1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,250 --> 00:00:20,500 Lima… 4 00:00:20,583 --> 00:00:21,541 Sepuluh… 5 00:00:22,083 --> 00:00:22,916 Lima belas… 6 00:00:23,541 --> 00:00:24,500 Dua puluh… 7 00:00:24,583 --> 00:00:28,291 Satu mata tertutup, satunya tersembunyi 8 00:00:29,166 --> 00:00:31,000 Dalam hati dia mengunci rapat dirinya 9 00:00:31,958 --> 00:00:34,791 Di antara bingkai Dia tidak terlihat 10 00:00:35,583 --> 00:00:38,416 Seratus, mata terbuka, menatap bulan 11 00:00:38,500 --> 00:00:40,750 Bulan terbit di langit, dia di titik buta 12 00:01:22,375 --> 00:01:23,875 Apa yang kau punya ini? 13 00:01:23,958 --> 00:01:25,416 - Kembalikan! - Tidak! 14 00:01:25,500 --> 00:01:26,916 Kembalikan! 15 00:01:27,000 --> 00:01:28,541 Kembalikan! 16 00:01:29,208 --> 00:01:31,083 Kembalikan padaku sekarang! 17 00:01:39,291 --> 00:01:40,708 Ayah! 18 00:01:40,791 --> 00:01:42,541 Lihat yang aku temukan. 19 00:01:43,958 --> 00:01:45,791 Ayo, kembalikan padaku! 20 00:01:46,958 --> 00:01:48,041 Kembalikan! 21 00:01:48,125 --> 00:01:50,708 Tidak, ayah bilang milikmu juga milikku! 22 00:01:50,791 --> 00:01:52,500 Tidak, berikan padaku! 23 00:01:52,583 --> 00:01:53,791 Berhenti, kalian berdua! 24 00:01:56,958 --> 00:01:58,333 Apa kalian tak pernah kudidik? 25 00:01:59,541 --> 00:02:00,541 Pergi ke kamar kalian! 26 00:02:02,250 --> 00:02:03,291 Hei! 27 00:02:03,833 --> 00:02:05,750 Kau kakaknya. 28 00:02:05,833 --> 00:02:07,291 Kau sebaiknya mengalah. 29 00:02:07,375 --> 00:02:08,500 Ya, Ayah! 30 00:03:38,416 --> 00:03:39,541 Ayah! 31 00:03:42,750 --> 00:03:44,833 Aku pasti dengar sesuatu. 32 00:03:46,666 --> 00:03:48,375 Kembali ke kamarmu! 33 00:03:48,875 --> 00:03:51,500 Dan apa pun yang kau dengar, jangan keluar. Ya? 34 00:03:51,583 --> 00:03:53,041 Ya! 35 00:04:41,833 --> 00:04:47,250 {\an8}Kebohongan, pengkhianatan, kesepian, dan penderitaan tanpa akhir… 36 00:04:47,750 --> 00:04:48,750 Bagaimana, Linh? 37 00:04:51,833 --> 00:04:52,708 Ya, 38 00:04:53,375 --> 00:04:56,958 kupikir karya ini menggambarkan kesepian 39 00:04:57,041 --> 00:04:59,625 dan kesedihan kehidupan seniman itu. 40 00:05:00,208 --> 00:05:04,666 Karenanya, ini jauh lebih realistis dan terhubung. 41 00:05:05,291 --> 00:05:07,875 Ini sangat kontras dengan karya-karya sebelumnya. 42 00:05:09,333 --> 00:05:12,166 Aku juga penggemar karya ini. 43 00:05:18,583 --> 00:05:19,500 Halo? 44 00:05:20,041 --> 00:05:22,875 Kenapa tak angkat teleponku hari ini? 45 00:05:23,458 --> 00:05:27,916 Aku kewalahan hari ini. Tidak sempat cek ponselku. 46 00:05:28,000 --> 00:05:29,375 Tetapi ada apa, Ibu? 47 00:05:29,458 --> 00:05:33,458 Tadi malam… aku bermimpi Hang pulang ke rumah. 48 00:05:33,541 --> 00:05:37,833 Dia bilang "Mama Trinh, tolong buatkan aku minuman tapioka". 49 00:05:37,916 --> 00:05:40,375 Aku sangat merindukan suaranya. 50 00:05:40,875 --> 00:05:42,541 Kau juga tahu aku rindu padanya. 51 00:05:44,541 --> 00:05:46,541 Tetapi, berhenti berpikir berlebihan! 52 00:05:47,541 --> 00:05:48,833 Kalau ada waktu luang, 53 00:05:48,916 --> 00:05:52,916 aku akan cari cara, menghubungi dia lagi, oke? 54 00:05:54,750 --> 00:05:56,250 Aku harus kembali bekerja. 55 00:05:56,333 --> 00:05:58,583 Sampai ketemu di rumah akhir pekan ini. 56 00:05:59,250 --> 00:06:02,541 Baiklah, jaga dirimu, Sayang! 57 00:06:03,166 --> 00:06:04,166 Ya, Ibu! 58 00:06:45,875 --> 00:06:47,000 Hai, ada apa, Thanh? 59 00:06:47,583 --> 00:06:50,416 Hei, Linh, kau sudah dengar? 60 00:06:50,500 --> 00:06:52,666 Kiet, dia meninggal! 61 00:06:53,875 --> 00:06:56,666 Mayatnya ditemukan kemarin malam di kolam renang. 62 00:06:57,541 --> 00:07:01,000 Orang dari sekolah akan pergi ke pemakamannya Jumat ini. 63 00:07:01,083 --> 00:07:04,333 Kalau kau mau ikut, akan kukirim alamatnya. 64 00:07:50,333 --> 00:07:51,250 Linh! 65 00:07:53,500 --> 00:07:54,458 Kudengar, 66 00:07:55,083 --> 00:07:58,791 saat mereka temukan dia, mayatnya membengkak. 67 00:07:58,875 --> 00:08:00,166 Wajahnya sudah rusak. 68 00:08:00,791 --> 00:08:02,666 Orang tuanya pun tak bisa mengenali. 69 00:08:03,916 --> 00:08:05,250 Mengerikan. Kasihan dia! 70 00:08:26,541 --> 00:08:27,500 Hang! 71 00:08:49,541 --> 00:08:50,875 Bagaimana kabarmu? 72 00:08:52,708 --> 00:08:54,875 Aku sering berusaha menghubungimu. 73 00:08:57,416 --> 00:08:58,833 Tak banyak, aku masih sama. 74 00:09:00,958 --> 00:09:02,583 Kau juga tidak banyak berubah. 75 00:09:03,500 --> 00:09:04,833 Cantik seperti biasa. 76 00:09:11,000 --> 00:09:12,541 Sekarang kau tinggal di mana? 77 00:09:14,041 --> 00:09:15,166 Kenapa kau naik bus? 78 00:09:16,083 --> 00:09:17,500 Aku tinggal di Dong Nai. 79 00:09:20,208 --> 00:09:21,958 Kau tidak akan percaya ini. 80 00:09:23,166 --> 00:09:26,416 Tempat tinggalku sekarang dahulu milik Le Chanh. 81 00:09:28,250 --> 00:09:29,500 Le Chanh? 82 00:09:30,416 --> 00:09:32,250 Pelukis legendaris dari periode kolonial Perancis? 83 00:09:32,333 --> 00:09:33,333 Benar. 84 00:09:34,083 --> 00:09:37,291 Aku salin beberapa lukisannya, imbalannya tinggal di sana gratis! 85 00:09:38,625 --> 00:09:41,500 Bagaimana denganmu? Kau mengerjakan sesuatu? 86 00:09:44,666 --> 00:09:46,000 Aku tidak melukis lagi. 87 00:09:47,958 --> 00:09:50,291 Sekarang aku bekerja di galeri. 88 00:09:51,958 --> 00:09:54,416 Bertemu orang baru setiap hari cukup menarik. 89 00:09:56,916 --> 00:09:58,291 Bagaimana kalau… 90 00:10:00,041 --> 00:10:02,416 datang mengunjungi tempatku beberapa hari? 91 00:10:03,583 --> 00:10:06,083 Banyak karya orisinal Le Chanh yang masih di sana. 92 00:10:10,166 --> 00:10:12,416 Hari ini aku janji bertemu ibuku. 93 00:10:13,291 --> 00:10:14,208 Oh. 94 00:10:16,083 --> 00:10:18,125 Dan dia selalu menanyakanmu. 95 00:10:21,166 --> 00:10:24,875 Bagaimana kalau pulang denganku hari ini? 96 00:10:27,125 --> 00:10:28,916 Akan baik makan malam dengannya. 97 00:10:30,666 --> 00:10:33,916 Ya, mungkin lain kali. 98 00:10:34,000 --> 00:10:36,541 Aku senang hari ini kita bertemu. 99 00:10:38,208 --> 00:10:39,291 Dua tahun terakhir, 100 00:10:41,041 --> 00:10:42,791 aku rindu padamu dan Mama Trinh. 101 00:10:48,166 --> 00:10:51,250 Kau punya nomor teleponku. 102 00:10:52,208 --> 00:10:53,333 Telepon kapan saja. 103 00:11:01,333 --> 00:11:02,916 Hei… Ada apa? Kau tak apa? 104 00:11:05,125 --> 00:11:07,250 Mungkin lelah karena perjalanan jauh bus. 105 00:11:10,666 --> 00:11:11,916 Jangan khawatir. 106 00:11:12,958 --> 00:11:14,333 Aku sudah terbiasa. 107 00:11:14,416 --> 00:11:15,333 Ya. 108 00:11:27,125 --> 00:11:30,583 Maaf merepotkanmu. Ini perjalanan jauh. 109 00:11:32,000 --> 00:11:33,250 Tidak masalah. 110 00:11:33,333 --> 00:11:35,166 Bagus bisa tahu di mana kau tinggal 111 00:11:35,250 --> 00:11:37,000 agar bisa lebih sering berkunjung. 112 00:11:44,541 --> 00:11:45,791 Tetapi kenapa… 113 00:11:47,791 --> 00:11:49,250 dahulu kau tiba-tiba pergi? 114 00:11:53,000 --> 00:11:54,708 Kau yakin semua baik-baik saja? 115 00:11:54,791 --> 00:11:56,166 Aku baik. 116 00:12:01,833 --> 00:12:03,208 Tetapi kuharap, 117 00:12:04,041 --> 00:12:06,416 malam ini kau bisa tinggal denganku. 118 00:12:08,583 --> 00:12:12,541 Sudah lama kita tidak bertemu. 119 00:12:15,458 --> 00:12:17,666 Banyak yang ingin kuceritakan padamu. 120 00:12:29,916 --> 00:12:31,250 Jadi, biar aku hubungi Ibu. 121 00:12:31,916 --> 00:12:33,708 Aku kunjungi Ibu besok setelah kau pulih. 122 00:12:34,583 --> 00:12:35,625 Terdengar bagus? 123 00:12:36,916 --> 00:12:37,916 Oke. 124 00:12:38,791 --> 00:12:39,875 Ini dia! 125 00:12:42,083 --> 00:12:44,833 Aku pasti pulih, karena kau di sini. 126 00:12:53,375 --> 00:12:54,875 {\an8}SAI GON - DONG NAI 127 00:13:28,000 --> 00:13:29,958 Sayang sekali hari ini agak mendung. 128 00:13:30,041 --> 00:13:32,125 Biasanya ini mengagumkan di bawah sinar matahari. 129 00:13:33,166 --> 00:13:34,541 Aku sering melukis di sini. 130 00:13:43,166 --> 00:13:44,666 Daerah ini tampaknya sepi, ya? 131 00:13:45,750 --> 00:13:47,583 Aku belum lihat orang lain di sini. 132 00:13:47,666 --> 00:13:50,750 Benar. Orang di sini biasa tinggal di rumah saat senja. 133 00:13:51,833 --> 00:13:53,250 Tidak seperti hidup di kota. 134 00:13:54,250 --> 00:13:55,208 Hei. 135 00:13:55,750 --> 00:13:58,000 Ada pasar lokal di sebelah sana. 136 00:13:58,666 --> 00:14:02,125 Tetapi, mereka hanya berkumpul di pagi hari. 137 00:14:14,708 --> 00:14:16,541 Kau tinggal di sini setahun terakhir? 138 00:14:16,625 --> 00:14:21,625 Tempat ini dibangun pada zaman kolonial Perancis. 139 00:14:22,125 --> 00:14:25,041 Tunggu sampai di dalam, kau akan suka! 140 00:14:40,000 --> 00:14:40,958 Masuklah! 141 00:14:44,208 --> 00:14:46,291 Ini semua karya orosinal Le Chanh. 142 00:14:52,041 --> 00:14:53,208 Bagaimana menurutmu? 143 00:15:04,166 --> 00:15:06,791 Apa yang biasa kau katakan tentang lukisannya? 144 00:15:08,708 --> 00:15:09,708 Ingat? 145 00:15:12,250 --> 00:15:14,500 Siapa pun yang melihat lukisan Le Chanh… 146 00:15:15,541 --> 00:15:18,333 entah bagaimana, terhubung dan melihat dirinya dalam karya itu. 147 00:16:46,333 --> 00:16:47,458 Linh! 148 00:16:48,875 --> 00:16:50,416 Kemari! Sapa tuan rumahnya! 149 00:17:27,875 --> 00:17:29,916 Senang bertemu denganmu, Nyonya. 150 00:17:30,541 --> 00:17:31,583 Nn. Dieu, 151 00:17:32,333 --> 00:17:34,625 Linh teman dekatku sejak aku masih di kota. 152 00:17:35,708 --> 00:17:37,333 Dia datang mengunjungiku. 153 00:17:42,625 --> 00:17:44,291 Kenapa tidak bilang 154 00:17:45,125 --> 00:17:47,250 kau punya teman yang sangat cantik? 155 00:17:52,875 --> 00:17:53,833 Nyonya, 156 00:17:54,333 --> 00:17:56,750 boleh izin Linh tinggal bersamaku malam ini? 157 00:17:58,458 --> 00:18:01,375 Sudah lama sekali sejak kami terakhir bertemu. 158 00:18:03,833 --> 00:18:05,458 Tentu, di sini hanya kami berdua. 159 00:18:06,250 --> 00:18:09,208 Jangan sungkan untuk tinggal di sini selama yang kau mau. 160 00:18:10,041 --> 00:18:10,916 Terima kasih. 161 00:18:19,250 --> 00:18:20,583 Silakan duduk! 162 00:18:36,833 --> 00:18:38,875 Aku tak pernah lihat kau merokok. 163 00:18:38,958 --> 00:18:40,333 Kapan kau mulai? 164 00:18:42,708 --> 00:18:45,708 Mungkin itu sebabnya kau batuk terus, ya? 165 00:18:46,750 --> 00:18:47,916 Tenanglah! 166 00:18:49,666 --> 00:18:51,125 Aku belum bisa mati! 167 00:18:54,333 --> 00:18:55,791 Apa maksudmu? 168 00:19:13,583 --> 00:19:16,041 Sudah lama aku tertarik seni abstrak. 169 00:19:16,958 --> 00:19:18,041 Aku beruntung… 170 00:19:19,166 --> 00:19:20,625 Nn. Dieu suka aliranku. 171 00:19:21,541 --> 00:19:24,083 Apa hubungan dia dengan Le Chanh? 172 00:19:25,041 --> 00:19:26,458 Kenapa dia tinggal sendiri? 173 00:19:27,416 --> 00:19:31,041 Kudengar dia kerabat jauh yang mewarisi tempat ini. 174 00:19:32,291 --> 00:19:36,125 Tahun lalu, lukisanku ditampilkan di pameran kecil, 175 00:19:37,708 --> 00:19:39,333 lalu dia menghubungiku. 176 00:19:43,666 --> 00:19:45,166 Uang mudah dicari, 177 00:19:46,500 --> 00:19:47,708 tetapi bagiku lebih penting… 178 00:19:48,500 --> 00:19:52,500 meninggalkan sesuatu dan diingat selamanya. 179 00:19:54,166 --> 00:19:55,791 Seperti Le Chanh, 180 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 dia sudah mati, 181 00:19:59,708 --> 00:20:01,916 tetapi kau masih mau datang melihat karyanya. 182 00:20:08,791 --> 00:20:11,458 Mungkin kau lapar. 183 00:20:13,333 --> 00:20:15,333 Ayo masak sesuatu. 184 00:20:15,416 --> 00:20:16,458 Ayolah, 185 00:20:16,958 --> 00:20:19,416 kau harus istirahat, biar aku saja. 186 00:20:22,208 --> 00:20:23,083 Oke! 187 00:20:24,583 --> 00:20:26,291 Aku taruh semua di kulkas. 188 00:20:27,666 --> 00:20:30,958 Kau ke ruang tamu, dapurnya ada di kiri. 189 00:20:32,583 --> 00:20:33,708 Oke, istirahatlah! 190 00:21:06,458 --> 00:21:07,625 Ada apa? 191 00:21:10,583 --> 00:21:12,791 Telurnya sudah lama di sini dan busuk. 192 00:21:13,541 --> 00:21:16,083 Dan juga tidak ada makanan di kulkas. 193 00:21:19,083 --> 00:21:20,208 Itu aneh. 194 00:21:22,333 --> 00:21:23,708 Aku ingat mengisinya kemarin. 195 00:21:24,875 --> 00:21:28,083 Tidak apa. Masih ada sebungkus mi. 196 00:21:28,166 --> 00:21:30,708 Tunggu aku di luar, aku akan cepat. 197 00:21:44,666 --> 00:21:45,875 Ini, ayo makan! 198 00:21:48,125 --> 00:21:50,125 Facebook ingatkan tentang beberapa tahun lalu. 199 00:21:52,125 --> 00:21:54,666 - Hentikan! - Tetapi, kita sudah kehilangan seseorang. 200 00:21:55,541 --> 00:21:56,791 Ini! 201 00:21:59,541 --> 00:22:01,000 Jangan posting di Facebook! 202 00:22:02,083 --> 00:22:04,583 Bukan hanya kau, Tuan, aku juga rekam Hang. 203 00:22:04,666 --> 00:22:08,041 - Diam! - Ayo, kufoto kalian berdua! 204 00:22:11,125 --> 00:22:12,208 Bagaimana denganmu? 205 00:22:16,458 --> 00:22:17,833 Linh! Senyum! 206 00:22:20,791 --> 00:22:22,750 Satu, dua, tiga. 207 00:22:26,958 --> 00:22:28,000 Kau harus makan. 208 00:22:28,791 --> 00:22:30,291 Ini jadi lembek. 209 00:22:39,458 --> 00:22:41,083 Besok pagi sebelum aku pergi, 210 00:22:41,166 --> 00:22:42,916 kubelikan makanan untukmu, oke? 211 00:22:45,041 --> 00:22:45,958 Tentu. 212 00:22:54,250 --> 00:22:56,916 Aku selesai. Aku masuk sekarang. 213 00:22:59,208 --> 00:23:02,125 Gantilah pakaian dari lemariku. 214 00:23:03,125 --> 00:23:05,666 Serahkan padaku. Istirahatlah. 215 00:23:21,625 --> 00:23:22,791 Koktailmu, Cantik! 216 00:23:39,250 --> 00:23:40,458 Rasanya enak, 217 00:23:41,541 --> 00:23:42,833 tetapi… 218 00:23:43,750 --> 00:23:45,083 ini akan membuatku mabuk? 219 00:23:48,500 --> 00:23:50,458 Aku tidak kuat minum. 220 00:23:52,708 --> 00:23:54,625 Aku mungkin bersikap buruk. 221 00:23:57,833 --> 00:23:59,125 Aku tidak setuju denganmu. 222 00:24:00,000 --> 00:24:00,875 Kupikir… 223 00:24:01,916 --> 00:24:02,833 saat mabuk, 224 00:24:05,791 --> 00:24:07,000 kau malah lebih cantik. 225 00:24:57,000 --> 00:24:59,333 Di sini sering mati lampu? 226 00:25:00,166 --> 00:25:01,333 Kadang-kadang saja. 227 00:25:27,541 --> 00:25:29,416 {\an8}VILA LE CHANH 5 MARET, 1936 228 00:25:29,500 --> 00:25:31,375 Rumah ini dahulu bagus sekali. 229 00:25:32,333 --> 00:25:34,500 Aku lebih suka seperti ini. 230 00:25:35,375 --> 00:25:36,291 Menua, 231 00:25:37,666 --> 00:25:39,208 tetapi bisa merasakan jiwanya. 232 00:25:43,083 --> 00:25:44,791 NGUYEN DAN AKU 12 MARET, 1946 233 00:25:44,875 --> 00:25:46,166 NGUYEN DI LUKISAN THE BEAUTY OF MUOI 24 AGUSTUS, 1946 234 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 Siapa pria ini? 235 00:25:50,375 --> 00:25:53,500 Nguyen teman baik Le Chanh. 236 00:25:53,583 --> 00:25:55,125 Dahulu dia juga pelukis. 237 00:25:55,833 --> 00:25:58,208 Kurasa aku belum pernah lihat karyanya. 238 00:25:58,708 --> 00:26:01,291 Dia tidak punya banyak karya populer. 239 00:26:01,375 --> 00:26:03,041 Lukisan itu karya terakhirnya. 240 00:26:06,958 --> 00:26:08,000 Hei. 241 00:26:08,541 --> 00:26:10,458 Kau pernah dengar mitos Muoi? 242 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Zaman dahulu, 243 00:26:17,625 --> 00:26:19,375 Nguyen adalah pelukis miskin, 244 00:26:20,916 --> 00:26:22,750 tetapi dia tampan dan berbakat. 245 00:26:24,500 --> 00:26:27,416 Kebetulan dia bertemu gadis desa yatim piatu bernama Muoi. 246 00:26:29,041 --> 00:26:31,125 Dia melukis potretnya, 247 00:26:32,166 --> 00:26:33,875 lalu mereka jatuh cinta. 248 00:26:35,166 --> 00:26:37,541 Dia membeli sepasang cincin untuk segel cinta mereka. 249 00:26:40,541 --> 00:26:42,375 Sayangnya, tidak lama setelah itu, 250 00:26:43,583 --> 00:26:46,833 Muoi tahu Nguyen bertunangan dengan Hong, 251 00:26:48,583 --> 00:26:50,916 putri tuan tanah kaya. 252 00:26:53,041 --> 00:26:54,500 Setelah tahu hubungan mereka, 253 00:26:56,583 --> 00:26:59,041 Hong membawa beberapa pria ke rumah Muoi dan menyiksanya. 254 00:26:59,916 --> 00:27:01,125 Dia patahkan kaki Muoi, 255 00:27:02,166 --> 00:27:03,625 siram asam yang merusak wajahnya. 256 00:27:04,708 --> 00:27:07,958 Muoi sangat kesakitan dan tidak tahan lagi untuk hidup. 257 00:27:09,041 --> 00:27:12,583 Dia putuskan bunuh diri saat malam bulan purnama bulan Juli. 258 00:27:13,416 --> 00:27:14,541 Lalu apa? 259 00:27:16,500 --> 00:27:18,458 Karena etika sosial, 260 00:27:18,541 --> 00:27:20,333 Nguyen harus tinggal dengan Hong. 261 00:27:21,083 --> 00:27:25,375 Tetapi di hatinya, hanya ada Muoi. 262 00:27:29,916 --> 00:27:31,541 Sayang sekali untuk mereka! 263 00:28:02,791 --> 00:28:03,708 Hang! 264 00:28:05,666 --> 00:28:06,583 Hang! 265 00:28:21,958 --> 00:28:23,083 Hang! 266 00:30:26,083 --> 00:30:27,416 Lepaskan aku! 267 00:30:36,041 --> 00:30:38,500 Hang! Kau kenapa? 268 00:30:40,041 --> 00:30:43,541 Astaga! Sepertinya kau demam. Kau punya pil di sini? 269 00:30:50,791 --> 00:30:52,000 Nn. Dieu! 270 00:30:54,291 --> 00:30:55,833 Nn. Dieu, halo? 271 00:31:08,708 --> 00:31:11,458 Bu, boleh tanya jika ada apotek terdekat? 272 00:31:16,541 --> 00:31:18,125 Bisa beli dua ons daging? 273 00:31:28,166 --> 00:31:31,625 Ini 40.000 dong. Satu-satunya toko di sana! 274 00:31:35,083 --> 00:31:36,291 Terima kasih. 275 00:31:46,291 --> 00:31:47,250 Permisi, Bu! 276 00:31:49,583 --> 00:31:50,625 Bu? 277 00:31:53,291 --> 00:31:57,041 - Cari apa? - Sesuatu untuk menurunkan demam. 278 00:31:57,708 --> 00:31:59,833 Dan juga, temanku terus batuk tanpa henti. 279 00:32:00,791 --> 00:32:01,916 Demam… 280 00:32:04,458 --> 00:32:07,333 Kulihat kau bukan orang lokal. Kau hanya lewat? 281 00:32:07,916 --> 00:32:10,083 Ya, Bu, aku mengunjungi teman. 282 00:32:10,166 --> 00:32:11,750 Di dekat sini. 283 00:32:12,416 --> 00:32:15,833 Uapkan dengan herba ini tiga kali untuk kurangi demam atau flu. 284 00:32:17,583 --> 00:32:19,041 Ini 50.000 dong. 285 00:32:19,125 --> 00:32:20,166 Ini, terima kasih. 286 00:32:22,416 --> 00:32:23,291 Pergi dari sana! 287 00:32:24,125 --> 00:32:26,333 Jangan bangunkan Muoi! Keluar dari sana! 288 00:32:28,833 --> 00:32:29,916 Permisi! 289 00:34:24,250 --> 00:34:25,250 Nn. Dieu. 290 00:34:25,875 --> 00:34:27,208 Dari mana sepanjang pagi? 291 00:34:28,958 --> 00:34:30,916 Aku dari pasar, beli obat untuk Hang. 292 00:34:32,375 --> 00:34:34,125 Harusnya jangan keluar sendiri. 293 00:34:34,625 --> 00:34:36,916 Kau tidak tahu daerah ini, bisa mudah tersesat. 294 00:34:37,875 --> 00:34:38,791 Ya, Bu. 295 00:34:41,125 --> 00:34:44,291 Bagaimana kau kenal Hang? 296 00:34:45,458 --> 00:34:47,375 Kami SMA bersama. 297 00:34:49,333 --> 00:34:51,250 Orang tua Hang meninggal waktu kecil. 298 00:34:51,333 --> 00:34:54,458 Ibu menyukai Hang dan minta dia tinggal dengan kami. 299 00:34:56,541 --> 00:34:58,333 Lalu kenapa dia ke sini sendiri? 300 00:35:04,291 --> 00:35:06,291 Yah… untungnya sekarang dia punya kau, 301 00:35:06,791 --> 00:35:08,041 itu membuatku agak lega. 302 00:35:11,333 --> 00:35:13,416 Pertama kami dengar Le Chanh 303 00:35:14,000 --> 00:35:16,791 saat di sekolah seni. 304 00:35:16,875 --> 00:35:20,666 Tetapi baru hari ini aku tahu dia punya dua putri, 305 00:35:21,208 --> 00:35:22,458 yang sangat mirip. 306 00:35:23,291 --> 00:35:24,750 Mereka pasti kembar, ya? 307 00:35:26,625 --> 00:35:28,250 Mirip dalam penampilan, 308 00:35:29,041 --> 00:35:31,166 tetapi kepribadiannya sangat berbeda. 309 00:35:33,041 --> 00:35:34,791 Jadi, sekarang mereka di mana? 310 00:35:36,250 --> 00:35:37,208 Mereka semua mati! 311 00:35:38,666 --> 00:35:40,000 Aku bosan. 312 00:35:40,083 --> 00:35:43,666 Mungkin akan kulewatkan tugas ini, tidak semangat mengerjakannya. 313 00:35:44,416 --> 00:35:45,708 Hei… 314 00:35:48,541 --> 00:35:49,750 Kirim pesan ke siapa? 315 00:35:54,625 --> 00:35:56,958 Belakangan ini kau agak aneh. 316 00:35:58,333 --> 00:35:59,708 Aneh bagaimana? 317 00:36:04,416 --> 00:36:05,500 - Siapa itu? - Tak ada. 318 00:36:05,583 --> 00:36:06,541 - Ayolah! - Tak ada. 319 00:36:06,625 --> 00:36:07,500 Satu! 320 00:36:07,583 --> 00:36:08,583 - Dua! - Tidak. 321 00:36:08,666 --> 00:36:09,666 Tidak! 322 00:36:09,750 --> 00:36:12,125 Baiklah, aku kirim pesan ke pria. 323 00:36:38,125 --> 00:36:40,041 Hei, coba bangun dan pakai uap. 324 00:36:43,416 --> 00:36:45,375 Sudah kubilang tidak perlu. 325 00:36:45,458 --> 00:36:47,583 Dengarkan aku, sudah kusiapkan. 326 00:37:04,416 --> 00:37:06,000 Apa kau sudah ke dokter? 327 00:37:08,500 --> 00:37:10,208 Aku tak pernah lihat kau sekurus ini. 328 00:37:11,291 --> 00:37:12,375 Aku tidak apa. 329 00:37:14,416 --> 00:37:16,000 Aku tidak merepotkan siapa pun. 330 00:37:17,875 --> 00:37:19,083 Tinggal sesukaku. 331 00:37:19,750 --> 00:37:21,083 Pergi kapan pun aku mau. 332 00:37:37,750 --> 00:37:39,666 Kau ingat lukisan-lukisan itu… 333 00:37:40,458 --> 00:37:43,500 yang kita lukis bersama, saat di sekolah seni? 334 00:37:46,000 --> 00:37:47,541 Aku masih simpan itu di rumah. 335 00:37:49,958 --> 00:37:51,875 Juga kamar kita, 336 00:37:53,625 --> 00:37:55,958 masih tetap sama. 337 00:37:58,958 --> 00:38:02,416 Ibu membersihkannya setiap minggu. 338 00:38:14,333 --> 00:38:15,333 Dan dia bilang… 339 00:38:17,458 --> 00:38:19,583 "Kita akan tunggu Hang pulang suatu hari." 340 00:38:28,958 --> 00:38:30,791 Dan aku juga. 341 00:38:35,458 --> 00:38:36,708 Kuharap suatu hari, 342 00:38:38,541 --> 00:38:40,250 kau akan pulang. 343 00:38:44,708 --> 00:38:46,250 Kita bisa pakai kamar kita lagi. 344 00:38:58,916 --> 00:39:00,208 Yang terjadi tahun itu… 345 00:39:02,291 --> 00:39:04,375 sebenarnya… aku juga… 346 00:39:08,791 --> 00:39:09,708 Aku lapar. 347 00:39:25,250 --> 00:39:26,958 Biar kuambilkan sup. 348 00:39:36,958 --> 00:39:37,916 Ini. 349 00:39:53,041 --> 00:39:54,166 Terima kasih. 350 00:39:54,875 --> 00:39:57,625 Kau datang jauh-jauh ke sini tetapi aku terlalu sakit. 351 00:39:59,125 --> 00:40:00,208 Tidak masalah. 352 00:40:01,166 --> 00:40:02,625 Aku senang kau lebih baik. 353 00:40:04,458 --> 00:40:05,750 Aku harus pergi, 354 00:40:06,791 --> 00:40:09,958 untuk naik bus berikutnya kembali ke Saigon. 355 00:40:13,541 --> 00:40:16,250 Tetapi Linh, bukankah ada yang mau kau katakan padaku? 356 00:40:18,083 --> 00:40:19,666 Bagaimana kalau satu malam lagi? 357 00:40:19,750 --> 00:40:21,208 Kita bisa membicarakannya. 358 00:40:22,500 --> 00:40:23,416 Lalu, 359 00:40:24,416 --> 00:40:26,541 kita bisa dekat lagi seperti dahulu. 360 00:40:26,625 --> 00:40:27,583 Tak bisakah, Linh? 361 00:40:41,583 --> 00:40:43,250 Baik, aku tinggal satu malam lagi. 362 00:40:43,333 --> 00:40:45,125 Makan dan istirahatlah! 363 00:43:04,458 --> 00:43:06,583 Ayah bilang jangan beri tahu siapa pun. 364 00:45:53,166 --> 00:45:54,500 Keluar! 365 00:45:55,208 --> 00:45:56,333 Keluar! 366 00:45:58,000 --> 00:45:59,458 Keluar! 367 00:45:59,541 --> 00:46:00,916 Keluar! 368 00:46:03,041 --> 00:46:04,333 Buka! 369 00:46:05,833 --> 00:46:07,500 Buka pintunya! 370 00:46:08,041 --> 00:46:09,375 Buka pintunya! 371 00:46:10,125 --> 00:46:11,333 Buka! 372 00:46:19,833 --> 00:46:21,166 Keluar! 373 00:47:02,916 --> 00:47:03,791 Hang! 374 00:47:04,458 --> 00:47:05,875 Apa yang terjadi padamu? 375 00:47:06,750 --> 00:47:08,083 Hang! 376 00:47:12,541 --> 00:47:14,291 Kenapa tidak beri tahu aku? 377 00:47:19,583 --> 00:47:20,958 Nn. Dieu! 378 00:47:21,041 --> 00:47:23,041 Ada yang salah dengan Hang, Nn. Dieu! 379 00:47:52,875 --> 00:47:54,166 Linh! Lari! 380 00:47:57,416 --> 00:47:59,916 Lari! 381 00:48:06,208 --> 00:48:07,416 Linh! 382 00:48:08,916 --> 00:48:09,875 Ikut aku! 383 00:48:17,083 --> 00:48:18,666 Astaga! 384 00:48:34,083 --> 00:48:36,208 Kau membuka kain dari lukisan Muoi? 385 00:48:46,000 --> 00:48:49,291 Bertahun-tahun, aku merawat lukisan ini, 386 00:48:49,375 --> 00:48:51,625 sebagai cara menahan kutukan mengerikan ini. 387 00:48:52,250 --> 00:48:54,416 Berkat kau, tak bisa lagi sembunyi dari itu. 388 00:48:58,250 --> 00:48:59,291 Tetapi aku tak paham, 389 00:49:00,291 --> 00:49:01,833 kutukan apa yang kau bicarakan? 390 00:49:03,458 --> 00:49:05,583 Bagaimana bisa menyakiti Hang seperti ini? 391 00:49:05,666 --> 00:49:08,666 Setiap tahun, saat malam gerhana bulan purnama Juli, 392 00:49:08,750 --> 00:49:10,333 Muoi kembali ambil nyawa lain. 393 00:49:11,458 --> 00:49:12,416 Aku percaya 394 00:49:13,250 --> 00:49:16,041 roh Muoi tertinggal di lukisan dan merasuki tubuh Hang. 395 00:49:16,916 --> 00:49:18,916 Tanda kerasukannya sangat jelas. 396 00:49:22,958 --> 00:49:23,833 Jadi… 397 00:49:25,000 --> 00:49:26,291 sekarang kita harus apa? 398 00:49:31,916 --> 00:49:33,083 Hanya ada satu cara. 399 00:49:33,833 --> 00:49:36,750 Besok malam bulan purnama, pengusiran setan pada Hang. 400 00:49:38,833 --> 00:49:39,958 Pengusiran setan? 401 00:49:52,000 --> 00:49:54,458 Kupikir kau lelah. Kenapa tidak istirahat lagi? 402 00:49:56,541 --> 00:49:57,625 Aku baik-baik saja. 403 00:50:01,916 --> 00:50:05,958 Hang, kurasa ada yang aneh di tempat ini. 404 00:50:07,250 --> 00:50:08,958 Kita harus pergi. 405 00:50:10,250 --> 00:50:11,333 Kau harus pergi, 406 00:50:12,666 --> 00:50:13,916 sebelum terlambat. 407 00:50:14,541 --> 00:50:16,791 Bagaimana bisa kutinggal kau di sini sendiri? 408 00:50:26,333 --> 00:50:28,875 Linh! Ada sesuatu di dalam diriku. 409 00:50:29,666 --> 00:50:31,833 Itu memakanku hidup-hidup. 410 00:50:38,916 --> 00:50:40,458 Tolong aku! 411 00:50:56,750 --> 00:50:57,833 Hang! 412 00:52:13,500 --> 00:52:16,375 Saat mereka menemukannya, mayatnya bengkak, 413 00:52:16,458 --> 00:52:18,208 wajahnya sudah rusak. 414 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 Aku sudah kemasi semuanya. 415 00:53:09,625 --> 00:53:10,791 Dengarkan aku, 416 00:53:11,791 --> 00:53:13,458 kembali ke kota bersamaku, oke? 417 00:53:17,916 --> 00:53:21,791 Pulanglah padaku dan Mama Trinh, kumohon! 418 00:53:26,333 --> 00:53:27,708 Untuk apa? 419 00:53:30,875 --> 00:53:33,083 Ada yang mau kau katakan? 420 00:53:38,416 --> 00:53:40,958 Kita bisa bicarakan itu nanti? 421 00:53:45,125 --> 00:53:46,291 Sekarang, 422 00:53:47,958 --> 00:53:49,666 kita harus tinggalkan tempat ini. 423 00:53:54,833 --> 00:53:55,958 Aku takkan pergi. 424 00:53:59,500 --> 00:54:01,250 Apa ini soal kau dan Kiet? 425 00:54:02,708 --> 00:54:05,375 Teruskan, aku mendengarkan. 426 00:54:25,791 --> 00:54:26,833 Harusnya aku… 427 00:54:27,958 --> 00:54:30,166 bilang padamu dari dahulu. 428 00:54:33,541 --> 00:54:36,000 Atau setidaknya sejak pertama kita bertemu lagi. 429 00:54:41,333 --> 00:54:42,375 Kau benar. 430 00:54:45,000 --> 00:54:46,291 Ini tentang aku dan Kiet. 431 00:54:46,375 --> 00:54:49,416 Itu sebelum atau sesudah kau tahu 432 00:54:50,916 --> 00:54:52,583 Kiet adalah pacarku? 433 00:54:58,041 --> 00:54:59,208 Namanya Kiet. 434 00:54:59,291 --> 00:55:01,166 Kami berkencan beberapa minggu lalu. 435 00:55:01,250 --> 00:55:03,916 Aku tak pernah bayangkan dia akan menyukaiku. 436 00:55:04,000 --> 00:55:06,541 Dia tidak hanya tampan tetapi juga baik, 437 00:55:06,625 --> 00:55:08,458 sangat artistik juga pintar olahraga. 438 00:55:08,541 --> 00:55:12,875 Akan segera kukenalkan dia padamu, oke? 439 00:55:29,541 --> 00:55:30,750 Kupikir, 440 00:55:32,250 --> 00:55:33,791 kita tak boleh begini lagi. 441 00:55:39,166 --> 00:55:40,166 Jangan khawatir, 442 00:55:40,750 --> 00:55:43,000 aku akan cari cara jelaskan ini dengan Hang. 443 00:56:20,750 --> 00:56:22,416 Kenapa hari ini pulang malam? 444 00:56:26,125 --> 00:56:27,791 Aku kerjakan tugas di sekolah. 445 00:56:39,875 --> 00:56:40,750 Ada apa? 446 00:56:42,333 --> 00:56:45,125 Mungkin agak pilek, entah. Bukan apa-apa. 447 00:56:47,916 --> 00:56:48,916 Musim orang sakit. 448 00:56:50,125 --> 00:56:51,500 Jangan sering berenang. 449 00:56:52,500 --> 00:56:54,125 Kiet juga pilek. 450 00:56:55,291 --> 00:56:56,333 Tadi, 451 00:56:58,833 --> 00:57:00,166 kau bertemu dia di sana? 452 00:57:07,125 --> 00:57:08,208 Tidak. 453 00:57:10,333 --> 00:57:11,750 Aku tidak lihat dia. 454 00:57:13,791 --> 00:57:15,500 Aku harus terima telepon ini. 455 00:57:31,416 --> 00:57:32,416 Lalu apa? 456 00:57:33,541 --> 00:57:34,583 Jawab aku! 457 00:57:36,083 --> 00:57:37,458 Kucing menggigit lidahmu? 458 00:57:44,958 --> 00:57:47,166 Kiet tak pernah mencintaiku. 459 00:57:51,666 --> 00:57:53,416 Dia hanya mencintaimu. 460 00:57:56,458 --> 00:57:57,500 Itu tidak benar. 461 00:58:02,250 --> 00:58:03,958 Kiet tidak mencintai kita berdua. 462 00:58:12,833 --> 00:58:15,125 Kenapa tidak pernah mendengar kata-kataku? 463 00:58:19,958 --> 00:58:21,750 Sekarang hanya ada kau dan aku. 464 00:58:21,833 --> 00:58:23,875 Hentikan tangisan palsu itu! 465 00:58:23,958 --> 00:58:25,083 Itu menjijikkan! 466 00:58:26,000 --> 00:58:28,666 Kau kasihan padaku dan pura-pura menjadi temanku 467 00:58:29,666 --> 00:58:34,708 agar semua orang pikir kau ramah dan baik. Benar? 468 00:58:38,166 --> 00:58:39,208 Kau sangat 469 00:58:39,291 --> 00:58:40,875 peduli padaku 470 00:58:42,208 --> 00:58:44,208 sampai kau juga merawat pacarku? 471 00:58:44,833 --> 00:58:45,958 Hang! 472 00:58:46,833 --> 00:58:48,458 Apa kau gila? 473 00:59:03,875 --> 00:59:07,875 Sejak saat itu, kau dan aku bukan teman lagi. 474 00:59:09,916 --> 00:59:10,958 Pergi dari sini! 475 00:59:11,833 --> 00:59:12,833 Hang! 476 00:59:17,208 --> 00:59:19,416 Kau bisa lampiaskan semua padaku. 477 00:59:20,708 --> 00:59:22,166 Tetapi kumohon padamu, 478 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 pergi dari sini! 479 00:59:26,833 --> 00:59:27,875 Linh! 480 00:59:29,041 --> 00:59:30,333 Jangan tinggalkan aku. 481 00:59:34,041 --> 00:59:36,000 Aku takut. 482 00:59:46,458 --> 00:59:47,500 Pergi! 483 00:59:49,291 --> 00:59:51,291 Aku tidak mau melihat wajahmu lagi. 484 00:59:52,375 --> 00:59:53,583 Keluar! 485 00:59:54,250 --> 00:59:55,291 Keluar! 486 00:59:56,333 --> 00:59:57,500 Keluar! 487 01:00:30,416 --> 01:00:34,041 Kau lebih tahu dari siapa pun bahwa dahulu dia tahu semuanya. 488 01:00:35,250 --> 01:00:37,791 Tetapi pilih simpan rahasia dan tak lakukan apa pun, ya? 489 01:00:40,750 --> 01:00:43,958 Dan sekarang kau akan kabur lagi? 490 01:00:44,958 --> 01:00:46,416 Pikirmu pergi berarti… 491 01:00:47,375 --> 01:00:50,750 kau bisa hidup bahagia dan tak khawatir lagi? 492 01:00:53,083 --> 01:00:54,208 Hebat! 493 01:00:55,500 --> 01:00:56,791 Pergi saja. 494 01:00:57,333 --> 01:00:58,875 Pergi sekarang. 495 01:01:17,500 --> 01:01:20,708 Saat kau bilang tinggal di rumah itu, 496 01:01:20,791 --> 01:01:23,291 aku tahu hal buruk akan terjadi. 497 01:01:23,791 --> 01:01:25,750 Dan kutukan Muoi… 498 01:01:27,541 --> 01:01:29,041 itu nyata. 499 01:01:38,458 --> 01:01:41,000 Saat kau ditandai, 500 01:01:41,541 --> 01:01:45,291 roh akan biarkan kau lihat 501 01:01:45,375 --> 01:01:48,583 yang ia ingin kau lihat. 502 01:02:09,583 --> 01:02:11,666 28 Maret, 1946 aku punya teman bernama Nguyen. 503 01:02:12,250 --> 01:02:13,208 Di masa bergejolak, 504 01:02:14,291 --> 01:02:16,208 dia dan istri pindah dari kampungnya. 505 01:02:17,916 --> 01:02:19,333 Hong, istrinya, 506 01:02:20,000 --> 01:02:21,625 keluarganya bisnis kebun karet, 507 01:02:22,333 --> 01:02:25,458 jadi mereka membangun rumah bagus dekat sini dan tinggal di situ. 508 01:02:30,208 --> 01:02:31,125 Tiap kami bertemu, 509 01:02:32,000 --> 01:02:35,166 dia selalu ceritakan cinta rahasianya untuk Muoi, 510 01:02:35,791 --> 01:02:38,125 dan memintaku tidak membahas itu dengan Hong. 511 01:02:39,416 --> 01:02:43,166 Lebih dari siapa pun, aku paham rasanya kehilangan orang tercinta. 512 01:02:43,875 --> 01:02:47,541 Kuberikan kamar seniku pada temanku 513 01:02:48,125 --> 01:02:51,250 agar bisa melukiskan cintanya untuk Muoi 514 01:02:51,333 --> 01:02:52,791 sebagai cara mengatasi dukanya. 515 01:02:56,541 --> 01:02:59,458 Hari ini, Nguyen terlihat jauh lebih baik. 516 01:03:00,000 --> 01:03:02,916 Dia beri tahu Muoi kembali mengunjunginya. 517 01:03:04,041 --> 01:03:07,041 Aku mulai khawatirkan kondisi kejiwaan temanku. 518 01:03:07,583 --> 01:03:10,083 Aku melihat dia menatap cincin miliknya, 519 01:03:10,750 --> 01:03:13,375 tenggelam dalam kenangan indahnya dari masa lalu. 520 01:03:15,625 --> 01:03:17,708 Hong dan aku tak pernah jadi belahan jiwa, 521 01:03:17,791 --> 01:03:20,250 tapi dia sangat menyayangi kedua putriku, 522 01:03:21,166 --> 01:03:23,750 yang menyayanginya karena kehilangan ibunya saat lahir. 523 01:03:23,833 --> 01:03:27,291 Mungkin itu karena Hong juga merindukan untuk jadi ibu, 524 01:03:27,375 --> 01:03:29,083 tetapi belum pernah tercapai. 525 01:03:29,583 --> 01:03:34,375 Dengar. Setiap Paman Nguyen minum teh dengan ayahmu, 526 01:03:34,458 --> 01:03:35,875 apa mereka membicarakanku? 527 01:03:36,791 --> 01:03:41,291 Tidak juga. Aku sering lihat dia melukis wanita berbaju putih di kamar melukis. 528 01:03:42,916 --> 01:03:45,500 Kata Ayah jangan bilang siapa pun, ingat! 529 01:03:53,333 --> 01:03:54,375 Aku ada di sana, 530 01:03:55,083 --> 01:03:57,125 pada hari tragedi itu, 531 01:03:57,208 --> 01:03:59,500 di rumah tuanku. 532 01:04:03,916 --> 01:04:05,458 Itu Muoi! Dia kembali! 533 01:04:05,541 --> 01:04:06,500 Nyonya. 534 01:04:06,583 --> 01:04:07,625 - Menjauhlah! - Nyonya. 535 01:04:07,708 --> 01:04:09,208 Biarkan aku bertemu suamiku! 536 01:04:13,958 --> 01:04:15,500 - Ambil mobilnya! - Ya, Pak! 537 01:04:25,708 --> 01:04:27,083 Firasatku sangat buruk 538 01:04:27,708 --> 01:04:30,416 Tanggal 19 Juli, 1946 tentang lukisan Muoi. 539 01:04:31,083 --> 01:04:34,791 Aku tidak tega untuk menghancurkan memori terakhir temanku ini. 540 01:04:34,875 --> 01:04:38,625 Lukisan terkutuk itu telah menyebabkan terlalu banyak tragedi. 541 01:04:40,708 --> 01:04:42,000 Lari! 542 01:04:42,083 --> 01:04:43,125 Pergi! 543 01:04:43,208 --> 01:04:44,500 Keluar! 544 01:04:46,416 --> 01:04:47,416 Aku tidak mengerti. 545 01:04:48,916 --> 01:04:53,416 Lalu, kenapa… Muoi ingin aku tinggalkan rumah itu? 546 01:05:11,208 --> 01:05:12,833 Aku harus selamatkan temanku. 547 01:05:12,916 --> 01:05:14,666 Terlambat untuk selamatkan dia. 548 01:05:14,750 --> 01:05:17,000 Pergi dan selamatkan dirimu! 549 01:05:22,458 --> 01:05:23,875 Kau tidak mengerti. 550 01:05:25,583 --> 01:05:27,458 Hanya aku yang dia punya di dunia ini. 551 01:05:28,791 --> 01:05:31,500 Maka, kau harus cari cara 552 01:05:31,583 --> 01:05:34,750 untuk hancurkan lukisan iblis itu! 553 01:05:46,666 --> 01:05:47,875 Lepaskan aku! 554 01:05:52,666 --> 01:05:53,875 Lepaskan aku! 555 01:05:56,625 --> 01:05:57,833 Lepaskan aku! 556 01:06:04,500 --> 01:06:06,125 Lihat siapa ini. 557 01:06:07,333 --> 01:06:09,166 Sahabatku. 558 01:06:10,666 --> 01:06:13,708 Wanita jalang manja. 559 01:06:14,666 --> 01:06:15,541 Kau… 560 01:06:17,375 --> 01:06:19,166 khianati aku. 561 01:06:21,500 --> 01:06:22,958 Kau curi pacarku. 562 01:06:24,875 --> 01:06:26,208 - Hang. - Tutup mulutmu! 563 01:06:29,000 --> 01:06:30,583 Berkat kau, 564 01:06:32,708 --> 01:06:35,208 aku ditinggal di lubang neraka di antah-berantah ini. 565 01:06:36,500 --> 01:06:39,041 Kedua bajingan itu mengikutiku dari bus. 566 01:06:42,291 --> 01:06:44,458 Saat itu aku sangat takut. 567 01:06:45,291 --> 01:06:46,458 Meminta mereka berhenti. 568 01:06:48,208 --> 01:06:49,333 Bagaimana denganmu? 569 01:06:51,750 --> 01:06:53,500 Kau ada di mana saat itu? 570 01:07:00,250 --> 01:07:01,875 Kau bersamanya, 571 01:07:04,500 --> 01:07:06,041 pacarku. 572 01:07:10,166 --> 01:07:11,083 Kau pelakunya. 573 01:07:13,458 --> 01:07:15,708 Kau mendorongku ke dalam mimpi terburukku. 574 01:07:20,375 --> 01:07:22,125 Aku tahu kau akan kembali. 575 01:07:22,833 --> 01:07:23,833 Kau lihat, 576 01:07:24,541 --> 01:07:26,041 jika kita terus ragu, 577 01:07:26,541 --> 01:07:27,875 kita tak bisa selamatkan Hang. 578 01:07:28,583 --> 01:07:30,625 Terserah kau, kau bisa bebaskan jiwanya! 579 01:07:37,416 --> 01:07:38,750 Bebaskan aku dari sakit ini. 580 01:07:43,416 --> 01:07:45,625 Darah dari orang tersayang. 581 01:07:45,708 --> 01:07:48,541 Sosok boneka mewakili tubuh orang yang kerasukan. 582 01:08:16,541 --> 01:08:17,416 Sudah waktunya. 583 01:08:17,500 --> 01:08:19,041 Bebaskan jiwanya! 584 01:08:19,833 --> 01:08:21,208 Apa maksudmu dengan itu? 585 01:08:26,458 --> 01:08:30,083 Tusukkan pusut ini ke jantungnya, kutukan Muoi akan terangkat. 586 01:08:30,666 --> 01:08:32,666 Lalu roh Hang akan dibebaskan. 587 01:08:35,958 --> 01:08:39,791 Itu artinya Hang akan mati? 588 01:08:41,708 --> 01:08:42,916 Jika tidak kau lakukan, 589 01:08:43,541 --> 01:08:47,333 kau akan jadi korban Muoi berikutnya, tidakkah kau paham? 590 01:09:08,458 --> 01:09:10,083 Aku tidak bisa melakukannya. 591 01:09:11,875 --> 01:09:13,666 Kau harus buat keputusan sekarang. 592 01:09:13,750 --> 01:09:15,041 Bulan purnama telah muncul. 593 01:09:15,958 --> 01:09:17,041 Linh! 594 01:09:19,750 --> 01:09:21,750 Apa kubesarkan kau 595 01:09:24,083 --> 01:09:26,833 untuk jadi pelacur menjijikkan seperti itu 596 01:09:27,458 --> 01:09:29,500 dan mengkhianati temanmu seperti itu? 597 01:09:39,375 --> 01:09:41,375 Aku menyayangimu 598 01:09:42,125 --> 01:09:45,833 hanya karena kau pelacur menjijikkan. 599 01:09:52,666 --> 01:09:53,583 Bunuh aku, Linh! 600 01:09:54,625 --> 01:09:55,500 Bunuh aku, Linh! 601 01:09:55,583 --> 01:09:57,375 Cepat, kita kehabisan waktu. 602 01:10:07,791 --> 01:10:09,000 Linh! 603 01:10:10,416 --> 01:10:12,458 Tolong bebaskan aku! 604 01:10:15,125 --> 01:10:16,250 Linh! 605 01:10:42,583 --> 01:10:45,958 Takkan kubiarkan apa pun terjadi padamu. 606 01:11:47,791 --> 01:11:50,666 Kenapa kau merasuki Hang? 607 01:11:51,875 --> 01:11:53,083 Apa maumu? 608 01:11:54,875 --> 01:11:56,666 Tolong lepaskan temanku! 609 01:12:12,416 --> 01:12:16,333 Setelah semua yang kulakukan untukmu selama bertahun-tahun, 610 01:12:18,083 --> 01:12:20,666 kau masih memikirkan dia. 611 01:12:21,916 --> 01:12:23,166 Pelacur itu! 612 01:12:26,125 --> 01:12:27,958 Kau menikahiku demi orang tuamu, 613 01:12:28,041 --> 01:12:29,375 aku bahkan tidak mengeluh. 614 01:12:30,333 --> 01:12:33,291 Kau pakai uangku untuk memuaskan hasrat artistikmu, 615 01:12:33,375 --> 01:12:34,666 aku senang mendukungmu. 616 01:12:38,041 --> 01:12:39,000 Tetapi kenapa? 617 01:12:42,208 --> 01:12:43,666 Apa salahku? 618 01:12:45,708 --> 01:12:47,541 Dia orang desa rendahan. 619 01:12:48,250 --> 01:12:49,958 Orang kotor yang mencuri suami orang. 620 01:12:51,166 --> 01:12:52,833 Dia punya apa yang aku tak punya? 621 01:12:53,375 --> 01:12:56,291 Apa yang bisa dia berikan yang aku tidak bisa? 622 01:12:57,791 --> 01:12:58,958 Katakan padaku! 623 01:13:00,083 --> 01:13:03,208 Apa yang harus kulakukan agar kau tahu aku ada? 624 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 Dan mencintaiku? 625 01:13:09,333 --> 01:13:14,000 Agar aku tak harus berbagi suami dengan mayat busuk dari kubur. 626 01:13:14,083 --> 01:13:15,291 Cukup! 627 01:13:20,958 --> 01:13:24,250 Muoi… bunuh diri karenamu. 628 01:13:26,083 --> 01:13:28,750 Meski dia tidak lagi hidup di dunia ini, 629 01:13:30,333 --> 01:13:31,583 Muoi tetap… 630 01:13:32,750 --> 01:13:34,750 Akan selamanya ada di hatiku. 631 01:13:36,333 --> 01:13:37,333 Karena… 632 01:13:38,375 --> 01:13:40,708 Aku tidak pernah mencintaimu. 633 01:13:44,750 --> 01:13:46,583 Aku hanya pernah mencintai… 634 01:13:52,708 --> 01:13:54,666 satu orang, Muoi. 635 01:17:40,041 --> 01:17:42,541 Kebencian dan cinta buta, 636 01:17:43,625 --> 01:17:45,416 menciptakan kutukan mengerikan ini. 637 01:17:48,250 --> 01:17:51,125 Tetapi itu bukan Muoi. 638 01:17:53,041 --> 01:17:54,416 Kau ciptakan kutukan ini, 639 01:17:55,500 --> 01:17:56,791 Nn. Hong! 640 01:18:57,333 --> 01:18:58,333 Nn. Dieu! 641 01:18:58,833 --> 01:19:00,958 Bibi Hong akan bunuh gadis nakal sepertimu. 642 01:19:01,041 --> 01:19:03,083 Banyak pria di luar sana. Kenapa kau tak mau, 643 01:19:03,166 --> 01:19:05,541 tetapi malah mencuri yang bukan milikmu? 644 01:19:06,250 --> 01:19:08,333 Bajingan selingkuh itu pantas mati. 645 01:19:08,958 --> 01:19:11,250 Sekarang giliranmu! Tidakkah kau mengerti? 646 01:19:25,833 --> 01:19:26,833 Lihat! 647 01:19:27,500 --> 01:19:30,708 Kau dan temanmu seperti para pelacur di hutan. 648 01:19:30,791 --> 01:19:32,375 Kalian akan mati di sini. 649 01:19:33,291 --> 01:19:34,583 Tidak ada jalan keluar. 650 01:19:34,666 --> 01:19:36,333 Bersikap baiklah, turuti Bibi Hong. 651 01:19:41,791 --> 01:19:46,250 Tusukkan pusut ke jantungnya. Semuanya akan berakhir. 652 01:19:46,333 --> 01:19:49,041 Tubuhmu akan jadi milik Bibi Hong. 653 01:20:06,791 --> 01:20:08,916 Milikmu juga milikku! 654 01:20:40,250 --> 01:20:41,458 Kau benar. 655 01:20:45,416 --> 01:20:47,166 Aku teman yang buruk. 656 01:20:51,791 --> 01:20:55,583 Kuberi diriku banyak alasan untuk membenarkan tindakan egoisku. 657 01:21:00,333 --> 01:21:03,291 Tetapi akulah pengkhianat itu. 658 01:21:05,166 --> 01:21:06,708 Mengkhianati dengan cara terburuk. 659 01:21:08,833 --> 01:21:12,583 Karena kupikir semua milikmu, 660 01:21:14,041 --> 01:21:16,291 aku lebih pantas memilikinya. 661 01:21:18,125 --> 01:21:19,458 Aku tak bisa percaya 662 01:21:21,208 --> 01:21:22,833 bisa bertemu kau lagi, 663 01:21:24,333 --> 01:21:25,875 untuk mengakui kebenaran itu, 664 01:21:26,791 --> 01:21:30,333 untuk memohon maafmu. 665 01:21:39,250 --> 01:21:40,416 Tetapi juga, kumohon… 666 01:21:43,583 --> 01:21:46,041 jangan lagi sakiti dirimu. 667 01:21:57,875 --> 01:21:58,875 Ayo! 668 01:22:01,166 --> 01:22:02,083 Ikutlah denganku! 669 01:22:18,041 --> 01:22:20,625 Bisa lakukan ini demi aku, Linh? 670 01:22:48,166 --> 01:22:50,458 Jika kau inginkan tubuhku, 671 01:22:52,416 --> 01:22:54,166 lepaskan Hang. 672 01:22:56,166 --> 01:22:58,083 Jika tidak, kita semua akan mati. 673 01:23:09,750 --> 01:23:12,583 Kau mau korbankan nyawamu demi dia? 674 01:23:14,875 --> 01:23:17,833 Tetapi aku mau kau hidup, 675 01:23:17,916 --> 01:23:20,916 dan jalani kehidupan yang lebih buruk dari kematian. 676 01:23:53,791 --> 01:23:56,708 Semua itu salahku. 677 01:23:58,750 --> 01:24:01,666 Kumohon, tolong berhenti lakukan ini! 678 01:24:03,541 --> 01:24:05,750 Tutup mulutmu! 679 01:24:08,833 --> 01:24:11,333 Beraninya kau? 680 01:24:11,416 --> 01:24:13,166 Kau tak layak meminta maaf. 681 01:24:14,000 --> 01:24:17,000 Pernahkah kau menderita lebih dari sakit fisik? 682 01:24:17,083 --> 01:24:18,708 Dingin di matanya, 683 01:24:18,791 --> 01:24:22,333 kelelahan menunggu seseorang. Itu semua salahmu! 684 01:24:25,166 --> 01:24:27,666 Aku sudah membayar untuk perbuatanku padamu. 685 01:24:27,750 --> 01:24:31,375 Tetapi perbuatanmu selama bertahun-tahun harus berakhir di sini! 686 01:24:33,833 --> 01:24:36,250 Kau harus mati. 687 01:24:38,208 --> 01:24:41,708 Kau dan orang lain sepertimu pantas mati! 688 01:25:16,500 --> 01:25:17,666 Kenapa? 689 01:25:17,750 --> 01:25:19,750 Kenapa kau kembali, Linh? 690 01:25:33,041 --> 01:25:35,583 Aku yang membawamu ke sini. 691 01:25:39,958 --> 01:25:41,375 Aku yang ingin… 692 01:25:42,083 --> 01:25:44,125 memberikan tubuhmu padanya. 693 01:25:53,500 --> 01:25:55,791 Aku yang ingin membunuhmu. 694 01:25:55,875 --> 01:25:57,375 Linh! 695 01:26:03,250 --> 01:26:04,208 Kau sedang apa? 696 01:26:05,208 --> 01:26:07,833 Jangan lupa perbuatannya padamu! 697 01:26:09,416 --> 01:26:13,541 Meski kau habiskan hidupmu berkorban dan mencintai seseorang, 698 01:26:13,625 --> 01:26:18,541 pada akhirnya yang kau dapat hanya pengkhianatan dan kepahitan. 699 01:26:26,458 --> 01:26:27,583 Itu hanya karena… 700 01:26:29,625 --> 01:26:32,625 kau berkorban untuk orang yang salah! 701 01:26:40,666 --> 01:26:41,666 Hang! 702 01:26:42,791 --> 01:26:43,958 Hang! 703 01:34:53,750 --> 01:34:55,958 Terjemahan subtitle oleh Nur Cholis