1 00:00:06,480 --> 00:00:08,780 Vengono da soli per farsi uccidere, che idioti. 2 00:00:09,140 --> 00:00:10,740 Che noia! 3 00:00:10,740 --> 00:00:12,360 Fatevi sotto in gruppo, forza! 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,290 Ma i mostri qui chi sarebbero? 5 00:00:19,310 --> 00:00:22,010 Quel vecchio di Song ormai è un mostro. 6 00:00:27,870 --> 00:00:29,970 E questi li abbiamo sistemati. 7 00:00:29,970 --> 00:00:32,540 Certo che sei diventato forte, Sung. 8 00:00:32,960 --> 00:00:35,210 Dove l'hai preso quel bel pugnale? 9 00:00:36,490 --> 00:00:38,600 Ora che ci penso, 10 00:00:38,600 --> 00:00:40,980 non ti sei ancora ferito. 11 00:00:40,980 --> 00:00:42,780 Ah, sì? Davvero? 12 00:00:42,780 --> 00:00:45,520 Se continua così, oggi sarò del tutto inutile. 13 00:00:45,710 --> 00:00:47,980 Non è vero, conto su di te. 14 00:00:48,260 --> 00:00:49,350 Sì, non c'è dubbio. 15 00:00:49,350 --> 00:00:50,690 È proprio cambiato. 16 00:00:51,260 --> 00:00:53,670 Non solo nell'aspetto, ma anche nell'aura. 17 00:00:53,670 --> 00:00:56,120 È completamente a suo agio. 18 00:00:56,120 --> 00:00:58,680 Hai iniziato a fare arti marziali, per caso? 19 00:00:59,190 --> 00:01:01,110 Proseguiamo. 20 00:02:33,890 --> 00:02:35,210 Qui il sentiero si divide in tre. 21 00:02:35,800 --> 00:02:37,970 Dato che il dungeon è più semplice del previsto, 22 00:02:37,970 --> 00:02:40,260 cosa ne dite di separarci? 23 00:02:40,260 --> 00:02:42,290 Certo, sarà un po' più pericoloso, 24 00:02:42,290 --> 00:02:44,500 ma impiegheremo meno a completarlo. 25 00:02:44,500 --> 00:02:45,940 D'accordo. 26 00:02:46,270 --> 00:02:48,850 Io andrò a destra con i prigionieri. 27 00:02:48,850 --> 00:02:50,720 Se doveste trovare la stanza del boss, 28 00:02:50,720 --> 00:02:52,560 venite subito ad avvisarmi. 29 00:02:53,080 --> 00:02:55,240 Sarà perché ho aumentato la percezione, 30 00:02:55,240 --> 00:02:56,830 ma riesco a capirlo anche da qui. 31 00:02:57,670 --> 00:02:59,400 Il boss è oltre questo tunnel. 32 00:03:00,190 --> 00:03:03,430 Con i goblin non farò molti punti esperienza... 33 00:03:03,430 --> 00:03:04,650 Signor Song. 34 00:03:04,650 --> 00:03:06,560 Prendiamo la strada di sinistra. 35 00:03:06,560 --> 00:03:07,490 Va bene. 36 00:03:07,810 --> 00:03:09,520 Allora noi andiamo al centro. 37 00:03:09,520 --> 00:03:10,590 Va bene. 38 00:03:21,720 --> 00:03:24,220 Contro goblin di questo livello non ho problemi. 39 00:03:24,470 --> 00:03:27,340 Speriamo di cavarcela senza problemi. 40 00:03:27,340 --> 00:03:28,550 Ma sì. 41 00:03:29,330 --> 00:03:31,230 Visto che con noi c'è l'arma più debole, 42 00:03:31,230 --> 00:03:33,150 vuol dire che è un dungeon di bassa lega. 43 00:03:33,360 --> 00:03:37,390 Anche l'ultima volta eravamo tranquilli per lo stesso motivo... 44 00:03:39,920 --> 00:03:40,820 Ho deciso. 45 00:03:41,400 --> 00:03:42,940 Quando finiremo questo raid, 46 00:03:42,940 --> 00:03:45,880 anche io chiederò scusa a Sung. 47 00:03:46,960 --> 00:03:48,920 Ci pensi in continuazione pure tu, vero? 48 00:03:49,310 --> 00:03:51,170 Siamo scappati, tutti e due. 49 00:03:51,730 --> 00:03:54,250 Anche se l'abbiamo fatto per le nostre famiglie, 50 00:03:54,840 --> 00:03:57,080 siamo adulti, degli hunter professionisti, 51 00:03:57,080 --> 00:03:58,360 ma l'abbiamo abbandonato 52 00:03:58,360 --> 00:04:00,500 e siamo scappati via, questo è un fatto. 53 00:04:00,850 --> 00:04:03,450 Se voglio fare di nuovo mio il titolo di hunter, 54 00:04:03,450 --> 00:04:05,090 allora devo accettare i miei errori. 55 00:04:07,060 --> 00:04:09,440 Credi che sarà disposto a perdonarci? 56 00:04:09,740 --> 00:04:11,360 No, non credo proprio. 57 00:04:11,790 --> 00:04:14,130 Ma gli chiederò comunque scusa. 58 00:04:14,130 --> 00:04:16,010 Dai, sbrighiamoci. 59 00:04:18,190 --> 00:04:19,840 Che deboli! 60 00:04:19,840 --> 00:04:21,960 Con i goblin non ci si diverte! 61 00:04:21,960 --> 00:04:23,510 Li avete sistemati tutti? 62 00:04:23,510 --> 00:04:25,200 Ci è bastato un attimo. 63 00:04:25,200 --> 00:04:27,100 Voglio ucciderne ancora di più! 64 00:04:29,680 --> 00:04:32,100 E se fossero stati degli esseri umani? 65 00:04:32,760 --> 00:04:34,580 Sareste riusciti a ucciderli? 66 00:04:35,640 --> 00:04:38,050 Che differenza c'è tra mostro e umano? 67 00:04:38,260 --> 00:04:40,440 Vero, sono la stessa cosa. 68 00:04:41,500 --> 00:04:43,290 Di cos'è che volevi parlarmi? 69 00:04:44,400 --> 00:04:46,010 Tre uomini 70 00:04:46,010 --> 00:04:47,730 hanno violentato mia figlia. 71 00:04:48,150 --> 00:04:50,420 Poco dopo lei si è impiccata 72 00:04:50,420 --> 00:04:52,980 e mia moglie è finita ricoverata per lo shock. 73 00:04:53,190 --> 00:04:54,710 E nonostante tutto, 74 00:04:54,710 --> 00:04:58,490 quegli stronzi sono di nuovo fuori, come se non fosse mai successo nulla! 75 00:04:58,490 --> 00:05:01,490 E non solo, sono anche qualificati per essere hunter. 76 00:05:02,030 --> 00:05:04,477 Gli hunter, anche se sono dei criminali, possono 77 00:05:04,489 --> 00:05:06,590 ridurre la pena partecipando ai raid, no? 78 00:05:07,410 --> 00:05:09,500 Ma che cazzo di logica sarebbe?! 79 00:05:09,500 --> 00:05:12,500 Mia figlia ormai non c'è più! 80 00:05:15,360 --> 00:05:16,340 E quelli? 81 00:05:16,340 --> 00:05:18,940 Sono tre miliardi. 82 00:05:18,940 --> 00:05:19,880 Ti prego. 83 00:05:20,530 --> 00:05:21,980 Devi uccidere... 84 00:05:22,630 --> 00:05:24,600 quei bastardi. 85 00:05:25,400 --> 00:05:27,140 Tutto ciò che succede in un dungeon 86 00:05:27,140 --> 00:05:29,680 non viene mai reso noto all'esterno, no? 87 00:05:30,230 --> 00:05:31,340 Ti prego. 88 00:05:31,340 --> 00:05:33,400 Ti scongiuro! 89 00:05:36,290 --> 00:05:39,890 Riferirò questo alla divisione una volta che sarò uscito da qui. 90 00:05:40,270 --> 00:05:42,360 "Siete morti qui, 91 00:05:42,360 --> 00:05:45,610 uccisi da qualche centinaio di goblin". 92 00:05:46,670 --> 00:05:49,220 Certo che è una strada tortuosa... 93 00:05:49,220 --> 00:05:51,130 Stiamo davvero andando avanti? 94 00:05:51,130 --> 00:05:53,410 Dici che abbiamo preso quella sbagliata? 95 00:05:53,410 --> 00:05:54,830 Eccoci. 96 00:05:57,430 --> 00:05:59,250 Aiuto... 97 00:05:59,480 --> 00:06:01,990 Non illuderti di avere una morte rapida. 98 00:06:01,990 --> 00:06:05,070 Ti ucciderò dopo averti fatto soffrire il più possibile. 99 00:06:05,070 --> 00:06:06,750 Questa è la richiesta che mi hanno fatto. 100 00:06:07,470 --> 00:06:08,880 Che stai facendo?! 101 00:06:10,010 --> 00:06:12,640 Ah, le strade erano collegate? 102 00:06:13,000 --> 00:06:16,980 Questo vuol dire che era il sentiero a sinistra a condurre fino al boss. 103 00:06:17,400 --> 00:06:18,800 Grazie a voi non ho bisogno di cercarlo. 104 00:06:18,800 --> 00:06:20,170 A-Aiutat— 105 00:06:21,830 --> 00:06:23,860 Anche se dovrò modificare un po' il piano. 106 00:06:29,690 --> 00:06:31,720 Quel tizio di prima, Kang Taeshik, 107 00:06:31,720 --> 00:06:34,000 era venuto anche in ospedale col suo superiore. 108 00:06:34,880 --> 00:06:37,570 Spero che non si ricordi di me. 109 00:06:39,580 --> 00:06:40,440 Signor Song! 110 00:06:40,440 --> 00:06:40,910 Sì! 111 00:06:47,070 --> 00:06:48,750 Ma cos'è successo? 112 00:06:51,100 --> 00:06:52,380 Jeongho! 113 00:06:55,040 --> 00:06:56,380 Kang... 114 00:07:10,050 --> 00:07:12,120 Signor... Kim? 115 00:07:12,710 --> 00:07:14,860 Joohee, curalo. 116 00:07:15,450 --> 00:07:17,060 Sbrigati a curarlo! 117 00:07:17,060 --> 00:07:18,540 S-Sì! 118 00:07:21,570 --> 00:07:23,960 Signor Kim! Tenga duro! 119 00:07:24,240 --> 00:07:27,160 Questa non è opera di un mostro. 120 00:07:27,660 --> 00:07:29,000 È stata una lama affilata. 121 00:07:29,000 --> 00:07:31,340 E ha evitato di infliggere colpi letali, 122 00:07:31,340 --> 00:07:32,130 infierendo più volte. 123 00:07:32,660 --> 00:07:35,070 Non... serve. 124 00:07:35,600 --> 00:07:37,090 Tanto non sopravviverò. 125 00:07:37,650 --> 00:07:39,620 Ma che sta dicendo? 126 00:07:39,940 --> 00:07:41,660 Lei deve vivere. 127 00:07:41,660 --> 00:07:43,250 La sua famiglia la aspetta, no? 128 00:07:44,010 --> 00:07:45,380 Deve vivere. 129 00:07:45,790 --> 00:07:48,950 Deve sopravvivere fino alla fine, anche se a stento, 130 00:07:48,950 --> 00:07:51,030 o non potrà più rincontrarli! 131 00:07:51,830 --> 00:07:53,310 Mi dispiace. 132 00:07:53,310 --> 00:07:55,480 Sono davvero dispiaciuto. 133 00:07:55,720 --> 00:07:58,410 Non era così che immaginavo 134 00:07:58,410 --> 00:07:59,920 di chiederti scusa. 135 00:08:00,630 --> 00:08:02,030 Mi sarebbe piaciuto 136 00:08:02,030 --> 00:08:04,170 inginocchiarmi di fronte a te. 137 00:08:04,840 --> 00:08:05,870 Ragazzo. 138 00:08:06,530 --> 00:08:08,140 Ti chiedo scusa. 139 00:08:08,840 --> 00:08:11,910 Dico... sul serio. 140 00:08:19,630 --> 00:08:21,060 Kim? 141 00:08:30,080 --> 00:08:31,580 Wow. 142 00:08:31,580 --> 00:08:32,540 Sei veloce. 143 00:08:34,590 --> 00:08:38,030 Puntavo a eliminare la healer per prima... 144 00:08:39,280 --> 00:08:41,670 ma non pensavo l'avresti parato. 145 00:08:42,130 --> 00:08:43,500 Kang?! 146 00:08:43,500 --> 00:08:45,060 Sei stato tu?! 147 00:08:45,060 --> 00:08:46,380 E anche se fosse? 148 00:08:46,610 --> 00:08:49,670 Tu... lavori per l'Associazione, no?! 149 00:08:49,670 --> 00:08:51,800 Pensi che te la faranno passare lisc— 150 00:08:51,160 --> 00:08:53,080 Mi è venuta in mente una bella storia. 151 00:08:53,890 --> 00:08:57,910 Inizialmente pensavo di dire che erano stati i goblin a fare una strage, 152 00:08:57,910 --> 00:08:59,560 ma ho cambiato idea. 153 00:09:00,300 --> 00:09:02,730 Dirò che i prigionieri, in un tentativo di fuga, 154 00:09:02,730 --> 00:09:04,680 anzitutto vi hanno uccisi, 155 00:09:04,680 --> 00:09:09,140 e poi hanno attentato alla mia vita, mentre affrontavo il boss. 156 00:09:09,500 --> 00:09:12,170 Purtroppo per loro, però, erano troppo deboli per battermi. 157 00:09:12,170 --> 00:09:14,740 E quindi, alla fine, sono sopravvissuto solo io. 158 00:09:14,740 --> 00:09:16,570 Che ve ne pare? Perfetta, no? 159 00:09:16,960 --> 00:09:18,220 Pezzo di merda! 160 00:09:19,070 --> 00:09:21,020 Non puoi batterlo, Sung. 161 00:09:21,020 --> 00:09:22,370 Lo affronterò io. 162 00:09:23,350 --> 00:09:24,840 Scusa, Kim. La prendo in prestito. 163 00:09:26,210 --> 00:09:28,780 È da una vita che non rivolgo la spada contro un altro essere umano. 164 00:09:29,200 --> 00:09:31,260 È di grado B, ben più in alto di me. 165 00:09:31,260 --> 00:09:32,260 Però... 166 00:09:32,820 --> 00:09:33,680 Joohee. 167 00:09:33,680 --> 00:09:36,280 Mi lanceresti una magia per il rafforzamento fisico? 168 00:09:36,280 --> 00:09:37,600 S-Sì! 169 00:09:37,880 --> 00:09:41,260 Sfrutterò a mio vantaggio il fatto che gli assassini 170 00:09:41,670 --> 00:09:43,110 hanno poca difesa! 171 00:09:43,280 --> 00:09:46,760 Il rafforzamento fisico è un buff inutile per un mago, e tu sei pure vecchio. 172 00:09:46,760 --> 00:09:48,350 Ti si ritorcerà solo contro. 173 00:09:48,640 --> 00:09:50,060 Io in realtà sono anche 174 00:09:50,060 --> 00:09:51,020 uno spadaccino. 175 00:09:53,400 --> 00:09:54,990 Resti sempre un mago. 176 00:09:55,290 --> 00:09:57,860 Non ha alcun senso che impugni una spada! 177 00:10:00,920 --> 00:10:02,950 Invece sì, forse un senso ce l'ha. 178 00:10:03,440 --> 00:10:05,090 Non ti muovi poi così male. 179 00:10:05,470 --> 00:10:07,390 Vero che hai un buff addosso, 180 00:10:07,390 --> 00:10:09,090 ma si vede che hai esperienza. 181 00:10:09,640 --> 00:10:10,920 È durato solo un attimo, 182 00:10:10,920 --> 00:10:12,340 ma è riuscito a stargli al passo. 183 00:10:13,440 --> 00:10:15,180 Se solo fosse un po' più veloce... 184 00:10:15,190 --> 00:10:16,990 Sei preciso e veloce. 185 00:10:16,990 --> 00:10:19,400 Avresti dovuto mollare la magia e concentrarti sulla spada! 186 00:10:20,800 --> 00:10:23,250 Ma ormai è troppo tardi. 187 00:10:27,380 --> 00:10:29,150 Che seccatura, questa healer. 188 00:10:29,490 --> 00:10:31,060 Meglio eliminarla per prima. 189 00:10:35,950 --> 00:10:38,480 Mai dare le spalle a uno spadaccino! 190 00:10:38,670 --> 00:10:41,570 Non sembri un vecchiaccio qualsiasi. 191 00:10:41,850 --> 00:10:44,920 Non si direbbe, ma insegno anche a hunter di grado S. 192 00:10:44,920 --> 00:10:46,380 Se si parla dell'arte della spada, 193 00:10:46,380 --> 00:10:47,090 non ho rivali! 194 00:10:47,330 --> 00:10:48,580 Sarà anche vero, 195 00:10:48,580 --> 00:10:51,060 ma le tue forze hanno un limite. 196 00:10:51,060 --> 00:10:53,070 Sei solo un mago. 197 00:10:53,070 --> 00:10:56,750 Non riuscirai mai a stare al passo con la velocità di un hunter assassino! 198 00:11:01,480 --> 00:11:02,800 Signor Song! 199 00:11:05,000 --> 00:11:05,890 Non ci credo... 200 00:11:06,060 --> 00:11:09,160 Pare che la tua healer ormai non serva più a niente. 201 00:11:13,480 --> 00:11:14,690 È finita. 202 00:11:21,700 --> 00:11:22,930 Che te ne pare? 203 00:11:23,330 --> 00:11:27,110 Mi hai distratto dalla tua vera natura con quelle chiacchiere sugli spadaccini... 204 00:11:27,620 --> 00:11:30,910 e poi hai usato la magia a un passo dal mio colpo di grazia. 205 00:11:31,160 --> 00:11:33,250 Non male come piano. 206 00:11:33,470 --> 00:11:35,210 Vecchia volpe. 207 00:11:35,380 --> 00:11:36,800 È finita? 208 00:11:37,720 --> 00:11:38,390 Muori. 209 00:11:44,840 --> 00:11:46,510 Di nuovo tu? 210 00:11:46,880 --> 00:11:47,930 Ma chi sei? 211 00:11:48,930 --> 00:11:50,400 Sung Jinwoo. 212 00:11:51,110 --> 00:11:52,260 Grado E. 213 00:11:53,490 --> 00:11:54,710 Grado E? 214 00:11:55,470 --> 00:11:56,940 Ma figuriamoci. 215 00:11:57,200 --> 00:11:58,960 Sung? 216 00:11:58,960 --> 00:12:00,160 Ma cosa hai appena... 217 00:12:00,380 --> 00:12:02,480 Se sei specializzato in forza fisica, 218 00:12:02,480 --> 00:12:05,150 non mi stupisce il tuo potere, anche se sei di grado E. 219 00:12:05,150 --> 00:12:09,030 Però hai bloccato due miei attacchi con una velocità di reazione assurda. 220 00:12:09,030 --> 00:12:10,160 Cosa sei, un assassino? 221 00:12:10,570 --> 00:12:12,540 Bah, il problema qui è un altro. 222 00:12:12,810 --> 00:12:15,240 Tu stai nascondendo le tue abilità, vero? 223 00:12:15,420 --> 00:12:17,710 Mi sembra di capire che vi conoscete da molto. 224 00:12:17,710 --> 00:12:19,540 Vuol dire che non sei un falso grado. 225 00:12:19,540 --> 00:12:22,470 Non avresti lasciato in vita dei testimoni oculari, altrimenti. 226 00:12:22,470 --> 00:12:23,660 E quindi la risposta 227 00:12:23,660 --> 00:12:25,260 non può che essere una sola. 228 00:12:26,020 --> 00:12:27,260 Un secondo risveglio. 229 00:12:27,420 --> 00:12:28,510 Sul serio?! 230 00:12:28,510 --> 00:12:29,680 Un secondo risveglio? 231 00:12:30,330 --> 00:12:33,810 Ma se fosse vero, non può che essere successo dopo il dungeon doppio, giusto? 232 00:12:34,120 --> 00:12:35,720 Dungeon doppio? 233 00:12:35,970 --> 00:12:36,720 Un momento... 234 00:12:37,190 --> 00:12:39,360 Non sarà mica quel moscerino di grado E? 235 00:12:39,880 --> 00:12:42,860 Eppure sembra un'altra persona, sia di aspetto sia di carattere. 236 00:12:42,860 --> 00:12:45,700 E sono sicuro che il misuratore di mana indicava 10 come valore. 237 00:12:46,170 --> 00:12:48,200 Il secondo risveglio è avvenuto dopo? 238 00:12:48,200 --> 00:12:49,200 Ma se fosse così, 239 00:12:49,200 --> 00:12:51,670 come è riuscito a tornare dal dungeon doppio? 240 00:12:52,200 --> 00:12:53,370 Mah, non importa. 241 00:12:53,770 --> 00:12:56,760 Non sembri avere molta esperienza come hunter. 242 00:12:56,760 --> 00:12:59,580 Dovrò insegnarti parecchie cose, da veterano quale sono. 243 00:13:00,010 --> 00:13:01,680 Perché li hai uccisi? 244 00:13:01,930 --> 00:13:03,770 Parli dei detenuti? 245 00:13:04,340 --> 00:13:05,700 Mi hanno chiesto di farlo. 246 00:13:05,700 --> 00:13:07,370 È stato il padre di una loro vittima. 247 00:13:07,640 --> 00:13:11,220 Non mi pento minimamente di averli uccisi. 248 00:13:11,220 --> 00:13:14,000 La mia è puramente giustizia sociale. 249 00:13:13,150 --> 00:13:14,000 No. 250 00:13:14,000 --> 00:13:15,900 Mi riferivo a Kim e Kang. 251 00:13:16,230 --> 00:13:17,780 Perché li hai uccisi? 252 00:13:18,150 --> 00:13:20,020 Forse perché non volevi che parlassero? 253 00:13:20,020 --> 00:13:21,640 In tal caso sarebbe bastato un solo colpo. 254 00:13:22,280 --> 00:13:24,730 Invece hai evitato di ferirli mortalmente, 255 00:13:24,730 --> 00:13:26,590 come se volessi torturarli. 256 00:13:27,230 --> 00:13:28,820 E lo avresti fatto per quella vittima? 257 00:13:28,820 --> 00:13:29,610 Cazzate. 258 00:13:30,090 --> 00:13:32,080 Il tuo intento non era quello. 259 00:13:34,700 --> 00:13:35,780 Certo. 260 00:13:35,780 --> 00:13:38,460 Sarà una passeggiata, vedrai. 261 00:13:38,460 --> 00:13:40,610 Però stai fraintendendo una cosa. 262 00:13:41,180 --> 00:13:45,460 Io sono un hunter di grado B che ha rifiutato offerte da gilde importanti. 263 00:13:46,190 --> 00:13:47,974 Secondo te perché sono entrato 264 00:13:47,986 --> 00:13:50,620 nell'Associazione dove vengo pagato di meno? 265 00:13:51,140 --> 00:13:52,600 È perché io 266 00:13:52,600 --> 00:13:54,110 mi diverto molto di più 267 00:13:54,110 --> 00:13:57,650 a uccidere le persone piuttosto che i mostri. 268 00:14:01,020 --> 00:14:03,440 È ovvio che ti sei risvegliato! 269 00:14:05,730 --> 00:14:06,620 Troppo lento. 270 00:14:06,870 --> 00:14:08,000 Niente male. 271 00:14:11,450 --> 00:14:13,180 Che movimenti assurdi! 272 00:14:13,640 --> 00:14:15,870 Che fine ha fatto il Sung che conoscevo? 273 00:14:16,540 --> 00:14:17,350 Non lo riconosco più! 274 00:14:20,440 --> 00:14:21,970 Siamo pari in velocità! 275 00:14:22,510 --> 00:14:24,100 Anche se abbiamo specifiche simili 276 00:14:24,100 --> 00:14:25,840 e abilità equiparabili, 277 00:14:26,110 --> 00:14:29,100 non bastano contro un avversario con molta più esperienza di te! 278 00:14:29,530 --> 00:14:32,490 Sarà questa differenza a farti perdere! 279 00:14:40,150 --> 00:14:42,010 Hai fegato, lo ammetto. 280 00:14:42,010 --> 00:14:43,090 Scusa, una cosa. 281 00:14:44,040 --> 00:14:47,040 Potresti mettere da parte la tua sete di sangue? 282 00:14:47,560 --> 00:14:48,960 Ecco, lo sapevo. 283 00:14:48,960 --> 00:14:51,040 Il Sistema ha reagito subito. 284 00:14:52,380 --> 00:14:55,030 Non mi capita spesso, ma questa volta gli sono grato. 285 00:14:55,030 --> 00:14:58,590 Ora ho un altro motivo per doverti uccidere. 286 00:14:58,590 --> 00:15:00,260 Il Sistema? 287 00:15:00,260 --> 00:15:01,670 Ma di che parla? 288 00:15:02,060 --> 00:15:04,620 Io sono indubbiamente in vantaggio. 289 00:15:11,110 --> 00:15:12,670 È ancora più veloce! 290 00:15:13,700 --> 00:15:14,330 Veleno? 291 00:15:14,330 --> 00:15:16,230 È l'effetto del tuo pugnale? 292 00:15:21,230 --> 00:15:23,970 Ora ti faccio vedere anche io qualcosa di divertente. 293 00:15:25,770 --> 00:15:26,740 È sparito?! 294 00:15:27,510 --> 00:15:31,370 Reagisci bene anche se ho eliminato ogni traccia della mia aura. 295 00:15:31,370 --> 00:15:33,260 È la mia skill, "furtività". 296 00:15:33,260 --> 00:15:36,500 Mi consente di celare tutto. Aspetto, suoni, odori, ogni cosa. 297 00:15:36,500 --> 00:15:40,540 È una skill difficile da ottenere anche fra i migliori hunter assassini. 298 00:15:40,780 --> 00:15:43,560 Ovviamente nessuno sa che sono in grado 299 00:15:43,560 --> 00:15:45,400 di utilizzarla. 300 00:15:45,400 --> 00:15:46,320 E sai perché? 301 00:15:48,760 --> 00:15:50,850 Perché chiunque ha la sfortuna di vederla 302 00:15:50,850 --> 00:15:53,730 non torna mai indietro vivo. 303 00:15:54,420 --> 00:15:56,230 Ho sigillato la tua velocità. 304 00:15:56,840 --> 00:15:58,700 Jinwoo! 305 00:15:57,030 --> 00:15:58,700 Non muoverti! 306 00:15:59,750 --> 00:16:02,570 Tra un po' tocca a voi, non abbiate fretta. 307 00:16:02,780 --> 00:16:05,060 Di questo passo, Sung verrà... 308 00:16:05,240 --> 00:16:09,390 Riuscirai a schivare il prossimo colpo con la gamba ridotta in quel modo? 309 00:16:09,390 --> 00:16:10,030 Ehi. 310 00:16:10,600 --> 00:16:12,240 Per quanto ancora vuoi parlare? 311 00:16:12,590 --> 00:16:14,110 Recupero status. 312 00:16:16,160 --> 00:16:17,990 È guarito in un istante? 313 00:16:18,230 --> 00:16:20,940 Un hunter combattente che sa usare magie curative? 314 00:16:20,940 --> 00:16:22,330 Non pensavo esistesse! 315 00:16:22,670 --> 00:16:24,440 Quante altre volte può usarla? 316 00:16:24,440 --> 00:16:25,970 Non ne ho la minima idea. 317 00:16:25,970 --> 00:16:27,550 Questo bastardo è pericoloso. 318 00:16:27,950 --> 00:16:30,260 Ecco un'altra emozione che si spegne. 319 00:16:30,950 --> 00:16:32,740 Per della feccia come te 320 00:16:32,740 --> 00:16:34,850 non vale neanche la pena provare rabbia. 321 00:16:36,230 --> 00:16:37,310 Ora capisco. 322 00:16:37,780 --> 00:16:40,010 Tu hai già ucciso, dico bene? 323 00:16:41,720 --> 00:16:44,100 Ma dai, allora siamo uguali! 324 00:16:44,500 --> 00:16:45,830 Ma certo. 325 00:16:45,830 --> 00:16:47,820 Non c'è dubbio che nel giro di poco tempo 326 00:16:47,820 --> 00:16:50,610 abbia dovuto fare un sacco di scelte molto difficili. 327 00:16:51,040 --> 00:16:53,810 Non è cambiato solo il suo aspetto. 328 00:16:53,810 --> 00:16:55,180 I risvegli. 329 00:16:55,180 --> 00:16:58,570 Poteri inspiegabili che hanno cambiato ogni legge del nostro mondo. 330 00:16:59,120 --> 00:17:01,620 E queste aree isolate, privilegio esclusivo degli hunter. 331 00:17:01,620 --> 00:17:03,580 Qui la legge non vale niente. 332 00:17:03,800 --> 00:17:06,310 L'unica regola è che vince il più forte. 333 00:17:11,730 --> 00:17:12,840 Non ci credo. 334 00:17:13,260 --> 00:17:15,180 Sa dove sono percependo la mia sete di sangue? 335 00:17:15,790 --> 00:17:18,820 Ma non riuscirà a capire la mia posizione con precisione millimetrica! 336 00:17:23,990 --> 00:17:25,410 Cos'è? 337 00:17:27,170 --> 00:17:28,510 Aspetta. 338 00:17:28,510 --> 00:17:29,880 Non ci credo. 339 00:17:33,200 --> 00:17:34,230 Com'è... 340 00:17:35,390 --> 00:17:36,560 possibile... 341 00:17:42,620 --> 00:17:45,770 Mi hai chiesto perché li ho uccisi, eh? 342 00:17:46,490 --> 00:17:49,380 A che serve usare queste logiche da persona qualunque 343 00:17:49,380 --> 00:17:53,000 con gli hunter, che sono sempre faccia a faccia con la morte? 344 00:17:53,310 --> 00:17:55,390 Anche tu sei come me. 345 00:17:55,390 --> 00:17:57,120 Noi tutti ormai siamo 346 00:17:57,120 --> 00:17:59,470 soltanto delle macchine assassine. 347 00:17:59,940 --> 00:18:02,920 E io che ho perso morirò. 348 00:18:02,920 --> 00:18:05,560 È del tutto naturale. 349 00:18:06,310 --> 00:18:08,570 Ma si può sapere cosa diavolo sei? 350 00:18:08,570 --> 00:18:10,030 Ti muovi come un assassino 351 00:18:10,030 --> 00:18:12,100 ma usi magie curative e debuff. 352 00:18:12,100 --> 00:18:13,530 Mai sentito niente del genere. 353 00:18:13,870 --> 00:18:15,130 Bella domanda. 354 00:18:15,130 --> 00:18:18,090 Neanche io so bene cosa sono. 355 00:18:22,340 --> 00:18:24,300 Tu mi hai ucciso. 356 00:18:24,300 --> 00:18:28,200 Ora non riuscirai più a nascondere la tua vera identità. 357 00:18:28,470 --> 00:18:29,680 E se fossi 358 00:18:29,680 --> 00:18:32,540 un hunter che diventa più forte ogni volta che combatte? 359 00:18:35,190 --> 00:18:37,700 L'ombra che si allunga dietro di te 360 00:18:37,700 --> 00:18:40,090 è legata all'oscurità. 361 00:18:40,470 --> 00:18:42,420 L'unica cosa che diventerà più forte 362 00:18:42,420 --> 00:18:44,380 sarà l'intensità di quelle ombre. 363 00:18:44,760 --> 00:18:47,520 Ma cerca di stare attento. 364 00:18:48,260 --> 00:18:50,900 Quando volgi lo sguardo all'abisso 365 00:18:51,160 --> 00:18:53,570 anche l'abisso... 366 00:18:53,570 --> 00:18:56,320 guarderà dentro di te. 367 00:19:01,880 --> 00:19:03,060 È vero. 368 00:19:03,060 --> 00:19:06,150 Sono senza alcun dubbio molto più potente di prima. 369 00:19:06,670 --> 00:19:08,210 Ma perché? 370 00:19:08,900 --> 00:19:10,610 Più forte divento, 371 00:19:10,610 --> 00:19:14,370 più sento che dentro di me qualcosa svanisce. 372 00:19:14,370 --> 00:19:15,540 Jinwoo. 373 00:19:15,890 --> 00:19:17,750 Grazie mille. 374 00:19:17,750 --> 00:19:19,450 Siamo salvi grazie a te. 375 00:19:19,450 --> 00:19:22,160 Se non ci fossi stato tu, saremmo morti. 376 00:19:22,160 --> 00:19:23,210 Figuratevi. 377 00:19:23,570 --> 00:19:25,890 Voi due intanto uscite. 378 00:19:26,300 --> 00:19:27,750 Vado a chiudere il dungeon. 379 00:19:27,750 --> 00:19:28,620 Cosa?! 380 00:19:28,620 --> 00:19:30,160 Vuoi davvero occupartene da solo?! 381 00:19:30,690 --> 00:19:32,620 V-Va bene, faremo come vuoi. 382 00:19:33,520 --> 00:19:37,200 Mi dispiace che non potremo dare degna sepoltura a Kim e Kang. 383 00:19:37,200 --> 00:19:38,690 Ti aspettiamo fuori. 384 00:19:50,550 --> 00:19:51,630 Capo divisione Woo! 385 00:19:51,850 --> 00:19:53,110 Ho sentito il rapporto. 386 00:19:53,110 --> 00:19:54,080 I sopravvissuti? 387 00:19:54,080 --> 00:19:55,330 Da questa parte. 388 00:19:55,590 --> 00:20:00,660 È assurdo pensare che Kang uccidesse della gente all'insaputa dell'Associazione. 389 00:20:01,430 --> 00:20:03,810 Alcuni sospetti li nutrivo, 390 00:20:03,810 --> 00:20:06,850 ma ammetto che, in qualità di suo capo, sono stato imprudente. 391 00:20:07,570 --> 00:20:09,100 Eccoli, sono loro tre. 392 00:20:11,000 --> 00:20:12,050 Ma lui... 393 00:20:12,430 --> 00:20:14,270 è l'hunter di grado E di quella volta. 394 00:20:14,750 --> 00:20:16,470 Sembra un'altra persona. 395 00:20:17,300 --> 00:20:18,800 Da quanto tempo. 396 00:20:18,800 --> 00:20:20,580 Ehm, lei è... 397 00:20:20,580 --> 00:20:21,980 Woo Jinchul. 398 00:20:21,980 --> 00:20:25,370 Mi scuso per il mio sottoposto, ha compiuto qualcosa di imperdonabile. 399 00:20:26,060 --> 00:20:27,210 Ma ho altro da chiedervi. 400 00:20:27,640 --> 00:20:29,920 Andiamo dritti al punto. 401 00:20:30,280 --> 00:20:33,370 Chi è stato a uccidere Kang? 402 00:20:33,730 --> 00:20:36,460 Dubito che riuscirò a tenerlo nascosto ancora a lungo. 403 00:20:36,940 --> 00:20:38,320 Mi dispiace per Jinho, 404 00:20:38,320 --> 00:20:41,380 però anche la proposta che mi ha fatto andrà a farsi benedire. 405 00:20:42,090 --> 00:20:43,340 Sono stato io. 406 00:20:43,860 --> 00:20:46,660 Ho ucciso io Kang. 407 00:20:46,660 --> 00:20:48,840 Scusami, ma se non sbaglio il tuo grado... 408 00:20:48,840 --> 00:20:50,550 Sono di grado C. 409 00:20:50,550 --> 00:20:53,570 E come sei riuscito a battere Kang, che era di grado B? 410 00:20:53,810 --> 00:20:56,270 Beh, c'era lei con me, no? 411 00:20:57,440 --> 00:20:58,850 Ho capito. 412 00:20:58,850 --> 00:21:01,490 Quindi sei riuscito a batterlo grazie all'aiuto dell'healer? 413 00:21:02,650 --> 00:21:05,200 Kang era fra i migliori di grado B. 414 00:21:05,200 --> 00:21:08,690 Dubito fortemente che un grado C sia riuscito a sconfiggerlo. 415 00:21:10,190 --> 00:21:11,530 Bene. 416 00:21:11,780 --> 00:21:14,680 Ora vado a stilare il rapporto. 417 00:21:14,680 --> 00:21:16,000 Prego, potete andare. 418 00:21:16,520 --> 00:21:19,840 Non devo montarmi la testa solo perché ho battuto Kang Taeshik. 419 00:21:20,190 --> 00:21:22,140 Quella volta non l'avevo capito, 420 00:21:22,140 --> 00:21:23,840 ma ora so che è di grado A. 421 00:21:24,150 --> 00:21:26,300 In questo momento non avrei speranze contro di lui. 422 00:21:27,660 --> 00:21:30,540 Ho fatto qualcosa che non dovevo fare? 423 00:21:31,300 --> 00:21:33,210 Sono sicuro che c'è un buon motivo, 424 00:21:33,210 --> 00:21:35,230 se stai tenendo nascosto il tuo vero potere. 425 00:21:36,850 --> 00:21:40,690 Beh, lascia che ti dia una mano a farlo, è il mio modo per sdebitarmi. 426 00:21:45,120 --> 00:21:46,540 Tre ore dopo, 427 00:21:46,540 --> 00:21:50,250 l'uomo che ha ingaggiato Kang per l'omicidio dei tre detenuti si è costituito 428 00:21:50,250 --> 00:21:52,920 e noi siamo stati assolti per legittima difesa. 429 00:21:55,220 --> 00:21:56,880 Che stanchezza. 430 00:21:57,700 --> 00:21:58,780 Jinwoo? 431 00:22:00,450 --> 00:22:01,280 Ti ricordi... 432 00:22:02,520 --> 00:22:04,070 di questo?