1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,333 --> 00:00:11,458 Se llama sirena, 4 00:00:13,083 --> 00:00:16,875 es un monstruo marino de la mitología griega. 5 00:00:18,333 --> 00:00:23,750 Su hermoso canto llegaba de repente a los barcos que surcaban los mares. 6 00:00:25,833 --> 00:00:30,083 Los que lo oían, cautivados por su voz, se perdían 7 00:00:31,250 --> 00:00:33,458 y acababan en el fondo del océano. 8 00:00:36,000 --> 00:00:39,750 Todo el que encuentre a una sirena está destinado a morir. 9 00:00:40,500 --> 00:00:44,250 Es decir, el amor te acerca a la muerte. 10 00:00:53,958 --> 00:00:56,083 Eso no se cuenta en un crucero. 11 00:00:57,375 --> 00:00:58,791 El logo de Starbucks. 12 00:00:58,875 --> 00:01:00,708 Es una sirena. 13 00:01:00,791 --> 00:01:03,000 Yo solo bebo café de Doutor. 14 00:01:04,583 --> 00:01:06,708 Dicen que el capitán era de cuidado. 15 00:01:07,500 --> 00:01:10,333 Lo despidieron el mes pasado por tirano. 16 00:01:11,500 --> 00:01:12,958 El nuevo capitán… 17 00:01:13,875 --> 00:01:14,833 - Hola. - Hola. 18 00:01:14,916 --> 00:01:16,291 What's today's lunch? 19 00:01:16,375 --> 00:01:18,500 - Pizza and chicken? - Chicken? 20 00:01:18,583 --> 00:01:19,541 Por favor. 21 00:01:20,125 --> 00:01:21,125 Vale. 22 00:01:21,208 --> 00:01:24,583 La serie se llama Nueve métodos de mujeres sobresalientes. 23 00:01:24,666 --> 00:01:26,958 - Gracias por aceptar. - Es un placer. 24 00:01:27,041 --> 00:01:29,625 - ¿Qué? ¿Son del reality ese? - Empecemos. 25 00:01:29,708 --> 00:01:30,750 ¿Ella va a salir? 26 00:01:30,833 --> 00:01:32,416 ¿Cuál es su primer método? 27 00:01:32,500 --> 00:01:34,583 Yo nunca me contengo. 28 00:01:35,166 --> 00:01:38,833 Porque esa es mi filosofía de vida. 29 00:01:40,083 --> 00:01:41,583 ¿Su filosofía de vida? 30 00:01:42,416 --> 00:01:44,625 Contenerse no te permite crecer. 31 00:01:44,708 --> 00:01:46,125 No me gusta esto. 32 00:01:46,208 --> 00:01:47,916 …y ser creativos, 33 00:01:48,000 --> 00:01:50,166 todos tenemos que… 34 00:01:50,250 --> 00:01:51,875 Ubukata. 35 00:01:56,708 --> 00:01:59,125 Ubukata, tenemos a otro pasajero… 36 00:02:00,541 --> 00:02:01,708 Voy. 37 00:03:08,708 --> 00:03:09,958 Está ahí. 38 00:03:10,041 --> 00:03:12,916 ¿Qué pasa? Tengo que hacer una llamada. 39 00:03:22,500 --> 00:03:24,833 Ubukata es el perfecto mayordomo, ¿eh? 40 00:03:25,333 --> 00:03:27,833 No es que sea perfecto, pero… 41 00:03:28,583 --> 00:03:30,583 es un pararrayos increíble. 42 00:03:31,166 --> 00:03:33,000 Le pido disculpas. 43 00:03:36,166 --> 00:03:37,333 Oye. 44 00:03:37,916 --> 00:03:38,833 De rodillas. 45 00:03:41,125 --> 00:03:42,750 Le ruego me disculpe. 46 00:03:43,375 --> 00:03:45,208 Ah, oye. 47 00:03:46,000 --> 00:03:48,666 - No te muevas. Quédate ahí. - Sí. 48 00:03:48,750 --> 00:03:50,625 Anda, ya hay cobertura. 49 00:03:51,833 --> 00:03:54,416 - No te muevas, ¿oyes? - Sí, señor. 50 00:03:55,875 --> 00:03:57,541 MAMÁ 51 00:04:00,791 --> 00:04:02,750 Ah, mamá. 52 00:04:04,625 --> 00:04:05,916 Venga, 53 00:04:06,000 --> 00:04:08,208 adivina dónde estoy. 54 00:04:18,416 --> 00:04:19,958 ¿No te toca la moral? 55 00:04:20,041 --> 00:04:22,125 ¿Es que no tienes orgullo, Ubukata? 56 00:04:23,791 --> 00:04:24,875 ¿Orgullo? 57 00:04:26,250 --> 00:04:27,416 Déjalo. 58 00:04:28,916 --> 00:04:31,708 Del orgullo no tiene que preocuparse. 59 00:04:32,208 --> 00:04:34,583 No le metas ideas raras a mi pararrayos. 60 00:04:34,666 --> 00:04:37,833 La paz y seguridad en un barco tienen un precio. 61 00:04:38,791 --> 00:04:39,958 Sigue así. 62 00:04:51,541 --> 00:04:52,583 Por favor. 63 00:04:55,416 --> 00:04:59,666 Me temo que no puede estar aquí en bañador. 64 00:04:59,750 --> 00:05:01,083 Lo siento mucho. 65 00:05:01,791 --> 00:05:03,541 ¿Dónde estamos? 66 00:05:03,625 --> 00:05:06,500 Deje que lo lleve a su camarote, señor. 67 00:05:06,583 --> 00:05:07,750 Hace frío. 68 00:05:07,833 --> 00:05:09,333 Lo siento muchísimo. 69 00:05:09,416 --> 00:05:12,333 En serio, parece que estemos a 13 grados. 70 00:05:12,416 --> 00:05:14,166 Lo siento mucho… 71 00:05:14,750 --> 00:05:16,416 ¡Le pido disculpas! 72 00:05:16,500 --> 00:05:19,375 - Lo siento mucho. - ¡Ahora lo tengo que tirar! 73 00:05:19,458 --> 00:05:20,708 Kanato. 74 00:05:22,833 --> 00:05:23,833 ¿Me lo llevas? 75 00:05:23,916 --> 00:05:25,916 Claro, señorita. 76 00:05:26,708 --> 00:05:28,375 Lo siento mucho. 77 00:05:37,583 --> 00:05:38,750 Bienvenido. 78 00:05:47,791 --> 00:05:49,000 Soy Edward. 79 00:05:52,083 --> 00:05:53,291 Soy de verdad. 80 00:05:56,833 --> 00:05:58,458 La sala de espera está ahí. 81 00:06:09,875 --> 00:06:11,541 Es hija de los Kuruma. 82 00:06:11,625 --> 00:06:12,875 ¿Los Kuruma? 83 00:06:12,958 --> 00:06:16,208 Son familia del director de la corporación médica Kyuho. 84 00:06:16,291 --> 00:06:18,250 Ah, ¿son médicos? 85 00:06:18,791 --> 00:06:20,166 ¿No los conoces? 86 00:06:20,250 --> 00:06:23,375 Ese es el doctor Sohei Kuruma, un médico de renombre. 87 00:06:24,000 --> 00:06:26,708 Su hijo dirige el Hospital General Kuruma, 88 00:06:26,791 --> 00:06:28,583 y esa es su mujer. 89 00:06:29,708 --> 00:06:31,666 Trátalos muy bien. 90 00:06:32,166 --> 00:06:33,166 Sí, señor. 91 00:06:34,500 --> 00:06:36,625 - Está rico, ¿verdad? - Sí. 92 00:06:39,041 --> 00:06:40,541 - Bonsoir. - Bonsoir. 93 00:06:40,625 --> 00:06:41,750 Bienvenidos. 94 00:06:44,291 --> 00:06:46,375 ¡Anda! 95 00:06:55,541 --> 00:06:57,208 Elija una carta. 96 00:06:57,291 --> 00:06:58,291 Vale. 97 00:07:02,750 --> 00:07:04,708 - No me la enseñe. - No. 98 00:07:06,250 --> 00:07:07,250 Memorícela. 99 00:07:08,416 --> 00:07:09,416 ¿Me la da? 100 00:07:18,500 --> 00:07:19,500 Edward's… 101 00:07:20,416 --> 00:07:21,375 magic! 102 00:07:24,375 --> 00:07:26,750 - ¡Es la tuya! - ¡Anda! ¡Guau! 103 00:07:28,291 --> 00:07:29,708 - ¡Guau! - ¡No es posible! 104 00:07:32,500 --> 00:07:34,333 Disfruten de la velada. 105 00:07:59,458 --> 00:08:02,000 - ¿Qué ocurre, señor? - Eres mayor que yo. 106 00:08:02,083 --> 00:08:04,416 ¿Por qué me llamas así? Soy un niño. 107 00:08:04,500 --> 00:08:08,083 Tengo el honor de ser su mayordomo en este barco. 108 00:08:08,166 --> 00:08:09,583 ¿Que tienes el honor? 109 00:08:10,375 --> 00:08:12,458 ¿Te he nombrado yo mayordomo? 110 00:08:13,041 --> 00:08:14,208 Lo siento, señor… 111 00:08:14,291 --> 00:08:15,916 Mi madre es ama de llaves. 112 00:08:16,958 --> 00:08:21,125 Yo cuido de la hija de la familia. 113 00:08:21,208 --> 00:08:22,375 No soy un pasajero. 114 00:08:22,458 --> 00:08:25,125 Todo el que tenga billete es un pasajero. 115 00:08:25,208 --> 00:08:28,666 Todos te tratan fatal. 116 00:08:30,041 --> 00:08:33,458 ¿De verdad te hace feliz vivir así? 117 00:08:36,666 --> 00:08:38,000 Con todo respeto… 118 00:08:38,083 --> 00:08:41,291 Deja de ser tan educado. Te hace ser frío. 119 00:08:45,708 --> 00:08:46,958 Como quieras. 120 00:08:48,333 --> 00:08:49,333 Mejor. 121 00:08:50,291 --> 00:08:51,500 ¿Sabes? 122 00:08:52,083 --> 00:08:54,291 Tengo a alguien con quien no ser así. 123 00:08:54,833 --> 00:08:55,833 Mira. 124 00:08:56,666 --> 00:08:58,500 ¿La conoces? 125 00:08:58,583 --> 00:09:00,416 Es mujer del tiempo. 126 00:09:00,500 --> 00:09:04,375 Mañana subirá a bordo en el puerto de Yokohama. 127 00:09:04,458 --> 00:09:05,791 ¿Y sabes qué? 128 00:09:06,750 --> 00:09:10,625 Cuando acabe el viaje, nos casaremos. 129 00:09:11,500 --> 00:09:13,541 Ya, es una pasada… 130 00:09:13,625 --> 00:09:14,875 Ojalá este barco… 131 00:09:16,708 --> 00:09:18,458 se hundiera. 132 00:09:23,541 --> 00:09:24,625 Pero… 133 00:09:26,791 --> 00:09:27,875 Jaque mate. 134 00:09:30,000 --> 00:09:31,125 He perdido. 135 00:09:32,791 --> 00:09:34,958 Nunca podría ganarle, señorita. 136 00:09:35,791 --> 00:09:37,375 Eres supermalo, Kanato. 137 00:09:37,458 --> 00:09:38,666 Otra partida. 138 00:09:39,583 --> 00:09:40,583 Vale. 139 00:09:45,791 --> 00:09:51,000 He dedicado toda mi vida a ti, papá. 140 00:09:53,958 --> 00:09:56,208 ¿Por qué no estoy en el testamento? 141 00:10:03,541 --> 00:10:06,041 - Señora Sakumoto. - Sí, señor. 142 00:10:20,666 --> 00:10:21,708 Lagarta. 143 00:10:23,208 --> 00:10:25,291 ¿Cómo dejas que te seduzca? 144 00:10:25,375 --> 00:10:28,791 Oye, al menos déjame ver tu testamento. 145 00:10:35,375 --> 00:10:36,958 Cuando yo no esté, 146 00:10:37,666 --> 00:10:42,083 toda mi fortuna será para usted, señora Sakumoto. 147 00:10:43,750 --> 00:10:45,500 Pero ¿y su hijo? 148 00:10:46,458 --> 00:10:47,541 Mire… 149 00:10:49,083 --> 00:10:51,291 quiero ir al cielo. 150 00:11:13,791 --> 00:11:17,416 WAKABA: ME HA SALIDO UN TRABAJO URGENTE. NO PODRÉ IR, PERDONA. 151 00:11:23,583 --> 00:11:27,458 Soy Wakaba Funabashi, deja un mensaje. 152 00:11:29,625 --> 00:11:32,208 Hola, soy yo. He visto tu mensaje. 153 00:11:39,250 --> 00:11:40,416 No pasa nada. 154 00:11:40,500 --> 00:11:42,333 El trabajo es trabajo, ¿no? 155 00:11:44,875 --> 00:11:47,000 Bueno, te veo en 45 días… 156 00:11:47,083 --> 00:11:48,125 ¡Ay! 157 00:12:06,833 --> 00:12:09,375 Atención, por favor. 158 00:12:10,083 --> 00:12:13,708 Ya pueden subir al barco. 159 00:12:18,083 --> 00:12:19,583 Está bien, hazlo. 160 00:12:19,666 --> 00:12:22,000 Sí. Vale. Hazlo. 161 00:12:23,708 --> 00:12:26,458 ¡Qué pasada! ¡Esto parece Ibiza! 162 00:12:26,541 --> 00:12:28,291 ¡Mira! ¡Como en Ibiza! 163 00:12:32,041 --> 00:12:34,000 - ¡Esto se sale! - Mola, ¿eh? 164 00:12:34,083 --> 00:12:36,500 - ¡Es una pasada! - ¡Es precioso! 165 00:12:36,583 --> 00:12:37,750 ¿Y estos? 166 00:12:37,833 --> 00:12:40,750 ¿Cómo dejan subir también a esta gentuza? 167 00:12:41,250 --> 00:12:43,291 ¡Esperad! ¡No! 168 00:12:47,916 --> 00:12:50,791 Aún falta una pasajera por llegar. 169 00:12:53,375 --> 00:12:54,958 Chizuru Banjaku. 170 00:12:55,583 --> 00:12:56,666 Entendido. 171 00:13:16,125 --> 00:13:17,416 ¿Señora? 172 00:13:19,833 --> 00:13:22,583 Señora, venga a registrarse. 173 00:13:22,666 --> 00:13:23,958 Disculpe. 174 00:13:41,125 --> 00:13:43,666 Le ruego me disculpe, señora. 175 00:13:45,500 --> 00:13:47,125 - ¿Señora? - ¿Sí? 176 00:13:47,208 --> 00:13:49,541 - Los pasajeros… - No soy una pasajera. 177 00:13:50,625 --> 00:13:51,625 Lo siento. 178 00:13:51,708 --> 00:13:52,833 Señora. 179 00:13:55,833 --> 00:13:56,875 Señora. 180 00:14:00,791 --> 00:14:05,000 Creo que esta persona va a bordo. 181 00:14:05,666 --> 00:14:09,041 Wakaba Funabashi. ¿Y su camarote? 182 00:14:10,666 --> 00:14:11,833 Señora. 183 00:14:12,666 --> 00:14:13,750 Espere, por favor. 184 00:14:14,375 --> 00:14:16,541 - Señora. - Sí, perdona. 185 00:14:16,625 --> 00:14:18,541 Disculpe, señora. 186 00:14:18,625 --> 00:14:21,916 ¿Conoce a la señora Funabashi? 187 00:14:22,541 --> 00:14:24,083 No exactamente. 188 00:14:31,083 --> 00:14:33,333 SUGURU UBUKATA MAYORDOMO 189 00:14:34,833 --> 00:14:35,916 ¿Ubukata? 190 00:14:36,000 --> 00:14:39,208 Sí, soy yo, mayordomo. 191 00:14:42,666 --> 00:14:44,750 Eres el novio de Wakaba Funabashi. 192 00:14:45,666 --> 00:14:47,375 - ¿Qué? - Sí, ¿no? 193 00:14:48,708 --> 00:14:50,916 ¿Dónde está su camarote? 194 00:14:51,916 --> 00:14:53,500 No está a bordo. 195 00:14:53,583 --> 00:14:56,000 No ha podido venir por trabajo. 196 00:14:56,875 --> 00:14:57,916 ¿Por qué…? 197 00:15:04,875 --> 00:15:06,916 - Vaya chasco. - ¿Cómo dice? 198 00:15:08,041 --> 00:15:09,291 Voy a bajarme. 199 00:15:09,375 --> 00:15:11,041 Debo bajarme. ¡Me bajo! 200 00:15:11,125 --> 00:15:13,875 - ¿Señora? - Tengo que irme. 201 00:15:14,458 --> 00:15:16,166 Me bajo. Déjenme bajar. 202 00:15:16,250 --> 00:15:18,583 Estamos a punto de zarpar. 203 00:15:18,666 --> 00:15:19,708 Señor mayordomo. 204 00:15:20,333 --> 00:15:21,333 ¿Sí? 205 00:15:21,416 --> 00:15:26,750 A ver, ¿tú sabes por qué no ha venido tu novia al crucero? 206 00:15:27,333 --> 00:15:29,166 - Por trabajo. - No. 207 00:15:30,208 --> 00:15:33,916 Tu novia está con otro hombre ahora mismo. 208 00:15:35,458 --> 00:15:39,875 Te está poniendo los cuernos con otro. ¿Vas a permitirlo? 209 00:15:40,583 --> 00:15:42,041 ¿Tiene usted pruebas? 210 00:15:45,791 --> 00:15:49,166 Está liada con mi novio. 211 00:15:51,208 --> 00:15:53,583 Nos engañan a los dos. 212 00:15:54,416 --> 00:15:55,875 Hay que pararlos. 213 00:15:58,583 --> 00:15:59,583 ¿Señora? 214 00:16:00,333 --> 00:16:02,916 ¡Señora! Disculpe. 215 00:16:03,000 --> 00:16:04,291 ¡Señora, por favor! 216 00:16:30,541 --> 00:16:37,541 AMOR EN AGUAS TURBULENTAS 217 00:16:52,375 --> 00:16:53,416 Por aquí. 218 00:16:55,541 --> 00:16:56,666 ¿Una copa? 219 00:16:57,166 --> 00:16:58,208 Disfruten. 220 00:17:00,208 --> 00:17:01,208 ¿Una copa? 221 00:17:01,833 --> 00:17:03,375 Disculpen la espera. 222 00:17:03,958 --> 00:17:05,500 Aquí tienen. 223 00:17:11,833 --> 00:17:13,333 Disfruten de la velada. 224 00:17:16,791 --> 00:17:17,708 Edward's… 225 00:17:18,625 --> 00:17:19,625 magic! 226 00:17:27,833 --> 00:17:29,500 ¡Bienvenidos a la fiesta! 227 00:17:34,166 --> 00:17:35,166 Sí. 228 00:17:36,416 --> 00:17:37,583 ¿Un humidificador? 229 00:17:50,000 --> 00:17:51,291 Disculpe la espera. 230 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 Con permiso. 231 00:18:18,583 --> 00:18:19,666 Buenas noches. 232 00:18:20,458 --> 00:18:23,125 ¿Has hablado con tu chica del tiempo? 233 00:18:23,208 --> 00:18:27,500 Me temo que no puedo contestar preguntas personales. 234 00:18:28,291 --> 00:18:29,458 Si me disculpa… 235 00:18:41,333 --> 00:18:43,333 Solo por curiosidad, una pregunta, 236 00:18:43,416 --> 00:18:47,000 ¿por qué sospecha eso que me ha contado? 237 00:18:48,833 --> 00:18:49,833 ¿Qué? 238 00:18:49,916 --> 00:18:54,041 Mi novio y tu novia se envían mensajes. 239 00:18:54,625 --> 00:18:56,750 Averigüé su usuario y su contraseña. 240 00:18:56,833 --> 00:19:00,500 No tienen ni idea, así que puedo leer lo que se escriben. 241 00:19:00,583 --> 00:19:02,791 Usted los está espiando… 242 00:19:02,875 --> 00:19:03,708 Es mi novio. 243 00:19:03,791 --> 00:19:07,500 Uno no debería cotillearle el móvil a su pareja… 244 00:19:07,583 --> 00:19:08,750 Es una emergencia. 245 00:19:08,833 --> 00:19:11,416 "Si miras al abismo, te devuelve la mirada". 246 00:19:19,250 --> 00:19:23,458 Quizá debería asegurarme de que lo que afirma es cierto. 247 00:19:23,541 --> 00:19:24,875 ¿Quieres verlo? 248 00:19:25,625 --> 00:19:27,833 Para asegurarme. Cinco segundos. 249 00:19:27,916 --> 00:19:30,416 Cuidado, que no aparezca como leído. 250 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 Gracias. 251 00:19:37,708 --> 00:19:40,291 - Sí que están quedando. - ¿Ya me crees? 252 00:19:42,041 --> 00:19:44,666 - TENGO NOVIO. - YO TAMBIÉN TENGO NOVIA. 253 00:19:46,625 --> 00:19:48,375 Llevas más de cinco segundos. 254 00:19:51,791 --> 00:19:53,833 Tengo novio. 255 00:19:54,916 --> 00:19:58,041 Yo también tengo novia. 256 00:19:58,625 --> 00:20:00,708 Quizá no debería verte más. 257 00:20:03,750 --> 00:20:04,916 Por quedar… 258 00:20:06,125 --> 00:20:07,250 no pasa nada, ¿no? 259 00:20:10,750 --> 00:20:12,833 No me cojas la mano así. 260 00:20:15,041 --> 00:20:16,125 Lo siento. 261 00:20:17,666 --> 00:20:18,833 No te disculpes. 262 00:20:18,916 --> 00:20:19,916 No, digo… 263 00:20:21,000 --> 00:20:23,208 que siento ponerte en esta situación. 264 00:20:24,541 --> 00:20:25,500 Lo siento. 265 00:20:29,125 --> 00:20:30,291 No pasa nada. 266 00:20:33,291 --> 00:20:34,708 Así que no te disculpes. 267 00:20:39,875 --> 00:20:41,375 ¿Hasta dónde has leído? 268 00:20:42,541 --> 00:20:45,000 Hasta "no te disculpes". 269 00:20:45,875 --> 00:20:47,541 - ¿Y luego? - Ya basta. 270 00:20:48,958 --> 00:20:51,083 Pero la cosa se pone interesante. 271 00:20:52,125 --> 00:20:53,125 ¿"Interesante"? 272 00:20:53,708 --> 00:20:55,083 ¿Cómo que interesante? 273 00:20:56,541 --> 00:20:58,041 ¿No decías que ya? 274 00:20:58,125 --> 00:21:02,250 Sabes por dónde van los tiros, ¿seguro que quieres verlo? 275 00:21:06,208 --> 00:21:07,291 ¿A unas termas? 276 00:21:07,375 --> 00:21:08,750 Algún lado como Hakone. 277 00:21:09,333 --> 00:21:10,833 Unas termas, ¿eh? 278 00:21:12,125 --> 00:21:13,250 Me encantaría. 279 00:21:14,250 --> 00:21:15,333 Me encantaría ir. 280 00:21:16,250 --> 00:21:18,833 ¿De qué hablan? 281 00:21:18,916 --> 00:21:21,083 De un viaje a Hakone, creo. 282 00:21:21,166 --> 00:21:23,208 - ¿Una excursión? - No seas mendrugo. 283 00:21:37,791 --> 00:21:39,583 Soy Wakaba Funabashi, deja tu… 284 00:21:39,666 --> 00:21:40,791 ¿No te lo coge? 285 00:21:40,875 --> 00:21:42,916 A mí él tampoco. 286 00:21:43,000 --> 00:21:44,166 ¡No puede ser! 287 00:21:46,625 --> 00:21:48,916 Espera, ¿es una broma? 288 00:21:49,000 --> 00:21:52,458 ¿Le pidió que grabara esto para nuestra boda? 289 00:21:52,541 --> 00:21:54,333 Si no quieras, no te lo creas, 290 00:21:54,416 --> 00:21:56,791 pero esos dos se van a unas termas. 291 00:21:56,875 --> 00:21:57,833 Ya, pero… 292 00:21:57,916 --> 00:22:00,416 Hay que volver a Japón y detenerlos. 293 00:22:00,500 --> 00:22:01,708 Ya hemos zarpado. 294 00:22:01,791 --> 00:22:04,416 ¿Te da igual? Nos están engañando. 295 00:22:04,500 --> 00:22:06,000 Van a bañarse juntos. 296 00:22:06,083 --> 00:22:08,583 ¡Dormirán en el mismo cuarto! 297 00:22:20,375 --> 00:22:21,583 Disculpe un momento. 298 00:22:49,083 --> 00:22:50,291 Lo siento. 299 00:22:52,625 --> 00:22:58,041 Me temo que no volveremos a Japón hasta dentro de 42 días. 300 00:22:58,125 --> 00:23:01,875 ¿Y si decimos que ha pasado algo y que den media vuelta? 301 00:23:01,958 --> 00:23:06,166 Con 4860 pasajeros a bordo, es imposible dar media vuelta. 302 00:23:06,666 --> 00:23:08,500 Cuando zarpa el barco, 303 00:23:09,291 --> 00:23:10,541 no hay marcha atrás. 304 00:23:11,458 --> 00:23:13,000 Para cuando volvamos, 305 00:23:13,083 --> 00:23:15,625 quizá estén ya casados. 306 00:23:17,541 --> 00:23:18,541 ¿Señora? 307 00:23:20,083 --> 00:23:21,166 ¡Señora! 308 00:23:22,791 --> 00:23:23,875 ¡Señora! 309 00:23:26,375 --> 00:23:27,375 Señora. 310 00:23:29,000 --> 00:23:31,250 Señora. 311 00:23:31,333 --> 00:23:33,791 Disculpe. Perdone. 312 00:23:33,875 --> 00:23:34,875 ¡Señora! 313 00:23:39,041 --> 00:23:40,458 Señora, ¿adónde va? 314 00:23:40,541 --> 00:23:42,208 A pedírselo al capitán. 315 00:23:42,291 --> 00:23:43,708 ¿Y el capitán? 316 00:23:45,083 --> 00:23:46,125 Señora. 317 00:23:47,500 --> 00:23:48,416 Señora. 318 00:23:48,500 --> 00:23:50,291 Llama a la señora Sakumoto. 319 00:23:50,375 --> 00:23:53,416 No necesitas a la criada. 320 00:23:54,125 --> 00:23:57,708 Puedes hablar conmigo. 321 00:23:59,083 --> 00:24:00,500 Espere, por favor. 322 00:24:00,583 --> 00:24:03,166 ¡Señora! 323 00:24:04,666 --> 00:24:06,166 - ¡Señora! - ¡Oye! 324 00:24:06,250 --> 00:24:07,958 Oye. Sí, tú. 325 00:24:08,541 --> 00:24:09,458 ¿Sí? 326 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 ¿Trabajas aquí? 327 00:24:14,083 --> 00:24:16,083 Sí. ¿Está todo a su gusto? 328 00:24:16,166 --> 00:24:17,750 ¿Que si está a mi gusto? 329 00:24:18,541 --> 00:24:20,875 A ver, ¿en serio? ¿Estás ciego? 330 00:24:20,958 --> 00:24:23,916 ¿No ves que esto es un desastre? 331 00:24:26,833 --> 00:24:29,041 Eres un poco lento, ¿no? 332 00:24:29,833 --> 00:24:31,583 Dile mi palabra favorita. 333 00:24:31,666 --> 00:24:32,791 "Vip". 334 00:24:32,875 --> 00:24:34,625 Me encanta esa palabra. 335 00:24:34,708 --> 00:24:37,916 Zona vip, fiesta vip, Avex. Pero ¿esto qué es? 336 00:24:38,000 --> 00:24:41,458 - Una mesa compartida. - Una mesa compartida. ¿Me sigues? 337 00:24:42,791 --> 00:24:45,500 Lo siento, por el momento hay mucha gente… 338 00:24:45,583 --> 00:24:46,833 Eso es problema tuyo. 339 00:24:46,916 --> 00:24:50,041 Mío desde luego no, ¿o tú qué dices? 340 00:24:50,125 --> 00:24:52,333 - Problema suyo. - Lo siento mucho. 341 00:24:52,416 --> 00:24:53,833 No te disculpes. 342 00:24:53,916 --> 00:24:58,208 Echa a estos de la mesa y arreglado. 343 00:24:58,291 --> 00:25:00,291 ¿Qué? Pírate tú. 344 00:25:00,375 --> 00:25:02,583 Nosotros estábamos primero. 345 00:25:02,666 --> 00:25:07,291 A ver, eso de llegar primero es para un restaurante de ramen. 346 00:25:07,875 --> 00:25:10,791 Nunca habéis ido a Europa, ¿verdad? 347 00:25:11,416 --> 00:25:13,875 La crema y nata tiene prioridad. 348 00:25:14,458 --> 00:25:17,208 Desde que fui a Velfarre a los 18, 349 00:25:17,291 --> 00:25:19,750 los de Avex me dejan saltarme la cola. 350 00:25:19,833 --> 00:25:21,375 ¿Qué es Velfarre? 351 00:25:21,458 --> 00:25:22,791 ¿Qué es Avex? 352 00:25:22,875 --> 00:25:26,208 Velfarre es Velfarre y Avex es Avex. 353 00:25:26,708 --> 00:25:29,791 Yo lo llamo "la insoportable levedad del ser". 354 00:25:29,875 --> 00:25:32,750 No sé de qué hablas, pero sois unos bordes. 355 00:25:32,833 --> 00:25:33,833 Tú. 356 00:25:34,375 --> 00:25:36,708 Deshazte de don mediocre y su amiga. 357 00:25:36,791 --> 00:25:38,333 ¿A quién llamas mediocre? 358 00:25:38,875 --> 00:25:41,875 No te he llamado mediocre, sino don mediocre. 359 00:25:41,958 --> 00:25:44,916 ¿O lo digo mejor en francés: monsieur mediocre? 360 00:25:46,500 --> 00:25:47,791 ¡Muévelos de una vez! 361 00:25:49,208 --> 00:25:51,833 - Lo siento… - ¡Inútil! Llama a la capitana. 362 00:25:51,916 --> 00:25:55,000 - Lo siento. - Somos los pasajeros. 363 00:25:55,083 --> 00:25:56,583 Disculpen. 364 00:25:57,208 --> 00:25:59,750 ¿Y si pruebas con un poco más de educación? 365 00:26:00,916 --> 00:26:03,750 ¿Qué me estás contando? Somos los que pagan. 366 00:26:05,708 --> 00:26:07,333 Por eso mismo. 367 00:26:08,958 --> 00:26:11,625 ¿Sabéis quién es la gente más idiota? 368 00:26:11,708 --> 00:26:14,833 La que es bordes con el servicio. 369 00:26:19,958 --> 00:26:21,333 Vamos, señor mayordomo. 370 00:26:21,416 --> 00:26:22,958 ¿Qué? ¿Señora? 371 00:26:23,875 --> 00:26:25,541 Disculpe. 372 00:26:29,958 --> 00:26:31,625 Yo de idiota no tengo nada. 373 00:26:34,208 --> 00:26:35,500 ¡Guau! ¡Caray! 374 00:26:37,458 --> 00:26:38,958 ¡Qué bueno es! 375 00:26:39,791 --> 00:26:41,166 Uy, gracias. 376 00:26:41,250 --> 00:26:42,666 Bienvenidas a la fiesta. 377 00:26:43,250 --> 00:26:48,333 Sabes lo contenta que está Rena de poder viajar contigo. 378 00:26:51,583 --> 00:26:55,166 Rena quiere mucho a su abuelo. 379 00:26:55,250 --> 00:26:58,333 Yo no tengo nieta. 380 00:27:05,250 --> 00:27:07,083 ¿Qué dices? 381 00:27:08,666 --> 00:27:11,666 Rena es tu nieta. 382 00:27:11,750 --> 00:27:13,541 Lo hice investigar. 383 00:27:14,666 --> 00:27:21,041 Esa niña es fruto de tu aventura con otro hombre. 384 00:27:31,833 --> 00:27:34,166 ¿Ese barco no va a Japón? 385 00:27:34,250 --> 00:27:36,958 No puede cambiar de barco como de tren. 386 00:27:41,333 --> 00:27:43,083 Te veo muy calmado. 387 00:27:44,750 --> 00:27:49,875 Debo asegurarme de que los 4860 pasajeros tengan una travesía placentera. 388 00:27:51,291 --> 00:27:53,708 ¿Te importan más que tu novia? 389 00:27:55,250 --> 00:27:56,291 Por supuesto. 390 00:28:08,250 --> 00:28:11,791 Oye, ese niño parece que va a saltar. 391 00:28:12,375 --> 00:28:13,416 ¿Perdone? 392 00:28:13,500 --> 00:28:14,958 ¿No te parece? 393 00:28:17,666 --> 00:28:20,166 ¿Nunca te han dicho que eres un poco lento? 394 00:28:20,250 --> 00:28:21,583 Sí, hace un momento. 395 00:28:21,666 --> 00:28:22,833 Deberías ir. 396 00:28:26,916 --> 00:28:27,916 ¿Kanato? 397 00:28:29,625 --> 00:28:30,625 ¿Kanato? 398 00:28:33,666 --> 00:28:34,791 Ah, eres tú. 399 00:28:36,291 --> 00:28:37,125 Buenas noches. 400 00:28:37,708 --> 00:28:39,166 - Adiós. - Buenas noches. 401 00:28:39,250 --> 00:28:40,416 Adiós. 402 00:28:44,666 --> 00:28:48,541 Necesitas una estrella en el corazón. 403 00:28:49,166 --> 00:28:52,541 Si sigues esa estrella, llegarás a tu destino. 404 00:28:52,625 --> 00:28:54,541 Es uno de mis nueve métodos… 405 00:28:54,625 --> 00:28:55,625 Capitana. 406 00:28:56,125 --> 00:28:58,750 Vamos a chocar con un barco de pesca ilegal. 407 00:28:58,833 --> 00:29:00,000 Esquívelo. 408 00:29:03,708 --> 00:29:06,291 ¡Diez grados a estribor! 409 00:29:08,333 --> 00:29:09,333 ¡Muy buen plano! 410 00:29:12,375 --> 00:29:13,375 Veamos. 411 00:29:13,458 --> 00:29:15,250 ¿Hace cuántos años fue? 412 00:29:17,333 --> 00:29:21,333 Alguien vino recomendado por el ministro. 413 00:29:22,791 --> 00:29:27,875 Necesitaba un trasplante de órgano. 414 00:29:29,625 --> 00:29:34,000 Encontré a la candidata perfecta. 415 00:29:35,166 --> 00:29:36,958 Una recién casada. 416 00:29:37,041 --> 00:29:40,208 Su marido había ido a verla. 417 00:29:42,791 --> 00:29:44,041 Le dije 418 00:29:45,000 --> 00:29:49,500 que yo me encargaría de la operación de su mujer. 419 00:29:51,250 --> 00:29:54,250 Lloró de la alegría. 420 00:29:55,833 --> 00:29:56,875 Al día siguiente, 421 00:29:57,666 --> 00:30:02,083 el marido me trajo manzanas de casa de sus padres. 422 00:30:06,208 --> 00:30:08,708 La operación fue un éxito. 423 00:30:11,208 --> 00:30:16,291 Para la persona que necesitaba el órgano, claro. 424 00:30:18,041 --> 00:30:22,000 Pero, para el marido que perdió a su mujer… 425 00:30:22,750 --> 00:30:26,625 Creo que jamás supo… 426 00:30:27,416 --> 00:30:30,125 qué desapareció de su cuerpo. 427 00:30:37,958 --> 00:30:40,916 No puedes llevarte el dinero a la tumba. 428 00:30:42,625 --> 00:30:44,041 A veces me pregunto… 429 00:30:45,250 --> 00:30:51,333 si me hubiera comido esas manzanas en aquel entonces, 430 00:30:52,208 --> 00:30:54,875 ¿habría ido todo mejor? 431 00:30:56,083 --> 00:30:57,333 Pero no por eso 432 00:30:58,625 --> 00:31:01,333 tienes que darle tu fortuna a una criada. 433 00:31:01,416 --> 00:31:04,958 La señora Sakumoto me recuerda a mi primer amor. 434 00:31:06,083 --> 00:31:09,083 Tiene un corazón de oro. 435 00:31:09,166 --> 00:31:12,166 Lo sabía. Te ha seducido. 436 00:31:12,250 --> 00:31:15,958 ¡No todas son como tú! 437 00:31:19,250 --> 00:31:22,916 Coge a tu hija y vete. 438 00:31:31,416 --> 00:31:34,500 Voy a darle mi dinero a la señora Sakumoto 439 00:31:35,375 --> 00:31:39,625 y veré a mi primer amor. 440 00:31:41,333 --> 00:31:43,916 Porque iré al cielo. 441 00:32:00,375 --> 00:32:02,458 ¡No! ¡Lo siento mucho! 442 00:32:02,541 --> 00:32:04,625 ¿Qué hago? ¡Aguanta! 443 00:32:05,375 --> 00:32:10,208 ¡Lo siento mucho! 444 00:32:12,333 --> 00:32:13,583 ¡No! 445 00:32:16,500 --> 00:32:18,291 Me estás asustando. 446 00:32:20,291 --> 00:32:21,750 ¡Zorra! 447 00:32:36,250 --> 00:32:37,500 ¿Por qué me seguís? 448 00:32:38,583 --> 00:32:41,500 ¿Estabas dibujando el mar? De noche no se ve nada. 449 00:32:42,625 --> 00:32:43,625 ¿Quieres uno? 450 00:32:45,125 --> 00:32:47,083 No me trates como a un crío. 451 00:32:47,166 --> 00:32:48,458 No quiero caramelos. 452 00:32:52,000 --> 00:32:53,541 Espera. Luego. 453 00:32:53,625 --> 00:32:54,583 Espera. 454 00:32:54,666 --> 00:32:56,500 El ascensor. 455 00:32:59,041 --> 00:33:00,791 - ¿A qué piso? - Al 16. 456 00:33:03,708 --> 00:33:05,916 - Oye, tengo pintalabios. - Esperad. 457 00:33:09,416 --> 00:33:10,625 ¿Qué? 458 00:33:13,458 --> 00:33:14,458 Bajad. 459 00:33:14,541 --> 00:33:16,041 Bajaos vosotros. 460 00:33:16,958 --> 00:33:18,708 Habéis subido después. 461 00:33:18,791 --> 00:33:22,208 - ¿No has ido a Europa? - Da igual quién haya sido primero. 462 00:33:22,291 --> 00:33:23,791 Yo me bajo. 463 00:33:23,875 --> 00:33:25,166 Espera. Quieto parao. 464 00:33:26,250 --> 00:33:27,333 Un momento. 465 00:33:28,541 --> 00:33:29,625 Un momento. 466 00:33:33,833 --> 00:33:35,833 ¡Por eso odio compartir! 467 00:33:41,083 --> 00:33:45,125 - ¡Buah! - ¡Qué bonito! 468 00:33:45,208 --> 00:33:47,750 ¡Parece una postal! 469 00:33:47,833 --> 00:33:50,708 Es como Ibiza. Igual que en Ibiza. 470 00:33:51,583 --> 00:33:52,541 ¿Lista? 471 00:33:52,625 --> 00:33:53,833 Espera. 472 00:33:53,916 --> 00:33:55,083 Oye. 473 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 - Estáis en medio. - Deprisa. 474 00:33:57,041 --> 00:33:58,458 ¿Salgo bien? 475 00:33:58,541 --> 00:34:00,250 - Perfecta. - ¿Y mi pelo? 476 00:34:06,083 --> 00:34:07,208 ¿Has oído eso? 477 00:34:08,750 --> 00:34:09,875 Una sirena… 478 00:34:20,791 --> 00:34:21,958 Es un montaje. 479 00:34:22,041 --> 00:34:23,791 Claro, no os asustéis. 480 00:34:26,000 --> 00:34:27,625 Disculpe un momento. 481 00:34:32,875 --> 00:34:35,000 Vamos a ver. 482 00:34:35,958 --> 00:34:37,500 ¿Quién es? 483 00:34:51,916 --> 00:34:52,875 ¡Quita! 484 00:34:52,958 --> 00:34:55,041 No pasa nada. Ven aquí. 485 00:35:08,416 --> 00:35:09,791 Tranquilo. 486 00:35:11,458 --> 00:35:12,375 Espera. 487 00:35:12,958 --> 00:35:15,000 Oye. 488 00:35:15,083 --> 00:35:17,208 Ha habido un asesinato, ¿no? 489 00:35:17,291 --> 00:35:19,291 - Lo han asesinado. - ¡No me digas! 490 00:35:19,375 --> 00:35:20,375 Ay, madre. 491 00:35:20,458 --> 00:35:21,958 Pero ¿y la fiesta? 492 00:35:37,708 --> 00:35:38,958 ¿Por qué ahora? 493 00:35:41,458 --> 00:35:44,291 Si la palma ahora, su abogado leerá el testamento. 494 00:35:45,333 --> 00:35:48,541 Si quieres matar a alguien, hay que ser oportuna. 495 00:35:54,375 --> 00:35:56,875 ¿Cuál es el secreto de su eterna belleza? 496 00:35:56,958 --> 00:36:00,208 La belleza del trabajo me hace bella. 497 00:36:00,291 --> 00:36:02,375 Es uno de mis nueve métodos… 498 00:36:02,458 --> 00:36:04,541 Disculpe, capitana. Un pasajero… 499 00:36:04,625 --> 00:36:06,083 No me tapes. 500 00:36:06,166 --> 00:36:07,541 No se ve mi cara. 501 00:36:08,583 --> 00:36:09,750 Discúlpeme. 502 00:36:13,083 --> 00:36:14,041 Ahí. 503 00:36:23,958 --> 00:36:25,000 ¿Dónde? 504 00:36:26,875 --> 00:36:27,833 ¿Dónde está? 505 00:36:33,541 --> 00:36:34,791 ¿Y el cuerpo? 506 00:36:36,083 --> 00:36:37,166 Estaba aquí. 507 00:36:42,000 --> 00:36:43,666 Digo la verdad. Lo he visto. 508 00:36:44,708 --> 00:36:46,083 Y no solo yo. 509 00:36:46,166 --> 00:36:48,458 Contándome a mí, hay… 510 00:36:52,708 --> 00:36:54,208 siete testigos. 511 00:37:02,958 --> 00:37:06,125 ¿Estaban todos en la piscina? 512 00:37:07,166 --> 00:37:09,166 Sí, así es. 513 00:37:09,250 --> 00:37:10,541 ¿Verdad? 514 00:37:10,625 --> 00:37:12,208 Sí, es verdad. 515 00:37:13,583 --> 00:37:14,583 ¿Ha pasado algo? 516 00:37:19,583 --> 00:37:21,750 ¿Han visto algo fuera de lo común? 517 00:37:21,833 --> 00:37:23,541 ¿Hemos visto algo? 518 00:37:24,458 --> 00:37:25,458 ¿Algo? 519 00:37:25,541 --> 00:37:27,208 ¿En plan un delfín? 520 00:37:27,291 --> 00:37:29,625 ¿Qué? ¿Hay delfines? Yo quiero verlos. 521 00:37:29,708 --> 00:37:30,708 Y yo. 522 00:37:31,208 --> 00:37:32,041 Entiendo. 523 00:37:32,125 --> 00:37:33,708 ¿Ha pasado algo? 524 00:37:33,791 --> 00:37:36,333 A ver, lo han visto todos, ¿no? 525 00:37:37,208 --> 00:37:38,666 Alguien ha gritado. 526 00:37:39,541 --> 00:37:42,083 Otra persona ha gritado también cuando huía 527 00:37:42,166 --> 00:37:45,125 y un señor mayor se ha caído a la piscina. 528 00:37:47,625 --> 00:37:49,250 ¿Lo habéis visto? 529 00:37:50,166 --> 00:37:51,916 Qué vamos a ver. 530 00:37:52,833 --> 00:37:54,000 ¿Era una película? 531 00:37:54,083 --> 00:37:55,958 Hay una pantalla enorme allí. 532 00:37:56,041 --> 00:37:59,875 No, no era una película, era la escena de un asesinato. 533 00:38:00,666 --> 00:38:02,541 Y todos lo han visto. 534 00:38:23,750 --> 00:38:25,916 - ¿Cómo va? - ¿Eh? 535 00:38:27,708 --> 00:38:29,333 Para haberlo ahogado, 536 00:38:29,916 --> 00:38:31,875 ha tragado poca agua. 537 00:38:34,833 --> 00:38:39,166 ¿Seguro que no la ha vomitado toda? 538 00:38:43,708 --> 00:38:46,916 Oye, ¿por qué pones el aire tan frío? 539 00:38:49,833 --> 00:38:54,083 Hasta que encontremos el testamento, hay que evitar que se descomponga. 540 00:38:56,375 --> 00:38:57,625 ¡Lo hemos visto! 541 00:38:57,708 --> 00:38:59,375 - Ubukata. - ¿No se acuerdan? 542 00:38:59,458 --> 00:39:01,000 ¡Pare, por favor! 543 00:39:01,875 --> 00:39:03,125 Son pasajeros. 544 00:39:06,625 --> 00:39:08,291 Les ruego me disculpen. 545 00:39:09,708 --> 00:39:13,750 Lo siento, ojalá pudiéramos ser de más ayuda. 546 00:39:13,833 --> 00:39:16,375 Pero no tenemos ni idea de qué hablas, ¿eh? 547 00:39:16,458 --> 00:39:19,041 Sí, ni idea. Ni un poquito. 548 00:39:19,541 --> 00:39:21,083 No tengo ni idea. 549 00:39:27,458 --> 00:39:28,791 Lo has visto, ¿no? 550 00:39:33,583 --> 00:39:34,583 ¿Verdad? 551 00:39:39,958 --> 00:39:42,333 - En la piscina… - No hemos visto nada. 552 00:39:45,333 --> 00:39:46,583 ¿Verdad que no? 553 00:39:55,958 --> 00:39:57,625 Les ruego nos disculpen. 554 00:40:04,625 --> 00:40:06,458 Disculpen que venga tan tarde. 555 00:40:10,041 --> 00:40:12,000 Estamos todos aquí. 556 00:40:12,500 --> 00:40:15,916 Papá, ya me has contado esa historia. 557 00:40:17,708 --> 00:40:20,125 - Ah, buenas noches. - Buenas noches. 558 00:40:21,333 --> 00:40:22,666 Siento molestar. 559 00:40:22,750 --> 00:40:24,208 Que descansen. 560 00:40:26,625 --> 00:40:27,958 Buenas noches. 561 00:40:36,583 --> 00:40:37,750 Papá sigue vivo. 562 00:40:41,125 --> 00:40:43,916 De hecho, ahora te respeto más, papá. 563 00:40:52,125 --> 00:40:53,208 Papá. 564 00:40:55,833 --> 00:40:58,750 El viaje va a seguir, ¿verdad? 565 00:40:58,833 --> 00:41:00,125 Por supuesto. 566 00:41:13,583 --> 00:41:15,250 No ha pasado nada. 567 00:41:15,333 --> 00:41:18,333 ¿Podemos volver a asegurarnos de que están todos bien? 568 00:41:18,416 --> 00:41:19,958 Son más de 4000. 569 00:41:20,041 --> 00:41:22,458 ¿Quieres ver si están todos vivos? 570 00:41:22,541 --> 00:41:24,375 Podrían haberlo lanzado al mar. 571 00:41:25,541 --> 00:41:26,958 Me decepcionas. 572 00:41:27,041 --> 00:41:29,291 Creía que eras un gran pararrayos. 573 00:41:30,541 --> 00:41:33,000 De momento, estás suspendido. 574 00:41:58,750 --> 00:41:59,916 Gracias. 575 00:42:09,208 --> 00:42:10,458 Yo lo he visto. 576 00:42:12,041 --> 00:42:13,208 Y no solo yo. 577 00:42:13,291 --> 00:42:17,041 Todos hemos visto la escena del asesinato. 578 00:42:20,875 --> 00:42:22,625 ¿Y por qué no ha dicho nada? 579 00:42:23,250 --> 00:42:25,958 Porque el niño estaba en shock. 580 00:42:28,500 --> 00:42:30,208 No se me había ocurrido. 581 00:42:32,000 --> 00:42:35,250 Pero ¿y los otros pasajeros? 582 00:42:35,333 --> 00:42:37,208 Ya te lo puedes imaginar. 583 00:42:37,291 --> 00:42:42,083 Un asesinato les fastidiaría el crucero que tanto están disfrutando. 584 00:42:43,166 --> 00:42:44,125 ¿Qué? 585 00:42:44,875 --> 00:42:49,458 Han preferido el crucero a la vida de un desconocido. 586 00:42:49,958 --> 00:42:51,375 Seguramente piensen: 587 00:42:51,458 --> 00:42:55,125 "Mira que palmarla ahora. ¡Qué desconsiderado!". 588 00:42:56,041 --> 00:42:58,083 Ha muerto una persona. 589 00:42:58,791 --> 00:43:01,458 ¿Cómo pueden ignorarlo y seguir como si nada? 590 00:43:01,541 --> 00:43:04,833 Porque solo piensan en ellos. 591 00:43:09,625 --> 00:43:10,583 Pero… 592 00:43:11,500 --> 00:43:14,291 no podemos dejarlo estar, ¿no? 593 00:43:15,250 --> 00:43:16,541 No. 594 00:43:16,625 --> 00:43:19,958 Han matado a alguien. No podemos fingir que no ha pasado. 595 00:43:20,541 --> 00:43:21,958 Deberíamos hacer algo. 596 00:43:22,041 --> 00:43:23,250 Desde luego. 597 00:43:25,708 --> 00:43:26,791 Pero ¿qué? 598 00:43:29,750 --> 00:43:31,166 Podríamos convencerlos. 599 00:43:32,125 --> 00:43:33,125 ¿Cómo? 600 00:43:33,208 --> 00:43:38,333 Hablaremos con esos cuatro testigos y haremos que digan la verdad. 601 00:43:38,916 --> 00:43:39,916 Vale. 602 00:43:40,458 --> 00:43:42,000 Bueno, empecemos por ahí. 603 00:43:42,083 --> 00:43:42,916 Sí. 604 00:43:47,041 --> 00:43:48,083 Un momento. 605 00:43:49,333 --> 00:43:51,458 ¿Qué trama? 606 00:43:51,541 --> 00:43:52,916 ¿Que qué tramo? 607 00:43:53,000 --> 00:43:54,916 ¿Lo hace por el fallecido? 608 00:43:55,666 --> 00:43:58,916 ¿O porque quiere volver a Japón para pillar a su novio? 609 00:44:01,125 --> 00:44:03,375 Por el fallecido, obviamente. 610 00:44:03,458 --> 00:44:06,125 ¿No le han dicho que miente fatal? 611 00:44:07,666 --> 00:44:09,208 Está siendo egoísta… 612 00:44:11,541 --> 00:44:13,000 ¿Y, si no lo eres, 613 00:44:13,625 --> 00:44:15,541 es todo de color rosa? 614 00:44:17,833 --> 00:44:18,833 ¿Qué es eso? 615 00:44:18,916 --> 00:44:20,833 ¿El atardecer que ha visto hoy? 616 00:44:20,916 --> 00:44:23,666 Las típicas fotos que se envía una nueva pareja. 617 00:44:23,750 --> 00:44:26,458 Una foto bonita de lo que han visto hoy. 618 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Dos sombras. 619 00:44:35,083 --> 00:44:38,958 Otra foto típica que te haces al empezar con alguien. 620 00:44:47,458 --> 00:44:49,333 Supongo que se acabó. 621 00:44:49,833 --> 00:44:51,500 Me han dejado. 622 00:44:52,166 --> 00:44:55,250 Es imposible. No podemos volver juntos. 623 00:44:55,333 --> 00:44:57,375 Debería dejarlo estar por mi bien. 624 00:45:05,208 --> 00:45:07,791 Oye, ¿estás bien? 625 00:45:13,583 --> 00:45:14,666 Lo siento mucho. 626 00:45:20,041 --> 00:45:21,291 Gracias. 627 00:45:28,791 --> 00:45:29,916 ¿Señora? 628 00:45:35,833 --> 00:45:37,916 El agua de noche está helada. 629 00:45:48,708 --> 00:45:51,833 ¿Por qué te hiciste mayordomo? 630 00:45:54,791 --> 00:45:56,208 Desde pequeño, 631 00:45:56,750 --> 00:46:00,833 siempre he trabajado entre bambalinas en las fiestas y los festivales. 632 00:46:01,416 --> 00:46:03,750 ¿No quieres divertirte? 633 00:46:05,666 --> 00:46:09,583 Para dar una fiesta, alguien tiene que prepararla. 634 00:46:10,291 --> 00:46:13,791 Si alguien se emborracha, alguien debe cuidarlo. 635 00:46:14,916 --> 00:46:17,916 Como los secundarios en una peli romántica. 636 00:46:21,291 --> 00:46:23,583 Esos son siempre los que se interponen. 637 00:46:23,666 --> 00:46:26,291 Un exnovio o una exnovia, por ejemplo. 638 00:46:26,375 --> 00:46:30,708 Pero, sin esos secundarios, el romance protagonista no emociona. 639 00:46:32,625 --> 00:46:36,208 Pero ¿y el romance de los secundarios? 640 00:46:38,958 --> 00:46:40,125 Ajo y agua. 641 00:46:40,208 --> 00:46:42,458 ¿Si los protas encuentran el amor, 642 00:46:42,541 --> 00:46:45,083 los secundarios deben aceptarlo 643 00:46:45,166 --> 00:46:46,583 y olvidarse? 644 00:46:47,458 --> 00:46:50,500 El amor nunca es racional. 645 00:46:51,750 --> 00:46:53,416 ¿Y qué hace el mayordomo? 646 00:46:54,750 --> 00:46:55,833 No está. 647 00:46:56,791 --> 00:47:00,000 Todos somos los protagonistas de nuestro propio amor. 648 00:47:04,125 --> 00:47:06,125 Es usted muy convincente. 649 00:47:11,291 --> 00:47:12,375 Vale. 650 00:47:13,250 --> 00:47:15,875 Vamos a hablar con los cuatro pasajeros. 651 00:47:16,458 --> 00:47:19,625 Volveremos a Japón y nos convertiremos en los protas. 652 00:47:20,625 --> 00:47:21,666 ¿A por ellos? 653 00:47:21,750 --> 00:47:24,333 Sí, vamos a por ellos. 654 00:47:27,000 --> 00:47:29,541 Me empieza a gustar esto. 655 00:47:38,125 --> 00:47:39,541 - Señor mayordomo. - ¿Sí? 656 00:47:39,625 --> 00:47:41,375 Aquí han asesinado a alguien. 657 00:48:09,500 --> 00:48:11,333 ¿Vamos a cenar algo? 658 00:48:11,416 --> 00:48:12,250 Buena idea. 659 00:48:12,333 --> 00:48:14,041 ¿Carne o pescado? 660 00:48:22,166 --> 00:48:23,875 Yo creo que quiero pescado. 661 00:48:23,958 --> 00:48:25,583 Pescado, ¿eh? Lo sabía. 662 00:48:25,666 --> 00:48:26,625 Esos dos. 663 00:48:26,708 --> 00:48:29,416 Me han suspendido, ¿sabe? 664 00:48:38,375 --> 00:48:39,791 Nadie te reconocerá. 665 00:48:39,875 --> 00:48:42,291 No lo tengo yo tan claro. 666 00:48:52,916 --> 00:48:53,916 Disculpe. 667 00:48:54,000 --> 00:48:56,125 Se le ha caído esto. 668 00:48:56,750 --> 00:48:58,083 Ah, lo siento… 669 00:49:00,625 --> 00:49:02,458 Digo, gracias. 670 00:49:10,791 --> 00:49:12,875 Un momento, voy al baño. 671 00:49:13,416 --> 00:49:14,666 Aquí te espero. 672 00:49:21,708 --> 00:49:23,291 Ese da mala espina. 673 00:49:27,166 --> 00:49:29,166 SUELO RESBALADIZO CUANDO ESTÁ MOJADO 674 00:49:55,833 --> 00:49:58,416 ¿Por qué me sigues? 675 00:49:59,291 --> 00:50:02,250 ¿Te han mandado ellos? ¿Ha sido el jefe? 676 00:50:11,041 --> 00:50:13,166 ¡Ah, cómo duele! 677 00:50:15,458 --> 00:50:16,458 ¿Qué? 678 00:50:17,125 --> 00:50:18,250 Eres… 679 00:50:18,958 --> 00:50:20,500 ¿Estás bien? 680 00:50:23,791 --> 00:50:26,166 Perdona, ¿quién es el jefe ese? 681 00:50:27,875 --> 00:50:29,208 Calla. 682 00:50:29,291 --> 00:50:31,125 Eso ni te viene ni te va. 683 00:50:45,416 --> 00:50:47,833 ¿Prefieres que te destrocen los motores? 684 00:50:48,875 --> 00:50:51,625 ¿O ser pasto de tiburones? Te dejo elegir. 685 00:50:54,083 --> 00:50:55,583 Para, Ryuki. 686 00:50:56,166 --> 00:50:57,250 Señorita Shiori. 687 00:50:57,875 --> 00:51:01,250 El jefe es mi padre. 688 00:51:03,125 --> 00:51:04,416 Dejemos de fingir. 689 00:51:04,500 --> 00:51:08,333 Es mejor colaborar que ser sospechosos injustamente. 690 00:51:10,291 --> 00:51:12,833 A ver, soy, 691 00:51:13,333 --> 00:51:15,666 para que lo entendáis… 692 00:51:16,875 --> 00:51:18,250 hija de un jefe yakuza. 693 00:51:19,125 --> 00:51:20,666 Seijuro Hagiwara. 694 00:51:20,750 --> 00:51:23,083 El jefe del grupo Hagiwara es mi padre. 695 00:51:24,500 --> 00:51:27,416 Este de aquí es un exmiembro de nuestro grupo. 696 00:51:28,625 --> 00:51:31,375 - ¿Ex? - Mi padre no nos dejaba casarnos. 697 00:51:31,458 --> 00:51:34,666 Así que les robamos pasta y nos fugamos. 698 00:51:35,666 --> 00:51:37,791 Es porque no valgo para nada. 699 00:51:38,666 --> 00:51:39,958 No digas eso. 700 00:51:40,041 --> 00:51:42,000 Estoy feliz de estar aquí. 701 00:51:42,541 --> 00:51:44,083 Señorita Shiori. 702 00:51:44,166 --> 00:51:47,125 O sea, que no podéis volver a Japón. 703 00:51:47,208 --> 00:51:49,958 Por eso os habéis callado lo del asesinato. 704 00:51:50,041 --> 00:51:51,750 Si volvemos, nos matan. 705 00:51:52,500 --> 00:51:55,708 ¿Un muerto es más importante que los vivos? 706 00:51:55,791 --> 00:51:57,208 Iremos a la policía. 707 00:51:57,291 --> 00:52:00,541 Seguimos siendo yakuza. No hablamos con la poli. 708 00:52:00,625 --> 00:52:02,708 Yo hablaré con ellos. 709 00:52:04,333 --> 00:52:05,625 - Te mato. - Ryuki. 710 00:52:05,708 --> 00:52:07,958 Con esa cosa no me asustas. 711 00:52:08,041 --> 00:52:09,125 Vale. 712 00:52:09,958 --> 00:52:10,916 Voy a matarte. 713 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 - ¡Señor! - Ryuki. 714 00:52:12,083 --> 00:52:14,666 Debo protegerla, así que despídete. 715 00:52:14,750 --> 00:52:15,750 Para, Ryuki. 716 00:52:15,833 --> 00:52:17,791 ¡Señora! ¡Señor, por favor! 717 00:52:17,875 --> 00:52:20,250 Adelante, tus amenazas no me achantarán. 718 00:52:20,333 --> 00:52:21,500 ¡Señor! 719 00:52:22,250 --> 00:52:23,583 ¡Pare, por favor! 720 00:52:24,375 --> 00:52:27,958 No contaremos su secreto, se lo prometo. 721 00:52:28,666 --> 00:52:29,625 ¿Por qué? 722 00:52:30,208 --> 00:52:34,208 Es mi deber como mayordomo proteger la privacidad de los pasajeros. 723 00:52:36,541 --> 00:52:38,833 Apártese de ella, por favor. 724 00:52:43,500 --> 00:52:46,833 No sé si esto es bueno o malo. 725 00:52:48,458 --> 00:52:51,291 A ver, no, la peli no estaba mal. 726 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Pero quiero salir en una mejor. 727 00:52:58,000 --> 00:53:01,166 Quiero salir en una peli mejor. 728 00:53:01,666 --> 00:53:03,416 ¿Cómo que una peli mejor? 729 00:53:03,500 --> 00:53:06,750 Están las pelis que llenan salas y las que no. 730 00:53:06,833 --> 00:53:09,250 Quiero algo que me lleve a Cannes. 731 00:53:09,333 --> 00:53:10,625 ¿Qué es Cannes? 732 00:53:11,916 --> 00:53:15,833 El festival donde dan premios. Hay que ver películas allí. 733 00:53:15,916 --> 00:53:18,333 Podemos verlas en los cines Toho. 734 00:53:18,416 --> 00:53:19,583 ¡Es distinto! 735 00:53:20,541 --> 00:53:22,458 Allí la gente va de esmoquin. 736 00:53:22,541 --> 00:53:25,791 - Toda la ciudad de Cannes participa. - ¿Como en una gala? 737 00:53:32,416 --> 00:53:33,500 Sí, 738 00:53:34,250 --> 00:53:36,625 tus pelis arrasan en taquilla. 739 00:53:37,958 --> 00:53:42,291 Pero haces adaptaciones cutres de mangas buenísimos. 740 00:53:42,375 --> 00:53:44,041 Siempre te critican por eso. 741 00:53:44,625 --> 00:53:47,125 Vamos, que las pelis de Cannes hacen dinero, 742 00:53:47,208 --> 00:53:51,166 pero allí va la gente rica en vez del pueblo llano. 743 00:53:52,750 --> 00:53:53,916 Algo así. 744 00:53:56,583 --> 00:53:59,333 Soy Aina Horikawa. 745 00:53:59,916 --> 00:54:03,541 Haz lo que te digo y te haré famoso, ¿de acuerdo? 746 00:54:04,333 --> 00:54:05,583 Confío en ti. 747 00:54:06,125 --> 00:54:07,166 Perdona. 748 00:54:07,875 --> 00:54:08,916 Tráeme el menú. 749 00:54:09,458 --> 00:54:10,375 ¡Aquí! 750 00:54:10,458 --> 00:54:12,125 ¡Deprisa! 751 00:54:12,208 --> 00:54:14,208 AINA HORIKAWA 752 00:54:14,291 --> 00:54:15,500 ¿Qué desean? 753 00:54:16,000 --> 00:54:16,833 ¡So lento! 754 00:54:16,916 --> 00:54:19,625 LA BODA DE AINA HORIKAWA 755 00:54:21,208 --> 00:54:23,625 Está casada con otro. 756 00:54:25,041 --> 00:54:27,125 Yo salgo en una peli suya. 757 00:54:28,166 --> 00:54:29,166 ¿Qué? 758 00:54:33,125 --> 00:54:37,125 Salgo en una de las películas que has producido. 759 00:54:37,208 --> 00:54:38,375 ¿Qué? 760 00:54:39,208 --> 00:54:40,375 ¿Eres actriz? 761 00:54:40,458 --> 00:54:44,958 La única vez que me cogieron en un casting fue para una película tuya. 762 00:54:45,708 --> 00:54:47,791 Pues muestra algo de gratitud. 763 00:54:48,375 --> 00:54:49,375 ¿Quién eras? 764 00:54:50,083 --> 00:54:53,791 La chica a la que se le atasca el culo en la puerta del ascensor. 765 00:54:59,125 --> 00:55:00,958 Ah, creo que me acuerdo. 766 00:55:01,041 --> 00:55:03,958 La del culo, sí. ¿Y qué haces aquí? 767 00:55:11,500 --> 00:55:12,583 Señora, 768 00:55:12,791 --> 00:55:15,541 no quisiera ser indiscreto, 769 00:55:16,333 --> 00:55:22,375 pero ¿tienen ustedes… una relación adúltera? 770 00:55:23,041 --> 00:55:24,250 ¡Te estás pasando! 771 00:55:24,333 --> 00:55:25,458 Lo siento mucho. 772 00:55:26,750 --> 00:55:31,041 Si este asesinato causa revuelo, el adulterio saldrá a la luz. 773 00:55:31,125 --> 00:55:34,541 Todos sabrían que no son ustedes trigo limpio. 774 00:55:34,625 --> 00:55:38,125 Por eso dijeron que no vieron nada. ¿Me equivoco? 775 00:55:43,875 --> 00:55:45,791 No está permitido fumar. 776 00:55:48,791 --> 00:55:50,750 No lo he encendido, no incordies. 777 00:55:52,875 --> 00:55:54,583 Han asesinado a alguien. ¿Y? 778 00:55:54,666 --> 00:55:56,583 ¿Por qué cancelar el viaje? 779 00:55:57,083 --> 00:55:58,708 No hago nada malo. 780 00:55:58,791 --> 00:55:59,916 ¿Sabéis por qué? 781 00:56:00,625 --> 00:56:02,958 ¡El cliente siempre tiene la razón! 782 00:56:03,041 --> 00:56:04,041 Lo siento mucho. 783 00:56:04,125 --> 00:56:06,083 No te disculpes, señor mayordomo. 784 00:56:11,000 --> 00:56:15,333 El dinero no compra a la gente. 785 00:56:16,541 --> 00:56:17,500 Doña culona. 786 00:56:19,041 --> 00:56:20,083 ¿Qué? 787 00:56:20,583 --> 00:56:21,833 ¿Me odias? 788 00:56:23,375 --> 00:56:26,333 Tranquila, la mayoría me odia. 789 00:56:26,416 --> 00:56:30,166 Dicen que soy una mandona arrogante que solo quiere dinero. 790 00:56:31,416 --> 00:56:32,916 Quizá sea cierto, 791 00:56:33,000 --> 00:56:35,208 pero voy a contaros un secreto. 792 00:56:35,791 --> 00:56:38,333 Yo no soy el enemigo. 793 00:56:39,125 --> 00:56:42,916 Creéis que odiáis a la gente rica, pero no es verdad. 794 00:56:43,625 --> 00:56:46,708 Es a vosotros, a vosotros, a vosotros y a vosotros. 795 00:56:46,791 --> 00:56:49,541 Es a vosotros mismos, que no tenéis seguridad. 796 00:56:53,875 --> 00:56:56,958 ¿Los pobres siempre son buenos y los ricos, malos? 797 00:56:57,750 --> 00:57:00,333 Vaya… 798 00:57:00,416 --> 00:57:02,375 ¿Sabéis por qué soy rica? 799 00:57:03,291 --> 00:57:04,625 Porque trabajo mucho. 800 00:57:05,250 --> 00:57:10,250 Tengo un Richard Mille, un Patek Philippe, un Burkin y una Centurion card. Todo sola. 801 00:57:10,333 --> 00:57:12,208 No pienso disculparme por eso. 802 00:57:12,291 --> 00:57:14,625 Cuando el clima cambie y no haya comida, 803 00:57:14,708 --> 00:57:16,500 la gente comerá grillos, 804 00:57:16,583 --> 00:57:20,083 pero yo comeré carne porque me lo he currado. 805 00:57:20,166 --> 00:57:21,250 Pero vosotros no. 806 00:57:21,333 --> 00:57:25,750 Si culpas a los demás de tus fracasos, nunca serás más que doña culona. 807 00:57:25,833 --> 00:57:28,041 Comerás grillos. ¿Lo pillas? 808 00:57:29,333 --> 00:57:30,333 No. 809 00:57:30,416 --> 00:57:31,333 Me da igual. 810 00:57:31,833 --> 00:57:32,666 Y tú, igual. 811 00:57:32,750 --> 00:57:35,958 Si eres un criado, sé uno responsable. 812 00:57:37,041 --> 00:57:39,458 Coge a doña culona y largaos de aquí. 813 00:57:40,500 --> 00:57:41,458 ¡No nos iremos! 814 00:57:41,541 --> 00:57:42,708 - Muy bien. - ¿Qué? 815 00:57:43,208 --> 00:57:45,041 Discúlpeme. 816 00:57:45,125 --> 00:57:47,333 ¡Vale! ¡La gente corriente fuera! 817 00:57:47,416 --> 00:57:49,750 Y no te pilles el culo con la puerta. 818 00:57:51,500 --> 00:57:52,541 Señora. 819 00:57:59,958 --> 00:58:01,041 Les pido perdón. 820 00:58:19,250 --> 00:58:20,583 Déjala ahí. 821 00:58:20,666 --> 00:58:22,250 No, voy a lavarla. 822 00:58:22,750 --> 00:58:25,708 Quizá no se note, pero trabajé en una lavandería. 823 00:58:26,916 --> 00:58:28,625 Ha hecho de todo. 824 00:58:28,708 --> 00:58:30,041 Ya te digo. 825 00:58:31,166 --> 00:58:32,916 Quería hacer muchas cosas, 826 00:58:33,000 --> 00:58:36,083 pero no encontré un trabajo que me gustara como a ti. 827 00:58:39,458 --> 00:58:40,875 No me quejo. 828 00:58:42,291 --> 00:58:46,416 No tener un trabajo que te guste no te impide disfrutar de la vida. 829 00:58:49,333 --> 00:58:54,083 Yo empiezo a dudar de si estoy hecho para este trabajo. 830 00:59:10,833 --> 00:59:12,250 Es buena persona. 831 00:59:12,333 --> 00:59:15,833 - Pero las buenas personas son aburridas. - Ya. 832 00:59:15,916 --> 00:59:19,750 Son aburridos porque no disfrutan la vida. 833 00:59:19,833 --> 00:59:23,708 La gente que no disfruta la vida no es buena compañía. 834 00:59:23,791 --> 00:59:25,250 Mi novia es igual. 835 00:59:25,875 --> 00:59:27,291 Es siempre superseria. 836 00:59:28,000 --> 00:59:29,625 Y nada femenina. 837 00:59:30,208 --> 00:59:32,791 Mi novio también es poco masculino. 838 00:59:37,416 --> 00:59:38,500 Ya veo. 839 00:59:41,250 --> 00:59:42,583 Tiene razón. 840 00:59:43,500 --> 00:59:45,625 Soy un muermo de persona. 841 00:59:49,583 --> 00:59:51,125 Pero usted no, señora. 842 00:59:52,458 --> 00:59:53,541 Bueno… 843 00:59:54,375 --> 00:59:56,583 él cree que no soy femenina. 844 00:59:58,916 --> 01:00:02,166 Se equivoca. Yo creo que es muy femenina. 845 01:00:06,291 --> 01:00:09,208 Lo siento, no quería decir eso. Lo retiro. 846 01:00:10,833 --> 01:00:15,416 Me refería a que no debería haber dicho que me parece usted femenina. 847 01:00:15,500 --> 01:00:17,333 Pero, objetivamente hablando, 848 01:00:17,416 --> 01:00:20,416 me parece imposible negar que es usted muy femenina. 849 01:00:26,583 --> 01:00:27,541 Lo siento. 850 01:00:33,625 --> 01:00:37,416 Disfruto la vida a mi manera. 851 01:00:39,041 --> 01:00:40,125 Y yo. 852 01:00:40,708 --> 01:00:43,291 Disfruto la vida a mi manera. 853 01:00:44,708 --> 01:00:48,333 Estamos en este barco precioso. 854 01:00:48,416 --> 01:00:49,416 Exacto. 855 01:00:55,041 --> 01:00:59,458 Señora, tenemos mucho que ofrecer en este barco. 856 01:00:59,541 --> 01:01:01,791 Déjeme que se lo enseñe. 857 01:01:02,708 --> 01:01:03,791 ¿En serio? 858 01:01:04,750 --> 01:01:06,000 Deme un momento, 859 01:01:06,083 --> 01:01:07,541 voy a cambiarme. 860 01:01:07,625 --> 01:01:09,250 Ah, espera. 861 01:01:11,583 --> 01:01:13,083 ¿Y si…? 862 01:02:19,000 --> 01:02:20,833 Iba con prisa. 863 01:02:21,875 --> 01:02:23,333 Siempre estoy igual. 864 01:02:23,416 --> 01:02:25,666 - ¿Sí? - No es la primera vez. 865 01:02:25,750 --> 01:02:26,750 ¿En serio? 866 01:02:26,833 --> 01:02:28,458 A mí me gusta. 867 01:02:28,541 --> 01:02:31,958 - Sí, tiene mucha clase. - Bonsoir. 868 01:02:33,500 --> 01:02:34,875 Bienvenidos a la fiesta. 869 01:02:38,833 --> 01:02:40,083 Uy, lo siento. 870 01:02:41,291 --> 01:02:42,333 No pasa nada. 871 01:02:42,416 --> 01:02:43,458 Perdone. 872 01:02:51,833 --> 01:02:54,000 Elija una carta, por favor. 873 01:02:58,750 --> 01:03:00,083 No me la enseñe. 874 01:03:02,291 --> 01:03:03,416 Memorícela. 875 01:03:03,958 --> 01:03:04,916 - Vale. - Bien. 876 01:03:05,000 --> 01:03:06,166 Déjela, por favor. 877 01:03:11,208 --> 01:03:12,375 Edward's… 878 01:03:13,125 --> 01:03:14,083 magic. 879 01:03:23,000 --> 01:03:24,166 Edward's… 880 01:03:25,083 --> 01:03:26,125 magic. 881 01:03:28,833 --> 01:03:29,958 ¿Es esta su carta? 882 01:03:36,583 --> 01:03:37,541 Sí. 883 01:03:43,166 --> 01:03:45,125 Disfruten de la velada. 884 01:04:23,166 --> 01:04:24,291 Lo siento. 885 01:05:03,833 --> 01:05:05,583 Me lo he pasado muy bien. 886 01:05:07,791 --> 01:05:10,791 Eres muy buena persona, señor mayordomo. 887 01:05:12,125 --> 01:05:13,791 ¿Se ríe de mí? 888 01:05:18,625 --> 01:05:21,208 Creo que se equivocan. 889 01:05:22,291 --> 01:05:25,375 La gente buena no es buena y ya. 890 01:05:26,125 --> 01:05:27,166 ¿Qué? 891 01:05:27,250 --> 01:05:30,166 La gente buena no nació así, 892 01:05:30,250 --> 01:05:31,791 se esfuerza por serlo. 893 01:05:32,291 --> 01:05:35,708 Intentan no ser maleducados e intentan ser atentos. 894 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 Pero… 895 01:05:38,583 --> 01:05:41,250 la gente egoísta parece más atractiva. 896 01:05:42,166 --> 01:05:43,333 Y eso no está bien. 897 01:05:44,541 --> 01:05:46,875 Subestiman a las buenas personas. 898 01:05:50,291 --> 01:05:52,500 Usted también es buena persona. 899 01:05:56,208 --> 01:05:58,833 No, qué va. 900 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 Pienso un montón de cosas malas. 901 01:06:04,333 --> 01:06:08,250 Como que ojalá tengan un accidente de camino a las termas. 902 01:06:11,708 --> 01:06:13,708 ¿Ves? Soy de lo peorcito. 903 01:06:15,625 --> 01:06:17,541 Tiene derecho a pensar así. 904 01:06:17,625 --> 01:06:21,166 Yo también quiero devolvérsela. 905 01:06:21,250 --> 01:06:23,125 Sí, ¿no? 906 01:06:23,208 --> 01:06:24,666 Deberíamos hacerlo. 907 01:06:24,750 --> 01:06:25,625 ¿Cómo? 908 01:06:29,708 --> 01:06:31,166 ¿Alguna idea? 909 01:06:31,250 --> 01:06:32,291 No. 910 01:06:39,750 --> 01:06:41,000 Ahora que lo pienso, 911 01:06:42,208 --> 01:06:44,041 nos queda un testigo. 912 01:06:44,708 --> 01:06:46,458 El último. 913 01:06:58,041 --> 01:07:01,208 Hay que encontrar pronto el testamento. 914 01:07:03,041 --> 01:07:05,708 Si no nos damos prisa, el cuerpo se pudrirá. 915 01:07:06,750 --> 01:07:08,375 Y tengo la piel muy reseca. 916 01:07:09,291 --> 01:07:10,458 Cuento contigo. 917 01:07:11,458 --> 01:07:16,333 No hables de cuerpos podridos cuando como, por favor. 918 01:07:28,916 --> 01:07:31,375 No creo que aguante más de otro día. 919 01:07:42,750 --> 01:07:43,750 ¿Sí? 920 01:07:44,250 --> 01:07:45,541 Traigo hielo. 921 01:07:52,375 --> 01:07:54,958 - Con permiso. - ¡Oye! 922 01:08:05,000 --> 01:08:06,750 ¿Está muerto? 923 01:08:10,875 --> 01:08:12,041 No, está vivo. 924 01:08:13,833 --> 01:08:15,416 Es que acaba de desayunar. 925 01:08:22,458 --> 01:08:23,625 ¿Verdad, papá? 926 01:08:25,416 --> 01:08:27,541 Te han gustado los huevos, ¿verdad? 927 01:08:40,375 --> 01:08:41,291 Toma. 928 01:08:41,375 --> 01:08:43,375 - Gracias. - De nada. 929 01:08:47,708 --> 01:08:49,291 Estoy ocupado, ¿sabéis? 930 01:09:00,875 --> 01:09:03,875 No puedo dejar así al señor. 931 01:09:04,458 --> 01:09:05,666 Estás cansada. 932 01:09:05,750 --> 01:09:07,666 Por eso te has caído, ¿verdad? 933 01:09:07,750 --> 01:09:08,750 ¿Qué? 934 01:09:09,416 --> 01:09:12,416 Dime, ¿ocultas algo? 935 01:09:13,958 --> 01:09:17,458 Ay, madre, ¿está bien? Dios, no se mueve… 936 01:09:19,125 --> 01:09:21,416 - ¿Está bien? - ¡Socorro! 937 01:09:23,291 --> 01:09:24,416 ¡Ayuda, por favor! 938 01:09:25,583 --> 01:09:26,750 ¿Está bien? 939 01:09:31,250 --> 01:09:32,708 Responsibility. 940 01:09:33,500 --> 01:09:35,250 Eso es lo importante. 941 01:09:35,916 --> 01:09:38,916 Si algo le ocurriera a algún pasajero, 942 01:09:39,000 --> 01:09:41,416 yo me haría completamente responsable… 943 01:09:41,500 --> 01:09:44,166 Una pasajera se ha caído y está herida. 944 01:09:50,458 --> 01:09:51,791 Respira estable, 945 01:09:51,875 --> 01:09:54,666 pero tiene una concusión y está inconsciente. 946 01:09:56,625 --> 01:09:59,625 El helicóptero ambulancia llegará en media hora. 947 01:10:00,875 --> 01:10:03,500 Lleva al niño a su camarote. 948 01:10:05,250 --> 01:10:06,875 Debería estar con su madre. 949 01:10:07,458 --> 01:10:11,750 El señor Kuruma cree que debería cuidar de su hija. 950 01:10:15,416 --> 01:10:21,500 Quisiera disculparme por las molestias que les ha causado mi madre. 951 01:10:23,791 --> 01:10:25,625 Tu madre es una torpe. 952 01:10:27,625 --> 01:10:29,500 Rena está aburrida. 953 01:10:30,000 --> 01:10:32,833 Sí, señora, en seguida voy con ella. 954 01:11:04,916 --> 01:11:08,625 Desde anoche, nadie ha visto al señor Sohei Kuruma. 955 01:11:09,250 --> 01:11:11,833 Y hace dos días que no les limpian el camarote. 956 01:11:11,916 --> 01:11:13,791 ¿Tienes la llave maestra? 957 01:11:18,750 --> 01:11:22,958 Entrar en un camarote sin permiso está prohibido. 958 01:11:34,208 --> 01:11:35,166 Con permiso. 959 01:11:57,958 --> 01:11:59,958 El cuarto está helado. 960 01:12:00,791 --> 01:12:04,291 Lo deben tener a 13 grados lo menos. 961 01:12:50,125 --> 01:12:51,833 Parece que nos equivocábamos. 962 01:12:51,916 --> 01:12:54,250 Estaba segura de que era aquí. 963 01:13:25,541 --> 01:13:26,791 ¿Dos sombras? 964 01:13:30,208 --> 01:13:31,666 ¿Quieres devolvérsela? 965 01:13:34,000 --> 01:13:35,750 Podríamos mandarles una foto. 966 01:13:44,625 --> 01:13:45,625 Aquí está bien. 967 01:13:45,708 --> 01:13:47,208 - ¿Aquí? - Sí. 968 01:13:49,625 --> 01:13:50,625 Más cerca. 969 01:13:50,708 --> 01:13:52,250 - Vale. - Bien. 970 01:13:54,916 --> 01:13:55,916 Voy. 971 01:13:56,000 --> 01:13:57,416 Estoy nervioso. 972 01:13:57,500 --> 01:14:01,041 - Son solo nuestras sombras. - Sí, solo sombras. 973 01:14:08,041 --> 01:14:09,125 No sé yo… 974 01:14:10,125 --> 01:14:11,291 Ya… 975 01:14:11,375 --> 01:14:13,791 Su foto era mucho mejor. 976 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 - Nos han ganado. - Sí. 977 01:14:17,375 --> 01:14:19,166 ¿Y si probamos…? 978 01:14:19,250 --> 01:14:20,291 ¿Así? 979 01:14:29,041 --> 01:14:31,833 - ¿Parecía…? - ¿Que nos besábamos? 980 01:14:31,916 --> 01:14:33,333 Sí, ¿no? 981 01:14:34,333 --> 01:14:36,583 - No me lo esperaba. - Ya, ni yo. 982 01:14:42,583 --> 01:14:44,416 Esa será mejor, ¿no? 983 01:14:45,708 --> 01:14:47,791 Más efectiva, desde luego. 984 01:14:54,333 --> 01:14:55,333 Vamos. 985 01:15:23,375 --> 01:15:25,208 - La mando. - Vale. 986 01:15:31,916 --> 01:15:33,250 Ha quedado bien. 987 01:15:33,333 --> 01:15:35,500 Fijo que se lo tragan. 988 01:15:35,583 --> 01:15:37,416 Hola, soy yo. 989 01:15:51,125 --> 01:15:53,375 ¡Ah, menos mal! 990 01:15:55,041 --> 01:15:56,750 ¡Lo has encontrado! 991 01:15:59,000 --> 01:16:02,125 Sí, se te recompensará como es debido, 992 01:16:03,166 --> 01:16:05,416 pero cambia el testamento. 993 01:16:18,208 --> 01:16:22,583 ¡Toma! ¡Lo conseguimos! 994 01:16:28,083 --> 01:16:29,250 ¡Sí! 995 01:16:46,625 --> 01:16:49,500 Es una prueba concluyente. Avisaré a la capitana. 996 01:16:58,750 --> 01:17:03,583 Cuando crees que no puede pasar nada peor, pasa algo peor. Así es la vida. 997 01:17:04,750 --> 01:17:06,000 ¿Qué digo? 998 01:17:06,083 --> 01:17:07,666 - Capitana. - Aparta. 999 01:17:09,875 --> 01:17:12,125 Sohei Kuruma ha fallecido. 1000 01:17:18,666 --> 01:17:21,208 Ha dicho que iba a tumbarse un rato 1001 01:17:21,875 --> 01:17:23,375 y no ha vuelto. 1002 01:17:26,166 --> 01:17:27,625 Por eso he venido a ver. 1003 01:17:36,041 --> 01:17:38,541 Tenía un problema de corazón. 1004 01:17:38,625 --> 01:17:41,791 Supongo que debe haber sido un fallo cardíaco. 1005 01:17:47,583 --> 01:17:50,791 Yo determinaré la causa de la muerte. 1006 01:17:54,916 --> 01:17:57,458 Es el certificado de defunción de mi padre. 1007 01:17:59,291 --> 01:18:01,125 ¡Debería hacerlo su hijo! 1008 01:18:06,583 --> 01:18:08,208 Nuestro más sentido pésame. 1009 01:18:38,833 --> 01:18:40,000 UBUKATA 1010 01:18:40,833 --> 01:18:45,208 ¿PUEDO IR A TU CAMAROTE AHORA? 1011 01:19:09,083 --> 01:19:12,458 RYO KIYOKAWA 1012 01:19:16,791 --> 01:19:18,458 RYO KIYOKAWA 1013 01:19:25,041 --> 01:19:26,083 Dime. 1014 01:19:26,166 --> 01:19:29,166 Ah… soy yo. 1015 01:19:30,041 --> 01:19:31,041 Ya. 1016 01:19:31,666 --> 01:19:34,291 Siento no haberte llamado. 1017 01:19:36,291 --> 01:19:37,333 No pasa nada. 1018 01:19:39,250 --> 01:19:43,000 Seguramente ya lo sepas, pero… 1019 01:19:47,083 --> 01:19:49,250 iba a cometer un gran error. 1020 01:19:51,250 --> 01:19:53,250 Pero me he dado cuenta al final. 1021 01:19:56,458 --> 01:19:58,458 No hay nada más importante… 1022 01:20:00,541 --> 01:20:01,708 que tú. 1023 01:20:06,333 --> 01:20:07,666 ¿Puedo verte? 1024 01:20:19,625 --> 01:20:21,083 Ha pasado algo raro… 1025 01:20:31,166 --> 01:20:33,500 WAKABA 1026 01:20:39,666 --> 01:20:43,000 Pronto haremos una parada en el puerto de Hong Kong 1027 01:20:43,083 --> 01:20:47,250 para desembarcar el cuerpo del señor Sohei Kuruma. 1028 01:20:47,333 --> 01:20:50,666 El resto de la familia Kuruma 1029 01:20:50,750 --> 01:20:54,625 continuará el viaje para ir a una reunión en Europa. 1030 01:20:56,125 --> 01:20:57,291 Ocúpense de todo. 1031 01:20:57,791 --> 01:20:58,791 - Sí. - Sí. 1032 01:21:07,916 --> 01:21:09,583 No lo entiendo. 1033 01:21:10,500 --> 01:21:14,000 ¿Se ha muerto un familiar y siguen el viaje? 1034 01:21:15,875 --> 01:21:17,875 No hace falta que lo entiendas. 1035 01:21:19,791 --> 01:21:23,791 El señor Kuruma no se murió ayer ni se murió por una enfermedad. 1036 01:21:25,541 --> 01:21:27,625 Si sospechas de todo, 1037 01:21:28,500 --> 01:21:30,750 es que no estás bien de la cabeza. 1038 01:21:36,375 --> 01:21:38,291 Mira quién habla. 1039 01:21:46,416 --> 01:21:48,583 ¿Cuándo llega el barco a Hong Kong? 1040 01:21:49,958 --> 01:21:51,458 A mediodía. 1041 01:21:56,833 --> 01:21:59,083 Vale, pues me voy. 1042 01:22:04,750 --> 01:22:06,333 ¿No deberíamos hacer algo? 1043 01:22:10,000 --> 01:22:11,083 ¿Cómo? 1044 01:22:20,208 --> 01:22:21,208 ¿Qué pasa? 1045 01:22:28,958 --> 01:22:29,958 El asesinato. 1046 01:22:34,500 --> 01:22:35,500 Sí. 1047 01:22:36,416 --> 01:22:39,666 Lo que el hijo ha dicho es una mentira como una casa. 1048 01:22:39,750 --> 01:22:41,583 Eso es problema suyo. 1049 01:22:42,708 --> 01:22:43,875 ¿Y no hacemos nada? 1050 01:22:44,500 --> 01:22:47,291 Voy a bajarme en Hong Kong y volver a Japón. 1051 01:22:47,916 --> 01:22:49,250 ¿Solo piensas en ti? 1052 01:22:49,333 --> 01:22:52,000 Es un desconocido rico que ha muerto. 1053 01:22:53,125 --> 01:22:54,458 Prefiero a mi novio. 1054 01:22:54,541 --> 01:22:57,250 Iba a ir a las termas con otra. 1055 01:22:57,333 --> 01:23:00,958 Ya, pero no debería aceptarlo y renunciar a él. 1056 01:23:01,041 --> 01:23:02,416 Tenía una aventura. 1057 01:23:02,500 --> 01:23:04,458 No, casi la tuvo. 1058 01:23:04,541 --> 01:23:06,041 Es lo mismo. 1059 01:23:06,125 --> 01:23:09,041 Puedes comer arroz hervido, pero no casi hervido. 1060 01:23:09,125 --> 01:23:10,875 El amor no es arroz. 1061 01:23:11,541 --> 01:23:13,916 Tu novio te traicionó. 1062 01:23:15,416 --> 01:23:19,250 ¿Por qué estás diciéndome estas cosas? 1063 01:23:23,250 --> 01:23:26,666 Porque, para mí, casi enamorarse 1064 01:23:27,416 --> 01:23:29,250 no es lo mismo que enamorarse. 1065 01:23:34,375 --> 01:23:37,208 ¿No puedo ser la razón de que te quedes? 1066 01:23:38,083 --> 01:23:39,666 ¿No puedo ser la razón de… 1067 01:23:40,750 --> 01:23:42,750 que pases página? 1068 01:23:50,500 --> 01:23:52,416 ¿De qué hablas? 1069 01:23:53,916 --> 01:23:57,458 También te habrá llamado tu novia. Podéis volver. 1070 01:23:57,541 --> 01:23:59,916 ¿Qué voy a poder? 1071 01:24:00,000 --> 01:24:02,083 Cuando zarpa el barco, se acabó. 1072 01:24:10,125 --> 01:24:11,166 ¿Puedes irte? 1073 01:24:14,541 --> 01:24:16,458 - Quiero… - Un tripulante… 1074 01:24:17,750 --> 01:24:19,833 no debería estar aquí. 1075 01:24:33,125 --> 01:24:34,958 Le pido disculpas. 1076 01:26:32,000 --> 01:26:34,833 ¿BORRAR FOTO? 1077 01:26:34,916 --> 01:26:36,541 ESTE ÁLBUM ESTÁ VACÍO 1078 01:26:51,958 --> 01:26:56,958 ¿BORRAR FOTO? 1079 01:26:57,041 --> 01:26:59,375 Atención, por favor. 1080 01:27:00,083 --> 01:27:04,916 El MSC Bellissima llegará a Hong Kong dentro de poco. 1081 01:27:06,000 --> 01:27:09,333 Les damos las gracias por viajar con nosotros. 1082 01:27:10,750 --> 01:27:12,291 Ladies and gentlemen… 1083 01:28:15,791 --> 01:28:19,541 SERVICIO DE HABITACIONES: FRESAS, ZUMO DE NARANJA, GOFRES 1084 01:28:28,583 --> 01:28:29,791 Gracias. 1085 01:28:30,916 --> 01:28:33,791 Rezo por que no haya más problemas. 1086 01:28:45,875 --> 01:28:48,541 Sentimos mucho las molestias. 1087 01:28:51,750 --> 01:28:54,416 A todos los pasajeros que se vayan ahora, 1088 01:28:55,541 --> 01:28:58,291 si facturaron su equipaje, 1089 01:28:58,375 --> 01:29:01,625 asegúrense de no olvidar nada, por favor. 1090 01:29:01,708 --> 01:29:06,708 Muchas gracias por viajar en el MSC Bellissima 1091 01:29:07,750 --> 01:29:10,500 desde el puerto Hakodate en Hokkaido. 1092 01:29:10,583 --> 01:29:15,333 Esperamos que hayan disfrutado de estos seis días de viaje. 1093 01:29:16,958 --> 01:29:20,958 De parte de toda la tripulación, les deseamos lo mejor 1094 01:29:21,666 --> 01:29:24,583 y esperamos volver a verles. 1095 01:29:26,125 --> 01:29:27,375 Algún día… 1096 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 Algún día… 1097 01:29:42,000 --> 01:29:43,750 espero que… 1098 01:29:45,500 --> 01:29:47,666 nos volvamos a encontrar. 1099 01:29:53,500 --> 01:29:55,666 El viaje continúa, 1100 01:29:58,041 --> 01:30:00,208 pero nunca olvidaré estos días. 1101 01:30:02,625 --> 01:30:04,625 Ha sido un placer. 1102 01:30:06,583 --> 01:30:09,916 Navegar juntos me ha hecho muy feliz. 1103 01:30:11,833 --> 01:30:12,833 Y… 1104 01:30:13,875 --> 01:30:15,583 siento que hemos… 1105 01:30:19,041 --> 01:30:21,041 ¿Qué narices haces? 1106 01:30:27,041 --> 01:30:28,375 Disculpe. 1107 01:30:30,083 --> 01:30:33,583 Partimos para la ciudad de Hanói en Vietnam. 1108 01:30:33,666 --> 01:30:36,291 Haremos todo lo posible porque pasen… 1109 01:30:51,166 --> 01:30:52,333 ¡Toma! 1110 01:30:55,583 --> 01:30:58,250 ¡Muy bien, señorita! 1111 01:31:58,125 --> 01:31:59,541 Señor mayordomo. 1112 01:32:01,166 --> 01:32:02,333 Señora. 1113 01:32:03,791 --> 01:32:04,875 ¿Qué ha pasado? 1114 01:32:06,083 --> 01:32:07,083 He olvidado algo. 1115 01:32:07,166 --> 01:32:08,166 ¿Sí? 1116 01:32:15,166 --> 01:32:16,541 He venido a recogerlo. 1117 01:33:54,250 --> 01:33:55,416 ¿Qué haces? 1118 01:33:57,875 --> 01:34:01,041 Mi madre se ha despertado. 1119 01:34:01,125 --> 01:34:05,291 Está preocupada por usted. 1120 01:34:06,333 --> 01:34:09,833 Creo que le gusta esa chica. 1121 01:34:10,458 --> 01:34:12,458 No quiere hacerle daño, 1122 01:34:12,541 --> 01:34:14,041 por eso no dijo nada. 1123 01:34:16,333 --> 01:34:20,250 Si le pasa algo malo a su familia, debería estar triste. 1124 01:34:21,500 --> 01:34:24,666 Es muy triste perder a alguien. 1125 01:34:25,208 --> 01:34:27,208 No pasa nada por estar triste. 1126 01:34:28,291 --> 01:34:29,875 ¿Por qué dices eso? 1127 01:34:32,125 --> 01:34:35,875 Porque… parece que usted sufre mucho. 1128 01:34:35,958 --> 01:34:37,375 ¡Qué voy a sufrir! 1129 01:34:37,458 --> 01:34:39,250 ¿Por qué eres tan malo? 1130 01:34:39,333 --> 01:34:40,291 Señorita… 1131 01:34:42,375 --> 01:34:44,375 ¿por qué no viene a mi casa? 1132 01:34:46,916 --> 01:34:47,916 ¿Qué? 1133 01:34:49,333 --> 01:34:50,541 ¡No te necesito! 1134 01:35:08,958 --> 01:35:11,625 ¿Ha visto su cara? 1135 01:35:11,708 --> 01:35:13,125 ¡Qué bueno! 1136 01:35:13,208 --> 01:35:15,291 Se olía que hacíamos trampas. 1137 01:35:16,500 --> 01:35:20,625 A este paso, podremos comprar el barco. 1138 01:35:22,541 --> 01:35:25,083 ¿Puede dar usted la entrada? 1139 01:35:25,750 --> 01:35:27,250 - Claro. - ¿Sí? 1140 01:35:30,875 --> 01:35:34,083 Toma, ve a empeñar esto. 1141 01:35:36,375 --> 01:35:39,875 No, lo dejo. 1142 01:35:41,625 --> 01:35:43,625 ¿No quieres hacer más películas? 1143 01:35:47,166 --> 01:35:50,041 He pasado la prueba que hice en Japón. 1144 01:35:50,125 --> 01:35:52,000 ¿Una peli de bajo presupuesto? 1145 01:35:52,083 --> 01:35:54,333 Me da igual el presupuesto. 1146 01:35:54,416 --> 01:35:56,083 Quiero hacer arte. 1147 01:35:56,166 --> 01:35:57,625 Señorita… 1148 01:35:58,666 --> 01:36:00,583 Deja de ser tan formal. 1149 01:36:01,291 --> 01:36:04,791 Ya no soy la hija del jefe ni tú eres un yakuza. 1150 01:36:09,041 --> 01:36:11,875 Entonces, ¿somos novios? 1151 01:36:13,041 --> 01:36:14,000 Shiori. 1152 01:36:16,458 --> 01:36:17,416 Ryuki. 1153 01:36:33,666 --> 01:36:36,041 - Cuando lleguemos al Egeo… - Ryu. 1154 01:36:37,625 --> 01:36:39,708 ¿La Yuki-pyon esta… 1155 01:36:39,791 --> 01:36:40,916 ESTOY MUY SOLA 1156 01:36:41,000 --> 01:36:42,416 …quién es? 1157 01:36:43,125 --> 01:36:44,791 Señorita, no es lo que cree. 1158 01:36:46,208 --> 01:36:47,375 Córtate un dedo. 1159 01:36:51,541 --> 01:36:52,541 ¡Por eso! 1160 01:36:53,041 --> 01:36:56,750 En el festival de Cannes, la gente ve películas y come mejillones. 1161 01:36:56,833 --> 01:36:58,541 ¿No te gustan las almejas? 1162 01:36:58,625 --> 01:37:01,791 Es un festival organizado por el Gobierno francés. 1163 01:37:01,875 --> 01:37:04,583 ¿Comer mejillones pagados con impuestos es arte? 1164 01:37:04,666 --> 01:37:06,291 - ¡No solo eso! - ¿Qué más? 1165 01:37:06,375 --> 01:37:07,375 ¡Hay canelés! 1166 01:37:08,000 --> 01:37:09,166 ¡Suficiente! 1167 01:37:11,125 --> 01:37:12,958 Me vuelvo a Japón. 1168 01:37:13,041 --> 01:37:15,625 Estamos yendo al Egeo. 1169 01:37:16,625 --> 01:37:18,708 ¿Recuerdas lo que dijeron esos? 1170 01:37:18,791 --> 01:37:20,791 Si hubiera un asesinato, 1171 01:37:20,875 --> 01:37:23,000 volveríamos a Japón. 1172 01:37:30,333 --> 01:37:34,000 Si les enseño esto, nos volveremos a Japón. 1173 01:37:36,875 --> 01:37:40,708 ¿Qué haces? Suelta. 1174 01:37:44,000 --> 01:37:45,958 - También quiero volver. - ¡Vamos! 1175 01:37:47,375 --> 01:37:48,416 ¡Venga! 1176 01:38:01,416 --> 01:38:02,416 ¿Qué ocurre? 1177 01:38:04,083 --> 01:38:05,333 Vete a estudiar. 1178 01:38:07,208 --> 01:38:08,291 Voy. 1179 01:38:23,958 --> 01:38:25,083 Rena… 1180 01:38:26,125 --> 01:38:30,333 es malísima al ajedrez. 1181 01:38:31,208 --> 01:38:32,958 Y no solo al ajedrez. 1182 01:38:35,291 --> 01:38:38,333 Se le dan fatal la mayoría de los juegos. 1183 01:38:41,416 --> 01:38:44,333 Pero nunca perdía. 1184 01:38:45,166 --> 01:38:49,666 Porque el padre de Rena llamaba a la empresa de juegos 1185 01:38:49,750 --> 01:38:53,416 y les mandaba cambiar las reglas para que ganara. 1186 01:38:54,583 --> 01:38:58,250 Por eso todos dejaron de jugar con ella. 1187 01:39:02,208 --> 01:39:06,041 Rena… me da mucha pena. 1188 01:39:06,958 --> 01:39:09,875 Come fresas de mil yenes cada una, 1189 01:39:10,708 --> 01:39:14,083 pero nunca ha probado los caramelos de la tienda. 1190 01:39:15,375 --> 01:39:18,875 Rena no sabe que se siente sola. 1191 01:39:21,500 --> 01:39:23,833 La gente que no lo sabe 1192 01:39:24,625 --> 01:39:26,041 es la que más sola está. 1193 01:39:31,083 --> 01:39:33,416 Rena no le cae bien a nadie. 1194 01:39:34,541 --> 01:39:35,666 Ni a su familia. 1195 01:39:38,500 --> 01:39:39,833 Pero te tiene a ti. 1196 01:39:41,041 --> 01:39:43,708 Tú te preocupas mucho por ella, 1197 01:39:43,791 --> 01:39:45,166 así que no está sola. 1198 01:39:46,875 --> 01:39:48,708 Puedes protegerla. 1199 01:39:54,833 --> 01:39:58,583 Rena y yo somos de clases sociales distintas. 1200 01:40:04,500 --> 01:40:06,500 Las clases sociales no existen. 1201 01:40:16,000 --> 01:40:18,250 Deberíamos pedir más humidificadores. 1202 01:40:25,541 --> 01:40:27,375 ¿Y el funeral del abuelo? 1203 01:40:27,458 --> 01:40:29,458 No hace falta ir. 1204 01:40:30,041 --> 01:40:32,666 La señora Sakumoto está preocupada. 1205 01:40:35,916 --> 01:40:37,250 ¿La criada… 1206 01:40:39,041 --> 01:40:40,041 está despierta? 1207 01:40:40,125 --> 01:40:41,625 ¿Irá todo bien? 1208 01:40:41,708 --> 01:40:43,250 Creo que sí. 1209 01:40:45,416 --> 01:40:47,000 O quizá no. 1210 01:40:54,166 --> 01:40:56,916 Igual ese niño le ha dicho algo. 1211 01:41:00,666 --> 01:41:02,333 ¿Te ha dicho algo? 1212 01:41:04,375 --> 01:41:05,541 Todo irá bien. 1213 01:41:07,291 --> 01:41:08,250 O quizá no. 1214 01:41:08,875 --> 01:41:12,916 - Voy a pedirle perdón a Kanato. - ¿Vas a disculparte con un sirviente? 1215 01:41:13,000 --> 01:41:14,750 He sido mala con él. 1216 01:41:14,833 --> 01:41:16,250 Le diré que lo siento. 1217 01:41:16,916 --> 01:41:18,333 Para ya. 1218 01:41:18,416 --> 01:41:20,458 ¡No quiero perder a Kanato! 1219 01:41:26,666 --> 01:41:27,833 Ese niño. 1220 01:41:28,791 --> 01:41:31,375 Se lo habrá contado su madre. Lo sabe. 1221 01:41:36,416 --> 01:41:37,666 No pasará nada. 1222 01:41:42,833 --> 01:41:43,916 ¿O quizá sí? 1223 01:41:46,083 --> 01:41:49,666 Bien, capitana, ¿qué es lo más importante de un viaje? 1224 01:41:51,458 --> 01:41:53,750 La vida no es nada fácil, 1225 01:41:54,250 --> 01:41:56,958 pero podemos reírnos de los pequeños problemas. 1226 01:41:57,916 --> 01:41:59,166 Después de todo, 1227 01:41:59,250 --> 01:42:03,416 todo va bien mientras el barco no se hunda. 1228 01:42:12,500 --> 01:42:14,875 - Vamos a hundirnos. - Qué va. 1229 01:42:17,875 --> 01:42:18,958 ¿Qué? 1230 01:42:19,666 --> 01:42:21,916 Vamos a los camarotes a calmarnos. 1231 01:42:22,000 --> 01:42:25,625 - Nos has fastidiado el viaje. - Atención, por favor. 1232 01:42:26,625 --> 01:42:27,791 ¿Rena? 1233 01:42:27,875 --> 01:42:29,625 - Por su seguridad… - ¡Kanato! 1234 01:42:29,708 --> 01:42:31,500 …sigan las instrucciones del… 1235 01:42:31,583 --> 01:42:32,416 ¡Kanato! 1236 01:42:32,500 --> 01:42:35,250 …y vuelvan a sus camarotes. 1237 01:42:35,333 --> 01:42:38,416 - Señoras y señores, estamos… - Rena. ¿Rena? 1238 01:42:38,500 --> 01:42:40,583 …esperando marejadas… 1239 01:42:42,083 --> 01:42:43,625 - ¡Oye! - ¡Para! 1240 01:42:43,708 --> 01:42:44,833 ¡Don mediocre! 1241 01:42:46,208 --> 01:42:48,625 - ¡Trae! - ¡A mí! 1242 01:42:49,375 --> 01:42:50,416 ¡Bien! 1243 01:42:50,500 --> 01:42:52,166 …y vuelvan a sus camarotes. 1244 01:43:04,625 --> 01:43:05,708 ¡Kanato! 1245 01:43:07,583 --> 01:43:08,708 ¡Kanato! 1246 01:43:09,708 --> 01:43:11,208 ¡Kanato! 1247 01:43:11,708 --> 01:43:12,750 ¡Señorita! 1248 01:43:15,166 --> 01:43:16,083 ¡Kanato! 1249 01:43:35,208 --> 01:43:38,208 Esa noche, había una persona con una capa. 1250 01:43:38,291 --> 01:43:39,458 Y sé quién era. 1251 01:43:41,291 --> 01:43:43,541 Es un familiar del médico. 1252 01:44:06,083 --> 01:44:07,833 - ¿Qué hacen? - ¡Oye! 1253 01:44:09,208 --> 01:44:10,541 A ver. 1254 01:44:11,333 --> 01:44:13,166 ¿Tú no eres un mayordomo? 1255 01:44:13,875 --> 01:44:15,833 ¿Cómo te atreves a hablarnos así? 1256 01:44:17,500 --> 01:44:18,916 Lo siento… 1257 01:44:19,000 --> 01:44:21,583 ¿Qué? ¿Que sientes qué? 1258 01:44:25,333 --> 01:44:26,750 Me disculpo. 1259 01:44:26,833 --> 01:44:28,916 No pareces sentirlo. 1260 01:44:29,000 --> 01:44:30,458 No pasa nada. Levanta. 1261 01:44:31,333 --> 01:44:33,875 Ven conmigo. Vamos a llevárnosla. 1262 01:44:33,958 --> 01:44:35,916 No sin mi permiso. 1263 01:44:38,416 --> 01:44:39,541 ¿Rena? 1264 01:44:40,500 --> 01:44:41,500 ¡Rena! 1265 01:44:42,083 --> 01:44:43,166 Vuelve aquí. 1266 01:44:43,250 --> 01:44:45,083 Disculpe, señor. 1267 01:44:45,166 --> 01:44:47,250 - ¿Qué haces? - Lo siento. 1268 01:44:47,333 --> 01:44:48,833 ¡No te atrevas a tocarme! 1269 01:44:48,916 --> 01:44:50,250 Lo siento mucho. 1270 01:44:50,333 --> 01:44:51,791 ¡Me haces daño! 1271 01:44:51,875 --> 01:44:54,125 - Lo sé. - ¡Me haces daño, idiota! 1272 01:44:54,208 --> 01:44:56,791 No soy idiota, sino mayordomo. 1273 01:44:59,958 --> 01:45:01,333 ¿De qué vas? 1274 01:45:01,416 --> 01:45:02,916 Debería darle vergüenza, 1275 01:45:03,000 --> 01:45:04,208 señor. 1276 01:45:04,708 --> 01:45:06,000 Sinceramente. 1277 01:45:08,333 --> 01:45:09,750 Somos los pasajeros. 1278 01:45:09,833 --> 01:45:12,833 Sí, y los pasajeros son como dioses. 1279 01:45:12,916 --> 01:45:16,166 Pero, sin ánimo de ofender, 1280 01:45:16,250 --> 01:45:20,416 si cree ser un dios, ¿por qué no se comporta como tal? 1281 01:45:21,125 --> 01:45:23,500 Porque necesitarías una ambulancia. 1282 01:45:23,583 --> 01:45:24,833 Siéntese. 1283 01:45:25,666 --> 01:45:28,041 ¿Un mayordomo debería hacer esto? 1284 01:45:30,166 --> 01:45:34,333 Nuestro deber es proteger a nuestros pasajeros. 1285 01:45:35,666 --> 01:45:37,666 No puedo ignorar un asesinato. 1286 01:45:51,125 --> 01:45:52,958 Hable conmigo. 1287 01:45:59,208 --> 01:46:00,291 ¿De qué? 1288 01:46:04,333 --> 01:46:06,625 Hay un vídeo del asesinato. 1289 01:46:10,833 --> 01:46:13,000 Creo que voy a mi camarote. 1290 01:46:13,083 --> 01:46:14,333 ¿Vas a dejarme? 1291 01:46:14,958 --> 01:46:17,583 Esto no tiene que ver conmigo. 1292 01:46:17,666 --> 01:46:21,333 El fallecido es tu padre. 1293 01:46:21,833 --> 01:46:22,833 ¡No es justo! 1294 01:46:23,708 --> 01:46:25,666 Parece que va a llover. 1295 01:46:25,750 --> 01:46:27,416 Decidle que se cancela. 1296 01:46:29,708 --> 01:46:30,625 Anda. 1297 01:46:31,416 --> 01:46:32,916 Están todos aquí. 1298 01:46:33,000 --> 01:46:34,750 Mire esto, capitana. 1299 01:46:40,125 --> 01:46:41,458 Perfecta. 1300 01:46:44,250 --> 01:46:45,500 ¿Qué pasa? 1301 01:46:48,541 --> 01:46:49,708 ¿Quién es? 1302 01:46:56,250 --> 01:46:58,208 - ¿Y esto? - Nosotros los vimos. 1303 01:46:59,500 --> 01:47:01,833 A esos dos. Los mataron. 1304 01:47:02,500 --> 01:47:03,750 Un momento. 1305 01:47:03,833 --> 01:47:05,250 Parad el carro. 1306 01:47:06,666 --> 01:47:08,333 Yo no tengo nada que ver. 1307 01:47:10,500 --> 01:47:11,958 Quien lo asesinó… 1308 01:47:13,500 --> 01:47:14,416 fue ella. 1309 01:47:17,041 --> 01:47:18,000 ¿Perdona? 1310 01:47:18,083 --> 01:47:19,458 Fuiste tú, ¿o no? 1311 01:47:20,916 --> 01:47:22,708 ¿De qué hablas? 1312 01:47:22,791 --> 01:47:23,708 ¡Estabas ahí! 1313 01:47:24,666 --> 01:47:28,875 Tiraste a mi padre a la piscina y lo ahogaste. 1314 01:47:30,750 --> 01:47:33,333 ¡Te pasaste bebiendo! 1315 01:47:33,416 --> 01:47:34,958 ¿Lo ha oído, capitana? 1316 01:47:35,833 --> 01:47:38,375 Solo quería que fueras mi pararrayos… 1317 01:47:38,458 --> 01:47:39,541 Capitana. 1318 01:47:41,000 --> 01:47:43,000 El barco no se hunde. 1319 01:47:55,541 --> 01:47:56,791 ¿Pueden explicármelo? 1320 01:47:59,125 --> 01:48:01,291 Yo también tengo un vídeo. 1321 01:48:02,833 --> 01:48:07,208 Esa noche, sacó a mi padre y vino aquí. 1322 01:48:07,291 --> 01:48:08,583 Planeaba matarlo. 1323 01:48:08,666 --> 01:48:10,875 - Porque tú… - Porque Rena… 1324 01:48:13,583 --> 01:48:16,833 Rena no es mi hija, y mi padre lo averiguó. 1325 01:48:22,708 --> 01:48:25,833 Quería silenciarlo. 1326 01:48:36,666 --> 01:48:40,083 …y veré a mi primer amor. 1327 01:48:40,583 --> 01:48:43,500 Porque iré al cielo. 1328 01:48:53,083 --> 01:48:54,708 ¡Zorra! 1329 01:49:00,625 --> 01:49:05,333 ¿Me estás diciendo que grabaste todo eso y te volviste al camarote? 1330 01:49:05,416 --> 01:49:06,666 Estaba en shock. 1331 01:49:07,541 --> 01:49:08,958 ¿Quién es? 1332 01:49:09,041 --> 01:49:12,166 ¿Shibata? ¿Osaki? ¿O Hamaya? 1333 01:49:12,250 --> 01:49:14,375 Es Miki. 1334 01:49:14,458 --> 01:49:15,583 ¿Miki? 1335 01:49:20,958 --> 01:49:23,333 Pero yo no sé nada de esto. 1336 01:49:23,833 --> 01:49:24,666 Esto… 1337 01:49:24,750 --> 01:49:27,416 Disculpe, ¿puedo volver a verlo? 1338 01:49:28,291 --> 01:49:30,666 - ¿Qué? - Vamos a verlo otra vez. 1339 01:49:44,208 --> 01:49:47,375 …y veré a mi primer amor. 1340 01:49:47,458 --> 01:49:48,916 Otra vez. 1341 01:49:52,041 --> 01:49:54,333 …y veré a mi primer amor. 1342 01:49:54,416 --> 01:49:56,666 ¡Ahí! Otra vez. 1343 01:49:56,750 --> 01:49:59,416 ¿Por qué te preocupa tanto su primer amor? 1344 01:50:00,416 --> 01:50:03,083 Se nota que su primer amor le dejó huella. 1345 01:50:04,708 --> 01:50:05,708 Lo sabía. 1346 01:50:06,458 --> 01:50:07,458 ¿Qué? 1347 01:50:08,166 --> 01:50:10,458 ¿Podemos ver el suyo? 1348 01:50:15,583 --> 01:50:16,541 ¿Listos? 1349 01:50:17,958 --> 01:50:22,375 - …y veré a mi primer amor. - Perfecta. 1350 01:50:23,208 --> 01:50:24,291 ¿Y qué? 1351 01:50:24,375 --> 01:50:26,250 Es un montaje. 1352 01:50:26,333 --> 01:50:27,708 Claro, no… 1353 01:50:29,708 --> 01:50:31,250 Está en otra posición. 1354 01:50:31,333 --> 01:50:33,583 Claro. Estábamos en lugares distintos. 1355 01:50:33,666 --> 01:50:35,375 No, la posición es distinta. 1356 01:50:35,458 --> 01:50:37,041 - ¿De qué? - De la luna. 1357 01:50:37,125 --> 01:50:38,875 Está en otro lugar. 1358 01:50:41,333 --> 01:50:42,458 A la izquierda. 1359 01:50:42,541 --> 01:50:44,250 - Y a la derecha. - Exacto. 1360 01:50:46,125 --> 01:50:47,791 La hora es distinta. 1361 01:50:48,833 --> 01:50:51,833 Pero la luna no debería haberse movido tanto. 1362 01:50:51,916 --> 01:50:54,541 No, no fue la luna la que se movió. 1363 01:50:56,916 --> 01:51:00,166 Ah, sí, claro. 1364 01:51:00,958 --> 01:51:02,583 Cambié el rumbo. 1365 01:51:03,708 --> 01:51:06,541 ¡Diez grados a estribor! 1366 01:51:10,833 --> 01:51:12,500 La luna no se movió, 1367 01:51:12,583 --> 01:51:14,208 sino el barco. 1368 01:51:15,958 --> 01:51:19,708 Antes de que el barco cambiara el rumbo y después. 1369 01:51:19,791 --> 01:51:22,916 Entonces, lo empujaron dos veces. 1370 01:51:24,291 --> 01:51:26,708 ¿Veis? No fui yo. 1371 01:51:26,791 --> 01:51:29,333 Yo me fui al camarote de inmediato. 1372 01:51:29,416 --> 01:51:31,416 ¿Y quién fue la segunda vez? 1373 01:51:31,500 --> 01:51:32,791 Él, obvio. 1374 01:51:34,208 --> 01:51:35,750 ¿No te acuerdas? 1375 01:51:35,833 --> 01:51:37,500 Estaba contigo. 1376 01:51:40,333 --> 01:51:41,500 Espera. 1377 01:51:43,291 --> 01:51:46,208 No tenía agua en los pulmones. 1378 01:51:48,250 --> 01:51:50,625 Murió antes de caer a la piscina. 1379 01:51:52,625 --> 01:51:55,375 Tenía quemaduras en las manos, 1380 01:51:55,458 --> 01:51:57,958 como si se hubiera quemado con algo. 1381 01:52:01,916 --> 01:52:03,166 ¿Electricidad? 1382 01:52:04,083 --> 01:52:06,500 Cogió algo eléctrico con las manos. 1383 01:52:06,583 --> 01:52:08,083 ¿Algo eléctrico? 1384 01:52:31,750 --> 01:52:32,916 Tranquilos. 1385 01:52:34,250 --> 01:52:35,500 El bastón está roto. 1386 01:52:37,791 --> 01:52:39,375 Se rompió cuando lo cogió. 1387 01:53:03,625 --> 01:53:05,208 ¿Está bien? 1388 01:53:09,416 --> 01:53:10,416 ¡Qué bonito! 1389 01:53:10,500 --> 01:53:12,000 ¡Parece una postal! 1390 01:53:12,083 --> 01:53:15,166 Le aseguro que le recompensaré. 1391 01:53:16,250 --> 01:53:19,000 Pues puede hacerlo ahora. 1392 01:53:34,208 --> 01:53:35,541 ¿Por qué? 1393 01:53:38,125 --> 01:53:39,458 Si os lo cuento, 1394 01:53:40,333 --> 01:53:41,833 tardaré mucho rato. 1395 01:53:50,875 --> 01:53:52,833 ¡Un médico! 1396 01:53:54,541 --> 01:53:55,666 Yo soy médico. 1397 01:53:59,958 --> 01:54:00,958 ¿Qué pasa? 1398 01:54:12,958 --> 01:54:14,041 No. 1399 01:54:14,916 --> 01:54:16,458 Vosotros no sois médicos. 1400 01:54:20,291 --> 01:54:23,958 Se lo agradezco de todo corazón. 1401 01:55:14,250 --> 01:55:17,000 Debe esperar aquí a que llegue la policía. 1402 01:55:18,875 --> 01:55:20,541 ¿Y si me escapo? 1403 01:55:48,958 --> 01:55:52,208 Los marineros dijeron que era una sirena. 1404 01:55:53,875 --> 01:55:58,166 ¿No sería que estaban mareados? 1405 01:55:58,250 --> 01:56:00,250 Podría ser. 1406 01:56:01,916 --> 01:56:05,750 Pero creo que yo he oído varias veces el canto de una sirena. 1407 01:56:11,916 --> 01:56:14,000 Ojalá hubiera unas termas. 1408 01:56:14,083 --> 01:56:15,833 Déjate de termas. 1409 01:56:16,958 --> 01:56:18,500 Hablemos de nosotros. 1410 01:56:19,708 --> 01:56:22,041 ¿Has comprobado los estatutos? 1411 01:56:23,333 --> 01:56:26,333 ¿Puede un tripulante liarse con un pasajero? 1412 01:56:28,625 --> 01:56:30,291 Ya es tarde para eso. 1413 01:56:30,875 --> 01:56:32,583 Yo creo que no. 1414 01:56:32,666 --> 01:56:34,000 Aún no nos hemos… 1415 01:56:43,666 --> 01:56:45,083 Son solo sombras. 1416 01:56:45,166 --> 01:56:46,958 Nuestros labios no se tocaban. 1417 01:56:48,375 --> 01:56:49,708 Sinceramente, 1418 01:56:49,791 --> 01:56:53,833 que nuestros labios se tocaran o no en este caso da igual. 1419 01:56:53,916 --> 01:56:56,458 Lo que cuenta es si sentimos lo mismo. 1420 01:56:59,166 --> 01:57:02,083 No sé yo si sentimos lo mismo. 1421 01:57:03,458 --> 01:57:04,708 ¿No te acuerdas? 1422 01:57:05,708 --> 01:57:07,291 No, la verdad. 1423 01:57:09,041 --> 01:57:11,416 ¿Cómo es posible? 1424 01:57:23,541 --> 01:57:25,375 No, no me acuerdo. 1425 01:57:32,166 --> 01:57:33,500 ¿Y ahora? 1426 01:57:39,250 --> 01:57:40,250 No sé. 1427 01:57:44,458 --> 01:57:45,625 ¿Ya te acuerdas? 1428 01:57:47,708 --> 01:57:49,458 Igual si vuelves a besarme. 1429 01:58:22,708 --> 01:58:26,000 ¿Tenemos que volver a Japón con lo lejos que estamos? 1430 01:58:27,125 --> 01:58:29,375 Un asesinato no es moco de pavo. 1431 01:58:30,166 --> 01:58:33,791 Cuando volvamos a Japón, ¿quieres protagonizar mi película? 1432 01:58:33,875 --> 01:58:35,125 ¡Te haré rico! 1433 01:58:35,208 --> 01:58:38,041 Quiero presentarte a mi padre. 1434 01:58:39,208 --> 01:58:41,291 Espero que entienda mi arte. 1435 01:58:42,291 --> 01:58:43,416 Tranquilo, 1436 01:58:43,500 --> 01:58:46,583 a papá le encanta el arte. 1437 01:58:47,541 --> 01:58:48,416 ¿Qué? 1438 01:59:02,791 --> 01:59:04,458 ¿Qué desea, señora? 1439 01:59:06,791 --> 01:59:08,208 Siéntate, por favor. 1440 01:59:08,833 --> 01:59:10,583 Estoy trabajando. 1441 01:59:11,958 --> 01:59:14,375 Debes hacer lo que quieran los pasajeros. 1442 01:59:16,583 --> 01:59:17,833 Discúlpeme, pero… 1443 01:59:18,833 --> 01:59:23,083 no hay gente más idiota que la que es borde con el servicio. 1444 01:59:28,291 --> 01:59:30,375 ¿Eres mayordomo? 1445 01:59:31,125 --> 01:59:33,791 ¿O… mi novio? 1446 01:59:37,541 --> 01:59:38,625 Pues… 1447 02:00:11,125 --> 02:00:14,541 ¡Bienvenidos a la fiesta! 1448 02:05:21,875 --> 02:05:26,875 Subtítulos: Juan Villena Mateos