1 00:00:06,310 --> 00:00:08,770 Tu te jettes dans la gueule du loup, crétin! 2 00:00:09,090 --> 00:00:12,360 On s'emmerde! Amenez-vous tous en même temps! 3 00:00:14,540 --> 00:00:17,150 C'est à se demander qui sont les monstres… 4 00:00:19,250 --> 00:00:22,000 T'es pas mal dans ton genre, Song! 5 00:00:27,830 --> 00:00:29,760 Bien, on a fait le ménage. 6 00:00:29,950 --> 00:00:32,360 T'es vraiment devenu fort, Sung! 7 00:00:32,960 --> 00:00:35,040 Tu le sors d'où, ce poignard? 8 00:00:36,410 --> 00:00:40,860 Maintenant que j'y pense, tu ne t'es même pas blessé, Jinwoo! 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,600 Ah? J'ai pas fait attention. 10 00:00:42,730 --> 00:00:45,520 En souhaitant ne pas devoir intervenir. 11 00:00:45,690 --> 00:00:47,770 Je compte sur toi, si besoin. 12 00:00:48,220 --> 00:00:50,690 J'ai vu juste, il a bien changé. 13 00:00:51,260 --> 00:00:53,470 Et pas que physiquement, son aura aussi. 14 00:00:53,640 --> 00:00:55,890 Il n'a pas du tout l'air secoué! 15 00:00:56,110 --> 00:00:57,620 Tu fais des arts martiaux? 16 00:00:59,180 --> 00:01:01,040 Continuons à avancer. 17 00:02:33,920 --> 00:02:35,210 Il y a trois galeries. 18 00:02:35,800 --> 00:02:39,910 Ce donjon est plus facile que prévu. Pourquoi ne pas se séparer? 19 00:02:40,230 --> 00:02:44,350 C'est un peu plus risqué, mais on en finira plus rapidement. 20 00:02:44,490 --> 00:02:45,930 Pourquoi pas? 21 00:02:46,240 --> 00:02:48,680 Je pars à droite, avec les détenus. 22 00:02:48,850 --> 00:02:52,430 Si vous tombez sur le boss, venez m'avertir immédiatement. 23 00:02:53,070 --> 00:02:56,730 Je le sens d'ici, grâce à ma perception. 24 00:02:57,630 --> 00:02:59,400 Il se trouve là-bas, au fond. 25 00:03:00,160 --> 00:03:02,860 Les gobelins ne rapportent pas assez d'expérience. 26 00:03:03,420 --> 00:03:06,380 Prenons le chemin de gauche, M. Song. 27 00:03:06,530 --> 00:03:07,490 D'accord. 28 00:03:07,830 --> 00:03:09,390 On part au milieu, alors. 29 00:03:09,530 --> 00:03:10,580 Compris! 30 00:03:21,550 --> 00:03:23,980 Des gobelins comme eux, un vrai jeu d'enfant. 31 00:03:24,460 --> 00:03:27,110 J'espère que le raid se terminera sans encombre. 32 00:03:27,320 --> 00:03:28,560 Tout ira bien. 33 00:03:29,320 --> 00:03:33,150 Si le chasseur le plus faible est ici, on n'a rien à craindre. 34 00:03:33,420 --> 00:03:37,370 C'est ce qu'on croyait la dernière fois, et pourtant… 35 00:03:39,920 --> 00:03:40,820 C'est décidé. 36 00:03:41,410 --> 00:03:45,780 Après ce raid, j'irai m'excuser auprès de Sung. 37 00:03:46,960 --> 00:03:48,750 Tu te sens aussi coupable, non? 38 00:03:49,290 --> 00:03:50,960 On l'a laissé en plan. 39 00:03:51,710 --> 00:03:54,130 On ne mérite pas notre titre de chasseur. 40 00:03:54,820 --> 00:03:56,940 Même si on l'a fait pour notre famille, 41 00:03:57,070 --> 00:04:00,380 il reste qu'on a abandonné un collègue. 42 00:04:00,820 --> 00:04:03,130 Pour être à la hauteur de notre rôle, 43 00:04:03,410 --> 00:04:05,090 il faut savoir s'excuser. 44 00:04:07,270 --> 00:04:09,380 Je me demande s'il nous pardonnera… 45 00:04:09,680 --> 00:04:11,410 Ça m'étonnerait fortement, 46 00:04:11,790 --> 00:04:13,840 mais je suis décidé. 47 00:04:14,120 --> 00:04:15,800 Allez, dépêchons-nous. 48 00:04:18,030 --> 00:04:21,800 Sérieux, les gobelins, c'est vraiment simple comme bonjour! 49 00:04:21,930 --> 00:04:23,360 Vous avez fini? 50 00:04:23,490 --> 00:04:25,080 En un rien de temps! 51 00:04:25,200 --> 00:04:27,070 J'ai encore soif de meurtres! 52 00:04:29,650 --> 00:04:31,820 Si on parlait d'humains, 53 00:04:32,750 --> 00:04:34,580 vous seriez capables de les tuer? 54 00:04:35,640 --> 00:04:38,040 On fait pas la différence entre les deux. 55 00:04:38,230 --> 00:04:40,260 Ouais, c'est pareil pour nous. 56 00:04:41,450 --> 00:04:43,080 Vous vouliez me parler? 57 00:04:44,380 --> 00:04:47,720 Ma fille a été violée par trois hommes. 58 00:04:48,090 --> 00:04:50,380 Peu après, elle s'est pendue. 59 00:04:50,500 --> 00:04:52,980 Et ma femme, traumatisée, est hospitalisée. 60 00:04:53,180 --> 00:04:54,620 Malgré ça, ces enfoirés 61 00:04:54,740 --> 00:04:58,170 seront à nouveau libres d'ici quelques années! 62 00:04:58,480 --> 00:05:01,480 En plus, ces types sont des chasseurs! 63 00:05:01,880 --> 00:05:04,520 Ils auront la possibilité de réduire leur peine 64 00:05:04,660 --> 00:05:06,530 en participant à des raids. 65 00:05:07,440 --> 00:05:09,480 Vous trouvez ça juste, vous? 66 00:05:09,610 --> 00:05:12,490 Plus rien ne pourra me rendre ma fille! 67 00:05:15,350 --> 00:05:16,340 Combien y a-t-il? 68 00:05:16,460 --> 00:05:18,690 Trois milliards de wons! 69 00:05:18,920 --> 00:05:19,880 Alors… 70 00:05:20,480 --> 00:05:21,880 je vous en supplie… 71 00:05:22,540 --> 00:05:24,480 butez ces salopards! 72 00:05:25,410 --> 00:05:29,680 Ce qui se passe dans un donjon ne sort pas à l'extérieur, pas vrai? 73 00:05:30,250 --> 00:05:33,070 Je vous en prie… Vous êtes mon seul espoir! 74 00:05:36,260 --> 00:05:39,560 En sortant d'ici, j'écrirai un rapport aux inspecteurs. 75 00:05:40,280 --> 00:05:42,090 Je mentionnerai 76 00:05:42,320 --> 00:05:45,440 que vous êtes tombés sur une horde de gobelins. 77 00:05:46,700 --> 00:05:51,000 On arrête pas de tourner. Tu crois qu'on progresse? 78 00:05:51,150 --> 00:05:53,410 On a pris le mauvais chemin? 79 00:05:53,550 --> 00:05:54,830 Et hop. 80 00:05:57,400 --> 00:05:59,250 À l'aide… 81 00:05:59,430 --> 00:06:01,470 Tu vas mourir lentement. 82 00:06:01,980 --> 00:06:06,570 On m'a demandé de vous faire souffrir avant de vous achever. 83 00:06:07,440 --> 00:06:08,730 Arrêtez ça! 84 00:06:09,960 --> 00:06:12,640 Ah… les galeries sont connectées? 85 00:06:12,940 --> 00:06:16,980 Ça signifie que le chemin de gauche mène au boss. 86 00:06:17,430 --> 00:06:18,810 C'est bon à savoir. 87 00:06:19,460 --> 00:06:20,150 Quelqu'un… 88 00:06:21,830 --> 00:06:23,860 Petit changement de plan. 89 00:06:29,700 --> 00:06:33,900 Kang Taeshik… il était à l'hôpital avec son superviseur. 90 00:06:34,890 --> 00:06:37,360 En espérant qu'il m'ait oublié. 91 00:06:39,610 --> 00:06:40,920 - M. Song! - On y va! 92 00:06:47,130 --> 00:06:48,760 Qu'est-ce qui se passe, ici? 93 00:06:51,110 --> 00:06:52,310 Jeongho! 94 00:06:54,960 --> 00:06:56,100 M. Kang… 95 00:07:09,800 --> 00:07:11,880 M. Kim… 96 00:07:12,840 --> 00:07:14,870 Il a besoin de soins, Juhee. 97 00:07:15,460 --> 00:07:16,830 Soigne-le, vite! 98 00:07:17,790 --> 00:07:18,540 Bien! 99 00:07:21,560 --> 00:07:23,960 Tenez bon, M. Kim! 100 00:07:24,260 --> 00:07:27,170 Ces blessures ne sont pas causées par des créatures. 101 00:07:27,670 --> 00:07:32,130 Des coups de couteau à répétition, en évitant les organes vitaux… 102 00:07:32,640 --> 00:07:33,630 Ça ne sert 103 00:07:34,090 --> 00:07:34,900 à rien. 104 00:07:35,580 --> 00:07:37,100 Tu ne peux pas me sauver. 105 00:07:37,640 --> 00:07:39,430 Qu'est-ce que vous racontez? 106 00:07:39,920 --> 00:07:43,130 Vous devez vivre, pour votre famille. 107 00:07:44,000 --> 00:07:45,270 Vous devez résister… 108 00:07:45,740 --> 00:07:48,620 et survivre à tout prix! Sans quoi, 109 00:07:48,830 --> 00:07:51,030 comment ferais-je pour vous détester? 110 00:07:51,820 --> 00:07:55,280 Navré… Je suis sincèrement désolé. 111 00:07:55,730 --> 00:07:59,740 Ce n'est pas comme ça… que je comptais m'excuser… 112 00:08:00,650 --> 00:08:04,170 Je voulais m'incliner proprement… devant toi… 113 00:08:04,860 --> 00:08:05,790 Petit… 114 00:08:06,510 --> 00:08:08,130 je te demande pardon… 115 00:08:08,810 --> 00:08:11,330 Je le pense vraiment… 116 00:08:19,630 --> 00:08:20,950 Kim… 117 00:08:30,240 --> 00:08:32,530 Eh ben, t'as de bons réflexes. 118 00:08:34,510 --> 00:08:37,830 Je voulais me débarrasser de la guérisseuse en premier. 119 00:08:39,280 --> 00:08:41,660 Je pensais pas qu'on arrêterait mon coup. 120 00:08:42,060 --> 00:08:44,880 Kang! C'est toi qui les as tués? 121 00:08:45,050 --> 00:08:46,380 Si je te disais que oui? 122 00:08:46,600 --> 00:08:49,510 Tu fais partie de l'Association des chasseurs! 123 00:08:49,640 --> 00:08:50,770 Tu ne peux pas… 124 00:08:50,900 --> 00:08:52,880 J'avais réfléchi à tout. 125 00:08:53,880 --> 00:08:57,750 Ça devait être une histoire de massacre par des gobelins, 126 00:08:57,880 --> 00:08:59,560 mais un changement s'impose. 127 00:09:00,200 --> 00:09:04,570 Les prisonniers, tentant de s'enfuir, vous ont tous éliminés en premier 128 00:09:04,710 --> 00:09:09,150 avant de s'en prendre à moi par surprise alors que je m'occupais du boss. 129 00:09:09,480 --> 00:09:12,050 Mais ils n'ont pas réussi à me vaincre. 130 00:09:12,190 --> 00:09:14,600 Voilà pourquoi je suis le seul survivant. 131 00:09:14,750 --> 00:09:16,570 Alors? Pas mal, non? 132 00:09:16,960 --> 00:09:18,200 Espèce d'ordure… 133 00:09:19,070 --> 00:09:22,370 Tu ne peux pas le battre. Je vais m'en charger. 134 00:09:23,460 --> 00:09:24,830 Je t'emprunte ça, Kim. 135 00:09:26,140 --> 00:09:28,790 Dire que je dois pointer mon épée sur un humain… 136 00:09:29,190 --> 00:09:32,060 Il est de rang B et bien plus fort que moi, mais… 137 00:09:32,790 --> 00:09:36,110 Juhee, tu peux utiliser ta magie de renforcement sur moi? 138 00:09:36,790 --> 00:09:37,590 Bien! 139 00:09:37,870 --> 00:09:41,020 Les assassins ont du mal contre les armures. 140 00:09:41,690 --> 00:09:43,100 Tirons-en profit! 141 00:09:43,250 --> 00:09:46,580 Un buff pareil sur un vieux mage comme toi, 142 00:09:46,720 --> 00:09:48,350 c'est contre-productif. 143 00:09:48,570 --> 00:09:50,730 Pour l'instant, je suis épéiste. 144 00:09:53,400 --> 00:09:54,990 Tu restes un magicien! 145 00:09:55,290 --> 00:09:57,610 Tu comptais faire quoi, avec cette épée? 146 00:10:00,790 --> 00:10:02,950 Tu pourrais être étonné! 147 00:10:03,440 --> 00:10:05,080 Tu bouges plutôt bien. 148 00:10:05,490 --> 00:10:09,080 Outre le buff de renforcement, je vois que tu as de la bouteille. 149 00:10:09,660 --> 00:10:12,340 C'était bref, mais il a pu rivaliser. 150 00:10:13,450 --> 00:10:15,170 Avec un peu plus de vitesse… 151 00:10:15,320 --> 00:10:19,590 Rapide et précis. Je comprends pourquoi tu as préféré l'épée à la magie. 152 00:10:20,750 --> 00:10:23,070 Toutefois, tes limites sont déjà atteintes. 153 00:10:27,360 --> 00:10:29,140 Ça commence à bien faire. 154 00:10:29,480 --> 00:10:31,060 Je vais t'exécuter. 155 00:10:35,970 --> 00:10:38,490 Ne tourne pas le dos à un épéiste! 156 00:10:38,660 --> 00:10:41,570 Tu te débrouilles bien, pour un vieux croûton. 157 00:10:41,890 --> 00:10:44,600 J'ai un chasseur de rang S parmi mes élèves! 158 00:10:44,830 --> 00:10:47,080 Niveau technique, je suis au-dessus! 159 00:10:47,290 --> 00:10:51,040 T'as beau fanfaronner, chaque force a ses limites. 160 00:10:51,390 --> 00:10:53,010 Aucune chance qu'un magicien 161 00:10:53,150 --> 00:10:56,760 puisse rivaliser avec la vitesse d'un assassin! 162 00:11:01,440 --> 00:11:02,620 M. Song! 163 00:11:04,960 --> 00:11:05,890 Non! 164 00:11:06,080 --> 00:11:08,980 Ta guérisseuse ne peut plus rien pour toi, on dirait. 165 00:11:13,470 --> 00:11:14,640 Adieu. 166 00:11:21,840 --> 00:11:22,840 Ça a marché? 167 00:11:23,210 --> 00:11:27,120 Tu as joué les épéistes pour faire oublier ton côté magicien 168 00:11:27,500 --> 00:11:30,910 et me tendre un piège au moment du coup de grâce. 169 00:11:31,140 --> 00:11:33,250 C'était plutôt bien songé, 170 00:11:33,440 --> 00:11:35,210 vieux renard. 171 00:11:35,390 --> 00:11:36,800 C'est la fin! 172 00:11:37,720 --> 00:11:38,380 Crève. 173 00:11:44,980 --> 00:11:47,930 Encore toi? Qui es-tu? 174 00:11:48,910 --> 00:11:50,390 Sung Jinwoo. 175 00:11:51,080 --> 00:11:52,190 Un rang E. 176 00:11:53,470 --> 00:11:54,650 Un rang E? 177 00:11:55,440 --> 00:11:56,940 N'importe quoi! 178 00:11:57,180 --> 00:12:00,150 Sung? Comment tu as fait ça? 179 00:12:00,300 --> 00:12:02,380 Si tu es spécialisé dans la force, 180 00:12:02,520 --> 00:12:05,160 tu peux être assez puissant, même pour un rang E. 181 00:12:05,320 --> 00:12:08,950 Or, tu as pris de vitesse et stoppé deux de mes attaques. 182 00:12:09,090 --> 00:12:10,160 Es-tu un assassin? 183 00:12:10,600 --> 00:12:12,540 Mais il y a plus important. 184 00:12:12,750 --> 00:12:14,890 Je crois que tu caches tes capacités. 185 00:12:15,420 --> 00:12:19,430 Vu que vous vous connaissez, je doute que tu sois un fraudeur de rang, 186 00:12:19,560 --> 00:12:22,290 sans quoi tu ne laisserais pas en vie des témoins. 187 00:12:22,530 --> 00:12:25,260 Par élimination, il ne reste qu'une possibilité… 188 00:12:26,030 --> 00:12:27,260 le double éveil. 189 00:12:27,420 --> 00:12:29,680 - Sung? - Un double éveil? 190 00:12:30,410 --> 00:12:33,810 Si c'est le cas, c'est arrivé après le double donjon! 191 00:12:34,080 --> 00:12:35,450 Le double donjon? 192 00:12:35,920 --> 00:12:39,280 On ne parle pas de ce minus de rang E, quand même? 193 00:12:39,630 --> 00:12:42,760 Il ne ressemble en rien à celui que j'ai connu ce jour-là. 194 00:12:42,920 --> 00:12:45,700 Et son pouvoir avait été mesuré à 10. 195 00:12:46,200 --> 00:12:48,030 Son double éveil a eu lieu après? 196 00:12:48,240 --> 00:12:51,660 Comment a-t-il pu survivre au double donjon, dans ce cas? 197 00:12:52,190 --> 00:12:53,370 Bref, passons. 198 00:12:53,740 --> 00:12:56,430 Tu sembles manquer d'expérience. 199 00:12:56,750 --> 00:12:59,590 Laisse-moi te donner une bonne leçon. 200 00:12:59,900 --> 00:13:01,670 Pourquoi fais-tu ça? 201 00:13:01,860 --> 00:13:03,760 Aux détenus, tu veux dire? 202 00:13:04,300 --> 00:13:07,290 Le père d'une de leurs victimes m'en a fait la requête. 203 00:13:07,610 --> 00:13:11,080 Ils n'avaient aucun remords, malgré leurs crimes. 204 00:13:11,220 --> 00:13:13,140 Je fais ça pour la justice sociale! 205 00:13:13,290 --> 00:13:15,660 Non, je te parle de M. Kim et des autres. 206 00:13:16,170 --> 00:13:17,560 Pourquoi les avoir tués? 207 00:13:18,070 --> 00:13:21,650 Pour les faire taire? Tu aurais pu les éliminer vite fait, alors. 208 00:13:22,240 --> 00:13:26,370 Au lieu de ça, ils sont morts dans la souffrance, torturés. 209 00:13:27,160 --> 00:13:29,620 La justice pour les victimes t'importe peu. 210 00:13:30,100 --> 00:13:32,080 Tes motivations sont ailleurs. 211 00:13:34,700 --> 00:13:37,960 Entendu. Votre requête me sied parfaitement. 212 00:13:38,430 --> 00:13:40,430 Mais vous faites fausse route. 213 00:13:41,220 --> 00:13:45,470 Je suis un chasseur de rang B très prisé dans une guilde renommée. 214 00:13:46,160 --> 00:13:50,530 À votre avis, pourquoi ai-je sacrifié mon salaire pour rejoindre l'Association? 215 00:13:51,110 --> 00:13:54,030 C'est parce que moi, je prends plus de plaisir 216 00:13:54,170 --> 00:13:57,590 à tuer des humains que les créatures dans les donjons. 217 00:14:00,830 --> 00:14:03,710 C'est avéré que tu as connu un double éveil! 218 00:14:05,920 --> 00:14:06,610 Trop lent! 219 00:14:06,830 --> 00:14:07,990 T'es plutôt rapide. 220 00:14:11,520 --> 00:14:13,160 Quelle vitesse! 221 00:14:13,630 --> 00:14:15,870 Ce n'est plus du tout le Sung 222 00:14:16,250 --> 00:14:17,330 que j'ai rencontré! 223 00:14:20,450 --> 00:14:21,960 On s'égale en vitesse! 224 00:14:22,470 --> 00:14:25,840 Si nos capacités et notre force se valent, 225 00:14:26,000 --> 00:14:29,300 c'est l'expérience au combat qui creusera l'écart! 226 00:14:29,470 --> 00:14:32,470 Cette différence te mènera à ta perte! 227 00:14:40,110 --> 00:14:41,870 Tu es drôlement tenace. 228 00:14:42,000 --> 00:14:43,100 Dis… 229 00:14:44,060 --> 00:14:46,940 tu veux bien réfréner tes pulsions meurtrières? 230 00:14:47,320 --> 00:14:48,190 ATTENTION: SI VOUS NE COMPLÉTEZ PAS CETTE QUÊTE, VOUS RECEVREZ UNE PÉNALITÉ. 231 00:14:47,320 --> 00:14:48,190 ATTENTION: SI VOUS NE COMPLÉTEZ PAS CETTE QUÊTE, VOUS RECEVREZ UNE PÉNALITÉ. 232 00:14:47,320 --> 00:14:48,190 DES PERSONNES PRÉSENTES TENTENT DE TUER LE JOUEUR. 233 00:14:47,320 --> 00:14:48,190 TUEZ-LES ET ASSUREZ VOTRE SÉCURITÉ. 234 00:14:47,570 --> 00:14:51,030 Et voilà… le système a encore réagi à la situation. 235 00:14:48,490 --> 00:14:51,030 NOMBRE D'ENNEMIS VAINCUS. 236 00:14:52,310 --> 00:14:54,800 Pour le coup, je lui en suis reconnaissant. 237 00:14:55,040 --> 00:14:58,580 Il vient de me donner une raison de plus de t'exécuter. 238 00:14:58,730 --> 00:14:59,920 Le système? 239 00:15:00,270 --> 00:15:01,670 Qu'est-ce qu'il raconte? 240 00:15:02,030 --> 00:15:04,630 C'est moi qui suis en position de force, là. 241 00:15:11,070 --> 00:15:12,680 Sa vitesse a augmenté! 242 00:15:13,630 --> 00:15:14,300 Du poison? 243 00:15:14,470 --> 00:15:16,510 C'est l'effet de ton arme? 244 00:15:21,230 --> 00:15:23,840 Permets-moi aussi de te montrer un petit tour. 245 00:15:25,790 --> 00:15:26,700 Il a disparu? 246 00:15:27,470 --> 00:15:31,180 J'ai beau effacer ma présence, ta perception est excellente. 247 00:15:31,340 --> 00:15:33,250 Capacité, Camouflage. 248 00:15:33,370 --> 00:15:36,320 J'efface ma présence, le bruit de mes pas et mon odeur. 249 00:15:36,450 --> 00:15:40,580 Très peu de chasseurs assassins sont dotés de cette faculté. 250 00:15:40,720 --> 00:15:45,280 Personne n'est au courant que je possède un tel pouvoir. 251 00:15:45,430 --> 00:15:46,210 C'est simple… 252 00:15:48,730 --> 00:15:50,700 ceux qui en ont été témoins 253 00:15:50,850 --> 00:15:53,720 ne sont plus de ce monde pour en parler. 254 00:15:54,370 --> 00:15:56,220 J'ai sectionné ton tendon. 255 00:15:56,840 --> 00:15:58,730 - Jinwoo! - Pas un geste! 256 00:15:59,710 --> 00:16:02,120 Je m'occupe de vous juste après. 257 00:16:02,780 --> 00:16:04,860 À ce rythme, Sung va y rester! 258 00:16:05,210 --> 00:16:09,260 Dans ton état, tu ne pourras plus contrer mon prochain coup. 259 00:16:09,420 --> 00:16:12,240 Hé, t'as pas bientôt fini de causer? 260 00:16:12,580 --> 00:16:13,960 Plein d'énergie. 261 00:16:16,160 --> 00:16:17,990 Il a soigné sa blessure? 262 00:16:18,170 --> 00:16:22,330 Un chasseur combattant capable de se soigner? C'est une première! 263 00:16:22,600 --> 00:16:25,910 Combien de fois peut-il encore le faire? Difficile à dire. 264 00:16:26,040 --> 00:16:27,540 Ce type est dangereux! 265 00:16:27,950 --> 00:16:30,110 Quelque chose en moi s'est consumé. 266 00:16:30,950 --> 00:16:34,840 Un vaurien dans ton genre ne mérite même pas ma colère. 267 00:16:36,270 --> 00:16:37,300 J'ai saisi. 268 00:16:37,640 --> 00:16:40,020 Tu n'en es pas à ton coup d'essai. 269 00:16:41,720 --> 00:16:44,100 Toi et moi, on est de la même espèce! 270 00:16:44,500 --> 00:16:45,680 Je comprends mieux! 271 00:16:45,810 --> 00:16:47,680 En très peu de temps, 272 00:16:47,800 --> 00:16:50,610 il a sûrement dû prendre des décisions très lourdes. 273 00:16:51,040 --> 00:16:53,610 Il n'a pas changé qu'en apparence! 274 00:16:53,980 --> 00:16:58,580 L'éveil. L'apparition de ces pouvoirs a remanié les lois du monde. 275 00:16:59,110 --> 00:17:03,580 De nouvelles règles ont été créées pour nous, sans justice ni morale. 276 00:17:03,770 --> 00:17:06,120 Ici, c'est la loi du plus fort qui prime. 277 00:17:11,710 --> 00:17:12,840 Ce type, 278 00:17:13,220 --> 00:17:15,400 il anticipe mes coups par mes pulsions! 279 00:17:15,770 --> 00:17:18,800 Mais il ne peut pas déterminer ma position exacte! 280 00:17:18,970 --> 00:17:20,140 [COMPÉTENCE ACTIVE] 281 00:17:18,970 --> 00:17:20,140 HOSTILITÉ. 282 00:17:24,180 --> 00:17:25,090 Mais… 283 00:17:27,150 --> 00:17:29,590 Une minute… C'est quoi, ce truc? 284 00:17:33,160 --> 00:17:34,140 Que… 285 00:17:35,410 --> 00:17:36,570 Comment… 286 00:17:42,650 --> 00:17:45,550 Tu m'as demandé pourquoi je les ai tués, hein? 287 00:17:46,500 --> 00:17:48,930 Les chasseurs côtoient souvent la mort. 288 00:17:49,370 --> 00:17:52,720 C'est inutile de nous comparer aux humains normaux. 289 00:17:53,270 --> 00:17:54,970 Ça vaut pour toi aussi. 290 00:17:55,460 --> 00:17:59,470 Nous ne sommes que des machines de guerre. 291 00:17:59,980 --> 00:18:02,780 Je vais mourir parce que j'ai perdu. 292 00:18:02,930 --> 00:18:05,560 C'est ainsi. C'est la loi de la nature. 293 00:18:06,250 --> 00:18:08,180 Sauf que toi, qui es-tu vraiment? 294 00:18:08,520 --> 00:18:11,980 Je n'ai jamais entendu parler d'un chasseur de type assassin 295 00:18:12,140 --> 00:18:13,530 capable de se soigner. 296 00:18:13,880 --> 00:18:17,900 Va savoir. Je suis le premier à me demander ce que je suis vraiment. 297 00:18:22,240 --> 00:18:24,080 Maintenant que tu m'as eu, 298 00:18:24,230 --> 00:18:28,210 tu ne pourras plus dissimuler ton niveau bien longtemps. 299 00:18:28,440 --> 00:18:32,250 Disons que je suis un chasseur qui évolue après chaque combat. 300 00:18:35,140 --> 00:18:37,190 Ton ombre 301 00:18:37,500 --> 00:18:39,740 est directement reliée aux ténèbres. 302 00:18:40,420 --> 00:18:44,280 Tu deviendras plus puissant à mesure qu'elle s'y enfonce. 303 00:18:44,730 --> 00:18:47,350 Néanmoins, reste toujours sur tes gardes… 304 00:18:48,090 --> 00:18:50,730 Si tu plonges longtemps ton regard dans l'abîme, 305 00:18:51,140 --> 00:18:55,760 l'abîme te regarde aussi… 306 00:18:56,070 --> 00:18:57,440 QUÊTE URGENTE: ÉLIMINEZ LES ENNEMIS.. 307 00:18:57,440 --> 00:18:58,400 RÉCOMPENSES DE QUÊTE. 308 00:18:57,440 --> 00:18:58,400 RÉCOMPENSES DISPONIBLES. 309 00:18:57,440 --> 00:18:58,400 POINTS DE COMPÉTENCES +5. 310 00:18:57,440 --> 00:18:58,400 ACCEPTER LA RÉCOMPENSE? 311 00:18:58,610 --> 00:19:00,990 VOUS AVEZ OBTENU: [PIERRE RUNIQUE: CAMOUFLAGE].. 312 00:18:58,610 --> 00:19:00,990 VOUS AVEZ OBTENU: [PIERRE RUNIQUE: CAMOUFLAGE].. 313 00:19:01,880 --> 00:19:02,840 Aucun doute. 314 00:19:03,070 --> 00:19:06,110 Je suis plus fort qu'avant. 315 00:19:06,680 --> 00:19:08,200 Par contre, 316 00:19:08,900 --> 00:19:10,440 j'ai l'impression 317 00:19:10,600 --> 00:19:14,130 que quelque chose se brise au fond de moi. 318 00:19:14,340 --> 00:19:15,360 Jinwoo! 319 00:19:15,850 --> 00:19:17,500 Merci beaucoup! 320 00:19:17,740 --> 00:19:19,320 Tu nous as sauvé la vie. 321 00:19:19,450 --> 00:19:22,060 Sans toi, on ne serait plus de ce monde. 322 00:19:22,190 --> 00:19:23,030 C'est rien. 323 00:19:23,590 --> 00:19:25,470 Sortez du donjon avant moi. 324 00:19:26,310 --> 00:19:27,690 Je vais le refermer. 325 00:19:27,820 --> 00:19:30,080 Quoi? Tu y vas tout seul? 326 00:19:30,640 --> 00:19:33,130 Enfin, c'est comme tu veux. 327 00:19:33,470 --> 00:19:37,040 J'aurais aimé offrir des funérailles à Kim et aux autres… 328 00:19:37,200 --> 00:19:38,690 On t'attend dehors. 329 00:19:50,540 --> 00:19:51,620 M. Woo. 330 00:19:51,850 --> 00:19:52,990 Je suis au courant. 331 00:19:53,110 --> 00:19:55,340 - Où sont les survivants? - Là-bas. 332 00:19:55,560 --> 00:19:56,720 Je n'aurais jamais cru 333 00:19:56,840 --> 00:20:00,660 que Kang commettait des meurtres à l'abri des regards. 334 00:20:01,420 --> 00:20:03,680 Je sentais que quelque chose clochait, 335 00:20:03,820 --> 00:20:06,830 mais en tant que chef, j'ai manqué de prudence. 336 00:20:07,600 --> 00:20:09,100 Les voici. 337 00:20:10,990 --> 00:20:14,270 Cet homme… c'est le rang E de l'autre fois. 338 00:20:14,780 --> 00:20:16,430 Il est méconnaissable. 339 00:20:17,270 --> 00:20:18,560 Comme on se retrouve. 340 00:20:18,800 --> 00:20:20,490 Ah, l'agent du Département… 341 00:20:20,620 --> 00:20:21,880 Woo Jincheol. 342 00:20:22,010 --> 00:20:25,330 Navré qu'un de nos employés vous ait causé des ennuis. 343 00:20:26,040 --> 00:20:27,200 Mais tout d'abord, 344 00:20:27,610 --> 00:20:29,910 je vais être direct avec vous. 345 00:20:30,240 --> 00:20:33,160 Lequel d'entre vous a éliminé Kang Taeshik? 346 00:20:33,600 --> 00:20:36,460 Je ne peux plus cacher mon secret, hein? 347 00:20:36,970 --> 00:20:41,380 Mon contrat avec Jinho va également tomber à l'eau. 348 00:20:42,030 --> 00:20:43,340 C'est moi. 349 00:20:43,880 --> 00:20:46,470 J'ai assassiné Kang Taeshik. 350 00:20:46,650 --> 00:20:48,780 Quel est votre rang, s'il vous plaît? 351 00:20:48,910 --> 00:20:50,280 Je suis de rang C. 352 00:20:50,560 --> 00:20:53,560 Comment avez-vous fait pour vaincre un rang B? 353 00:20:53,780 --> 00:20:55,950 Je n'ai pas agi seul, vous savez. 354 00:20:57,520 --> 00:20:58,470 Je vois. 355 00:20:58,840 --> 00:21:01,480 Vous avez eu l'aide d'une guérisseuse, hein? 356 00:21:02,590 --> 00:21:04,950 Kang était un rang B des plus puissants. 357 00:21:05,160 --> 00:21:08,700 J'ai du mal à croire qu'un magicien de rang C puisse le battre. 358 00:21:10,210 --> 00:21:11,540 Très bien. 359 00:21:11,760 --> 00:21:16,000 Sur ce, suivez-moi. Je dois rédiger un rapport. 360 00:21:16,470 --> 00:21:19,840 C'est pas le moment de me la péter d'avoir vaincu Kang Taeshik. 361 00:21:20,120 --> 00:21:23,810 Je l'ignorais encore, mais cet homme est de rang A. 362 00:21:24,140 --> 00:21:26,190 Je ne peux rien contre lui. 363 00:21:27,660 --> 00:21:30,410 Je n'aurais pas dû m'en mêler? 364 00:21:31,260 --> 00:21:35,230 J'imagine que tu as tes raisons pour dissimuler ta vraie force. 365 00:21:36,870 --> 00:21:40,690 Dis-toi que j'ai fait ça pour te rembourser ma dette. 366 00:21:45,100 --> 00:21:46,350 Trois heures plus tard, 367 00:21:46,480 --> 00:21:50,200 l'homme qui avait demandé à Kang de tuer les prisonniers s'est rendu, 368 00:21:50,330 --> 00:21:52,940 prouvant qu'on avait agi en légitime défense. 369 00:21:55,150 --> 00:21:56,610 Je suis crevé. 370 00:21:57,680 --> 00:21:58,750 Jinwoo… 371 00:22:00,430 --> 00:22:01,290 Est-ce que… 372 00:22:02,540 --> 00:22:04,030 tu te souviens de ça? 373 00:23:21,040 --> 00:23:24,670 Traduction: Alexandre Mureau Adaptation: Élyse Morin. 374 00:23:24,670 --> 00:23:28,210 Repérage: Clément Hautavoine Relecture: DW512ZC