1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,250 --> 00:00:20,500 五 4 00:00:20,583 --> 00:00:21,541 十 5 00:00:22,083 --> 00:00:22,916 十五 6 00:00:23,541 --> 00:00:24,500 二十 7 00:00:24,583 --> 00:00:28,291 把眼睛閉上,其他人躲藏 8 00:00:29,166 --> 00:00:31,000 他把自己深鎖在心裡 9 00:00:31,958 --> 00:00:34,791 而她消失在畫框之間 10 00:00:35,583 --> 00:00:38,416 數到一百,睜開雙眼找月亮 11 00:00:38,500 --> 00:00:40,750 月亮高掛天上,她在人看不見的地方 12 00:01:22,375 --> 00:01:23,875 妳這是什麼? 13 00:01:23,958 --> 00:01:25,416 -還我啦 -不要 14 00:01:25,500 --> 00:01:26,916 還我 15 00:01:27,000 --> 00:01:28,541 還給我 16 00:01:29,208 --> 00:01:31,083 快還給我 17 00:01:39,291 --> 00:01:40,708 爸爸 18 00:01:40,791 --> 00:01:42,541 看我找到什麼 19 00:01:43,958 --> 00:01:45,791 喂,還給我啦 20 00:01:46,958 --> 00:01:48,041 還給我 21 00:01:48,125 --> 00:01:50,708 不要,爸爸說妳的就是我的 22 00:01:50,791 --> 00:01:52,500 不,還我啦 23 00:01:52,583 --> 00:01:53,791 妳們吵夠了 24 00:01:56,958 --> 00:01:58,333 沒大沒小的 25 00:01:59,541 --> 00:02:00,541 都給我回房去 26 00:02:02,250 --> 00:02:03,291 欸 27 00:02:03,833 --> 00:02:05,750 妳是姐姐 28 00:02:05,833 --> 00:02:07,291 應該要讓妹妹 29 00:02:07,375 --> 00:02:08,500 知道了 30 00:03:38,416 --> 00:03:39,541 爸爸 31 00:03:42,750 --> 00:03:44,833 我聽到有聲音 32 00:03:46,666 --> 00:03:48,375 回房去吧 33 00:03:48,875 --> 00:03:51,500 不管聽到什麼聲音 都別再出來了,知道嗎? 34 00:03:51,583 --> 00:03:53,041 好 35 00:04:41,833 --> 00:04:47,250 {\an8}謊言、背叛、孤獨和無盡的痛苦 36 00:04:47,750 --> 00:04:48,750 妳感受到什麼,玲? 37 00:04:51,833 --> 00:04:52,708 嗯 38 00:04:53,375 --> 00:04:56,958 我覺得這幅畫作 描繪出了畫家自己生活中的 39 00:04:57,041 --> 00:04:59,625 孤獨和惆悵 40 00:05:00,208 --> 00:05:04,666 因此顯得更現實、更能引起共鳴 41 00:05:05,291 --> 00:05:07,875 跟他早期的作品形成了鮮明的對比 42 00:05:09,333 --> 00:05:12,166 我也很喜歡這幅畫 43 00:05:18,583 --> 00:05:19,500 喂? 44 00:05:20,041 --> 00:05:22,875 妳今天怎麼不接我電話? 45 00:05:23,458 --> 00:05:27,916 我今天都忙壞了,沒時間看手機 46 00:05:28,000 --> 00:05:29,375 怎麼了,媽? 47 00:05:29,458 --> 00:05:33,458 我昨晚夢到姮回家了 48 00:05:33,541 --> 00:05:37,833 她說:“鄭媽媽 給我做一碗木薯羹嘛” 49 00:05:37,916 --> 00:05:40,375 我好想念她的聲音 50 00:05:40,875 --> 00:05:42,541 妳知道的啊,我也很想她 51 00:05:44,541 --> 00:05:46,541 但別想太多了 52 00:05:47,541 --> 00:05:48,833 等我有空的時候 53 00:05:48,916 --> 00:05:52,916 就會想辦法聯絡她,好嗎? 54 00:05:54,750 --> 00:05:56,250 我得工作了 55 00:05:56,333 --> 00:05:58,583 這週末回家再見 56 00:05:59,250 --> 00:06:02,541 那好吧,多保重喔 57 00:06:03,166 --> 00:06:04,166 知道了 58 00:06:45,875 --> 00:06:47,000 清,怎麼了? 59 00:06:47,583 --> 00:06:50,416 玲,妳聽說了嗎? 60 00:06:50,500 --> 00:06:52,666 傑去世了 61 00:06:53,875 --> 00:06:56,666 那天晚上有人在泳池發現他的屍體 62 00:06:57,541 --> 00:07:01,000 這週五我們學校的同學 會去參加他的葬禮 63 00:07:01,083 --> 00:07:04,333 如果妳要來的話,我就把地址傳給妳 64 00:07:50,333 --> 00:07:51,250 玲 65 00:07:53,500 --> 00:07:54,458 我聽說 66 00:07:55,083 --> 00:07:58,791 他們找到他的時候 他的身體都腫脹了 67 00:07:58,875 --> 00:08:00,166 面容扭曲 68 00:08:00,791 --> 00:08:02,666 他的父母都認不出來 69 00:08:03,916 --> 00:08:05,250 太可怕了,真可憐 70 00:08:26,541 --> 00:08:27,500 姮 71 00:08:49,541 --> 00:08:50,875 妳最近好嗎? 72 00:08:52,708 --> 00:08:54,875 我試過聯絡妳好多次了 73 00:08:57,416 --> 00:08:58,833 我還是跟以前一樣啊 74 00:09:00,958 --> 00:09:02,583 妳也沒怎麼變 75 00:09:03,500 --> 00:09:04,833 還是那麼漂亮 76 00:09:11,000 --> 00:09:12,541 妳現在住哪? 77 00:09:14,041 --> 00:09:15,166 怎麼會搭公車? 78 00:09:16,083 --> 00:09:17,500 我住在同奈 79 00:09:20,208 --> 00:09:21,958 說出來妳可能不信 80 00:09:23,166 --> 00:09:26,416 我現在住的地方曾經是黎正的住處 81 00:09:28,250 --> 00:09:29,500 黎正? 82 00:09:30,416 --> 00:09:32,250 妳是說法國殖民時期的大畫家? 83 00:09:32,333 --> 00:09:33,333 嗯 84 00:09:34,083 --> 00:09:37,291 我在臨摹他的一些畫作 作為回報,我可以免費住在那裡 85 00:09:38,625 --> 00:09:41,500 妳呢?最近有什麼作品? 86 00:09:44,666 --> 00:09:46,000 我沒畫畫了 87 00:09:47,958 --> 00:09:50,291 現在在一家畫廊工作 88 00:09:51,958 --> 00:09:54,416 每天都能遇到不同的人,挺有趣的 89 00:09:56,916 --> 00:09:58,291 不如… 90 00:10:00,041 --> 00:10:02,416 妳來我住的地方過幾天吧? 91 00:10:03,583 --> 00:10:06,083 那裡還有很多黎正的原創畫作 92 00:10:10,166 --> 00:10:12,416 我跟我媽說好了今天會去看她 93 00:10:13,291 --> 00:10:14,208 好吧 94 00:10:16,083 --> 00:10:18,125 我媽常問起妳呢 95 00:10:21,166 --> 00:10:24,875 不如妳今天跟我一起回家吧 96 00:10:27,125 --> 00:10:28,916 跟她一起吃頓晚餐 97 00:10:30,666 --> 00:10:33,916 嗯,還是改天吧 98 00:10:34,000 --> 00:10:36,541 今天跟妳重逢,我很高興 99 00:10:38,208 --> 00:10:39,291 過去這兩年 100 00:10:41,041 --> 00:10:42,791 我真的很想念 跟妳和鄭媽媽一起的日子 101 00:10:48,166 --> 00:10:51,250 好了,妳有我的新手機號碼 102 00:10:52,208 --> 00:10:53,333 隨時打給我吧 103 00:11:01,333 --> 00:11:02,916 怎麼了?妳還好嗎? 104 00:11:05,125 --> 00:11:07,250 應該是坐車太久,有點累了 105 00:11:10,666 --> 00:11:11,916 不要擔心 106 00:11:12,958 --> 00:11:14,333 我習慣了 107 00:11:14,416 --> 00:11:15,333 好了 108 00:11:27,125 --> 00:11:30,583 真抱歉打擾到妳,那地方滿遠的 109 00:11:32,000 --> 00:11:33,250 沒關係 110 00:11:33,333 --> 00:11:35,166 我也想知道妳住哪裡 111 00:11:35,250 --> 00:11:37,000 那就可以常去探望妳了 112 00:11:44,541 --> 00:11:45,791 不過啊 113 00:11:47,791 --> 00:11:49,250 妳當初怎麼離開得那麼突然? 114 00:11:53,000 --> 00:11:54,708 妳真的沒事嗎? 115 00:11:54,791 --> 00:11:56,166 我沒事 116 00:12:01,833 --> 00:12:03,208 但我希望 117 00:12:04,041 --> 00:12:06,416 妳今晚能留下來過夜 118 00:12:08,583 --> 00:12:12,541 我們那麼長時間沒見了 119 00:12:15,458 --> 00:12:17,666 我有很多話想跟妳說 120 00:12:29,916 --> 00:12:31,250 那我先打給我媽 121 00:12:31,916 --> 00:12:33,708 等妳明天好點了,我再去看她 122 00:12:34,583 --> 00:12:35,625 可以嗎? 123 00:12:36,916 --> 00:12:37,916 可以 124 00:12:38,791 --> 00:12:39,875 就這麼辦吧 125 00:12:42,083 --> 00:12:44,833 妳在我身邊的話,我一定會好起來的 126 00:12:53,375 --> 00:12:54,875 {\an8}(從西貢前往同奈) 127 00:13:28,000 --> 00:13:29,958 可惜今天是陰天 128 00:13:30,041 --> 00:13:32,125 這地方在陽光底下看起來很棒 129 00:13:33,166 --> 00:13:34,541 我常來這裡作畫 130 00:13:43,166 --> 00:13:44,666 這地方有點冷清呢 131 00:13:45,750 --> 00:13:47,583 走那麼久,一個人影都沒看到 132 00:13:47,666 --> 00:13:50,750 是啊,這裡的人每到傍晚就待在家了 133 00:13:51,833 --> 00:13:53,250 不像城市人那樣 134 00:13:54,250 --> 00:13:55,208 對了 135 00:13:55,750 --> 00:13:58,000 那邊有一個當地市場 136 00:13:58,666 --> 00:14:02,125 不過,他們只在早上開市 137 00:14:14,708 --> 00:14:16,541 妳這段時間真的住這裡嗎? 138 00:14:16,625 --> 00:14:21,625 嗯,這棟房子是法國殖民時期的建築 139 00:14:22,125 --> 00:14:25,041 待會進去看看,妳會很喜歡的 140 00:14:40,000 --> 00:14:40,958 進來吧 141 00:14:44,208 --> 00:14:46,291 這些都是黎正的原創畫作 142 00:14:52,041 --> 00:14:53,208 怎麼樣? 143 00:15:04,166 --> 00:15:06,791 妳常對他的畫給出一樣的評價 144 00:15:08,708 --> 00:15:09,708 還記得嗎? 145 00:15:12,250 --> 00:15:14,500 凡是看見黎正畫作的人 146 00:15:15,541 --> 00:15:18,333 都能在畫中感受到自己的存在 147 00:16:46,333 --> 00:16:47,458 玲 148 00:16:48,875 --> 00:16:50,416 來跟主人打聲招呼 149 00:17:27,875 --> 00:17:29,916 夫人,幸會 150 00:17:30,541 --> 00:17:31,583 妙夫人 151 00:17:32,333 --> 00:17:34,625 玲是我以前在市區生活時交的摯友 152 00:17:35,708 --> 00:17:37,333 她是來探望我的 153 00:17:42,625 --> 00:17:44,291 妳怎麼沒跟我提過 154 00:17:45,125 --> 00:17:47,250 妳有個這麼漂亮的朋友? 155 00:17:52,875 --> 00:17:53,833 夫人 156 00:17:54,333 --> 00:17:56,750 能否請妳允許玲留下來過夜? 157 00:17:58,458 --> 00:18:01,375 我們已經好久沒見了 158 00:18:03,833 --> 00:18:05,458 當然可以,這裡只有我們倆 159 00:18:06,250 --> 00:18:09,208 妳想住多久都行,親愛的 160 00:18:10,041 --> 00:18:10,916 謝謝妳 161 00:18:19,250 --> 00:18:20,583 坐吧 162 00:18:36,833 --> 00:18:38,875 我沒看過妳吸菸呢 163 00:18:38,958 --> 00:18:40,333 什麼時候開始的? 164 00:18:42,708 --> 00:18:45,708 所以妳才會一直咳嗽,對吧? 165 00:18:46,750 --> 00:18:47,916 安啦 166 00:18:49,666 --> 00:18:51,125 反正還死不了 167 00:18:54,333 --> 00:18:55,791 妳說什麼呢? 168 00:19:13,583 --> 00:19:16,041 我接觸抽象藝術一段時間了 169 00:19:16,958 --> 00:19:18,041 我很幸運 170 00:19:19,166 --> 00:19:20,625 妙夫人很喜歡我的畫風 171 00:19:21,541 --> 00:19:24,083 她跟黎正是什麼關係? 172 00:19:25,041 --> 00:19:26,458 為什麼會獨居? 173 00:19:27,416 --> 00:19:31,041 我聽說她是黎正的遠房親戚 繼承了這棟房子 174 00:19:32,291 --> 00:19:36,125 去年,我的畫在一個小型展覽上展出 175 00:19:37,708 --> 00:19:39,333 之後她聯繫上我 176 00:19:43,666 --> 00:19:45,166 這錢很容易賺 177 00:19:46,500 --> 00:19:47,708 但對我來說 178 00:19:48,500 --> 00:19:52,500 更重要的是 能留下一些作品,永垂不朽 179 00:19:54,166 --> 00:19:55,791 就像黎正一樣 180 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 即便他不在了 181 00:19:59,708 --> 00:20:01,916 妳還是會想來看看他的畫作 182 00:20:08,791 --> 00:20:11,458 妳一定很餓了吧 183 00:20:13,333 --> 00:20:15,333 我去做點飯菜 184 00:20:15,416 --> 00:20:16,458 沒關係 185 00:20:16,958 --> 00:20:19,416 妳去休息吧,我來做 186 00:20:22,208 --> 00:20:23,083 好 187 00:20:24,583 --> 00:20:26,291 食材都在冰箱裡 188 00:20:27,666 --> 00:20:30,958 妳去客廳,廚房就在左手邊 189 00:20:32,583 --> 00:20:33,708 那妳好好休息 190 00:21:06,458 --> 00:21:07,625 怎麼回事? 191 00:21:10,583 --> 00:21:12,791 這些雞蛋應該放很久了,都臭了 192 00:21:13,541 --> 00:21:16,083 而且冰箱裡也沒有其他食材 193 00:21:19,083 --> 00:21:20,208 怪了 194 00:21:22,333 --> 00:21:23,708 我記得我昨天才剛採購 195 00:21:24,875 --> 00:21:28,083 沒關係啦,這裡還有一包麵 196 00:21:28,166 --> 00:21:30,708 妳去外面等我,很快就好了 197 00:21:44,666 --> 00:21:45,875 好了,吃吧 198 00:21:48,125 --> 00:21:50,125 臉書剛給我回顧了幾年前的這一天 199 00:21:52,125 --> 00:21:54,666 -夠了 -但今天,其中一個人已經不在了 200 00:21:55,541 --> 00:21:56,791 好,給妳 201 00:21:59,541 --> 00:22:01,000 別再把我的照片發佈到臉書上 202 00:22:02,083 --> 00:22:04,583 又不只有你,我還有拍姮呢 203 00:22:04,666 --> 00:22:08,041 -閉嘴啦 -來吧,讓我幫妳們倆拍照 204 00:22:11,125 --> 00:22:12,208 你呢? 205 00:22:16,458 --> 00:22:17,833 玲,笑一個 206 00:22:20,791 --> 00:22:22,750 一、二、三 207 00:22:26,958 --> 00:22:28,000 吃吧 208 00:22:28,791 --> 00:22:30,291 麵都糊了 209 00:22:39,458 --> 00:22:41,083 明早離開之前 210 00:22:41,166 --> 00:22:42,916 我去給妳買點吃的,好嗎? 211 00:22:45,041 --> 00:22:45,958 嗯 212 00:22:54,250 --> 00:22:56,916 我吃飽了,我先去睡了 213 00:22:59,208 --> 00:23:02,125 妳自己從我的衣櫃裡拿衣服替換吧 214 00:23:03,125 --> 00:23:05,666 我洗吧,妳去休息 215 00:23:07,458 --> 00:23:08,375 好 216 00:23:21,625 --> 00:23:22,791 妳的雞尾酒,美女 217 00:23:39,250 --> 00:23:40,458 味道不錯 218 00:23:41,541 --> 00:23:42,833 可是 219 00:23:43,750 --> 00:23:45,083 這不會讓我喝醉吧? 220 00:23:48,500 --> 00:23:50,458 我酒量不太好 221 00:23:52,708 --> 00:23:54,625 喝醉了會失態的 222 00:23:57,833 --> 00:23:59,125 這我可不認同 223 00:24:00,000 --> 00:24:00,875 我倒覺得 224 00:24:01,916 --> 00:24:02,833 妳喝醉的時候 225 00:24:05,791 --> 00:24:07,000 看起來更迷人 226 00:24:57,000 --> 00:24:59,333 這地方常常停電嗎? 227 00:25:00,166 --> 00:25:01,333 有時候吧 228 00:25:27,541 --> 00:25:29,416 {\an8}(黎正的別墅 1936年3月5日) 229 00:25:29,500 --> 00:25:31,375 這房子以前好漂亮啊 230 00:25:32,333 --> 00:25:34,500 我比較喜歡它現在的樣子 231 00:25:35,375 --> 00:25:36,291 雖然殘舊 232 00:25:37,666 --> 00:25:39,208 但更有靈魂 233 00:25:43,083 --> 00:25:44,791 (阮與我,1946年3月12日) 234 00:25:44,875 --> 00:25:46,166 (阮與《慕依之美》畫像 1946年8月24日) 235 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 這男人是誰? 236 00:25:50,375 --> 00:25:53,500 阮先生是黎正的好朋友 237 00:25:53,583 --> 00:25:55,125 也是個畫家 238 00:25:55,833 --> 00:25:58,208 我沒看過他的作品呢 239 00:25:58,708 --> 00:26:01,291 他沒什麼有名的作品 240 00:26:01,375 --> 00:26:03,041 那幅畫像是他的最後一幅畫 241 00:26:06,958 --> 00:26:08,000 嘿 242 00:26:08,541 --> 00:26:10,458 妳有聽過慕依的傳說嗎? 243 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 想當年 244 00:26:17,625 --> 00:26:19,375 阮先生是個窮畫家 245 00:26:20,916 --> 00:26:22,750 但他很帥氣,又有才華 246 00:26:24,500 --> 00:26:27,416 在一次機緣巧合之下 他認識了一個孤女,名叫慕依 247 00:26:29,041 --> 00:26:31,125 他給她畫了一幅畫像 248 00:26:32,166 --> 00:26:33,875 之後兩人墜入愛河 249 00:26:35,166 --> 00:26:37,541 他還買了一對戒指 作為他們的定情信物 250 00:26:40,541 --> 00:26:42,375 可惜在那之後不久 251 00:26:43,583 --> 00:26:46,833 慕依發現阮先生已經跟紅有婚約了 252 00:26:48,583 --> 00:26:50,916 紅是當地一個有錢地主的女兒 253 00:26:53,041 --> 00:26:54,500 紅發現他們的關係之後 254 00:26:56,583 --> 00:26:59,041 找了一些男人去慕依的住處凌虐她 255 00:26:59,916 --> 00:27:01,125 她打斷慕依的腿 256 00:27:02,166 --> 00:27:03,625 向她潑酸,讓她毀容 257 00:27:04,708 --> 00:27:07,958 慕依痛苦不已,不想再活著 258 00:27:09,041 --> 00:27:12,583 於是決定在農曆七月的月圓之夜 結束自己的生命 259 00:27:13,416 --> 00:27:14,541 然後呢? 260 00:27:16,500 --> 00:27:18,458 基於社會倫理 261 00:27:18,541 --> 00:27:20,333 阮先生無法離開紅 262 00:27:21,083 --> 00:27:25,375 但在他心裡,始終只有慕依一個 263 00:27:29,916 --> 00:27:31,541 真是太可憐了 264 00:28:02,791 --> 00:28:03,708 姮 265 00:28:05,666 --> 00:28:06,583 姮 266 00:28:21,958 --> 00:28:23,083 姮 267 00:30:26,083 --> 00:30:27,416 放開我 268 00:30:36,041 --> 00:30:38,500 姮,妳怎麼了? 269 00:30:40,041 --> 00:30:43,541 天啊,妳好像發燒了 妳這裡有沒有退燒藥? 270 00:30:50,791 --> 00:30:52,000 妙夫人 271 00:30:54,291 --> 00:30:55,833 妙夫人,妳在嗎? 272 00:31:08,708 --> 00:31:11,458 太太,請問這附近有藥局嗎? 273 00:31:16,541 --> 00:31:18,125 麻煩給我60公克的豬肉 274 00:31:28,166 --> 00:31:31,625 四萬越南盾,這裡只有那邊有賣藥 275 00:31:35,083 --> 00:31:36,291 謝謝 276 00:31:46,291 --> 00:31:47,250 老太太 277 00:31:49,583 --> 00:31:50,625 老太太 278 00:31:53,291 --> 00:31:57,041 -妳要什麼? -我在找能退燒的藥物 279 00:31:57,708 --> 00:31:59,833 還有,我朋友一直咳個不停 280 00:32:00,791 --> 00:32:01,916 退燒啊 281 00:32:04,458 --> 00:32:07,333 看得出妳不是本地人,妳是旅客嗎? 282 00:32:07,916 --> 00:32:10,083 對啊,我是來探望朋友的 283 00:32:10,166 --> 00:32:11,750 她就住在這附近 284 00:32:12,416 --> 00:32:15,833 用這藥草薰蒸三遍,可治發燒感冒 285 00:32:17,583 --> 00:32:19,041 五萬越南盾 286 00:32:19,125 --> 00:32:20,166 謝謝 287 00:32:22,416 --> 00:32:23,291 妳一定要離開那裡 288 00:32:24,125 --> 00:32:26,333 不要喚醒慕依,趕快離開 289 00:32:28,833 --> 00:32:29,916 我先走了 290 00:34:24,250 --> 00:34:25,250 妙夫人 291 00:34:25,875 --> 00:34:27,208 妳整個早上去哪了? 292 00:34:28,958 --> 00:34:30,916 我去市場買藥給姮 293 00:34:32,375 --> 00:34:34,125 妳不應該獨自出門的 294 00:34:34,625 --> 00:34:36,916 這地方妳不熟,很容易會迷路 295 00:34:37,875 --> 00:34:38,791 知道了 296 00:34:41,125 --> 00:34:44,291 妳和姮是怎麼認識的? 297 00:34:45,458 --> 00:34:47,375 我們上同一所高中 298 00:34:49,333 --> 00:34:51,250 姮的父母在她很小的時候就去世了 299 00:34:51,333 --> 00:34:54,458 我媽媽很喜歡姮 就叫她跟我們一起住 300 00:34:56,541 --> 00:34:58,333 那為什麼她會一個人來這裡? 301 00:35:04,291 --> 00:35:06,291 幸好現在她有妳的陪伴 302 00:35:06,791 --> 00:35:08,041 我也放心一點 303 00:35:11,333 --> 00:35:13,416 我們第一次接觸黎正 304 00:35:14,000 --> 00:35:16,791 是在藝術學校的時候 305 00:35:16,875 --> 00:35:20,666 不過,我是今天才知道他有兩個女兒 306 00:35:21,208 --> 00:35:22,458 樣貌如此相似 307 00:35:23,291 --> 00:35:24,750 她們應該是雙胞胎吧? 308 00:35:26,625 --> 00:35:28,250 雖然樣貌相似 309 00:35:29,041 --> 00:35:31,166 性格卻是截然不同 310 00:35:33,041 --> 00:35:34,791 她們現在在哪? 311 00:35:36,250 --> 00:35:37,208 都死了 312 00:35:38,666 --> 00:35:40,000 好無聊 313 00:35:40,083 --> 00:35:43,666 不然這作業我就不交了 完全沒有心情畫下去 314 00:35:44,416 --> 00:35:45,708 我說… 315 00:35:48,541 --> 00:35:49,750 妳在跟誰傳簡訊? 316 00:35:54,625 --> 00:35:56,958 妳最近有點怪怪的喔 317 00:35:58,333 --> 00:35:59,708 哪有? 318 00:36:04,416 --> 00:36:05,500 -是誰啊? -沒有 319 00:36:05,583 --> 00:36:06,541 -還不快說? -沒有啦 320 00:36:06,625 --> 00:36:07,500 一 321 00:36:07,583 --> 00:36:08,583 -二 -沒有 322 00:36:08,666 --> 00:36:09,666 三 323 00:36:09,750 --> 00:36:12,125 好啦,我在跟一個男生傳簡訊 324 00:36:38,125 --> 00:36:40,041 起來薰蒸一下 325 00:36:43,416 --> 00:36:45,375 我就說了不用嘛 326 00:36:45,458 --> 00:36:47,583 聽話,我都準備好了 327 00:37:04,416 --> 00:37:06,000 妳有看過醫生嗎? 328 00:37:08,500 --> 00:37:10,208 我沒看過妳那麼消瘦 329 00:37:11,291 --> 00:37:12,375 沒事啦 330 00:37:14,416 --> 00:37:16,000 我不想麻煩任何人 331 00:37:17,875 --> 00:37:19,083 要走要留 332 00:37:19,750 --> 00:37:21,083 都隨心所欲 333 00:37:37,750 --> 00:37:39,666 妳還記得 334 00:37:40,458 --> 00:37:43,500 我們在藝術學校一起畫的畫嗎? 335 00:37:46,000 --> 00:37:47,541 我還收在家裡呢 336 00:37:49,958 --> 00:37:51,875 還有我們的房間 337 00:37:53,625 --> 00:37:55,958 還是跟以前一樣,沒變過 338 00:37:58,958 --> 00:38:02,416 我媽每週都會打掃一次 339 00:38:14,333 --> 00:38:15,333 她說 340 00:38:17,458 --> 00:38:19,583 “我們得等著姮回家的那天” 341 00:38:28,958 --> 00:38:30,791 我也一樣 342 00:38:35,458 --> 00:38:36,708 我也希望有天 343 00:38:38,541 --> 00:38:40,250 妳會回家 344 00:38:44,708 --> 00:38:46,250 我們可以再睡同一間房 345 00:38:58,916 --> 00:39:00,208 那年發生的事 346 00:39:02,291 --> 00:39:04,375 其實我… 347 00:39:08,791 --> 00:39:09,708 我餓了 348 00:39:25,250 --> 00:39:26,958 我去給妳盛湯 349 00:39:36,958 --> 00:39:37,916 來 350 00:39:53,041 --> 00:39:54,166 謝謝 351 00:39:54,875 --> 00:39:57,625 妳為了我大老遠過來這裡 我卻病成這樣 352 00:39:59,125 --> 00:40:00,208 沒關係啦 353 00:40:01,166 --> 00:40:02,625 妳身體好點了,我就安心了 354 00:40:04,458 --> 00:40:05,750 我該走了 355 00:40:06,791 --> 00:40:09,958 我要搭下一趟公車回西貢 356 00:40:13,541 --> 00:40:16,250 玲,妳不是有話要跟我說嗎? 357 00:40:18,083 --> 00:40:19,666 不如多留一晚吧 358 00:40:19,750 --> 00:40:21,208 我們可以好好談談 359 00:40:22,500 --> 00:40:23,416 然後 360 00:40:24,416 --> 00:40:26,541 再像以前一樣那麼親密 361 00:40:26,625 --> 00:40:27,583 好嗎? 362 00:40:41,583 --> 00:40:43,250 好吧,我會多留一晚 363 00:40:43,333 --> 00:40:45,125 妳快吃,然後休息一下 364 00:43:04,458 --> 00:43:06,583 爸爸說過不要告訴任何人 365 00:45:53,166 --> 00:45:54,500 滾出去 366 00:45:55,208 --> 00:45:56,333 滾出去 367 00:45:58,000 --> 00:45:59,458 滾出去 368 00:45:59,541 --> 00:46:00,916 滾出去 369 00:46:03,041 --> 00:46:04,333 開門 370 00:46:05,833 --> 00:46:07,500 開門啊 371 00:46:08,041 --> 00:46:09,375 開門啊 372 00:46:10,125 --> 00:46:11,333 開門 373 00:46:19,833 --> 00:46:21,166 滾出去 374 00:47:02,916 --> 00:47:03,791 姮 375 00:47:04,458 --> 00:47:05,875 妳怎麼了? 376 00:47:06,750 --> 00:47:08,083 姮 377 00:47:12,583 --> 00:47:14,291 妳為什麼不告訴我? 378 00:47:19,583 --> 00:47:20,958 妙夫人 379 00:47:21,041 --> 00:47:23,041 姮有點不對勁,妙夫人 380 00:47:52,875 --> 00:47:54,166 快跑 381 00:47:57,416 --> 00:47:59,916 玲,快跑 382 00:48:06,208 --> 00:48:07,416 玲 383 00:48:08,916 --> 00:48:09,875 跟我來 384 00:48:17,083 --> 00:48:18,666 天啊 385 00:48:34,083 --> 00:48:36,208 是不是妳掀開慕依畫像的白布? 386 00:48:46,000 --> 00:48:49,291 那麼多年來,我一直守著這幅畫像 387 00:48:49,375 --> 00:48:51,625 抑制著這個可怕的詛咒 388 00:48:52,250 --> 00:48:54,416 現在多虧了妳,我們再也躲不了了 389 00:48:58,208 --> 00:48:59,291 我不明白 390 00:49:00,291 --> 00:49:01,833 妳說的詛咒是什麼? 391 00:49:03,458 --> 00:49:05,583 怎麼會這樣傷害姮? 392 00:49:05,666 --> 00:49:08,666 每年農曆七月的月圓之夜 393 00:49:08,750 --> 00:49:10,333 慕依都會回來找替死鬼 394 00:49:11,458 --> 00:49:12,416 現在 395 00:49:13,250 --> 00:49:16,041 慕依的靈魂應該是離開了畫像 附到了姮的身上 396 00:49:16,916 --> 00:49:18,916 她被附身的症狀太明顯了 397 00:49:22,875 --> 00:49:23,833 那… 398 00:49:25,000 --> 00:49:26,291 我們該怎麼辦? 399 00:49:31,916 --> 00:49:33,083 只有一個辦法 400 00:49:33,833 --> 00:49:36,750 明天就是月圓之夜 我們必須給姮驅邪 401 00:49:38,833 --> 00:49:39,958 驅邪? 402 00:49:52,000 --> 00:49:54,458 我以為妳很累了,怎麼不多睡一會? 403 00:49:56,541 --> 00:49:57,625 我沒事 404 00:50:01,916 --> 00:50:05,958 姮,我覺得這地方很不對勁 405 00:50:07,250 --> 00:50:08,958 我們得馬上離開 406 00:50:10,250 --> 00:50:11,333 該走的是妳 407 00:50:12,666 --> 00:50:13,916 不然就太遲了 408 00:50:14,541 --> 00:50:16,791 我怎麼能丟下妳一個呢? 409 00:50:26,333 --> 00:50:28,875 玲,我身體裡有東西 410 00:50:29,666 --> 00:50:31,833 活生生啃噬著我 411 00:50:39,416 --> 00:50:40,458 救我 412 00:50:56,750 --> 00:50:57,833 姮 413 00:52:13,500 --> 00:52:16,375 他們找到他的時候 他的身體都腫脹了 414 00:52:16,458 --> 00:52:18,208 面容扭曲 415 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 行李已經打包好了 416 00:53:09,625 --> 00:53:10,791 聽我說 417 00:53:11,791 --> 00:53:13,458 跟我回市區,好嗎? 418 00:53:17,916 --> 00:53:21,791 快回家,回到我和鄭媽媽身邊 419 00:53:26,333 --> 00:53:27,708 我為什麼要回去? 420 00:53:30,875 --> 00:53:33,083 妳不是有話要說嗎? 421 00:53:38,416 --> 00:53:40,958 那個我們晚點再談,好嗎? 422 00:53:45,125 --> 00:53:46,291 現在 423 00:53:47,958 --> 00:53:49,666 我們應該盡快離開這裡 424 00:53:54,833 --> 00:53:55,958 我哪都不去 425 00:53:59,500 --> 00:54:01,250 妳想說妳跟傑的事吧? 426 00:54:02,708 --> 00:54:05,375 說吧,我聽著呢 427 00:54:25,791 --> 00:54:26,833 這件事 428 00:54:27,958 --> 00:54:30,166 我早該告訴妳的 429 00:54:33,541 --> 00:54:36,000 至少應該在重逢的時候跟妳說 430 00:54:41,333 --> 00:54:42,375 沒錯 431 00:54:45,000 --> 00:54:46,291 是關於我跟傑的事 432 00:54:46,375 --> 00:54:49,416 那是在妳知道傑是我的男朋友 433 00:54:50,916 --> 00:54:52,583 之前還是之後的事? 434 00:54:58,041 --> 00:54:59,208 他是傑 435 00:54:59,291 --> 00:55:01,166 我們幾週前才開始約會 436 00:55:01,250 --> 00:55:03,916 我從沒想過他會喜歡我 437 00:55:04,000 --> 00:55:06,541 他不僅長得帥、很善良 438 00:55:06,625 --> 00:55:08,458 有藝術天分,也很擅長運動 439 00:55:08,541 --> 00:55:12,875 我會盡快介紹給妳認識,好吧? 440 00:55:29,541 --> 00:55:30,750 我覺得 441 00:55:32,250 --> 00:55:33,791 我們不能再這樣下去了 442 00:55:39,166 --> 00:55:40,166 放心 443 00:55:40,750 --> 00:55:43,000 我會想辦法跟姮說清楚 444 00:56:20,750 --> 00:56:22,416 妳今天怎麼那麼晚回家? 445 00:56:26,125 --> 00:56:27,791 我在學校做作業 446 00:56:39,875 --> 00:56:40,750 妳怎麼了? 447 00:56:42,333 --> 00:56:45,125 可能有點感冒吧,沒事 448 00:56:47,916 --> 00:56:48,916 這季節很容易生病 449 00:56:50,125 --> 00:56:51,500 妳不該去游泳的 450 00:56:52,500 --> 00:56:54,125 傑也感冒了 451 00:56:55,291 --> 00:56:56,333 剛才 452 00:56:58,833 --> 00:57:00,166 妳是不是在那裡見過他了? 453 00:57:07,125 --> 00:57:08,208 沒有 454 00:57:10,333 --> 00:57:11,750 我沒看到他 455 00:57:13,791 --> 00:57:15,500 我得接個電話 456 00:57:31,416 --> 00:57:32,416 幹嘛? 457 00:57:33,541 --> 00:57:34,583 回答我啊 458 00:57:36,083 --> 00:57:37,458 怎麼不說話了? 459 00:57:44,958 --> 00:57:47,166 傑從沒喜歡過我 460 00:57:51,666 --> 00:57:53,416 他喜歡的只有妳一個 461 00:57:56,458 --> 00:57:57,500 不是的 462 00:58:02,250 --> 00:58:03,958 傑沒喜歡過我們任何一個 463 00:58:12,833 --> 00:58:15,125 妳為什麼都不聽我說話? 464 00:58:19,958 --> 00:58:21,750 這裡只有我們倆 465 00:58:21,833 --> 00:58:23,875 妳就別再貓哭老鼠了 466 00:58:23,958 --> 00:58:25,083 噁心死了 467 00:58:26,000 --> 00:58:28,666 妳假裝是我的朋友 擺出一副為我難過的樣子 468 00:58:29,666 --> 00:58:34,708 好讓所有人都覺得 妳最善良、最純真,我沒說錯吧? 469 00:58:38,166 --> 00:58:40,875 妳就那麼關心我 470 00:58:42,208 --> 00:58:44,208 關心到要替我照顧我的男朋友嗎? 471 00:58:44,833 --> 00:58:45,958 姮 472 00:58:46,833 --> 00:58:48,458 妳瘋了嗎? 473 00:59:03,875 --> 00:59:07,875 從那時開始,妳和我就不再是朋友了 474 00:59:09,916 --> 00:59:10,958 給我滾 475 00:59:11,833 --> 00:59:12,833 姮 476 00:59:17,208 --> 00:59:19,416 妳儘管對我洩憤 477 00:59:20,708 --> 00:59:22,166 但我求妳了 478 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 離開這裡吧 479 00:59:26,833 --> 00:59:27,875 玲 480 00:59:29,041 --> 00:59:30,333 別丟下我一個 481 00:59:34,041 --> 00:59:36,000 我好害怕 482 00:59:46,458 --> 00:59:47,500 滾開 483 00:59:49,291 --> 00:59:51,291 我不想再看到妳這賤人的臉 484 00:59:52,375 --> 00:59:53,583 給我滾 485 00:59:54,250 --> 00:59:55,291 我叫妳滾 486 00:59:56,333 --> 00:59:57,500 滾 487 01:00:30,416 --> 01:00:34,041 妳應該比誰都清楚 她早已經知道所有的真相 488 01:00:35,250 --> 01:00:37,791 但妳選擇絕口不提 隨便矇混過去,不是嗎? 489 01:00:40,750 --> 01:00:43,958 而現在妳又想逃避了? 490 01:00:44,958 --> 01:00:46,416 妳以為離開了 491 01:00:47,375 --> 01:00:50,750 就能過上幸福的生活 從此無憂無慮? 492 01:00:53,083 --> 01:00:54,208 很好 493 01:00:55,500 --> 01:00:56,791 妳就走吧 494 01:00:57,333 --> 01:00:58,875 馬上離開 495 01:01:17,500 --> 01:01:20,708 當妳告訴我妳住在那棟房子 496 01:01:20,791 --> 01:01:23,291 我就知道一定會發生什麼不好的事 497 01:01:23,791 --> 01:01:25,750 那個慕依的詛咒… 498 01:01:27,541 --> 01:01:29,041 是真的 499 01:01:38,458 --> 01:01:41,000 一旦被標記 500 01:01:41,541 --> 01:01:45,291 那鬼魂就會讓妳看見 501 01:01:45,375 --> 01:01:48,583 祂想讓妳看見的事物 502 01:02:09,583 --> 01:02:11,666 1946年3月28日 我有個老朋友叫阮 503 01:02:12,250 --> 01:02:13,208 在這動蕩的時期 504 01:02:14,291 --> 01:02:16,208 他和妻子搬離了家鄉 505 01:02:17,916 --> 01:02:19,333 他的妻子紅 506 01:02:20,000 --> 01:02:21,625 娘家在這裡有個橡膠種植園 507 01:02:22,333 --> 01:02:25,458 於是他們在那附近 建了一棟漂亮的房子,落地生根 508 01:02:30,208 --> 01:02:31,125 每次我們見面 509 01:02:32,000 --> 01:02:35,166 他都會向我傾訴 自己對慕依祕密的愛戀 510 01:02:35,791 --> 01:02:38,125 還提醒我不要告訴紅 511 01:02:39,416 --> 01:02:43,166 我比任何人都更了解 失去所愛之人的感覺 512 01:02:43,875 --> 01:02:47,541 所以我讓他使用我的畫室 513 01:02:48,125 --> 01:02:51,250 在那裡繪畫出他對慕依的愛 514 01:02:51,333 --> 01:02:52,791 好讓他抒發哀傷的情緒 515 01:02:56,541 --> 01:02:59,458 今天,阮看起來高興多了 516 01:03:00,000 --> 01:03:02,916 他對我說慕依回來探望他 517 01:03:04,041 --> 01:03:07,041 我開始擔心他的精神狀態 518 01:03:07,583 --> 01:03:10,083 我發現他盯著手裡的戒指 519 01:03:10,750 --> 01:03:13,375 沉醉在過去的幸福回憶之中 520 01:03:15,625 --> 01:03:17,708 紅跟我不算什麼靈魂伴侶 521 01:03:17,791 --> 01:03:20,250 但她非常喜歡我的兩個女兒 522 01:03:21,166 --> 01:03:23,750 這兩個出生時喪母的孩子也很喜歡紅 523 01:03:23,833 --> 01:03:27,291 也許是因為紅很渴望當媽媽 524 01:03:27,375 --> 01:03:29,083 但一直懷不上孩子吧 525 01:03:29,583 --> 01:03:34,375 我問妳們喔 阮叔叔跟妳們爸爸喝茶的時候 526 01:03:34,458 --> 01:03:35,875 有提起過我嗎? 527 01:03:36,791 --> 01:03:41,291 沒有啊,通常阮叔叔 都待在畫室畫一個白衣女子的畫像 528 01:03:42,916 --> 01:03:45,500 爸爸說過 不要告訴任何人的,妳忘了嗎? 529 01:03:53,333 --> 01:03:54,375 悲劇發生的那天 530 01:03:55,083 --> 01:03:57,125 我也在現場 531 01:03:57,208 --> 01:03:59,500 在老爺的家 532 01:04:03,916 --> 01:04:05,458 慕依回來了 533 01:04:05,541 --> 01:04:06,500 夫人 534 01:04:06,583 --> 01:04:07,625 -滾開 -夫人 535 01:04:07,708 --> 01:04:09,208 我要找我丈夫 536 01:04:13,958 --> 01:04:15,500 -去備車 -是 537 01:04:25,708 --> 01:04:27,083 “1946年7月19日 538 01:04:27,708 --> 01:04:30,416 我對慕依的畫像有很不詳的預感 539 01:04:31,083 --> 01:04:34,791 但我不忍心毀掉我朋友最後的念想” 540 01:04:34,875 --> 01:04:38,625 那被詛咒的畫像帶來了太多悲劇 541 01:04:40,708 --> 01:04:42,000 快跑 542 01:04:42,083 --> 01:04:43,125 給我滾 543 01:04:43,208 --> 01:04:44,500 滾出去 544 01:04:46,416 --> 01:04:47,416 我不明白 545 01:04:48,916 --> 01:04:53,416 為什麼慕依要我離開那棟房子? 546 01:05:11,208 --> 01:05:12,833 我要回去救我朋友 547 01:05:12,916 --> 01:05:14,666 現在已經太遲了 548 01:05:14,750 --> 01:05:17,000 先顧好自己吧 549 01:05:22,458 --> 01:05:23,875 妳不懂 550 01:05:25,583 --> 01:05:27,458 我是她在這世上唯一的親人 551 01:05:28,791 --> 01:05:31,500 那妳必須找辦法 552 01:05:31,583 --> 01:05:34,750 毀掉那幅邪惡的畫像 553 01:05:46,666 --> 01:05:47,875 放開我 554 01:05:52,666 --> 01:05:53,875 放開我 555 01:05:56,625 --> 01:05:57,833 放開我 556 01:06:04,500 --> 01:06:06,125 看看是誰來啦 557 01:06:07,333 --> 01:06:09,166 是我最好的朋友呢 558 01:06:10,666 --> 01:06:13,708 被寵壞的臭女人、大騙子 559 01:06:14,666 --> 01:06:15,541 是妳 560 01:06:17,375 --> 01:06:19,166 是妳背叛了我 561 01:06:21,500 --> 01:06:22,958 搶走我的男朋友 562 01:06:24,875 --> 01:06:26,208 -姮 -給我閉嘴 563 01:06:29,000 --> 01:06:30,583 就是因為妳 564 01:06:32,708 --> 01:06:35,208 我才會墮入這個人間煉獄 565 01:06:36,500 --> 01:06:39,041 那兩個混蛋跟著我下了公車 566 01:06:42,291 --> 01:06:44,458 我那時好害怕 567 01:06:45,291 --> 01:06:46,458 我求他們放過我 568 01:06:48,208 --> 01:06:49,333 而妳呢? 569 01:06:51,750 --> 01:06:53,500 妳他媽在哪裡? 570 01:07:00,250 --> 01:07:01,875 妳跟他在一起 571 01:07:04,500 --> 01:07:06,041 跟我男朋友在一起 572 01:07:10,166 --> 01:07:11,083 是妳 573 01:07:13,458 --> 01:07:15,708 是妳把我推入最可怕的夢魘 574 01:07:20,375 --> 01:07:22,125 我就知道妳會回來 575 01:07:22,833 --> 01:07:23,833 聽好 576 01:07:24,541 --> 01:07:26,041 如果我們一直猶豫不決 577 01:07:26,541 --> 01:07:27,875 就救不到姮了 578 01:07:28,583 --> 01:07:30,625 一切都看妳了 只有妳能解放她的靈魂 579 01:07:37,416 --> 01:07:38,750 幫我從痛苦中釋放吧,玲 580 01:07:43,416 --> 01:07:45,625 摯愛之人的鮮血 581 01:07:45,708 --> 01:07:48,541 代表被附身之人的紙娃娃 582 01:08:16,541 --> 01:08:17,416 是時候了 583 01:08:17,500 --> 01:08:19,041 釋放她的靈魂吧 584 01:08:19,833 --> 01:08:21,208 要怎麼做? 585 01:08:26,458 --> 01:08:30,083 用這把錐子刺進她的心臟 就能解除慕依的詛咒 586 01:08:30,666 --> 01:08:32,666 進而釋放姮的靈魂 587 01:08:35,958 --> 01:08:39,791 那就是說姮會死? 588 01:08:41,708 --> 01:08:42,916 如果不這麼做 589 01:08:43,541 --> 01:08:47,333 妳就會成為慕依的下一個犧牲者 妳還不明白嗎? 590 01:09:08,458 --> 01:09:10,083 我做不到 591 01:09:11,875 --> 01:09:13,666 妳必須馬上下定決心 592 01:09:13,750 --> 01:09:15,041 滿月已經升起了 593 01:09:15,958 --> 01:09:17,041 玲 594 01:09:19,750 --> 01:09:21,750 我把妳養這麼大 595 01:09:24,041 --> 01:09:26,833 不是要讓妳成為 這樣一個令人反感的賤女人 596 01:09:27,458 --> 01:09:29,500 那樣背叛妳的朋友 597 01:09:39,375 --> 01:09:41,375 我喜歡妳 598 01:09:42,125 --> 01:09:45,833 只是因為妳是一個犯賤的婊子 599 01:09:52,666 --> 01:09:53,583 動手吧,玲 600 01:09:54,625 --> 01:09:55,500 動手吧,玲 601 01:09:55,583 --> 01:09:57,375 快,我們沒時間了 602 01:10:07,791 --> 01:10:09,000 玲 603 01:10:10,416 --> 01:10:12,458 釋放我吧 604 01:10:15,125 --> 01:10:16,250 玲 605 01:10:42,583 --> 01:10:45,958 我不會讓妳有事的 606 01:11:47,791 --> 01:11:50,666 妳為什麼要纏住姮? 607 01:11:51,875 --> 01:11:53,083 妳到底想怎樣? 608 01:11:54,875 --> 01:11:56,666 放過我的朋友吧 609 01:12:12,416 --> 01:12:16,333 這麼多年來,我為你盡心盡力 610 01:12:18,083 --> 01:12:20,666 你卻還是放不下她 611 01:12:21,916 --> 01:12:23,166 那個賤女人 612 01:12:26,125 --> 01:12:27,958 你娶我是因為父母之命 613 01:12:28,041 --> 01:12:29,375 我毫無怨言 614 01:12:30,333 --> 01:12:33,291 你用我的錢來滿足你對藝術的追求 615 01:12:33,375 --> 01:12:34,666 我也心甘情願支持你 616 01:12:38,041 --> 01:12:39,000 可是為什麼? 617 01:12:42,208 --> 01:12:43,666 我做錯什麼了? 618 01:12:45,708 --> 01:12:47,541 她只是個低賤的村婦 619 01:12:48,250 --> 01:12:49,958 只會搶別人老公的下流東西 620 01:12:51,166 --> 01:12:52,833 我到底哪點不如她? 621 01:12:53,375 --> 01:12:56,291 她有什麼是我給不了你的? 622 01:12:57,791 --> 01:12:58,958 你說啊 623 01:13:00,083 --> 01:13:03,208 我該做什麼才能吸引你的注意 624 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 讓你愛上我? 625 01:13:09,333 --> 01:13:14,000 那樣我就不用 跟墳墓裡的那具腐屍分享我的丈夫了 626 01:13:14,083 --> 01:13:15,291 夠了 627 01:13:20,958 --> 01:13:24,250 慕依是因為妳才自殺的 628 01:13:26,083 --> 01:13:28,750 即便慕依已不在人世 629 01:13:30,333 --> 01:13:34,750 但她永遠都會在我心裡活著 630 01:13:36,333 --> 01:13:37,333 因為 631 01:13:38,375 --> 01:13:40,708 我從未愛過妳 632 01:13:44,750 --> 01:13:46,583 從始至終,我愛的人… 633 01:13:52,708 --> 01:13:54,666 就只有慕依一個 634 01:17:40,041 --> 01:17:42,541 這個可怕詛咒的源頭 635 01:17:43,625 --> 01:17:45,416 是仇恨和盲目的愛 636 01:17:48,250 --> 01:17:51,125 但並非來自慕依 637 01:17:53,041 --> 01:17:54,416 而是妳 638 01:17:55,500 --> 01:17:56,791 紅太太 639 01:18:57,333 --> 01:18:58,333 妙夫人 640 01:18:58,833 --> 01:19:00,958 紅姨會殺光所有像妳這樣的壞女孩 641 01:19:01,041 --> 01:19:03,083 外面那麼多男人妳不要 642 01:19:03,166 --> 01:19:05,541 偏偏要去搶不屬於妳的 643 01:19:06,250 --> 01:19:08,333 勾引別人丈夫的臭女人都該死 644 01:19:08,958 --> 01:19:11,250 現在輪到妳了,懂了嗎? 645 01:19:25,833 --> 01:19:26,833 聽好 646 01:19:27,500 --> 01:19:30,708 妳和妳的朋友 就跟樹林裡的那些蕩婦一樣 647 01:19:30,791 --> 01:19:32,375 妳們都得死在這裡 648 01:19:33,291 --> 01:19:34,583 妳們逃不了了 649 01:19:34,666 --> 01:19:36,333 乖乖服從紅姨吧 650 01:19:41,791 --> 01:19:46,250 用錐子刺進她的心臟,一切就結束了 651 01:19:46,333 --> 01:19:49,041 妳的軀體將會屬於紅姨 652 01:20:06,791 --> 01:20:08,916 妳的就是我的 653 01:20:40,250 --> 01:20:41,458 妳說的對 654 01:20:45,416 --> 01:20:47,166 我真是個糟糕的朋友 655 01:20:51,791 --> 01:20:55,583 我為我的自私行為找盡藉口 656 01:21:00,333 --> 01:21:03,291 但我才是那個背信棄義的人 657 01:21:05,166 --> 01:21:06,708 我深深地背叛了妳 658 01:21:08,833 --> 01:21:12,583 因為我覺得妳擁有的一切 659 01:21:14,041 --> 01:21:16,291 我比妳更值得擁有 660 01:21:18,125 --> 01:21:19,458 我沒想過 661 01:21:21,208 --> 01:21:22,833 我會再見到妳 662 01:21:24,333 --> 01:21:25,875 向妳坦誠 663 01:21:26,791 --> 01:21:30,333 祈求妳的原諒 664 01:21:39,250 --> 01:21:40,416 我求妳 665 01:21:43,583 --> 01:21:46,041 別再傷害自己 666 01:21:57,875 --> 01:21:58,875 來吧 667 01:22:01,166 --> 01:22:02,083 跟我走吧 668 01:22:18,041 --> 01:22:20,625 妳能為我做這件事嗎,玲? 669 01:22:48,166 --> 01:22:50,458 如果妳想要我的軀體 670 01:22:52,416 --> 01:22:54,166 就放過姮 671 01:22:56,166 --> 01:22:58,083 不然我們就一起死 672 01:23:09,750 --> 01:23:12,583 妳要為她犧牲自己的生命嗎? 673 01:23:14,875 --> 01:23:17,833 但我要妳活著 674 01:23:17,916 --> 01:23:20,916 苟延殘喘,活得生不如死 675 01:23:53,791 --> 01:23:56,708 都是我不好 676 01:23:58,750 --> 01:24:01,666 我求妳了,收手吧 677 01:24:03,541 --> 01:24:05,750 妳給我閉嘴 678 01:24:08,833 --> 01:24:11,333 妳算哪根蔥啊? 679 01:24:11,416 --> 01:24:13,166 妳有什麼資格道歉? 680 01:24:14,000 --> 01:24:17,000 妳承受過超越肉體的痛苦嗎? 681 01:24:17,083 --> 01:24:18,708 他眼裡的冷漠 682 01:24:18,791 --> 01:24:22,333 痴痴等待後的心力交瘁 那全是因為妳 683 01:24:25,166 --> 01:24:27,666 我已經為我對妳所做的事付出了代價 684 01:24:27,750 --> 01:24:31,375 但妳所造成的漫長詛咒必須終止 685 01:24:33,833 --> 01:24:36,250 給我去死 686 01:24:38,208 --> 01:24:41,708 妳們這些壞女人全都該死 687 01:25:16,500 --> 01:25:17,666 為什麼? 688 01:25:17,750 --> 01:25:19,750 妳為什麼要回來,玲? 689 01:25:33,041 --> 01:25:35,583 是我把妳帶到這裡來 690 01:25:39,958 --> 01:25:41,375 我想要 691 01:25:42,083 --> 01:25:44,125 把妳的軀體給她 692 01:25:53,500 --> 01:25:55,791 我想要殺了妳 693 01:25:55,875 --> 01:25:57,375 玲 694 01:26:03,250 --> 01:26:04,208 妳在幹嘛? 695 01:26:05,208 --> 01:26:07,833 別忘了她對妳做過什麼 696 01:26:09,416 --> 01:26:13,541 就算妳用盡一生愛一個人,為他犧牲 697 01:26:13,625 --> 01:26:18,541 到頭來也只會被背叛,獨自承受痛苦 698 01:26:26,458 --> 01:26:27,583 那是因為 699 01:26:29,625 --> 01:26:32,625 妳根本就選錯了 值得妳為其犧牲的對象 700 01:26:40,666 --> 01:26:41,666 姮 701 01:26:42,791 --> 01:26:43,958 姮 702 01:34:52,750 --> 01:34:54,666 字幕翻譯:蔡曉琳