1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,920 --> 00:00:15,920 ‎NHẠC CHO TIỆC SINH NHẬT 18 TUỔI CỦA AMELIA 4 00:00:39,040 --> 00:00:40,520 ‎Cậu ấy tới rồi! 5 00:00:41,920 --> 00:00:42,760 ‎SINH NHẬT VUI VẺ 6 00:00:42,840 --> 00:00:45,880 ‎Chào mừng sinh nhật đáng yêu 7 00:00:45,960 --> 00:00:49,280 ‎Chào mừng sinh nhật dễ thương 8 00:00:49,360 --> 00:00:53,760 ‎Chúc mừng Amelia ‎hôm nay bước sang tuổi 18 nào. 9 00:00:53,840 --> 00:00:56,720 ‎Hoan hô! 10 00:01:05,240 --> 00:01:09,440 ‎Giờ là lúc trò chơi thực sự bắt đầu. ‎Sẽ tuyệt lắm đây! 11 00:01:09,520 --> 00:01:12,080 ‎Cậu là cô gái tuyệt nhất Skåberga! 12 00:01:12,160 --> 00:01:13,120 ‎Quá tuyệt! 13 00:01:13,200 --> 00:01:20,200 ‎Amelia! 14 00:01:28,440 --> 00:01:30,080 ‎Chúng ta giỏi quá! 15 00:01:34,720 --> 00:01:35,560 ‎Lũ khốn… 16 00:01:36,120 --> 00:01:39,840 ‎SỐNG LẠI TUỔI 18 17 00:01:39,920 --> 00:01:43,800 ‎Lúc tốt nghiệp, ta có rất nhiều ‎ý tưởng về tương lai của mình. 18 00:01:44,760 --> 00:01:48,480 ‎Rồi một ngày ta thức dậy và ta 40 tuổi. 19 00:01:49,560 --> 00:01:51,200 ‎Tuổi tác chỉ là một con số. 20 00:01:51,840 --> 00:01:53,920 ‎Vậy thì tôi thích số 18 hơn. 21 00:01:55,480 --> 00:01:56,480 ‎Cái này thì sao? 22 00:01:56,560 --> 00:02:00,640 ‎Đẹp lắm. Nhưng có cỡ của tôi không? 23 00:02:01,240 --> 00:02:02,440 ‎À, phải rồi… 24 00:02:02,520 --> 00:02:06,000 ‎Còn đúng một cái cỡ này thôi, ‎và người tôi hơi ướt, nên… 25 00:02:06,080 --> 00:02:09,200 ‎- Không phải cô làm ở đây sao? ‎- Đúng vậy. 26 00:02:09,280 --> 00:02:10,120 ‎Được rồi… 27 00:02:12,120 --> 00:02:12,960 ‎Được rồi. 28 00:02:14,760 --> 00:02:18,440 ‎- Ở phía sau còn không? ‎- Không, xin lỗi. Còn mỗi cái này thôi. 29 00:02:19,040 --> 00:02:21,760 ‎Nhưng tôi rất sẵn lòng ‎giúp cô tìm cái khác. 30 00:02:21,840 --> 00:02:26,800 ‎Nhưng tôi đã ngắm cái váy này ‎và mơ tưởng về nó. 31 00:02:26,880 --> 00:02:27,720 ‎Được rồi. 32 00:02:28,320 --> 00:02:29,920 ‎Cảm ơn cô nhé. 33 00:02:31,840 --> 00:02:32,680 ‎Tạm biệt. 34 00:02:37,280 --> 00:02:38,320 ‎Amelia… 35 00:02:39,160 --> 00:02:41,000 ‎Vào văn phòng nói chuyện nhé. 36 00:02:42,560 --> 00:02:43,640 ‎Chị đuổi tôi sao? 37 00:02:43,720 --> 00:02:45,240 ‎Vào đúng sinh nhật tôi? 38 00:02:45,320 --> 00:02:48,360 ‎Ừ, tôi không biết… Tôi không muốn đâu. 39 00:02:48,440 --> 00:02:49,800 ‎- Tôi nghỉ việc. ‎- Hả? 40 00:02:49,880 --> 00:02:51,960 ‎Dù sao tôi cũng chả cần công việc này. 41 00:02:52,040 --> 00:02:53,520 ‎Đến giờ ăn bánh rồi. 42 00:02:53,600 --> 00:02:57,600 ‎Dù sao tôi cũng cần bỏ công việc này, ‎nên đây là thời điểm hoàn hảo. 43 00:02:58,160 --> 00:03:01,160 ‎Amelia, tôi đâu muốn ‎mọi chuyện thành ra thế này. 44 00:03:02,040 --> 00:03:03,480 ‎Làm ơn, nói chuyện đi. 45 00:03:05,200 --> 00:03:06,920 ‎Tránh ra. Nào, tránh ra đi! 46 00:03:07,680 --> 00:03:09,600 ‎Suôn sẻ đấy chứ. 47 00:03:10,120 --> 00:03:11,640 ‎Cũng không hẳn. 48 00:03:13,280 --> 00:03:16,800 ‎Nhận lúc 10 giờ 42 phút. 49 00:03:17,600 --> 00:03:20,400 ‎- Chào, Amelia. Là bố… ‎- Và mẹ đây. 50 00:03:20,480 --> 00:03:23,120 ‎Bố mẹ chỉ muốn ‎chúc mừng sinh nhật tuổi 40. 51 00:03:23,640 --> 00:03:27,920 ‎Chào mừng sinh nhật đáng yêu ‎Chào mừng sinh nhật dễ thương… 52 00:03:30,840 --> 00:03:33,560 ‎- Nhân vật chính của hôm nay đây rồi! ‎- Chào. 53 00:03:33,640 --> 00:03:35,600 ‎Cái này ngon lắm. 54 00:03:35,680 --> 00:03:37,000 ‎Chúc mừng sinh nhật. 55 00:03:37,640 --> 00:03:38,480 ‎Cảm ơn cưng. 56 00:03:42,040 --> 00:03:43,960 ‎- Một hơi hết luôn à? ‎- Ngon mà. 57 00:03:46,400 --> 00:03:48,560 ‎Arez, anh đúng là thiên thần. 58 00:03:49,360 --> 00:03:50,440 ‎Ăn bánh không? 59 00:03:50,520 --> 00:03:51,600 ‎Không, tôi ổn. 60 00:03:51,680 --> 00:03:52,520 ‎Úi… 61 00:03:55,080 --> 00:03:56,480 ‎- Chào anh. ‎- Chào cô. 62 00:03:56,560 --> 00:03:58,240 ‎Tôi đã gọi pizza. Tên Fiona. 63 00:03:58,320 --> 00:04:00,000 ‎Bánh sẵn sàng rồi. Đợi chút. 64 00:04:09,720 --> 00:04:10,760 ‎Chào cậu. 65 00:04:11,800 --> 00:04:12,640 ‎Chào cậu. 66 00:04:13,760 --> 00:04:14,600 ‎Lâu rồi nhỉ? 67 00:04:14,680 --> 00:04:15,520 ‎Ừ. 68 00:04:18,880 --> 00:04:19,720 ‎Cậu khỏe chứ? 69 00:04:21,080 --> 00:04:22,840 ‎Khỏe lắm. Rất khỏe. 70 00:04:23,760 --> 00:04:25,200 ‎- Khỏe lắm. ‎- Ừ. 71 00:04:26,120 --> 00:04:28,760 ‎Cậu vẫn sống ở đây à? 72 00:04:30,120 --> 00:04:31,880 ‎Ừ. 73 00:04:31,960 --> 00:04:35,640 ‎Hoặc là tạm thời thôi. ‎Nơi này cũng chả vui lắm, nên là… 74 00:04:36,280 --> 00:04:37,560 ‎- Ừ. ‎- Ừ. 75 00:04:37,640 --> 00:04:41,120 ‎Chẳng biết nữa. Tớ lại khá thích. ‎Tớ mới chuyển về. 76 00:04:42,680 --> 00:04:44,080 ‎- Tuyệt quá. ‎- Ừ. 77 00:04:44,160 --> 00:04:48,080 ‎Ý tớ là, đây là một nơi tuyệt vời ‎nếu cậu thích những thị trấn nhỏ. 78 00:04:49,600 --> 00:04:50,640 ‎Cậu bị… 79 00:04:51,280 --> 00:04:52,640 ‎Cậu bị dính bánh ở kia. 80 00:04:55,680 --> 00:04:58,080 ‎Không, trên nữa. 81 00:05:05,640 --> 00:05:06,680 ‎Mở tiệc à? 82 00:05:07,200 --> 00:05:10,280 ‎- Ừ, hôm nay là sinh nhật tôi, nên tôi… ‎- Thật sao? 83 00:05:10,360 --> 00:05:12,560 ‎- …đãi pizza. ‎- Chúc mừng sinh nhật. 84 00:05:12,640 --> 00:05:15,200 ‎- Nay cũng là sinh nhật Amelia. ‎- Tôi biết. 85 00:05:16,160 --> 00:05:17,800 ‎Cậu cũng sẽ mở tiệc chứ? 86 00:05:18,320 --> 00:05:19,160 ‎Ừ. 87 00:05:21,600 --> 00:05:24,280 ‎Sinh nhật vui vẻ nhé. 88 00:05:25,000 --> 00:05:26,200 ‎Cậu cũng vậy. 89 00:05:26,880 --> 00:05:28,240 ‎- Cảm ơn. ‎- Bảo trọng. 90 00:05:28,320 --> 00:05:29,160 ‎Anh cũng vậy. 91 00:05:30,400 --> 00:05:31,240 ‎Chà. 92 00:05:32,000 --> 00:05:34,440 ‎Tôi đến buổi diễn của cô ấy năm ngoái. ‎Cô ấy đỉnh lắm. 93 00:05:34,960 --> 00:05:36,280 ‎Hai người quen nhau à? 94 00:05:37,840 --> 00:05:38,760 ‎Có thể nói vậy. 95 00:05:39,960 --> 00:05:41,720 ‎Sinh nhật của ai thế nhỉ? 96 00:05:41,800 --> 00:05:43,760 ‎- Của cháu. ‎- Và của con. 97 00:05:43,840 --> 00:05:44,960 ‎Và… Đúng rồi. 98 00:05:45,040 --> 00:05:47,240 ‎Bọn tôi chính là chị em song sinh… 99 00:05:47,720 --> 00:05:48,560 ‎cậu ấy và tôi. 100 00:05:49,080 --> 00:05:51,560 ‎Bọn tôi từng nói thế vì trùng sinh nhật. 101 00:05:54,760 --> 00:05:58,200 ‎Có một năm, bọn tôi làm hộp thời gian. 102 00:05:58,800 --> 00:06:00,440 ‎- Làm gì vậy? ‎- Bố đi đi. 103 00:06:00,520 --> 00:06:01,960 ‎Hộp thời gian là gì? 104 00:06:02,040 --> 00:06:05,400 ‎Là một hộp thiếc dùng để đựng đồ, 105 00:06:05,480 --> 00:06:08,720 ‎và bọn tôi viết điều ước thầm kín nhất ‎lên một mảnh giấy 106 00:06:08,800 --> 00:06:13,840 ‎và chôn ở con dốc trượt tuyết cũ, ‎anh biết chứ? 107 00:06:15,760 --> 00:06:16,880 ‎Rồi sao? 108 00:06:16,960 --> 00:06:19,080 ‎Lẽ ra bọn tôi phải đào nó lên lúc 18 tuổi. 109 00:06:20,960 --> 00:06:21,880 ‎Có đào không? 110 00:06:23,080 --> 00:06:25,520 ‎- Tại sao? ‎- Bọn tôi nghỉ chơi với nhau. 111 00:06:25,600 --> 00:06:29,000 ‎Anh biết đấy, ta có những ưu tiên khác ‎khi ta 18 tuổi mà. 112 00:06:32,320 --> 00:06:36,640 ‎Tôi đã có một bữa tiệc tuyệt vời ‎khi tôi 18 tuổi. 113 00:06:36,720 --> 00:06:38,480 ‎Vui lắm luôn. 114 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 ‎Ước gì tôi mới bước sang tuổi 18. 115 00:06:49,440 --> 00:06:50,280 ‎- Amelia? ‎- Gì? 116 00:06:51,160 --> 00:06:52,760 ‎Ra ngoài hít thở đi nhé? 117 00:06:56,960 --> 00:06:57,800 ‎Ừ. 118 00:06:59,800 --> 00:07:02,040 ‎Ừ, tôi… Tôi sẽ làm thế. 119 00:07:09,720 --> 00:07:14,560 ‎…bốn, năm, sáu và rẽ. 120 00:07:39,600 --> 00:07:43,120 ‎TÔI ƯỚC MÌNH TRỞ NÊN TUYỆT VỜI 121 00:08:19,560 --> 00:08:21,160 ‎Chúng ta giỏi quá! 122 00:08:26,640 --> 00:08:31,920 ‎Amelia! 123 00:08:36,240 --> 00:08:42,200 ‎Chào mừng sinh nhật đáng yêu ‎Chào mừng sinh nhật dễ thương 124 00:08:42,280 --> 00:08:46,760 ‎Mừng ngày đó Amelia ra đời 125 00:08:46,840 --> 00:08:52,440 ‎Hát với nhau lời chúc mừng 126 00:08:52,520 --> 00:08:53,880 ‎Bố mẹ làm gì ở đây vậy? 127 00:08:53,960 --> 00:08:59,360 ‎Từ những người bạn tốt và chân thành 128 00:08:59,440 --> 00:09:03,200 ‎Từ bạn cũ và bạn mới 129 00:09:03,280 --> 00:09:07,520 ‎Cầu chúc may mắn sẽ đến với con 130 00:09:07,600 --> 00:09:12,760 ‎Và cả hạnh phúc nữa… 131 00:09:12,840 --> 00:09:15,160 ‎Không, con… Bố mẹ đang làm gì thế? 132 00:09:15,240 --> 00:09:19,280 ‎Chúc mừng Amelia ‎hôm nay bước sang tuổi 18 nào! 133 00:09:19,360 --> 00:09:23,400 ‎Hoan hô! 134 00:09:24,280 --> 00:09:26,560 ‎- Mừng sinh nhật, con yêu. ‎- Mừng sinh nhật. 135 00:09:26,640 --> 00:09:27,760 ‎Mười tám tuổi rồi! 136 00:09:27,840 --> 00:09:28,680 ‎Cái gì đây ạ? 137 00:09:28,760 --> 00:09:30,280 ‎Quà của con. 138 00:09:30,360 --> 00:09:32,720 ‎Con tự mua thì tốt hơn. 139 00:09:32,800 --> 00:09:38,360 ‎Bố đã làm một video tổng hợp ‎tất cả sinh nhật của con từ hồi một tuổi. 140 00:09:38,960 --> 00:09:40,120 ‎Con cảm ơn. 141 00:09:40,680 --> 00:09:43,920 ‎Nhưng sao bố mẹ làm được thế này? Bố mẹ… 142 00:09:44,000 --> 00:09:44,920 ‎Sao cơ? 143 00:09:45,000 --> 00:09:48,120 ‎Không phải năm ngoái bố đã ‎biến phòng này thành văn phòng sao? 144 00:09:49,320 --> 00:09:51,880 ‎- Ý con là sao? ‎- Xuống ăn sáng đi. 145 00:09:51,960 --> 00:09:53,840 ‎- Ừ, đi nào. ‎- Anh hơi đói rồi. 146 00:09:53,920 --> 00:09:55,040 ‎Ai mà chả đói. 147 00:10:22,440 --> 00:10:24,680 ‎MOA NÓI: SNVV, C 18 RỒI! 148 00:10:28,440 --> 00:10:29,760 ‎THÁNG 6 NĂM 2002 149 00:10:46,720 --> 00:10:47,560 ‎Amelia? 150 00:10:55,120 --> 00:10:57,800 ‎…đã làm điều mà nhiều người ‎nghĩ là không thể, 151 00:10:57,880 --> 00:11:00,400 ‎giành chiến thắng ‎và tiến vào vòng hai gặp Senegal, 152 00:11:00,480 --> 00:11:04,960 ‎sau trận gặp Argentina với tỉ số 1-1 ở… 153 00:11:09,440 --> 00:11:11,160 ‎BÁO BƯU ĐIỆN SKÅBERGA 154 00:11:15,680 --> 00:11:19,440 ‎CỪU DOLLY MẮC BỆNH THẤP KHỚP 155 00:11:35,800 --> 00:11:38,240 ‎- Sao bố mẹ nhìn trẻ thế? ‎- Nghe hay đấy. 156 00:11:38,320 --> 00:11:42,080 ‎- Muốn xin tiền thì cứ nói. ‎- Anh đã bảo là chưa đủ mà. 157 00:11:42,160 --> 00:11:43,000 ‎Không. 158 00:11:45,000 --> 00:11:47,520 ‎THỨ BA, NGÀY 13 THÁNG 6 NĂM 2002 159 00:11:58,240 --> 00:11:59,280 ‎Nó bị ốm à? 160 00:12:00,800 --> 00:12:01,920 ‎Nào, để mẹ xem. 161 00:12:03,040 --> 00:12:04,360 ‎Có sốt đâu. 162 00:12:05,080 --> 00:12:07,280 ‎Ăn đi con, kẻo muộn học. 163 00:12:07,960 --> 00:12:11,080 ‎Con không được bỏ học ‎chỉ vì hôm nay là sinh nhật đâu. 164 00:12:13,520 --> 00:12:15,880 ‎Chắc chúng sẽ mở tiệc ở nhà Moa. 165 00:12:15,960 --> 00:12:17,320 ‎- Hôm qua nó nói vậy. ‎- Ở đây? 166 00:12:17,840 --> 00:12:18,680 ‎Không… 167 00:12:22,040 --> 00:12:22,880 ‎Ối! 168 00:12:30,960 --> 00:12:33,680 ‎- Chào cô chú! ‎- Chào cháu. Nó đang thay đồ trên lầu. 169 00:12:33,760 --> 00:12:35,680 ‎Amelia! Moa tới rồi! 170 00:12:38,120 --> 00:12:41,960 ‎Bọn cháu sẽ thuyết trình ‎về đạo Hindu. Đó sẽ là… 171 00:12:42,760 --> 00:12:48,720 ‎Chào cậu! Chúc mừng sinh nhật! ‎Ôi trời, 18 tuổi rồi đấy! 172 00:12:48,800 --> 00:12:51,720 ‎- Moa? ‎- Đây là áo của chú sao, chú Sten? 173 00:12:51,800 --> 00:12:54,560 ‎Mặc thế này sao được. ‎Nay là sinh nhật cậu mà. 174 00:12:54,640 --> 00:12:57,680 ‎Chúa ơi, Max sẽ nói gì chứ? ‎Tìm cái gì hay ho đi. 175 00:13:04,560 --> 00:13:05,920 ‎Đừng nghịch nữa. 176 00:13:06,000 --> 00:13:07,400 ‎Trông cậu tuyệt lắm. 177 00:13:07,480 --> 00:13:10,360 ‎Tớ có quà cho cậu đây. 178 00:13:10,440 --> 00:13:13,520 ‎Tớ đã tìm khắp nơi đấy, ‎nhưng nó hợp với cậu lắm, 179 00:13:13,600 --> 00:13:16,600 ‎nên tớ nghĩ cậu sẽ thích. Cậu đoán đi. 180 00:13:16,680 --> 00:13:18,760 ‎Không phải đoán đâu, nhưng hay lắm. 181 00:13:21,400 --> 00:13:23,200 ‎Là bình rượu bỏ túi màu hồng. 182 00:13:25,480 --> 00:13:26,760 ‎Max nói cho cậu à? 183 00:13:26,840 --> 00:13:29,240 ‎Tớ bảo cậu ấy đừng nói mà. 184 00:13:29,320 --> 00:13:32,480 ‎- Cậu ấy nói à? ‎- Hình như tớ từng gặp chuyện này rồi. 185 00:13:32,560 --> 00:13:36,640 ‎Chúa ơi, ý cậu là ký ức ảo? ‎Tớ ghét cái đó. Tớ cũng từng gặp rồi. 186 00:13:36,720 --> 00:13:40,440 ‎Tối nay cậu có thể quẩy ‎thật sành điệu rồi. Quà đẹp nhỉ? 187 00:13:43,160 --> 00:13:44,160 ‎Không thích sao? 188 00:13:45,440 --> 00:13:46,280 ‎Xin chào? 189 00:13:47,360 --> 00:13:49,200 ‎- Tớ đang nói chuyện với cậu đó. ‎- Gì cơ? 190 00:13:49,280 --> 00:13:50,560 ‎- Quà đẹp nhỉ? ‎- Ừ. 191 00:13:51,920 --> 00:13:56,080 ‎Bữa tiệc tối nay chắc sẽ vui lắm. ‎Sẽ là bữa tiệc của năm luôn ấy. 192 00:13:56,160 --> 00:13:57,360 ‎Tất cả mọi người sẽ đến. 193 00:13:57,440 --> 00:14:00,600 ‎Patrik. Biết chứ, thợ sửa xe Patrik ấy? ‎Anh ấy sẽ đến. 194 00:14:01,920 --> 00:14:03,080 ‎Cậu biết là ai mà. 195 00:14:03,160 --> 00:14:06,640 ‎- Thợ sửa xe Patrik? ‎- Ừ. Max nói chuyện với Gabbe, và cậu ấy… 196 00:14:06,720 --> 00:14:10,480 ‎Khoan… Dừng lại. ‎Cậu không thấy tớ có gì khác à? 197 00:14:11,280 --> 00:14:12,120 ‎Gì cơ? 198 00:14:13,080 --> 00:14:14,400 ‎Không thấy tớ già hơn à? 199 00:14:14,920 --> 00:14:18,600 ‎Già hơn? Amelia, cậu già hơn có một ngày. ‎Trông có khác gì đâu. 200 00:14:21,480 --> 00:14:22,920 ‎Tớ đến từ tương lai à? 201 00:14:23,680 --> 00:14:24,520 ‎Cái gì? 202 00:14:24,600 --> 00:14:28,840 ‎Tớ chỉ nhớ là bị xe tải đâm. ‎Có thể tớ đang bị hôn mê. 203 00:14:28,920 --> 00:14:32,280 ‎Có lẽ cuộc đời tớ ‎đang loé lên trước mắt trước khi tớ chết. 204 00:14:32,360 --> 00:14:35,000 ‎- Tớ sắp chết à? ‎- Đợi đã, Amelia. Thổi vào mặt tớ đi. 205 00:14:39,520 --> 00:14:41,640 ‎- Ít nhất là cậu không say. ‎- Không. 206 00:14:42,200 --> 00:14:44,400 ‎- Cậu có hít keo không? ‎- Tớ có à? 207 00:14:44,480 --> 00:14:46,200 ‎- Có không? ‎- Gì cơ? Không. 208 00:14:46,280 --> 00:14:48,280 ‎Thật? Chưa à? Không à? 209 00:14:48,360 --> 00:14:50,560 ‎Đây. Ít nhất cũng ăn kẹo cao su đi. 210 00:14:51,680 --> 00:14:52,520 ‎Được rồi. 211 00:14:55,120 --> 00:14:58,840 ‎Cậu có nói chuyện hơi khác một chút. ‎Trưởng thành hơn một chút. 212 00:15:02,240 --> 00:15:04,600 ‎Tớ sẽ mặc áo đó. 213 00:15:04,680 --> 00:15:06,920 ‎Rồi tớ mặc váy bò dài. 214 00:15:07,000 --> 00:15:10,840 ‎Tớ đã xẻ vài chỗ. Và mặc áo nịt ngực nữa. 215 00:15:10,920 --> 00:15:12,000 ‎- Amelia. ‎- Ổn chứ? 216 00:15:28,720 --> 00:15:29,720 ‎Sinh nhật vui vẻ. 217 00:15:30,240 --> 00:15:31,640 ‎- Max… ‎- Ừ. 218 00:15:33,360 --> 00:15:34,520 ‎Ta từng hẹn hò. 219 00:15:35,600 --> 00:15:36,480 ‎Ừ, hoặc là… 220 00:15:37,000 --> 00:15:38,600 ‎- Ý cậu là "đang", nhỉ? ‎- Ừ. 221 00:16:15,240 --> 00:16:17,440 ‎Đi không? Có buổi diễn tài năng này. 222 00:16:29,480 --> 00:16:31,120 ‎- Bài này hay đấy. ‎- Ừ. 223 00:16:31,720 --> 00:16:33,320 ‎- Mới ra à? ‎- Tớ không biết. 224 00:16:33,960 --> 00:16:37,040 ‎Nhìn này. Lấy được cái này ‎không dễ đâu, tớ kể cho mà nghe. 225 00:16:37,600 --> 00:16:39,960 ‎- Thật sao? ‎- Đừng phàn nàn. 226 00:16:40,040 --> 00:16:42,360 ‎Tớ phải khỏe ngực thì mới lấy được đó. 227 00:16:42,440 --> 00:16:44,480 ‎Đùa thôi. Làm ơn đi. 228 00:16:44,560 --> 00:16:47,440 ‎Cũng đáng để tớ tiết kiệm được 500 kronor. 229 00:16:48,880 --> 00:16:50,520 ‎"Paris Hilto"? 230 00:16:51,360 --> 00:16:53,960 ‎Ừ. Sao hả? Tớ đâu thể dùng "Paris Hilton". 231 00:16:54,040 --> 00:16:56,520 ‎Nhưng nghe hơi giống tiếng Phần Lan. ‎"Hilto". 232 00:16:57,040 --> 00:16:58,480 ‎Có ghi: "Quốc tịch Phần Lan" kìa. 233 00:17:03,880 --> 00:17:04,880 ‎Thầy ấy sẽ hát à? 234 00:17:10,320 --> 00:17:11,600 ‎A lô? 235 00:17:12,200 --> 00:17:16,280 ‎Được rồi. Một bạn nữ ở lớp nghệ thuật ‎sẽ hát và chơi ghi-ta. 236 00:17:16,360 --> 00:17:20,040 ‎- Ôi trời, học sinh lớp nghệ thuật… ‎- Cùng lắng nghe Fiona nào. 237 00:17:21,160 --> 00:17:23,800 ‎Tớ không nghe ‎cái bọn học nghệ thuật nhàm chán đâu. 238 00:17:27,440 --> 00:17:28,280 ‎Đi thôi. 239 00:17:30,840 --> 00:17:32,120 ‎Đi thôi. 240 00:17:35,240 --> 00:17:36,080 ‎Đi nào. 241 00:17:38,040 --> 00:17:43,480 ‎Cậu sẽ gọi vào số riêng của tôi chứ? 242 00:17:45,960 --> 00:17:51,160 ‎Ta có thể đi chơi vào mùa hè 243 00:17:54,240 --> 00:17:55,320 ‎Ta có thể lái xe… 244 00:17:55,400 --> 00:17:57,680 ‎- Amelia? ‎- Có đi không, cưng? 245 00:17:58,240 --> 00:18:00,520 ‎- Này, Amelia. Có đi không? ‎- Có. 246 00:18:01,880 --> 00:18:04,520 ‎Mở đài thật to… 247 00:18:11,680 --> 00:18:14,640 ‎Xin hãy ở lại nghe, nếu các em muốn. 248 00:18:14,720 --> 00:18:20,120 ‎Fiona đã tập luyện lâu rồi, ‎nên hãy ngồi xuống, nếu các em muốn. 249 00:18:20,920 --> 00:18:22,280 ‎Chúc may mắn nhé, cưng. 250 00:18:22,800 --> 00:18:23,840 ‎- Hả? ‎- Tạm biệt. 251 00:18:25,880 --> 00:18:28,280 ‎Tớ lo quá. Mang bài thuyết trình chứ? 252 00:18:28,360 --> 00:18:29,520 ‎Về đạo Hindu ấy? 253 00:18:32,240 --> 00:18:33,120 ‎Cậu có… 254 00:18:45,760 --> 00:18:48,440 ‎Amelia, làm ơn đấy… Sắp bắt đầu rồi. 255 00:18:48,520 --> 00:18:49,360 ‎Đây. 256 00:18:51,400 --> 00:18:54,880 ‎Được rồi, ta không được phép ‎thất bại đâu đấy. 257 00:18:54,960 --> 00:18:56,840 ‎Nhưng điểm số của tớ sẽ chẳng có ích gì. 258 00:18:57,880 --> 00:19:03,560 ‎Ở thế giới phương Tây, ‎ta nghĩ thời gian là một đường thẳng. 259 00:19:04,160 --> 00:19:06,280 ‎Nó… Amelia, lại đây. 260 00:19:08,440 --> 00:19:12,480 ‎Đúng vậy, nó đi từ quá khứ, 261 00:19:12,560 --> 00:19:17,280 ‎qua hiện tại, và tiếp tục đến tương lai. 262 00:19:22,080 --> 00:19:23,120 ‎Amelia… 263 00:19:25,240 --> 00:19:26,600 ‎Tiếp đi. 264 00:19:28,280 --> 00:19:29,120 ‎Chỗ này. 265 00:19:33,240 --> 00:19:36,480 ‎Nhưng người theo đạo Hindu tin rằng ‎thời gian di chuyển theo chu kỳ, 266 00:19:36,560 --> 00:19:41,360 ‎không có khởi đầu hay kết thúc. ‎Họ tin vào sự đầu thai, tái sinh. 267 00:19:42,320 --> 00:19:43,720 ‎Để có thêm cơ hội…" 268 00:19:51,520 --> 00:19:53,560 ‎- Đó là chuyện xảy ra với tớ à? ‎- Gì cơ? 269 00:19:54,120 --> 00:19:55,880 ‎Tớ có thêm cơ hội sao? 270 00:19:57,840 --> 00:19:59,840 ‎Gì cơ? Ở Trung học Skåberga á? 271 00:19:59,920 --> 00:20:00,960 ‎Không, là… 272 00:20:02,320 --> 00:20:04,040 ‎Thời gian tuyệt nhất đời tôi. 273 00:20:23,360 --> 00:20:24,320 ‎Đồ ngu. 274 00:20:51,280 --> 00:20:52,120 ‎Tuyệt! 275 00:20:53,320 --> 00:20:55,200 ‎Được rồi. Cậu muốn gì? 276 00:20:55,840 --> 00:20:58,560 ‎Cậu có thể mua bất cứ thứ gì cậu thích. 277 00:21:00,360 --> 00:21:04,640 ‎Tôi muốn một chai Aperol Spritz thật ngon. 278 00:21:09,720 --> 00:21:10,840 ‎Màu gì? 279 00:21:12,120 --> 00:21:12,960 ‎Màu cam. 280 00:21:13,040 --> 00:21:15,560 ‎À! Cậu trộn rượu vang đỏ và trắng à? 281 00:21:15,640 --> 00:21:17,080 ‎- Không… ‎- Nghe được đấy. 282 00:21:17,160 --> 00:21:19,400 ‎Chúc Paris Hilto may mắn đi nào. 283 00:21:22,600 --> 00:21:25,040 ‎Sẽ không bao giờ thành công đâu. 284 00:21:25,560 --> 00:21:26,800 ‎Không đời nào. 285 00:21:42,400 --> 00:21:43,240 ‎Gì vậy? 286 00:21:43,960 --> 00:21:45,440 ‎Tớ vui quá. 287 00:21:51,200 --> 00:21:54,520 ‎Giờ ta làm gì đây? ‎Coi như vứt 500 kronor xuống cống rồi. 288 00:21:54,600 --> 00:21:56,800 ‎- Ta phải lấy rượu moonshine rồi. ‎- Ừ. 289 00:21:56,880 --> 00:21:58,000 ‎- Không. ‎- Có. 290 00:21:58,080 --> 00:21:59,840 ‎- Không. ‎- Ý cậu là sao? Tại sao? 291 00:21:59,920 --> 00:22:03,240 ‎Vì Moa sẽ cần được bơm căng bụng. 292 00:22:03,320 --> 00:22:06,440 ‎- Đợi đã… Gì cơ? Không có đâu. ‎- Có đấy. 293 00:22:06,520 --> 00:22:09,360 ‎Mọi người sẽ chóng say lắm. 294 00:22:09,440 --> 00:22:12,840 ‎- Rượu đó có metanol. Ta có thể bị mù. ‎- Được rồi, mẹ à. 295 00:22:12,920 --> 00:22:15,680 ‎- Chúng ta có thể hủy bữa tiệc. ‎- Không. 296 00:22:15,760 --> 00:22:17,080 ‎Có ý gì hay hơn không? 297 00:22:19,960 --> 00:22:22,960 ‎Có. Và cậu sẽ không cần phải ‎bơm căng bụng. 298 00:22:23,040 --> 00:22:25,280 ‎Đừng nói tớ sẽ được bơm căng bụng nữa. 299 00:22:25,360 --> 00:22:26,960 ‎Không buồn cười đâu! 300 00:22:27,840 --> 00:22:29,760 ‎Thôi đi được không? 301 00:22:39,720 --> 00:22:41,000 ‎- Xin ít đồ trong kho nhé. ‎- Này? 302 00:22:41,680 --> 00:22:43,000 ‎Cô định làm gì? Làm gì vậy? 303 00:22:47,000 --> 00:22:49,560 ‎Thế mới là tiệc chứ! 304 00:22:49,640 --> 00:22:52,520 ‎Cậu đỉnh quá! Đi nào! 305 00:23:22,560 --> 00:23:23,400 ‎Này! 306 00:23:28,040 --> 00:23:29,440 ‎Cậu ấy tới rồi. Chào! 307 00:23:30,760 --> 00:23:31,600 ‎SINH NHẬT VUI VẺ 308 00:23:31,680 --> 00:23:38,160 ‎Chào mừng sinh nhật đáng yêu ‎Chào mừng sinh nhật dễ thương 309 00:23:38,240 --> 00:23:41,280 ‎Mừng ngày đó Amelia ra đời 310 00:23:41,360 --> 00:23:45,200 ‎Hát với nhau lời chúc mừng 311 00:23:57,000 --> 00:23:57,840 ‎Cạn ly! 312 00:23:59,680 --> 00:24:01,080 ‎Khỉ gió, kinh quá. 313 00:24:01,160 --> 00:24:04,640 ‎- Nhưng sẽ xứng đáng thôi. ‎- Các cậu thật ngọt ngào. 314 00:24:04,720 --> 00:24:07,040 ‎Xin hãy hứa lần này ‎ta sẽ không mất liên lạc. 315 00:24:09,840 --> 00:24:10,720 ‎Ôi, khỉ… 316 00:24:14,360 --> 00:24:16,520 ‎- Ổn chứ? ‎- Kinh quá. 317 00:24:18,320 --> 00:24:22,560 ‎Tôi là thuốc kháng viên ibuprofen, ‎thuốc giảm đau thông minh 318 00:24:22,640 --> 00:24:25,400 ‎Tôi rất hiệu quả khi bị đau và sốt 319 00:24:25,480 --> 00:24:28,240 ‎Ibuprofen có tác dụng giảm đau, hạ sốt… 320 00:24:28,320 --> 00:24:29,160 ‎Ngại quá. 321 00:24:30,360 --> 00:24:32,280 ‎- Đúng là bọn lớp nghệ thuật. ‎- Ừ. 322 00:24:32,360 --> 00:24:33,600 ‎- Khỏe chứ? ‎- Khỏe. 323 00:24:34,120 --> 00:24:35,880 ‎- Cậu có cái đó rồi à? ‎- Bản nâng cấp. 324 00:24:35,960 --> 00:24:36,960 ‎Không thể nào. 325 00:24:38,160 --> 00:24:39,880 ‎- Cậu lấy lúc nào thế? ‎- Chủ nhật. 326 00:24:39,960 --> 00:24:41,360 ‎- Hôm sinh nhật cậu? ‎- Bố tớ tặng. 327 00:24:41,880 --> 00:24:45,840 ‎Cậu có nhiều nhạc chuông hơn. ‎Nhưng cầm cái của tớ đi, nhẹ lắm. 328 00:24:45,920 --> 00:24:47,520 ‎- Như lông vũ. ‎- Chính xác. 329 00:24:47,600 --> 00:24:50,320 ‎Máy cậu cũng hay đấy, ‎nhưng xem cái này này. 330 00:24:50,400 --> 00:24:53,320 ‎Khỉ thật! Đùa đấy à. 331 00:24:53,400 --> 00:24:56,840 ‎Amelia, nhìn này. ‎Nó có công nghệ T9 và WAP. 332 00:24:56,920 --> 00:24:58,720 ‎- Hay lắm. ‎- Khỉ thật… 333 00:24:59,720 --> 00:25:02,280 ‎- Trong tương lai, điện thoại còn to hơn. ‎- To hơn? 334 00:25:02,360 --> 00:25:04,360 ‎- Ừ. ‎- Sao lại to hơn? 335 00:25:04,440 --> 00:25:05,680 ‎Thì to hơn thôi. 336 00:25:05,760 --> 00:25:09,440 ‎Trong tương lai, ‎điện thoại sẽ nhỏ hơn nhiều, và chúng… 337 00:25:09,520 --> 00:25:11,560 ‎Cảm ơn đã dạy đời. 338 00:25:11,640 --> 00:25:14,120 ‎- "Dạy đời"? ‎- Hãy nhớ lần đầu các cậu nghe thấy nó. 339 00:25:14,800 --> 00:25:15,640 ‎Chào Fiona! 340 00:25:17,040 --> 00:25:18,920 ‎- Chào cậu. ‎- Chào cậu. 341 00:25:19,840 --> 00:25:21,800 ‎Chúc mừng sinh nhật. 342 00:25:24,720 --> 00:25:25,760 ‎Cảm ơn cậu. 343 00:25:26,600 --> 00:25:28,320 ‎Tớ không nhớ… 344 00:25:28,400 --> 00:25:30,960 ‎Ý tớ là, tớ không biết cậu sẽ tới đây. 345 00:25:31,600 --> 00:25:34,520 ‎Tớ đâu muốn đến đây. 346 00:25:34,600 --> 00:25:37,440 ‎Bạn tớ nghĩ bọn tớ nên tới đây. 347 00:25:38,120 --> 00:25:41,520 ‎Ừ, nhưng… Càng đông càng vui. 348 00:25:42,800 --> 00:25:44,680 ‎Lúc nãy cậu tuyệt lắm. 349 00:25:47,000 --> 00:25:48,280 ‎Cậu đang đùa à? 350 00:25:50,120 --> 00:25:50,960 ‎Cái gì? Không. 351 00:25:53,560 --> 00:25:54,960 ‎- Chào cưng. ‎- Chào cậu. 352 00:25:58,760 --> 00:25:59,600 ‎Đi nào. 353 00:26:02,400 --> 00:26:06,680 ‎- Sao cậu lại nói chuyện với nó? ‎- Tớ chỉ muốn xem ai mời họ thôi. 354 00:26:07,200 --> 00:26:08,200 ‎Có ai mời đâu. 355 00:26:08,880 --> 00:26:12,800 ‎Sao cũng được. ‎Hay là bọn mình đến chỗ nào riêng tư đi? 356 00:26:15,280 --> 00:26:16,400 ‎- Được. ‎- Được chứ? 357 00:26:33,640 --> 00:26:40,360 ‎Chết tiệt. Thật điên rồ quá. ‎Cậu học ở đâu thế? 358 00:26:45,400 --> 00:26:47,800 ‎Cuộc sống sẽ không bao giờ ‎tốt đẹp như thế này nữa. 359 00:26:47,880 --> 00:26:48,720 ‎Ừ. 360 00:26:49,880 --> 00:26:53,400 ‎Lần này, tớ quyết định ‎sẽ tận dụng từng giây một. 361 00:26:55,040 --> 00:26:56,120 ‎Cứ tận hưởng đi. 362 00:26:58,880 --> 00:27:00,720 ‎Tớ đã được trao cơ hội thứ hai. 363 00:27:01,240 --> 00:27:03,080 ‎Ta đã được trao cơ hội thứ hai. 364 00:27:04,160 --> 00:27:05,840 ‎Cậu nói gì vậy? 365 00:27:06,360 --> 00:27:10,040 ‎Có lẽ ta sẽ có một tương lai bên nhau. 366 00:27:11,120 --> 00:27:13,920 ‎Có lẽ tớ muốn mọi thứ ‎mà tớ không biết là tớ muốn. 367 00:27:14,000 --> 00:27:15,920 ‎Có lẽ tớ muốn một ngôi nhà. 368 00:27:16,000 --> 00:27:18,600 ‎Có lẽ tớ muốn có con với cậu. 369 00:27:18,680 --> 00:27:20,760 ‎- Có lẽ tớ muốn tất cả. ‎- Đợi đã. 370 00:27:20,840 --> 00:27:25,920 ‎- Gọi là gì ấy nhỉ? Nhà, xe Volvo, chó. ‎- Khoan, cậu nghiêm túc chứ? Ta mới 18. 371 00:27:26,640 --> 00:27:27,680 ‎Ừ, nhưng… 372 00:27:29,840 --> 00:27:30,680 ‎Nhưng… 373 00:27:31,440 --> 00:27:34,000 ‎- Làm gì vậy? ‎- Tớ cần hít thở chút. 374 00:27:34,080 --> 00:27:37,120 ‎- Chuyện này nghiêm túc quá. ‎- Gì cơ… Rồi. 375 00:27:38,280 --> 00:27:39,120 ‎Này… 376 00:27:40,280 --> 00:27:41,240 ‎Khỉ thật, khoan… 377 00:27:42,640 --> 00:27:43,600 ‎Đợi đã! 378 00:27:44,320 --> 00:27:47,400 ‎Max! Cùng đi đi. Cậu đi đâu vậy? 379 00:27:47,480 --> 00:27:48,680 ‎Amelia, tớ xin lỗi, 380 00:27:48,760 --> 00:27:51,440 ‎nhưng chuyện nghiêm túc thế này ‎thật quá sức với tớ. 381 00:27:51,520 --> 00:27:52,680 ‎- Tớ không làm được. ‎- Có. 382 00:27:52,760 --> 00:27:54,360 ‎Không được đâu. 383 00:27:55,040 --> 00:27:56,680 ‎Tốt nhất là ta tạm dừng đi. 384 00:27:57,760 --> 00:27:58,600 ‎Cái gì… 385 00:28:00,040 --> 00:28:01,400 ‎Cậu đang chia tay tớ à? 386 00:28:02,280 --> 00:28:04,760 ‎- Ừ. ‎- Không, không phải lúc này. 387 00:28:04,840 --> 00:28:08,600 ‎Vài tháng nữa cơ. Câu đâu chia tay được, ‎nên là chả quan trọng. 388 00:28:09,160 --> 00:28:12,520 ‎Max, cậu làm gì vậy? Cậu vẫn yêu tớ mà. 389 00:28:12,600 --> 00:28:14,840 ‎- Tạm biệt, Amelia. ‎- Không, đợi đã! 390 00:28:14,920 --> 00:28:17,880 ‎Đợi đã, Max. 391 00:28:18,640 --> 00:28:19,480 ‎Thôi mà Max. 392 00:28:26,960 --> 00:28:29,280 ‎- Cậu làm gì vậy? ‎- Gì cơ? 393 00:28:29,360 --> 00:28:30,720 ‎Anh ấy tới rồi. 394 00:28:31,960 --> 00:28:33,920 ‎- Ai? ‎- Thợ sửa xe Patrik. Đi nào. 395 00:28:38,160 --> 00:28:40,040 ‎Anh ấy hấp dẫn nhỉ? 396 00:28:40,920 --> 00:28:43,720 ‎Tớ nên đến bắt chuyện nhỉ? 397 00:28:44,480 --> 00:28:45,320 ‎Cứ đến đó và… 398 00:28:46,720 --> 00:28:47,760 ‎Hoặc không. Không. 399 00:28:48,840 --> 00:28:50,720 ‎Chết tiệt, tớ không làm được. 400 00:28:50,800 --> 00:28:52,600 ‎Không, tớ không làm được. 401 00:29:38,080 --> 00:29:42,040 ‎Mừng ngày đó Amelia ra đời 402 00:29:42,120 --> 00:29:43,800 ‎Hát với nhau… 403 00:29:43,880 --> 00:29:46,400 ‎Bố mẹ đang… 404 00:29:46,480 --> 00:29:48,760 ‎- Bố mẹ làm gì vậy? ‎- Ý con là sao? 405 00:29:48,840 --> 00:29:50,760 ‎Sao bố mẹ lại hát nữa vậy? 406 00:29:51,400 --> 00:29:54,280 ‎"Lại hát"? Năm nào sinh nhật con ‎bố mẹ chả hát. 407 00:29:54,360 --> 00:29:55,840 ‎Nhưng hôm qua hát rồi mà. 408 00:29:57,560 --> 00:30:03,400 ‎Không… Chúc mừng Amelia ‎hôm nay bước sang tuổi 18 nào! 409 00:30:03,480 --> 00:30:07,400 ‎Hoan hô! 410 00:30:07,480 --> 00:30:08,960 ‎- Mừng sinh nhật. ‎- Mười tám rồi! 411 00:30:09,040 --> 00:30:14,360 ‎Bố đã làm một video tổng hợp ‎tất cả sinh nhật của con từ hồi một tuổi. 412 00:30:14,440 --> 00:30:16,000 ‎Xuống ăn sáng đi. 413 00:30:16,080 --> 00:30:18,800 ‎- Anh hơi đói rồi. ‎- Ai mà chả đói. 414 00:30:33,760 --> 00:30:35,680 ‎Amelia! Moa tới rồi! 415 00:30:35,760 --> 00:30:40,720 ‎Chào cậu! Chúc mừng sinh nhật! ‎Mười tám tuổi rồi đấy, cảm giác thế nào? 416 00:30:41,800 --> 00:30:42,680 ‎Tốt, tớ nghĩ vậy. 417 00:30:42,760 --> 00:30:45,400 ‎- Ôi trời, chắc cậu háo hức lắm. ‎- Ừ. 418 00:30:45,480 --> 00:30:48,160 ‎Tớ sẽ mặc áo đó. ‎Biết váy bò dài của tớ chứ? 419 00:30:48,240 --> 00:30:50,800 ‎Tớ đã xẻ vài chỗ, và mặc áo nịt ngực nữa. 420 00:30:50,880 --> 00:30:51,720 ‎Amelia. 421 00:30:53,640 --> 00:30:54,480 ‎Ừ. 422 00:30:57,560 --> 00:30:58,840 ‎Sinh nhật vui vẻ. 423 00:31:05,800 --> 00:31:06,640 ‎Gì vậy? 424 00:31:08,600 --> 00:31:10,760 ‎Đây sẽ là sinh nhật tuyệt nhất. 425 00:31:29,320 --> 00:31:30,400 ‎Tớ không lái được. 426 00:31:34,200 --> 00:31:35,560 ‎Đồ ngu. 427 00:31:46,560 --> 00:31:47,920 ‎- Cạn ly. ‎- Cạn ly. 428 00:31:50,040 --> 00:31:52,120 ‎- Khỉ thật, kinh quá! ‎- Nhưng sẽ đáng mà, nhỉ? 429 00:31:52,200 --> 00:31:53,080 ‎Ừ. 430 00:31:53,160 --> 00:31:54,320 ‎Ừ… Chào đằng ấy. 431 00:31:54,400 --> 00:31:55,800 ‎Ôi, khỉ thật! 432 00:31:56,880 --> 00:31:58,000 ‎Cậu ổn chứ? 433 00:31:59,600 --> 00:32:00,440 ‎Tôi là… 434 00:32:00,520 --> 00:32:03,760 ‎Đừng có mơ. Ra ngoài. ‎Cậu sẽ phá hỏng bầu không khí mất. 435 00:32:05,800 --> 00:32:06,840 ‎Đúng là bọn lớp nghệ thuật. 436 00:32:06,920 --> 00:32:08,960 ‎- Ai mời họ thế? ‎- Chịu. 437 00:32:09,040 --> 00:32:09,960 ‎Cậu có cái đó rồi à? 438 00:32:10,040 --> 00:32:13,200 ‎- Bản nâng cấp mới nhất. ‎- Không thể nào. Cậu lấy lúc nào thế? 439 00:32:13,280 --> 00:32:14,480 ‎Chủ nhật, bố tớ tặng. 440 00:32:17,320 --> 00:32:20,560 ‎- Nhẹ lắm. ‎- Như lông vũ. 441 00:32:20,640 --> 00:32:22,920 ‎Máy cậu cũng hay đấy, nhưng… 442 00:32:25,960 --> 00:32:27,000 ‎Chào cậu. 443 00:32:28,880 --> 00:32:31,640 ‎- Tớ đã đào hộp thời gian của ta lên. ‎- Gì cơ? 444 00:32:32,160 --> 00:32:35,600 ‎Tớ hiểu chuyện này có thể bất ngờ. 445 00:32:35,680 --> 00:32:37,880 ‎- Cậu đọc thư của tớ chưa? ‎- Chưa? 446 00:32:37,960 --> 00:32:41,080 ‎Nhưng tớ đã có điều tớ muốn, ‎điều tớ viết trong thư, 447 00:32:41,160 --> 00:32:42,720 ‎nên tớ tự hỏi liệu cậu… 448 00:32:42,800 --> 00:32:44,000 ‎- Chào cưng. ‎- Chào. 449 00:32:44,520 --> 00:32:47,320 ‎Tớ chỉ muốn biết ‎cậu có được điều cậu ước chưa. 450 00:32:48,640 --> 00:32:51,120 ‎- Sao cậu lại nói chuyện với nó? ‎- Không, tớ… 451 00:32:51,680 --> 00:32:53,360 ‎Tớ không biết. Tớ… 452 00:33:18,560 --> 00:33:19,400 ‎Làm gì vậy? 453 00:33:21,080 --> 00:33:24,040 ‎- Hôn tớ đi. ‎- Mọi người nhìn đó. Hạ giọng chút đi. 454 00:33:24,960 --> 00:33:26,960 ‎Được rồi. Xin lỗi cậu. 455 00:33:27,800 --> 00:33:28,640 ‎Không sao đâu. 456 00:33:31,800 --> 00:33:34,880 ‎- Có lẽ cậu nên uống ít nước. ‎- Tớ biết tửu lượng của mình mà. 457 00:33:34,960 --> 00:33:36,480 ‎- Cậu say rồi. ‎- Tớ… 458 00:33:36,560 --> 00:33:38,000 ‎Cậu làm gì vậy? 459 00:33:38,720 --> 00:33:41,160 ‎Đùa à, hôm nay cậu sao thế? 460 00:33:41,240 --> 00:33:42,160 ‎Tớ xin lỗi. 461 00:33:43,880 --> 00:33:45,040 ‎Cậu đi đâu vậy? 462 00:33:45,120 --> 00:33:47,080 ‎Về thay đồ chứ sao. Mặc thế này sao được. 463 00:33:47,800 --> 00:33:50,080 ‎Nhưng cậu sẽ quay lại chứ? 464 00:33:56,400 --> 00:33:58,800 ‎- Anh ấy tới rồi. ‎- Ai? 465 00:33:58,880 --> 00:34:01,280 ‎Patrik. Thợ sửa xe Patrik. 466 00:34:01,360 --> 00:34:02,240 ‎Đúng rồi. 467 00:34:02,320 --> 00:34:04,920 ‎Tớ nên đến bắt chuyện với anh ấy. 468 00:34:05,000 --> 00:34:08,120 ‎- Cứ làm thôi. ‎- Ừ. Chờ tớ một chút đã. 469 00:34:09,720 --> 00:34:13,760 ‎Cậu sẽ hối hận cả đời ‎nếu không tới chỗ anh ấy đấy. 470 00:34:14,280 --> 00:34:20,320 ‎Rồi đột nhiên, một ngày nào đó ‎cậu thức dậy, già nua và cô độc. 471 00:34:21,080 --> 00:34:27,080 ‎Và… Hay cậu đi hỏi dò trước đi? 472 00:34:27,160 --> 00:34:29,960 ‎- Đi mà? Tớ cũng sẽ làm vì cậu thôi. ‎- Được rồi. 473 00:34:33,160 --> 00:34:35,960 ‎- Chào, anh là Patrik à? ‎- Gì cơ? 474 00:34:36,040 --> 00:34:38,760 ‎- Anh là Patrik à? ‎- Xin lỗi, em nói gì vậy? 475 00:34:39,320 --> 00:34:41,880 ‎- Em phải nói chuyện với anh. ‎- Được rồi. Ừ. 476 00:34:47,120 --> 00:34:50,640 ‎Được rồi… Giải thích thế nào đây nhỉ? 477 00:34:51,240 --> 00:34:57,120 ‎Có một cô gái rất thích anh, 478 00:34:57,200 --> 00:35:01,720 ‎và em nghĩ hai người đẹp đôi lắm. 479 00:35:02,920 --> 00:35:03,760 ‎Thật sao? 480 00:35:04,640 --> 00:35:06,720 ‎Phải, chính xác. 481 00:35:06,800 --> 00:35:09,280 ‎Cậu ấy hơi nhát… 482 00:35:09,360 --> 00:35:10,400 ‎Dừng lại, gì thế… 483 00:35:11,280 --> 00:35:13,560 ‎Anh làm gì vậy? 484 00:35:13,640 --> 00:35:15,280 ‎Em không nói về… 485 00:35:15,360 --> 00:35:17,560 ‎Phải rồi… Anh tưởng em muốn… 486 00:35:17,640 --> 00:35:20,720 ‎Em không nói về em. Em nói về Moa cơ. 487 00:35:22,520 --> 00:35:24,000 ‎Ồ… Chà. 488 00:35:26,120 --> 00:35:26,960 ‎Gì vậy… 489 00:35:27,600 --> 00:35:28,600 ‎Xin lỗi. 490 00:35:28,680 --> 00:35:30,000 ‎Anh thích em sao? 491 00:35:30,080 --> 00:35:33,400 ‎Tất cả đàn ông ở Skåberga đều yêu em. 492 00:35:35,960 --> 00:35:36,840 ‎Nói lại đi. 493 00:35:39,160 --> 00:35:40,360 ‎Gì cơ? 494 00:35:41,640 --> 00:35:42,520 ‎Nói lại đi. 495 00:35:44,320 --> 00:35:46,520 ‎Tất cả đàn ông ở Skåberga đều yêu em. 496 00:36:14,840 --> 00:36:15,800 ‎Moa! 497 00:36:18,120 --> 00:36:21,080 ‎Moa, đợi đã. Không phải như vậy đâu. 498 00:36:21,160 --> 00:36:23,240 ‎- Vậy thì là gì? ‎- Có chuyện gì thế? 499 00:36:23,320 --> 00:36:25,400 ‎Không có gì to tát đâu. 500 00:36:25,480 --> 00:36:27,680 ‎Nếu không có gì to tát thì nói với Max đi. 501 00:36:27,760 --> 00:36:30,440 ‎- Ừ. ‎- Được rồi… 502 00:36:30,520 --> 00:36:32,240 ‎Patrik đã hôn tớ. 503 00:36:33,480 --> 00:36:36,160 ‎- Thợ sửa xe Patrik á? ‎- Có hai giây thôi. 504 00:36:36,240 --> 00:36:40,920 ‎- Không phải giải thích. ‎- Cậu đâu thể giận tớ chỉ vì anh ấy mê tớ. 505 00:36:41,000 --> 00:36:42,920 ‎- Tớ đâu làm gì. ‎- Tớ không thể ở bên cậu. 506 00:36:43,600 --> 00:36:47,520 ‎Đừng như trẻ con thế. ‎Mình nói chuyện như người lớn được không? 507 00:36:48,200 --> 00:36:49,560 ‎- Max. ‎- Kajsa, đi thôi. 508 00:36:49,640 --> 00:36:52,760 ‎Đừng đi! Ta phải quẩy chứ! ‎Hôm nay là sinh nhật tớ mà! 509 00:36:52,840 --> 00:36:54,040 ‎Cậu điên à? 510 00:37:15,320 --> 00:37:19,440 ‎Mừng ngày đó Amelia ra đời 511 00:37:19,520 --> 00:37:25,200 ‎Hát với nhau lời chúc mừng 512 00:37:25,720 --> 00:37:30,880 ‎Từ những người bạn tốt và chân thành… 513 00:37:31,520 --> 00:37:33,160 ‎Chắc chúng sẽ mở tiệc ở nhà Moa. 514 00:37:40,520 --> 00:37:44,040 ‎Chào cậu! Sinh nhật vui vẻ! 515 00:37:44,120 --> 00:37:44,960 ‎Lại nữa. 516 00:37:45,040 --> 00:37:47,880 ‎- Mười tám tuổi rồi đấy! Cảm giác thế nào? ‎- Ừ. 517 00:37:47,960 --> 00:37:49,400 ‎Chắc cậu hào hứng lắm. 518 00:37:54,480 --> 00:37:55,560 ‎Này, đi thôi. 519 00:37:58,360 --> 00:38:03,680 ‎Bạn sẽ gọi vào số riêng của tôi chứ? 520 00:38:06,280 --> 00:38:09,120 ‎Ta có thể đi chơi… 521 00:38:09,200 --> 00:38:11,120 ‎- Amelia? ‎- Đi nào. 522 00:38:11,200 --> 00:38:13,400 ‎Các cậu đi trước đi. Tớ sẽ theo sau. 523 00:38:14,560 --> 00:38:19,400 ‎Ta có thể cởi trần và lái xe lòng vòng 524 00:38:22,240 --> 00:38:24,840 ‎Mở đài thật to… 525 00:38:36,320 --> 00:38:37,160 ‎Cậu ổn chứ? 526 00:38:37,240 --> 00:38:41,640 ‎Xin hãy ở lại nghe. ‎Fiona đã tập luyện lâu rồi. 527 00:38:43,880 --> 00:38:45,440 ‎Có phải gọi y tá không? 528 00:38:45,520 --> 00:38:47,280 ‎Không. Không, tớ ổn. 529 00:38:47,360 --> 00:38:50,240 ‎Nhưng tớ hỏi cậu một chuyện nhé? 530 00:38:50,320 --> 00:38:51,800 ‎Tớ sắp phải vào lớp rồi… 531 00:38:51,880 --> 00:38:57,680 ‎Chỉ có cậu mới biết gì đó về chuyện ấy. ‎Có thể liên quan đến hộp thời gian của ta. 532 00:38:57,760 --> 00:38:58,600 ‎Thế à? 533 00:38:59,440 --> 00:39:00,400 ‎Được rồi… 534 00:39:01,120 --> 00:39:03,960 ‎Nghe sẽ điên rồ lắm, nên tớ nói luôn vậy. 535 00:39:04,480 --> 00:39:06,560 ‎Tớ bị kẹt trong vòng lặp thời gian. 536 00:39:07,800 --> 00:39:08,640 ‎Tớ biết. 537 00:39:11,680 --> 00:39:17,800 ‎Lúc đầu tớ nghĩ đó là món quà từ vũ trụ, ‎được sống lại ngày sinh nhật 18 tuổi. 538 00:39:17,880 --> 00:39:23,960 ‎Nhưng tớ sống lại cùng một ngày ‎nhiều lần rồi, và tớ chẳng hiểu tại sao. 539 00:39:26,040 --> 00:39:29,280 ‎Và tớ không biết phải tiến lên thế nào. 540 00:39:35,080 --> 00:39:38,960 ‎Ừ, nghe điên rồ thật. ‎Hơi giống cốt truyện của ‎Ngày Chuột Chũi. 541 00:39:41,880 --> 00:39:43,760 ‎Biết chứ, bộ phim ấy? 542 00:39:43,840 --> 00:39:47,680 ‎Nhân vật chính rơi vào vòng lặp thời gian, ‎sống lại cùng một ngày. 543 00:39:47,760 --> 00:39:49,040 ‎Moa, cậu ấy kia rồi. 544 00:39:49,120 --> 00:39:51,200 ‎Bài thuyết trình của ta sắp bắt đầu rồi! 545 00:39:51,280 --> 00:39:53,040 ‎Ừ, đợi chút được không? 546 00:39:53,120 --> 00:39:54,360 ‎Đúng rồi, bài thuyết trình. 547 00:39:54,440 --> 00:39:57,320 ‎Chắc em sẽ làm tốt, Amalia. ‎Ý thầy là, Amelia. Phải rồi. 548 00:40:01,800 --> 00:40:04,640 ‎Amelia, cậu có đi không? Xin chào? 549 00:40:08,600 --> 00:40:09,440 ‎Rồi, cạn ly. 550 00:40:10,240 --> 00:40:11,320 ‎- Cạn ly! ‎- Cạn ly. 551 00:40:14,360 --> 00:40:15,800 ‎Khỉ thật, kinh quá. 552 00:40:20,880 --> 00:40:21,720 ‎Này, ổn chứ? 553 00:40:23,240 --> 00:40:24,080 ‎Chào cậu. 554 00:40:25,040 --> 00:40:26,240 ‎Chào cậu. 555 00:40:26,320 --> 00:40:29,400 ‎Tớ chưa xem bộ phim mà cậu nhắc đến, ‎Ngày Chuột Chũi. 556 00:40:30,560 --> 00:40:32,440 ‎Chuyện gì xảy ra với anh chàng bị kẹt đó? 557 00:40:34,400 --> 00:40:36,640 ‎Anh ta không bao giờ thoát khỏi vòng lặp. 558 00:40:39,640 --> 00:40:40,800 ‎Đùa thôi. 559 00:40:42,400 --> 00:40:43,280 ‎Được rồi. 560 00:40:45,080 --> 00:40:46,960 ‎Đã có chuyện gì? Sao anh ta thoát được? 561 00:40:48,880 --> 00:40:50,440 ‎Đó đâu phải phim tài liệu. 562 00:40:51,240 --> 00:40:52,080 ‎Phải rồi. 563 00:40:53,360 --> 00:40:56,640 ‎- Khi nào mẹ cậu đóng cửa tiệm băng đĩa? ‎- Chín giờ. 564 00:41:02,120 --> 00:41:04,920 ‎- Cậu đi đâu vậy? ‎- Tớ có việc phải làm. 565 00:41:05,000 --> 00:41:08,560 ‎Gì cơ, bây giờ á? Tiệc của cậu mà. ‎Của cậu hết mà. 566 00:41:08,640 --> 00:41:10,680 ‎Ngày mai cậu sẽ quên chuyện này thôi. 567 00:41:11,400 --> 00:41:12,600 ‎Cái gì? 568 00:41:13,440 --> 00:41:15,480 ‎Tớ không bao giờ quên đâu! 569 00:41:17,560 --> 00:41:19,480 ‎CHÚNG TÔI CÓ ĐĨA DVD! 570 00:41:47,000 --> 00:41:47,840 ‎Sao cậu ở đây? 571 00:41:48,880 --> 00:41:54,320 ‎Đóng cửa rồi, nhưng vì cậu sống ở đây, ‎có lẽ cậu thuê được cho tớ bộ phim kia. 572 00:41:55,120 --> 00:41:58,360 ‎- Mai quay lại không được à? ‎- Đi mà? 573 00:42:12,560 --> 00:42:15,080 ‎Có những bộ phim khác ‎về du hành thời gian. 574 00:42:16,160 --> 00:42:18,640 ‎Peggy Sue, Trở Lại Tương Lai… 575 00:42:19,160 --> 00:42:20,000 ‎Chúa ơi. 576 00:42:21,000 --> 00:42:23,200 ‎Fiona, là con à? Mẹ cứ tưởng ai… 577 00:42:25,760 --> 00:42:29,240 ‎Amelia! Ôi trời, lâu lắm rồi! 578 00:42:29,960 --> 00:42:32,440 ‎- Chúc mừng sinh nhật. ‎- Cháu cảm ơn cô. 579 00:42:32,520 --> 00:42:34,200 ‎- Cháu khỏe chứ? ‎- Cháu khỏe. 580 00:42:34,280 --> 00:42:37,800 ‎Vậy à? Fiona nhớ cháu lắm. 581 00:42:39,280 --> 00:42:42,640 ‎- Hai đứa không đi chơi nữa. ‎- Cậu ấy đến mượn phim thôi. 582 00:42:43,560 --> 00:42:45,520 ‎Ừ… Hai đứa có thể xem ở đây. 583 00:42:47,280 --> 00:42:50,440 ‎- Cháu không muốn làm phiền cô. ‎- Phiền gì chứ. 584 00:42:50,520 --> 00:42:52,920 ‎Dĩ nhiên là phải xem phim rồi. 585 00:42:53,000 --> 00:42:55,160 ‎Lấy kẹo đi, lấy bao nhiêu cũng được. 586 00:42:55,760 --> 00:42:58,720 ‎Mẹ đi lấy cái này. 587 00:42:59,760 --> 00:43:01,800 ‎Không từ chối nổi cô Yvonne. 588 00:43:02,320 --> 00:43:03,840 ‎Không hẳn. 589 00:43:03,920 --> 00:43:08,120 ‎Mẹ mang mấy cái này này, ‎giống như ngày xưa vậy. 590 00:43:08,200 --> 00:43:09,280 ‎Được rồi. 591 00:43:09,800 --> 00:43:13,880 ‎Yêu con. Tạm biệt. Ngủ ngon nhé. 592 00:43:25,840 --> 00:43:27,040 ‎Cam thảo mặn. 593 00:43:28,320 --> 00:43:30,880 ‎Còn nhớ lúc bọn mình thi ăn cái này không? 594 00:43:30,960 --> 00:43:34,920 ‎Ừ, đó là lúc tớ biết ‎"thuốc nhuận tràng" nghĩa là gì. 595 00:43:41,360 --> 00:43:43,600 ‎Tớ sẽ đi lấy cái này. 596 00:44:20,760 --> 00:44:22,920 ‎Còn sớm quá. 597 00:44:30,080 --> 00:44:30,920 ‎Ối! 598 00:44:33,520 --> 00:44:34,600 ‎Có gì đó khác lắm. 599 00:44:35,800 --> 00:44:36,640 ‎Tốt hay xấu? 600 00:44:37,280 --> 00:44:39,160 ‎Bất cứ điều gì khác biệt đều tốt. 601 00:44:45,280 --> 00:44:47,120 ‎Anh phải kiểm tra vài thứ. 602 00:44:49,440 --> 00:44:50,680 ‎Họ đi rồi! 603 00:44:51,680 --> 00:44:52,680 ‎Họ đi hết rồi! 604 00:44:55,120 --> 00:44:57,320 ‎- Biết hôm nay là ngày gì không? ‎- Không, là gì? 605 00:44:59,120 --> 00:45:00,400 ‎Hôm nay là ngày mai. 606 00:45:01,520 --> 00:45:02,480 ‎Nó đã xảy ra. 607 00:45:05,000 --> 00:45:06,560 ‎- Em ở đây. ‎- Em đây. 608 00:45:16,000 --> 00:45:17,760 ‎Tớ phải trở thành người tốt hơn à? 609 00:45:19,480 --> 00:45:20,320 ‎Cũng có thể. 610 00:45:25,360 --> 00:45:27,120 ‎Tớ thật ngu ngốc. 611 00:45:28,400 --> 00:45:33,120 ‎Tớ lại nghĩ ngày này ‎là để cho tớ có cơ hội thứ hai. 612 00:45:33,840 --> 00:45:35,000 ‎Tớ đã cư xử rất tệ. 613 00:45:36,480 --> 00:45:38,080 ‎Đặc biệt là với Moa. 614 00:45:38,160 --> 00:45:41,240 ‎Chắc tớ đã hạ điểm cậu ấy ‎với bài thuyết trình đó, 615 00:45:41,320 --> 00:45:44,320 ‎và tớ còn chưa cảm ơn cậu ấy ‎vì bữa tiệc. Lại còn… 616 00:45:45,520 --> 00:45:47,440 ‎Đấy là còn chưa nói đến cậu. 617 00:45:47,520 --> 00:45:49,720 ‎Tớ nói về những điều kỳ lạ 618 00:45:49,800 --> 00:45:52,880 ‎rồi ép cậu xem phim với tớ ‎dù cậu không muốn. 619 00:45:55,160 --> 00:45:56,640 ‎Phải để cậu yên mới đúng. 620 00:45:59,440 --> 00:46:01,200 ‎Lần này tớ sẽ làm đúng. 621 00:46:01,280 --> 00:46:03,960 ‎Cảm ơn vì đã muốn… Hoặc cậu không muốn. 622 00:46:04,040 --> 00:46:06,480 ‎Nhưng cảm ơn vì đã xem phim với tớ. 623 00:46:06,560 --> 00:46:10,040 ‎Mai gặp lại nhé? Cậu hiểu ý tớ mà. 624 00:46:16,680 --> 00:46:20,080 ‎Từ những người bạn tốt và chân thành… 625 00:46:23,760 --> 00:46:25,080 ‎- Chào cậu! ‎- Chào cậu! 626 00:46:26,080 --> 00:46:27,880 ‎Tớ rất vui được gặp cậu, Moa! 627 00:46:27,960 --> 00:46:29,480 ‎Tớ cũng vậy. 628 00:46:29,560 --> 00:46:31,120 ‎- Nào! ‎- Ừ… Được. 629 00:46:31,200 --> 00:46:32,920 ‎- Tớ có quà cho cậu đây. ‎- Ôi! 630 00:46:35,560 --> 00:46:38,040 ‎Ôi chao! Quá hoàn hảo! 631 00:46:38,120 --> 00:46:39,880 ‎Cứ đi đi, lát gặp sau. 632 00:46:40,600 --> 00:46:41,760 ‎Chào. Đạo Hindu ạ? 633 00:46:47,840 --> 00:46:51,080 ‎…xây dựng xã hội phương Tây ‎từ thời thuộc địa Anh, 634 00:46:51,160 --> 00:46:55,880 ‎nên được phân tích từ quan điểm ‎hậu phương Đông và hậu đế quốc. 635 00:46:55,960 --> 00:46:59,760 ‎Ta cũng có thể đưa vào ‎các quan điểm hậu cấu trúc khác nhau, 636 00:46:59,840 --> 00:47:03,760 ‎như Michel Foucault và Gayatri Spivak, 637 00:47:03,840 --> 00:47:07,240 ‎và tự hỏi liệu viên sĩ quan cấp dưới 638 00:47:07,320 --> 00:47:11,280 ‎sẽ có tiếng nói trong cuộc đàm luận ‎về Hindu giáo hiện đại, 639 00:47:11,360 --> 00:47:14,960 ‎theo như cáo phong trào dân tộc mới ‎của người theo đạo Hindu. 640 00:47:15,760 --> 00:47:17,400 ‎Phải, chính xác. 641 00:47:23,560 --> 00:47:26,320 ‎Biết ai đang ở đây không? ‎Thợ sửa xe Patrik. 642 00:47:26,400 --> 00:47:27,480 ‎Gì cơ? Nhưng… 643 00:47:28,520 --> 00:47:29,800 ‎Hai người nói chuyện đi. 644 00:47:30,440 --> 00:47:31,440 ‎Chào anh. Moa. 645 00:47:31,520 --> 00:47:32,920 ‎Chào em. Patrik. 646 00:47:33,600 --> 00:47:37,080 ‎Ừ. Vào đi, tuyệt quá. Gặp lại sau nhé. 647 00:47:40,600 --> 00:47:42,360 ‎Ừ, đây là phòng em. 648 00:47:43,720 --> 00:47:44,560 ‎Ừ… 649 00:47:46,960 --> 00:47:47,800 ‎Ấm áp đấy. 650 00:47:53,840 --> 00:47:54,680 ‎Ối… 651 00:48:06,600 --> 00:48:10,920 ‎Mừng ngày đó Amelia ra đời 652 00:48:11,000 --> 00:48:16,200 ‎Hát với nhau lời chúc mừng… 653 00:48:17,200 --> 00:48:19,400 ‎Từ những người bạn tốt và chân thành… 654 00:48:19,480 --> 00:48:21,920 ‎- Con phải nói chuyện với Fiona. ‎- Bây giờ á? 655 00:48:23,880 --> 00:48:24,840 ‎Này, Amelia! 656 00:48:26,320 --> 00:48:27,440 ‎Này, đợi đã! 657 00:48:27,520 --> 00:48:29,800 ‎Đợi đã… Dừng lại. Không hiệu quả rồi. 658 00:48:30,640 --> 00:48:31,720 ‎Giờ phải làm gì? 659 00:48:33,080 --> 00:48:35,360 ‎Cậu không biết, vì cậu không nhớ. 660 00:48:35,440 --> 00:48:38,800 ‎- Không ai nhớ gì cả! ‎- Amelia, cậu làm gì vậy? 661 00:48:39,320 --> 00:48:42,520 ‎Gặp nhau ở nhà cậu mà nhỉ? ‎Cậu phải bảo tớ chứ. 662 00:48:43,040 --> 00:48:44,600 ‎Khoan, cậu làm gì vậy? 663 00:48:44,680 --> 00:48:47,640 ‎Tớ có quà cho cậu này… Ối! 664 00:48:49,360 --> 00:48:53,760 ‎Mừng ngày đó Amelia ra đời ‎Hát với nhau… 665 00:48:53,840 --> 00:48:56,280 ‎Có chuyện gì vậy? 666 00:49:02,360 --> 00:49:04,640 ‎Từ những người bạn tốt… 667 00:49:04,720 --> 00:49:05,680 ‎Đừng hát nữa! 668 00:49:08,520 --> 00:49:10,040 ‎Mình sẽ không bao giờ ra khỏi đây. 669 00:49:12,120 --> 00:49:15,560 ‎Nhưng con yêu à… Con sắp tốt nghiệp rồi. 670 00:49:15,640 --> 00:49:17,360 ‎Rồi con có thể đi bất cứ đâu. 671 00:49:18,280 --> 00:49:19,800 ‎Con làm gì không quan trọng. 672 00:49:45,080 --> 00:49:48,280 ‎Cậu điên thật rồi. 673 00:49:55,640 --> 00:50:00,720 ‎Mừng ngày đó Amelia ra đời ‎Hát với nhau… 674 00:50:01,440 --> 00:50:05,640 ‎Từ những người bạn tốt và chân thành… 675 00:50:05,720 --> 00:50:09,520 ‎Mừng sinh nhật 18 tuổi. 676 00:50:16,200 --> 00:50:20,000 ‎Mừng ngày đó… 677 00:50:22,120 --> 00:50:29,120 ‎CU 678 00:50:29,200 --> 00:50:32,280 ‎CẢNH SÁT 679 00:50:34,080 --> 00:50:36,920 ‎…lời chúc mừng 680 00:50:48,160 --> 00:50:49,600 ‎NHÂN VIÊN TƯ VẤN NHÀ TRƯỜNG 681 00:50:49,680 --> 00:50:52,160 ‎Sau đó cậu đã làm gì à? Làm chuyện đó sao? 682 00:50:53,240 --> 00:50:54,960 ‎Cậu đang đến ngày hay gì vậy? 683 00:50:58,080 --> 00:50:59,720 ‎- Chào Amelia. ‎- Em chào cô. 684 00:51:00,440 --> 00:51:01,680 ‎Em đang nghĩ gì? 685 00:51:01,760 --> 00:51:03,080 ‎Em nghĩ là em… 686 00:51:05,840 --> 00:51:11,000 ‎Em nghĩ em đang đang phát triển, ‎hoặc đang bị rối loạn tâm thần. 687 00:51:13,600 --> 00:51:15,040 ‎Sao em lại thấy vậy? 688 00:51:15,120 --> 00:51:18,960 ‎Vì mỗi ngày đều giống nhau, ‎cứ lặp đi lặp lại. 689 00:51:19,040 --> 00:51:21,400 ‎Hôm nay vẫn như hôm qua. 690 00:51:21,480 --> 00:51:23,240 ‎Ừ. Cô hiểu rồi. 691 00:51:24,280 --> 00:51:26,760 ‎- Điều đó phổ biến lắm. ‎- Khi bị rối loạn tâm thần? 692 00:51:28,240 --> 00:51:29,440 ‎Khi ta là người lớn. 693 00:51:31,600 --> 00:51:34,760 ‎Được rồi, em nghĩ cô không hiểu rồi. Em… 694 00:51:37,800 --> 00:51:39,400 ‎Ngày hôm nay là… 695 00:51:39,480 --> 00:51:42,720 ‎- Cô hiểu. Một ngày cứ lặp lại. ‎- Đúng rồi ạ. 696 00:51:43,600 --> 00:51:48,040 ‎Và đó là cảm giác tăng lên sau mỗi năm… 697 00:51:48,120 --> 00:51:50,920 ‎- Cô có thể giúp em chứ? ‎- …trôi qua. 698 00:51:51,000 --> 00:51:53,160 ‎Cô có thể kê đơn thuốc không? 699 00:51:53,240 --> 00:51:57,000 ‎- Có lẽ là thuốc chống loạn thần… ‎- Em biết cô nghĩ gì không? 700 00:51:57,080 --> 00:51:58,200 ‎Không, cô nói đi ạ. 701 00:51:58,280 --> 00:52:02,800 ‎Cô nghĩ là do những thay đổi nhỏ ‎trong cuộc sống. 702 00:52:02,880 --> 00:52:06,200 ‎Em có thể đi đường khác để đến trường, 703 00:52:06,280 --> 00:52:09,120 ‎thay bột ngô 704 00:52:09,200 --> 00:52:13,880 ‎bằng hạt… 705 00:52:13,960 --> 00:52:16,640 ‎viêm mạch… diêm mạc. 706 00:52:16,720 --> 00:52:18,320 ‎- Diêm mạch. ‎- Ừ, đủng rồi. 707 00:52:19,480 --> 00:52:24,600 ‎Và có thể là gặp vài người mới. 708 00:52:25,240 --> 00:52:26,840 ‎Đi uống nước hoặc gì đó. 709 00:52:30,040 --> 00:52:31,840 ‎Có thể là ngủ với đồng nghiệp. 710 00:52:43,240 --> 00:52:44,400 ‎Johan chẳng hạn? 711 00:52:45,680 --> 00:52:51,400 ‎Mừng ngày đó Amelia ra đời ‎Hát với nhau… 712 00:52:53,080 --> 00:52:53,920 ‎Nhưng… 713 00:53:02,480 --> 00:53:03,720 ‎Chúc mừng sinh nhật. 714 00:53:04,600 --> 00:53:09,600 ‎Tớ là thầy bói đến từ tương lai ‎và các cậu có thể hỏi tôi bất cứ điều gì. 715 00:53:11,680 --> 00:53:14,840 ‎Mau nào. Lấy cậu làm ví dụ nhé. 716 00:53:14,920 --> 00:53:18,960 ‎Cậu sẽ sớm đầu tư vào Bitcoin, ‎nên chả cần bận tâm điểm SAT đâu. 717 00:53:19,040 --> 00:53:22,320 ‎Cậu sẽ làm nhà khai vấn tỉnh thức. 718 00:53:22,400 --> 00:53:24,160 ‎- Là gì vậy? ‎- Xin lỗi. 719 00:53:24,240 --> 00:53:29,160 ‎Và cậu sẽ có những năm khó khăn ‎với cờ bạc trực tuyến. Đời có lúc xui mà. 720 00:53:29,680 --> 00:53:34,240 ‎Cậu sẽ làm lắp đặt cáp quang. ‎Cậu chẳng biết đó là gì đâu, 721 00:53:34,320 --> 00:53:35,320 ‎nhưng sẽ vui lắm. 722 00:53:35,920 --> 00:53:36,880 ‎Và cậu… 723 00:53:39,920 --> 00:53:41,040 ‎Sao hả? 724 00:54:18,400 --> 00:54:19,560 ‎Cậu ấy hoàn toàn… 725 00:54:20,320 --> 00:54:24,000 ‎- Cậu ấy hoàn toàn lạc lối rồi. ‎- Tớ biết. Tớ chịu hết nổi rồi. 726 00:54:24,080 --> 00:54:27,920 ‎- Cậu ấy luôn muốn được chú ý. ‎- Lúc nào cũng vậy. 727 00:54:28,000 --> 00:54:31,480 ‎Chắc là do hồi cấp hai cậu ấy xấu xí. 728 00:54:31,560 --> 00:54:35,560 ‎Rồi cậu ấy trở nên xinh đẹp ‎và kết bạn với trai xinh gái đẹp. 729 00:54:35,640 --> 00:54:38,000 ‎- Thế thì sẽ hoang mang lắm. ‎- Làm ta phát điên. 730 00:54:38,080 --> 00:54:41,240 ‎Đúng rồi. Ta chẳng biết phải làm sao. 731 00:54:44,040 --> 00:54:45,480 ‎Không sao đâu, thật đấy. 732 00:54:46,960 --> 00:54:50,720 ‎Tớ luôn nghĩ ta mất liên lạc ‎vì tớ và Max chia tay. 733 00:54:51,720 --> 00:54:52,640 ‎Chia tay? 734 00:54:52,720 --> 00:54:54,960 ‎Moa và tớ sẽ không làm bạn nữa. 735 00:54:56,200 --> 00:54:58,760 ‎Thật ra, tớ sẽ chẳng có bạn bè. 736 00:55:01,240 --> 00:55:03,320 ‎Nhưng có lẽ là vì các cậu nói đúng. 737 00:55:05,520 --> 00:55:06,360 ‎Tớ lạc lối. 738 00:55:47,080 --> 00:55:47,920 ‎Chào cậu. 739 00:55:48,400 --> 00:55:49,520 ‎Cậu về à? 740 00:55:49,600 --> 00:55:50,520 ‎Ừ. 741 00:55:51,040 --> 00:55:54,160 ‎Mình cùng về nhé? 742 00:55:54,240 --> 00:55:57,560 ‎Rồi ta có thể… ‎Không biết nữa, xem phim chẳng hạn? 743 00:55:58,640 --> 00:55:59,880 ‎Đây là trò đùa sao? 744 00:56:01,040 --> 00:56:04,200 ‎Không phải. Không… Không phải đâu. 745 00:56:05,080 --> 00:56:08,480 ‎Tớ cảm thấy cậu là ‎người duy nhất tớ có thể nói chuyện. 746 00:56:08,560 --> 00:56:10,160 ‎Ta không nói chuyện mấy năm rồi. 747 00:56:10,240 --> 00:56:14,800 ‎Có đấy. Ta nói chuyện nhiều lắm, ‎cậu không nhớ thôi. 748 00:56:14,880 --> 00:56:15,720 ‎Gì cơ? 749 00:56:19,320 --> 00:56:20,920 ‎Mình lại làm bạn nhé? 750 00:56:24,320 --> 00:56:28,600 ‎- Cậu không định nói gì sao? ‎- Tớ không biết. Thế này kỳ lạ quá. 751 00:56:28,680 --> 00:56:32,280 ‎Cậu phớt lờ tớ mấy năm rồi. ‎Giờ lại bảo chỉ nói chuyện được với tớ. 752 00:56:32,360 --> 00:56:34,840 ‎Nhưng… Đợi đã, cái gì… 753 00:56:34,920 --> 00:56:39,520 ‎Tớ đâu phớt lờ cậu. ‎Cậu… Ta chỉ hơi xa cách thôi. 754 00:56:39,600 --> 00:56:43,480 ‎Ta đâu có xa cách nhau. ‎Cậu không muốn gặp tớ nữa thôi. 755 00:56:44,000 --> 00:56:46,120 ‎Nhưng cậu có những bạn khác nữa mà. 756 00:56:46,200 --> 00:56:49,320 ‎Lúc này thì có. Nhưng hồi lớp mười ‎tớ chỉ có một mình. 757 00:56:50,080 --> 00:56:51,800 ‎Tớ biết cậu thấy điều đó, 758 00:56:51,880 --> 00:56:54,880 ‎nhưng cậu quá ích kỷ nên chả nhận ra ‎mình đã tổn thương người khác. 759 00:56:55,920 --> 00:56:57,040 ‎Ta bắt đầu lại nhé? 760 00:57:19,040 --> 00:57:22,160 ‎Ở trang 47 có ghi: 761 00:57:22,240 --> 00:57:27,320 ‎"Cứ sau tám năm, hoặc sau khi đi được ‎120.000 km thì thay dây đai cam". 762 00:57:27,400 --> 00:57:30,880 ‎Annette đã bị lừa, dây đai cam bị đứt… 763 00:57:30,960 --> 00:57:33,200 ‎Chào con yêu. Con về sớm thế? 764 00:57:34,120 --> 00:57:35,880 ‎Bữa tiệc của con thì sao? 765 00:57:35,960 --> 00:57:37,520 ‎Không, nó bị hủy rồi ạ. 766 00:57:37,600 --> 00:57:39,560 ‎Tiếc quá. 767 00:57:50,280 --> 00:57:52,560 ‎Bố mẹ sẽ làm gì nếu trở lại tuổi 18? 768 00:57:53,720 --> 00:57:55,200 ‎Đúng là ác mộng. 769 00:57:57,560 --> 00:58:01,560 ‎Ý mẹ là ở tuổi đó ta bất an lắm. 770 00:58:02,560 --> 00:58:04,280 ‎Ta không biết mình là ai. 771 00:58:22,320 --> 00:58:23,680 ‎Con là đứa ích kỷ ạ? 772 00:58:26,080 --> 00:58:27,800 ‎Không, bố sẽ không nói thế. 773 00:58:27,880 --> 00:58:30,680 ‎Không, có thể con nghĩ về bản thân… 774 00:58:33,160 --> 00:58:38,160 ‎Nhưng con không ích kỷ, ‎con tập trung vào bản thân thì đúng hơn, 775 00:58:38,240 --> 00:58:40,960 ‎Tập trung vào bản thân ‎là một từ mô tả đúng đó. 776 00:58:49,280 --> 00:58:51,880 ‎- Con ổn chứ? ‎- Vâng, con đi ngủ đây. 777 00:58:51,960 --> 00:58:53,600 ‎- Ngủ ngon. ‎- Bố mẹ ngủ ngon. 778 00:58:53,680 --> 00:58:54,680 ‎Chúc ngủ ngon. 779 00:58:54,760 --> 00:58:57,440 ‎Sách hướng dẫn không phải ghi 12.900 sao? 780 00:58:57,520 --> 00:58:59,200 ‎Sao ông ta lại tức giận chứ? 781 00:58:59,720 --> 00:59:01,760 ‎- Gì cơ? ‎- Sverker. 782 00:59:01,840 --> 00:59:03,480 ‎Các bạn đã không thông báo… 783 00:59:03,560 --> 00:59:07,360 ‎- Ông ta tức giận quá. ‎- Em biết, nhưng ông ấy luôn tức giận mà. 784 00:59:38,760 --> 00:59:39,600 ‎Oa! 785 00:59:43,680 --> 00:59:46,200 ‎Chào hai đứa. Hai đứa mấy tuổi rồi nhỉ? 786 00:59:46,760 --> 00:59:47,720 ‎- Bảy ạ. ‎- Bảy ạ. 787 00:59:50,040 --> 00:59:52,040 ‎- Có sợ không, Fiona? ‎- Không ạ! 788 00:59:54,360 --> 00:59:55,880 ‎- Ôi! ‎- Coi chừng cái cây! 789 00:59:57,840 --> 00:59:59,280 ‎Không, rơi giày rồi. 790 01:00:03,840 --> 01:00:06,600 ‎Nhưng đây đâu phải sinh nhật của mẹ. ‎Đẹp quá. 791 01:00:06,680 --> 01:00:10,760 ‎Đây, mẹ lấy cái này. ‎Trông xinh chưa này. Cho mẹ đấy à? 792 01:00:10,840 --> 01:00:12,360 ‎Không, cho con mà. 793 01:00:12,440 --> 01:00:15,920 ‎Không, cho mẹ! Cho mẹ mà. ‎Tất cả là của mẹ mà. 794 01:00:16,000 --> 01:00:17,520 ‎Bố cũng muốn một ít. 795 01:00:17,600 --> 01:00:21,040 ‎Không. Anh ăn sô-cô-la đi. 796 01:00:21,840 --> 01:00:24,960 ‎- Chúng tượng trưng cho… ‎- Hai đứa à. Làm gì vậy? 797 01:00:25,040 --> 01:00:26,000 ‎Bố đi đi. 798 01:00:26,080 --> 01:00:27,920 ‎Fiona, cháu tiết lộ được không? 799 01:00:28,000 --> 01:00:30,920 ‎Bọn cháu đang làm hộp thời gian ‎đựng những điều ước của mình ạ. 800 01:00:31,000 --> 01:00:33,280 ‎Bọn cháu sẽ đào lên vào năm 18 tuổi. 801 01:00:36,640 --> 01:00:37,920 ‎Điều ước gì? 802 01:00:38,720 --> 01:00:40,040 ‎Bí mật ạ. 803 01:00:50,120 --> 01:00:52,840 ‎Ôi, mấy cái này. ‎Ta có thể dùng khi 18 tuổi. 804 01:00:52,920 --> 01:00:54,720 ‎Ừ, đẹp quá. 805 01:01:07,320 --> 01:01:10,320 ‎Bố đừng quay nữa được không? Chán quá à. 806 01:01:12,200 --> 01:01:14,160 ‎Không biết đã tắt đi chưa nữa. 807 01:01:14,240 --> 01:01:16,360 ‎Chưa à? Sẽ thú vị đấy… 808 01:01:28,880 --> 01:01:34,160 ‎Cậu sẽ gọi vào số riêng của tôi chứ? 809 01:01:36,760 --> 01:01:42,040 ‎Ta có thể đi chơi vào mùa hè… 810 01:01:44,240 --> 01:01:45,080 ‎Amelia? 811 01:01:45,880 --> 01:01:47,200 ‎Đi thôi, cưng. 812 01:01:48,480 --> 01:01:50,120 ‎- Ngồi đi. ‎- Cái gì? 813 01:01:50,200 --> 01:01:52,720 ‎Ngồi xuống đi. Ngay! 814 01:01:52,800 --> 01:01:55,480 ‎Mở đài thật to… 815 01:02:09,120 --> 01:02:11,000 ‎Xin hãy ở lại nghe nếu… 816 01:02:11,520 --> 01:02:13,920 ‎Xin chào! Các cậu làm cái quái gì vậy? 817 01:02:15,480 --> 01:02:18,560 ‎Quay lại ngồi đi. Tôn trọng chút đi chứ! 818 01:02:27,240 --> 01:02:28,720 ‎Tớ muốn nghe nốt. 819 01:03:02,680 --> 01:03:07,520 ‎Tôi nghe nói cậu muốn bỏ tôi 820 01:03:10,000 --> 01:03:15,280 ‎Nhưng cậu biết ‎tôi đâu phải mầm mống xấu xa 821 01:03:18,040 --> 01:03:22,840 ‎Ta có thể cởi trần và lái xe lòng vòng 822 01:03:25,440 --> 01:03:30,360 ‎Mở đài thật to với âm thanh vang dội 823 01:03:32,600 --> 01:03:37,800 ‎Vì tôi là của cậu nếu cậu muốn 824 01:03:40,120 --> 01:03:45,120 ‎Cậu sẽ đến xem buổi diễn quái dị chứ? 825 01:03:47,000 --> 01:03:53,000 ‎Ta có thể ngồi xem tóc tôi mọc dài ra 826 01:03:55,560 --> 01:04:00,280 ‎Ta có thể cởi trần và lái xe lòng vòng 827 01:04:02,880 --> 01:04:07,960 ‎Mở đài thật to với âm thanh vang dội 828 01:04:09,960 --> 01:04:15,280 ‎Vì tôi là của cậu nếu cậu muốn 829 01:04:16,960 --> 01:04:21,920 ‎Vì tôi là của cậu nếu cậu muốn 830 01:04:53,560 --> 01:04:54,720 ‎Cái quái gì thế? 831 01:04:57,400 --> 01:05:00,640 ‎Hàng tốt đấy. ‎Đừng cho ai biết anh lấy ở đâu nhé. 832 01:05:04,040 --> 01:05:08,640 ‎Này? Cậu đi đâu cả ngày vậy? ‎Tớ gọi cậu 30 lần rồi đấy… 833 01:05:40,040 --> 01:05:41,080 ‎Chào cậu! 834 01:05:45,800 --> 01:05:46,640 ‎Chào cậu. 835 01:05:48,160 --> 01:05:50,720 ‎Tớ biết là hơi đường đột, 836 01:05:50,800 --> 01:05:56,600 ‎nhưng tớ biết bọn mình từng nói ‎sẽ đào hộp thời gian vào sinh nhật thứ 18, 837 01:05:57,520 --> 01:05:59,200 ‎nên giờ tớ sẽ đi đào nó lên. 838 01:06:00,320 --> 01:06:02,960 ‎Và tớ muốn hỏi cậu có muốn tới không. 839 01:06:09,520 --> 01:06:11,520 ‎- Không, cảm ơn. ‎- Làm ơn, đợi đã… 840 01:06:11,600 --> 01:06:12,800 ‎Tớ bảo không rồi mà. 841 01:06:14,000 --> 01:06:14,840 ‎Fiona! 842 01:06:17,880 --> 01:06:21,920 ‎Thôi nào, gọi đi! Tớ nghĩ ‎cậu ấy phải được bơm căng bụng. 843 01:06:51,800 --> 01:06:53,520 ‎TÔI ƯỚC MÌNH TRỞ NÊN TUYỆT VỜI 844 01:06:59,320 --> 01:07:00,680 ‎Amelia. 845 01:07:02,600 --> 01:07:03,520 ‎Cậu đến rồi. 846 01:07:04,840 --> 01:07:05,680 ‎Cậu đọc chưa? 847 01:07:06,440 --> 01:07:07,800 ‎Tớ đang định đọc. 848 01:07:10,200 --> 01:07:11,040 ‎Gì vậy, có… 849 01:07:26,480 --> 01:07:28,480 ‎"Tôi ước Amelia yêu tôi". 850 01:07:30,600 --> 01:07:31,440 ‎Nhưng… 851 01:07:42,320 --> 01:07:43,360 ‎Tớ không… 852 01:07:48,200 --> 01:07:49,040 ‎Fiona! 853 01:07:53,440 --> 01:07:54,280 ‎Fiona! 854 01:07:58,520 --> 01:07:59,360 ‎Fiona! 855 01:08:13,400 --> 01:08:14,880 ‎- Cô ấy chết rồi à? ‎- Chắc vậy. 856 01:08:15,840 --> 01:08:17,200 ‎Chúa ơi, buồn quá. 857 01:08:17,280 --> 01:08:20,440 ‎Cô ấy trông khá xanh xao. ‎Chắc cũng đến lúc ra đi rồi. 858 01:08:20,960 --> 01:08:23,000 ‎- Cô ấy tỉnh rồi. ‎- Im đi. 859 01:08:23,640 --> 01:08:25,160 ‎Xin lỗi. 860 01:08:27,040 --> 01:08:29,840 ‎- Cô ổn không? ‎- Chúa ơi, tôi thấy ổn lắm. Ối! 861 01:08:29,920 --> 01:08:32,920 ‎Cô cần đi với chúng tôi ‎để chúng tôi khám cho cô. 862 01:08:33,000 --> 01:08:34,360 ‎Tôi sẽ ổn thôi. Làm ơn… 863 01:08:34,440 --> 01:08:36,440 ‎- Xin hãy đi với chúng tôi. ‎- Không, tôi… 864 01:08:36,520 --> 01:08:37,640 ‎Amelia? 865 01:08:48,520 --> 01:08:49,360 ‎Max? 866 01:08:49,440 --> 01:08:52,160 ‎Tớ đã tưởng là cậu rồi nhưng không chắc. 867 01:08:52,240 --> 01:08:55,240 ‎Chúa ơi, lẽ ra tớ phải nhận ra ‎chính cậu đã cán qua tớ. 868 01:08:55,760 --> 01:08:57,520 ‎Tớ cần nhờ cậu một việc. 869 01:08:58,240 --> 01:09:01,080 ‎Để tạ lỗi, cậu có thể cho tớ đi nhờ. ‎Tớ đang vội. 870 01:09:01,600 --> 01:09:02,760 ‎Cậu định đi đâu? 871 01:09:02,840 --> 01:09:04,520 ‎- Tới nhà Fiona. ‎- Ừ, lên đi. 872 01:09:08,000 --> 01:09:09,840 ‎Nào mấy đứa! Đến lúc đi rồi! 873 01:09:09,920 --> 01:09:12,840 ‎HẾT THỜI HỌC SINH - TING TING 874 01:09:22,200 --> 01:09:23,640 ‎Khỉ thật. 875 01:09:24,920 --> 01:09:26,640 ‎Cậu ấy luôn cảm thấy thế sao? 876 01:09:27,160 --> 01:09:28,000 ‎Ừ. 877 01:09:28,640 --> 01:09:32,680 ‎Tớ ngu ngốc quá nên không nhận ra. 878 01:09:33,200 --> 01:09:34,360 ‎Nhưng cậu thấy sao? 879 01:09:44,720 --> 01:09:45,760 ‎Cậu im lặng. 880 01:09:56,960 --> 01:09:57,880 ‎- Amelia… ‎- Sao? 881 01:09:58,880 --> 01:10:00,120 ‎Sẽ ổn thôi. 882 01:10:04,840 --> 01:10:05,680 ‎Ừ. 883 01:10:11,560 --> 01:10:12,800 ‎Đồ ngu. 884 01:10:22,920 --> 01:10:23,760 ‎Cảm ơn. 885 01:12:16,440 --> 01:12:20,160 ‎Chúa ơi, cái gì… Có chuyện gì thế? 886 01:12:21,760 --> 01:12:24,960 ‎Trời ạ, nhìn cô kìa. Cưng à. 887 01:12:28,920 --> 01:12:32,200 ‎Ôi trời. Cô gặp chuyện gì vậy? Hả? 888 01:12:33,120 --> 01:12:34,640 ‎- Có bị thương không? ‎- Không. 889 01:12:36,400 --> 01:12:38,000 ‎Vào trong xem nào. 890 01:12:43,320 --> 01:12:45,640 ‎Vậy là cô không nói chuyện với cô ấy à? 891 01:12:48,000 --> 01:12:48,840 ‎Không. 892 01:12:50,720 --> 01:12:54,800 ‎Cậu ấy trông hạnh phúc lắm. ‎Tôi không muốn phả hỏng điều đó. 893 01:12:59,680 --> 01:13:00,720 ‎- Tôi sẽ… ‎- Ừ. 894 01:13:09,080 --> 01:13:13,920 ‎Mà này… Toàn bộ chuyện tôi nghỉ việc. 895 01:13:15,760 --> 01:13:20,000 ‎Đó có lẽ không phải là quyết định ‎được cân nhắc cẩn thận nhất của tôi. 896 01:13:20,080 --> 01:13:23,760 ‎Không sao, đừng lo chuyện đó. ‎Thứ Hai cứ quay lại đây làm nhé. 897 01:13:24,280 --> 01:13:26,760 ‎Phải quay lại nhé. ‎Tôi không có người thay thế. 898 01:13:26,840 --> 01:13:27,680 ‎Cảm ơn chị. 899 01:13:28,840 --> 01:13:29,920 ‎Vì tất cả. 900 01:13:31,760 --> 01:13:35,920 ‎Ta đều có thể phát điên ‎vào ngày sinh nhật mà, nên là… 901 01:13:36,000 --> 01:13:37,560 ‎Đúng đó. 902 01:13:53,680 --> 01:13:55,000 ‎Con không mở tiệc sao? 903 01:13:56,320 --> 01:13:58,920 ‎Con muốn ăn mừng với bố mẹ hơn. 904 01:14:00,520 --> 01:14:04,720 ‎Nếu biết con đến ‎thì bố mẹ đã mua bánh gato rồi. 905 01:14:05,320 --> 01:14:07,360 ‎Thế này là tuyệt rồi. Con cảm ơn. 906 01:14:07,880 --> 01:14:09,880 ‎Hôm nay con đã ăn mừng đủ rồi. 907 01:14:09,960 --> 01:14:13,480 ‎Ừ… Có lẽ con nên ngủ ở đây. 908 01:14:13,560 --> 01:14:15,240 ‎Không, chắc con sẽ về nhà. 909 01:14:15,320 --> 01:14:18,640 ‎Con chắc chứ? ‎Con có thể ngủ ở phòng cũ mà. 910 01:14:19,440 --> 01:14:22,000 ‎Không, con ổn mà. 911 01:14:27,720 --> 01:14:30,120 ‎Cứ như con vừa bước sang tuổi 18 vậy. 912 01:14:31,320 --> 01:14:32,440 ‎Sten nhỉ? 913 01:14:32,520 --> 01:14:33,360 ‎Ừ. 914 01:15:17,720 --> 01:15:18,560 ‎Chào cậu. 915 01:15:24,160 --> 01:15:25,320 ‎Chào cậu. 916 01:15:27,000 --> 01:15:28,400 ‎Cậu tới tiệc của tớ à? 917 01:15:30,560 --> 01:15:31,480 ‎Không. 918 01:15:34,920 --> 01:15:35,960 ‎Ừ. 919 01:15:37,200 --> 01:15:38,320 ‎Cậu không tới chào hỏi. 920 01:15:39,360 --> 01:15:42,200 ‎- Tớ không muốn làm phiền cậu. ‎- Có phiền gì đâu. 921 01:15:43,160 --> 01:15:47,040 ‎Tớ đang chơi với con gái đỡ đầu, ‎và rồi tớ thấy cậu trên đó. 922 01:15:47,120 --> 01:15:50,640 ‎Cậu vứt mọi thứ vào thùng rác rồi bỏ đi. 923 01:16:02,280 --> 01:16:03,120 ‎Tớ xin lỗi. 924 01:16:09,520 --> 01:16:11,080 ‎Cậu biết điều ước của tớ rồi à? 925 01:16:14,520 --> 01:16:16,280 ‎Ừ, tớ biết rồi. 926 01:16:19,280 --> 01:16:23,520 ‎Tớ rất xin lỗi vì hồi đi học ‎đã đối xử với cậu như vậy. 927 01:16:31,120 --> 01:16:33,440 ‎Ước gì tớ nhận ra sớm hơn. 928 01:16:36,600 --> 01:16:37,440 ‎Tớ nhớ cậu. 929 01:16:41,240 --> 01:16:42,080 ‎Nhiều lắm. 930 01:16:47,520 --> 01:16:49,440 ‎Và tớ ước mọi chuyện đã khác đi. 931 01:16:52,280 --> 01:16:55,240 ‎Để tớ có thể có cậu trong đời. 932 01:16:58,760 --> 01:16:59,600 ‎Ôi trời ơi. 933 01:17:01,720 --> 01:17:03,040 ‎- Xin lỗi. ‎- Không sao. 934 01:17:03,640 --> 01:17:04,480 ‎Chúa ơi… 935 01:17:07,280 --> 01:17:10,520 ‎Chúa ơi, họ muốn gì vậy? ‎Tắt chuông kiểu gì nhỉ? 936 01:17:10,600 --> 01:17:11,520 ‎Ai vậy? 937 01:17:11,600 --> 01:17:13,160 ‎Bố mẹ tớ. 938 01:17:13,240 --> 01:17:14,800 ‎- Nghe đi. ‎- Không, nhưng… 939 01:17:18,360 --> 01:17:19,200 ‎Được rồi. 940 01:17:20,720 --> 01:17:22,680 ‎- Chào con. ‎- Chào con yêu. 941 01:17:22,760 --> 01:17:23,600 ‎Chào bố mẹ. 942 01:17:23,680 --> 01:17:28,120 ‎Bố mẹ… Bố mẹ muốn chắc rằng ‎con đã về nhà an toàn. 943 01:17:28,200 --> 01:17:29,160 ‎Con đang ở đâu? 944 01:17:30,760 --> 01:17:32,480 ‎Con ra ngoài đi dạo. 945 01:17:33,200 --> 01:17:34,520 ‎- Ôi! ‎- Chào cô chú. 946 01:17:34,600 --> 01:17:36,480 ‎Fiona đúng không? 947 01:17:36,560 --> 01:17:39,080 ‎- Đúng là Fiona rồi! Ôi! ‎- Chào cháu! 948 01:17:39,160 --> 01:17:43,120 ‎- Chào cháu! Lâu lắm rồi mới gặp cháu. ‎- Ừ. 949 01:17:43,200 --> 01:17:45,760 ‎- Chúc mừng sinh nhật. ‎- Cháu cảm ơn. 950 01:17:45,840 --> 01:17:48,320 ‎Đúng rồi. Nhưng mà… Thế thì phải hát thôi. 951 01:17:49,520 --> 01:17:50,960 ‎Đừng mà. 952 01:17:51,040 --> 01:17:57,840 ‎Chào mừng sinh nhật dễ thươ‎ng ‎Mừng ngày đó Fiona và Amelia sinh ra đời 953 01:17:57,920 --> 01:18:02,160 ‎Chào mừng sinh nhật đáng yêu 954 01:18:02,240 --> 01:18:06,800 ‎Chào mừng sinh nhật dễ thương 955 01:18:07,320 --> 01:18:09,320 ‎Chúc mừng Fiona và… 956 01:18:09,400 --> 01:18:10,440 ‎Amelia… 957 01:18:10,520 --> 01:18:13,240 ‎…Amelia hôm nay bước sang tuổi 40! 958 01:18:13,320 --> 01:18:15,160 ‎Hoan hô! 959 01:18:15,240 --> 01:18:17,040 ‎Tớ cũng muốn có cậu trong đời. 960 01:18:20,920 --> 01:18:23,880 ‎- Tại sao? ‎- Chúc mừng sinh nhật! A lô? 961 01:18:23,960 --> 01:18:25,440 ‎Tớ là đồ ngu ngốc mà. 962 01:18:26,640 --> 01:18:28,400 ‎Đừng làm phiền chúng, Sten. 963 01:18:28,480 --> 01:18:29,840 ‎Ừ… Không, không… 964 01:18:33,320 --> 01:18:35,000 ‎Có lẽ tớ cũng là đồ ngốc. 965 01:23:54,360 --> 01:23:57,160 ‎Biên dịch: Chau Pham