1 00:00:09,333 --> 00:00:11,458 Chama-se Sereia, 2 00:00:13,083 --> 00:00:16,875 é um monstro marinho da mitologia grega. 3 00:00:18,333 --> 00:00:23,750 O seu belo canto chegava subitamente aos navios que atravessavam o mar. 4 00:00:25,833 --> 00:00:27,083 Os que o ouviam, 5 00:00:27,166 --> 00:00:30,208 cativados pela sua voz, perdiam-se 6 00:00:31,250 --> 00:00:33,458 e acabavam no fundo do mar. 7 00:00:36,000 --> 00:00:39,625 Todos os que encontram uma sereia estão destinados a morrer. 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,250 O que significa que o amor nos aproxima da morte. 9 00:00:53,916 --> 00:00:56,083 Não é uma história para um cruzeiro. 10 00:00:57,375 --> 00:00:58,791 O logótipo do Starbucks. 11 00:00:58,875 --> 00:01:00,708 É uma sereia. 12 00:01:00,791 --> 00:01:03,000 Só bebo café do Doutor. 13 00:01:04,666 --> 00:01:06,708 Dizem que o capitão era rígido. 14 00:01:07,500 --> 00:01:10,333 Foi despedido no mês passado por assédio moral. 15 00:01:11,500 --> 00:01:12,708 A nova capitão é… 16 00:01:13,875 --> 00:01:14,708 - Olá. - Olá. 17 00:01:14,791 --> 00:01:16,000 O que é o almoço? 18 00:01:16,083 --> 00:01:18,500 - Piza e frango? - Frango? 19 00:01:18,583 --> 00:01:19,541 Por favor. 20 00:01:20,125 --> 00:01:21,125 Muito bem. 21 00:01:21,208 --> 00:01:24,541 O programa chama-se Nove Métodos de Mulheres Brilhantes. 22 00:01:24,625 --> 00:01:26,958 - Obrigado por aceitar. - É um prazer. 23 00:01:27,041 --> 00:01:29,625 - O quê? São do reality show? - Comecemos. 24 00:01:29,708 --> 00:01:30,625 Ela vai entrar? 25 00:01:30,708 --> 00:01:32,416 Qual é o seu primeiro método? 26 00:01:32,500 --> 00:01:34,583 Nunca me contenho. 27 00:01:35,166 --> 00:01:38,833 Porque é a minha filosofia de vida. 28 00:01:40,000 --> 00:01:41,583 A filosofia de vida dela? 29 00:01:42,416 --> 00:01:44,458 A contenção impede-nos de crescer. 30 00:01:44,541 --> 00:01:46,125 Não gosto disto. 31 00:01:46,208 --> 00:01:47,833 … e sermos criativos, 32 00:01:47,916 --> 00:01:50,166 todos temos de… 33 00:01:50,250 --> 00:01:51,875 Sr. Ubukata. 34 00:01:56,708 --> 00:01:59,125 Sr. Ubukata, há outro passageiro… 35 00:02:00,541 --> 00:02:01,708 Entendido. 36 00:03:08,708 --> 00:03:09,958 Ele está ali. 37 00:03:10,041 --> 00:03:12,916 O que se passa? Preciso de fazer uma chamada. 38 00:03:22,500 --> 00:03:24,833 O Sr. Ubukata é o mordomo perfeito? 39 00:03:25,333 --> 00:03:27,833 Não diria que ele é perfeito, mas… 40 00:03:28,583 --> 00:03:30,583 … é um excelente para-raios. 41 00:03:31,166 --> 00:03:33,000 Peço desculpa. 42 00:03:36,166 --> 00:03:37,333 Então? 43 00:03:37,916 --> 00:03:38,833 De joelhos. 44 00:03:41,125 --> 00:03:42,750 Peço desculpa. 45 00:03:43,375 --> 00:03:45,208 Ouve. 46 00:03:46,000 --> 00:03:48,125 - Não te mexas. Fica aí. - Sim. 47 00:03:48,750 --> 00:03:50,625 Tenho rede. 48 00:03:51,833 --> 00:03:54,416 - Não te mexas, ouviste? - Sim, senhor. 49 00:03:55,875 --> 00:03:57,541 MÃE 50 00:04:00,791 --> 00:04:02,750 Olá, mãe. 51 00:04:04,625 --> 00:04:05,916 Bem… 52 00:04:06,000 --> 00:04:08,208 Adivinha onde estou. 53 00:04:18,416 --> 00:04:19,958 Não fica desanimado? 54 00:04:20,041 --> 00:04:21,958 Sr. Ubukata, não tem orgulho? 55 00:04:23,875 --> 00:04:24,875 Orgulho? 56 00:04:26,291 --> 00:04:27,375 Ele está bem. 57 00:04:29,000 --> 00:04:31,708 Ele não precisa de se preocupar com o orgulho. 58 00:04:32,208 --> 00:04:34,583 Não dês ideias ao meu para-raios. 59 00:04:34,666 --> 00:04:37,833 A paz e a segurança de um navio têm um preço. 60 00:04:38,666 --> 00:04:39,791 Continua. 61 00:04:51,375 --> 00:04:52,375 Faça favor. 62 00:04:55,250 --> 00:04:59,666 Lamento, mas não pode andar aqui de fato de banho. 63 00:04:59,750 --> 00:05:00,916 Lamento imenso. 64 00:05:01,791 --> 00:05:03,541 Onde estamos? 65 00:05:03,625 --> 00:05:06,500 Permita-me que o leve ao seu camarote. 66 00:05:06,583 --> 00:05:07,750 Está muito frio. 67 00:05:07,833 --> 00:05:09,333 Lamento imenso. 68 00:05:09,416 --> 00:05:12,416 A sério, parece que estão 13 graus. 69 00:05:12,500 --> 00:05:13,750 Lamento imenso… 70 00:05:14,750 --> 00:05:16,416 Peço desculpa! 71 00:05:16,500 --> 00:05:17,916 Lamento imenso. 72 00:05:18,000 --> 00:05:19,375 Não vou comer isto! 73 00:05:19,458 --> 00:05:20,708 Kanato. 74 00:05:22,875 --> 00:05:23,833 Levas-me isto? 75 00:05:23,916 --> 00:05:25,916 Claro, menina. 76 00:05:26,791 --> 00:05:28,375 Lamento imenso. 77 00:05:37,625 --> 00:05:38,708 Bem-vindo. 78 00:05:47,791 --> 00:05:49,000 Sou o Edward. 79 00:05:52,000 --> 00:05:53,250 Sou real. 80 00:05:56,916 --> 00:05:58,458 A sala de espera é acolá. 81 00:06:09,958 --> 00:06:11,541 É a filha dos Kuruma. 82 00:06:11,625 --> 00:06:12,875 Dos Kuruma? 83 00:06:12,958 --> 00:06:16,166 A família do diretor da empresa médica Kyuho. 84 00:06:16,250 --> 00:06:18,708 São médicos? 85 00:06:18,791 --> 00:06:20,166 Não os conhece? 86 00:06:20,250 --> 00:06:23,125 É o Dr. Sohei Kuruma, um médico de renome. 87 00:06:24,000 --> 00:06:26,708 O filho é o diretor do Hospital Geral de Kuruma 88 00:06:26,791 --> 00:06:28,583 e aquela é a mulher dele. 89 00:06:29,708 --> 00:06:31,666 Tratem-nos bem. 90 00:06:32,166 --> 00:06:33,000 Sim, senhor. 91 00:06:34,416 --> 00:06:36,625 - É delicioso, não é? - Sim. 92 00:06:39,041 --> 00:06:40,541 - Bonsoir. - Bonsoir. 93 00:06:40,625 --> 00:06:41,750 Bem-vindos à festa. 94 00:06:55,541 --> 00:06:57,208 Escolha uma carta. 95 00:06:57,291 --> 00:06:58,125 Está bem. 96 00:07:02,750 --> 00:07:04,708 - Não ma mostre. - Está bem. 97 00:07:06,291 --> 00:07:07,250 Memorize-a. 98 00:07:08,458 --> 00:07:09,416 Posso? 99 00:07:18,500 --> 00:07:19,500 A magia… 100 00:07:20,541 --> 00:07:21,375 … do Edward. 101 00:07:23,916 --> 00:07:26,750 - Fabuloso! - É a tua carta! 102 00:07:28,041 --> 00:07:29,708 - Impressionante! - Incrível! 103 00:07:32,500 --> 00:07:34,333 Por favor, divirtam-se. 104 00:07:59,458 --> 00:08:02,000 - Sim, senhor? - És mais velho do que eu. 105 00:08:02,083 --> 00:08:04,416 Porque me falas assim? Sou um miúdo. 106 00:08:04,500 --> 00:08:08,083 Tenho a honra de ser o seu mordomo neste navio. 107 00:08:08,166 --> 00:08:09,583 Tens a honra? 108 00:08:10,375 --> 00:08:12,458 Eu nomeei-te mordomo? 109 00:08:13,041 --> 00:08:14,208 Lamento, senhor… 110 00:08:14,291 --> 00:08:16,291 A minha mãe é governanta. 111 00:08:16,958 --> 00:08:21,000 Eu cuido da filha da família. 112 00:08:21,083 --> 00:08:22,416 Não sou um passageiro. 113 00:08:22,500 --> 00:08:25,125 Todos os que têm bilhete são passageiros. 114 00:08:25,208 --> 00:08:28,666 Todos à tua volta são egoístas. 115 00:08:30,041 --> 00:08:33,458 És mesmo feliz a viver assim? 116 00:08:36,666 --> 00:08:38,000 Com todo o respeito… 117 00:08:38,083 --> 00:08:41,291 Deixa de ser tão educado. Faz-te parecer frio. 118 00:08:45,708 --> 00:08:46,958 Como queiras. 119 00:08:48,250 --> 00:08:49,333 Assim está melhor. 120 00:08:50,291 --> 00:08:51,458 Sabes, 121 00:08:52,041 --> 00:08:54,166 tenho alguém com quem não sou assim. 122 00:08:54,875 --> 00:08:55,833 Olha. 123 00:08:56,666 --> 00:08:58,500 Conheces? 124 00:08:58,583 --> 00:09:00,416 Apresenta a meteorologia. 125 00:09:00,500 --> 00:09:04,375 Amanhã subirá a bordo no porto de Yokohama. 126 00:09:04,458 --> 00:09:05,791 Sabes que mais? 127 00:09:06,750 --> 00:09:10,625 Quando acabar a viagem, vamos casar-nos. 128 00:09:11,500 --> 00:09:13,541 Sim, é incrível… 129 00:09:13,625 --> 00:09:14,875 Oxalá este navio… 130 00:09:16,708 --> 00:09:18,458 … afunde. 131 00:09:23,541 --> 00:09:24,625 Senhor? 132 00:09:26,791 --> 00:09:27,875 Xeque-mate. 133 00:09:30,000 --> 00:09:31,125 Perdi. 134 00:09:32,291 --> 00:09:34,958 Nunca a poderia ganhar, menina. 135 00:09:35,791 --> 00:09:37,375 És tão mau, Kanato. 136 00:09:37,458 --> 00:09:38,791 Vamos jogar outra vez. 137 00:09:39,583 --> 00:09:40,583 Sim, menina. 138 00:09:45,791 --> 00:09:51,000 Dediquei-te toda a minha vida, pai. 139 00:09:53,958 --> 00:09:56,208 Porque não estou no testamento? 140 00:10:03,541 --> 00:10:05,083 Sra. Sakumoto. 141 00:10:05,166 --> 00:10:06,041 Sim, senhor. 142 00:10:20,625 --> 00:10:21,708 Estás a seduzi-lo. 143 00:10:23,208 --> 00:10:25,291 Estás a deixar que ela te seduza. 144 00:10:25,375 --> 00:10:28,791 Pelo menos, deixa-me ver o testamento. 145 00:10:35,375 --> 00:10:36,958 Quando eu morrer, 146 00:10:37,666 --> 00:10:42,083 toda a minha fortuna será sua, Sra. Sakumoto. 147 00:10:43,750 --> 00:10:45,500 E o seu filho? 148 00:10:46,458 --> 00:10:47,458 Ouça… 149 00:10:49,083 --> 00:10:51,291 … eu quero ir para o Céu. 150 00:11:13,791 --> 00:11:17,416 WAKABA: TENHO UM TRABALHO URGENTE. NÃO VOU PODER IR. DESCULPA. 151 00:11:23,583 --> 00:11:27,458 Ligou para a Wakaba Funabashi, por favor, deixe mensagem. 152 00:11:29,541 --> 00:11:32,083 Olá, sou eu. Recebi a tua mensagem. 153 00:11:38,416 --> 00:11:40,416 Não faz mal. 154 00:11:40,500 --> 00:11:42,333 Trabalho é trabalho, não é? 155 00:11:44,875 --> 00:11:47,000 Bom, vemo-nos daqui a 45 dias… 156 00:12:06,833 --> 00:12:09,375 Atenção, por favor. 157 00:12:09,458 --> 00:12:13,708 Já é possível embarcar. 158 00:12:18,083 --> 00:12:19,583 Está bem, faça-o. 159 00:12:19,666 --> 00:12:22,000 Sim. Certo. É para já. 160 00:12:23,708 --> 00:12:26,458 Que espetáculo! Parece Ibiza! 161 00:12:26,541 --> 00:12:28,291 Olha! É como em Ibiza! 162 00:12:32,041 --> 00:12:34,000 - Altamente! - Não é bestial? 163 00:12:34,083 --> 00:12:36,416 - Que fixe! - Lindo! 164 00:12:36,500 --> 00:12:37,750 O que se passa? 165 00:12:37,833 --> 00:12:40,625 Como deixam embarcar esta gentalha? 166 00:12:41,250 --> 00:12:43,291 Esperem! Não! 167 00:12:47,916 --> 00:12:50,791 Ainda falta chegar uma passageira. 168 00:12:53,375 --> 00:12:54,958 "Mna. Chizuru Banjaku." 169 00:12:55,583 --> 00:12:56,666 Entendido. 170 00:13:16,125 --> 00:13:17,416 Senhora? 171 00:13:19,833 --> 00:13:22,583 Senhora, venha fazer o registo. 172 00:13:22,666 --> 00:13:23,958 Desculpe. 173 00:13:41,125 --> 00:13:43,666 Peço imensa desculpa, senhora. 174 00:13:45,500 --> 00:13:47,125 - Senhora? - Sim? 175 00:13:47,208 --> 00:13:49,708 - Os passageiros… - Não sou uma passageira. 176 00:13:50,625 --> 00:13:51,625 Desculpe. 177 00:13:51,708 --> 00:13:52,833 Senhora. 178 00:13:55,833 --> 00:13:56,750 Senhora. 179 00:14:00,791 --> 00:14:05,000 Acho que esta pessoa está a bordo. 180 00:14:05,083 --> 00:14:07,333 A Mna. Wakaba Funabashi. 181 00:14:07,416 --> 00:14:09,041 Onde é o camarote dela? 182 00:14:10,666 --> 00:14:11,833 Senhora. 183 00:14:12,666 --> 00:14:13,750 Espere, por favor. 184 00:14:14,375 --> 00:14:16,541 - Senhora. - Sim, desculpe. 185 00:14:16,625 --> 00:14:18,541 Desculpe, senhora. 186 00:14:18,625 --> 00:14:21,916 Conhece a Mna. Wakaba Funabashi? 187 00:14:22,541 --> 00:14:24,083 Não propriamente. 188 00:14:31,083 --> 00:14:33,333 MORDOMO — JAPÃO 189 00:14:34,833 --> 00:14:35,916 Sr. Ubukata? 190 00:14:36,000 --> 00:14:39,208 Sim, sou eu, o mordomo. 191 00:14:42,666 --> 00:14:44,750 É o namorado da Wakaba Funabashi. 192 00:14:45,666 --> 00:14:47,375 - O quê? - É, não é? 193 00:14:48,708 --> 00:14:50,916 Qual é o camarote dela? 194 00:14:51,916 --> 00:14:53,500 Ela não está a bordo. 195 00:14:53,583 --> 00:14:56,000 Ela não pôde vir por causa do trabalho. 196 00:14:56,875 --> 00:14:57,916 Mas porque… 197 00:15:04,875 --> 00:15:05,875 Toparam-me. 198 00:15:06,500 --> 00:15:07,458 Desculpe? 199 00:15:08,041 --> 00:15:09,291 Vou sair. 200 00:15:09,375 --> 00:15:11,041 Tenho de sair. Vou sair! 201 00:15:11,125 --> 00:15:13,875 - Senhora? - Tenho de ir. 202 00:15:13,958 --> 00:15:16,166 Vou sair. Deixem-me sair. 203 00:15:16,250 --> 00:15:18,583 Estamos prestes a zarpar. 204 00:15:18,666 --> 00:15:19,708 Sr. Mordomo. 205 00:15:20,541 --> 00:15:21,375 Sim? 206 00:15:21,458 --> 00:15:26,750 Sabe porque é que a sua namorada não está a bordo? 207 00:15:27,333 --> 00:15:29,166 - Devido ao trabalho. - Não. 208 00:15:30,208 --> 00:15:33,916 A sua namorada está com outro homem. 209 00:15:35,458 --> 00:15:39,875 Ela anda a traí-lo com outro. Vai permiti-lo? 210 00:15:40,583 --> 00:15:42,041 Tem provas? 211 00:15:45,791 --> 00:15:49,166 Ela tem um caso com o meu namorado. 212 00:15:51,208 --> 00:15:53,583 Estamos a ser traídos. 213 00:15:54,416 --> 00:15:55,875 Temos de os travar. 214 00:15:58,625 --> 00:15:59,583 Senhora? 215 00:15:59,666 --> 00:16:02,916 Senhora! Com licença. 216 00:16:03,000 --> 00:16:04,208 Senhora, por favor! 217 00:16:30,541 --> 00:16:37,541 AMOR EM ÁGUAS AGITADAS 218 00:16:52,375 --> 00:16:53,375 Por aqui. 219 00:16:55,541 --> 00:16:57,083 Uma bebida? 220 00:16:57,166 --> 00:16:58,000 Bom proveito. 221 00:17:00,250 --> 00:17:01,208 Uma bebida? 222 00:17:01,833 --> 00:17:03,375 Peço desculpa pela demora. 223 00:17:03,958 --> 00:17:05,500 Aqui têm. 224 00:17:11,833 --> 00:17:13,333 Divirtam-se. 225 00:17:16,791 --> 00:17:17,708 A magia 226 00:17:18,625 --> 00:17:19,541 do Edward! 227 00:17:27,833 --> 00:17:29,500 Bem-vindos à festa! 228 00:17:34,166 --> 00:17:35,166 Sim. 229 00:17:36,416 --> 00:17:37,583 Um humidificador? 230 00:17:50,000 --> 00:17:51,250 Lamento pela demora. 231 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 Com licença. 232 00:18:18,583 --> 00:18:19,583 Boa noite. 233 00:18:20,458 --> 00:18:23,125 Falou com a rapariga que apresenta o tempo? 234 00:18:23,208 --> 00:18:27,500 Lamento, mas não posso responder a perguntas pessoais. 235 00:18:28,291 --> 00:18:29,375 Com licença. 236 00:18:41,333 --> 00:18:43,333 Posso fazer uma pergunta? 237 00:18:43,416 --> 00:18:47,000 Porque tem essas suspeitas? 238 00:18:48,875 --> 00:18:49,833 O que é isso? 239 00:18:49,916 --> 00:18:54,041 O meu namorado e a sua namorada trocam mensagens. 240 00:18:54,625 --> 00:18:56,708 Descobri a conta e a senha dele. 241 00:18:56,791 --> 00:19:00,500 Eles não fazem ideia, por isso, consigo ler o que eles escrevem. 242 00:19:00,583 --> 00:19:03,708 - Está a espiar… - Ele é meu namorado. 243 00:19:03,791 --> 00:19:07,500 Não devemos vasculhar o telemóvel dos nossos companheiros… 244 00:19:07,583 --> 00:19:08,750 É uma emergência. 245 00:19:08,833 --> 00:19:11,750 "Quando se olha para o abismo, ele olha para nós." 246 00:19:19,333 --> 00:19:23,458 Talvez seja meu dever verificar se o que afirma é verdadeiro. 247 00:19:23,541 --> 00:19:24,875 Quer ver? 248 00:19:25,625 --> 00:19:27,833 Só para confirmar. Cinco segundos. 249 00:19:27,916 --> 00:19:30,416 Cuidado, para não ficar marcado como lido. 250 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 Obrigado. 251 00:19:37,708 --> 00:19:40,291 - Eles andam a ver-se. - Já acredita? 252 00:19:42,041 --> 00:19:44,666 - TENHO NAMORADO. - EU TAMBÉM TENHO NAMORADA. 253 00:19:46,625 --> 00:19:48,375 Já passaram cinco segundos. 254 00:19:51,791 --> 00:19:53,833 Tenho namorado. 255 00:19:54,916 --> 00:19:58,041 Eu também tenho namorada. 256 00:19:58,625 --> 00:20:00,708 Talvez não devesse voltar a ver-te. 257 00:20:03,750 --> 00:20:04,916 Encontrarmo-nos… 258 00:20:06,125 --> 00:20:07,708 … não faz mal, pois não? 259 00:20:10,750 --> 00:20:12,833 Não me dês a mão assim. 260 00:20:15,041 --> 00:20:16,041 Desculpa. 261 00:20:17,666 --> 00:20:18,833 Não te desculpes. 262 00:20:18,916 --> 00:20:19,916 Não, quero dizer… 263 00:20:21,000 --> 00:20:22,916 Desculpa pôr-te nesta situação. 264 00:20:24,541 --> 00:20:25,500 Lamento. 265 00:20:29,125 --> 00:20:30,291 Não faz mal. 266 00:20:33,291 --> 00:20:34,541 Não peças desculpa. 267 00:20:39,875 --> 00:20:41,375 Até onde leu? 268 00:20:42,541 --> 00:20:45,208 Até "não peças desculpa". 269 00:20:45,875 --> 00:20:47,541 - E o resto? - Já chega. 270 00:20:48,958 --> 00:20:51,083 Mas torna-se mais interessante. 271 00:20:52,125 --> 00:20:53,041 "Interessante"? 272 00:20:53,708 --> 00:20:54,958 Como assim? 273 00:20:56,541 --> 00:20:58,041 Não disse que já chegava? 274 00:20:58,125 --> 00:21:00,416 Sabe aonde isto vai parar. 275 00:21:00,500 --> 00:21:02,250 De certeza que quer ler? 276 00:21:06,250 --> 00:21:07,125 A umas termas? 277 00:21:07,208 --> 00:21:08,666 A um sítio como Hakone. 278 00:21:09,333 --> 00:21:10,833 Uma estância termal? 279 00:21:11,833 --> 00:21:12,666 Adoraria. 280 00:21:14,250 --> 00:21:15,208 Adoraria ir. 281 00:21:16,250 --> 00:21:18,833 De que estão a falar? 282 00:21:18,916 --> 00:21:21,083 De uma viagem a Hakone, creio. 283 00:21:21,166 --> 00:21:23,208 - Uma viagem de um dia? - Não! 284 00:21:37,666 --> 00:21:39,583 Ligou para a Wakaba Funabashi… 285 00:21:39,666 --> 00:21:40,791 Não atende? 286 00:21:40,875 --> 00:21:42,916 Ele também não me atende. 287 00:21:43,000 --> 00:21:44,125 Não pode ser! 288 00:21:46,625 --> 00:21:48,916 Espere. Isto é alguma partida? 289 00:21:49,000 --> 00:21:52,458 Ela pediu-lhe para filmar isto para o nosso casamento? 290 00:21:52,541 --> 00:21:54,291 Pode negar à vontade, 291 00:21:54,375 --> 00:21:56,791 mas eles vão a uma estância termal. 292 00:21:56,875 --> 00:21:57,833 Sim, mas… 293 00:21:57,916 --> 00:22:00,416 Vamos voltar para o Japão e detê-los. 294 00:22:00,500 --> 00:22:01,708 Já zarpámos. 295 00:22:01,791 --> 00:22:03,166 Não se importa? 296 00:22:03,250 --> 00:22:04,416 Estão a trair-nos. 297 00:22:04,500 --> 00:22:06,000 Vão tomar banho juntos. 298 00:22:06,083 --> 00:22:08,583 Vão dormir no mesmo quarto! 299 00:22:20,375 --> 00:22:21,416 Com licença. 300 00:22:49,083 --> 00:22:50,291 Lamento imenso. 301 00:22:52,625 --> 00:22:58,041 Receio que só voltemos ao Japão daqui a 42 dias. 302 00:22:58,125 --> 00:23:01,875 E se dissermos que surgiu um imprevisto e temos de voltar? 303 00:23:01,958 --> 00:23:06,166 Com 4860 passageiros a bordo, é impossível dar a volta. 304 00:23:06,666 --> 00:23:08,500 Quando o navio zarpa, 305 00:23:09,291 --> 00:23:10,541 não há volta a dar. 306 00:23:11,458 --> 00:23:13,000 Quando voltarmos, 307 00:23:13,083 --> 00:23:15,625 eles já devem estar casados. 308 00:23:17,583 --> 00:23:18,541 Senhora? 309 00:23:20,083 --> 00:23:21,166 Senhora! 310 00:23:22,791 --> 00:23:23,833 Senhora! 311 00:23:26,416 --> 00:23:27,375 Senhora. 312 00:23:29,000 --> 00:23:31,250 Senhora. Com licença. 313 00:23:31,333 --> 00:23:33,791 Com licença. Desculpe. 314 00:23:33,875 --> 00:23:34,875 Senhora! 315 00:23:38,958 --> 00:23:40,458 Senhora, aonde vai? 316 00:23:40,541 --> 00:23:42,208 Vou perguntar à capitão. 317 00:23:42,291 --> 00:23:43,708 Onde está a capitão? 318 00:23:45,083 --> 00:23:46,000 Senhora. 319 00:23:47,500 --> 00:23:48,416 Por favor. 320 00:23:48,500 --> 00:23:50,291 Chama a Sra. Sakumoto. 321 00:23:50,375 --> 00:23:53,416 Não precisa da criada. 322 00:23:54,125 --> 00:23:57,708 Pode falar comigo. 323 00:23:59,000 --> 00:24:00,083 Espere, por favor. 324 00:24:00,583 --> 00:24:03,166 Senhora! 325 00:24:04,666 --> 00:24:06,166 - Senhora. - Desculpa! 326 00:24:06,250 --> 00:24:07,958 Ouve! Sim, tu. 327 00:24:08,625 --> 00:24:09,458 Sim, senhora? 328 00:24:13,041 --> 00:24:14,000 Trabalhas aqui? 329 00:24:14,083 --> 00:24:16,083 Sim. Em que posso ajudar? 330 00:24:16,166 --> 00:24:17,750 Em que podes ajudar? 331 00:24:18,541 --> 00:24:20,875 A sério? És cego? 332 00:24:20,958 --> 00:24:24,083 Não vês que isto é um desastre? 333 00:24:26,833 --> 00:24:29,041 És um pouco lento, não? 334 00:24:29,666 --> 00:24:31,583 Diz-lhe a minha frase preferida. 335 00:24:31,666 --> 00:24:32,791 "VIP." 336 00:24:32,875 --> 00:24:34,625 Adoro essa palavra. 337 00:24:34,708 --> 00:24:37,916 Zona VIP, festa VIP, Avex. Mas o que é isto? 338 00:24:38,000 --> 00:24:41,250 - Uma mesa partilhada. - Uma mesa partilhada. Entendes? 339 00:24:42,791 --> 00:24:45,500 Lamento, mas estamos lotados… 340 00:24:45,583 --> 00:24:46,833 Isso é problema teu. 341 00:24:46,916 --> 00:24:49,833 Meu é que não é. Ou achas que é? 342 00:24:49,916 --> 00:24:52,333 - É problema deles. - Lamento imenso. 343 00:24:52,416 --> 00:24:53,833 Não peças desculpa. 344 00:24:53,916 --> 00:24:58,208 Deixa-nos ficar com esta mesa. 345 00:24:58,291 --> 00:25:00,291 O quê? Vai tu para outra mesa. 346 00:25:00,375 --> 00:25:02,583 Chegámos primeiro. 347 00:25:02,666 --> 00:25:03,500 Ouve. 348 00:25:03,583 --> 00:25:07,291 Isso de chegar primeiro só conta para um restaurante de ramen. 349 00:25:07,375 --> 00:25:10,625 Nunca foram à Europa, certo? 350 00:25:11,416 --> 00:25:13,875 A nata da sociedade tem prioridade. 351 00:25:14,458 --> 00:25:17,208 Desde que fui a Velfarre com 18 anos, 352 00:25:17,291 --> 00:25:19,750 os Avex deixaram-me sempre saltar a fila. 353 00:25:19,833 --> 00:25:21,375 O que é Velfarre? 354 00:25:21,458 --> 00:25:22,791 O que é Avex? 355 00:25:22,875 --> 00:25:26,208 Velfarre é Velfarre e Avex é Avex. 356 00:25:26,708 --> 00:25:29,791 Chamo-lhe "a insuportável leveza do ser". 357 00:25:29,875 --> 00:25:32,750 Não sei do que falam, mas são rudes. 358 00:25:32,833 --> 00:25:33,666 Tu. 359 00:25:34,375 --> 00:25:36,708 Livra-te do Sr. Medíocre e da amiga. 360 00:25:36,791 --> 00:25:38,250 Quem é que é medíocre? 361 00:25:38,875 --> 00:25:41,875 Fui educado. Chamei-te Sr. Medíocre. 362 00:25:41,958 --> 00:25:44,916 Ou preferes em francês, Monsieur Medíocre? 363 00:25:46,500 --> 00:25:47,791 Tira-os daqui! 364 00:25:49,208 --> 00:25:50,125 Lamento… 365 00:25:50,208 --> 00:25:51,833 Inútil. Chama a capitão. 366 00:25:51,916 --> 00:25:55,000 - Lamento. - Nós somos passageiros. 367 00:25:55,083 --> 00:25:56,583 Com licença. 368 00:25:57,208 --> 00:25:59,750 Devia tentar ser mais educada. 369 00:26:00,916 --> 00:26:03,750 Mas porquê? Nós pagámos. 370 00:26:05,791 --> 00:26:07,333 Por isso mesmo. 371 00:26:08,958 --> 00:26:11,625 Sabem quem são as pessoas mais idiotas? 372 00:26:11,708 --> 00:26:14,833 Quem trata mal quem lhes serve. 373 00:26:20,000 --> 00:26:21,333 Vamos, Sr. Mordomo. 374 00:26:21,416 --> 00:26:22,958 O quê? Senhora? 375 00:26:23,875 --> 00:26:25,541 Com licença. 376 00:26:29,958 --> 00:26:31,458 De idiota não tenho nada. 377 00:26:34,208 --> 00:26:35,416 Incrível! 378 00:26:37,458 --> 00:26:38,958 É espantoso! 379 00:26:39,791 --> 00:26:41,166 Obrigada. 380 00:26:41,250 --> 00:26:42,666 Bem-vindas à festa. 381 00:26:43,250 --> 00:26:48,333 Sabe como a Rena está feliz por poder viajar consigo. 382 00:26:51,583 --> 00:26:55,166 A Rena ama o avô. 383 00:26:55,250 --> 00:26:58,333 Não tenho nenhuma neta. 384 00:27:05,250 --> 00:27:07,083 De que está a falar? 385 00:27:08,666 --> 00:27:11,666 A Rena é sua neta. 386 00:27:11,750 --> 00:27:13,541 Eu sei que não é. 387 00:27:14,666 --> 00:27:21,041 Essa rapariga é fruto do teu caso com outro homem. 388 00:27:31,291 --> 00:27:34,166 Aquele navio não vai para o Japão? 389 00:27:34,250 --> 00:27:36,958 Não se troca de navio como se troca de comboio. 390 00:27:41,333 --> 00:27:43,083 Vejo-o muito calmo. 391 00:27:44,750 --> 00:27:49,875 Devo assegurar que os 4860 passageiros tenham uma viagem agradável. 392 00:27:51,291 --> 00:27:53,708 Não se importa com a sua noiva? 393 00:27:55,291 --> 00:27:56,291 Claro que sim. 394 00:28:08,250 --> 00:28:11,791 Não lhe parece que aquele rapaz vai saltar? 395 00:28:12,375 --> 00:28:13,416 Desculpe? 396 00:28:13,500 --> 00:28:14,958 Não lhe parece? 397 00:28:17,666 --> 00:28:20,166 Nunca lhe disseram que é um bocado lento? 398 00:28:20,250 --> 00:28:21,583 Sim, há pouco. 399 00:28:21,666 --> 00:28:22,833 É melhor irmos. 400 00:28:26,958 --> 00:28:27,916 Kanato. 401 00:28:29,666 --> 00:28:30,625 Kanato? 402 00:28:33,666 --> 00:28:34,750 És tu. 403 00:28:36,291 --> 00:28:37,125 Boa noite. 404 00:28:37,708 --> 00:28:39,166 - Adeus. - Boa noite. 405 00:28:39,250 --> 00:28:40,416 Adeus. 406 00:28:44,666 --> 00:28:48,541 Tens de ter uma estrela no coração. 407 00:28:49,166 --> 00:28:52,541 Se seguires essa estrela, chegarás ao teu destino. 408 00:28:52,625 --> 00:28:54,541 É um dos meus nove métodos… 409 00:28:54,625 --> 00:28:55,458 Capitão… 410 00:28:56,125 --> 00:28:58,750 Vamos chocar com um barco de pesca ilegal. 411 00:28:58,833 --> 00:29:00,000 Contorna-o. 412 00:29:03,708 --> 00:29:06,291 Dez graus a estibordo! 413 00:29:08,250 --> 00:29:09,333 Excelente decisão! 414 00:29:12,416 --> 00:29:13,375 Vejamos. 415 00:29:13,458 --> 00:29:15,250 Há quantos anos foi? 416 00:29:17,333 --> 00:29:21,333 Alguém veio recomendado pelo ministro. 417 00:29:22,791 --> 00:29:27,875 Precisava de um transplante de órgãos. 418 00:29:29,625 --> 00:29:34,000 Encontrei a candidata perfeita. 419 00:29:35,166 --> 00:29:36,958 Uma recém-casada. 420 00:29:37,041 --> 00:29:40,208 O marido fora visitá-la. 421 00:29:42,791 --> 00:29:44,041 Eu disse-lhes 422 00:29:45,000 --> 00:29:49,500 que faria a operação dela. 423 00:29:51,250 --> 00:29:54,250 Eles choraram de alegria. 424 00:29:55,875 --> 00:29:56,875 No dia seguinte, 425 00:29:57,666 --> 00:30:02,083 o marido trouxe-me maçãs de casa dos pais dele. 426 00:30:06,208 --> 00:30:08,708 A operação correu bem. 427 00:30:11,208 --> 00:30:16,291 Para a pessoa que precisava do órgão, claro. 428 00:30:18,000 --> 00:30:22,000 Mas, para o marido que perdeu a mulher… 429 00:30:22,750 --> 00:30:26,625 Acho que ele nunca soube 430 00:30:27,416 --> 00:30:30,416 do que desapareceu do corpo dela. 431 00:30:37,958 --> 00:30:40,916 Não podemos levar o dinheiro para a cova. 432 00:30:42,625 --> 00:30:44,041 Às vezes, pergunto-me… 433 00:30:45,250 --> 00:30:51,333 "Se eu tivesse comido aquelas maçãs, 434 00:30:52,208 --> 00:30:54,875 tudo teria sido melhor?" 435 00:30:56,083 --> 00:30:57,458 Mas isso não significa 436 00:30:58,750 --> 00:31:01,333 que deva dar a sua fortuna a uma criada. 437 00:31:01,416 --> 00:31:04,958 A Sra. Sakumoto recorda-me do meu primeiro amo. 438 00:31:06,083 --> 00:31:09,083 Ela tem um coração de ouro. 439 00:31:09,166 --> 00:31:12,166 Eu sabia. Ela seduziu-o. 440 00:31:12,250 --> 00:31:15,958 Nem todas são como tu! 441 00:31:19,250 --> 00:31:22,916 Leva a tua filha e vai-te embora. 442 00:31:31,416 --> 00:31:34,500 Vou dar o meu dinheiro à Sra. Sakumoto 443 00:31:35,375 --> 00:31:39,625 e verei o meu primeiro amor. 444 00:31:41,333 --> 00:31:43,916 Porque vou para o Céu. 445 00:32:00,375 --> 00:32:02,458 Não! Lamento imenso! 446 00:32:02,541 --> 00:32:04,625 O que faço? Aguente! 447 00:32:05,375 --> 00:32:10,208 Lamento imenso! 448 00:32:12,333 --> 00:32:13,583 Não! 449 00:32:16,500 --> 00:32:18,291 Está a assustar-me. 450 00:32:20,291 --> 00:32:21,750 Como te atreves? 451 00:32:36,250 --> 00:32:37,500 Porque me seguem? 452 00:32:38,583 --> 00:32:41,500 Estavas a desenhar o mar? Não se vê nada à noite. 453 00:32:42,625 --> 00:32:43,625 Queres um? 454 00:32:45,125 --> 00:32:47,083 Não me trates como uma criança. 455 00:32:47,166 --> 00:32:48,458 Não quero doces. 456 00:32:52,000 --> 00:32:53,541 Espera. Depois. 457 00:32:53,625 --> 00:32:54,583 Espera. 458 00:32:54,666 --> 00:32:56,500 O elevador. 459 00:32:59,041 --> 00:33:00,791 - Para que piso? - O 16. 460 00:33:03,708 --> 00:33:05,916 - Tenho batom. - Esperem. 461 00:33:09,416 --> 00:33:10,625 O quê? 462 00:33:13,458 --> 00:33:14,458 Saiam. 463 00:33:14,541 --> 00:33:16,041 Saiam vocês. 464 00:33:16,958 --> 00:33:18,708 Chegaram depois. 465 00:33:18,791 --> 00:33:22,208 - Já foram à Europa? - Não importa quem foi o primeiro. 466 00:33:22,291 --> 00:33:23,791 Eu saio. 467 00:33:23,875 --> 00:33:25,166 Espere. Não se mexa. 468 00:33:26,250 --> 00:33:27,333 Não se mexam. 469 00:33:28,541 --> 00:33:29,500 Fiquem quietos. 470 00:33:33,625 --> 00:33:35,833 É por isto que odeio partilhar! 471 00:33:41,083 --> 00:33:45,125 Lindo! 472 00:33:45,208 --> 00:33:47,750 Parece um postal! 473 00:33:47,833 --> 00:33:50,708 Parece Ibiza. É como em Ibiza. 474 00:33:51,583 --> 00:33:52,541 Pronta? 475 00:33:52,625 --> 00:33:53,833 Espera. 476 00:33:53,916 --> 00:33:55,083 Ouçam. 477 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 - Estão à frente. - Depressa. 478 00:33:57,041 --> 00:33:58,458 Estou bem? 479 00:33:58,541 --> 00:34:00,250 - Perfeita. - E o meu cabelo? 480 00:34:06,083 --> 00:34:07,208 Ouviu? 481 00:34:08,875 --> 00:34:09,875 Uma sereia… 482 00:34:20,791 --> 00:34:21,958 É tudo encenado. 483 00:34:22,041 --> 00:34:23,791 Claro, não se assustem. 484 00:34:25,500 --> 00:34:27,458 - Céus. - Com licença. 485 00:34:32,875 --> 00:34:35,000 Vamos ver. 486 00:34:35,958 --> 00:34:37,500 Quem é? 487 00:34:51,916 --> 00:34:52,875 Não pode ser! 488 00:34:52,958 --> 00:34:55,041 Está tudo bem. Anda cá. 489 00:35:08,416 --> 00:35:09,791 Está tudo bem. 490 00:35:11,458 --> 00:35:12,291 Espera. 491 00:35:12,958 --> 00:35:15,000 Ouve. 492 00:35:15,083 --> 00:35:17,208 Houve um homicídio, certo? 493 00:35:17,291 --> 00:35:19,291 - Mataram-no? - Não me digas! 494 00:35:19,375 --> 00:35:20,375 Caramba! 495 00:35:20,458 --> 00:35:21,958 E a festa? 496 00:35:37,708 --> 00:35:38,958 Porquê agora? 497 00:35:41,541 --> 00:35:44,291 Se ele morrer, o advogado lerá o testamento. 498 00:35:45,333 --> 00:35:48,583 Se queres matar alguém, tens de o fazer na altura certa. 499 00:35:54,375 --> 00:35:56,875 Qual é o segredo da sua beleza eterna? 500 00:35:56,958 --> 00:36:00,208 A beleza do trabalho torna-me bela. 501 00:36:00,291 --> 00:36:02,375 É um dos meus nove… 502 00:36:02,458 --> 00:36:04,541 Desculpe, capitão. Um passageiro… 503 00:36:04,625 --> 00:36:06,083 Não me tapes. 504 00:36:06,166 --> 00:36:07,541 Não se vê a minha cara. 505 00:36:08,083 --> 00:36:09,583 Lamento imenso. 506 00:36:13,083 --> 00:36:14,041 Ali. 507 00:36:23,958 --> 00:36:24,958 Onde? 508 00:36:26,875 --> 00:36:27,833 Onde está? 509 00:36:33,541 --> 00:36:34,791 Onde está o corpo? 510 00:36:36,083 --> 00:36:37,125 Estava aqui. 511 00:36:42,000 --> 00:36:43,833 Estou a dizer a verdade. Eu vi. 512 00:36:44,708 --> 00:36:46,083 E não fui o único. 513 00:36:46,166 --> 00:36:48,458 Contando comigo, há… 514 00:36:52,708 --> 00:36:54,208 … sete testemunhas. 515 00:37:02,958 --> 00:37:06,125 Estavam todos na piscina? 516 00:37:07,166 --> 00:37:09,166 Sim, estávamos. 517 00:37:09,250 --> 00:37:10,541 Não estávamos? 518 00:37:10,625 --> 00:37:12,208 Sim, estávamos. 519 00:37:13,583 --> 00:37:14,583 Aconteceu algo? 520 00:37:19,416 --> 00:37:21,750 Viram alguma coisa fora do normal? 521 00:37:21,833 --> 00:37:23,541 Se vimos alguma coisa? 522 00:37:24,458 --> 00:37:25,458 Alguma coisa? 523 00:37:25,541 --> 00:37:27,208 Como um golfinho? 524 00:37:27,291 --> 00:37:29,625 O quê? Há golfinhos? Quero vê-los. 525 00:37:29,708 --> 00:37:30,708 Eu também. 526 00:37:31,208 --> 00:37:32,041 Estou a ver. 527 00:37:32,125 --> 00:37:33,708 Aconteceu alguma coisa? 528 00:37:33,791 --> 00:37:36,333 Todos viram, não foi? 529 00:37:37,208 --> 00:37:38,666 Alguém gritou. 530 00:37:39,541 --> 00:37:42,083 Outra pessoa também gritou enquanto fugia 531 00:37:42,166 --> 00:37:45,125 e um senhor idoso caiu na piscina. 532 00:37:47,625 --> 00:37:49,250 Viram isso? 533 00:37:50,166 --> 00:37:51,916 Claro que não. 534 00:37:52,833 --> 00:37:54,000 Era um filme? 535 00:37:54,083 --> 00:37:55,958 Há um monitor enorme ali. 536 00:37:56,041 --> 00:37:59,875 Não, não era um filme, era uma cena de um homicídio. 537 00:38:00,666 --> 00:38:02,541 E todos viram. 538 00:38:23,750 --> 00:38:25,916 - Como está a correr? - O quê? 539 00:38:27,708 --> 00:38:29,416 Afogaste-o na piscina, certo? 540 00:38:29,916 --> 00:38:32,000 Engoliu menos água do que esperava. 541 00:38:34,833 --> 00:38:39,166 De certeza que não a vomitou toda? 542 00:38:43,708 --> 00:38:46,916 Porque puseste o ar condicionado tão frio? 543 00:38:49,833 --> 00:38:54,083 Até encontrarmos o testamento, temos de impedir que ele se decomponha. 544 00:38:56,375 --> 00:38:57,458 Nós vimos! 545 00:38:57,541 --> 00:38:59,375 - Sr. Ubukata. - Não se lembram? 546 00:38:59,458 --> 00:39:01,000 Pare! 547 00:39:01,875 --> 00:39:03,125 São passageiros. 548 00:39:06,625 --> 00:39:08,041 Lamento. 549 00:39:09,708 --> 00:39:10,958 Nós é que lamentamos. 550 00:39:11,458 --> 00:39:13,750 Oxalá pudéssemos ser mais úteis. 551 00:39:13,833 --> 00:39:16,375 Mas não fazemos ideia do que falas, não é? 552 00:39:16,458 --> 00:39:19,041 Sim, nenhuma ideia. Nenhuma mesmo. 553 00:39:19,541 --> 00:39:20,500 Não faço ideia. 554 00:39:27,583 --> 00:39:28,791 Viste, certo? 555 00:39:33,625 --> 00:39:34,583 Não viste? 556 00:39:40,041 --> 00:39:42,041 - Na piscina… - Não vimos nada. 557 00:39:45,333 --> 00:39:46,583 Não, pois não? 558 00:39:55,958 --> 00:39:57,625 Aceitem as nossas desculpas. 559 00:40:04,625 --> 00:40:06,583 Peço desculpa pela visita tardia. 560 00:40:10,041 --> 00:40:12,000 Estamos todos aqui. 561 00:40:12,500 --> 00:40:15,916 Pai, já me contaste essa história. 562 00:40:17,708 --> 00:40:18,666 Boa noite. 563 00:40:18,750 --> 00:40:20,125 Boa noite, senhor. 564 00:40:21,333 --> 00:40:22,666 Lamento o incómodo. 565 00:40:22,750 --> 00:40:24,000 Boa noite. 566 00:40:26,541 --> 00:40:27,375 Boa noite. 567 00:40:36,583 --> 00:40:37,916 O pai ainda está vivo. 568 00:40:41,125 --> 00:40:43,916 Na verdade, agora respeito-te mais, pai. 569 00:40:52,125 --> 00:40:53,208 Pai. 570 00:40:55,833 --> 00:40:58,750 O cruzeiro vai prosseguir, certo? 571 00:40:58,833 --> 00:41:00,125 Claro. 572 00:41:13,583 --> 00:41:15,250 Não aconteceu nada. 573 00:41:15,333 --> 00:41:18,333 Podemos voltar a confirmar que estão todos bem? 574 00:41:18,416 --> 00:41:19,958 São mais de 4 mil pessoas. 575 00:41:20,041 --> 00:41:22,458 Queres ver se estão todos vivos? 576 00:41:22,541 --> 00:41:24,791 Podem ter atirado o corpo ao mar. 577 00:41:25,541 --> 00:41:26,958 Desiludes-me. 578 00:41:27,041 --> 00:41:29,291 Achava-te um excelente para-raios. 579 00:41:30,541 --> 00:41:33,000 Estás suspenso. 580 00:41:58,750 --> 00:41:59,833 Obrigada. 581 00:42:09,291 --> 00:42:10,458 Eu vi. 582 00:42:12,041 --> 00:42:13,208 Não fui só eu. 583 00:42:13,291 --> 00:42:17,041 Todos vimos o local do crime. 584 00:42:20,875 --> 00:42:22,625 Porque não disse nada? 585 00:42:23,250 --> 00:42:25,958 Porque o rapaz estava em choque. 586 00:42:28,500 --> 00:42:30,291 Devia ter sido mais atencioso. 587 00:42:32,000 --> 00:42:35,250 E os outros passageiros? 588 00:42:35,333 --> 00:42:37,208 Sabe porquê. 589 00:42:37,291 --> 00:42:42,083 Um homicídio arruinaria o cruzeiro que eles estão a adorar. 590 00:42:43,166 --> 00:42:44,125 O quê? 591 00:42:44,875 --> 00:42:49,458 Eles preferiram o cruzeiro à vida de um desconhecido. 592 00:42:49,958 --> 00:42:51,375 Devem estar a pensar: 593 00:42:51,458 --> 00:42:55,125 "Porque morreu agora? Que falta de consideração." 594 00:42:56,041 --> 00:42:58,083 Morreu uma pessoa. 595 00:42:58,791 --> 00:43:01,458 Como podem ignorar e continuar com o cruzeiro? 596 00:43:01,541 --> 00:43:04,833 Porque só pensam neles. 597 00:43:09,625 --> 00:43:10,583 Mas… 598 00:43:11,500 --> 00:43:14,291 … nós não podemos ignorar, pois não? 599 00:43:15,208 --> 00:43:16,208 Não. 600 00:43:16,708 --> 00:43:19,958 Mataram alguém. Não podemos fingir que não aconteceu. 601 00:43:20,541 --> 00:43:21,958 Devíamos fazer algo. 602 00:43:22,041 --> 00:43:23,250 Sim. 603 00:43:25,708 --> 00:43:26,791 Mas o quê? 604 00:43:29,750 --> 00:43:31,166 Podíamos convencê-los. 605 00:43:32,125 --> 00:43:33,125 Como assim? 606 00:43:33,208 --> 00:43:36,125 Vamos falar com essas quatro testemunhas 607 00:43:36,208 --> 00:43:38,333 e convencê-las a dizer a verdade. 608 00:43:38,916 --> 00:43:39,916 Estou a ver. 609 00:43:40,541 --> 00:43:42,000 Podemos começar por aí. 610 00:43:42,083 --> 00:43:42,916 Sim. 611 00:43:47,041 --> 00:43:48,083 Um momento. 612 00:43:49,333 --> 00:43:51,458 O que anda a tramar? 613 00:43:51,541 --> 00:43:52,916 A tramar? 614 00:43:53,000 --> 00:43:54,916 Está a fazer isto pelo falecido? 615 00:43:55,666 --> 00:43:59,041 Ou porque quer voltar ao Japão para travar o seu namorado? 616 00:44:01,125 --> 00:44:03,375 Pelo falecido, claro. 617 00:44:03,458 --> 00:44:06,125 Já lhe disseram que mente mal? 618 00:44:07,666 --> 00:44:09,208 Está a ser egoísta… 619 00:44:11,583 --> 00:44:15,541 Acha que ter um motivo puro vai resolver o problema? 620 00:44:17,875 --> 00:44:18,833 O que é isso? 621 00:44:18,916 --> 00:44:20,916 O pôr do sol que eles viram hoje? 622 00:44:21,000 --> 00:44:23,583 São fotos que enviaria a um novo amor. 623 00:44:23,666 --> 00:44:26,458 Uma foto bonita do que viram hoje. 624 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Duas sombras. 625 00:44:35,083 --> 00:44:38,958 Outra foto típica que um novo casal tiraria. 626 00:44:47,458 --> 00:44:49,333 Suponho que acabou. 627 00:44:49,833 --> 00:44:51,500 Levei com os pés. 628 00:44:52,166 --> 00:44:55,250 É impossível. Não poderemos reatar. 629 00:44:55,333 --> 00:44:57,166 Devia desistir para meu bem. 630 00:45:05,208 --> 00:45:07,791 Está bem? 631 00:45:13,583 --> 00:45:14,666 Lamento imenso. 632 00:45:20,041 --> 00:45:21,208 Obrigado. 633 00:45:28,791 --> 00:45:29,916 Senhora? 634 00:45:35,833 --> 00:45:37,916 A água é mesmo fria à noite. 635 00:45:48,708 --> 00:45:51,833 Porque se tornou mordomo? 636 00:45:54,791 --> 00:45:56,208 Desde pequeno, 637 00:45:56,750 --> 00:46:00,666 sempre trabalhei nos bastidores em festas e festivais escolares. 638 00:46:01,416 --> 00:46:03,750 Não se quer divertir? 639 00:46:05,666 --> 00:46:09,583 Para dar uma festa, é preciso que alguém a organize. 640 00:46:10,291 --> 00:46:13,791 Se alguém se embebedar, alguém tem de cuidar deles. 641 00:46:14,791 --> 00:46:17,916 Como as personagens secundárias dos filmes românticos. 642 00:46:21,291 --> 00:46:23,541 Às vezes, atrapalham. 643 00:46:23,625 --> 00:46:26,291 Ex-namorados e ex-namoradas, por exemplo. 644 00:46:26,375 --> 00:46:30,708 Sem as personagens secundárias, o romance dos protagonistas não empolga. 645 00:46:32,625 --> 00:46:36,208 E o romance das personagens secundárias? 646 00:46:38,958 --> 00:46:40,125 É inevitável. 647 00:46:40,208 --> 00:46:42,458 Se os protagonistas encontram o amor, 648 00:46:42,541 --> 00:46:45,083 os secundários devem aceitar 649 00:46:45,166 --> 00:46:46,583 e sair de cena? 650 00:46:47,458 --> 00:46:50,500 O amor nunca é racional. 651 00:46:51,750 --> 00:46:53,416 E o que faz o mordomo? 652 00:46:54,750 --> 00:46:55,833 Não faz nada. 653 00:46:56,791 --> 00:46:59,750 Todos somos os protagonistas do nosso próprio amor. 654 00:47:04,125 --> 00:47:06,125 É muito convincente. 655 00:47:11,291 --> 00:47:12,375 Certo. 656 00:47:13,208 --> 00:47:15,458 Vamos falar com os quatro passageiros. 657 00:47:15,958 --> 00:47:19,625 Vamos regressar ao Japão como protagonistas. 658 00:47:20,666 --> 00:47:21,666 Vamos buscá-los? 659 00:47:21,750 --> 00:47:24,333 Sim, vamos buscá-los. 660 00:47:27,000 --> 00:47:29,541 Começo a gostar disto. 661 00:47:38,125 --> 00:47:39,541 - Sr. Mordomo. - Sim? 662 00:47:39,625 --> 00:47:41,166 Assassinaram alguém aqui. 663 00:48:09,500 --> 00:48:11,333 Vamos comer alguma coisa? 664 00:48:11,416 --> 00:48:12,250 Boa ideia. 665 00:48:12,333 --> 00:48:14,041 Carne ou peixe? 666 00:48:22,166 --> 00:48:23,875 Acho que quero peixe. 667 00:48:23,958 --> 00:48:25,583 Peixe? Eu sabia. 668 00:48:25,666 --> 00:48:26,625 Aqueles dois. 669 00:48:26,708 --> 00:48:29,416 Fui suspenso das minhas funções. 670 00:48:38,375 --> 00:48:39,791 Ninguém o reconhecerá. 671 00:48:39,875 --> 00:48:42,291 Não tenho tanta certeza. 672 00:48:52,958 --> 00:48:53,916 Desculpe. 673 00:48:54,000 --> 00:48:56,125 Deixou cair isto. 674 00:48:56,750 --> 00:48:58,083 Lamento… 675 00:49:00,625 --> 00:49:02,458 Quer dizer, obrigado. 676 00:49:10,791 --> 00:49:12,833 Espera, vou à casa de banho. 677 00:49:12,916 --> 00:49:14,666 Eu espero aqui. 678 00:49:21,708 --> 00:49:23,875 Muito suspeito. 679 00:49:27,166 --> 00:49:29,166 PISO ESCORREGADIO QUANDO MOLHADO 680 00:49:55,833 --> 00:49:58,416 Porque me segues? 681 00:49:59,291 --> 00:50:02,250 Eles mandaram-te? Foi o chefe? 682 00:50:11,041 --> 00:50:13,166 Esta doeu! 683 00:50:15,458 --> 00:50:16,458 O quê? 684 00:50:17,125 --> 00:50:18,250 És… 685 00:50:18,958 --> 00:50:20,500 Está bem? 686 00:50:23,791 --> 00:50:26,166 Desculpe, quem é esse chefe? 687 00:50:27,875 --> 00:50:29,208 Cala-te. 688 00:50:29,291 --> 00:50:31,125 Não é da tua conta. 689 00:50:45,416 --> 00:50:47,833 Preferias ser trucidada pela hélice? 690 00:50:48,791 --> 00:50:51,625 Ou ser comida por tubarões? Eu deixo-te escolher. 691 00:50:54,083 --> 00:50:55,583 Para, Ryuki. 692 00:50:56,166 --> 00:50:57,208 Mna. Shiori. 693 00:50:57,875 --> 00:51:01,250 O meu pai é um chefe yakuza. 694 00:51:03,125 --> 00:51:04,416 Deixemos de fingir. 695 00:51:04,500 --> 00:51:08,333 É melhor colaborarmos do que sermos suspeitos. 696 00:51:10,291 --> 00:51:12,833 Sabem, eu sou… 697 00:51:13,333 --> 00:51:15,666 … filha de um… 698 00:51:17,000 --> 00:51:18,250 … senhor do crime. 699 00:51:19,125 --> 00:51:20,708 Seijuro Hagiwara. 700 00:51:20,791 --> 00:51:23,083 O chefe da família Hagiwara e meu pai. 701 00:51:24,500 --> 00:51:27,416 Este tipo é um ex-membro da nossa família. 702 00:51:28,625 --> 00:51:31,375 - Ex? - O meu pai não nos deixava casar. 703 00:51:31,458 --> 00:51:34,666 Então, roubámos dinheiro e fugimos. 704 00:51:35,666 --> 00:51:37,791 E tudo porque não valho nada. 705 00:51:38,666 --> 00:51:39,958 Não digas isso. 706 00:51:40,041 --> 00:51:42,000 Estou feliz por estar aqui. 707 00:51:42,541 --> 00:51:44,083 Mna. Shiori. 708 00:51:44,166 --> 00:51:47,125 Então, não podem voltar para o Japão. 709 00:51:47,208 --> 00:51:49,958 Daí não terem dito nada sobre o homicídio. 710 00:51:50,041 --> 00:51:51,750 Se voltarmos, matam-nos. 711 00:51:52,500 --> 00:51:55,708 Um morto é mais importante do que os vivos? 712 00:51:55,791 --> 00:51:57,208 Podemos ir à polícia. 713 00:51:57,291 --> 00:52:00,541 Ainda somos yakuza. Não falamos com a polícia. 714 00:52:00,625 --> 00:52:02,708 Eu falo com eles. 715 00:52:04,375 --> 00:52:05,625 - Eu mato-te. - Ryuki. 716 00:52:05,708 --> 00:52:07,958 Não me assustas com isso. 717 00:52:08,041 --> 00:52:09,125 Está bem. 718 00:52:09,916 --> 00:52:10,916 Tu é que pediste. 719 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 - Senhor! - Ryuki. 720 00:52:12,083 --> 00:52:14,666 Tenho de a proteger. Vou livrar-me de ti. 721 00:52:14,750 --> 00:52:15,750 Para, Ryuki. 722 00:52:15,833 --> 00:52:17,791 Senhora! Senhor, por favor! 723 00:52:17,875 --> 00:52:20,250 Força. Não vou ceder às tuas ameaças. 724 00:52:20,333 --> 00:52:21,500 Senhor! 725 00:52:22,250 --> 00:52:23,583 Pare, por favor! 726 00:52:24,375 --> 00:52:27,958 Nunca revelaremos o vosso segredo, prometo. 727 00:52:28,666 --> 00:52:29,625 Porquê? 728 00:52:30,208 --> 00:52:34,208 É meu dever como mordomo proteger a privacidade dos passageiros. 729 00:52:36,541 --> 00:52:38,833 Afaste-se dela, por favor. 730 00:52:43,000 --> 00:52:47,333 Não sei se isto é bom ou mau. 731 00:52:48,458 --> 00:52:51,291 Claro que o filme não era mau. 732 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Mas quero entrar num melhor. 733 00:52:58,000 --> 00:53:01,166 Quero entrar num filme melhor. 734 00:53:01,666 --> 00:53:03,416 Como assim, um filme melhor? 735 00:53:03,500 --> 00:53:06,750 Há filmes que enchem o cinema e filmes que não enchem. 736 00:53:06,833 --> 00:53:09,250 Quero algo que me leve a Cannes. 737 00:53:09,333 --> 00:53:10,625 O que é Cannes? 738 00:53:11,916 --> 00:53:15,833 O festival de cinema onde dão prémios. Mostram vários filmes. 739 00:53:15,916 --> 00:53:18,333 Podes ver os teus nos cinemas Toho. 740 00:53:18,416 --> 00:53:19,500 Não! 741 00:53:20,541 --> 00:53:22,458 A Cannes vai-se de smoking. 742 00:53:22,541 --> 00:53:24,583 Toda a cidade participa. 743 00:53:24,666 --> 00:53:25,791 Como um baile? 744 00:53:32,416 --> 00:53:33,500 Eu admito. 745 00:53:34,250 --> 00:53:36,625 Os teus filmes são um êxito. 746 00:53:37,958 --> 00:53:42,291 Mas fazes péssimas adaptações de mangas excelentes. 747 00:53:42,375 --> 00:53:44,041 Criticam-te sempre por isso. 748 00:53:44,625 --> 00:53:47,125 Os filmes de Cannes fazem dinheiro, 749 00:53:47,208 --> 00:53:51,166 mas com o dinheiro dos ricos e não da gente comum. 750 00:53:52,875 --> 00:53:53,916 Acho que sim. 751 00:53:56,583 --> 00:53:59,333 Sou a Aina Horikawa. 752 00:53:59,916 --> 00:54:03,541 Faz o que te digo e serás famoso, está bem? 753 00:54:04,333 --> 00:54:05,583 Eu confio em ti. 754 00:54:06,125 --> 00:54:07,166 Com licença. 755 00:54:07,875 --> 00:54:08,916 Traz a ementa. 756 00:54:09,458 --> 00:54:10,375 Aqui! 757 00:54:10,458 --> 00:54:12,125 Rápido! 758 00:54:12,208 --> 00:54:14,208 AINA HORIKAWA 759 00:54:14,291 --> 00:54:15,500 Já escolheram? 760 00:54:16,000 --> 00:54:16,833 Que lesma! 761 00:54:16,916 --> 00:54:19,625 O CASAMENTO DE AINA HORIKAWA 762 00:54:21,208 --> 00:54:23,625 Ela está casada com outro. 763 00:54:25,041 --> 00:54:27,125 Já entrei num filme dela. 764 00:54:28,166 --> 00:54:29,000 O quê? 765 00:54:33,125 --> 00:54:37,125 Entrei num dos filmes que produziu. 766 00:54:37,208 --> 00:54:38,208 O quê? 767 00:54:39,333 --> 00:54:40,375 És atriz? 768 00:54:40,458 --> 00:54:44,958 A única vez que me escolheram num casting foi para um dos seus filmes. 769 00:54:45,708 --> 00:54:47,791 Então, mostra alguma gratidão. 770 00:54:48,416 --> 00:54:49,375 Que papel? 771 00:54:50,125 --> 00:54:53,791 A miúda cujo rabo fica preso na porta do elevador. 772 00:54:59,125 --> 00:55:00,958 Acho que me lembro. 773 00:55:01,041 --> 00:55:03,958 A miúda do rabo, sim. O que fazes aqui? 774 00:55:11,500 --> 00:55:12,583 Perdão, senhora. 775 00:55:12,666 --> 00:55:15,541 Não quero ser indiscreto, 776 00:55:16,333 --> 00:55:22,375 mas vocês têm uma relação de adultério? 777 00:55:23,041 --> 00:55:24,250 Estás-te a passar? 778 00:55:24,333 --> 00:55:25,458 Lamento imenso. 779 00:55:26,750 --> 00:55:31,041 Se se souber deste homicídio, o vosso adultério será revelado. 780 00:55:31,125 --> 00:55:34,541 Todos saberiam quão maus vocês são. 781 00:55:34,625 --> 00:55:38,125 Foi por isso que disseram que não viram nada. Tenho razão? 782 00:55:43,875 --> 00:55:45,208 É proibido fumar. 783 00:55:48,791 --> 00:55:50,750 Não o acendi, deixa-me em paz. 784 00:55:52,875 --> 00:55:54,583 Morreu um homem. E depois? 785 00:55:54,666 --> 00:55:58,708 Porque temos de cancelar a viagem? Não estou a fazer nada de mal. 786 00:55:58,791 --> 00:55:59,791 Sabem porquê? 787 00:56:00,625 --> 00:56:02,958 O cliente tem sempre razão! 788 00:56:03,041 --> 00:56:04,041 Peço desculpa. 789 00:56:04,125 --> 00:56:05,958 Não peça desculpa, Sr. Mordomo. 790 00:56:11,000 --> 00:56:15,333 O dinheiro não compra toda a gente. 791 00:56:16,541 --> 00:56:17,500 Mna. Rabuda. 792 00:56:19,041 --> 00:56:20,083 O que foi? 793 00:56:20,583 --> 00:56:21,833 Detestas-me? 794 00:56:23,375 --> 00:56:26,333 Calma. A maioria das pessoas detesta-me. 795 00:56:26,416 --> 00:56:30,166 Dizem que sou uma mandona arrogante que só quer dinheiro. 796 00:56:31,416 --> 00:56:32,916 Talvez tenham razão, 797 00:56:33,000 --> 00:56:35,208 mas vou contar-vos um segredo. 798 00:56:35,791 --> 00:56:38,333 Eu não sou o inimigo. 799 00:56:39,125 --> 00:56:41,583 Acham que odeiam os ricos, 800 00:56:41,666 --> 00:56:42,916 mas não é verdade. 801 00:56:43,625 --> 00:56:46,708 É a ti, a ti, a ti e a ti. 802 00:56:46,791 --> 00:56:49,541 Não têm confiança em vocês mesmos. 803 00:56:53,875 --> 00:56:56,958 Os pobres são sempre bons e os ricos são sempre maus? 804 00:56:57,750 --> 00:57:00,333 Isso é mesmo verdade? 805 00:57:00,416 --> 00:57:02,375 Sabem porque sou rica? 806 00:57:03,291 --> 00:57:04,625 Porque trabalho muito. 807 00:57:05,250 --> 00:57:10,250 Tenho um Richard Mille, um Patek Philippe, um Birkin e um cartão Centurion. Tudo meu. 808 00:57:10,333 --> 00:57:12,291 Não vou pedir desculpa por isso. 809 00:57:12,375 --> 00:57:16,500 Alterações climáticas, escassez de comida… As pessoas vão comer grilos. 810 00:57:16,583 --> 00:57:20,083 Mas eu vou comer carne porque trabalhei para isso. 811 00:57:20,166 --> 00:57:21,250 Mas vocês não. 812 00:57:21,333 --> 00:57:25,750 Se culpas os outros pelos teus falhanços, não serás mais que a Mna. Rabuda. 813 00:57:25,833 --> 00:57:28,041 Vais comer grilos. Percebeste? 814 00:57:29,375 --> 00:57:30,333 Não. 815 00:57:30,416 --> 00:57:31,750 Não quero saber. 816 00:57:31,833 --> 00:57:32,666 E tu também. 817 00:57:32,750 --> 00:57:35,958 Se és um criado, sê um responsável. 818 00:57:37,041 --> 00:57:39,458 Pega na rabuda e saiam daqui. 819 00:57:40,500 --> 00:57:41,458 Não vamos! 820 00:57:41,541 --> 00:57:42,750 - Muito bem. - O quê? 821 00:57:43,250 --> 00:57:45,041 Peço desculpa. 822 00:57:45,125 --> 00:57:47,333 Boa. Pessoas banais, saiam! 823 00:57:47,416 --> 00:57:49,750 Não fiques com o rabo preso na porta. 824 00:57:51,500 --> 00:57:52,416 Senhora. 825 00:57:59,958 --> 00:58:00,875 Com licença. 826 00:58:18,708 --> 00:58:20,583 Pode deixar aí. 827 00:58:20,666 --> 00:58:22,250 Não, vou lavá-lo. 828 00:58:22,750 --> 00:58:25,750 Pode não se notar, mas eu trabalhei numa lavandaria. 829 00:58:26,916 --> 00:58:28,625 Fez muita coisa. 830 00:58:28,708 --> 00:58:30,041 Sim. 831 00:58:31,125 --> 00:58:32,916 Eu queria fazer muitas coisas, 832 00:58:33,000 --> 00:58:36,250 mas não encontrei um trabalho de que gostasse como você. 833 00:58:39,458 --> 00:58:40,875 Mas não me queixo. 834 00:58:42,291 --> 00:58:46,416 Não ter um emprego de que gostes não te impede de desfrutares da vida. 835 00:58:49,333 --> 00:58:54,083 Começo a duvidar se estou mesmo talhado para este trabalho. 836 00:59:10,833 --> 00:59:12,250 Ele é boa pessoa. 837 00:59:12,333 --> 00:59:14,625 Mas as boas pessoas são chatas. 838 00:59:14,708 --> 00:59:15,833 Eu sei. 839 00:59:15,916 --> 00:59:19,750 São chatos porque não aproveitam a vida. 840 00:59:19,833 --> 00:59:23,708 Quem não aproveita a vida não é boa companhia. 841 00:59:23,791 --> 00:59:25,291 A minha namorada é igual. 842 00:59:25,875 --> 00:59:27,291 É sempre tão séria. 843 00:59:28,000 --> 00:59:29,625 Não é nada feminina. 844 00:59:30,208 --> 00:59:32,791 O meu namorado também é pouco masculino. 845 00:59:37,416 --> 00:59:38,416 Estou a ver. 846 00:59:41,250 --> 00:59:42,583 Ela tem razão. 847 00:59:43,500 --> 00:59:45,625 Sou uma pessoa chata. 848 00:59:49,583 --> 00:59:50,958 Mas não a senhora. 849 00:59:52,666 --> 00:59:53,541 Bom, 850 00:59:54,166 --> 00:59:56,583 ele não me acha feminina. 851 00:59:59,000 --> 01:00:00,500 Ele está enganado. 852 01:00:00,583 --> 01:00:02,166 Acho que é muito feminina. 853 01:00:06,291 --> 01:00:09,291 Desculpe, não quis dizer isso. Retiro o que disse. 854 01:00:10,833 --> 01:00:15,416 Mas referia-me que não devia ter dito que a achava feminina. 855 01:00:15,500 --> 01:00:17,333 Mas, objetivamente falando, 856 01:00:17,416 --> 01:00:20,458 parece-me impossível negar que é muito feminina. 857 01:00:26,583 --> 01:00:27,541 Desculpe. 858 01:00:33,625 --> 01:00:37,416 Desfruto da vida à minha maneira. 859 01:00:39,041 --> 01:00:40,125 Eu também. 860 01:00:40,708 --> 01:00:43,291 Desfruto da vida à minha maneira. 861 01:00:44,708 --> 01:00:48,333 Estamos neste belo navio. 862 01:00:48,416 --> 01:00:49,333 Exato. 863 01:00:55,041 --> 01:00:59,458 Senhora, temos muito para oferecer neste navio. 864 01:00:59,541 --> 01:01:01,791 Permita-me que lhe mostre o navio. 865 01:01:02,708 --> 01:01:03,791 A sério? 866 01:01:04,750 --> 01:01:06,000 Dê-me uns minutos. 867 01:01:06,083 --> 01:01:07,541 Vou trocar de roupa. 868 01:01:07,625 --> 01:01:09,250 Espere. 869 01:01:11,583 --> 01:01:13,083 E se… 870 01:02:19,000 --> 01:02:20,833 Eu estava com pressa. 871 01:02:21,875 --> 01:02:23,333 Sou sempre assim. 872 01:02:23,416 --> 01:02:25,666 - É? - Não é a primeira vez. 873 01:02:25,750 --> 01:02:26,750 A sério? 874 01:02:26,833 --> 01:02:28,458 Eu gosto. 875 01:02:28,541 --> 01:02:31,958 - Sim, acho que tem muita classe. - Bonsoir. 876 01:02:33,625 --> 01:02:34,750 Bem-vindos à festa. 877 01:02:38,833 --> 01:02:40,083 Lamento. 878 01:02:41,291 --> 01:02:42,333 Não faz mal. 879 01:02:42,416 --> 01:02:43,291 Peço desculpa. 880 01:02:51,833 --> 01:02:54,000 Escolha uma carta. 881 01:02:58,750 --> 01:03:00,083 Não ma mostre. 882 01:03:02,291 --> 01:03:03,416 Memorize-a. 883 01:03:03,958 --> 01:03:04,916 - Certo. - Certo. 884 01:03:05,000 --> 01:03:06,166 Aqui, por favor. 885 01:03:11,208 --> 01:03:12,375 A magia 886 01:03:13,125 --> 01:03:14,083 do Edward. 887 01:03:23,000 --> 01:03:24,166 A magia 888 01:03:25,083 --> 01:03:26,125 do Edward. 889 01:03:28,833 --> 01:03:29,958 É esta a sua carta? 890 01:03:36,583 --> 01:03:37,541 Sim. 891 01:03:43,166 --> 01:03:45,125 Boa noite. 892 01:04:23,166 --> 01:04:24,208 Lamento. 893 01:05:03,833 --> 01:05:05,583 Diverti-me muito. 894 01:05:07,791 --> 01:05:10,791 É boa pessoa, Sr. Mordomo. 895 01:05:12,125 --> 01:05:13,791 Está a gozar comigo? 896 01:05:18,625 --> 01:05:21,208 Acho que estão enganados. 897 01:05:22,291 --> 01:05:25,375 As pessoas boas não são apenas boas. 898 01:05:26,125 --> 01:05:27,166 O quê? 899 01:05:27,250 --> 01:05:30,166 As pessoas boas não nasceram assim. 900 01:05:30,250 --> 01:05:31,791 Esforçam-se para ser boas. 901 01:05:32,291 --> 01:05:35,708 Tentam não ser rudes e tentam ser atenciosas. 902 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 Mas… 903 01:05:38,583 --> 01:05:41,250 … as pessoas egoístas parecem mais atraentes. 904 01:05:42,166 --> 01:05:43,500 E isso não está certo. 905 01:05:44,541 --> 01:05:46,875 Não devem subestimar as boas pessoas. 906 01:05:50,291 --> 01:05:52,500 Também é boa pessoa. 907 01:05:56,208 --> 01:05:58,833 Não, não sou. 908 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 Penso em muitas coisas más. 909 01:06:04,333 --> 01:06:08,250 Como desejar que tivessem um acidente a caminho das termas. 910 01:06:11,708 --> 01:06:13,708 Vê? Sou terrível. 911 01:06:15,625 --> 01:06:17,541 Tem o direito de pensar assim. 912 01:06:17,625 --> 01:06:21,166 Eu também me quero vingar deles. 913 01:06:21,250 --> 01:06:23,125 Queremos, não é? 914 01:06:23,208 --> 01:06:24,666 Acho que devíamos. 915 01:06:24,750 --> 01:06:25,625 Como? 916 01:06:29,708 --> 01:06:31,166 Tem alguma ideia? 917 01:06:31,250 --> 01:06:32,291 Não, espere. 918 01:06:39,750 --> 01:06:41,083 Agora que penso nisso, 919 01:06:42,208 --> 01:06:44,041 falta-nos uma testemunha. 920 01:06:44,708 --> 01:06:46,458 A última. 921 01:06:58,041 --> 01:07:01,208 Encontra o testamento o quanto antes. 922 01:07:03,041 --> 01:07:05,833 Se não nos despacharmos, o corpo apodrecerá! 923 01:07:06,750 --> 01:07:08,166 E tenho a pele tão seca. 924 01:07:09,333 --> 01:07:10,416 Conto contigo. 925 01:07:11,458 --> 01:07:16,333 Não fales de corpos apodrecidos enquanto como, está bem? 926 01:07:28,916 --> 01:07:31,375 Não creio que aguente mais um dia. 927 01:07:42,750 --> 01:07:43,750 Sim? 928 01:07:44,250 --> 01:07:45,541 Trago gelo. 929 01:07:52,375 --> 01:07:54,541 - Com licença. - Então? 930 01:08:05,000 --> 01:08:06,750 Ele está morto? 931 01:08:10,875 --> 01:08:12,041 Não, está vivo. 932 01:08:13,833 --> 01:08:15,791 Acabou de tomar o pequeno-almoço. 933 01:08:22,458 --> 01:08:23,625 Não foi, pai? 934 01:08:25,416 --> 01:08:27,541 Gostaste dos ovos Benedict, não foi? 935 01:08:40,375 --> 01:08:41,291 Toma. 936 01:08:41,375 --> 01:08:43,916 - Obrigado. - De nada. 937 01:08:47,708 --> 01:08:49,291 Estou ocupado. 938 01:09:00,875 --> 01:09:03,875 Não posso deixar assim o senhor. 939 01:09:04,458 --> 01:09:05,666 Estás cansada. 940 01:09:05,750 --> 01:09:07,708 Foi por isso que caíste, não foi? 941 01:09:07,791 --> 01:09:08,750 O quê? 942 01:09:09,416 --> 01:09:12,416 Diz-me, estás a esconder alguma coisa? 943 01:09:13,958 --> 01:09:17,458 Céus! Está bem? Ela não se está a mexer… 944 01:09:19,125 --> 01:09:21,416 - Está bem? - Socorro! 945 01:09:23,000 --> 01:09:24,250 Ajudem, por favor! 946 01:09:25,583 --> 01:09:26,750 Está bem? 947 01:09:31,250 --> 01:09:32,708 "Responsabilidade." 948 01:09:33,500 --> 01:09:35,250 É isso que importa. 949 01:09:35,916 --> 01:09:38,916 Se algo acontecer a algum passageiro, 950 01:09:39,000 --> 01:09:41,416 assumirei a responsabilidade… 951 01:09:41,500 --> 01:09:44,166 Uma passageira caiu e ficou ferida. 952 01:09:50,291 --> 01:09:51,791 Respira de forma estável, 953 01:09:51,875 --> 01:09:54,666 mas sofreu um traumatismo e está inconsciente. 954 01:09:56,625 --> 01:09:59,625 O helicóptero chegará daqui a meia hora. 955 01:10:00,875 --> 01:10:03,500 Leve o rapaz para o camarote. 956 01:10:05,333 --> 01:10:06,875 Não devia estar com a mãe? 957 01:10:07,458 --> 01:10:11,750 O Sr. Kuruma parece achar que a filha precisa de companhia. 958 01:10:15,416 --> 01:10:17,166 Quero pedir desculpa 959 01:10:17,250 --> 01:10:21,500 pelo incómodo que a minha mãe causou. 960 01:10:23,791 --> 01:10:25,625 A tua mãe é uma trapalhona. 961 01:10:27,625 --> 01:10:29,500 A Rena está aborrecida. 962 01:10:30,000 --> 01:10:32,833 Sim, senhora. Vou já ter com ela. 963 01:11:04,916 --> 01:11:08,625 Desde aquela noite, ninguém viu o Sr. Sohei Kuruma. 964 01:11:09,250 --> 01:11:11,833 E o camarote não é limpo há dois dias. 965 01:11:11,916 --> 01:11:13,791 Tem a chave mestra? 966 01:11:18,750 --> 01:11:22,958 É proibido entrar num camarote sem autorização. 967 01:11:34,208 --> 01:11:35,166 Com licença. 968 01:11:57,958 --> 01:11:59,958 O quarto está gelado. 969 01:12:00,791 --> 01:12:04,291 Devem estar uns 13 graus. 970 01:12:50,125 --> 01:12:51,833 Acho que estávamos errados. 971 01:12:51,916 --> 01:12:54,250 Pensei que estaria aqui. 972 01:13:25,541 --> 01:13:26,791 Duas sombras? 973 01:13:30,291 --> 01:13:31,666 Quer vingar-se? 974 01:13:34,000 --> 01:13:35,708 Podemos enviar-lhes uma foto. 975 01:13:44,625 --> 01:13:45,625 Talvez aqui. 976 01:13:45,708 --> 01:13:47,208 - Aqui? - Sim. 977 01:13:49,625 --> 01:13:50,625 Mais perto. 978 01:13:50,708 --> 01:13:51,541 Certo. 979 01:13:51,625 --> 01:13:52,708 Muito bem. 980 01:13:54,916 --> 01:13:55,916 Pronto. 981 01:13:56,000 --> 01:13:57,416 Estou nervoso. 982 01:13:57,500 --> 01:14:01,041 - São só as nossas sombras. - Sim, só sombras. 983 01:14:08,041 --> 01:14:09,125 Não acha… 984 01:14:10,125 --> 01:14:11,291 Sim… 985 01:14:11,375 --> 01:14:13,791 A foto deles era muito melhor. 986 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 - Derrotaram-nos. - Sim. 987 01:14:17,375 --> 01:14:19,166 E se tentarmos… 988 01:14:19,250 --> 01:14:20,291 Assim? 989 01:14:29,041 --> 01:14:30,583 Parecia… 990 01:14:30,666 --> 01:14:31,833 Que nos beijávamos? 991 01:14:31,916 --> 01:14:33,333 Não parecia? 992 01:14:34,250 --> 01:14:36,666 - Fiquei surpreendida. - Pois, eu também. 993 01:14:42,583 --> 01:14:44,416 Talvez seja melhor, não acha? 994 01:14:45,708 --> 01:14:47,791 Acho que é mais eficaz. 995 01:14:54,375 --> 01:14:55,333 Pronto. 996 01:15:23,375 --> 01:15:25,208 - Vou enviar. - Está bem. 997 01:15:31,916 --> 01:15:32,833 Ficou bem. 998 01:15:33,333 --> 01:15:35,500 Isto vai enganá-los. 999 01:15:35,583 --> 01:15:37,416 Olá, sou eu. 1000 01:15:51,125 --> 01:15:53,375 Isso é fantástico! 1001 01:15:55,041 --> 01:15:56,750 Encontraste-o! 1002 01:15:59,000 --> 01:16:02,125 Sim, serás devidamente recompensado. 1003 01:16:03,166 --> 01:16:05,416 Mas muda o testamento. 1004 01:16:18,208 --> 01:16:22,583 Boa! Conseguimos! 1005 01:16:28,083 --> 01:16:29,250 Sim! 1006 01:16:46,625 --> 01:16:49,250 É uma prova definitiva. Vou avisar a capitão. 1007 01:16:58,750 --> 01:17:03,583 Quando pensamos que o pior já passou, acontece algo ainda pior. É a vida. 1008 01:17:04,750 --> 01:17:06,000 O que digo? 1009 01:17:06,083 --> 01:17:07,666 - Capitão. - Sai. 1010 01:17:09,875 --> 01:17:12,125 O Sr. Sohei Kuruma faleceu. 1011 01:17:18,666 --> 01:17:21,208 Ele disse que ia descansar um pouco 1012 01:17:21,875 --> 01:17:23,375 e nunca mais voltou. 1013 01:17:26,166 --> 01:17:27,541 Então, vim verificar. 1014 01:17:36,041 --> 01:17:38,375 Ele tinha um problema de coração. 1015 01:17:38,458 --> 01:17:41,791 Presumo que tenha sido um enfarte. 1016 01:17:47,583 --> 01:17:50,791 Eu determinarei a causa da morte. 1017 01:17:54,916 --> 01:17:57,333 É a certidão de óbito do meu pai. 1018 01:17:59,166 --> 01:18:00,541 Não é esse o meu dever? 1019 01:18:06,583 --> 01:18:08,208 As nossas condolências. 1020 01:18:38,833 --> 01:18:39,958 MENSAGEM DE UBUKATA 1021 01:18:40,833 --> 01:18:45,208 POSSO IR AO SEU CAMAROTE? 1022 01:19:09,083 --> 01:19:12,458 CHAMADA DE RYO KIYOKAWA 1023 01:19:16,791 --> 01:19:18,458 CHAMADA DE RYO KIYOKAWA 1024 01:19:25,041 --> 01:19:26,083 Estou? 1025 01:19:26,166 --> 01:19:29,166 Sou eu. 1026 01:19:30,041 --> 01:19:30,875 Sim. 1027 01:19:31,541 --> 01:19:34,291 Desculpa por não te ter ligado. 1028 01:19:36,291 --> 01:19:37,291 Não faz mal. 1029 01:19:39,250 --> 01:19:43,000 Já deves saber, mas… 1030 01:19:47,083 --> 01:19:49,250 Eu ia cometer um grande erro. 1031 01:19:51,250 --> 01:19:53,250 Mas percebi no último minuto. 1032 01:19:56,458 --> 01:19:58,458 Nada é mais importante para mim… 1033 01:20:00,541 --> 01:20:01,708 … do que tu. 1034 01:20:06,333 --> 01:20:07,666 Posso ver-te? 1035 01:20:19,583 --> 01:20:21,000 Aconteceu algo estranho… 1036 01:20:31,166 --> 01:20:33,500 CHAMADA DE WAKABA 1037 01:20:39,666 --> 01:20:43,000 Em breve, faremos uma paragem no porto de Hong Kong 1038 01:20:43,083 --> 01:20:47,250 para desembarcar o corpo do Sr. Sohei Kuruma. 1039 01:20:47,333 --> 01:20:50,666 O resto da família Kuruma 1040 01:20:50,750 --> 01:20:54,625 continuará a viagem para ir a uma reunião na Europa. 1041 01:20:56,125 --> 01:20:57,333 Obrigado. 1042 01:20:57,833 --> 01:20:58,791 - Sim. - Sim. 1043 01:21:07,916 --> 01:21:09,583 Não entendo. 1044 01:21:10,500 --> 01:21:14,000 Morreu um familiar e continuam a viagem? 1045 01:21:15,875 --> 01:21:17,875 Não precisas de entender. 1046 01:21:19,791 --> 01:21:23,791 O Sr. Kuruma não morreu ontem e também não morreu de doença. 1047 01:21:25,541 --> 01:21:27,791 Se suspeitas de algo, 1048 01:21:28,500 --> 01:21:30,750 tens um problema qualquer na cabeça. 1049 01:21:36,375 --> 01:21:38,291 Olha quem fala. 1050 01:21:46,416 --> 01:21:48,583 A que horas chegamos a Hong Kong? 1051 01:21:49,958 --> 01:21:51,458 Ao meio-dia. 1052 01:21:56,833 --> 01:21:59,083 Está na hora de dizer adeus. 1053 01:22:04,750 --> 01:22:06,333 Não devíamos fazer algo? 1054 01:22:10,000 --> 01:22:11,083 Como assim? 1055 01:22:20,250 --> 01:22:21,208 O que foi? 1056 01:22:28,958 --> 01:22:29,958 O homicídio. 1057 01:22:34,666 --> 01:22:35,500 Sim. 1058 01:22:36,416 --> 01:22:39,666 O que o filho disse é mentira. 1059 01:22:39,750 --> 01:22:41,583 Isso é problema deles. 1060 01:22:42,708 --> 01:22:43,958 Não nos diz respeito? 1061 01:22:44,500 --> 01:22:47,291 Vou sair em Hong Kong e voltar para o Japão. 1062 01:22:47,916 --> 01:22:49,250 Só pensa em si? 1063 01:22:49,333 --> 01:22:52,000 Um desconhecido rico morreu. 1064 01:22:53,083 --> 01:22:54,458 Prefiro o meu namorado. 1065 01:22:54,541 --> 01:22:57,250 Ele ia a umas termas com outra pessoa. 1066 01:22:57,333 --> 01:23:00,958 Eu sei, mas não devia aceitá-lo e desistir dele. 1067 01:23:01,041 --> 01:23:02,416 Ele tinha um caso. 1068 01:23:02,500 --> 01:23:04,458 Não, quase teve. 1069 01:23:04,541 --> 01:23:06,041 É a mesma coisa. 1070 01:23:06,125 --> 01:23:09,041 Podemos comer arroz cozido, mas não quase cozido. 1071 01:23:09,125 --> 01:23:10,875 O amor não é como o arroz. 1072 01:23:11,541 --> 01:23:13,916 O seu namorado traiu-a. 1073 01:23:15,416 --> 01:23:19,250 O que lhe dá o direito de me dar um sermão? 1074 01:23:23,250 --> 01:23:26,666 Porque, para mim, quase me apaixonar 1075 01:23:27,416 --> 01:23:29,250 é o mesmo que apaixonar-me. 1076 01:23:34,375 --> 01:23:37,208 Não posso ser uma razão para ficar? 1077 01:23:38,083 --> 01:23:39,666 Não posso ser a razão… 1078 01:23:40,750 --> 01:23:42,750 … para seguir em frente? 1079 01:23:50,500 --> 01:23:52,416 De que está a falar? 1080 01:23:53,916 --> 01:23:57,458 A sua namorada não lhe ligou? Podem reatar. 1081 01:23:57,541 --> 01:23:59,916 Como poderia? 1082 01:24:00,000 --> 01:24:02,083 Quando o navio zarpa, acabou. 1083 01:24:10,208 --> 01:24:11,166 Pode sair? 1084 01:24:14,541 --> 01:24:16,458 - Eu quero… - Um tripulante… 1085 01:24:17,750 --> 01:24:19,833 … não devia estar aqui. 1086 01:24:33,125 --> 01:24:34,958 Lamento imenso. 1087 01:26:32,000 --> 01:26:34,833 APAGAR FOTO? 1088 01:26:34,916 --> 01:26:36,541 ESTE ÁLBUM ESTÁ VAZIO 1089 01:26:51,958 --> 01:26:56,958 APAGAR FOTO? 1090 01:26:57,041 --> 01:26:59,375 Atenção, por favor. 1091 01:27:00,083 --> 01:27:04,916 O MSC Bellissima chegará a Hong Kong em breve. 1092 01:27:06,000 --> 01:27:09,333 Agradecemos a sua preferência. 1093 01:27:10,750 --> 01:27:12,291 Senhoras e senhores… 1094 01:28:15,791 --> 01:28:19,541 SERVIÇO DE QUARTO: MORANGOS, SUMO DE LARANJA, GOFRES 1095 01:28:28,583 --> 01:28:29,750 Obrigada. 1096 01:28:30,916 --> 01:28:33,791 Só rezo para que não haja mais problemas. 1097 01:28:45,875 --> 01:28:48,541 As nossas mais profundas desculpas. 1098 01:28:51,750 --> 01:28:54,416 A todos os passageiros que vão desembarcar, 1099 01:28:55,458 --> 01:28:58,291 se já despacharam a bagagem, 1100 01:28:58,375 --> 01:29:01,625 certifiquem-se de que têm todos os seus pertences. 1101 01:29:01,708 --> 01:29:06,708 Muito obrigado por viajarem no MSC Bellissima. 1102 01:29:07,750 --> 01:29:10,500 Esperamos que tenham gostado 1103 01:29:10,583 --> 01:29:15,333 desta viagem de seis dias desde o porto de Hakodate em Hokkaido. 1104 01:29:16,958 --> 01:29:20,958 Da parte da tripulação, desejamos tudo de bom 1105 01:29:21,666 --> 01:29:24,583 e esperamos voltar a ver-vos. 1106 01:29:26,125 --> 01:29:27,375 Esperamos… 1107 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 Espero… 1108 01:29:42,000 --> 01:29:43,750 … voltar a vê-la… 1109 01:29:45,500 --> 01:29:47,666 … um dia. 1110 01:29:53,500 --> 01:29:55,666 A viagem continua, 1111 01:29:58,041 --> 01:30:00,208 mas nunca a esquecerei. 1112 01:30:02,541 --> 01:30:04,625 Foi um prazer. 1113 01:30:06,583 --> 01:30:09,916 Viajar consigo fez-me muito feliz. 1114 01:30:12,000 --> 01:30:12,833 Senhora. 1115 01:30:13,750 --> 01:30:15,583 A senhora é… 1116 01:30:19,041 --> 01:30:21,041 O que está a fazer? 1117 01:30:27,041 --> 01:30:28,375 Lamento imenso. 1118 01:30:30,083 --> 01:30:33,583 Partimos agora para Hanói, no Vietname. 1119 01:30:33,666 --> 01:30:36,291 Faremos todos os possíveis para… 1120 01:30:46,500 --> 01:30:47,333 Menina… 1121 01:30:51,166 --> 01:30:52,333 Boa! 1122 01:30:55,583 --> 01:30:58,250 Muito bem, menina! 1123 01:31:58,125 --> 01:31:59,541 Sr. Mordomo. 1124 01:32:01,166 --> 01:32:02,333 Senhora. 1125 01:32:03,791 --> 01:32:04,875 O que aconteceu? 1126 01:32:05,958 --> 01:32:07,083 Esqueci-me de algo. 1127 01:32:07,166 --> 01:32:08,166 Esqueceu-se? 1128 01:32:15,166 --> 01:32:16,416 Vim buscá-la. 1129 01:33:54,250 --> 01:33:55,458 O que estás a fazer? 1130 01:33:57,875 --> 01:34:01,041 A minha mãe acordou. 1131 01:34:01,125 --> 01:34:05,291 Ela está preocupada consigo. 1132 01:34:06,333 --> 01:34:09,833 Acho que ele gosta da rapariga. 1133 01:34:10,458 --> 01:34:12,458 Ele não a quer magoar, 1134 01:34:12,541 --> 01:34:14,041 por isso, não disse nada. 1135 01:34:16,333 --> 01:34:20,250 Quando algo mau acontece à tua família, deves ficar triste. 1136 01:34:21,500 --> 01:34:24,666 É triste perder alguém. 1137 01:34:25,166 --> 01:34:27,208 Não faz mal sentirmo-nos tristes. 1138 01:34:28,291 --> 01:34:29,875 Porque dizes isso? 1139 01:34:32,125 --> 01:34:35,875 Porque… parece estar a sofrer. 1140 01:34:35,958 --> 01:34:37,375 Não estou nada! 1141 01:34:37,458 --> 01:34:39,250 Porque estás a ser tão mau? 1142 01:34:39,333 --> 01:34:40,291 Menina… 1143 01:34:42,375 --> 01:34:44,375 … porque não vem viver connosco? 1144 01:34:46,916 --> 01:34:47,916 O quê? 1145 01:34:49,333 --> 01:34:50,541 Não preciso de ti! 1146 01:35:08,958 --> 01:35:11,625 Viste as caras deles? 1147 01:35:11,708 --> 01:35:13,125 Adorei! 1148 01:35:13,208 --> 01:35:15,708 Eles pensaram que estávamos a fazer batota. 1149 01:35:16,500 --> 01:35:20,625 Se continuarmos assim, poderemos comprar este navio! 1150 01:35:22,541 --> 01:35:25,083 Já tem dinheiro para a entrada. 1151 01:35:25,750 --> 01:35:27,250 - Claro. - A sério? 1152 01:35:30,875 --> 01:35:34,083 Toma, vai penhorar isto. 1153 01:35:36,375 --> 01:35:39,875 Não, vou desistir. 1154 01:35:41,625 --> 01:35:43,625 Não queres fazer mais filmes? 1155 01:35:47,166 --> 01:35:50,041 Passei na audição que fiz no Japão. 1156 01:35:50,125 --> 01:35:52,000 Um filme de baixo orçamento? 1157 01:35:52,083 --> 01:35:54,333 Não quero saber do orçamento. 1158 01:35:54,416 --> 01:35:56,083 Quero fazer arte. 1159 01:35:56,166 --> 01:35:57,625 Menina? 1160 01:35:58,666 --> 01:36:00,583 Deixa de ser tão formal. 1161 01:36:01,291 --> 01:36:04,791 Já não sou a filha do chefe e tu já não és um yakuza. 1162 01:36:09,041 --> 01:36:11,875 Então, somos namorados? 1163 01:36:13,041 --> 01:36:14,000 Shiori. 1164 01:36:16,458 --> 01:36:17,416 Ryuki. 1165 01:36:33,666 --> 01:36:36,041 - Quando chegarmos ao Mar Egeu… - Ryu. 1166 01:36:37,625 --> 01:36:39,708 Quem é… 1167 01:36:39,791 --> 01:36:41,208 … a Yuki? 1168 01:36:41,291 --> 01:36:42,416 SINTO-ME TÃO SÓ 1169 01:36:42,500 --> 01:36:45,333 Não é o que pensa, menina. 1170 01:36:46,166 --> 01:36:47,250 Corta um dedo. 1171 01:36:51,541 --> 01:36:52,541 A sério! 1172 01:36:53,041 --> 01:36:56,750 No Festival de Cinema de Cannes, veem filmes e comem mexilhões. 1173 01:36:56,833 --> 01:36:58,541 Não gostas de amêijoas? 1174 01:36:58,625 --> 01:37:01,791 É um festival organizado pelo governo francês. 1175 01:37:01,875 --> 01:37:04,583 Comer mexilhões pagos com impostos é arte? 1176 01:37:04,666 --> 01:37:06,291 - E não só! - Que mais? 1177 01:37:06,375 --> 01:37:07,375 Há canelés! 1178 01:37:08,000 --> 01:37:09,166 Basta! 1179 01:37:11,125 --> 01:37:12,958 Vou voltar para o Japão. 1180 01:37:13,041 --> 01:37:15,625 Dirigimo-nos para o Mar Egeu. 1181 01:37:16,625 --> 01:37:18,708 Lembras-te do que eles disseram? 1182 01:37:18,791 --> 01:37:20,791 Se houvesse um homicídio, 1183 01:37:20,875 --> 01:37:23,000 voltaríamos para o Japão. 1184 01:37:30,333 --> 01:37:34,000 Se lhes mostrar isto, voltamos para o Japão. 1185 01:37:36,875 --> 01:37:40,708 O que estás a fazer? Larga! 1186 01:37:44,000 --> 01:37:45,958 - Também quero voltar. - Vamos! 1187 01:37:47,375 --> 01:37:48,416 Anda! 1188 01:38:01,416 --> 01:38:02,416 O que foi? 1189 01:38:04,083 --> 01:38:05,333 Vai estudar. 1190 01:38:07,208 --> 01:38:08,291 Sim, mãe. 1191 01:38:23,958 --> 01:38:24,833 A Rena 1192 01:38:26,125 --> 01:38:30,333 é péssima no xadrez. 1193 01:38:31,208 --> 01:38:32,958 Não só no xadrez. 1194 01:38:35,291 --> 01:38:38,333 Ela é péssima na maioria dos jogos. 1195 01:38:41,416 --> 01:38:44,333 Mas nunca perde. 1196 01:38:45,166 --> 01:38:49,666 Porque o pai da Rena ligava à empresa que fazia os jogos 1197 01:38:49,750 --> 01:38:53,416 e mandava mudar as regras para ela ganhar. 1198 01:38:54,583 --> 01:38:58,250 Foi por isso que todos deixaram de jogar com ela. 1199 01:39:02,208 --> 01:39:06,041 Tenho pena dela. 1200 01:39:06,958 --> 01:39:09,875 Ela come morangos que custam mil ienes, 1201 01:39:10,708 --> 01:39:14,083 mas nunca provou os doces das lojas. 1202 01:39:15,208 --> 01:39:18,875 A Rena não sabe que se sente só. 1203 01:39:21,500 --> 01:39:23,833 As pessoas que não sabem 1204 01:39:24,666 --> 01:39:26,041 são as mais solitárias. 1205 01:39:31,083 --> 01:39:33,416 Ninguém gosta da Rena. 1206 01:39:34,541 --> 01:39:35,791 Nem a família dela. 1207 01:39:38,500 --> 01:39:39,833 Mas ela tem-te a ti. 1208 01:39:41,041 --> 01:39:43,708 Tu preocupas-te muito com ela. 1209 01:39:43,791 --> 01:39:45,166 Ela não está sozinha. 1210 01:39:46,875 --> 01:39:48,708 Podes protegê-la. 1211 01:39:54,833 --> 01:39:58,583 Eu e a Rena somos de classes sociais distintas. 1212 01:40:04,500 --> 01:40:06,500 As classes sociais não existem. 1213 01:40:16,000 --> 01:40:18,166 Devíamos pedir mais humidificadores. 1214 01:40:25,541 --> 01:40:27,375 E o funeral do avô? 1215 01:40:27,458 --> 01:40:29,458 Não precisamos de ir. 1216 01:40:29,541 --> 01:40:32,666 A Sra. Sakumoto está preocupada. 1217 01:40:35,916 --> 01:40:37,250 A criada… 1218 01:40:39,041 --> 01:40:40,041 … acordou? 1219 01:40:40,125 --> 01:40:41,625 Vai correr tudo bem? 1220 01:40:41,708 --> 01:40:43,250 Acho que sim. 1221 01:40:45,416 --> 01:40:47,000 Ou talvez não. 1222 01:40:54,166 --> 01:40:56,916 O rapaz pode ter-lhe dito algo. 1223 01:41:00,666 --> 01:41:02,333 Ele disse-te algo? 1224 01:41:04,375 --> 01:41:05,583 Vai correr tudo bem. 1225 01:41:07,291 --> 01:41:08,250 Ou talvez não. 1226 01:41:08,333 --> 01:41:10,208 Vou pedir desculpa ao Kanato. 1227 01:41:10,291 --> 01:41:12,916 Porque pedirias desculpa a um criado? 1228 01:41:13,000 --> 01:41:14,750 Porque fui má para ele. 1229 01:41:14,833 --> 01:41:16,250 Vou dizer que lamento. 1230 01:41:16,916 --> 01:41:18,333 Para. 1231 01:41:18,416 --> 01:41:20,458 Não quero perder o Kanato! 1232 01:41:26,666 --> 01:41:27,833 Aquele rapaz… 1233 01:41:28,791 --> 01:41:31,375 A mãe deve ter-lhe contado. Ele sabe. 1234 01:41:36,416 --> 01:41:37,666 Vai correr tudo bem. 1235 01:41:42,833 --> 01:41:43,916 Ou talvez não? 1236 01:41:46,083 --> 01:41:49,666 Bem, capitão, o que é mais importante numa viagem? 1237 01:41:51,458 --> 01:41:53,750 A vida não é nada fácil, 1238 01:41:54,250 --> 01:41:56,958 mas podemos rir-nos dos pequenos problemas. 1239 01:41:57,916 --> 01:41:59,166 Afinal, 1240 01:41:59,250 --> 01:42:03,416 está tudo bem desde que o navio não afunde. 1241 01:42:12,500 --> 01:42:13,458 Vamos afundar. 1242 01:42:13,541 --> 01:42:14,875 Claro que não. 1243 01:42:17,875 --> 01:42:18,791 O quê? 1244 01:42:19,666 --> 01:42:21,916 Calma. Vamos para os camarotes. 1245 01:42:22,000 --> 01:42:25,875 - Estragaste a viagem. - Atenção, por favor. 1246 01:42:26,625 --> 01:42:27,791 Rena? 1247 01:42:27,875 --> 01:42:29,625 - Por favor… - Kanato! 1248 01:42:29,708 --> 01:42:31,666 … sigam as instruções 1249 01:42:31,750 --> 01:42:35,250 e regressem aos camarotes. - Kanato! 1250 01:42:35,333 --> 01:42:38,416 - Senhoras e senhores… - Rena? 1251 01:42:38,500 --> 01:42:40,583 … esperamos ondulação forte… 1252 01:42:42,083 --> 01:42:43,625 - Ouve lá! - Para! 1253 01:42:43,708 --> 01:42:44,833 Sr. Banal! 1254 01:42:46,208 --> 01:42:48,625 - Dá cá! - Por aqui! 1255 01:42:49,375 --> 01:42:50,416 Toma! 1256 01:42:50,500 --> 01:42:52,166 … e regressem aos camarotes. 1257 01:43:04,625 --> 01:43:05,708 Kanato! 1258 01:43:07,583 --> 01:43:08,708 Kanato! 1259 01:43:09,708 --> 01:43:11,208 Kanato! 1260 01:43:11,708 --> 01:43:12,750 Menina! 1261 01:43:15,166 --> 01:43:16,083 Kanato! 1262 01:43:35,208 --> 01:43:38,208 Naquela noite, havia uma pessoa com uma capa. 1263 01:43:38,291 --> 01:43:39,458 E eu sei quem era. 1264 01:43:41,291 --> 01:43:43,541 É um familiar do médico. 1265 01:44:05,916 --> 01:44:07,833 - O que estás a fazer? - Ouve lá! 1266 01:44:08,666 --> 01:44:10,541 Espera lá. 1267 01:44:11,333 --> 01:44:13,166 Não és um mordomo? 1268 01:44:13,875 --> 01:44:15,750 Como te atreves a falar assim? 1269 01:44:17,500 --> 01:44:18,916 Lamento… 1270 01:44:19,000 --> 01:44:21,583 O quê? Lamentas o quê? 1271 01:44:25,333 --> 01:44:26,750 Peço desculpa. 1272 01:44:26,833 --> 01:44:28,916 Não parece nada. 1273 01:44:29,000 --> 01:44:30,458 Não faz mal. Levanta-te. 1274 01:44:31,333 --> 01:44:33,875 Vem comigo. E vamos levá-la. 1275 01:44:33,958 --> 01:44:35,916 Não sem a minha autorização. 1276 01:44:38,416 --> 01:44:39,416 Rena? 1277 01:44:40,500 --> 01:44:41,500 Rena! 1278 01:44:42,083 --> 01:44:43,166 Volta aqui. 1279 01:44:43,250 --> 01:44:45,083 Desculpe, senhor. 1280 01:44:45,166 --> 01:44:47,250 - O que estás a fazer? - Lamento. 1281 01:44:47,333 --> 01:44:48,833 Como ousas tocar-me? 1282 01:44:48,916 --> 01:44:50,250 Lamento imenso. 1283 01:44:50,333 --> 01:44:51,791 Estás a magoar-me! 1284 01:44:51,875 --> 01:44:52,708 Sim, eu sei. 1285 01:44:52,791 --> 01:44:54,125 Dói, idiota! 1286 01:44:54,208 --> 01:44:56,791 Não sou idiota, sou o mordomo. 1287 01:44:59,958 --> 01:45:01,333 Filho da mãe! 1288 01:45:01,416 --> 01:45:04,208 Devia ter vergonha, senhor. 1289 01:45:04,708 --> 01:45:06,000 Sinceramente. 1290 01:45:08,333 --> 01:45:09,750 Nós somos passageiros. 1291 01:45:09,833 --> 01:45:12,833 Sim, e os passageiros são como deuses. 1292 01:45:12,916 --> 01:45:16,166 No entanto, se me permite ser sincero, 1293 01:45:16,250 --> 01:45:18,500 se se considera um deus, 1294 01:45:18,583 --> 01:45:20,416 porque não se comporta como um? 1295 01:45:21,125 --> 01:45:23,500 Porque precisaríamos de uma ambulância. 1296 01:45:23,583 --> 01:45:24,833 Sente-se, por favor. 1297 01:45:25,666 --> 01:45:28,041 Um mordomo devia estar a fazer isto? 1298 01:45:30,166 --> 01:45:34,333 O nosso dever é proteger os nossos passageiros. 1299 01:45:35,666 --> 01:45:37,666 Não posso ignorar um homicídio. 1300 01:45:51,125 --> 01:45:52,958 Por favor, fale comigo. 1301 01:45:59,208 --> 01:46:00,291 Sobre o quê? 1302 01:46:04,333 --> 01:46:06,625 Há um vídeo do homicídio. 1303 01:46:10,833 --> 01:46:13,000 Acho que vou para o meu camarote. 1304 01:46:13,083 --> 01:46:14,333 Vais deixar-me? 1305 01:46:14,416 --> 01:46:17,583 Isto não tem nada que ver comigo. 1306 01:46:17,666 --> 01:46:21,333 O falecido é teu pai. 1307 01:46:21,416 --> 01:46:22,250 Não é justo! 1308 01:46:23,708 --> 01:46:25,666 Parece que vai chover. 1309 01:46:25,750 --> 01:46:27,000 Vamos cancelar. 1310 01:46:29,708 --> 01:46:30,625 Céus. 1311 01:46:31,333 --> 01:46:32,916 Estão todos aqui. 1312 01:46:33,000 --> 01:46:34,750 Por favor, veja, capitão. 1313 01:46:40,125 --> 01:46:41,458 Perfeita. 1314 01:46:44,250 --> 01:46:45,500 O que se passa? 1315 01:46:48,541 --> 01:46:49,708 Quem é? 1316 01:46:56,250 --> 01:46:57,208 O que é isto? 1317 01:46:57,291 --> 01:46:58,208 Nós vimos. 1318 01:46:59,500 --> 01:47:01,833 Aqueles dois. Eles mataram-no. 1319 01:47:02,500 --> 01:47:03,750 Esperem. 1320 01:47:03,833 --> 01:47:05,250 Poupem-me. 1321 01:47:06,416 --> 01:47:08,333 Não tenho nada que ver com isto. 1322 01:47:10,500 --> 01:47:11,958 Quem o matou… 1323 01:47:13,500 --> 01:47:14,416 … foi ela. 1324 01:47:17,041 --> 01:47:18,000 Desculpa? 1325 01:47:18,083 --> 01:47:19,458 Foste tu, não foste? 1326 01:47:20,916 --> 01:47:22,708 De que estás a falar? 1327 01:47:22,791 --> 01:47:23,708 Estavas lá! 1328 01:47:24,541 --> 01:47:28,875 Empurraste o meu pai para a piscina e afogaste-o! 1329 01:47:30,750 --> 01:47:33,333 Bebeste de mais! 1330 01:47:33,416 --> 01:47:34,958 Ouviu, capitão? 1331 01:47:35,833 --> 01:47:38,375 Eu só queria que fosses o meu para-raios… 1332 01:47:38,458 --> 01:47:39,541 Capitão. 1333 01:47:40,916 --> 01:47:43,000 O navio não vai afundar. 1334 01:47:55,541 --> 01:47:56,791 Pode explicar-me? 1335 01:47:59,125 --> 01:48:01,291 Também tenho um vídeo. 1336 01:48:02,833 --> 01:48:07,208 Nessa noite, ela levou o meu pai até aqui. 1337 01:48:07,291 --> 01:48:08,583 Ela planeava matá-lo. 1338 01:48:08,666 --> 01:48:10,875 - Porque tu… - Porque a Rena… 1339 01:48:13,583 --> 01:48:16,833 A Rena não é minha filha e o meu pai descobriu. 1340 01:48:22,708 --> 01:48:25,833 Ela queria silenciá-lo. 1341 01:48:36,666 --> 01:48:40,083 … e verei o meu primeiro amor. 1342 01:48:40,583 --> 01:48:43,500 Porque vou para o Céu. 1343 01:48:53,083 --> 01:48:54,708 Como te atreves? 1344 01:49:00,625 --> 01:49:03,458 Estás a dizer que gravaste tudo 1345 01:49:03,541 --> 01:49:05,333 e voltaste para o camarote? 1346 01:49:05,416 --> 01:49:06,666 Estava em choque. 1347 01:49:07,541 --> 01:49:08,958 Então, quem é? 1348 01:49:09,041 --> 01:49:12,166 O Shibata? O Osaki? Ou o Hamaya? 1349 01:49:12,250 --> 01:49:14,375 É o Sr. Miki. 1350 01:49:14,458 --> 01:49:15,583 O Miki? 1351 01:49:20,958 --> 01:49:23,333 Mas não sei nada sobre isto. 1352 01:49:23,833 --> 01:49:24,666 Com licença. 1353 01:49:24,750 --> 01:49:27,416 Desculpe, posso voltar a ver o vídeo? 1354 01:49:28,291 --> 01:49:30,666 - O que foi? - Vamos ver outra vez. 1355 01:49:44,208 --> 01:49:47,375 … e verei o meu primeiro amor. 1356 01:49:47,458 --> 01:49:48,916 Outra vez. 1357 01:49:52,041 --> 01:49:54,333 … e verei o meu primeiro amor. 1358 01:49:54,416 --> 01:49:56,666 Ali! Outra vez. 1359 01:49:56,750 --> 01:49:59,750 Porque está tão preocupada com o primeiro amor dele? 1360 01:50:00,416 --> 01:50:03,166 Nota-se que o primeiro amor o marcou. 1361 01:50:04,708 --> 01:50:05,625 Eu sabia. 1362 01:50:06,458 --> 01:50:07,291 O quê? 1363 01:50:08,166 --> 01:50:10,458 Podemos ver o seu vídeo? 1364 01:50:15,583 --> 01:50:16,541 Prontos? 1365 01:50:17,958 --> 01:50:22,375 … e verei o meu primeiro amor. - Perfeita. 1366 01:50:23,208 --> 01:50:24,291 E então? 1367 01:50:24,375 --> 01:50:26,250 É tudo encenado. 1368 01:50:26,333 --> 01:50:27,708 Claro, não… 1369 01:50:29,708 --> 01:50:31,250 Está noutra posição. 1370 01:50:31,333 --> 01:50:33,583 Claro. Estávamos em lugares distintos. 1371 01:50:33,666 --> 01:50:35,375 Não, a posição é diferente. 1372 01:50:35,458 --> 01:50:37,041 - De quê? - Da Lua. 1373 01:50:37,125 --> 01:50:38,875 Está noutra posição. 1374 01:50:41,333 --> 01:50:42,458 À esquerda. 1375 01:50:42,541 --> 01:50:44,250 - E à direita. - Exato. 1376 01:50:46,125 --> 01:50:47,791 A hora é diferente. 1377 01:50:48,833 --> 01:50:51,833 Mas a Lua não devia ter-se movido tanto. 1378 01:50:51,916 --> 01:50:54,541 Não, não foi a Lua que se moveu. 1379 01:50:56,916 --> 01:51:00,166 Sim, claro. 1380 01:51:00,958 --> 01:51:02,583 Eu mudei de rumo. 1381 01:51:03,708 --> 01:51:06,541 Dez graus a estibordo! 1382 01:51:10,833 --> 01:51:12,500 A Lua não se moveu, 1383 01:51:12,583 --> 01:51:14,208 foi o navio. 1384 01:51:15,958 --> 01:51:19,708 Antes de o navio mudar de rumo e depois. 1385 01:51:19,791 --> 01:51:22,916 Então, ele foi empurrado duas vezes. 1386 01:51:24,291 --> 01:51:26,708 Vês? Não fui eu. 1387 01:51:26,791 --> 01:51:29,333 Eu voltei logo para o camarote. 1388 01:51:29,416 --> 01:51:31,416 Então, quem foi da segunda vez? 1389 01:51:31,500 --> 01:51:32,791 Ele, claro. 1390 01:51:34,208 --> 01:51:35,750 Não te lembras? 1391 01:51:35,833 --> 01:51:37,500 Eu estava contigo. 1392 01:51:40,333 --> 01:51:41,333 Espera lá. 1393 01:51:43,291 --> 01:51:46,208 Ele não tinha água nos pulmões. 1394 01:51:48,250 --> 01:51:50,625 Morreu antes de cair na piscina. 1395 01:51:52,625 --> 01:51:55,375 Ele tinha queimaduras nas mãos, 1396 01:51:55,458 --> 01:51:57,958 como se se tivesse queimado com algo. 1397 01:52:01,916 --> 01:52:03,166 Algo elétrico? 1398 01:52:04,083 --> 01:52:06,500 Ele segurou algo elétrico. 1399 01:52:06,583 --> 01:52:08,083 Algo elétrico? 1400 01:52:31,750 --> 01:52:32,916 Não se preocupem. 1401 01:52:34,250 --> 01:52:35,666 A bengala está avariada. 1402 01:52:37,791 --> 01:52:39,875 Avariou-se quando ele segurou nela. 1403 01:53:03,625 --> 01:53:05,208 Está bem? 1404 01:53:09,416 --> 01:53:10,416 Lindo! 1405 01:53:10,500 --> 01:53:12,000 Parece um postal! 1406 01:53:12,083 --> 01:53:15,166 Asseguro-lhe de que o recompensarei. 1407 01:53:16,250 --> 01:53:19,000 Nesse caso, aceito de bom grado. 1408 01:53:34,208 --> 01:53:35,125 Porquê? 1409 01:53:38,041 --> 01:53:39,458 Se vos contar, 1410 01:53:40,333 --> 01:53:42,041 tomarei muito do vosso tempo. 1411 01:53:50,875 --> 01:53:52,833 Chamem um médico! 1412 01:53:54,541 --> 01:53:55,541 Sou médico. 1413 01:53:59,541 --> 01:54:00,375 O que foi? 1414 01:54:12,958 --> 01:54:13,958 Não. 1415 01:54:14,916 --> 01:54:16,333 Vocês não são médicos. 1416 01:54:20,291 --> 01:54:23,958 Obrigado por tudo. 1417 01:55:14,250 --> 01:55:17,000 Tem de esperar aqui até a polícia chegar. 1418 01:55:18,875 --> 01:55:20,541 E se eu escapar? 1419 01:55:48,958 --> 01:55:52,208 Os marinheiros disseram que era uma sereia. 1420 01:55:53,875 --> 01:55:58,166 Não estariam enjoados? 1421 01:55:58,250 --> 01:56:00,250 É possível. 1422 01:56:01,916 --> 01:56:05,750 Mas acho que já ouvi várias vezes o canto de uma sereia. 1423 01:56:11,916 --> 01:56:14,000 Oxalá houvesse umas termas. 1424 01:56:14,083 --> 01:56:15,833 Esqueça as termas. 1425 01:56:16,958 --> 01:56:18,500 Falemos de nós. 1426 01:56:19,708 --> 01:56:22,041 Viu os regulamentos? 1427 01:56:23,333 --> 01:56:26,333 Um tripulante pode atirar-se a um passageiro? 1428 01:56:28,625 --> 01:56:30,291 É demasiado tarde para isso. 1429 01:56:30,375 --> 01:56:32,583 Não me parece. 1430 01:56:32,666 --> 01:56:34,000 Ainda não… 1431 01:56:43,666 --> 01:56:45,083 São só sombras. 1432 01:56:45,166 --> 01:56:47,083 Os nossos lábios não se tocaram. 1433 01:56:48,375 --> 01:56:49,708 Sinceramente, 1434 01:56:49,791 --> 01:56:53,833 neste caso, não importa se os nossos lábios se tocaram ou não. 1435 01:56:53,916 --> 01:56:56,458 O que conta é que sentimos o mesmo. 1436 01:56:59,166 --> 01:57:02,083 Não sei se sentimos o mesmo. 1437 01:57:03,458 --> 01:57:04,708 Não se lembra? 1438 01:57:05,708 --> 01:57:07,291 Nem por isso. 1439 01:57:09,041 --> 01:57:11,708 Como é possível? 1440 01:57:23,541 --> 01:57:25,375 Não, não me lembro. 1441 01:57:32,166 --> 01:57:33,500 E agora? 1442 01:57:39,250 --> 01:57:40,250 Não sei. 1443 01:57:44,458 --> 01:57:45,625 Já se recorda? 1444 01:57:47,708 --> 01:57:49,458 Talvez se me voltar a beijar. 1445 01:58:22,708 --> 01:58:26,000 Chegámos até aqui. Porque temos de voltar para o Japão? 1446 01:58:27,125 --> 01:58:29,375 Um homicídio é algo sério. 1447 01:58:30,083 --> 01:58:33,791 Quando voltarmos ao Japão, queres entrar no meu filme? 1448 01:58:33,875 --> 01:58:35,125 Vais ficar rico! 1449 01:58:35,208 --> 01:58:38,041 Quero apresentar-te ao meu pai. 1450 01:58:39,166 --> 01:58:41,291 Espero que ele entenda a minha arte. 1451 01:58:42,291 --> 01:58:43,416 Não te preocupes, 1452 01:58:43,500 --> 01:58:46,583 o papá adora arte. 1453 01:58:47,541 --> 01:58:48,416 O quê? 1454 01:59:02,791 --> 01:59:04,458 Em que posso ajudar? 1455 01:59:06,791 --> 01:59:08,208 Senta-te, por favor. 1456 01:59:08,833 --> 01:59:10,583 Estou a trabalhar. 1457 01:59:12,000 --> 01:59:14,375 Deves fazer o que os passageiros querem. 1458 01:59:16,583 --> 01:59:17,875 Com todo o respeito, 1459 01:59:18,875 --> 01:59:23,083 mas as pessoas mais idiotas são as que tratam mal quem lhes serve. 1460 01:59:28,291 --> 01:59:30,375 És mordomo? 1461 01:59:31,125 --> 01:59:33,791 Ou és meu namorado? 1462 01:59:37,458 --> 01:59:38,458 Bom… 1463 02:00:11,125 --> 02:00:14,541 Bem-vindos à festa! 1464 02:05:21,875 --> 02:05:26,875 Legendas: Nuno Oliveira