1
00:00:06,310 --> 00:00:08,770
Tu te jettes
dans la gueule du loup, crétin!
2
00:00:09,090 --> 00:00:12,360
On s'emmerde!
Amenez-vous tous en même temps!
3
00:00:14,540 --> 00:00:17,150
C'est à se demander
qui sont les monstres…
4
00:00:19,250 --> 00:00:22,000
T'es pas mal dans ton genre, Song!
5
00:00:27,830 --> 00:00:29,760
Bien, on a fait le ménage.
6
00:00:29,950 --> 00:00:32,360
T'es vraiment devenu fort, Sung!
7
00:00:32,960 --> 00:00:35,040
Tu le sors d'où, ce poignard?
8
00:00:36,410 --> 00:00:40,860
Maintenant que j'y pense,
tu ne t'es même pas blessé, Jinwoo!
9
00:00:41,000 --> 00:00:42,600
Ah? J'ai pas fait attention.
10
00:00:42,730 --> 00:00:45,520
En souhaitant
ne pas devoir intervenir.
11
00:00:45,690 --> 00:00:47,770
Je compte sur toi, si besoin.
12
00:00:48,220 --> 00:00:50,690
J'ai vu juste, il a bien changé.
13
00:00:51,260 --> 00:00:53,470
Et pas que physiquement,
son aura aussi.
14
00:00:53,640 --> 00:00:55,890
Il n'a pas du tout l'air secoué!
15
00:00:56,110 --> 00:00:57,620
Tu fais des arts martiaux?
16
00:00:59,180 --> 00:01:01,040
Continuons à avancer.
17
00:02:33,920 --> 00:02:35,210
Il y a trois galeries.
18
00:02:35,800 --> 00:02:39,910
Ce donjon est plus facile que prévu.
Pourquoi ne pas se séparer?
19
00:02:40,230 --> 00:02:44,350
C'est un peu plus risqué,
mais on en finira plus rapidement.
20
00:02:44,490 --> 00:02:45,930
Pourquoi pas?
21
00:02:46,240 --> 00:02:48,680
Je pars à droite, avec les détenus.
22
00:02:48,850 --> 00:02:52,430
Si vous tombez sur le boss,
venez m'avertir immédiatement.
23
00:02:53,070 --> 00:02:56,730
Je le sens d'ici,
grâce à ma perception.
24
00:02:57,630 --> 00:02:59,400
Il se trouve là-bas, au fond.
25
00:03:00,160 --> 00:03:02,860
Les gobelins ne rapportent
pas assez d'expérience.
26
00:03:03,420 --> 00:03:06,380
Prenons le chemin de gauche,
M. Song.
27
00:03:06,530 --> 00:03:07,490
D'accord.
28
00:03:07,830 --> 00:03:09,390
On part au milieu, alors.
29
00:03:09,530 --> 00:03:10,580
Compris!
30
00:03:21,550 --> 00:03:23,980
Des gobelins comme eux,
un vrai jeu d'enfant.
31
00:03:24,460 --> 00:03:27,110
J'espère que le raid
se terminera sans encombre.
32
00:03:27,320 --> 00:03:28,560
Tout ira bien.
33
00:03:29,320 --> 00:03:33,150
Si le chasseur le plus faible est ici,
on n'a rien à craindre.
34
00:03:33,420 --> 00:03:37,370
C'est ce qu'on croyait la dernière fois,
et pourtant…
35
00:03:39,920 --> 00:03:40,820
C'est décidé.
36
00:03:41,410 --> 00:03:45,780
Après ce raid,
j'irai m'excuser auprès de Sung.
37
00:03:46,960 --> 00:03:48,750
Tu te sens aussi coupable, non?
38
00:03:49,290 --> 00:03:50,960
On l'a laissé en plan.
39
00:03:51,710 --> 00:03:54,130
On ne mérite pas
notre titre de chasseur.
40
00:03:54,820 --> 00:03:56,940
Même si on l'a fait
pour notre famille,
41
00:03:57,070 --> 00:04:00,380
il reste
qu'on a abandonné un collègue.
42
00:04:00,820 --> 00:04:03,130
Pour être à la hauteur de notre rôle,
43
00:04:03,410 --> 00:04:05,090
il faut savoir s'excuser.
44
00:04:07,270 --> 00:04:09,380
Je me demande
s'il nous pardonnera…
45
00:04:09,680 --> 00:04:11,410
Ça m'étonnerait fortement,
46
00:04:11,790 --> 00:04:13,840
mais je suis décidé.
47
00:04:14,120 --> 00:04:15,800
Allez, dépêchons-nous.
48
00:04:18,030 --> 00:04:21,800
Sérieux, les gobelins,
c'est vraiment simple comme bonjour!
49
00:04:21,930 --> 00:04:23,360
Vous avez fini?
50
00:04:23,490 --> 00:04:25,080
En un rien de temps!
51
00:04:25,200 --> 00:04:27,070
J'ai encore soif de meurtres!
52
00:04:29,650 --> 00:04:31,820
Si on parlait d'humains,
53
00:04:32,750 --> 00:04:34,580
vous seriez capables de les tuer?
54
00:04:35,640 --> 00:04:38,040
On fait pas la différence
entre les deux.
55
00:04:38,230 --> 00:04:40,260
Ouais, c'est pareil pour nous.
56
00:04:41,450 --> 00:04:43,080
Vous vouliez me parler?
57
00:04:44,380 --> 00:04:47,720
Ma fille a été violée
par trois hommes.
58
00:04:48,090 --> 00:04:50,380
Peu après, elle s'est pendue.
59
00:04:50,500 --> 00:04:52,980
Et ma femme, traumatisée,
est hospitalisée.
60
00:04:53,180 --> 00:04:54,620
Malgré ça, ces enfoirés
61
00:04:54,740 --> 00:04:58,170
seront à nouveau libres
d'ici quelques années!
62
00:04:58,480 --> 00:05:01,480
En plus,
ces types sont des chasseurs!
63
00:05:01,880 --> 00:05:04,520
Ils auront la possibilité
de réduire leur peine
64
00:05:04,660 --> 00:05:06,530
en participant à des raids.
65
00:05:07,440 --> 00:05:09,480
Vous trouvez ça juste, vous?
66
00:05:09,610 --> 00:05:12,490
Plus rien ne pourra
me rendre ma fille!
67
00:05:15,350 --> 00:05:16,340
Combien y a-t-il?
68
00:05:16,460 --> 00:05:18,690
Trois milliards de wons!
69
00:05:18,920 --> 00:05:19,880
Alors…
70
00:05:20,480 --> 00:05:21,880
je vous en supplie…
71
00:05:22,540 --> 00:05:24,480
butez ces salopards!
72
00:05:25,410 --> 00:05:29,680
Ce qui se passe dans un donjon
ne sort pas à l'extérieur, pas vrai?
73
00:05:30,250 --> 00:05:33,070
Je vous en prie…
Vous êtes mon seul espoir!
74
00:05:36,260 --> 00:05:39,560
En sortant d'ici,
j'écrirai un rapport aux inspecteurs.
75
00:05:40,280 --> 00:05:42,090
Je mentionnerai
76
00:05:42,320 --> 00:05:45,440
que vous êtes tombés
sur une horde de gobelins.
77
00:05:46,700 --> 00:05:51,000
On arrête pas de tourner.
Tu crois qu'on progresse?
78
00:05:51,150 --> 00:05:53,410
On a pris le mauvais chemin?
79
00:05:53,550 --> 00:05:54,830
Et hop.
80
00:05:57,400 --> 00:05:59,250
À l'aide…
81
00:05:59,430 --> 00:06:01,470
Tu vas mourir lentement.
82
00:06:01,980 --> 00:06:06,570
On m'a demandé de vous faire souffrir
avant de vous achever.
83
00:06:07,440 --> 00:06:08,730
Arrêtez ça!
84
00:06:09,960 --> 00:06:12,640
Ah… les galeries sont connectées?
85
00:06:12,940 --> 00:06:16,980
Ça signifie que
le chemin de gauche mène au boss.
86
00:06:17,430 --> 00:06:18,810
C'est bon à savoir.
87
00:06:19,460 --> 00:06:20,150
Quelqu'un…
88
00:06:21,830 --> 00:06:23,860
Petit changement de plan.
89
00:06:29,700 --> 00:06:33,900
Kang Taeshik…
il était à l'hôpital avec son superviseur.
90
00:06:34,890 --> 00:06:37,360
En espérant qu'il m'ait oublié.
91
00:06:39,610 --> 00:06:40,920
- M. Song!
- On y va!
92
00:06:47,130 --> 00:06:48,760
Qu'est-ce qui se passe, ici?
93
00:06:51,110 --> 00:06:52,310
Jeongho!
94
00:06:54,960 --> 00:06:56,100
M. Kang…
95
00:07:09,800 --> 00:07:11,880
M. Kim…
96
00:07:12,840 --> 00:07:14,870
Il a besoin de soins, Juhee.
97
00:07:15,460 --> 00:07:16,830
Soigne-le, vite!
98
00:07:17,790 --> 00:07:18,540
Bien!
99
00:07:21,560 --> 00:07:23,960
Tenez bon, M. Kim!
100
00:07:24,260 --> 00:07:27,170
Ces blessures ne sont pas causées
par des créatures.
101
00:07:27,670 --> 00:07:32,130
Des coups de couteau à répétition,
en évitant les organes vitaux…
102
00:07:32,640 --> 00:07:33,630
Ça ne sert
103
00:07:34,090 --> 00:07:34,900
à rien.
104
00:07:35,580 --> 00:07:37,100
Tu ne peux pas me sauver.
105
00:07:37,640 --> 00:07:39,430
Qu'est-ce que vous racontez?
106
00:07:39,920 --> 00:07:43,130
Vous devez vivre, pour votre famille.
107
00:07:44,000 --> 00:07:45,270
Vous devez résister…
108
00:07:45,740 --> 00:07:48,620
et survivre à tout prix! Sans quoi,
109
00:07:48,830 --> 00:07:51,030
comment ferais-je
pour vous détester?
110
00:07:51,820 --> 00:07:55,280
Navré…
Je suis sincèrement désolé.
111
00:07:55,730 --> 00:07:59,740
Ce n'est pas comme ça…
que je comptais m'excuser…
112
00:08:00,650 --> 00:08:04,170
Je voulais m'incliner proprement…
devant toi…
113
00:08:04,860 --> 00:08:05,790
Petit…
114
00:08:06,510 --> 00:08:08,130
je te demande pardon…
115
00:08:08,810 --> 00:08:11,330
Je le pense vraiment…
116
00:08:19,630 --> 00:08:20,950
Kim…
117
00:08:30,240 --> 00:08:32,530
Eh ben, t'as de bons réflexes.
118
00:08:34,510 --> 00:08:37,830
Je voulais me débarrasser
de la guérisseuse en premier.
119
00:08:39,280 --> 00:08:41,660
Je pensais pas
qu'on arrêterait mon coup.
120
00:08:42,060 --> 00:08:44,880
Kang! C'est toi qui les as tués?
121
00:08:45,050 --> 00:08:46,380
Si je te disais que oui?
122
00:08:46,600 --> 00:08:49,510
Tu fais partie
de l'Association des chasseurs!
123
00:08:49,640 --> 00:08:50,770
Tu ne peux pas…
124
00:08:50,900 --> 00:08:52,880
J'avais réfléchi à tout.
125
00:08:53,880 --> 00:08:57,750
Ça devait être une histoire
de massacre par des gobelins,
126
00:08:57,880 --> 00:08:59,560
mais un changement s'impose.
127
00:09:00,200 --> 00:09:04,570
Les prisonniers, tentant de s'enfuir,
vous ont tous éliminés en premier
128
00:09:04,710 --> 00:09:09,150
avant de s'en prendre à moi par surprise
alors que je m'occupais du boss.
129
00:09:09,480 --> 00:09:12,050
Mais ils n'ont pas réussi
à me vaincre.
130
00:09:12,190 --> 00:09:14,600
Voilà pourquoi
je suis le seul survivant.
131
00:09:14,750 --> 00:09:16,570
Alors? Pas mal, non?
132
00:09:16,960 --> 00:09:18,200
Espèce d'ordure…
133
00:09:19,070 --> 00:09:22,370
Tu ne peux pas le battre.
Je vais m'en charger.
134
00:09:23,460 --> 00:09:24,830
Je t'emprunte ça, Kim.
135
00:09:26,140 --> 00:09:28,790
Dire que je dois pointer mon épée
sur un humain…
136
00:09:29,190 --> 00:09:32,060
Il est de rang B
et bien plus fort que moi, mais…
137
00:09:32,790 --> 00:09:36,110
Juhee, tu peux utiliser
ta magie de renforcement sur moi?
138
00:09:36,790 --> 00:09:37,590
Bien!
139
00:09:37,870 --> 00:09:41,020
Les assassins ont du mal
contre les armures.
140
00:09:41,690 --> 00:09:43,100
Tirons-en profit!
141
00:09:43,250 --> 00:09:46,580
Un buff pareil
sur un vieux mage comme toi,
142
00:09:46,720 --> 00:09:48,350
c'est contre-productif.
143
00:09:48,570 --> 00:09:50,730
Pour l'instant, je suis épéiste.
144
00:09:53,400 --> 00:09:54,990
Tu restes un magicien!
145
00:09:55,290 --> 00:09:57,610
Tu comptais faire quoi,
avec cette épée?
146
00:10:00,790 --> 00:10:02,950
Tu pourrais être étonné!
147
00:10:03,440 --> 00:10:05,080
Tu bouges plutôt bien.
148
00:10:05,490 --> 00:10:09,080
Outre le buff de renforcement,
je vois que tu as de la bouteille.
149
00:10:09,660 --> 00:10:12,340
C'était bref, mais il a pu rivaliser.
150
00:10:13,450 --> 00:10:15,170
Avec un peu plus de vitesse…
151
00:10:15,320 --> 00:10:19,590
Rapide et précis. Je comprends
pourquoi tu as préféré l'épée à la magie.
152
00:10:20,750 --> 00:10:23,070
Toutefois,
tes limites sont déjà atteintes.
153
00:10:27,360 --> 00:10:29,140
Ça commence à bien faire.
154
00:10:29,480 --> 00:10:31,060
Je vais t'exécuter.
155
00:10:35,970 --> 00:10:38,490
Ne tourne pas le dos à un épéiste!
156
00:10:38,660 --> 00:10:41,570
Tu te débrouilles bien,
pour un vieux croûton.
157
00:10:41,890 --> 00:10:44,600
J'ai un chasseur de rang S
parmi mes élèves!
158
00:10:44,830 --> 00:10:47,080
Niveau technique, je suis au-dessus!
159
00:10:47,290 --> 00:10:51,040
T'as beau fanfaronner,
chaque force a ses limites.
160
00:10:51,390 --> 00:10:53,010
Aucune chance qu'un magicien
161
00:10:53,150 --> 00:10:56,760
puisse rivaliser
avec la vitesse d'un assassin!
162
00:11:01,440 --> 00:11:02,620
M. Song!
163
00:11:04,960 --> 00:11:05,890
Non!
164
00:11:06,080 --> 00:11:08,980
Ta guérisseuse ne peut plus rien
pour toi, on dirait.
165
00:11:13,470 --> 00:11:14,640
Adieu.
166
00:11:21,840 --> 00:11:22,840
Ça a marché?
167
00:11:23,210 --> 00:11:27,120
Tu as joué les épéistes
pour faire oublier ton côté magicien
168
00:11:27,500 --> 00:11:30,910
et me tendre un piège
au moment du coup de grâce.
169
00:11:31,140 --> 00:11:33,250
C'était plutôt bien songé,
170
00:11:33,440 --> 00:11:35,210
vieux renard.
171
00:11:35,390 --> 00:11:36,800
C'est la fin!
172
00:11:37,720 --> 00:11:38,380
Crève.
173
00:11:44,980 --> 00:11:47,930
Encore toi? Qui es-tu?
174
00:11:48,910 --> 00:11:50,390
Sung Jinwoo.
175
00:11:51,080 --> 00:11:52,190
Un rang E.
176
00:11:53,470 --> 00:11:54,650
Un rang E?
177
00:11:55,440 --> 00:11:56,940
N'importe quoi!
178
00:11:57,180 --> 00:12:00,150
Sung? Comment tu as fait ça?
179
00:12:00,300 --> 00:12:02,380
Si tu es spécialisé dans la force,
180
00:12:02,520 --> 00:12:05,160
tu peux être assez puissant,
même pour un rang E.
181
00:12:05,320 --> 00:12:08,950
Or, tu as pris de vitesse
et stoppé deux de mes attaques.
182
00:12:09,090 --> 00:12:10,160
Es-tu un assassin?
183
00:12:10,600 --> 00:12:12,540
Mais il y a plus important.
184
00:12:12,750 --> 00:12:14,890
Je crois que tu caches tes capacités.
185
00:12:15,420 --> 00:12:19,430
Vu que vous vous connaissez, je doute
que tu sois un fraudeur de rang,
186
00:12:19,560 --> 00:12:22,290
sans quoi tu ne laisserais pas en vie
des témoins.
187
00:12:22,530 --> 00:12:25,260
Par élimination,
il ne reste qu'une possibilité…
188
00:12:26,030 --> 00:12:27,260
le double éveil.
189
00:12:27,420 --> 00:12:29,680
- Sung?
- Un double éveil?
190
00:12:30,410 --> 00:12:33,810
Si c'est le cas,
c'est arrivé après le double donjon!
191
00:12:34,080 --> 00:12:35,450
Le double donjon?
192
00:12:35,920 --> 00:12:39,280
On ne parle pas de ce minus de rang E,
quand même?
193
00:12:39,630 --> 00:12:42,760
Il ne ressemble en rien
à celui que j'ai connu ce jour-là.
194
00:12:42,920 --> 00:12:45,700
Et son pouvoir avait été mesuré à 10.
195
00:12:46,200 --> 00:12:48,030
Son double éveil a eu lieu après?
196
00:12:48,240 --> 00:12:51,660
Comment a-t-il pu survivre
au double donjon, dans ce cas?
197
00:12:52,190 --> 00:12:53,370
Bref, passons.
198
00:12:53,740 --> 00:12:56,430
Tu sembles manquer d'expérience.
199
00:12:56,750 --> 00:12:59,590
Laisse-moi te donner
une bonne leçon.
200
00:12:59,900 --> 00:13:01,670
Pourquoi fais-tu ça?
201
00:13:01,860 --> 00:13:03,760
Aux détenus, tu veux dire?
202
00:13:04,300 --> 00:13:07,290
Le père d'une de leurs victimes
m'en a fait la requête.
203
00:13:07,610 --> 00:13:11,080
Ils n'avaient aucun remords,
malgré leurs crimes.
204
00:13:11,220 --> 00:13:13,140
Je fais ça pour la justice sociale!
205
00:13:13,290 --> 00:13:15,660
Non, je te parle
de M. Kim et des autres.
206
00:13:16,170 --> 00:13:17,560
Pourquoi les avoir tués?
207
00:13:18,070 --> 00:13:21,650
Pour les faire taire? Tu aurais pu
les éliminer vite fait, alors.
208
00:13:22,240 --> 00:13:26,370
Au lieu de ça, ils sont morts
dans la souffrance, torturés.
209
00:13:27,160 --> 00:13:29,620
La justice pour les victimes
t'importe peu.
210
00:13:30,100 --> 00:13:32,080
Tes motivations sont ailleurs.
211
00:13:34,700 --> 00:13:37,960
Entendu.
Votre requête me sied parfaitement.
212
00:13:38,430 --> 00:13:40,430
Mais vous faites fausse route.
213
00:13:41,220 --> 00:13:45,470
Je suis un chasseur de rang B très prisé
dans une guilde renommée.
214
00:13:46,160 --> 00:13:50,530
À votre avis, pourquoi ai-je sacrifié
mon salaire pour rejoindre l'Association?
215
00:13:51,110 --> 00:13:54,030
C'est parce que moi,
je prends plus de plaisir
216
00:13:54,170 --> 00:13:57,590
à tuer des humains
que les créatures dans les donjons.
217
00:14:00,830 --> 00:14:03,710
C'est avéré
que tu as connu un double éveil!
218
00:14:05,920 --> 00:14:06,610
Trop lent!
219
00:14:06,830 --> 00:14:07,990
T'es plutôt rapide.
220
00:14:11,520 --> 00:14:13,160
Quelle vitesse!
221
00:14:13,630 --> 00:14:15,870
Ce n'est plus du tout le Sung
222
00:14:16,250 --> 00:14:17,330
que j'ai rencontré!
223
00:14:20,450 --> 00:14:21,960
On s'égale en vitesse!
224
00:14:22,470 --> 00:14:25,840
Si nos capacités et notre force
se valent,
225
00:14:26,000 --> 00:14:29,300
c'est l'expérience au combat
qui creusera l'écart!
226
00:14:29,470 --> 00:14:32,470
Cette différence
te mènera à ta perte!
227
00:14:40,110 --> 00:14:41,870
Tu es drôlement tenace.
228
00:14:42,000 --> 00:14:43,100
Dis…
229
00:14:44,060 --> 00:14:46,940
tu veux bien réfréner
tes pulsions meurtrières?
230
00:14:47,320 --> 00:14:48,190
ATTENTION: SI VOUS NE COMPLÉTEZ PAS
CETTE QUÊTE, VOUS RECEVREZ UNE PÉNALITÉ.
231
00:14:47,320 --> 00:14:48,190
ATTENTION: SI VOUS NE COMPLÉTEZ PAS
CETTE QUÊTE, VOUS RECEVREZ UNE PÉNALITÉ.
232
00:14:47,320 --> 00:14:48,190
DES PERSONNES PRÉSENTES
TENTENT DE TUER LE JOUEUR.
233
00:14:47,320 --> 00:14:48,190
TUEZ-LES ET ASSUREZ
VOTRE SÉCURITÉ.
234
00:14:47,570 --> 00:14:51,030
Et voilà… le système
a encore réagi à la situation.
235
00:14:48,490 --> 00:14:51,030
NOMBRE D'ENNEMIS VAINCUS.
236
00:14:52,310 --> 00:14:54,800
Pour le coup,
je lui en suis reconnaissant.
237
00:14:55,040 --> 00:14:58,580
Il vient de me donner
une raison de plus de t'exécuter.
238
00:14:58,730 --> 00:14:59,920
Le système?
239
00:15:00,270 --> 00:15:01,670
Qu'est-ce qu'il raconte?
240
00:15:02,030 --> 00:15:04,630
C'est moi qui suis
en position de force, là.
241
00:15:11,070 --> 00:15:12,680
Sa vitesse a augmenté!
242
00:15:13,630 --> 00:15:14,300
Du poison?
243
00:15:14,470 --> 00:15:16,510
C'est l'effet de ton arme?
244
00:15:21,230 --> 00:15:23,840
Permets-moi aussi
de te montrer un petit tour.
245
00:15:25,790 --> 00:15:26,700
Il a disparu?
246
00:15:27,470 --> 00:15:31,180
J'ai beau effacer ma présence,
ta perception est excellente.
247
00:15:31,340 --> 00:15:33,250
Capacité, Camouflage.
248
00:15:33,370 --> 00:15:36,320
J'efface ma présence,
le bruit de mes pas et mon odeur.
249
00:15:36,450 --> 00:15:40,580
Très peu de chasseurs assassins
sont dotés de cette faculté.
250
00:15:40,720 --> 00:15:45,280
Personne n'est au courant
que je possède un tel pouvoir.
251
00:15:45,430 --> 00:15:46,210
C'est simple…
252
00:15:48,730 --> 00:15:50,700
ceux qui en ont été témoins
253
00:15:50,850 --> 00:15:53,720
ne sont plus de ce monde
pour en parler.
254
00:15:54,370 --> 00:15:56,220
J'ai sectionné ton tendon.
255
00:15:56,840 --> 00:15:58,730
- Jinwoo!
- Pas un geste!
256
00:15:59,710 --> 00:16:02,120
Je m'occupe de vous juste après.
257
00:16:02,780 --> 00:16:04,860
À ce rythme, Sung va y rester!
258
00:16:05,210 --> 00:16:09,260
Dans ton état, tu ne pourras plus
contrer mon prochain coup.
259
00:16:09,420 --> 00:16:12,240
Hé, t'as pas bientôt fini de causer?
260
00:16:12,580 --> 00:16:13,960
Plein d'énergie.
261
00:16:16,160 --> 00:16:17,990
Il a soigné sa blessure?
262
00:16:18,170 --> 00:16:22,330
Un chasseur combattant capable
de se soigner? C'est une première!
263
00:16:22,600 --> 00:16:25,910
Combien de fois peut-il encore le faire?
Difficile à dire.
264
00:16:26,040 --> 00:16:27,540
Ce type est dangereux!
265
00:16:27,950 --> 00:16:30,110
Quelque chose en moi s'est consumé.
266
00:16:30,950 --> 00:16:34,840
Un vaurien dans ton genre
ne mérite même pas ma colère.
267
00:16:36,270 --> 00:16:37,300
J'ai saisi.
268
00:16:37,640 --> 00:16:40,020
Tu n'en es pas à ton coup d'essai.
269
00:16:41,720 --> 00:16:44,100
Toi et moi,
on est de la même espèce!
270
00:16:44,500 --> 00:16:45,680
Je comprends mieux!
271
00:16:45,810 --> 00:16:47,680
En très peu de temps,
272
00:16:47,800 --> 00:16:50,610
il a sûrement dû prendre
des décisions très lourdes.
273
00:16:51,040 --> 00:16:53,610
Il n'a pas changé qu'en apparence!
274
00:16:53,980 --> 00:16:58,580
L'éveil. L'apparition de ces pouvoirs
a remanié les lois du monde.
275
00:16:59,110 --> 00:17:03,580
De nouvelles règles ont été créées
pour nous, sans justice ni morale.
276
00:17:03,770 --> 00:17:06,120
Ici, c'est la loi du plus fort
qui prime.
277
00:17:11,710 --> 00:17:12,840
Ce type,
278
00:17:13,220 --> 00:17:15,400
il anticipe mes coups
par mes pulsions!
279
00:17:15,770 --> 00:17:18,800
Mais il ne peut pas déterminer
ma position exacte!
280
00:17:18,970 --> 00:17:20,140
[COMPÉTENCE ACTIVE]
281
00:17:18,970 --> 00:17:20,140
HOSTILITÉ.
282
00:17:24,180 --> 00:17:25,090
Mais…
283
00:17:27,150 --> 00:17:29,590
Une minute… C'est quoi, ce truc?
284
00:17:33,160 --> 00:17:34,140
Que…
285
00:17:35,410 --> 00:17:36,570
Comment…
286
00:17:42,650 --> 00:17:45,550
Tu m'as demandé
pourquoi je les ai tués, hein?
287
00:17:46,500 --> 00:17:48,930
Les chasseurs
côtoient souvent la mort.
288
00:17:49,370 --> 00:17:52,720
C'est inutile de nous comparer
aux humains normaux.
289
00:17:53,270 --> 00:17:54,970
Ça vaut pour toi aussi.
290
00:17:55,460 --> 00:17:59,470
Nous ne sommes
que des machines de guerre.
291
00:17:59,980 --> 00:18:02,780
Je vais mourir parce que j'ai perdu.
292
00:18:02,930 --> 00:18:05,560
C'est ainsi.
C'est la loi de la nature.
293
00:18:06,250 --> 00:18:08,180
Sauf que toi, qui es-tu vraiment?
294
00:18:08,520 --> 00:18:11,980
Je n'ai jamais entendu parler
d'un chasseur de type assassin
295
00:18:12,140 --> 00:18:13,530
capable de se soigner.
296
00:18:13,880 --> 00:18:17,900
Va savoir. Je suis le premier
à me demander ce que je suis vraiment.
297
00:18:22,240 --> 00:18:24,080
Maintenant que tu m'as eu,
298
00:18:24,230 --> 00:18:28,210
tu ne pourras plus
dissimuler ton niveau bien longtemps.
299
00:18:28,440 --> 00:18:32,250
Disons que je suis un chasseur
qui évolue après chaque combat.
300
00:18:35,140 --> 00:18:37,190
Ton ombre
301
00:18:37,500 --> 00:18:39,740
est directement reliée aux ténèbres.
302
00:18:40,420 --> 00:18:44,280
Tu deviendras plus puissant
à mesure qu'elle s'y enfonce.
303
00:18:44,730 --> 00:18:47,350
Néanmoins,
reste toujours sur tes gardes…
304
00:18:48,090 --> 00:18:50,730
Si tu plonges longtemps ton regard
dans l'abîme,
305
00:18:51,140 --> 00:18:55,760
l'abîme te regarde aussi…
306
00:18:56,070 --> 00:18:57,440
QUÊTE URGENTE: ÉLIMINEZ LES ENNEMIS..
307
00:18:57,440 --> 00:18:58,400
RÉCOMPENSES DE QUÊTE.
308
00:18:57,440 --> 00:18:58,400
RÉCOMPENSES DISPONIBLES.
309
00:18:57,440 --> 00:18:58,400
POINTS DE COMPÉTENCES +5.
310
00:18:57,440 --> 00:18:58,400
ACCEPTER LA RÉCOMPENSE?
311
00:18:58,610 --> 00:19:00,990
VOUS AVEZ OBTENU:
[PIERRE RUNIQUE: CAMOUFLAGE]..
312
00:18:58,610 --> 00:19:00,990
VOUS AVEZ OBTENU:
[PIERRE RUNIQUE: CAMOUFLAGE]..
313
00:19:01,880 --> 00:19:02,840
Aucun doute.
314
00:19:03,070 --> 00:19:06,110
Je suis plus fort qu'avant.
315
00:19:06,680 --> 00:19:08,200
Par contre,
316
00:19:08,900 --> 00:19:10,440
j'ai l'impression
317
00:19:10,600 --> 00:19:14,130
que quelque chose
se brise au fond de moi.
318
00:19:14,340 --> 00:19:15,360
Jinwoo!
319
00:19:15,850 --> 00:19:17,500
Merci beaucoup!
320
00:19:17,740 --> 00:19:19,320
Tu nous as sauvé la vie.
321
00:19:19,450 --> 00:19:22,060
Sans toi,
on ne serait plus de ce monde.
322
00:19:22,190 --> 00:19:23,030
C'est rien.
323
00:19:23,590 --> 00:19:25,470
Sortez du donjon avant moi.
324
00:19:26,310 --> 00:19:27,690
Je vais le refermer.
325
00:19:27,820 --> 00:19:30,080
Quoi? Tu y vas tout seul?
326
00:19:30,640 --> 00:19:33,130
Enfin, c'est comme tu veux.
327
00:19:33,470 --> 00:19:37,040
J'aurais aimé offrir des funérailles
à Kim et aux autres…
328
00:19:37,200 --> 00:19:38,690
On t'attend dehors.
329
00:19:50,540 --> 00:19:51,620
M. Woo.
330
00:19:51,850 --> 00:19:52,990
Je suis au courant.
331
00:19:53,110 --> 00:19:55,340
- Où sont les survivants?
- Là-bas.
332
00:19:55,560 --> 00:19:56,720
Je n'aurais jamais cru
333
00:19:56,840 --> 00:20:00,660
que Kang commettait des meurtres
à l'abri des regards.
334
00:20:01,420 --> 00:20:03,680
Je sentais
que quelque chose clochait,
335
00:20:03,820 --> 00:20:06,830
mais en tant que chef,
j'ai manqué de prudence.
336
00:20:07,600 --> 00:20:09,100
Les voici.
337
00:20:10,990 --> 00:20:14,270
Cet homme…
c'est le rang E de l'autre fois.
338
00:20:14,780 --> 00:20:16,430
Il est méconnaissable.
339
00:20:17,270 --> 00:20:18,560
Comme on se retrouve.
340
00:20:18,800 --> 00:20:20,490
Ah, l'agent du Département…
341
00:20:20,620 --> 00:20:21,880
Woo Jincheol.
342
00:20:22,010 --> 00:20:25,330
Navré qu'un de nos employés
vous ait causé des ennuis.
343
00:20:26,040 --> 00:20:27,200
Mais tout d'abord,
344
00:20:27,610 --> 00:20:29,910
je vais être direct avec vous.
345
00:20:30,240 --> 00:20:33,160
Lequel d'entre vous
a éliminé Kang Taeshik?
346
00:20:33,600 --> 00:20:36,460
Je ne peux plus
cacher mon secret, hein?
347
00:20:36,970 --> 00:20:41,380
Mon contrat avec Jinho
va également tomber à l'eau.
348
00:20:42,030 --> 00:20:43,340
C'est moi.
349
00:20:43,880 --> 00:20:46,470
J'ai assassiné Kang Taeshik.
350
00:20:46,650 --> 00:20:48,780
Quel est votre rang, s'il vous plaît?
351
00:20:48,910 --> 00:20:50,280
Je suis de rang C.
352
00:20:50,560 --> 00:20:53,560
Comment avez-vous fait
pour vaincre un rang B?
353
00:20:53,780 --> 00:20:55,950
Je n'ai pas agi seul, vous savez.
354
00:20:57,520 --> 00:20:58,470
Je vois.
355
00:20:58,840 --> 00:21:01,480
Vous avez eu l'aide
d'une guérisseuse, hein?
356
00:21:02,590 --> 00:21:04,950
Kang était un rang B
des plus puissants.
357
00:21:05,160 --> 00:21:08,700
J'ai du mal à croire
qu'un magicien de rang C puisse le battre.
358
00:21:10,210 --> 00:21:11,540
Très bien.
359
00:21:11,760 --> 00:21:16,000
Sur ce, suivez-moi.
Je dois rédiger un rapport.
360
00:21:16,470 --> 00:21:19,840
C'est pas le moment de me la péter
d'avoir vaincu Kang Taeshik.
361
00:21:20,120 --> 00:21:23,810
Je l'ignorais encore,
mais cet homme est de rang A.
362
00:21:24,140 --> 00:21:26,190
Je ne peux rien contre lui.
363
00:21:27,660 --> 00:21:30,410
Je n'aurais pas dû m'en mêler?
364
00:21:31,260 --> 00:21:35,230
J'imagine que tu as tes raisons
pour dissimuler ta vraie force.
365
00:21:36,870 --> 00:21:40,690
Dis-toi que j'ai fait ça
pour te rembourser ma dette.
366
00:21:45,100 --> 00:21:46,350
Trois heures plus tard,
367
00:21:46,480 --> 00:21:50,200
l'homme qui avait demandé à Kang
de tuer les prisonniers s'est rendu,
368
00:21:50,330 --> 00:21:52,940
prouvant qu'on avait agi
en légitime défense.
369
00:21:55,150 --> 00:21:56,610
Je suis crevé.
370
00:21:57,680 --> 00:21:58,750
Jinwoo…
371
00:22:00,430 --> 00:22:01,290
Est-ce que…
372
00:22:02,540 --> 00:22:04,030
tu te souviens de ça?
373
00:23:21,040 --> 00:23:24,670
Traduction: Alexandre Mureau
Adaptation: Élyse Morin.
374
00:23:24,670 --> 00:23:28,210
Repérage: Clément Hautavoine
Relecture: DW512ZC