1 00:00:06,270 --> 00:00:08,770 Esses idiotas aparecem só pra morrer. 2 00:00:08,940 --> 00:00:12,360 Que saco, velho! Ataquem todos de uma vez! 3 00:00:14,610 --> 00:00:17,040 Não sei dizer quem são os monstros por aqui. 4 00:00:19,200 --> 00:00:22,000 O Song também parece um monstro. 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,740 Isso deve bastar. 6 00:00:30,130 --> 00:00:32,340 Você voltou mais forte, Sung. 7 00:00:32,880 --> 00:00:34,960 Onde conseguiu essa adaga? 8 00:00:36,550 --> 00:00:40,920 Agora que percebi, Jinwoo, você ainda não se feriu hoje. 9 00:00:41,100 --> 00:00:42,700 Ah, é mesmo? 10 00:00:42,850 --> 00:00:45,520 Espero que eu não precise entrar em cena. 11 00:00:45,690 --> 00:00:47,980 Se precisar, conto com você. 12 00:00:48,150 --> 00:00:50,690 Sem dúvida, ele está diferente. 13 00:00:51,230 --> 00:00:53,460 Não só fisicamente, mas também a sua aura... 14 00:00:53,740 --> 00:00:55,860 Ele parece tranquilo agora. 15 00:00:56,280 --> 00:00:58,520 Andou estudando artes marciais? 16 00:00:59,200 --> 00:01:01,100 Vamos em frente. 17 00:02:33,960 --> 00:02:35,210 O caminho se divide. 18 00:02:35,800 --> 00:02:40,260 A dungeon é mais simples do que eu imaginava. Por que não nos dividimos em três? 19 00:02:40,260 --> 00:02:42,180 Será mais arriscado, 20 00:02:42,340 --> 00:02:44,400 mas a completaremos mais rápido. 21 00:02:44,560 --> 00:02:45,930 Vamos fazer isso. 22 00:02:46,270 --> 00:02:48,850 Eu vou pela direita com os criminosos. 23 00:02:49,020 --> 00:02:52,460 Se encontrarem a sala do chefe, avisem-nos imediatamente. 24 00:02:52,980 --> 00:02:55,320 Como melhorei minha percepção, 25 00:02:55,320 --> 00:02:56,760 sei qual é o caminho. 26 00:02:57,610 --> 00:02:59,400 O chefe está ali. 27 00:03:00,150 --> 00:03:02,860 Os Goblins não dão muita experiência. 28 00:03:03,410 --> 00:03:06,340 Sr. Song, nós vamos pela esquerda. 29 00:03:06,490 --> 00:03:07,490 Certo. 30 00:03:07,660 --> 00:03:09,420 Então, nós vamos na do centro. 31 00:03:09,580 --> 00:03:10,580 Sim! 32 00:03:21,680 --> 00:03:23,980 Se forem só esses Goblins, será tranquilo. 33 00:03:24,390 --> 00:03:27,120 Espero que nada de estranho aconteça. 34 00:03:27,310 --> 00:03:28,560 Claro que não. 35 00:03:29,350 --> 00:03:33,150 Se "O Caçador Mais Fraco" está aqui, significa que é uma dungeon de rank baixo. 36 00:03:33,310 --> 00:03:37,280 Isso foi o que nós pensamos daquela vez. 37 00:03:39,820 --> 00:03:40,820 Estou decidido. 38 00:03:41,400 --> 00:03:45,660 Quando terminar a raid, pedirei perdão ao Sung. 39 00:03:46,950 --> 00:03:50,940 Você não se arrepende também? Nós fugimos de lá. 40 00:03:51,710 --> 00:03:54,040 Caçadores adultos com o rabo entre as pernas. 41 00:03:54,830 --> 00:03:56,920 Mesmo que tenha sido pela minha família, 42 00:03:57,130 --> 00:04:00,380 o fato é que descartei e abandonei meus companheiros. 43 00:04:00,800 --> 00:04:05,090 Se eu quiser me considerar um Caçador, devo reconhecer os meus erros. 44 00:04:07,220 --> 00:04:09,400 Acha que ele vai nos perdoar? 45 00:04:09,770 --> 00:04:11,160 Eu duvido muito. 46 00:04:11,810 --> 00:04:13,760 Mas pedirei assim mesmo. 47 00:04:14,190 --> 00:04:16,020 Bom, vamos continuar. 48 00:04:18,020 --> 00:04:21,990 Como são fracos. Assim nem tem graça! 49 00:04:21,990 --> 00:04:23,580 Acabaram com todos? 50 00:04:23,580 --> 00:04:25,330 Eles não duraram nada. 51 00:04:25,330 --> 00:04:27,100 Preciso matar mais! 52 00:04:29,660 --> 00:04:32,040 E se fossem seres humanos? 53 00:04:32,040 --> 00:04:32,750 Hã? 54 00:04:32,750 --> 00:04:34,580 Matariam da mesma forma? 55 00:04:35,580 --> 00:04:38,040 Que diferença faz se são humanos ou monstros? 56 00:04:38,050 --> 00:04:40,260 É, dá na mesma. 57 00:04:41,510 --> 00:04:43,100 Sobre o que quer conversar? 58 00:04:44,430 --> 00:04:47,720 Três homens abusaram da minha filha. 59 00:04:48,140 --> 00:04:50,560 Ela acabou se enforcando, 60 00:04:50,560 --> 00:04:52,980 e minha esposa está internada por isso. 61 00:04:52,980 --> 00:04:58,200 Ainda assim, daqui a alguns anos eles sairão da prisão como se isso não fosse nada! 62 00:04:58,650 --> 00:05:01,480 Pra piorar, eles são Caçadores. 63 00:05:02,030 --> 00:05:06,480 Dizem que participar de raids diminui a pena. 64 00:05:07,240 --> 00:05:09,580 Isso lá é justiça?! 65 00:05:09,580 --> 00:05:12,490 A minha filha nunca vai voltar! 66 00:05:15,330 --> 00:05:16,460 O que é isso? 67 00:05:16,460 --> 00:05:18,840 São trezentos milhões. 68 00:05:18,840 --> 00:05:21,760 Por favor, eu peço... 69 00:05:22,670 --> 00:05:24,400 ...que mate os três. 70 00:05:25,380 --> 00:05:29,680 As pessoas de fora não sabem o que acontece numa dungeon, não é? 71 00:05:30,260 --> 00:05:33,040 Por favor. Eu imploro! 72 00:05:36,310 --> 00:05:39,900 Quando eu sair, direi ao departamento... 73 00:05:40,230 --> 00:05:45,480 que vocês encontraram uma horda de uns cem Goblins. 74 00:05:46,450 --> 00:05:49,200 Esse túnel é cheio de desvios. 75 00:05:49,200 --> 00:05:51,120 Estamos avançando? 76 00:05:51,120 --> 00:05:53,410 Escolhemos o pior caminho. 77 00:05:53,420 --> 00:05:54,830 Vejamos... 78 00:05:57,410 --> 00:05:59,250 Me ajude... 79 00:05:59,250 --> 00:06:01,560 Não pense que morrerá rápido. 80 00:06:02,010 --> 00:06:06,500 Ele foi bem claro ao pedir que vocês sofressem. 81 00:06:07,470 --> 00:06:08,800 O que está fazendo?! 82 00:06:09,770 --> 00:06:12,640 Ah, esses dois túneis se conectam? 83 00:06:12,970 --> 00:06:16,980 Significa que a sala do chefe era no da esquerda. 84 00:06:17,480 --> 00:06:18,810 Que bom, assim não me perco. 85 00:06:18,820 --> 00:06:20,170 Ei! Socor... 86 00:06:21,860 --> 00:06:23,860 Vou ter que mudar meu plano. 87 00:06:29,700 --> 00:06:33,940 Aquele tal Kang Taeshik foi ao hospital com um superior dele. 88 00:06:34,910 --> 00:06:37,360 Espero que não se lembre de mim. 89 00:06:39,620 --> 00:06:40,920 ...Sr. Song! — Sim! 90 00:06:47,090 --> 00:06:48,760 O que aconteceu aqui? 91 00:06:51,090 --> 00:06:52,320 Jeongho! 92 00:06:54,850 --> 00:06:56,390 O Sr. Kang... 93 00:07:09,780 --> 00:07:12,110 Sr. Kim... 94 00:07:12,700 --> 00:07:14,870 Joohee, cure-o. 95 00:07:15,370 --> 00:07:16,780 Anda logo! 96 00:07:17,080 --> 00:07:18,540 S-Sim! 97 00:07:21,580 --> 00:07:23,960 Sr. Kim! Aguente firme! 98 00:07:24,290 --> 00:07:27,170 Isso não foi feito por monstros. 99 00:07:27,670 --> 00:07:32,130 Ele tem muitos cortes de faca em pontos não vitais. 100 00:07:32,680 --> 00:07:34,900 Não... adianta. 101 00:07:35,550 --> 00:07:37,100 Não tem como me salvar. 102 00:07:37,640 --> 00:07:39,420 Não diga isso. 103 00:07:39,930 --> 00:07:43,120 Você precisa viver. Você não tem família? 104 00:07:43,940 --> 00:07:45,300 Sobreviva. 105 00:07:45,730 --> 00:07:48,620 Você tem que sobreviver, não importa o que aconteça! 106 00:07:48,940 --> 00:07:51,030 Pra eu poder continuar te odiando! 107 00:07:51,780 --> 00:07:55,500 Desculpa. Eu sinto muito. 108 00:07:55,500 --> 00:07:59,720 Não era assim que queria me desculpar... 109 00:08:00,620 --> 00:08:04,170 Pretendia pedir perdão de joelhos. 110 00:08:04,880 --> 00:08:07,920 Desculpa... rapaz. 111 00:08:08,880 --> 00:08:11,240 Me... per... doe. 112 00:08:19,680 --> 00:08:20,940 Kim... 113 00:08:30,230 --> 00:08:32,530 Uau. Que rápido. 114 00:08:34,530 --> 00:08:37,900 Eu ia eliminar a Healer primeiro... 115 00:08:39,290 --> 00:08:41,660 mas você me bloqueou. 116 00:08:42,120 --> 00:08:45,000 Sr. Kang! Foi você quem os matou?! 117 00:08:45,000 --> 00:08:46,380 E se foi? 118 00:08:46,380 --> 00:08:49,590 Você é da Associação de Caçadores! 119 00:08:49,590 --> 00:08:52,900 ...Isso não é... — Pensei numa coisa agora. 120 00:08:53,880 --> 00:08:57,890 Eu ia dizer que eles foram mortos por Goblins, 121 00:08:57,890 --> 00:08:59,560 mas mudei de ideia. 122 00:09:00,260 --> 00:09:04,770 Os presidiários pretendiam fugir, então mataram vocês 123 00:09:04,770 --> 00:09:09,150 e depois me atacaram de surpresa enquanto eu confrontava o chefão. 124 00:09:09,480 --> 00:09:12,240 Mas não conseguiram me vencer. 125 00:09:12,240 --> 00:09:14,580 E, assim, só eu terei sobrevivido. 126 00:09:14,580 --> 00:09:16,570 Que tal? Não é uma história perfeita? 127 00:09:16,910 --> 00:09:18,200 Você é um lixo. 128 00:09:19,070 --> 00:09:22,120 Você não conseguiria vencê-lo. Eu lutarei. 129 00:09:23,410 --> 00:09:24,830 Kim, vou pegar emprestado. 130 00:09:26,160 --> 00:09:28,790 Fazia muito tempo que não usava uma arma contra alguém. 131 00:09:29,170 --> 00:09:32,020 Ele é Rank B, acima de mim. Porém... 132 00:09:32,710 --> 00:09:36,060 Srta. Joohee, poderia fortalecer a minha força física? 133 00:09:36,300 --> 00:09:37,590 S-Sim! 134 00:09:37,760 --> 00:09:40,900 Os Assassinos não têm muita defesa. 135 00:09:41,600 --> 00:09:43,100 Vou apostar nisso! 136 00:09:43,100 --> 00:09:48,350 Um Mago idoso com fortalecimento físico? Acho que não ajuda muito. 137 00:09:48,520 --> 00:09:50,730 No momento, eu sou um Espadachim. 138 00:09:53,400 --> 00:09:54,990 Mas suas habilidades são em magia. 139 00:09:55,150 --> 00:09:57,610 Não adianta nada manejar uma espada! 140 00:10:00,870 --> 00:10:02,720 Talvez sirva para alguma coisa! 141 00:10:03,410 --> 00:10:05,080 Seus movimentos são bons. 142 00:10:05,450 --> 00:10:09,080 Buff à parte, vejo que esteve treinando. 143 00:10:09,630 --> 00:10:12,340 Foi só por um instante, mas ele conseguiu acompanhar. 144 00:10:13,380 --> 00:10:15,170 Se o Sr. Song fosse um pouco mais rápido... 145 00:10:15,340 --> 00:10:19,590 Rápido e preciso! Entendi o porquê de trocar a magia pela espada. 146 00:10:20,800 --> 00:10:23,000 Mas não será o suficiente. 147 00:10:27,390 --> 00:10:29,140 Que Healer insuportável. 148 00:10:29,480 --> 00:10:31,060 Melhor eliminá-la, mesmo. 149 00:10:35,980 --> 00:10:38,490 Dá as costas para um adversário armado?! 150 00:10:38,490 --> 00:10:41,570 Parece que você não é um idoso qualquer. 151 00:10:41,740 --> 00:10:44,600 Eu já treinei Caçadores Rank S! 152 00:10:44,950 --> 00:10:47,080 Não perderei na espada! 153 00:10:47,080 --> 00:10:51,070 Ainda assim, os poderes que recebeu têm limite. 154 00:10:51,630 --> 00:10:56,760 Um Mago jamais conseguirá seguir o ritmo de um Assassino! 155 00:11:01,340 --> 00:11:02,620 Sr. Song! 156 00:11:04,810 --> 00:11:05,890 Não pode ser... 157 00:11:06,060 --> 00:11:08,880 Parece que a sua Healer já não serve pra nada. 158 00:11:13,440 --> 00:11:14,690 Acabou. 159 00:11:21,740 --> 00:11:22,780 Deu certo?! 160 00:11:23,280 --> 00:11:27,120 Você focou na espada pra que eu baixasse a guarda contra sua magia... 161 00:11:27,580 --> 00:11:30,910 para usá-la contra mim quando eu fosse te matar. 162 00:11:31,250 --> 00:11:35,210 Até que não era um plano ruim, velho desgraçado. 163 00:11:35,380 --> 00:11:36,800 É o meu fim! 164 00:11:37,750 --> 00:11:38,820 Morra. 165 00:11:45,010 --> 00:11:46,640 Você de novo? 166 00:11:46,640 --> 00:11:47,930 Quem diabos é você?! 167 00:11:48,930 --> 00:11:50,390 Sung Jinwoo. 168 00:11:51,060 --> 00:11:52,200 Rank E. 169 00:11:53,440 --> 00:11:56,940 Rank E? Mas nem ferrando. 170 00:11:57,110 --> 00:12:00,150 Sung, o que foi isso? 171 00:12:00,320 --> 00:12:02,490 Se você fosse um Rank E dos mais fortes, 172 00:12:02,490 --> 00:12:05,160 essa força até faria sentido. 173 00:12:05,160 --> 00:12:09,080 Mas tem também os reflexos pra bloquear meu ataque duas vezes. 174 00:12:09,080 --> 00:12:10,160 É um Assassino? 175 00:12:10,580 --> 00:12:12,540 Não que eu me importe com isso. 176 00:12:12,790 --> 00:12:14,940 Você estava escondendo o seu poder, não é? 177 00:12:15,420 --> 00:12:19,590 Mas como o grupo parece te conhecer, você não deve ser um ranker falso. 178 00:12:19,590 --> 00:12:22,220 Afinal, os falsos não deixam testemunhas. 179 00:12:22,470 --> 00:12:25,260 O que nos deixa com só uma possibilidade... 180 00:12:25,970 --> 00:12:27,260 Um segundo despertar. 181 00:12:27,430 --> 00:12:29,680 ...Sung, foi isso?! — Um segundo despertar?! 182 00:12:30,310 --> 00:12:33,810 Então deve ter acontecido após aquela dungeon dupla! 183 00:12:33,980 --> 00:12:35,500 "Dungeon dupla"? 184 00:12:35,900 --> 00:12:38,730 Espera... Ele é aquele Rank E fracote daquela vez? 185 00:12:39,690 --> 00:12:42,870 Parece até outra pessoa. 186 00:12:42,870 --> 00:12:45,700 Além disso, o medidor de mana disse que ele só tinha 10. 187 00:12:46,160 --> 00:12:48,160 Foi um segundo despertar depois daquilo? 188 00:12:48,160 --> 00:12:51,420 Se for, como ele sobreviveu à dungeon dupla? 189 00:12:52,160 --> 00:12:56,670 Seja como for, você não tem muita experiência como Caçador. 190 00:12:56,670 --> 00:12:59,590 Mas eu vou te ensinar umas coisas. 191 00:13:00,000 --> 00:13:01,670 Por que fez isso? 192 00:13:01,840 --> 00:13:03,760 Fala da morte dos criminosos? 193 00:13:04,340 --> 00:13:07,280 Foi o pai da vítima quem pediu. 194 00:13:07,640 --> 00:13:11,230 Eles levaram uma garota à morte e sequer se arrependem disso. 195 00:13:11,230 --> 00:13:13,140 É para que haja justiça! 196 00:13:13,310 --> 00:13:15,640 Não. Perguntei do Sr. Kim e do Sr. Kang. 197 00:13:16,060 --> 00:13:17,420 Por que os matou assim? 198 00:13:18,100 --> 00:13:21,650 Se queria silenciá-los, bastaria matá-los, sem torturar. 199 00:13:22,230 --> 00:13:26,380 Mas você evitou os pontos vitais várias vezes. Brincou com eles. 200 00:13:27,070 --> 00:13:29,620 Não acho que tenha feito isso pela vítima. 201 00:13:30,120 --> 00:13:32,080 Não é isso que te motiva. 202 00:13:34,700 --> 00:13:38,100 Sim, eu aceito o seu pedido. 203 00:13:38,460 --> 00:13:40,400 Mas você entendeu errado. 204 00:13:41,170 --> 00:13:45,470 Eu sou um Caçador Rank B que recebeu diversos convites das maiores guildas. 205 00:13:46,170 --> 00:13:50,500 Então por que estou trabalhando por uma mixaria na Associação de Caçadores? 206 00:13:51,100 --> 00:13:57,380 Porque eu me divirto mais matando pessoas do que matando monstros! 207 00:14:00,980 --> 00:14:03,440 Mesmo se desperta de novo, um Rank E não é grande coisa! 208 00:14:05,690 --> 00:14:06,610 Você é lento. 209 00:14:06,780 --> 00:14:07,990 Impressionante. 210 00:14:11,530 --> 00:14:13,160 Ele é tão ágil! 211 00:14:13,540 --> 00:14:17,360 Não se parece nada com o Sung que eu conhecia! 212 00:14:20,420 --> 00:14:21,960 Temos a mesma velocidade! 213 00:14:22,540 --> 00:14:25,840 Temos o mesmo tipo físico, força e habilidade similares... 214 00:14:26,170 --> 00:14:29,090 mas eu tenho mais experiência de combate. 215 00:14:29,630 --> 00:14:32,460 É essa diferença que o fará perder! 216 00:14:39,060 --> 00:14:41,900 Ora, até que você tem coragem. 217 00:14:41,900 --> 00:14:43,220 Perdão, mas... 218 00:14:44,020 --> 00:14:46,940 Poderia segurar um pouco a sua sede por sangue? 219 00:14:47,320 --> 00:14:48,360 Há pessoas presentes que desejam matar o Jogador. Derrote todos eles e garanta a sua segurança. AVISO: O não cumprimento dessa missão resultará em devida penalidade. 220 00:14:47,570 --> 00:14:51,030 Foi tanto que até o sistema reagiu. 221 00:14:48,490 --> 00:14:51,030 {\an7}Número de inimigos derrotados. 222 00:14:52,320 --> 00:14:54,700 Mas preciso agradecer ao sistema. 223 00:14:55,040 --> 00:14:58,580 Ele me deu outro motivo para garantir que você morra. 224 00:14:58,750 --> 00:14:59,940 "Sistema"? 225 00:15:00,290 --> 00:15:01,670 Do que ele está falando? 226 00:15:02,040 --> 00:15:04,630 É claro que tenho vantagem por aqui. 227 00:15:11,010 --> 00:15:12,680 Ele está mais rápido?! 228 00:15:13,240 --> 00:15:14,300 Veneno?! 229 00:15:14,510 --> 00:15:16,180 A sua adaga tem efeitos especiais?! 230 00:15:21,390 --> 00:15:23,660 Eu também tenho uma surpresinha pra você! 231 00:15:25,690 --> 00:15:26,820 Ele sumiu?! 232 00:15:27,530 --> 00:15:31,120 Sua intuição é boa. Eu deveria estar completamente indetectável. 233 00:15:31,280 --> 00:15:33,330 Essa habilidade se chama Furtividade. 234 00:15:33,330 --> 00:15:36,460 Ela esconde meu corpo, meu cheiro, e até meu som. 235 00:15:36,460 --> 00:15:40,520 É uma habilidade que poucos Assassinos possuem. 236 00:15:40,910 --> 00:15:44,860 E é claro que ninguém sabe que tenho! 237 00:15:45,180 --> 00:15:46,210 Sabe por quê?! 238 00:15:48,760 --> 00:15:53,720 Porque ninguém que me viu usando sobreviveu pra contar a história. 239 00:15:54,390 --> 00:15:56,220 A sua velocidade já era. 240 00:15:56,760 --> 00:15:58,600 ...Jinwoo! — Não se meta! 241 00:15:59,720 --> 00:16:02,140 Vocês serão os próximos. 242 00:16:02,730 --> 00:16:04,840 Se continuar assim, o Sung vai morrer! 243 00:16:05,230 --> 00:16:09,360 Acha que vai escapar do próximo ataque com a perna machucada? 244 00:16:09,360 --> 00:16:12,240 Ei, quando é que você vai calar a boca? 245 00:16:12,610 --> 00:16:13,900 Recuperação Total. 246 00:16:16,320 --> 00:16:17,990 Ele se curou do meu golpe? 247 00:16:18,000 --> 00:16:22,330 Não conheço nenhum Lutador que use magia de cura. 248 00:16:22,340 --> 00:16:25,880 Quantas vezes ele pode usar isso? Não dá para saber. 249 00:16:25,880 --> 00:16:27,540 Esse cara é perigoso! 250 00:16:27,960 --> 00:16:30,180 Perdi mais uma emoção. 251 00:16:30,920 --> 00:16:34,840 Pra matar um lixo como você, nem preciso sentir raiva. 252 00:16:36,220 --> 00:16:37,300 Entendi. 253 00:16:37,760 --> 00:16:40,020 Então você também já matou? 254 00:16:41,770 --> 00:16:43,900 Estamos no mesmo barco, mano! 255 00:16:44,520 --> 00:16:45,820 Agora entendi! 256 00:16:45,820 --> 00:16:50,610 Ele deve ter sido forçado a tomar decisões difíceis em um curto período. 257 00:16:51,030 --> 00:16:53,580 Ele não mudou só por fora. 258 00:16:53,990 --> 00:16:58,580 Quando os Caçadores despertaram, esse poder sobrenatural mudou as regras do mundo. 259 00:16:59,120 --> 00:17:03,580 E estamos num lugar só para Caçadores. Não há leis aqui. 260 00:17:03,590 --> 00:17:06,040 Só os mais fortes sobrevivem. 261 00:17:11,590 --> 00:17:15,180 Ele está me detectando pela minha sede de sangue? 262 00:17:15,720 --> 00:17:18,830 Ainda assim, não tem como saber exatamente de onde venho! 263 00:17:18,970 --> 00:17:20,140 [Habilidade Ativa] 264 00:17:18,970 --> 00:17:20,140 Intenção Assassina. 265 00:17:23,560 --> 00:17:24,980 O que foi isso? 266 00:17:27,060 --> 00:17:29,540 Espera, não pode ser. 267 00:17:33,150 --> 00:17:36,340 Mas... como...? 268 00:17:42,580 --> 00:17:45,520 Você perguntou por que eu os matei. 269 00:17:46,660 --> 00:17:49,000 Os Caçadores vivem acompanhados da morte. 270 00:17:49,380 --> 00:17:52,700 Não faz sentido esperar que nos guiemos pela moral comum. 271 00:17:53,250 --> 00:17:55,040 Isso também vale pra você. 272 00:17:55,380 --> 00:17:59,470 Nós já somos máquinas de matar. 273 00:17:59,930 --> 00:18:02,980 Por isso vou morrer. Porque eu perdi. 274 00:18:02,980 --> 00:18:05,560 Não passa de seleção natural. 275 00:18:06,230 --> 00:18:08,220 Mas qual é a sua? 276 00:18:08,520 --> 00:18:13,530 Você tem habilidade de Assassino, cura, debuffs... Nunca vi alguém assim. 277 00:18:13,530 --> 00:18:17,920 Sei lá. Eu mesmo não entendo. 278 00:18:22,240 --> 00:18:24,250 Você me matou. 279 00:18:24,250 --> 00:18:28,210 Não tem como fingir que é um Rank E por muito tempo. 280 00:18:28,370 --> 00:18:32,240 E se eu disser que sou um Caçador que fica mais forte a cada batalha? 281 00:18:35,170 --> 00:18:39,840 Sua sombra se estende até uns lugares muito escuros... 282 00:18:40,430 --> 00:18:44,390 E quanto maior forte ficar, mais sombrios os lugares a que chegará. 283 00:18:44,720 --> 00:18:47,200 É melhor tomar cuidado. 284 00:18:48,060 --> 00:18:50,580 Se olhar para o abismo por muito tempo... 285 00:18:51,100 --> 00:18:55,760 o abismo... te olha de volta. 286 00:18:55,940 --> 00:18:58,400 [Missão Urgente: Derrote os Inimigos]. 287 00:18:55,940 --> 00:18:58,400 Notificação 288 00:18:57,280 --> 00:18:58,400 Recompensas da Missão. 289 00:18:57,280 --> 00:18:58,400 Você recebeu uma recompensa. 290 00:18:57,280 --> 00:18:58,400 1. Pontos de Atributo +5. 291 00:18:57,280 --> 00:18:58,400 Aceitar as recompensas? 292 00:18:57,280 --> 00:18:58,400 Sim Não. 293 00:18:58,650 --> 00:19:00,990 {\an1}Notificação. 294 00:18:58,650 --> 00:19:00,990 {\an1}Você descobriu [Pedra Rúnica: Furtividade]. 295 00:19:01,870 --> 00:19:05,870 Ele está certo. Eu estou absurdamente mais forte do que eu era antigamente. 296 00:19:06,660 --> 00:19:08,200 Mas, por algum motivo... 297 00:19:08,910 --> 00:19:14,120 quanto mais forte fico, mais parece que algo dentro de mim está se quebrando. 298 00:19:14,380 --> 00:19:15,550 Jinwoo! 299 00:19:15,880 --> 00:19:17,420 Muito obrigada! 300 00:19:17,760 --> 00:19:19,430 Você nos salvou. 301 00:19:19,430 --> 00:19:22,140 Se não fosse por você, estaríamos mortos. 302 00:19:22,140 --> 00:19:23,200 Não foi nada. 303 00:19:23,640 --> 00:19:25,580 Saiam da dungeon, por favor. 304 00:19:26,310 --> 00:19:27,940 Eu cuidarei do resto. 305 00:19:27,940 --> 00:19:29,960 Quê?! Irá sozinho?! 306 00:19:30,640 --> 00:19:32,600 Tudo bem, faremos como pediu. 307 00:19:33,480 --> 00:19:37,280 É uma pena que não poderemos velar o Kim e o Kang. 308 00:19:37,280 --> 00:19:38,690 Esperaremos lá fora. 309 00:19:50,540 --> 00:19:51,620 Diretor Woo. 310 00:19:51,630 --> 00:19:54,090 Recebi o relatório. E os sobreviventes? 311 00:19:54,090 --> 00:19:55,340 Estão logo ali. 312 00:19:55,340 --> 00:20:00,700 Mas não acredito que o Kang cometia assassinatos em segredo. 313 00:20:01,420 --> 00:20:03,810 Ele parecia meio suspeito, 314 00:20:03,810 --> 00:20:06,760 mas eu, como seu supervisor, fui descuidado. 315 00:20:07,430 --> 00:20:09,100 São esses três. 316 00:20:11,020 --> 00:20:14,270 É o Caçador Rank E daquela vez? 317 00:20:14,770 --> 00:20:16,400 Está irreconhecível. 318 00:20:17,270 --> 00:20:18,820 Há quanto tempo. 319 00:20:18,820 --> 00:20:20,700 Você era o inspetor... 320 00:20:20,700 --> 00:20:22,030 Woo Jinchul. 321 00:20:22,030 --> 00:20:25,280 Peço desculpas pelo que um de meus homens os fez passar. 322 00:20:26,030 --> 00:20:29,910 Mas, primeiro, gostaria de ir direto ao assunto. 323 00:20:30,290 --> 00:20:33,370 Qual de vocês derrotou o Kang? 324 00:20:33,540 --> 00:20:36,460 Acho que não vai dar mais pra esconder. 325 00:20:36,920 --> 00:20:41,380 Infelizmente, terei que cancelar meu acordo com o Jinho. 326 00:20:42,050 --> 00:20:43,340 Fui eu. 327 00:20:43,840 --> 00:20:46,260 Eu matei o Sr. Kang. 328 00:20:46,640 --> 00:20:48,980 Se não me engano, seu rank é... 329 00:20:48,980 --> 00:20:50,300 Sou Rank C. 330 00:20:50,600 --> 00:20:53,560 E como venceu o Kang, que era Rank B? 331 00:20:53,730 --> 00:20:55,900 Graças a ela, claro. 332 00:20:57,480 --> 00:20:58,780 Entendo. 333 00:20:58,780 --> 00:21:01,480 Você teve a ajuda de uma Healer. 334 00:21:02,570 --> 00:21:04,860 O Kang era um Rank B de elite. 335 00:21:05,200 --> 00:21:08,700 É difícil acreditar que um Mago Rank C o tenha derrotado, mas enfim... 336 00:21:10,200 --> 00:21:11,540 Entendi. 337 00:21:11,540 --> 00:21:14,750 Preciso dos depoimentos para o relatório sobre o incidente. 338 00:21:14,750 --> 00:21:16,000 Por favor, me acompanhem. 339 00:21:16,540 --> 00:21:19,840 Não posso ficar me achando por ter derrotado o Kang Taeshik. 340 00:21:20,170 --> 00:21:23,740 Não percebi na última vez, mas esse cara é Rank A. 341 00:21:24,170 --> 00:21:26,160 Nesse momento, eu não teria chance. 342 00:21:27,720 --> 00:21:30,360 Desculpa se fui intrometido. 343 00:21:31,220 --> 00:21:35,230 Você deve ter seus motivos para esconder o seu poder. 344 00:21:36,890 --> 00:21:40,690 Bom, considere como uma forma de te agradecer. 345 00:21:45,110 --> 00:21:46,490 Três horas depois, 346 00:21:46,490 --> 00:21:50,250 o pai que contratou Kang Taeshik para matar os prisioneiros se entregou, 347 00:21:50,250 --> 00:21:52,760 o que confirmou que agimos em legítima defesa. 348 00:21:55,080 --> 00:21:56,600 Que dia cansativo. 349 00:21:57,670 --> 00:21:58,740 Jinwoo. 350 00:22:00,290 --> 00:22:01,290 Veja. 351 00:22:02,500 --> 00:22:03,960 Se lembra disto? 352 00:23:36,260 --> 00:23:40,020 {\an1}O que é isso, um piquenique?