1 00:00:06,320 --> 00:00:08,700 Yang baru ditangkap memang paling enak! 2 00:00:08,700 --> 00:00:12,370 Meski sekali, aku ingin mencoba makanan di PLANT. 3 00:00:12,370 --> 00:00:14,490 Mewah sekali! 4 00:00:15,540 --> 00:00:19,210 Omong-omong, Worms hari ini cukup liar. 5 00:00:26,710 --> 00:00:28,510 Ada apa dengan pria itu? 6 00:00:28,510 --> 00:00:30,300 Kenapa pakai jas di padang gurun begini? 7 00:00:30,300 --> 00:00:32,549 Cari mati, ya? 8 00:00:32,549 --> 00:00:35,770 Sudah pasti, jalannya saja sambil memikul nisan. 9 00:00:45,020 --> 00:00:49,030 #04 LAPAR! 10 00:02:13,240 --> 00:02:16,700 TRIGUN STAMPEDE 11 00:02:24,500 --> 00:02:27,500 Tiga hari setelah kejadian mengenaskan di Jeneora Rock, 12 00:02:27,500 --> 00:02:30,210 - ada beberapa kejadian... - Pulas sekali tidurnya. 13 00:02:30,210 --> 00:02:33,420 yang diduga melibatkan Vash the Stampede yang masih buron. 14 00:02:34,010 --> 00:02:39,140 Kali ini, terdapat seorang pria dan wanita yang diduga kuat merupakan rekannya. 15 00:02:39,140 --> 00:02:42,640 Kepolisian Militer Tujuh Kota Besar menganggap mereka sebagai saksi penting 16 00:02:42,640 --> 00:02:44,940 dan sedang mencari keberadaan mereka. 17 00:02:44,940 --> 00:02:47,110 Apa sekarang kita dianggap sebagai penjahat? 18 00:02:47,110 --> 00:02:49,650 Kalau ketahuan kantor, pasti kita dipecat. 19 00:02:51,610 --> 00:02:53,030 Kemudian, Tujuh Kota Besar... 20 00:02:57,780 --> 00:03:00,490 Ini bagiannya, katanya dia tidak mau makan. 21 00:03:01,410 --> 00:03:02,620 Tapi, semalam dia juga... 22 00:03:02,620 --> 00:03:06,170 Sejak hari itu, dia tidak makan apa pun. 23 00:03:06,960 --> 00:03:13,340 Hanya dewa yang tahu keadaan perutnya sekarang. 24 00:03:22,640 --> 00:03:23,850 Badai pasir? 25 00:03:23,850 --> 00:03:25,600 Bukan, itu... 26 00:03:26,520 --> 00:03:27,770 Worms. 27 00:03:29,150 --> 00:03:32,730 Di tempat seperti ini, Worms liar merupakan sumber protein berharga. 28 00:03:32,730 --> 00:03:36,110 Rasanya cukup enak kalau kamu mengabaikan tampilannya. 29 00:03:36,110 --> 00:03:38,950 Bukankah tampilannya itu penting, ya? 30 00:03:53,550 --> 00:03:54,590 Kamu baik-baik saja? 31 00:04:07,100 --> 00:04:09,060 Aku tidak akan membiarkanmu mati! 32 00:04:21,070 --> 00:04:23,030 Maaf, teman kami terluka. 33 00:04:31,630 --> 00:04:33,790 Sepertinya kita terlambat. 34 00:04:34,420 --> 00:04:37,260 "Mereka" bahkan ada di tempat seperti ini. 35 00:04:37,720 --> 00:04:39,260 "Mereka"? 36 00:05:16,500 --> 00:05:18,970 Bapa kami yang ada di surga. 37 00:05:22,220 --> 00:05:23,920 Ampunilah kami akan kesalahan kami, 38 00:05:23,920 --> 00:05:26,180 seperti kami mengampuni yang bersalah kepada kami. 39 00:05:27,350 --> 00:05:29,600 Biarkanlah saudara kami yang telah pergi 40 00:05:29,600 --> 00:05:33,150 begitu juga dengan orang-orang yang telah berpulang... 41 00:05:34,360 --> 00:05:35,690 Selanjutnya apa, ya? 42 00:05:35,690 --> 00:05:38,070 Kembali ke sisi-Mu, 43 00:05:38,070 --> 00:05:39,320 dan makan bersama... 44 00:05:39,320 --> 00:05:40,950 Eh, salah, itu doa makan. 45 00:05:41,860 --> 00:05:44,450 Hamba membawakan pakaian untuk-Mu... 46 00:05:44,450 --> 00:05:46,450 Itu kalau mau ganti baju. 47 00:05:51,330 --> 00:05:53,080 Hamba membawakan pelayan untuk-Mu... 48 00:05:53,080 --> 00:05:55,290 Memangnya aku pesuruh? 49 00:05:55,290 --> 00:05:57,880 Apa kamu benar-benar seorang pendeta? 50 00:05:58,380 --> 00:06:01,260 Aku bukan pendeta, tapi pembaca doa. 51 00:06:01,260 --> 00:06:03,300 Sudah, nanti kamu kena karma. 52 00:06:05,050 --> 00:06:08,010 Omong-omong, salib apa ini? 53 00:06:08,010 --> 00:06:09,140 Ini terlalu besar. 54 00:06:10,170 --> 00:06:11,810 Jangan sentuh dengan tangan kotormu. 55 00:06:13,560 --> 00:06:14,770 Kalian berdua... 56 00:06:27,620 --> 00:06:28,950 Kamu lapar, kan? 57 00:06:30,700 --> 00:06:31,370 Ini cukup enak. 58 00:06:31,750 --> 00:06:32,870 Lebih baik biarkan saja... 59 00:06:32,870 --> 00:06:34,210 Aku juga sama. 60 00:06:34,540 --> 00:06:37,790 Orang tuaku meninggal sejak kecil, jadi aku dibesarkan di panti asuhan. 61 00:06:40,590 --> 00:06:41,920 Enak, kan? 62 00:06:44,800 --> 00:06:47,550 Tidak peduli seberapa berat salib yang kupikul, 63 00:06:47,550 --> 00:06:50,060 aku tetap makan dan tersenyum. 64 00:07:05,910 --> 00:07:07,370 FAKTUR 20 ribu dolar? 65 00:07:07,370 --> 00:07:08,740 Mau merampok, ya? 66 00:07:08,740 --> 00:07:11,700 Siapa suruh tidak bertanya padaku dulu, bodoh. 67 00:07:11,700 --> 00:07:15,000 Bukannya kamu sendiri yang mau melakukannya? 68 00:07:15,000 --> 00:07:16,210 Aku tidak bilang begitu. 69 00:07:16,210 --> 00:07:17,670 Jangan berpura-pura bodoh! 70 00:07:17,670 --> 00:07:19,630 - Kamu merepotkan sekali. - Sudah selesai? 71 00:07:19,630 --> 00:07:22,340 Aku akan melawan orang yang meminta bayaran tidak pantas! 72 00:07:22,340 --> 00:07:24,720 - Ini sih sangat keterlaluan. - Apa? Jangan banyak bicara. 73 00:07:24,720 --> 00:07:26,130 Bayar saja! 74 00:07:26,630 --> 00:07:29,890 Oh, ya, mana lukamu? 75 00:07:29,890 --> 00:07:31,640 Kelihatannya kamu cukup sehat. 76 00:07:33,140 --> 00:07:35,060 Kelebihanku adalah daya tahan. 77 00:07:41,650 --> 00:07:42,230 Gempa bumi? 78 00:07:42,230 --> 00:07:43,820 Bukan, ini... 79 00:08:01,460 --> 00:08:02,840 Worms-nya besar sekali! 80 00:08:25,570 --> 00:08:26,820 Sakit... 81 00:08:31,320 --> 00:08:32,740 Yang benar saja! 82 00:08:42,289 --> 00:08:43,340 Kalian baik-baik saja? 83 00:08:43,340 --> 00:08:45,000 Iya, terima kasih. 84 00:08:54,510 --> 00:08:56,060 Tempat ini sangat lembab. 85 00:08:56,560 --> 00:08:58,140 Perhatikan langkah kalian. 86 00:09:03,900 --> 00:09:05,820 Menjijikkan sekali. 87 00:09:07,440 --> 00:09:09,530 Tunggu, lihat di sana. 88 00:09:13,120 --> 00:09:14,490 Mereka sedang beresonansi? 89 00:09:16,080 --> 00:09:19,290 Ternyata informasi tentang Worms yang saling berinteraksi itu benar. 90 00:09:19,750 --> 00:09:22,170 Ini adalah rangkaian elektro. 91 00:09:22,170 --> 00:09:26,710 Makin besar bentuk luarnya, makin banyak rangkaian elektronya. 92 00:09:27,670 --> 00:09:31,090 Mungkin ini adalah bagian tengah dari Worms ini. 93 00:09:31,470 --> 00:09:32,510 Maksudnya? 94 00:09:32,510 --> 00:09:34,800 Ia adalah bos dari tempat ini. 95 00:09:35,890 --> 00:09:37,100 Tunggu... 96 00:09:44,270 --> 00:09:45,150 Tunggu sebentar! 97 00:09:53,780 --> 00:09:55,620 Dia berlari ke gua itu. 98 00:09:55,620 --> 00:09:57,910 Enaknya punya badan yang ringan. 99 00:09:57,910 --> 00:10:00,870 Kenapa tidak letakkan salib itu saja? 100 00:10:00,870 --> 00:10:03,120 Ini benda penghasil uang yang penting. 101 00:10:03,120 --> 00:10:05,420 Mana bisa aku berbisnis kalau kutinggal? 102 00:10:09,460 --> 00:10:11,880 - Kita harus cepat. - Kalau begitu kita berpencar saja. 103 00:10:11,880 --> 00:10:13,830 Rambut Duri akan ke tempat yang paling jauh. 104 00:10:13,830 --> 00:10:14,430 Rambut Duri? 105 00:10:14,430 --> 00:10:16,350 Yang di sebelahnya, serahkan pada Adik ini saja. 106 00:10:16,350 --> 00:10:17,390 Namaku Meryl Stryfe! 107 00:10:17,390 --> 00:10:19,930 Paman Mabuk cari di sana. 108 00:10:19,930 --> 00:10:21,810 Lalu, aku akan cari di sini. 109 00:10:22,940 --> 00:10:25,440 - Kenapa kamu yang perintah? - Sudah tidak ada waktu lagi. 110 00:10:30,030 --> 00:10:31,440 Aku tidak bisa menerimanya. 111 00:10:31,990 --> 00:10:35,570 Tanpa tahu apa yang akan terjadi, dia malah menyuruh kita bertindak sendirian. 112 00:10:44,920 --> 00:10:47,420 Ti-Tidak ada orang, kan? 113 00:10:53,380 --> 00:10:54,470 Kamu baik-baik saja, kan? 114 00:11:00,680 --> 00:11:01,640 Syukurlah. 115 00:11:20,780 --> 00:11:22,750 Tidak, aku tidak menemukan siapa pun. 116 00:11:23,580 --> 00:11:25,120 Aku juga. 117 00:11:25,120 --> 00:11:26,870 Sudah cukup, kan? 118 00:11:26,870 --> 00:11:29,750 Kalau tidak cepat mencari jalan keluar, kalian bisa mati di sini. 119 00:11:29,750 --> 00:11:31,800 Mereka berdua pasti baik-baik saja. 120 00:11:36,130 --> 00:11:38,470 Tanpa peduli pada nyawamu? 121 00:11:40,300 --> 00:11:42,430 Itu artinya bunuh diri. 122 00:11:43,390 --> 00:11:44,600 Benar-benar orang yang aneh. 123 00:11:53,030 --> 00:11:55,360 Bukankah hal terpenting adalah nyawa? 124 00:11:56,450 --> 00:12:00,240 Tak peduli berapa banyak nyawa dikorbankan, tetap harus mengutamakan diri sendiri. 125 00:12:02,200 --> 00:12:03,490 Jika tidak, kamu akan mati. 126 00:12:05,790 --> 00:12:07,870 Berhati-hatilah, Stampede. 127 00:12:08,290 --> 00:12:10,740 Memakan makanan yang sama, menghilangkan kewaspadaan, 128 00:12:10,740 --> 00:12:14,090 dan meracuni makanan target adalah... 129 00:12:14,090 --> 00:12:16,760 cara kerja seorang pembunuh. 130 00:12:17,470 --> 00:12:23,640 Wartawan biasa seperti kami setidaknya punya cukup banyak informasi. 131 00:12:23,640 --> 00:12:28,270 Kami pernah dengar bahwa ada manusia yang bisa mengendalikan Worms. 132 00:12:29,020 --> 00:12:30,440 Maksudmu aku? 133 00:12:30,440 --> 00:12:32,440 Mana mungkinlah, bodoh! 134 00:12:32,440 --> 00:12:34,150 Aku juga dimakan, tahu. 135 00:12:34,150 --> 00:12:39,240 Kalau begitu, biarkan aku menyelidiki salib yang kamu bawa itu. 136 00:12:40,110 --> 00:12:42,030 Bercandamu sama sekali tidak lucu. 137 00:12:42,030 --> 00:12:43,830 Aku terus mengamatimu. 138 00:12:43,830 --> 00:12:47,330 Ornamen di punggungmu itu sangat berat, kan? 139 00:12:47,330 --> 00:12:49,620 Kalau begitu, biarkan aku lihat isinya. 140 00:12:50,870 --> 00:12:52,750 Oh? Kalau begitu, paksa saja aku... 141 00:12:53,090 --> 00:12:55,590 dengan Derringer lusuh yang ada di tanganmu itu. 142 00:12:55,590 --> 00:12:56,880 Tembak saja. 143 00:12:57,630 --> 00:12:58,800 Sudahlah, kalian berdua. 144 00:12:58,800 --> 00:13:03,350 Stampede, dia adalah pria yang bisa membunuh sambil tersenyum. 145 00:13:03,350 --> 00:13:05,890 Dia tidak terlihat seperti itu. 146 00:13:05,890 --> 00:13:07,270 Kenapa begitu? 147 00:13:09,440 --> 00:13:11,270 Lihat saja dari matanya. 148 00:13:17,440 --> 00:13:19,070 Hampir saja menghancurkan rencanaku. 149 00:13:20,530 --> 00:13:22,240 Lihatlah. 150 00:13:25,490 --> 00:13:26,620 Roberto? 151 00:13:30,500 --> 00:13:31,870 Meryl! 152 00:13:34,500 --> 00:13:36,250 Roberto! 153 00:13:36,250 --> 00:13:39,880 Tidak ada gunanya. Mereka sudah dicerna habis. 154 00:13:39,880 --> 00:13:42,840 Ada banyak tulang di jalan yang kita lalui tadi. 155 00:13:42,840 --> 00:13:45,430 Itu artinya tidak bisa dicerna habis. 156 00:13:45,430 --> 00:13:47,390 Kita bahkan tidak menemukan tulang mereka. 157 00:13:47,850 --> 00:13:49,640 Jadi? 158 00:13:49,640 --> 00:13:52,020 Artinya masih terlalu cepat untuk menyerah. 159 00:13:53,690 --> 00:13:54,650 Lalu? 160 00:13:55,110 --> 00:13:58,320 Sampai kapan kamu mau mengelilingi tempat yang sama? 161 00:13:59,610 --> 00:14:01,070 Eng... 162 00:14:01,900 --> 00:14:05,910 Mungkin bukan mereka yang tersesat melainkan kita. 163 00:14:05,910 --> 00:14:09,290 Duh, jangan mengatakan hal yang menakutkan seperti itu! 164 00:14:24,760 --> 00:14:26,470 Ternyata itu lubang hidung. 165 00:14:27,140 --> 00:14:29,060 Hei, kalian baik-baik saja, kan? 166 00:14:29,060 --> 00:14:30,770 Itu bersin Worms. 167 00:14:30,770 --> 00:14:33,440 Baru kali ini aku lihat bersin Worms yang begitu mengenaskan. 168 00:14:33,440 --> 00:14:36,110 Cepat kabur! Di belakang kalian... 169 00:14:36,770 --> 00:14:38,610 - Awas! - Cepat! 170 00:14:40,280 --> 00:14:41,580 Hei, kamu! 171 00:14:41,580 --> 00:14:43,480 Kamu mau mengorbankan nyawamu demi mereka? 172 00:14:46,780 --> 00:14:49,580 Aku tidak jamin kali ini kamu bisa keluar hidup-hidup! 173 00:14:49,580 --> 00:14:51,040 Kamu pergi saja. 174 00:14:51,040 --> 00:14:53,580 - Sembrono sekali! - Hati-hati! 175 00:14:53,580 --> 00:14:55,500 - Cepat pergi! - Cepat... 176 00:14:55,500 --> 00:14:56,670 Dasar bodoh! 177 00:15:23,780 --> 00:15:24,780 Kamu? 178 00:15:31,580 --> 00:15:32,660 Tidak apa-apa. 179 00:15:36,670 --> 00:15:38,630 Kamu terlalu ceroboh. 180 00:15:40,630 --> 00:15:42,880 Padahal kamu baru mengenalku hari ini, 181 00:15:42,880 --> 00:15:44,840 tapi malah membelakangiku beberapa kali. 182 00:15:46,840 --> 00:15:49,090 Tapi, kamu tidak pernah menodongkan pistolmu padaku. 183 00:15:53,520 --> 00:15:54,640 Suara nyamuk itu... 184 00:15:55,890 --> 00:15:59,940 Ternyata kamu yang sedang mengendalikan Worms. 185 00:15:59,940 --> 00:16:01,820 Aneh. 186 00:16:01,820 --> 00:16:05,280 Manusia biasa tidak akan bisa mendengar suara ini. 187 00:16:05,280 --> 00:16:07,990 Terima kasih sudah bisa membuatku menunjukkan ekspresi asliku. 188 00:16:08,280 --> 00:16:10,370 Apa kamu yang membunuh sepasang suami istri itu? 189 00:16:10,370 --> 00:16:13,340 Saat manusia melihat orang dewasa bersama anak kecil, 190 00:16:13,340 --> 00:16:15,790 mereka langsung dianggap keluarga. 191 00:16:16,660 --> 00:16:18,580 Di mana Meryl dan Roberto? 192 00:16:18,870 --> 00:16:21,340 Ternyata kamu datang demi mereka? 193 00:16:25,380 --> 00:16:26,800 Benar-benar sulit dipahami. 194 00:16:29,680 --> 00:16:33,260 Apa kamu tidak pernah berpikir bahwa kamu bisa mati karena hal ini? 195 00:16:42,650 --> 00:16:44,110 Kembalikan mereka! 196 00:16:44,440 --> 00:16:48,360 Jika kamu ingin tahu keberadaan mereka, paksalah aku untuk mengatakannya. 197 00:16:51,700 --> 00:16:52,530 Sial... 198 00:16:52,530 --> 00:16:55,870 Tidak ada perlindungan apa pun di belakangmu. 199 00:17:05,050 --> 00:17:06,170 Terimalah jurusku ini, 200 00:17:11,339 --> 00:17:12,589 serangga tengik! 201 00:17:34,490 --> 00:17:35,910 Sebenarnya siapa kamu... 202 00:17:36,740 --> 00:17:38,160 Aku hanya pembaca doa. 203 00:17:40,410 --> 00:17:41,920 Sampai jumpa. 204 00:17:41,920 --> 00:17:46,170 Aku sarankan lebih baik kalian keluar dari sini dulu. 205 00:17:52,470 --> 00:17:53,220 Berhenti! 206 00:17:56,310 --> 00:17:57,890 Tidak akan kubiarkan, 207 00:17:58,600 --> 00:17:59,850 serangga-serangga tengik! 208 00:18:06,980 --> 00:18:08,780 Aku tidak bisa dihadapi semudah itu. 209 00:18:36,300 --> 00:18:38,310 Yang baru ditangkap memang paling enak! 210 00:18:39,430 --> 00:18:41,350 Kenapa? Masih tidak enak badan? 211 00:18:41,350 --> 00:18:43,640 Tidak, aku tidak apa-apa. 212 00:18:45,310 --> 00:18:48,730 - Kudengar kamu menyelamatkanku, terima kasih... - Makanlah. 213 00:18:49,440 --> 00:18:50,400 Tidak. 214 00:18:50,400 --> 00:18:52,800 Kamu tidak akan bertahan kalau terus seperti ini. 215 00:18:52,800 --> 00:18:53,950 Makanlah. 216 00:18:53,950 --> 00:18:55,160 Ayo makan! 217 00:18:55,820 --> 00:18:57,200 - Cepat makan! - Tunggu! 218 00:18:57,200 --> 00:19:01,500 Ternyata isi salib itu senapan mesin. 219 00:19:01,500 --> 00:19:03,500 Pantas saja berat sekali. 220 00:19:05,670 --> 00:19:08,540 Ternyata kita tertipu. 221 00:19:08,540 --> 00:19:11,170 Tapi berkat dia, kita terselamatkan. 222 00:19:11,170 --> 00:19:15,180 Kamu bahkan bisa berterima kasih pada bantuan dari seorang penjahat. 223 00:19:15,180 --> 00:19:17,470 Sungguh melampaui orang baik. 224 00:19:19,180 --> 00:19:20,600 Aku sering dibilang begitu. 225 00:19:23,680 --> 00:19:26,020 Kalau begitu, ganti saja. 226 00:19:29,110 --> 00:19:30,770 Sudahlah, cepat makan! 227 00:19:30,770 --> 00:19:31,940 Sudah kubilang, tidak mau! 228 00:19:31,940 --> 00:19:33,570 Tidak boleh pilih-pilih makan. 229 00:19:33,570 --> 00:19:35,320 Ini tidak ada hubungannya. 230 00:19:35,320 --> 00:19:36,700 Jadi apa? 231 00:19:41,030 --> 00:19:42,330 Vash! 232 00:19:43,160 --> 00:19:46,040 Tetap makan dan tersenyum. 233 00:19:46,620 --> 00:19:47,290 Benar, kan? 234 00:19:50,000 --> 00:19:52,340 Nicholas D. Wolfwood. 235 00:19:54,050 --> 00:19:55,010 Vash the Stampede. 236 00:19:55,010 --> 00:19:56,090 Rambut Duri. 237 00:19:56,090 --> 00:19:57,680 Rambut Duri? 238 00:19:58,840 --> 00:20:01,140 Baiklah, ayo bersiap untuk pergi. 239 00:20:01,140 --> 00:20:02,930 Kamu mau ikut bersama kami? 240 00:20:02,930 --> 00:20:04,600 Bukankah lebih baik jika ada aku? 241 00:20:04,600 --> 00:20:06,980 Lagi pula, sepertinya kalian melawan tokoh yang sulit. 242 00:20:06,980 --> 00:20:08,150 Tidak perlu. 243 00:20:08,150 --> 00:20:09,770 Untuk kalian, kuberi harga murah. 244 00:20:09,770 --> 00:20:11,270 Tidak perlu! 245 00:20:11,270 --> 00:20:13,980 Kenapa tidak bertanya alasan dia meminta uang? 246 00:20:13,980 --> 00:20:15,990 Senior, katakan sesuatu. 247 00:20:15,990 --> 00:20:20,570 Tapi, kita juga tidak ada bedanya. 248 00:20:20,570 --> 00:20:22,450 Kita itu berbeda! 249 00:20:22,450 --> 00:20:26,080 Apa? Sepertinya Paman lebih mengerti. 250 00:20:26,960 --> 00:20:28,330 Beri aku sebatang. 251 00:20:28,330 --> 00:20:30,250 Aku tidak bilang mau memberimu. 252 00:20:30,250 --> 00:20:31,920 Jangan pelit. 253 00:20:31,920 --> 00:20:34,500 Tidak boleh! Nanti pengeluaran membengkak! 254 00:20:34,500 --> 00:20:36,170 - Lihat, langitnya indah sekali! - Aku tidak bicara padamu. 255 00:20:36,170 --> 00:20:37,970 Kami sedang membahas hal penting... 256 00:20:43,100 --> 00:20:44,600 Indah sekali... 257 00:20:47,020 --> 00:20:50,150 Itu semua adalah Worms. 258 00:20:50,150 --> 00:20:52,400 Jangan merusak suasana, Senior. 259 00:21:02,820 --> 00:21:06,080 Kamu sudah kelewatan. Apa kamu mau membunuhku juga? 260 00:21:09,210 --> 00:21:11,170 Zazie the Beast. 261 00:21:11,170 --> 00:21:15,000 Tapi, kamu mendapat kepercayaan mereka, kan? 262 00:21:15,880 --> 00:21:19,670 Selain itu, bukannya membunuh rekan juga merupakan keahlianmu? 263 00:21:20,800 --> 00:21:21,780 Sebenarnya, 264 00:21:21,780 --> 00:21:25,260 kamu tidak menganggap nyawa manusia sebagai hal yang penting, kan? 265 00:21:27,770 --> 00:21:29,640 Aku bisa mengetahuinya dari matamu. 266 00:21:31,190 --> 00:21:32,350 Terserahlah. 267 00:21:32,850 --> 00:21:35,270 Aku hanya melakukan tugasku saja. 268 00:21:36,530 --> 00:21:38,320 Tidak peduli siapa lawanku. 269 00:21:42,530 --> 00:21:46,910 Seharusnya yang dikeluarkan Vash the Stampede... 270 00:21:47,540 --> 00:21:51,000 bisa mewujudkan pintu tautan dimensi tingkat tinggi. 271 00:21:51,000 --> 00:21:54,500 Sayangnya, masih dalam kondisi terkunci, 272 00:21:54,500 --> 00:21:57,840 dengan etika dan moralitas sebagai pertahanannya. 273 00:22:01,260 --> 00:22:04,550 Adikmu lebih manusiawi dibandingkan siapa pun. 274 00:22:09,850 --> 00:22:11,810 Kalau begitu, 275 00:22:11,810 --> 00:22:13,100 tinggal bukakan saja. 276 00:22:15,360 --> 00:22:18,690 Tak usah peduli seberapa hancurnya dia.