1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,250 --> 00:00:20,500
Lima…
4
00:00:20,583 --> 00:00:21,541
Sepuluh…
5
00:00:22,083 --> 00:00:22,916
Lima belas…
6
00:00:23,541 --> 00:00:24,500
Dua puluh…
7
00:00:24,583 --> 00:00:28,291
Satu mata tertutup, satunya tersembunyi
8
00:00:29,166 --> 00:00:31,000
Dalam hati dia mengunci rapat dirinya
9
00:00:31,958 --> 00:00:34,791
Di antara bingkai
Dia tidak terlihat
10
00:00:35,583 --> 00:00:38,416
Seratus, mata terbuka, menatap bulan
11
00:00:38,500 --> 00:00:40,750
Bulan terbit di langit, dia di titik buta
12
00:01:22,375 --> 00:01:23,875
Apa yang kau punya ini?
13
00:01:23,958 --> 00:01:25,416
- Kembalikan!
- Tidak!
14
00:01:25,500 --> 00:01:26,916
Kembalikan!
15
00:01:27,000 --> 00:01:28,541
Kembalikan!
16
00:01:29,208 --> 00:01:31,083
Kembalikan padaku sekarang!
17
00:01:39,291 --> 00:01:40,708
Ayah!
18
00:01:40,791 --> 00:01:42,541
Lihat yang aku temukan.
19
00:01:43,958 --> 00:01:45,791
Ayo, kembalikan padaku!
20
00:01:46,958 --> 00:01:48,041
Kembalikan!
21
00:01:48,125 --> 00:01:50,708
Tidak, ayah bilang milikmu juga milikku!
22
00:01:50,791 --> 00:01:52,500
Tidak, berikan padaku!
23
00:01:52,583 --> 00:01:53,791
Berhenti, kalian berdua!
24
00:01:56,958 --> 00:01:58,333
Apa kalian tak pernah kudidik?
25
00:01:59,541 --> 00:02:00,541
Pergi ke kamar kalian!
26
00:02:02,250 --> 00:02:03,291
Hei!
27
00:02:03,833 --> 00:02:05,750
Kau kakaknya.
28
00:02:05,833 --> 00:02:07,291
Kau sebaiknya mengalah.
29
00:02:07,375 --> 00:02:08,500
Ya, Ayah!
30
00:03:38,416 --> 00:03:39,541
Ayah!
31
00:03:42,750 --> 00:03:44,833
Aku pasti dengar sesuatu.
32
00:03:46,666 --> 00:03:48,375
Kembali ke kamarmu!
33
00:03:48,875 --> 00:03:51,500
Dan apa pun yang kau dengar,
jangan keluar. Ya?
34
00:03:51,583 --> 00:03:53,041
Ya!
35
00:04:41,833 --> 00:04:47,250
{\an8}Kebohongan, pengkhianatan,
kesepian, dan penderitaan tanpa akhir…
36
00:04:47,750 --> 00:04:48,750
Bagaimana, Linh?
37
00:04:51,833 --> 00:04:52,708
Ya,
38
00:04:53,375 --> 00:04:56,958
kupikir karya ini menggambarkan kesepian
39
00:04:57,041 --> 00:04:59,625
dan kesedihan kehidupan seniman itu.
40
00:05:00,208 --> 00:05:04,666
Karenanya,
ini jauh lebih realistis dan terhubung.
41
00:05:05,291 --> 00:05:07,875
Ini sangat kontras
dengan karya-karya sebelumnya.
42
00:05:09,333 --> 00:05:12,166
Aku juga penggemar karya ini.
43
00:05:18,583 --> 00:05:19,500
Halo?
44
00:05:20,041 --> 00:05:22,875
Kenapa tak angkat teleponku hari ini?
45
00:05:23,458 --> 00:05:27,916
Aku kewalahan hari ini.
Tidak sempat cek ponselku.
46
00:05:28,000 --> 00:05:29,375
Tetapi ada apa, Ibu?
47
00:05:29,458 --> 00:05:33,458
Tadi malam…
aku bermimpi Hang pulang ke rumah.
48
00:05:33,541 --> 00:05:37,833
Dia bilang "Mama Trinh,
tolong buatkan aku minuman tapioka".
49
00:05:37,916 --> 00:05:40,375
Aku sangat merindukan suaranya.
50
00:05:40,875 --> 00:05:42,541
Kau juga tahu aku rindu padanya.
51
00:05:44,541 --> 00:05:46,541
Tetapi, berhenti berpikir berlebihan!
52
00:05:47,541 --> 00:05:48,833
Kalau ada waktu luang,
53
00:05:48,916 --> 00:05:52,916
aku akan cari cara,
menghubungi dia lagi, oke?
54
00:05:54,750 --> 00:05:56,250
Aku harus kembali bekerja.
55
00:05:56,333 --> 00:05:58,583
Sampai ketemu di rumah akhir pekan ini.
56
00:05:59,250 --> 00:06:02,541
Baiklah, jaga dirimu, Sayang!
57
00:06:03,166 --> 00:06:04,166
Ya, Ibu!
58
00:06:45,875 --> 00:06:47,000
Hai, ada apa, Thanh?
59
00:06:47,583 --> 00:06:50,416
Hei, Linh, kau sudah dengar?
60
00:06:50,500 --> 00:06:52,666
Kiet, dia meninggal!
61
00:06:53,875 --> 00:06:56,666
Mayatnya ditemukan kemarin malam
di kolam renang.
62
00:06:57,541 --> 00:07:01,000
Orang dari sekolah
akan pergi ke pemakamannya Jumat ini.
63
00:07:01,083 --> 00:07:04,333
Kalau kau mau ikut,
akan kukirim alamatnya.
64
00:07:50,333 --> 00:07:51,250
Linh!
65
00:07:53,500 --> 00:07:54,458
Kudengar,
66
00:07:55,083 --> 00:07:58,791
saat mereka temukan dia,
mayatnya membengkak.
67
00:07:58,875 --> 00:08:00,166
Wajahnya sudah rusak.
68
00:08:00,791 --> 00:08:02,666
Orang tuanya pun tak bisa mengenali.
69
00:08:03,916 --> 00:08:05,250
Mengerikan. Kasihan dia!
70
00:08:26,541 --> 00:08:27,500
Hang!
71
00:08:49,541 --> 00:08:50,875
Bagaimana kabarmu?
72
00:08:52,708 --> 00:08:54,875
Aku sering berusaha menghubungimu.
73
00:08:57,416 --> 00:08:58,833
Tak banyak, aku masih sama.
74
00:09:00,958 --> 00:09:02,583
Kau juga tidak banyak berubah.
75
00:09:03,500 --> 00:09:04,833
Cantik seperti biasa.
76
00:09:11,000 --> 00:09:12,541
Sekarang kau tinggal di mana?
77
00:09:14,041 --> 00:09:15,166
Kenapa kau naik bus?
78
00:09:16,083 --> 00:09:17,500
Aku tinggal di Dong Nai.
79
00:09:20,208 --> 00:09:21,958
Kau tidak akan percaya ini.
80
00:09:23,166 --> 00:09:26,416
Tempat tinggalku sekarang
dahulu milik Le Chanh.
81
00:09:28,250 --> 00:09:29,500
Le Chanh?
82
00:09:30,416 --> 00:09:32,250
Pelukis legendaris
dari periode kolonial Perancis?
83
00:09:32,333 --> 00:09:33,333
Benar.
84
00:09:34,083 --> 00:09:37,291
Aku salin beberapa lukisannya,
imbalannya tinggal di sana gratis!
85
00:09:38,625 --> 00:09:41,500
Bagaimana denganmu?
Kau mengerjakan sesuatu?
86
00:09:44,666 --> 00:09:46,000
Aku tidak melukis lagi.
87
00:09:47,958 --> 00:09:50,291
Sekarang aku bekerja di galeri.
88
00:09:51,958 --> 00:09:54,416
Bertemu orang baru setiap hari
cukup menarik.
89
00:09:56,916 --> 00:09:58,291
Bagaimana kalau…
90
00:10:00,041 --> 00:10:02,416
datang mengunjungi tempatku beberapa hari?
91
00:10:03,583 --> 00:10:06,083
Banyak karya orisinal Le Chanh
yang masih di sana.
92
00:10:10,166 --> 00:10:12,416
Hari ini aku janji bertemu ibuku.
93
00:10:13,291 --> 00:10:14,208
Oh.
94
00:10:16,083 --> 00:10:18,125
Dan dia selalu menanyakanmu.
95
00:10:21,166 --> 00:10:24,875
Bagaimana kalau pulang denganku hari ini?
96
00:10:27,125 --> 00:10:28,916
Akan baik makan malam dengannya.
97
00:10:30,666 --> 00:10:33,916
Ya, mungkin lain kali.
98
00:10:34,000 --> 00:10:36,541
Aku senang hari ini kita bertemu.
99
00:10:38,208 --> 00:10:39,291
Dua tahun terakhir,
100
00:10:41,041 --> 00:10:42,791
aku rindu padamu dan Mama Trinh.
101
00:10:48,166 --> 00:10:51,250
Kau punya nomor teleponku.
102
00:10:52,208 --> 00:10:53,333
Telepon kapan saja.
103
00:11:01,333 --> 00:11:02,916
Hei… Ada apa? Kau tak apa?
104
00:11:05,125 --> 00:11:07,250
Mungkin lelah karena perjalanan jauh bus.
105
00:11:10,666 --> 00:11:11,916
Jangan khawatir.
106
00:11:12,958 --> 00:11:14,333
Aku sudah terbiasa.
107
00:11:14,416 --> 00:11:15,333
Ya.
108
00:11:27,125 --> 00:11:30,583
Maaf merepotkanmu. Ini perjalanan jauh.
109
00:11:32,000 --> 00:11:33,250
Tidak masalah.
110
00:11:33,333 --> 00:11:35,166
Bagus bisa tahu di mana kau tinggal
111
00:11:35,250 --> 00:11:37,000
agar bisa lebih sering berkunjung.
112
00:11:44,541 --> 00:11:45,791
Tetapi kenapa…
113
00:11:47,791 --> 00:11:49,250
dahulu kau tiba-tiba pergi?
114
00:11:53,000 --> 00:11:54,708
Kau yakin semua baik-baik saja?
115
00:11:54,791 --> 00:11:56,166
Aku baik.
116
00:12:01,833 --> 00:12:03,208
Tetapi kuharap,
117
00:12:04,041 --> 00:12:06,416
malam ini kau bisa tinggal denganku.
118
00:12:08,583 --> 00:12:12,541
Sudah lama kita tidak bertemu.
119
00:12:15,458 --> 00:12:17,666
Banyak yang ingin kuceritakan padamu.
120
00:12:29,916 --> 00:12:31,250
Jadi, biar aku hubungi Ibu.
121
00:12:31,916 --> 00:12:33,708
Aku kunjungi Ibu besok setelah kau pulih.
122
00:12:34,583 --> 00:12:35,625
Terdengar bagus?
123
00:12:36,916 --> 00:12:37,916
Oke.
124
00:12:38,791 --> 00:12:39,875
Ini dia!
125
00:12:42,083 --> 00:12:44,833
Aku pasti pulih, karena kau di sini.
126
00:12:53,375 --> 00:12:54,875
{\an8}SAI GON - DONG NAI
127
00:13:28,000 --> 00:13:29,958
Sayang sekali hari ini agak mendung.
128
00:13:30,041 --> 00:13:32,125
Biasanya ini mengagumkan
di bawah sinar matahari.
129
00:13:33,166 --> 00:13:34,541
Aku sering melukis di sini.
130
00:13:43,166 --> 00:13:44,666
Daerah ini tampaknya sepi, ya?
131
00:13:45,750 --> 00:13:47,583
Aku belum lihat orang lain di sini.
132
00:13:47,666 --> 00:13:50,750
Benar. Orang di sini
biasa tinggal di rumah saat senja.
133
00:13:51,833 --> 00:13:53,250
Tidak seperti hidup di kota.
134
00:13:54,250 --> 00:13:55,208
Hei.
135
00:13:55,750 --> 00:13:58,000
Ada pasar lokal di sebelah sana.
136
00:13:58,666 --> 00:14:02,125
Tetapi, mereka hanya berkumpul
di pagi hari.
137
00:14:14,708 --> 00:14:16,541
Kau tinggal di sini setahun terakhir?
138
00:14:16,625 --> 00:14:21,625
Tempat ini dibangun
pada zaman kolonial Perancis.
139
00:14:22,125 --> 00:14:25,041
Tunggu sampai di dalam, kau akan suka!
140
00:14:40,000 --> 00:14:40,958
Masuklah!
141
00:14:44,208 --> 00:14:46,291
Ini semua karya orosinal Le Chanh.
142
00:14:52,041 --> 00:14:53,208
Bagaimana menurutmu?
143
00:15:04,166 --> 00:15:06,791
Apa yang biasa kau katakan
tentang lukisannya?
144
00:15:08,708 --> 00:15:09,708
Ingat?
145
00:15:12,250 --> 00:15:14,500
Siapa pun yang melihat lukisan Le Chanh…
146
00:15:15,541 --> 00:15:18,333
entah bagaimana, terhubung
dan melihat dirinya dalam karya itu.
147
00:16:46,333 --> 00:16:47,458
Linh!
148
00:16:48,875 --> 00:16:50,416
Kemari! Sapa tuan rumahnya!
149
00:17:27,875 --> 00:17:29,916
Senang bertemu denganmu, Nyonya.
150
00:17:30,541 --> 00:17:31,583
Nn. Dieu,
151
00:17:32,333 --> 00:17:34,625
Linh teman dekatku
sejak aku masih di kota.
152
00:17:35,708 --> 00:17:37,333
Dia datang mengunjungiku.
153
00:17:42,625 --> 00:17:44,291
Kenapa tidak bilang
154
00:17:45,125 --> 00:17:47,250
kau punya teman yang sangat cantik?
155
00:17:52,875 --> 00:17:53,833
Nyonya,
156
00:17:54,333 --> 00:17:56,750
boleh izin Linh
tinggal bersamaku malam ini?
157
00:17:58,458 --> 00:18:01,375
Sudah lama sekali
sejak kami terakhir bertemu.
158
00:18:03,833 --> 00:18:05,458
Tentu, di sini hanya kami berdua.
159
00:18:06,250 --> 00:18:09,208
Jangan sungkan untuk tinggal di sini
selama yang kau mau.
160
00:18:10,041 --> 00:18:10,916
Terima kasih.
161
00:18:19,250 --> 00:18:20,583
Silakan duduk!
162
00:18:36,833 --> 00:18:38,875
Aku tak pernah lihat kau merokok.
163
00:18:38,958 --> 00:18:40,333
Kapan kau mulai?
164
00:18:42,708 --> 00:18:45,708
Mungkin itu sebabnya kau batuk terus, ya?
165
00:18:46,750 --> 00:18:47,916
Tenanglah!
166
00:18:49,666 --> 00:18:51,125
Aku belum bisa mati!
167
00:18:54,333 --> 00:18:55,791
Apa maksudmu?
168
00:19:13,583 --> 00:19:16,041
Sudah lama aku tertarik seni abstrak.
169
00:19:16,958 --> 00:19:18,041
Aku beruntung…
170
00:19:19,166 --> 00:19:20,625
Nn. Dieu suka aliranku.
171
00:19:21,541 --> 00:19:24,083
Apa hubungan dia dengan Le Chanh?
172
00:19:25,041 --> 00:19:26,458
Kenapa dia tinggal sendiri?
173
00:19:27,416 --> 00:19:31,041
Kudengar dia kerabat jauh
yang mewarisi tempat ini.
174
00:19:32,291 --> 00:19:36,125
Tahun lalu, lukisanku ditampilkan
di pameran kecil,
175
00:19:37,708 --> 00:19:39,333
lalu dia menghubungiku.
176
00:19:43,666 --> 00:19:45,166
Uang mudah dicari,
177
00:19:46,500 --> 00:19:47,708
tetapi bagiku lebih penting…
178
00:19:48,500 --> 00:19:52,500
meninggalkan sesuatu
dan diingat selamanya.
179
00:19:54,166 --> 00:19:55,791
Seperti Le Chanh,
180
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
dia sudah mati,
181
00:19:59,708 --> 00:20:01,916
tetapi kau masih mau datang
melihat karyanya.
182
00:20:08,791 --> 00:20:11,458
Mungkin kau lapar.
183
00:20:13,333 --> 00:20:15,333
Ayo masak sesuatu.
184
00:20:15,416 --> 00:20:16,458
Ayolah,
185
00:20:16,958 --> 00:20:19,416
kau harus istirahat, biar aku saja.
186
00:20:22,208 --> 00:20:23,083
Oke!
187
00:20:24,583 --> 00:20:26,291
Aku taruh semua di kulkas.
188
00:20:27,666 --> 00:20:30,958
Kau ke ruang tamu, dapurnya ada di kiri.
189
00:20:32,583 --> 00:20:33,708
Oke, istirahatlah!
190
00:21:06,458 --> 00:21:07,625
Ada apa?
191
00:21:10,583 --> 00:21:12,791
Telurnya sudah lama di sini dan busuk.
192
00:21:13,541 --> 00:21:16,083
Dan juga tidak ada makanan di kulkas.
193
00:21:19,083 --> 00:21:20,208
Itu aneh.
194
00:21:22,333 --> 00:21:23,708
Aku ingat mengisinya kemarin.
195
00:21:24,875 --> 00:21:28,083
Tidak apa. Masih ada sebungkus mi.
196
00:21:28,166 --> 00:21:30,708
Tunggu aku di luar, aku akan cepat.
197
00:21:44,666 --> 00:21:45,875
Ini, ayo makan!
198
00:21:48,125 --> 00:21:50,125
Facebook ingatkan
tentang beberapa tahun lalu.
199
00:21:52,125 --> 00:21:54,666
- Hentikan!
- Tetapi, kita sudah kehilangan seseorang.
200
00:21:55,541 --> 00:21:56,791
Ini!
201
00:21:59,541 --> 00:22:01,000
Jangan posting di Facebook!
202
00:22:02,083 --> 00:22:04,583
Bukan hanya kau, Tuan,
aku juga rekam Hang.
203
00:22:04,666 --> 00:22:08,041
- Diam!
- Ayo, kufoto kalian berdua!
204
00:22:11,125 --> 00:22:12,208
Bagaimana denganmu?
205
00:22:16,458 --> 00:22:17,833
Linh! Senyum!
206
00:22:20,791 --> 00:22:22,750
Satu, dua, tiga.
207
00:22:26,958 --> 00:22:28,000
Kau harus makan.
208
00:22:28,791 --> 00:22:30,291
Ini jadi lembek.
209
00:22:39,458 --> 00:22:41,083
Besok pagi sebelum aku pergi,
210
00:22:41,166 --> 00:22:42,916
kubelikan makanan untukmu, oke?
211
00:22:45,041 --> 00:22:45,958
Tentu.
212
00:22:54,250 --> 00:22:56,916
Aku selesai. Aku masuk sekarang.
213
00:22:59,208 --> 00:23:02,125
Gantilah pakaian dari lemariku.
214
00:23:03,125 --> 00:23:05,666
Serahkan padaku. Istirahatlah.
215
00:23:21,625 --> 00:23:22,791
Koktailmu, Cantik!
216
00:23:39,250 --> 00:23:40,458
Rasanya enak,
217
00:23:41,541 --> 00:23:42,833
tetapi…
218
00:23:43,750 --> 00:23:45,083
ini akan membuatku mabuk?
219
00:23:48,500 --> 00:23:50,458
Aku tidak kuat minum.
220
00:23:52,708 --> 00:23:54,625
Aku mungkin bersikap buruk.
221
00:23:57,833 --> 00:23:59,125
Aku tidak setuju denganmu.
222
00:24:00,000 --> 00:24:00,875
Kupikir…
223
00:24:01,916 --> 00:24:02,833
saat mabuk,
224
00:24:05,791 --> 00:24:07,000
kau malah lebih cantik.
225
00:24:57,000 --> 00:24:59,333
Di sini sering mati lampu?
226
00:25:00,166 --> 00:25:01,333
Kadang-kadang saja.
227
00:25:27,541 --> 00:25:29,416
{\an8}VILA LE CHANH 5 MARET, 1936
228
00:25:29,500 --> 00:25:31,375
Rumah ini dahulu bagus sekali.
229
00:25:32,333 --> 00:25:34,500
Aku lebih suka seperti ini.
230
00:25:35,375 --> 00:25:36,291
Menua,
231
00:25:37,666 --> 00:25:39,208
tetapi bisa merasakan jiwanya.
232
00:25:43,083 --> 00:25:44,791
NGUYEN DAN AKU 12 MARET, 1946
233
00:25:44,875 --> 00:25:46,166
NGUYEN DI LUKISAN THE BEAUTY OF MUOI
24 AGUSTUS, 1946
234
00:25:46,250 --> 00:25:47,250
Siapa pria ini?
235
00:25:50,375 --> 00:25:53,500
Nguyen teman baik Le Chanh.
236
00:25:53,583 --> 00:25:55,125
Dahulu dia juga pelukis.
237
00:25:55,833 --> 00:25:58,208
Kurasa aku belum pernah lihat karyanya.
238
00:25:58,708 --> 00:26:01,291
Dia tidak punya banyak karya populer.
239
00:26:01,375 --> 00:26:03,041
Lukisan itu karya terakhirnya.
240
00:26:06,958 --> 00:26:08,000
Hei.
241
00:26:08,541 --> 00:26:10,458
Kau pernah dengar mitos Muoi?
242
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Zaman dahulu,
243
00:26:17,625 --> 00:26:19,375
Nguyen adalah pelukis miskin,
244
00:26:20,916 --> 00:26:22,750
tetapi dia tampan dan berbakat.
245
00:26:24,500 --> 00:26:27,416
Kebetulan dia bertemu
gadis desa yatim piatu bernama Muoi.
246
00:26:29,041 --> 00:26:31,125
Dia melukis potretnya,
247
00:26:32,166 --> 00:26:33,875
lalu mereka jatuh cinta.
248
00:26:35,166 --> 00:26:37,541
Dia membeli sepasang cincin
untuk segel cinta mereka.
249
00:26:40,541 --> 00:26:42,375
Sayangnya, tidak lama setelah itu,
250
00:26:43,583 --> 00:26:46,833
Muoi tahu Nguyen bertunangan dengan Hong,
251
00:26:48,583 --> 00:26:50,916
putri tuan tanah kaya.
252
00:26:53,041 --> 00:26:54,500
Setelah tahu hubungan mereka,
253
00:26:56,583 --> 00:26:59,041
Hong membawa beberapa pria
ke rumah Muoi dan menyiksanya.
254
00:26:59,916 --> 00:27:01,125
Dia patahkan kaki Muoi,
255
00:27:02,166 --> 00:27:03,625
siram asam yang merusak wajahnya.
256
00:27:04,708 --> 00:27:07,958
Muoi sangat kesakitan
dan tidak tahan lagi untuk hidup.
257
00:27:09,041 --> 00:27:12,583
Dia putuskan bunuh diri
saat malam bulan purnama bulan Juli.
258
00:27:13,416 --> 00:27:14,541
Lalu apa?
259
00:27:16,500 --> 00:27:18,458
Karena etika sosial,
260
00:27:18,541 --> 00:27:20,333
Nguyen harus tinggal dengan Hong.
261
00:27:21,083 --> 00:27:25,375
Tetapi di hatinya, hanya ada Muoi.
262
00:27:29,916 --> 00:27:31,541
Sayang sekali untuk mereka!
263
00:28:02,791 --> 00:28:03,708
Hang!
264
00:28:05,666 --> 00:28:06,583
Hang!
265
00:28:21,958 --> 00:28:23,083
Hang!
266
00:30:26,083 --> 00:30:27,416
Lepaskan aku!
267
00:30:36,041 --> 00:30:38,500
Hang! Kau kenapa?
268
00:30:40,041 --> 00:30:43,541
Astaga! Sepertinya kau demam.
Kau punya pil di sini?
269
00:30:50,791 --> 00:30:52,000
Nn. Dieu!
270
00:30:54,291 --> 00:30:55,833
Nn. Dieu, halo?
271
00:31:08,708 --> 00:31:11,458
Bu, boleh tanya jika ada apotek terdekat?
272
00:31:16,541 --> 00:31:18,125
Bisa beli dua ons daging?
273
00:31:28,166 --> 00:31:31,625
Ini 40.000 dong.
Satu-satunya toko di sana!
274
00:31:35,083 --> 00:31:36,291
Terima kasih.
275
00:31:46,291 --> 00:31:47,250
Permisi, Bu!
276
00:31:49,583 --> 00:31:50,625
Bu?
277
00:31:53,291 --> 00:31:57,041
- Cari apa?
- Sesuatu untuk menurunkan demam.
278
00:31:57,708 --> 00:31:59,833
Dan juga, temanku terus batuk tanpa henti.
279
00:32:00,791 --> 00:32:01,916
Demam…
280
00:32:04,458 --> 00:32:07,333
Kulihat kau bukan orang lokal.
Kau hanya lewat?
281
00:32:07,916 --> 00:32:10,083
Ya, Bu, aku mengunjungi teman.
282
00:32:10,166 --> 00:32:11,750
Di dekat sini.
283
00:32:12,416 --> 00:32:15,833
Uapkan dengan herba ini
tiga kali untuk kurangi demam atau flu.
284
00:32:17,583 --> 00:32:19,041
Ini 50.000 dong.
285
00:32:19,125 --> 00:32:20,166
Ini, terima kasih.
286
00:32:22,416 --> 00:32:23,291
Pergi dari sana!
287
00:32:24,125 --> 00:32:26,333
Jangan bangunkan Muoi! Keluar dari sana!
288
00:32:28,833 --> 00:32:29,916
Permisi!
289
00:34:24,250 --> 00:34:25,250
Nn. Dieu.
290
00:34:25,875 --> 00:34:27,208
Dari mana sepanjang pagi?
291
00:34:28,958 --> 00:34:30,916
Aku dari pasar, beli obat untuk Hang.
292
00:34:32,375 --> 00:34:34,125
Harusnya jangan keluar sendiri.
293
00:34:34,625 --> 00:34:36,916
Kau tidak tahu daerah ini,
bisa mudah tersesat.
294
00:34:37,875 --> 00:34:38,791
Ya, Bu.
295
00:34:41,125 --> 00:34:44,291
Bagaimana kau kenal Hang?
296
00:34:45,458 --> 00:34:47,375
Kami SMA bersama.
297
00:34:49,333 --> 00:34:51,250
Orang tua Hang meninggal waktu kecil.
298
00:34:51,333 --> 00:34:54,458
Ibu menyukai Hang
dan minta dia tinggal dengan kami.
299
00:34:56,541 --> 00:34:58,333
Lalu kenapa dia ke sini sendiri?
300
00:35:04,291 --> 00:35:06,291
Yah… untungnya sekarang dia punya kau,
301
00:35:06,791 --> 00:35:08,041
itu membuatku agak lega.
302
00:35:11,333 --> 00:35:13,416
Pertama kami dengar Le Chanh
303
00:35:14,000 --> 00:35:16,791
saat di sekolah seni.
304
00:35:16,875 --> 00:35:20,666
Tetapi baru hari ini aku tahu
dia punya dua putri,
305
00:35:21,208 --> 00:35:22,458
yang sangat mirip.
306
00:35:23,291 --> 00:35:24,750
Mereka pasti kembar, ya?
307
00:35:26,625 --> 00:35:28,250
Mirip dalam penampilan,
308
00:35:29,041 --> 00:35:31,166
tetapi kepribadiannya sangat berbeda.
309
00:35:33,041 --> 00:35:34,791
Jadi, sekarang mereka di mana?
310
00:35:36,250 --> 00:35:37,208
Mereka semua mati!
311
00:35:38,666 --> 00:35:40,000
Aku bosan.
312
00:35:40,083 --> 00:35:43,666
Mungkin akan kulewatkan tugas ini,
tidak semangat mengerjakannya.
313
00:35:44,416 --> 00:35:45,708
Hei…
314
00:35:48,541 --> 00:35:49,750
Kirim pesan ke siapa?
315
00:35:54,625 --> 00:35:56,958
Belakangan ini kau agak aneh.
316
00:35:58,333 --> 00:35:59,708
Aneh bagaimana?
317
00:36:04,416 --> 00:36:05,500
- Siapa itu?
- Tak ada.
318
00:36:05,583 --> 00:36:06,541
- Ayolah!
- Tak ada.
319
00:36:06,625 --> 00:36:07,500
Satu!
320
00:36:07,583 --> 00:36:08,583
- Dua!
- Tidak.
321
00:36:08,666 --> 00:36:09,666
Tidak!
322
00:36:09,750 --> 00:36:12,125
Baiklah, aku kirim pesan ke pria.
323
00:36:38,125 --> 00:36:40,041
Hei, coba bangun dan pakai uap.
324
00:36:43,416 --> 00:36:45,375
Sudah kubilang tidak perlu.
325
00:36:45,458 --> 00:36:47,583
Dengarkan aku, sudah kusiapkan.
326
00:37:04,416 --> 00:37:06,000
Apa kau sudah ke dokter?
327
00:37:08,500 --> 00:37:10,208
Aku tak pernah lihat kau sekurus ini.
328
00:37:11,291 --> 00:37:12,375
Aku tidak apa.
329
00:37:14,416 --> 00:37:16,000
Aku tidak merepotkan siapa pun.
330
00:37:17,875 --> 00:37:19,083
Tinggal sesukaku.
331
00:37:19,750 --> 00:37:21,083
Pergi kapan pun aku mau.
332
00:37:37,750 --> 00:37:39,666
Kau ingat lukisan-lukisan itu…
333
00:37:40,458 --> 00:37:43,500
yang kita lukis bersama,
saat di sekolah seni?
334
00:37:46,000 --> 00:37:47,541
Aku masih simpan itu di rumah.
335
00:37:49,958 --> 00:37:51,875
Juga kamar kita,
336
00:37:53,625 --> 00:37:55,958
masih tetap sama.
337
00:37:58,958 --> 00:38:02,416
Ibu membersihkannya setiap minggu.
338
00:38:14,333 --> 00:38:15,333
Dan dia bilang…
339
00:38:17,458 --> 00:38:19,583
"Kita akan tunggu Hang pulang suatu hari."
340
00:38:28,958 --> 00:38:30,791
Dan aku juga.
341
00:38:35,458 --> 00:38:36,708
Kuharap suatu hari,
342
00:38:38,541 --> 00:38:40,250
kau akan pulang.
343
00:38:44,708 --> 00:38:46,250
Kita bisa pakai kamar kita lagi.
344
00:38:58,916 --> 00:39:00,208
Yang terjadi tahun itu…
345
00:39:02,291 --> 00:39:04,375
sebenarnya… aku juga…
346
00:39:08,791 --> 00:39:09,708
Aku lapar.
347
00:39:25,250 --> 00:39:26,958
Biar kuambilkan sup.
348
00:39:36,958 --> 00:39:37,916
Ini.
349
00:39:53,041 --> 00:39:54,166
Terima kasih.
350
00:39:54,875 --> 00:39:57,625
Kau datang jauh-jauh ke sini
tetapi aku terlalu sakit.
351
00:39:59,125 --> 00:40:00,208
Tidak masalah.
352
00:40:01,166 --> 00:40:02,625
Aku senang kau lebih baik.
353
00:40:04,458 --> 00:40:05,750
Aku harus pergi,
354
00:40:06,791 --> 00:40:09,958
untuk naik bus berikutnya
kembali ke Saigon.
355
00:40:13,541 --> 00:40:16,250
Tetapi Linh, bukankah ada
yang mau kau katakan padaku?
356
00:40:18,083 --> 00:40:19,666
Bagaimana kalau satu malam lagi?
357
00:40:19,750 --> 00:40:21,208
Kita bisa membicarakannya.
358
00:40:22,500 --> 00:40:23,416
Lalu,
359
00:40:24,416 --> 00:40:26,541
kita bisa dekat lagi seperti dahulu.
360
00:40:26,625 --> 00:40:27,583
Tak bisakah, Linh?
361
00:40:41,583 --> 00:40:43,250
Baik, aku tinggal satu malam lagi.
362
00:40:43,333 --> 00:40:45,125
Makan dan istirahatlah!
363
00:43:04,458 --> 00:43:06,583
Ayah bilang jangan beri tahu siapa pun.
364
00:45:53,166 --> 00:45:54,500
Keluar!
365
00:45:55,208 --> 00:45:56,333
Keluar!
366
00:45:58,000 --> 00:45:59,458
Keluar!
367
00:45:59,541 --> 00:46:00,916
Keluar!
368
00:46:03,041 --> 00:46:04,333
Buka!
369
00:46:05,833 --> 00:46:07,500
Buka pintunya!
370
00:46:08,041 --> 00:46:09,375
Buka pintunya!
371
00:46:10,125 --> 00:46:11,333
Buka!
372
00:46:19,833 --> 00:46:21,166
Keluar!
373
00:47:02,916 --> 00:47:03,791
Hang!
374
00:47:04,458 --> 00:47:05,875
Apa yang terjadi padamu?
375
00:47:06,750 --> 00:47:08,083
Hang!
376
00:47:12,541 --> 00:47:14,291
Kenapa tidak beri tahu aku?
377
00:47:19,583 --> 00:47:20,958
Nn. Dieu!
378
00:47:21,041 --> 00:47:23,041
Ada yang salah dengan Hang, Nn. Dieu!
379
00:47:52,875 --> 00:47:54,166
Linh! Lari!
380
00:47:57,416 --> 00:47:59,916
Lari!
381
00:48:06,208 --> 00:48:07,416
Linh!
382
00:48:08,916 --> 00:48:09,875
Ikut aku!
383
00:48:17,083 --> 00:48:18,666
Astaga!
384
00:48:34,083 --> 00:48:36,208
Kau membuka kain dari lukisan Muoi?
385
00:48:46,000 --> 00:48:49,291
Bertahun-tahun, aku merawat lukisan ini,
386
00:48:49,375 --> 00:48:51,625
sebagai cara menahan
kutukan mengerikan ini.
387
00:48:52,250 --> 00:48:54,416
Berkat kau,
tak bisa lagi sembunyi dari itu.
388
00:48:58,250 --> 00:48:59,291
Tetapi aku tak paham,
389
00:49:00,291 --> 00:49:01,833
kutukan apa yang kau bicarakan?
390
00:49:03,458 --> 00:49:05,583
Bagaimana bisa menyakiti Hang seperti ini?
391
00:49:05,666 --> 00:49:08,666
Setiap tahun,
saat malam gerhana bulan purnama Juli,
392
00:49:08,750 --> 00:49:10,333
Muoi kembali ambil nyawa lain.
393
00:49:11,458 --> 00:49:12,416
Aku percaya
394
00:49:13,250 --> 00:49:16,041
roh Muoi tertinggal di lukisan
dan merasuki tubuh Hang.
395
00:49:16,916 --> 00:49:18,916
Tanda kerasukannya sangat jelas.
396
00:49:22,958 --> 00:49:23,833
Jadi…
397
00:49:25,000 --> 00:49:26,291
sekarang kita harus apa?
398
00:49:31,916 --> 00:49:33,083
Hanya ada satu cara.
399
00:49:33,833 --> 00:49:36,750
Besok malam bulan purnama,
pengusiran setan pada Hang.
400
00:49:38,833 --> 00:49:39,958
Pengusiran setan?
401
00:49:52,000 --> 00:49:54,458
Kupikir kau lelah.
Kenapa tidak istirahat lagi?
402
00:49:56,541 --> 00:49:57,625
Aku baik-baik saja.
403
00:50:01,916 --> 00:50:05,958
Hang, kurasa ada yang aneh di tempat ini.
404
00:50:07,250 --> 00:50:08,958
Kita harus pergi.
405
00:50:10,250 --> 00:50:11,333
Kau harus pergi,
406
00:50:12,666 --> 00:50:13,916
sebelum terlambat.
407
00:50:14,541 --> 00:50:16,791
Bagaimana bisa
kutinggal kau di sini sendiri?
408
00:50:26,333 --> 00:50:28,875
Linh! Ada sesuatu di dalam diriku.
409
00:50:29,666 --> 00:50:31,833
Itu memakanku hidup-hidup.
410
00:50:38,916 --> 00:50:40,458
Tolong aku!
411
00:50:56,750 --> 00:50:57,833
Hang!
412
00:52:13,500 --> 00:52:16,375
Saat mereka menemukannya,
mayatnya bengkak,
413
00:52:16,458 --> 00:52:18,208
wajahnya sudah rusak.
414
00:53:05,750 --> 00:53:07,458
Aku sudah kemasi semuanya.
415
00:53:09,625 --> 00:53:10,791
Dengarkan aku,
416
00:53:11,791 --> 00:53:13,458
kembali ke kota bersamaku, oke?
417
00:53:17,916 --> 00:53:21,791
Pulanglah padaku dan Mama Trinh, kumohon!
418
00:53:26,333 --> 00:53:27,708
Untuk apa?
419
00:53:30,875 --> 00:53:33,083
Ada yang mau kau katakan?
420
00:53:38,416 --> 00:53:40,958
Kita bisa bicarakan itu nanti?
421
00:53:45,125 --> 00:53:46,291
Sekarang,
422
00:53:47,958 --> 00:53:49,666
kita harus tinggalkan tempat ini.
423
00:53:54,833 --> 00:53:55,958
Aku takkan pergi.
424
00:53:59,500 --> 00:54:01,250
Apa ini soal kau dan Kiet?
425
00:54:02,708 --> 00:54:05,375
Teruskan, aku mendengarkan.
426
00:54:25,791 --> 00:54:26,833
Harusnya aku…
427
00:54:27,958 --> 00:54:30,166
bilang padamu dari dahulu.
428
00:54:33,541 --> 00:54:36,000
Atau setidaknya
sejak pertama kita bertemu lagi.
429
00:54:41,333 --> 00:54:42,375
Kau benar.
430
00:54:45,000 --> 00:54:46,291
Ini tentang aku dan Kiet.
431
00:54:46,375 --> 00:54:49,416
Itu sebelum atau sesudah kau tahu
432
00:54:50,916 --> 00:54:52,583
Kiet adalah pacarku?
433
00:54:58,041 --> 00:54:59,208
Namanya Kiet.
434
00:54:59,291 --> 00:55:01,166
Kami berkencan beberapa minggu lalu.
435
00:55:01,250 --> 00:55:03,916
Aku tak pernah bayangkan
dia akan menyukaiku.
436
00:55:04,000 --> 00:55:06,541
Dia tidak hanya tampan tetapi juga baik,
437
00:55:06,625 --> 00:55:08,458
sangat artistik juga pintar olahraga.
438
00:55:08,541 --> 00:55:12,875
Akan segera kukenalkan dia padamu, oke?
439
00:55:29,541 --> 00:55:30,750
Kupikir,
440
00:55:32,250 --> 00:55:33,791
kita tak boleh begini lagi.
441
00:55:39,166 --> 00:55:40,166
Jangan khawatir,
442
00:55:40,750 --> 00:55:43,000
aku akan cari cara
jelaskan ini dengan Hang.
443
00:56:20,750 --> 00:56:22,416
Kenapa hari ini pulang malam?
444
00:56:26,125 --> 00:56:27,791
Aku kerjakan tugas di sekolah.
445
00:56:39,875 --> 00:56:40,750
Ada apa?
446
00:56:42,333 --> 00:56:45,125
Mungkin agak pilek, entah. Bukan apa-apa.
447
00:56:47,916 --> 00:56:48,916
Musim orang sakit.
448
00:56:50,125 --> 00:56:51,500
Jangan sering berenang.
449
00:56:52,500 --> 00:56:54,125
Kiet juga pilek.
450
00:56:55,291 --> 00:56:56,333
Tadi,
451
00:56:58,833 --> 00:57:00,166
kau bertemu dia di sana?
452
00:57:07,125 --> 00:57:08,208
Tidak.
453
00:57:10,333 --> 00:57:11,750
Aku tidak lihat dia.
454
00:57:13,791 --> 00:57:15,500
Aku harus terima telepon ini.
455
00:57:31,416 --> 00:57:32,416
Lalu apa?
456
00:57:33,541 --> 00:57:34,583
Jawab aku!
457
00:57:36,083 --> 00:57:37,458
Kucing menggigit lidahmu?
458
00:57:44,958 --> 00:57:47,166
Kiet tak pernah mencintaiku.
459
00:57:51,666 --> 00:57:53,416
Dia hanya mencintaimu.
460
00:57:56,458 --> 00:57:57,500
Itu tidak benar.
461
00:58:02,250 --> 00:58:03,958
Kiet tidak mencintai kita berdua.
462
00:58:12,833 --> 00:58:15,125
Kenapa tidak pernah mendengar kata-kataku?
463
00:58:19,958 --> 00:58:21,750
Sekarang hanya ada kau dan aku.
464
00:58:21,833 --> 00:58:23,875
Hentikan tangisan palsu itu!
465
00:58:23,958 --> 00:58:25,083
Itu menjijikkan!
466
00:58:26,000 --> 00:58:28,666
Kau kasihan padaku
dan pura-pura menjadi temanku
467
00:58:29,666 --> 00:58:34,708
agar semua orang pikir
kau ramah dan baik. Benar?
468
00:58:38,166 --> 00:58:39,208
Kau sangat
469
00:58:39,291 --> 00:58:40,875
peduli padaku
470
00:58:42,208 --> 00:58:44,208
sampai kau juga merawat pacarku?
471
00:58:44,833 --> 00:58:45,958
Hang!
472
00:58:46,833 --> 00:58:48,458
Apa kau gila?
473
00:59:03,875 --> 00:59:07,875
Sejak saat itu,
kau dan aku bukan teman lagi.
474
00:59:09,916 --> 00:59:10,958
Pergi dari sini!
475
00:59:11,833 --> 00:59:12,833
Hang!
476
00:59:17,208 --> 00:59:19,416
Kau bisa lampiaskan semua padaku.
477
00:59:20,708 --> 00:59:22,166
Tetapi kumohon padamu,
478
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
pergi dari sini!
479
00:59:26,833 --> 00:59:27,875
Linh!
480
00:59:29,041 --> 00:59:30,333
Jangan tinggalkan aku.
481
00:59:34,041 --> 00:59:36,000
Aku takut.
482
00:59:46,458 --> 00:59:47,500
Pergi!
483
00:59:49,291 --> 00:59:51,291
Aku tidak mau melihat wajahmu lagi.
484
00:59:52,375 --> 00:59:53,583
Keluar!
485
00:59:54,250 --> 00:59:55,291
Keluar!
486
00:59:56,333 --> 00:59:57,500
Keluar!
487
01:00:30,416 --> 01:00:34,041
Kau lebih tahu dari siapa pun
bahwa dahulu dia tahu semuanya.
488
01:00:35,250 --> 01:00:37,791
Tetapi pilih simpan rahasia
dan tak lakukan apa pun, ya?
489
01:00:40,750 --> 01:00:43,958
Dan sekarang kau akan kabur lagi?
490
01:00:44,958 --> 01:00:46,416
Pikirmu pergi berarti…
491
01:00:47,375 --> 01:00:50,750
kau bisa hidup bahagia
dan tak khawatir lagi?
492
01:00:53,083 --> 01:00:54,208
Hebat!
493
01:00:55,500 --> 01:00:56,791
Pergi saja.
494
01:00:57,333 --> 01:00:58,875
Pergi sekarang.
495
01:01:17,500 --> 01:01:20,708
Saat kau bilang tinggal di rumah itu,
496
01:01:20,791 --> 01:01:23,291
aku tahu hal buruk akan terjadi.
497
01:01:23,791 --> 01:01:25,750
Dan kutukan Muoi…
498
01:01:27,541 --> 01:01:29,041
itu nyata.
499
01:01:38,458 --> 01:01:41,000
Saat kau ditandai,
500
01:01:41,541 --> 01:01:45,291
roh akan biarkan kau lihat
501
01:01:45,375 --> 01:01:48,583
yang ia ingin kau lihat.
502
01:02:09,583 --> 01:02:11,666
28 Maret, 1946
aku punya teman bernama Nguyen.
503
01:02:12,250 --> 01:02:13,208
Di masa bergejolak,
504
01:02:14,291 --> 01:02:16,208
dia dan istri pindah dari kampungnya.
505
01:02:17,916 --> 01:02:19,333
Hong, istrinya,
506
01:02:20,000 --> 01:02:21,625
keluarganya bisnis kebun karet,
507
01:02:22,333 --> 01:02:25,458
jadi mereka membangun rumah bagus
dekat sini dan tinggal di situ.
508
01:02:30,208 --> 01:02:31,125
Tiap kami bertemu,
509
01:02:32,000 --> 01:02:35,166
dia selalu ceritakan
cinta rahasianya untuk Muoi,
510
01:02:35,791 --> 01:02:38,125
dan memintaku
tidak membahas itu dengan Hong.
511
01:02:39,416 --> 01:02:43,166
Lebih dari siapa pun, aku paham
rasanya kehilangan orang tercinta.
512
01:02:43,875 --> 01:02:47,541
Kuberikan kamar seniku pada temanku
513
01:02:48,125 --> 01:02:51,250
agar bisa melukiskan cintanya untuk Muoi
514
01:02:51,333 --> 01:02:52,791
sebagai cara mengatasi dukanya.
515
01:02:56,541 --> 01:02:59,458
Hari ini, Nguyen terlihat jauh lebih baik.
516
01:03:00,000 --> 01:03:02,916
Dia beri tahu Muoi kembali mengunjunginya.
517
01:03:04,041 --> 01:03:07,041
Aku mulai khawatirkan
kondisi kejiwaan temanku.
518
01:03:07,583 --> 01:03:10,083
Aku melihat dia menatap cincin miliknya,
519
01:03:10,750 --> 01:03:13,375
tenggelam dalam kenangan indahnya
dari masa lalu.
520
01:03:15,625 --> 01:03:17,708
Hong dan aku tak pernah jadi belahan jiwa,
521
01:03:17,791 --> 01:03:20,250
tapi dia sangat menyayangi kedua putriku,
522
01:03:21,166 --> 01:03:23,750
yang menyayanginya
karena kehilangan ibunya saat lahir.
523
01:03:23,833 --> 01:03:27,291
Mungkin itu karena Hong
juga merindukan untuk jadi ibu,
524
01:03:27,375 --> 01:03:29,083
tetapi belum pernah tercapai.
525
01:03:29,583 --> 01:03:34,375
Dengar. Setiap Paman Nguyen
minum teh dengan ayahmu,
526
01:03:34,458 --> 01:03:35,875
apa mereka membicarakanku?
527
01:03:36,791 --> 01:03:41,291
Tidak juga. Aku sering lihat dia melukis
wanita berbaju putih di kamar melukis.
528
01:03:42,916 --> 01:03:45,500
Kata Ayah jangan bilang siapa pun, ingat!
529
01:03:53,333 --> 01:03:54,375
Aku ada di sana,
530
01:03:55,083 --> 01:03:57,125
pada hari tragedi itu,
531
01:03:57,208 --> 01:03:59,500
di rumah tuanku.
532
01:04:03,916 --> 01:04:05,458
Itu Muoi! Dia kembali!
533
01:04:05,541 --> 01:04:06,500
Nyonya.
534
01:04:06,583 --> 01:04:07,625
- Menjauhlah!
- Nyonya.
535
01:04:07,708 --> 01:04:09,208
Biarkan aku bertemu suamiku!
536
01:04:13,958 --> 01:04:15,500
- Ambil mobilnya!
- Ya, Pak!
537
01:04:25,708 --> 01:04:27,083
Firasatku sangat buruk
538
01:04:27,708 --> 01:04:30,416
Tanggal 19 Juli, 1946
tentang lukisan Muoi.
539
01:04:31,083 --> 01:04:34,791
Aku tidak tega untuk menghancurkan
memori terakhir temanku ini.
540
01:04:34,875 --> 01:04:38,625
Lukisan terkutuk itu
telah menyebabkan terlalu banyak tragedi.
541
01:04:40,708 --> 01:04:42,000
Lari!
542
01:04:42,083 --> 01:04:43,125
Pergi!
543
01:04:43,208 --> 01:04:44,500
Keluar!
544
01:04:46,416 --> 01:04:47,416
Aku tidak mengerti.
545
01:04:48,916 --> 01:04:53,416
Lalu, kenapa…
Muoi ingin aku tinggalkan rumah itu?
546
01:05:11,208 --> 01:05:12,833
Aku harus selamatkan temanku.
547
01:05:12,916 --> 01:05:14,666
Terlambat untuk selamatkan dia.
548
01:05:14,750 --> 01:05:17,000
Pergi dan selamatkan dirimu!
549
01:05:22,458 --> 01:05:23,875
Kau tidak mengerti.
550
01:05:25,583 --> 01:05:27,458
Hanya aku yang dia punya di dunia ini.
551
01:05:28,791 --> 01:05:31,500
Maka, kau harus cari cara
552
01:05:31,583 --> 01:05:34,750
untuk hancurkan lukisan iblis itu!
553
01:05:46,666 --> 01:05:47,875
Lepaskan aku!
554
01:05:52,666 --> 01:05:53,875
Lepaskan aku!
555
01:05:56,625 --> 01:05:57,833
Lepaskan aku!
556
01:06:04,500 --> 01:06:06,125
Lihat siapa ini.
557
01:06:07,333 --> 01:06:09,166
Sahabatku.
558
01:06:10,666 --> 01:06:13,708
Wanita jalang manja.
559
01:06:14,666 --> 01:06:15,541
Kau…
560
01:06:17,375 --> 01:06:19,166
khianati aku.
561
01:06:21,500 --> 01:06:22,958
Kau curi pacarku.
562
01:06:24,875 --> 01:06:26,208
- Hang.
- Tutup mulutmu!
563
01:06:29,000 --> 01:06:30,583
Berkat kau,
564
01:06:32,708 --> 01:06:35,208
aku ditinggal di lubang neraka
di antah-berantah ini.
565
01:06:36,500 --> 01:06:39,041
Kedua bajingan itu mengikutiku dari bus.
566
01:06:42,291 --> 01:06:44,458
Saat itu aku sangat takut.
567
01:06:45,291 --> 01:06:46,458
Meminta mereka berhenti.
568
01:06:48,208 --> 01:06:49,333
Bagaimana denganmu?
569
01:06:51,750 --> 01:06:53,500
Kau ada di mana saat itu?
570
01:07:00,250 --> 01:07:01,875
Kau bersamanya,
571
01:07:04,500 --> 01:07:06,041
pacarku.
572
01:07:10,166 --> 01:07:11,083
Kau pelakunya.
573
01:07:13,458 --> 01:07:15,708
Kau mendorongku ke dalam mimpi terburukku.
574
01:07:20,375 --> 01:07:22,125
Aku tahu kau akan kembali.
575
01:07:22,833 --> 01:07:23,833
Kau lihat,
576
01:07:24,541 --> 01:07:26,041
jika kita terus ragu,
577
01:07:26,541 --> 01:07:27,875
kita tak bisa selamatkan Hang.
578
01:07:28,583 --> 01:07:30,625
Terserah kau, kau bisa bebaskan jiwanya!
579
01:07:37,416 --> 01:07:38,750
Bebaskan aku dari sakit ini.
580
01:07:43,416 --> 01:07:45,625
Darah dari orang tersayang.
581
01:07:45,708 --> 01:07:48,541
Sosok boneka mewakili
tubuh orang yang kerasukan.
582
01:08:16,541 --> 01:08:17,416
Sudah waktunya.
583
01:08:17,500 --> 01:08:19,041
Bebaskan jiwanya!
584
01:08:19,833 --> 01:08:21,208
Apa maksudmu dengan itu?
585
01:08:26,458 --> 01:08:30,083
Tusukkan pusut ini ke jantungnya,
kutukan Muoi akan terangkat.
586
01:08:30,666 --> 01:08:32,666
Lalu roh Hang akan dibebaskan.
587
01:08:35,958 --> 01:08:39,791
Itu artinya Hang akan mati?
588
01:08:41,708 --> 01:08:42,916
Jika tidak kau lakukan,
589
01:08:43,541 --> 01:08:47,333
kau akan jadi korban Muoi berikutnya,
tidakkah kau paham?
590
01:09:08,458 --> 01:09:10,083
Aku tidak bisa melakukannya.
591
01:09:11,875 --> 01:09:13,666
Kau harus buat keputusan sekarang.
592
01:09:13,750 --> 01:09:15,041
Bulan purnama telah muncul.
593
01:09:15,958 --> 01:09:17,041
Linh!
594
01:09:19,750 --> 01:09:21,750
Apa kubesarkan kau
595
01:09:24,083 --> 01:09:26,833
untuk jadi pelacur menjijikkan seperti itu
596
01:09:27,458 --> 01:09:29,500
dan mengkhianati temanmu seperti itu?
597
01:09:39,375 --> 01:09:41,375
Aku menyayangimu
598
01:09:42,125 --> 01:09:45,833
hanya karena kau pelacur menjijikkan.
599
01:09:52,666 --> 01:09:53,583
Bunuh aku, Linh!
600
01:09:54,625 --> 01:09:55,500
Bunuh aku, Linh!
601
01:09:55,583 --> 01:09:57,375
Cepat, kita kehabisan waktu.
602
01:10:07,791 --> 01:10:09,000
Linh!
603
01:10:10,416 --> 01:10:12,458
Tolong bebaskan aku!
604
01:10:15,125 --> 01:10:16,250
Linh!
605
01:10:42,583 --> 01:10:45,958
Takkan kubiarkan apa pun terjadi padamu.
606
01:11:47,791 --> 01:11:50,666
Kenapa kau merasuki Hang?
607
01:11:51,875 --> 01:11:53,083
Apa maumu?
608
01:11:54,875 --> 01:11:56,666
Tolong lepaskan temanku!
609
01:12:12,416 --> 01:12:16,333
Setelah semua yang kulakukan untukmu
selama bertahun-tahun,
610
01:12:18,083 --> 01:12:20,666
kau masih memikirkan dia.
611
01:12:21,916 --> 01:12:23,166
Pelacur itu!
612
01:12:26,125 --> 01:12:27,958
Kau menikahiku demi orang tuamu,
613
01:12:28,041 --> 01:12:29,375
aku bahkan tidak mengeluh.
614
01:12:30,333 --> 01:12:33,291
Kau pakai uangku
untuk memuaskan hasrat artistikmu,
615
01:12:33,375 --> 01:12:34,666
aku senang mendukungmu.
616
01:12:38,041 --> 01:12:39,000
Tetapi kenapa?
617
01:12:42,208 --> 01:12:43,666
Apa salahku?
618
01:12:45,708 --> 01:12:47,541
Dia orang desa rendahan.
619
01:12:48,250 --> 01:12:49,958
Orang kotor yang mencuri suami orang.
620
01:12:51,166 --> 01:12:52,833
Dia punya apa yang aku tak punya?
621
01:12:53,375 --> 01:12:56,291
Apa yang bisa dia berikan
yang aku tidak bisa?
622
01:12:57,791 --> 01:12:58,958
Katakan padaku!
623
01:13:00,083 --> 01:13:03,208
Apa yang harus kulakukan
agar kau tahu aku ada?
624
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
Dan mencintaiku?
625
01:13:09,333 --> 01:13:14,000
Agar aku tak harus berbagi suami
dengan mayat busuk dari kubur.
626
01:13:14,083 --> 01:13:15,291
Cukup!
627
01:13:20,958 --> 01:13:24,250
Muoi… bunuh diri karenamu.
628
01:13:26,083 --> 01:13:28,750
Meski dia tidak lagi hidup di dunia ini,
629
01:13:30,333 --> 01:13:31,583
Muoi tetap…
630
01:13:32,750 --> 01:13:34,750
Akan selamanya ada di hatiku.
631
01:13:36,333 --> 01:13:37,333
Karena…
632
01:13:38,375 --> 01:13:40,708
Aku tidak pernah mencintaimu.
633
01:13:44,750 --> 01:13:46,583
Aku hanya pernah mencintai…
634
01:13:52,708 --> 01:13:54,666
satu orang, Muoi.
635
01:17:40,041 --> 01:17:42,541
Kebencian dan cinta buta,
636
01:17:43,625 --> 01:17:45,416
menciptakan kutukan mengerikan ini.
637
01:17:48,250 --> 01:17:51,125
Tetapi itu bukan Muoi.
638
01:17:53,041 --> 01:17:54,416
Kau ciptakan kutukan ini,
639
01:17:55,500 --> 01:17:56,791
Nn. Hong!
640
01:18:57,333 --> 01:18:58,333
Nn. Dieu!
641
01:18:58,833 --> 01:19:00,958
Bibi Hong akan bunuh
gadis nakal sepertimu.
642
01:19:01,041 --> 01:19:03,083
Banyak pria di luar sana.
Kenapa kau tak mau,
643
01:19:03,166 --> 01:19:05,541
tetapi malah mencuri yang bukan milikmu?
644
01:19:06,250 --> 01:19:08,333
Bajingan selingkuh itu pantas mati.
645
01:19:08,958 --> 01:19:11,250
Sekarang giliranmu! Tidakkah kau mengerti?
646
01:19:25,833 --> 01:19:26,833
Lihat!
647
01:19:27,500 --> 01:19:30,708
Kau dan temanmu
seperti para pelacur di hutan.
648
01:19:30,791 --> 01:19:32,375
Kalian akan mati di sini.
649
01:19:33,291 --> 01:19:34,583
Tidak ada jalan keluar.
650
01:19:34,666 --> 01:19:36,333
Bersikap baiklah, turuti Bibi Hong.
651
01:19:41,791 --> 01:19:46,250
Tusukkan pusut ke jantungnya.
Semuanya akan berakhir.
652
01:19:46,333 --> 01:19:49,041
Tubuhmu akan jadi milik Bibi Hong.
653
01:20:06,791 --> 01:20:08,916
Milikmu juga milikku!
654
01:20:40,250 --> 01:20:41,458
Kau benar.
655
01:20:45,416 --> 01:20:47,166
Aku teman yang buruk.
656
01:20:51,791 --> 01:20:55,583
Kuberi diriku banyak alasan
untuk membenarkan tindakan egoisku.
657
01:21:00,333 --> 01:21:03,291
Tetapi akulah pengkhianat itu.
658
01:21:05,166 --> 01:21:06,708
Mengkhianati dengan cara terburuk.
659
01:21:08,833 --> 01:21:12,583
Karena kupikir semua milikmu,
660
01:21:14,041 --> 01:21:16,291
aku lebih pantas memilikinya.
661
01:21:18,125 --> 01:21:19,458
Aku tak bisa percaya
662
01:21:21,208 --> 01:21:22,833
bisa bertemu kau lagi,
663
01:21:24,333 --> 01:21:25,875
untuk mengakui kebenaran itu,
664
01:21:26,791 --> 01:21:30,333
untuk memohon maafmu.
665
01:21:39,250 --> 01:21:40,416
Tetapi juga, kumohon…
666
01:21:43,583 --> 01:21:46,041
jangan lagi sakiti dirimu.
667
01:21:57,875 --> 01:21:58,875
Ayo!
668
01:22:01,166 --> 01:22:02,083
Ikutlah denganku!
669
01:22:18,041 --> 01:22:20,625
Bisa lakukan ini demi aku, Linh?
670
01:22:48,166 --> 01:22:50,458
Jika kau inginkan tubuhku,
671
01:22:52,416 --> 01:22:54,166
lepaskan Hang.
672
01:22:56,166 --> 01:22:58,083
Jika tidak, kita semua akan mati.
673
01:23:09,750 --> 01:23:12,583
Kau mau korbankan nyawamu demi dia?
674
01:23:14,875 --> 01:23:17,833
Tetapi aku mau kau hidup,
675
01:23:17,916 --> 01:23:20,916
dan jalani kehidupan
yang lebih buruk dari kematian.
676
01:23:53,791 --> 01:23:56,708
Semua itu salahku.
677
01:23:58,750 --> 01:24:01,666
Kumohon, tolong berhenti lakukan ini!
678
01:24:03,541 --> 01:24:05,750
Tutup mulutmu!
679
01:24:08,833 --> 01:24:11,333
Beraninya kau?
680
01:24:11,416 --> 01:24:13,166
Kau tak layak meminta maaf.
681
01:24:14,000 --> 01:24:17,000
Pernahkah kau menderita
lebih dari sakit fisik?
682
01:24:17,083 --> 01:24:18,708
Dingin di matanya,
683
01:24:18,791 --> 01:24:22,333
kelelahan menunggu seseorang.
Itu semua salahmu!
684
01:24:25,166 --> 01:24:27,666
Aku sudah membayar
untuk perbuatanku padamu.
685
01:24:27,750 --> 01:24:31,375
Tetapi perbuatanmu selama bertahun-tahun
harus berakhir di sini!
686
01:24:33,833 --> 01:24:36,250
Kau harus mati.
687
01:24:38,208 --> 01:24:41,708
Kau dan orang lain sepertimu pantas mati!
688
01:25:16,500 --> 01:25:17,666
Kenapa?
689
01:25:17,750 --> 01:25:19,750
Kenapa kau kembali, Linh?
690
01:25:33,041 --> 01:25:35,583
Aku yang membawamu ke sini.
691
01:25:39,958 --> 01:25:41,375
Aku yang ingin…
692
01:25:42,083 --> 01:25:44,125
memberikan tubuhmu padanya.
693
01:25:53,500 --> 01:25:55,791
Aku yang ingin membunuhmu.
694
01:25:55,875 --> 01:25:57,375
Linh!
695
01:26:03,250 --> 01:26:04,208
Kau sedang apa?
696
01:26:05,208 --> 01:26:07,833
Jangan lupa perbuatannya padamu!
697
01:26:09,416 --> 01:26:13,541
Meski kau habiskan hidupmu
berkorban dan mencintai seseorang,
698
01:26:13,625 --> 01:26:18,541
pada akhirnya yang kau dapat
hanya pengkhianatan dan kepahitan.
699
01:26:26,458 --> 01:26:27,583
Itu hanya karena…
700
01:26:29,625 --> 01:26:32,625
kau berkorban untuk orang yang salah!
701
01:26:40,666 --> 01:26:41,666
Hang!
702
01:26:42,791 --> 01:26:43,958
Hang!
703
01:34:53,750 --> 01:34:55,958
Terjemahan subtitle oleh Nur Cholis