,920 Te pondrás bien. Te sanaré. 126 00:09:55,490 --> 00:09:59,260 Las piedras mágicas de los monstruos de alto rango 127 00:09:59,540 --> 00:10:05,330 también pueden convertirse en armas o equipo más poderoso. 128 00:10:05,920 --> 00:10:10,340 El mineral de maná que se excava en las mazmorras sirve para lo mismo, 129 00:10:10,510 --> 00:10:13,010 pero sus efectos son menores. 130 00:10:13,180 --> 00:10:15,900 Pero el gobierno las quiere para otra cosa. 131 00:10:16,600 --> 00:10:19,160 Como fuente de energía. 132 00:10:20,140 --> 00:10:22,000 Una más segura que la nuclear, 133 00:10:22,180 --> 00:10:25,200 más eficaz que la hidráulica, eólica o geotérmica 134 00:10:25,350 --> 00:10:28,200 y menos contaminante que la termoeléctrica. 135 00:10:29,110 --> 00:10:31,440 La energía sostenible ideal. 136 00:10:31,740 --> 00:10:36,240 Promueven generar energía a través de mineral de maná y piedras mágicas. 137 00:10:36,450 --> 00:10:39,500 Recursos raros que solo obtienen los cazadores. 138 00:10:40,080 --> 00:10:43,860 Por eso el papel de los cazadores es tan importante. 139 00:10:49,590 --> 00:10:50,800 ¡Toma! 140 00:10:50,960 --> 00:10:52,180 ¡Sí! 141 00:10:52,340 --> 00:10:53,760 ¡Hemos vencido al jefe! 142 00:10:53,920 --> 00:10:55,520 Así se hace, Song. 143 00:10:55,800 --> 00:10:56,800 Buen trabajo. 144 00:10:58,600 --> 00:11:03,080 Jinwoo, espero que no sigas siendo cazador por orgullo. 145 00:11:03,850 --> 00:11:07,280 A este paso te pasará algo grave de verdad. 146 00:11:07,600 --> 00:11:10,840 Tienes heridas por todo el cuerpo. 147 00:11:11,000 --> 00:11:11,980 Lo siento. 148 00:11:12,150 --> 00:11:14,400 ¡No lo digo para que te disculpes! 149 00:11:14,780 --> 00:11:16,280 Estoy preocupada. 150 00:11:21,990 --> 00:11:24,860 ¿Habéis cogido el botín? 151 00:11:25,080 --> 00:11:27,520 Algo tenemos, sí. 152 00:11:27,670 --> 00:11:30,040 Aquí hay pocas venas de mineral de maná. 153 00:11:30,460 --> 00:11:33,220 No es recompensa suficiente. 154 00:11:34,050 --> 00:11:35,760 Se acabó. 155 00:11:36,720 --> 00:11:40,240 Solo he conseguido una piedra mágica de rango E. 156 00:11:41,300 --> 00:11:43,930 Para estar tan cerca morir, no merece la pena. 157 00:11:45,560 --> 00:11:49,040 ¡Eh! Venid aquí. 158 00:11:49,810 --> 00:11:51,820 -¿Una cueva? -¿Un túnel? 159 00:11:51,980 --> 00:11:54,510 Parece bastante largo. 160 00:11:54,860 --> 00:11:56,700 ¿Será una mazmorra doble? 161 00:11:56,900 --> 00:11:58,700 He oído hablar de ellas. 162 00:11:58,860 --> 00:12:02,800 Por eso no se cierra aunque hayamos vencido al jefe. 163 00:12:02,950 --> 00:12:05,330 Sí, ya me parecía raro. 164 00:12:05,500 --> 00:12:06,760 Entonces… 165 00:12:06,910 --> 00:12:10,290 Sí. Al fondo hay más presas. 166 00:12:10,460 --> 00:12:12,250 Escuchadme. 167 00:12:12,750 --> 00:12:14,940 Cuando sucede algo inesperado 168 00:12:15,130 --> 00:12:18,400 generalmente se piden instrucciones a la asociación. 169 00:12:18,630 --> 00:12:20,540 Un momento, Song. 170 00:12:20,720 --> 00:12:24,000 Entonces los demás se quedarán con todo lo bueno. 171 00:12:24,390 --> 00:12:28,060 Es otra mazmorra de rango D. Podemos hacerlo. 172 00:12:28,230 --> 00:12:32,190 Su segundo hijo va a nacer y había poco mineral de maná. 173 00:12:32,560 --> 00:12:35,320 Piensa un poco en él. 174 00:12:35,480 --> 00:12:36,660 ¿No podemos ir? 175 00:12:36,820 --> 00:12:41,020 Os entiendo. Pero es un riesgo. 176 00:12:41,490 --> 00:12:42,780 Decidamos por mayoría. 177 00:12:42,950 --> 00:12:45,080 -Yo no quiero ir. -Vamos. 178 00:12:45,240 --> 00:12:47,320 -Estoy en contra. -Yo también. 179 00:12:47,500 --> 00:12:49,360 -Podemos probar. -Sí. 180 00:12:49,540 --> 00:12:51,480 -Venga. -Mejor no. 181 00:12:51,920 --> 00:12:54,090 -Yo voy. -Naturalmente. 182 00:12:54,250 --> 00:12:57,050 Lo siento, pero no quiero ir. 183 00:12:57,210 --> 00:13:00,820 Seis votos a favor y seis en contra. 184 00:13:01,260 --> 00:13:03,980 Quedas tú, Sung. ¿Qué opinas? 185 00:13:04,140 --> 00:13:05,580 Yo… 186 00:13:07,020 --> 00:13:11,200 Para mí, las mazmorras de rango D son peligrosas. 187 00:13:12,020 --> 00:13:17,150 Pero tras la desaparición de mi padre, soy el único que puede trabajar. 188 00:13:18,030 --> 00:13:19,360 Mamá necesita tratamiento 189 00:13:19,510 --> 00:13:22,070 y mi hermana tiene los exámenes de la universidad. 190 00:13:22,780 --> 00:13:25,530 Necesito dinero. 191 00:13:26,620 --> 00:13:27,740 Iré. 192 00:13:34,580 --> 00:13:38,000 Toca el cristal negro con una mano. 193 00:13:44,680 --> 00:13:46,600 Que pase el siguiente. 194 00:13:50,230 --> 00:13:53,440 ¿Eres de rango C? Únete a nuestro gremio. 195 00:13:53,600 --> 00:13:56,580 Estas son las condiciones del contrato. 196 00:13:56,730 --> 00:14:00,160 Estas, las del trabajo. El precio por el contrato anual… 197 00:14:01,780 --> 00:14:07,200 Sí. Aseguramos los contratos de un rango B y dos C. 198 00:14:07,620 --> 00:14:09,960 De momento va todo bien, señor Choi. 199 00:14:10,160 --> 00:14:11,660 Magnífico. 200 00:14:11,830 --> 00:14:16,380 Seguid trayendo a todo el que parezca hábil, sin importar género o edad. 201 00:14:16,920 --> 00:14:22,340 Aunque dudo que nadie supere a nuestra Cha Hae-in. 202 00:14:24,300 --> 00:14:25,640 ¡Atrapadlo! 203 00:14:25,970 --> 00:14:27,300 ¡Fuera! 204 00:14:31,930 --> 00:14:34,100 ¡Apártate! ¿Quieres te arrolle? 205 00:14:56,210 --> 00:14:58,000 -Esto… -Toma. 206 00:14:58,750 --> 00:15:01,260 -¡Muchas gracias! -¡Es Cha Hae-in! 207 00:15:01,420 --> 00:15:03,470 -¡Cha Hae-in! -¡La cazadora de rango S! 208 00:15:03,630 --> 00:15:05,520 -Increíble. -Es ella. 209 00:15:06,090 --> 00:15:07,500 -Qué guapa. -Soy fan tuyo. 210 00:15:06,090 --> 00:15:09,100 Esto… 211 00:15:07,680 --> 00:15:09,490 -Dame la mano. -Quiero una foto. 212 00:15:15,390 --> 00:15:16,840 Es impresionante. 213 00:15:17,150 --> 00:15:19,020 Está claro que es de rango S. 214 00:15:21,230 --> 00:15:23,660 ¿Cuánto tiempo llevamos caminando? 215 00:15:23,820 --> 00:15:25,520 Unos 40 minutos. 216 00:15:25,700 --> 00:15:28,400 El portal se cierra una hora tras vencer al jefe. 217 00:15:28,570 --> 00:15:30,140 Aún nos quedan 20 minutos. 218 00:15:30,660 --> 00:15:32,800 Esto… Lo siento. 219 00:15:32,950 --> 00:15:34,360 ¿Por qué? 220 00:15:34,540 --> 00:15:38,500 Vinimos a buscar a otro jefe porque voté que sí. 221 00:15:38,670 --> 00:15:41,960 Estoy bien. No te preocupes. 222 00:15:42,340 --> 00:15:44,620 ¿Seguro que estás bien? 223 00:15:45,220 --> 00:15:48,260 ¿Seguro que…? ¡Claro que no! 224 00:15:48,430 --> 00:15:50,240 ¿Ya se te ha olvidado? 225 00:15:50,430 --> 00:15:54,300 Si te hubiera dado más arriba, ahora estarías muerto. 226 00:15:54,470 --> 00:15:57,730 Te curé el brazo y la pierna de milagro. 227 00:15:58,100 --> 00:15:59,520 Estás loco. 228 00:15:59,690 --> 00:16:02,840 ¿Te has golpeado en la cabeza? Tiene que ser eso. 229 00:16:03,230 --> 00:16:04,690 Lo siento. 230 00:16:05,150 --> 00:16:10,160 Es cierto que Joohee, sanadora de rango B, siempre me salva. 231 00:16:10,320 --> 00:16:12,560 ¿De verdad te arrepientes? 232 00:16:12,740 --> 00:16:13,760 Sí. 233 00:16:15,540 --> 00:16:19,620 Entonces tendrás que invitarme a comer algo. 234 00:16:20,750 --> 00:16:24,300 ¿Qué pasa, no quieres ir a comer conmigo? 235 00:16:24,500 --> 00:16:26,480 ¡No es eso! 236 00:16:26,630 --> 00:16:29,050 Llegamos. Es la sala del jefe. 237 00:16:31,640 --> 00:16:34,620 Es raro que tenga una puerta. 238 00:16:34,810 --> 00:16:36,220 Tiene mala pinta. 239 00:16:36,390 --> 00:16:37,510 Sí. 240 00:16:37,680 --> 00:16:40,760 Yo voy a entrar. A estas alturas ya no me voy. 241 00:16:40,940 --> 00:16:42,520 Yo también entraré. 242 00:16:43,360 --> 00:16:48,360 Decidimos seguir adelante en grupo, ¿no, líder? 243 00:16:49,320 --> 00:16:50,840 Así es. 244 00:16:54,990 --> 00:16:57,040 Nuevos despertados, soy Go Gunhee, 245 00:16:57,200 --> 00:17:00,360 presidente de la Asociación de Cazadores. 246 00:17:00,540 --> 00:17:03,940 Algunos de vosotros elegiréis ser cazadores 247 00:17:04,130 --> 00:17:07,460 y otros rechazaréis ese camino. 248 00:17:07,630 --> 00:17:10,040 Hace décadas que aparecen portales 249 00:17:10,220 --> 00:17:12,920 y aún desconocemos mucho sobre las mazmorras. 250 00:17:13,140 --> 00:17:15,430 Los cazadores se juegan la vida. 251 00:17:15,600 --> 00:17:19,400 Incluso cuando uno se acostumbra nunca se debe bajar la guardia. 252 00:17:19,600 --> 00:17:22,220 No seáis arrogantes. No las subestiméis. 253 00:17:22,400 --> 00:17:24,400 Para sobrevivir… 254 00:17:24,560 --> 00:17:26,640 hay que ser un cobarde. 255 00:17:35,030 --> 00:17:36,330 Se ha encendido el fuego. 256 00:17:36,910 --> 00:17:38,380 Qué ambientazo. 257 00:17:38,540 --> 00:17:40,540 Nunca he visto una mazmorra así. 258 00:17:49,800 --> 00:17:51,580 ¿Y esas estatuas? 259 00:17:51,760 --> 00:17:53,520 Parecen viejas. 260 00:17:53,760 --> 00:17:55,580 Hay unas con instrumentos. 261 00:18:01,560 --> 00:18:03,640 Esta es más grande. 262 00:18:04,350 --> 00:18:05,740 Es enorme. 263 00:18:05,900 --> 00:18:06,840 ¿Qué es? 264 00:18:07,020 --> 00:18:08,420 Es siniestra. 265 00:18:08,860 --> 00:18:11,400 No hay monstruos, ¿no? 266 00:18:11,570 --> 00:18:14,160 -Es verdad. -No veo ni uno. 267 00:18:15,410 --> 00:18:17,780 ¿Esto es un círculo mágico? 268 00:18:18,120 --> 00:18:20,750 Aquí hay algo escrito, Song. 269 00:18:21,700 --> 00:18:24,210 Es escritura antigua. A ver… 270 00:18:24,870 --> 00:18:27,540 "Reglas del Templo Cartenon. 271 00:18:27,710 --> 00:18:30,300 Primera: respeta a Dios. 272 00:18:30,630 --> 00:18:33,590 -Jinwoo. -Segunda: ensalza a Dios. 273 00:18:34,300 --> 00:18:40,720 -Tercera: cree en Dios. -Esa estatua gigante movió los ojos. 274 00:18:41,270 --> 00:18:43,640 Nos ha mirado. 275 00:18:44,940 --> 00:18:48,340 -Te habrás confundido. -Quien no cumpla estas reglas 276 00:18:49,270 --> 00:18:50,880 no saldrá de aquí con vida". 277 00:18:55,410 --> 00:18:57,260 ¡Se ha cerrado la puerta! 278 00:18:58,030 --> 00:18:59,040 ¿Por qué? 279 00:18:59,240 --> 00:19:01,980 ¿Estamos encerrados aquí? 280 00:19:03,290 --> 00:19:04,840 Por eso no quería venir. 281 00:19:05,000 --> 00:19:07,040 Esto nos pasa por subestimarla. 282 00:19:07,500 --> 00:19:10,750 No deberíamos haber venido. Yo me piro. 283 00:19:11,340 --> 00:19:14,160 Quedaos con los tesoros o lo que haya. 284 00:19:14,550 --> 00:19:15,800 Adiós. 285 00:19:17,050 --> 00:19:18,740 ¡Aléjate de ahí! 286 00:19:35,650 --> 00:19:37,240 ¡No! 287 00:19:37,390 --> 00:19:38,950 -No puede ser. -¡Se ha movido! 288 00:19:39,530 --> 00:19:42,060 ¿Hay que luchar contra eso? 289 00:19:43,700 --> 00:19:47,370 ¿De qué rango era el que acaban de matar? ¿D? 290 00:19:47,830 --> 00:19:50,880 Era más fuerte que un rango E como yo. 291 00:19:52,380 --> 00:19:54,920 Y no duró ni un segundo. 292 00:19:55,840 --> 00:19:56,620 No es normal. 293 00:19:56,800 --> 00:19:58,480 Es una mazmorra de rango D. 294 00:19:58,640 --> 00:20:00,640 No puede haber seres así. 295 00:20:01,220 --> 00:20:04,360 Si las estatuas se mueven… 296 00:20:18,240 --> 00:20:22,180 He estado al borde de la muerte muchas veces. 297 00:20:22,830 --> 00:20:26,660 Cuando me separé del grupo en mi primera incursión. 298 00:20:26,960 --> 00:20:30,460 Cuando un monstruo de rango E hizo que me hospitalizaran. 299 00:20:30,750 --> 00:20:33,800 Cuando casi muero de hambre en un laberinto. 300 00:20:34,250 --> 00:20:36,620 Aunque sean mazmorras de rango bajo, 301 00:20:36,800 --> 00:20:38,930 yo siempre me juego la vida. 302 00:20:39,930 --> 00:20:43,920 Los cazadores se equipan con el dinero de las piedras mágicas, 303 00:20:44,140 --> 00:20:48,300 vencen a monstruos más fuertes y consiguen recompensas mejores. 304 00:20:48,890 --> 00:20:51,560 Yo solo tengo un cuchillo barato. 305 00:20:51,730 --> 00:20:54,560 Si se rompe, tengo que usar las manos. 306 00:20:56,480 --> 00:20:58,570 Estos zapatos ya no aguantan más. 307 00:20:59,400 --> 00:21:02,280 Así paso un día tras otro. 308 00:21:05,410 --> 00:21:07,300 Aguanto las burlas 309 00:21:07,450 --> 00:21:10,320 y me juego la vida por recompensas de mierda. 310 00:21:10,750 --> 00:21:13,220 Busco cómo sobrevivir 311 00:21:13,380 --> 00:21:15,760 observando atentamente lo que me rodea. 312 00:21:16,800 --> 00:21:19,420 Tal vez por eso lo sé. 313 00:21:20,220 --> 00:21:21,470 ¡Agachaos! 314 00:21:36,650 --> 00:21:38,580 -¡No puede ser! -No contaba con esto. 315 00:21:38,740 --> 00:21:40,780 -¿Qué está pasando? -Ni idea. 316 00:21:40,950 --> 00:21:42,990 -¿Estás bien? -Sí. 317 00:21:43,160 --> 00:21:44,260 ¿Y tú, Kim? 318 00:21:44,450 --> 00:21:45,500 También. 319 00:21:45,870 --> 00:21:48,410 No… No… 320 00:21:48,870 --> 00:21:51,140 ¿Qué está pasando? 321 00:21:52,080 --> 00:21:54,080 ¿Cómo hemos acabado así? 322 00:21:54,630 --> 00:21:57,050 Estamos encerrados. No podemos huir. 323 00:21:57,210 --> 00:21:59,510 Moriremos. Voy a morir. 324 00:22:03,010 --> 00:22:04,380 ¡Me van matar! 325 00:22:04,970 --> 00:22:10,060 Traducción: Iris de la Fuente y José María Pérez Edición: Sergio Vaca Control de calidad: M.R.G 326 00:23:36,230 --> 00:23:39,980 {\an2}Si tuviera otra oportunidad