1
00:00:13,920 --> 00:00:15,920
NHẠC CHO TIỆC SINH NHẬT 18 TUỔI CỦA AMELIA
2
00:00:39,040 --> 00:00:40,520
Cậu ấy tới rồi!
3
00:00:41,920 --> 00:00:42,760
SINH NHẬT VUI VẺ
4
00:00:42,760 --> 00:00:45,880
Chào mừng sinh nhật đáng yêu
5
00:00:45,880 --> 00:00:49,280
Chào mừng sinh nhật dễ thương
6
00:00:49,280 --> 00:00:53,760
Chúc mừng Amelia
hôm nay bước sang tuổi 18 nào.
7
00:00:53,760 --> 00:00:56,720
Hoan hô!
8
00:01:05,240 --> 00:01:09,440
Giờ là lúc trò chơi thực sự bắt đầu.
Sẽ tuyệt lắm đây!
9
00:01:09,440 --> 00:01:12,080
Cậu là cô gái tuyệt nhất Skåberga!
10
00:01:12,080 --> 00:01:13,120
Quá tuyệt!
11
00:01:13,120 --> 00:01:20,200
Amelia!
12
00:01:28,440 --> 00:01:30,080
Chúng ta giỏi quá!
13
00:01:34,720 --> 00:01:35,560
Lũ khốn...
14
00:01:36,120 --> 00:01:39,840
SỐNG LẠI TUỔI 18
15
00:01:39,840 --> 00:01:43,800
Lúc tốt nghiệp, ta có rất nhiều
ý tưởng về tương lai của mình.
16
00:01:44,760 --> 00:01:48,480
Rồi một ngày ta thức dậy và ta 40 tuổi.
17
00:01:49,560 --> 00:01:51,200
Tuổi tác chỉ là một con số.
18
00:01:51,840 --> 00:01:53,920
Vậy thì tôi thích số 18 hơn.
19
00:01:55,480 --> 00:01:56,480
Cái này thì sao?
20
00:01:56,480 --> 00:02:00,640
Đẹp lắm. Nhưng có cỡ của tôi không?
21
00:02:01,240 --> 00:02:02,440
À, phải rồi...
22
00:02:02,440 --> 00:02:06,000
Còn đúng một cái cỡ này thôi,
và người tôi hơi ướt, nên...
23
00:02:06,000 --> 00:02:09,200
- Không phải cô làm ở đây sao?
- Đúng vậy.
24
00:02:09,200 --> 00:02:10,120
Được rồi...
25
00:02:12,120 --> 00:02:12,960
Được rồi.
26
00:02:14,760 --> 00:02:18,440
- Ở phía sau còn không?
- Không, xin lỗi. Còn mỗi cái này thôi.
27
00:02:19,040 --> 00:02:21,760
Nhưng tôi rất sẵn lòng
giúp cô tìm cái khác.
28
00:02:21,760 --> 00:02:26,800
Nhưng tôi đã ngắm cái váy này
và mơ tưởng về nó.
29
00:02:26,800 --> 00:02:27,720
Được rồi.
30
00:02:28,320 --> 00:02:29,920
Cảm ơn cô nhé.
31
00:02:31,840 --> 00:02:32,680
Tạm biệt.
32
00:02:37,280 --> 00:02:38,320
Amelia...
33
00:02:39,160 --> 00:02:41,000
Vào văn phòng nói chuyện nhé.
34
00:02:42,560 --> 00:02:43,640
Chị đuổi tôi sao?
35
00:02:43,640 --> 00:02:45,240
Vào đúng sinh nhật tôi?
36
00:02:45,240 --> 00:02:48,360
Ừ, tôi không biết... Tôi không muốn đâu.
37
00:02:48,360 --> 00:02:49,800
- Tôi nghỉ việc.
- Hả?
38
00:02:49,800 --> 00:02:51,960
Dù sao tôi cũng chả cần công việc này.
39
00:02:51,960 --> 00:02:53,520
Đến giờ ăn bánh rồi.
40
00:02:53,520 --> 00:02:57,600
Dù sao tôi cũng cần bỏ công việc này,
nên đây là thời điểm hoàn hảo.
41
00:02:58,160 --> 00:03:01,160
Amelia, tôi đâu muốn
mọi chuyện thành ra thế này.
42
00:03:02,040 --> 00:03:03,480
Làm ơn, nói chuyện đi.
43
00:03:05,200 --> 00:03:06,920
Tránh ra. Nào, tránh ra đi!
44
00:03:07,680 --> 00:03:09,600
Suôn sẻ đấy chứ.
45
00:03:10,120 --> 00:03:11,640
Cũng không hẳn.
46
00:03:13,280 --> 00:03:16,800
Nhận lúc 10 giờ 42 phút.
47
00:03:17,600 --> 00:03:20,400
- Chào, Amelia. Là bố...
- Và mẹ đây.
48
00:03:20,400 --> 00:03:23,120
Bố mẹ chỉ muốn
chúc mừng sinh nhật tuổi 40.
49
00:03:23,640 --> 00:03:27,920
Chào mừng sinh nhật đáng yêu
Chào mừng sinh nhật dễ thương...
50
00:03:30,840 --> 00:03:33,560
- Nhân vật chính của hôm nay đây rồi!
- Chào.
51
00:03:33,560 --> 00:03:35,600
Cái này ngon lắm.
52
00:03:35,600 --> 00:03:37,000
Chúc mừng sinh nhật.
53
00:03:37,640 --> 00:03:38,480
Cảm ơn cưng.
54
00:03:42,040 --> 00:03:43,960
- Một hơi hết luôn à?
- Ngon mà.
55
00:03:46,400 --> 00:03:48,560
Arez, anh đúng là thiên thần.
56
00:03:49,360 --> 00:03:50,440
Ăn bánh không?
57
00:03:50,440 --> 00:03:51,600
Không, tôi ổn.
58
00:03:51,600 --> 00:03:52,520
Úi...
59
00:03:55,080 --> 00:03:56,480
- Chào anh.
- Chào cô.
60
00:03:56,480 --> 00:03:58,240
Tôi đã gọi pizza. Tên Fiona.
61
00:03:58,240 --> 00:04:00,000
Bánh sẵn sàng rồi. Đợi chút.
62
00:04:09,720 --> 00:04:10,760
Chào cậu.
63
00:04:11,800 --> 00:04:12,640
Chào cậu.
64
00:04:13,760 --> 00:04:14,600
Lâu rồi nhỉ?
65
00:04:14,600 --> 00:04:15,520
Ừ.
66
00:04:18,880 --> 00:04:19,720
Cậu khỏe chứ?
67
00:04:21,080 --> 00:04:22,840
Khỏe lắm. Rất khỏe.
68
00:04:23,760 --> 00:04:25,200
- Khỏe lắm.
- Ừ.
69
00:04:26,120 --> 00:04:28,760
Cậu vẫn sống ở đây à?
70
00:04:30,120 --> 00:04:31,880
Ừ.
71
00:04:31,880 --> 00:04:35,640
Hoặc là tạm thời thôi.
Nơi này cũng chả vui lắm, nên là...
72
00:04:36,280 --> 00:04:37,560
- Ừ.
- Ừ.
73
00:04:37,560 --> 00:04:41,120
Chẳng biết nữa. Tớ lại khá thích.
Tớ mới chuyển về.
74
00:04:42,680 --> 00:04:44,080
- Tuyệt quá.
- Ừ.
75
00:04:44,080 --> 00:04:48,080
Ý tớ là, đây là một nơi tuyệt vời
nếu cậu thích những thị trấn nhỏ.
76
00:04:49,600 --> 00:04:50,640
Cậu bị...
77
00:04:51,280 --> 00:04:52,640
Cậu bị dính bánh ở kia.
78
00:04:55,680 --> 00:04:58,080
Không, trên nữa.
79
00:05:05,640 --> 00:05:06,680
Mở tiệc à?
80
00:05:07,200 --> 00:05:10,280
- Ừ, hôm nay là sinh nhật tôi, nên tôi...
- Thật sao?
81
00:05:10,280 --> 00:05:12,560
- ...đãi pizza.
- Chúc mừng sinh nhật.
82
00:05:12,560 --> 00:05:15,200
- Nay cũng là sinh nhật Amelia.
- Tôi biết.
83
00:05:16,160 --> 00:05:17,800
Cậu cũng sẽ mở tiệc chứ?
84
00:05:18,320 --> 00:05:19,160
Ừ.
85
00:05:21,600 --> 00:05:24,280
Sinh nhật vui vẻ nhé.
86
00:05:25,000 --> 00:05:26,200
Cậu cũng vậy.
87
00:05:26,880 --> 00:05:28,240
- Cảm ơn.
- Bảo trọng.
88
00:05:28,240 --> 00:05:29,160
Anh cũng vậy.
89
00:05:30,400 --> 00:05:31,240
Chà.
90
00:05:32,000 --> 00:05:34,440
Tôi đến buổi diễn của cô ấy năm ngoái.
Cô ấy đỉnh lắm.
91
00:05:34,960 --> 00:05:36,280
Hai người quen nhau à?
92
00:05:37,840 --> 00:05:38,760
Có thể nói vậy.
93
00:05:39,960 --> 00:05:41,720
Sinh nhật của ai thế nhỉ?
94
00:05:41,720 --> 00:05:43,760
- Của cháu.
- Và của con.
95
00:05:43,760 --> 00:05:44,960
Và... Đúng rồi.
96
00:05:44,960 --> 00:05:47,240
Bọn tôi chính là chị em song sinh...
97
00:05:47,720 --> 00:05:48,560
cậu ấy và tôi.
98
00:05:49,080 --> 00:05:51,560
Bọn tôi từng nói thế vì trùng sinh nhật.
99
00:05:54,760 --> 00:05:58,200
Có một năm, bọn tôi làm hộp thời gian.
100
00:05:58,800 --> 00:06:00,440
- Làm gì vậy?
- Bố đi đi.
101
00:06:00,440 --> 00:06:01,960
Hộp thời gian là gì?
102
00:06:01,960 --> 00:06:05,400
Là một hộp thiếc dùng để đựng đồ,
103
00:06:05,400 --> 00:06:08,720
và bọn tôi viết điều ước thầm kín nhất
lên một mảnh giấy
104
00:06:08,720 --> 00:06:13,840
và chôn ở con dốc trượt tuyết cũ,
anh biết chứ?
105
00:06:15,760 --> 00:06:16,880
Rồi sao?
106
00:06:16,880 --> 00:06:19,080
Lẽ ra bọn tôi phải đào nó lên lúc 18 tuổi.
107
00:06:20,960 --> 00:06:21,880
Có đào không?
108
00:06:23,080 --> 00:06:25,520
- Tại sao?
- Bọn tôi nghỉ chơi với nhau.
109
00:06:25,520 --> 00:06:29,000
Anh biết đấy, ta có những ưu tiên khác
khi ta 18 tuổi mà.
110
00:06:32,320 --> 00:06:36,640
Tôi đã có một bữa tiệc tuyệt vời
khi tôi 18 tuổi.
111
00:06:36,640 --> 00:06:38,480
Vui lắm luôn.
112
00:06:42,600 --> 00:06:44,600
Ước gì tôi mới bước sang tuổi 18.
113
00:06:49,440 --> 00:06:50,280
- Amelia?
- Gì?
114
00:06:51,160 --> 00:06:52,760
Ra ngoài hít thở đi nhé?
115
00:06:56,960 --> 00:06:57,800
Ừ.
116
00:06:59,800 --> 00:07:02,040
Ừ, tôi... Tôi sẽ làm thế.
117
00:07:09,720 --> 00:07:14,560
...bốn, năm, sáu và rẽ.
118
00:07:39,600 --> 00:07:43,120
{\an8}TÔI ƯỚC MÌNH TRỞ NÊN TUYỆT VỜI
119
00:08:19,560 --> 00:08:21,160
Chúng ta giỏi quá!
120
00:08:26,640 --> 00:08:31,920
Amelia!
121
00:08:36,240 --> 00:08:42,200
Chào mừng sinh nhật đáng yêu
Chào mừng sinh nhật dễ thương
122
00:08:42,200 --> 00:08:46,760
Mừng ngày đó Amelia ra đời
123
00:08:46,760 --> 00:08:52,440
Hát với nhau lời chúc mừng
124
00:08:52,440 --> 00:08:53,880
Bố mẹ làm gì ở đây vậy?
125
00:08:53,880 --> 00:08:59,360
Từ những người bạn tốt và chân thành
126
00:08:59,360 --> 00:09:03,200
Từ bạn cũ và bạn mới
127
00:09:03,200 --> 00:09:07,520
Cầu chúc may mắn sẽ đến với con
128
00:09:07,520 --> 00:09:12,760
Và cả hạnh phúc nữa...
129
00:09:12,760 --> 00:09:15,160
Không, con... Bố mẹ đang làm gì thế?
130
00:09:15,160 --> 00:09:19,280
Chúc mừng Amelia
hôm nay bước sang tuổi 18 nào!
131
00:09:19,280 --> 00:09:23,400
Hoan hô!
132
00:09:24,280 --> 00:09:26,560
- Mừng sinh nhật, con yêu.
- Mừng sinh nhật.
133
00:09:26,560 --> 00:09:27,760
Mười tám tuổi rồi!
134
00:09:27,760 --> 00:09:28,680
Cái gì đây ạ?
135
00:09:28,680 --> 00:09:30,280
Quà của con.
136
00:09:30,280 --> 00:09:32,720
Con tự mua thì tốt hơn.
137
00:09:32,720 --> 00:09:38,360
Bố đã làm một video tổng hợp
tất cả sinh nhật của con từ hồi một tuổi.
138
00:09:38,960 --> 00:09:40,120
Con cảm ơn.
139
00:09:40,680 --> 00:09:43,920
Nhưng sao bố mẹ làm được thế này? Bố mẹ...
140
00:09:43,920 --> 00:09:44,920
Sao cơ?
141
00:09:44,920 --> 00:09:48,120
Không phải năm ngoái bố đã
biến phòng này thành văn phòng sao?
142
00:09:49,320 --> 00:09:51,880
- Ý con là sao?
- Xuống ăn sáng đi.
143
00:09:51,880 --> 00:09:53,840
- Ừ, đi nào.
- Anh hơi đói rồi.
144
00:09:53,840 --> 00:09:55,040
Ai mà chả đói.
145
00:10:22,440 --> 00:10:24,680
MOA NÓI: SNVV, C 18 RỒI!
146
00:10:28,440 --> 00:10:29,760
THÁNG 6 NĂM 2002
147
00:10:46,720 --> 00:10:47,560
Amelia?
148
00:10:55,120 --> 00:10:57,800
...đã làm điều mà nhiều người
nghĩ là không thể,
149
00:10:57,800 --> 00:11:00,400
giành chiến thắng
và tiến vào vòng hai gặp Senegal,
150
00:11:00,400 --> 00:11:04,960
sau trận gặp Argentina với tỉ số 1-1 ở...
151
00:11:09,440 --> 00:11:11,160
BÁO BƯU ĐIỆN SKÅBERGA
152
00:11:15,680 --> 00:11:19,440
CỪU DOLLY MẮC BỆNH THẤP KHỚP
153
00:11:35,800 --> 00:11:38,240
- Sao bố mẹ nhìn trẻ thế?
- Nghe hay đấy.
154
00:11:38,240 --> 00:11:42,080
- Muốn xin tiền thì cứ nói.
- Anh đã bảo là chưa đủ mà.
155
00:11:42,080 --> 00:11:43,000
Không.
156
00:11:45,000 --> 00:11:47,520
THỨ BA, NGÀY 13 THÁNG 6 NĂM 2002
157
00:11:58,240 --> 00:11:59,280
Nó bị ốm à?
158
00:12:00,800 --> 00:12:01,920
Nào, để mẹ xem.
159
00:12:03,040 --> 00:12:04,360
Có sốt đâu.
160
00:12:05,080 --> 00:12:07,280
Ăn đi con, kẻo muộn học.
161
00:12:07,960 --> 00:12:11,080
Con không được bỏ học
chỉ vì hôm nay là sinh nhật đâu.
162
00:12:13,520 --> 00:12:15,880
Chắc chúng sẽ mở tiệc ở nhà Moa.
163
00:12:15,880 --> 00:12:17,320
- Hôm qua nó nói vậy.
- Ở đây?
164
00:12:17,840 --> 00:12:18,680
Không...
165
00:12:22,040 --> 00:12:22,880
Ối!
166
00:12:30,960 --> 00:12:33,680
- Chào cô chú!
- Chào cháu. Nó đang thay đồ trên lầu.
167
00:12:33,680 --> 00:12:35,680
Amelia! Moa tới rồi!
168
00:12:38,120 --> 00:12:41,960
Bọn cháu sẽ thuyết trình
về đạo Hindu. Đó sẽ là...
169
00:12:42,760 --> 00:12:48,720
Chào cậu! Chúc mừng sinh nhật!
Ôi trời, 18 tuổi rồi đấy!
170
00:12:48,720 --> 00:12:51,720
- Moa?
- Đây là áo của chú sao, chú Sten?
171
00:12:51,720 --> 00:12:54,560
Mặc thế này sao được.
Nay là sinh nhật cậu mà.
172
00:12:54,560 --> 00:12:57,680
Chúa ơi, Max sẽ nói gì chứ?
Tìm cái gì hay ho đi.
173
00:13:04,560 --> 00:13:05,920
Đừng nghịch nữa.
174
00:13:05,920 --> 00:13:07,400
Trông cậu tuyệt lắm.
175
00:13:07,400 --> 00:13:10,360
Tớ có quà cho cậu đây.
176
00:13:10,360 --> 00:13:13,520
Tớ đã tìm khắp nơi đấy,
nhưng nó hợp với cậu lắm,
177
00:13:13,520 --> 00:13:16,600
nên tớ nghĩ cậu sẽ thích. Cậu đoán đi.
178
00:13:16,600 --> 00:13:18,760
Không phải đoán đâu, nhưng hay lắm.
179
00:13:21,400 --> 00:13:23,200
Là bình rượu bỏ túi màu hồng.
180
00:13:25,480 --> 00:13:26,760
Max nói cho cậu à?
181
00:13:26,760 --> 00:13:29,240
Tớ bảo cậu ấy đừng nói mà.
182
00:13:29,240 --> 00:13:32,480
- Cậu ấy nói à?
- Hình như tớ từng gặp chuyện này rồi.
183
00:13:32,480 --> 00:13:36,640
Chúa ơi, ý cậu là ký ức ảo?
Tớ ghét cái đó. Tớ cũng từng gặp rồi.
184
00:13:36,640 --> 00:13:40,440
Tối nay cậu có thể quẩy
thật sành điệu rồi. Quà đẹp nhỉ?
185
00:13:43,160 --> 00:13:44,160
Không thích sao?
186
00:13:45,440 --> 00:13:46,280
Xin chào?
187
00:13:47,360 --> 00:13:49,200
- Tớ đang nói chuyện với cậu đó.
- Gì cơ?
188
00:13:49,200 --> 00:13:50,560
- Quà đẹp nhỉ?
- Ừ.
189
00:13:51,920 --> 00:13:56,080
Bữa tiệc tối nay chắc sẽ vui lắm.
Sẽ là bữa tiệc của năm luôn ấy.
190
00:13:56,080 --> 00:13:57,360
Tất cả mọi người sẽ đến.
191
00:13:57,360 --> 00:14:00,600
Patrik. Biết chứ, thợ sửa xe Patrik ấy?
Anh ấy sẽ đến.
192
00:14:01,920 --> 00:14:03,080
Cậu biết là ai mà.
193
00:14:03,080 --> 00:14:06,640
- Thợ sửa xe Patrik?
- Ừ. Max nói chuyện với Gabbe, và cậu ấy...
194
00:14:06,640 --> 00:14:10,480
Khoan... Dừng lại.
Cậu không thấy tớ có gì khác à?
195
00:14:11,280 --> 00:14:12,120
Gì cơ?
196
00:14:13,080 --> 00:14:14,400
Không thấy tớ già hơn à?
197
00:14:14,920 --> 00:14:18,600
Già hơn? Amelia, cậu già hơn có một ngày.
Trông có khác gì đâu.
198
00:14:21,480 --> 00:14:22,920
Tớ đến từ tương lai à?
199
00:14:23,680 --> 00:14:24,520
Cái gì?
200
00:14:24,520 --> 00:14:28,840
Tớ chỉ nhớ là bị xe tải đâm.
Có thể tớ đang bị hôn mê.
201
00:14:28,840 --> 00:14:32,280
Có lẽ cuộc đời tớ
đang loé lên trước mắt trước khi tớ chết.
202
00:14:32,280 --> 00:14:35,000
- Tớ sắp chết à?
- Đợi đã, Amelia. Thổi vào mặt tớ đi.
203
00:14:39,520 --> 00:14:41,640
- Ít nhất là cậu không say.
- Không.
204
00:14:42,200 --> 00:14:44,400
- Cậu có hít keo không?
- Tớ có à?
205
00:14:44,400 --> 00:14:46,200
- Có không?
- Gì cơ? Không.
206
00:14:46,200 --> 00:14:48,280
Thật? Chưa à? Không à?
207
00:14:48,280 --> 00:14:50,560
Đây. Ít nhất cũng ăn kẹo cao su đi.
208
00:14:51,680 --> 00:14:52,520
Được rồi.
209
00:14:55,120 --> 00:14:58,840
Cậu có nói chuyện hơi khác một chút.
Trưởng thành hơn một chút.
210
00:15:02,240 --> 00:15:04,600
Tớ sẽ mặc áo đó.
211
00:15:04,600 --> 00:15:06,920
Rồi tớ mặc váy bò dài.
212
00:15:06,920 --> 00:15:10,840
Tớ đã xẻ vài chỗ. Và mặc áo nịt ngực nữa.
213
00:15:10,840 --> 00:15:12,000
- Amelia.
- Ổn chứ?
214
00:15:28,720 --> 00:15:29,720
Sinh nhật vui vẻ.
215
00:15:30,240 --> 00:15:31,640
- Max...
- Ừ.
216
00:15:33,360 --> 00:15:34,520
Ta từng hẹn hò.
217
00:15:35,600 --> 00:15:36,480
Ừ, hoặc là...
218
00:15:37,000 --> 00:15:38,600
- Ý cậu là "đang", nhỉ?
- Ừ.
219
00:16:15,240 --> 00:16:17,440
Đi không? Có buổi diễn tài năng này.
220
00:16:29,480 --> 00:16:31,120
- Bài này hay đấy.
- Ừ.
221
00:16:31,720 --> 00:16:33,320
- Mới ra à?
- Tớ không biết.
222
00:16:33,960 --> 00:16:37,040
Nhìn này. Lấy được cái này
không dễ đâu, tớ kể cho mà nghe.
223
00:16:37,600 --> 00:16:39,960
- Thật sao?
- Đừng phàn nàn.
224
00:16:39,960 --> 00:16:42,360
Tớ phải khỏe ngực thì mới lấy được đó.
225
00:16:42,360 --> 00:16:44,480
Đùa thôi. Làm ơn đi.
226
00:16:44,480 --> 00:16:47,440
Cũng đáng để tớ tiết kiệm được 500 kronor.
227
00:16:48,880 --> 00:16:50,520
"Paris Hilto"?
228
00:16:51,360 --> 00:16:53,960
Ừ. Sao hả? Tớ đâu thể dùng "Paris Hilton".
229
00:16:53,960 --> 00:16:56,520
Nhưng nghe hơi giống tiếng Phần Lan.
"Hilto".
230
00:16:57,040 --> 00:16:58,480
Có ghi: "Quốc tịch Phần Lan" kìa.
231
00:17:03,880 --> 00:17:04,880
Thầy ấy sẽ hát à?
232
00:17:10,320 --> 00:17:11,600
A lô?
233
00:17:12,200 --> 00:17:16,280
Được rồi. Một bạn nữ ở lớp nghệ thuật
sẽ hát và chơi ghi-ta.
234
00:17:16,280 --> 00:17:20,040
- Ôi trời, học sinh lớp nghệ thuật...
- Cùng lắng nghe Fiona nào.
235
00:17:21,160 --> 00:17:23,800
Tớ không nghe
cái bọn học nghệ thuật nhàm chán đâu.
236
00:17:27,440 --> 00:17:28,280
Đi thôi.
237
00:17:30,840 --> 00:17:32,120
Đi thôi.
238
00:17:35,240 --> 00:17:36,080
Đi nào.
239
00:17:38,040 --> 00:17:43,480
Cậu sẽ gọi vào số riêng của tôi chứ?
240
00:17:45,960 --> 00:17:51,160
Ta có thể đi chơi vào mùa hè
241
00:17:54,240 --> 00:17:55,320
Ta có thể lái xe...
242
00:17:55,320 --> 00:17:57,680
- Amelia?
- Có đi không, cưng?
243
00:17:58,240 --> 00:18:00,520
- Này, Amelia. Có đi không?
- Có.
244
00:18:01,880 --> 00:18:04,520
Mở đài thật to...
245
00:18:11,680 --> 00:18:14,640
Xin hãy ở lại nghe, nếu các em muốn.
246
00:18:14,640 --> 00:18:20,120
Fiona đã tập luyện lâu rồi,
nên hãy ngồi xuống, nếu các em muốn.
247
00:18:20,920 --> 00:18:22,280
Chúc may mắn nhé, cưng.
248
00:18:22,800 --> 00:18:23,840
- Hả?
- Tạm biệt.
249
00:18:25,880 --> 00:18:28,280
Tớ lo quá. Mang bài thuyết trình chứ?
250
00:18:28,280 --> 00:18:29,520
Về đạo Hindu ấy?
251
00:18:32,240 --> 00:18:33,120
Cậu có...
252
00:18:45,760 --> 00:18:48,440
Amelia, làm ơn đấy... Sắp bắt đầu rồi.
253
00:18:48,440 --> 00:18:49,360
Đây.
254
00:18:51,400 --> 00:18:54,880
Được rồi, ta không được phép
thất bại đâu đấy.
255
00:18:54,880 --> 00:18:56,840
Nhưng điểm số của tớ sẽ chẳng có ích gì.
256
00:18:57,880 --> 00:19:03,560
Ở thế giới phương Tây,
ta nghĩ thời gian là một đường thẳng.
257
00:19:04,160 --> 00:19:06,280
Nó... Amelia, lại đây.
258
00:19:08,440 --> 00:19:12,480
Đúng vậy, nó đi từ quá khứ,
259
00:19:12,480 --> 00:19:17,280
qua hiện tại, và tiếp tục đến tương lai.
260
00:19:22,080 --> 00:19:23,120
Amelia...
261
00:19:25,240 --> 00:19:26,600
Tiếp đi.
262
00:19:28,280 --> 00:19:29,120
Chỗ này.
263
00:19:33,240 --> 00:19:36,480
Nhưng người theo đạo Hindu tin rằng
thời gian di chuyển theo chu kỳ,
264
00:19:36,480 --> 00:19:41,360
không có khởi đầu hay kết thúc.
Họ tin vào sự đầu thai, tái sinh.
265
00:19:42,320 --> 00:19:43,720
Để có thêm cơ hội..."
266
00:19:51,520 --> 00:19:53,560
- Đó là chuyện xảy ra với tớ à?
- Gì cơ?
267
00:19:54,120 --> 00:19:55,880
Tớ có thêm cơ hội sao?
268
00:19:57,840 --> 00:19:59,840
Gì cơ? Ở Trung học Skåberga á?
269
00:19:59,840 --> 00:20:00,960
Không, là...
270
00:20:02,320 --> 00:20:04,040
Thời gian tuyệt nhất đời tôi.
271
00:20:23,360 --> 00:20:24,320
Đồ ngu.
272
00:20:51,280 --> 00:20:52,120
Tuyệt!
273
00:20:53,320 --> 00:20:55,200
Được rồi. Cậu muốn gì?
274
00:20:55,840 --> 00:20:58,560
Cậu có thể mua bất cứ thứ gì cậu thích.
275
00:21:00,360 --> 00:21:04,640
Tôi muốn một chai Aperol Spritz thật ngon.
276
00:21:09,720 --> 00:21:10,840
Màu gì?
277
00:21:12,120 --> 00:21:12,960
Màu cam.
278
00:21:12,960 --> 00:21:15,560
À! Cậu trộn rượu vang đỏ và trắng à?
279
00:21:15,560 --> 00:21:17,080
- Không...
- Nghe được đấy.
280
00:21:17,080 --> 00:21:19,400
Chúc Paris Hilto may mắn đi nào.
281
00:21:22,600 --> 00:21:25,040
Sẽ không bao giờ thành công đâu.
282
00:21:25,560 --> 00:21:26,800
Không đời nào.
283
00:21:42,400 --> 00:21:43,240
Gì vậy?
284
00:21:43,960 --> 00:21:45,440
Tớ vui quá.
285
00:21:51,200 --> 00:21:54,520
Giờ ta làm gì đây?
Coi như vứt 500 kronor xuống cống rồi.
286
00:21:54,520 --> 00:21:56,800
- Ta phải lấy rượu moonshine rồi.
- Ừ.
287
00:21:56,800 --> 00:21:58,000
- Không.
- Có.
288
00:21:58,000 --> 00:21:59,840
- Không.
- Ý cậu là sao? Tại sao?
289
00:21:59,840 --> 00:22:03,240
Vì Moa sẽ cần được bơm căng bụng.
290
00:22:03,240 --> 00:22:06,440
- Đợi đã... Gì cơ? Không có đâu.
- Có đấy.
291
00:22:06,440 --> 00:22:09,360
Mọi người sẽ chóng say lắm.
292
00:22:09,360 --> 00:22:12,840
- Rượu đó có metanol. Ta có thể bị mù.
- Được rồi, mẹ à.
293
00:22:12,840 --> 00:22:15,680
- Chúng ta có thể hủy bữa tiệc.
- Không.
294
00:22:15,680 --> 00:22:17,080
Có ý gì hay hơn không?
295
00:22:19,960 --> 00:22:22,960
Có. Và cậu sẽ không cần phải
bơm căng bụng.
296
00:22:22,960 --> 00:22:25,280
Đừng nói tớ sẽ được bơm căng bụng nữa.
297
00:22:25,280 --> 00:22:26,960
Không buồn cười đâu!
298
00:22:27,840 --> 00:22:29,760
Thôi đi được không?
299
00:22:39,720 --> 00:22:41,000
- Xin ít đồ trong kho nhé.
- Này?
300
00:22:41,680 --> 00:22:43,000
Cô định làm gì? Làm gì vậy?
301
00:22:47,000 --> 00:22:49,560
Thế mới là tiệc chứ!
302
00:22:49,560 --> 00:22:52,520
Cậu đỉnh quá! Đi nào!
303
00:23:22,560 --> 00:23:23,400
Này!
304
00:23:28,040 --> 00:23:29,440
Cậu ấy tới rồi. Chào!
305
00:23:30,760 --> 00:23:31,600
SINH NHẬT VUI VẺ
306
00:23:31,600 --> 00:23:38,160
Chào mừng sinh nhật đáng yêu
Chào mừng sinh nhật dễ thương
307
00:23:38,160 --> 00:23:41,280
Mừng ngày đó Amelia ra đời
308
00:23:41,280 --> 00:23:45,200
Hát với nhau lời chúc mừng
309
00:23:57,000 --> 00:23:57,840
Cạn ly!
310
00:23:59,680 --> 00:24:01,080
Khỉ gió, kinh quá.
311
00:24:01,080 --> 00:24:04,640
- Nhưng sẽ xứng đáng thôi.
- Các cậu thật ngọt ngào.
312
00:24:04,640 --> 00:24:07,040
Xin hãy hứa lần này
ta sẽ không mất liên lạc.
313
00:24:09,840 --> 00:24:10,720
Ôi, khỉ...
314
00:24:14,360 --> 00:24:16,520
- Ổn chứ?
- Kinh quá.
315
00:24:18,320 --> 00:24:22,560
Tôi là thuốc kháng viên ibuprofen,
thuốc giảm đau thông minh
316
00:24:22,560 --> 00:24:25,400
Tôi rất hiệu quả khi bị đau và sốt
317
00:24:25,400 --> 00:24:28,240
Ibuprofen có tác dụng giảm đau, hạ sốt...
318
00:24:28,240 --> 00:24:29,160
Ngại quá.
319
00:24:30,360 --> 00:24:32,280
- Đúng là bọn lớp nghệ thuật.
- Ừ.
320
00:24:32,280 --> 00:24:33,600
- Khỏe chứ?
- Khỏe.
321
00:24:34,120 --> 00:24:35,880
- Cậu có cái đó rồi à?
- Bản nâng cấp.
322
00:24:35,880 --> 00:24:36,960
Không thể nào.
323
00:24:38,160 --> 00:24:39,880
- Cậu lấy lúc nào thế?
- Chủ nhật.
324
00:24:39,880 --> 00:24:41,360
- Hôm sinh nhật cậu?
- Bố tớ tặng.
325
00:24:41,880 --> 00:24:45,840
Cậu có nhiều nhạc chuông hơn.
Nhưng cầm cái của tớ đi, nhẹ lắm.
326
00:24:45,840 --> 00:24:47,520
- Như lông vũ.
- Chính xác.
327
00:24:47,520 --> 00:24:50,320
Máy cậu cũng hay đấy,
nhưng xem cái này này.
328
00:24:50,320 --> 00:24:53,320
Khỉ thật! Đùa đấy à.
329
00:24:53,320 --> 00:24:56,840
Amelia, nhìn này.
Nó có công nghệ T9 và WAP.
330
00:24:56,840 --> 00:24:58,720
- Hay lắm.
- Khỉ thật...
331
00:24:59,720 --> 00:25:02,280
- Trong tương lai, điện thoại còn to hơn.
- To hơn?
332
00:25:02,280 --> 00:25:04,360
- Ừ.
- Sao lại to hơn?
333
00:25:04,360 --> 00:25:05,680
Thì to hơn thôi.
334
00:25:05,680 --> 00:25:09,440
Trong tương lai,
điện thoại sẽ nhỏ hơn nhiều, và chúng...
335
00:25:09,440 --> 00:25:11,560
Cảm ơn đã dạy đời.
336
00:25:11,560 --> 00:25:14,120
- "Dạy đời"?
- Hãy nhớ lần đầu các cậu nghe thấy nó.
337
00:25:14,800 --> 00:25:15,640
Chào Fiona!
338
00:25:17,040 --> 00:25:18,920
- Chào cậu.
- Chào cậu.
339
00:25:19,840 --> 00:25:21,800
Chúc mừng sinh nhật.
340
00:25:24,720 --> 00:25:25,760
Cảm ơn cậu.
341
00:25:26,600 --> 00:25:28,320
Tớ không nhớ...
342
00:25:28,320 --> 00:25:30,960
Ý tớ là, tớ không biết cậu sẽ tới đây.
343
00:25:31,600 --> 00:25:34,520
Tớ đâu muốn đến đây.
344
00:25:34,520 --> 00:25:37,440
Bạn tớ nghĩ bọn tớ nên tới đây.
345
00:25:38,120 --> 00:25:41,520
Ừ, nhưng... Càng đông càng vui.
346
00:25:42,800 --> 00:25:44,680
Lúc nãy cậu tuyệt lắm.
347
00:25:47,000 --> 00:25:48,280
Cậu đang đùa à?
348
00:25:50,120 --> 00:25:50,960
Cái gì? Không.
349
00:25:53,560 --> 00:25:54,960
- Chào cưng.
- Chào cậu.
350
00:25:58,760 --> 00:25:59,600
Đi nào.
351
00:26:02,400 --> 00:26:06,680
- Sao cậu lại nói chuyện với nó?
- Tớ chỉ muốn xem ai mời họ thôi.
352
00:26:07,200 --> 00:26:08,200
Có ai mời đâu.
353
00:26:08,880 --> 00:26:12,800
Sao cũng được.
Hay là bọn mình đến chỗ nào riêng tư đi?
354
00:26:15,280 --> 00:26:16,400
- Được.
- Được chứ?
355
00:26:33,640 --> 00:26:40,360
Chết tiệt. Thật điên rồ quá.
Cậu học ở đâu thế?
356
00:26:45,400 --> 00:26:47,800
Cuộc sống sẽ không bao giờ
tốt đẹp như thế này nữa.
357
00:26:47,800 --> 00:26:48,720
Ừ.
358
00:26:49,880 --> 00:26:53,400
Lần này, tớ quyết định
sẽ tận dụng từng giây một.
359
00:26:55,040 --> 00:26:56,120
Cứ tận hưởng đi.
360
00:26:58,880 --> 00:27:00,720
Tớ đã được trao cơ hội thứ hai.
361
00:27:01,240 --> 00:27:03,080
Ta đã được trao cơ hội thứ hai.
362
00:27:04,160 --> 00:27:05,840
Cậu nói gì vậy?
363
00:27:06,360 --> 00:27:10,040
Có lẽ ta sẽ có một tương lai bên nhau.
364
00:27:11,120 --> 00:27:13,920
Có lẽ tớ muốn mọi thứ
mà tớ không biết là tớ muốn.
365
00:27:13,920 --> 00:27:15,920
Có lẽ tớ muốn một ngôi nhà.
366
00:27:15,920 --> 00:27:18,600
Có lẽ tớ muốn có con với cậu.
367
00:27:18,600 --> 00:27:20,760
- Có lẽ tớ muốn tất cả.
- Đợi đã.
368
00:27:20,760 --> 00:27:25,920
- Gọi là gì ấy nhỉ? Nhà, xe Volvo, chó.
- Khoan, cậu nghiêm túc chứ? Ta mới 18.
369
00:27:26,640 --> 00:27:27,680
Ừ, nhưng...
370
00:27:29,840 --> 00:27:30,680
Nhưng...
371
00:27:31,440 --> 00:27:34,000
- Làm gì vậy?
- Tớ cần hít thở chút.
372
00:27:34,000 --> 00:27:37,120
- Chuyện này nghiêm túc quá.
- Gì cơ... Rồi.
373
00:27:38,280 --> 00:27:39,120
Này...
374
00:27:40,280 --> 00:27:41,240
Khỉ thật, khoan...
375
00:27:42,640 --> 00:27:43,600
Đợi đã!
376
00:27:44,320 --> 00:27:47,400
Max! Cùng đi đi. Cậu đi đâu vậy?
377
00:27:47,400 --> 00:27:48,680
Amelia, tớ xin lỗi,
378
00:27:48,680 --> 00:27:51,440
nhưng chuyện nghiêm túc thế này
thật quá sức với tớ.
379
00:27:51,440 --> 00:27:52,680
- Tớ không làm được.
- Có.
380
00:27:52,680 --> 00:27:54,360
Không được đâu.
381
00:27:55,040 --> 00:27:56,680
Tốt nhất là ta tạm dừng đi.
382
00:27:57,760 --> 00:27:58,600
Cái gì...
383
00:28:00,040 --> 00:28:01,400
Cậu đang chia tay tớ à?
384
00:28:02,280 --> 00:28:04,760
- Ừ.
- Không, không phải lúc này.
385
00:28:04,760 --> 00:28:08,600
Vài tháng nữa cơ. Câu đâu chia tay được,
nên là chả quan trọng.
386
00:28:09,160 --> 00:28:12,520
Max, cậu làm gì vậy? Cậu vẫn yêu tớ mà.
387
00:28:12,520 --> 00:28:14,840
- Tạm biệt, Amelia.
- Không, đợi đã!
388
00:28:14,840 --> 00:28:17,880
Đợi đã, Max.
389
00:28:18,640 --> 00:28:19,480
Thôi mà Max.
390
00:28:26,960 --> 00:28:29,280
- Cậu làm gì vậy?
- Gì cơ?
391
00:28:29,280 --> 00:28:30,720
Anh ấy tới rồi.
392
00:28:31,960 --> 00:28:33,920
- Ai?
- Thợ sửa xe Patrik. Đi nào.
393
00:28:38,160 --> 00:28:40,040
Anh ấy hấp dẫn nhỉ?
394
00:28:40,920 --> 00:28:43,720
Tớ nên đến bắt chuyện nhỉ?
395
00:28:44,480 --> 00:28:45,320
Cứ đến đó và...
396
00:28:46,720 --> 00:28:47,760
Hoặc không. Không.
397
00:28:48,840 --> 00:28:50,720
Chết tiệt, tớ không làm được.
398
00:28:50,720 --> 00:28:52,600
Không, tớ không làm được.
399
00:29:38,080 --> 00:29:42,040
Mừng ngày đó Amelia ra đời
400
00:29:42,040 --> 00:29:43,800
Hát với nhau...
401
00:29:43,800 --> 00:29:46,400
Bố mẹ đang...
402
00:29:46,400 --> 00:29:48,760
- Bố mẹ làm gì vậy?
- Ý con là sao?
403
00:29:48,760 --> 00:29:50,760
Sao bố mẹ lại hát nữa vậy?
404
00:29:51,400 --> 00:29:54,280
"Lại hát"? Năm nào sinh nhật con
bố mẹ chả hát.
405
00:29:54,280 --> 00:29:55,840
Nhưng hôm qua hát rồi mà.
406
00:29:57,560 --> 00:30:03,400
Không... Chúc mừng Amelia
hôm nay bước sang tuổi 18 nào!
407
00:30:03,400 --> 00:30:07,400
Hoan hô!
408
00:30:07,400 --> 00:30:08,960
- Mừng sinh nhật.
- Mười tám rồi!
409
00:30:08,960 --> 00:30:14,360
Bố đã làm một video tổng hợp
tất cả sinh nhật của con từ hồi một tuổi.
410
00:30:14,360 --> 00:30:16,000
Xuống ăn sáng đi.
411
00:30:16,000 --> 00:30:18,800
- Anh hơi đói rồi.
- Ai mà chả đói.
412
00:30:33,760 --> 00:30:35,680
Amelia! Moa tới rồi!
413
00:30:35,680 --> 00:30:40,720
Chào cậu! Chúc mừng sinh nhật!
Mười tám tuổi rồi đấy, cảm giác thế nào?
414
00:30:41,800 --> 00:30:42,680
Tốt, tớ nghĩ vậy.
415
00:30:42,680 --> 00:30:45,400
- Ôi trời, chắc cậu háo hức lắm.
- Ừ.
416
00:30:45,400 --> 00:30:48,160
Tớ sẽ mặc áo đó.
Biết váy bò dài của tớ chứ?
417
00:30:48,160 --> 00:30:50,800
Tớ đã xẻ vài chỗ, và mặc áo nịt ngực nữa.
418
00:30:50,800 --> 00:30:51,720
Amelia.
419
00:30:53,640 --> 00:30:54,480
Ừ.
420
00:30:57,560 --> 00:30:58,840
Sinh nhật vui vẻ.
421
00:31:05,800 --> 00:31:06,640
Gì vậy?
422
00:31:08,600 --> 00:31:10,760
Đây sẽ là sinh nhật tuyệt nhất.
423
00:31:29,320 --> 00:31:30,400
Tớ không lái được.
424
00:31:34,200 --> 00:31:35,560
Đồ ngu.
425
00:31:46,560 --> 00:31:47,920
- Cạn ly.
- Cạn ly.
426
00:31:50,040 --> 00:31:52,120
- Khỉ thật, kinh quá!
- Nhưng sẽ đáng mà, nhỉ?
427
00:31:52,120 --> 00:31:54,320
Ừ... Chào đằng ấy.
428
00:31:54,320 --> 00:31:55,800
Ôi, khỉ thật!
429
00:31:56,880 --> 00:31:58,000
Cậu ổn chứ?
430
00:31:59,600 --> 00:32:00,440
Tôi là...
431
00:32:00,440 --> 00:32:03,760
Đừng có mơ. Ra ngoài.
Cậu sẽ phá hỏng bầu không khí mất.
432
00:32:05,800 --> 00:32:06,840
Đúng là bọn lớp nghệ thuật.
433
00:32:06,840 --> 00:32:08,960
- Ai mời họ thế?
- Chịu.
434
00:32:08,960 --> 00:32:09,960
Cậu có cái đó rồi à?
435
00:32:09,960 --> 00:32:13,200
- Bản nâng cấp mới nhất.
- Không thể nào. Cậu lấy lúc nào thế?
436
00:32:13,200 --> 00:32:14,480
Chủ nhật, bố tớ tặng.
437
00:32:17,320 --> 00:32:20,560
- Nhẹ lắm.
- Như lông vũ.
438
00:32:20,560 --> 00:32:22,920
Máy cậu cũng hay đấy, nhưng...
439
00:32:25,960 --> 00:32:27,000
Chào cậu.
440
00:32:28,880 --> 00:32:31,640
- Tớ đã đào hộp thời gian của ta lên.
- Gì cơ?
441
00:32:32,160 --> 00:32:35,600
Tớ hiểu chuyện này có thể bất ngờ.
442
00:32:35,600 --> 00:32:37,880
- Cậu đọc thư của tớ chưa?
- Chưa?
443
00:32:37,880 --> 00:32:41,080
Nhưng tớ đã có điều tớ muốn,
điều tớ viết trong thư,
444
00:32:41,080 --> 00:32:42,720
nên tớ tự hỏi liệu cậu...
445
00:32:42,720 --> 00:32:44,000
- Chào cưng.
- Chào.
446
00:32:44,520 --> 00:32:47,320
Tớ chỉ muốn biết
cậu có được điều cậu ước chưa.
447
00:32:48,640 --> 00:32:51,120
- Sao cậu lại nói chuyện với nó?
- Không, tớ...
448
00:32:51,680 --> 00:32:53,360
Tớ không biết. Tớ...
449
00:33:18,560 --> 00:33:19,400
Làm gì vậy?
450
00:33:21,080 --> 00:33:24,040
- Hôn tớ đi.
- Mọi người nhìn đó. Hạ giọng chút đi.
451
00:33:24,960 --> 00:33:26,960
Được rồi. Xin lỗi cậu.
452
00:33:27,800 --> 00:33:28,640
Không sao đâu.
453
00:33:31,800 --> 00:33:34,880
- Có lẽ cậu nên uống ít nước.
- Tớ biết tửu lượng của mình mà.
454
00:33:34,880 --> 00:33:36,480
- Cậu say rồi.
- Tớ...
455
00:33:36,480 --> 00:33:38,000
Cậu làm gì vậy?
456
00:33:38,720 --> 00:33:41,160
Đùa à, hôm nay cậu sao thế?
457
00:33:41,160 --> 00:33:42,160
Tớ xin lỗi.
458
00:33:43,880 --> 00:33:45,040
Cậu đi đâu vậy?
459
00:33:45,040 --> 00:33:47,080
Về thay đồ chứ sao. Mặc thế này sao được.
460
00:33:47,800 --> 00:33:50,080
Nhưng cậu sẽ quay lại chứ?
461
00:33:56,400 --> 00:33:58,800
- Anh ấy tới rồi.
- Ai?
462
00:33:58,800 --> 00:34:01,280
Patrik. Thợ sửa xe Patrik.
463
00:34:01,280 --> 00:34:02,240
Đúng rồi.
464
00:34:02,240 --> 00:34:04,920
Tớ nên đến bắt chuyện với anh ấy.
465
00:34:04,920 --> 00:34:08,120
- Cứ làm thôi.
- Ừ. Chờ tớ một chút đã.
466
00:34:09,720 --> 00:34:13,760
Cậu sẽ hối hận cả đời
nếu không tới chỗ anh ấy đấy.
467
00:34:14,280 --> 00:34:20,320
Rồi đột nhiên, một ngày nào đó
cậu thức dậy, già nua và cô độc.
468
00:34:21,080 --> 00:34:27,080
Và... Hay cậu đi hỏi dò trước đi?
469
00:34:27,080 --> 00:34:29,960
- Đi mà? Tớ cũng sẽ làm vì cậu thôi.
- Được rồi.
470
00:34:33,160 --> 00:34:35,960
- Chào, anh là Patrik à?
- Gì cơ?
471
00:34:35,960 --> 00:34:38,760
- Anh là Patrik à?
- Xin lỗi, em nói gì vậy?
472
00:34:39,320 --> 00:34:41,880
- Em phải nói chuyện với anh.
- Được rồi. Ừ.
473
00:34:47,120 --> 00:34:50,640
Được rồi... Giải thích thế nào đây nhỉ?
474
00:34:51,240 --> 00:34:57,120
Có một cô gái rất thích anh,
475
00:34:57,120 --> 00:35:01,720
và em nghĩ hai người đẹp đôi lắm.
476
00:35:02,920 --> 00:35:03,760
Thật sao?
477
00:35:04,640 --> 00:35:06,720
Phải, chính xác.
478
00:35:06,720 --> 00:35:09,280
Cậu ấy hơi nhát...
479
00:35:09,280 --> 00:35:10,400
Dừng lại, gì thế...
480
00:35:11,280 --> 00:35:13,560
Anh làm gì vậy?
481
00:35:13,560 --> 00:35:15,280
Em không nói về...
482
00:35:15,280 --> 00:35:17,560
Phải rồi... Anh tưởng em muốn...
483
00:35:17,560 --> 00:35:20,720
Em không nói về em. Em nói về Moa cơ.
484
00:35:22,520 --> 00:35:24,000
Ồ... Chà.
485
00:35:26,120 --> 00:35:26,960
Gì vậy...
486
00:35:27,600 --> 00:35:28,600
Xin lỗi.
487
00:35:28,600 --> 00:35:30,000
Anh thích em sao?
488
00:35:30,000 --> 00:35:33,400
Tất cả đàn ông ở Skåberga đều yêu em.
489
00:35:35,960 --> 00:35:36,840
Nói lại đi.
490
00:35:39,160 --> 00:35:40,360
Gì cơ?
491
00:35:41,640 --> 00:35:42,520
Nói lại đi.
492
00:35:44,320 --> 00:35:46,520
Tất cả đàn ông ở Skåberga đều yêu em.
493
00:36:14,840 --> 00:36:15,800
Moa!
494
00:36:18,120 --> 00:36:21,080
Moa, đợi đã. Không phải như vậy đâu.
495
00:36:21,080 --> 00:36:23,240
- Vậy thì là gì?
- Có chuyện gì thế?
496
00:36:23,240 --> 00:36:25,400
Không có gì to tát đâu.
497
00:36:25,400 --> 00:36:27,680
Nếu không có gì to tát thì nói với Max đi.
498
00:36:27,680 --> 00:36:30,440
- Ừ.
- Được rồi...
499
00:36:30,440 --> 00:36:32,240
Patrik đã hôn tớ.
500
00:36:33,480 --> 00:36:36,160
- Thợ sửa xe Patrik á?
- Có hai giây thôi.
501
00:36:36,160 --> 00:36:40,920
- Không phải giải thích.
- Cậu đâu thể giận tớ chỉ vì anh ấy mê tớ.
502
00:36:40,920 --> 00:36:42,920
- Tớ đâu làm gì.
- Tớ không thể ở bên cậu.
503
00:36:43,600 --> 00:36:47,520
Đừng như trẻ con thế.
Mình nói chuyện như người lớn được không?
504
00:36:48,200 --> 00:36:49,560
- Max.
- Kajsa, đi thôi.
505
00:36:49,560 --> 00:36:52,760
Đừng đi! Ta phải quẩy chứ!
Hôm nay là sinh nhật tớ mà!
506
00:36:52,760 --> 00:36:54,040
Cậu điên à?
507
00:37:15,320 --> 00:37:19,440
Mừng ngày đó Amelia ra đời
508
00:37:19,440 --> 00:37:25,200
Hát với nhau lời chúc mừng
509
00:37:25,720 --> 00:37:30,880
Từ những người bạn tốt và chân thành...
510
00:37:31,520 --> 00:37:33,160
Chắc chúng sẽ mở tiệc ở nhà Moa.
511
00:37:40,520 --> 00:37:44,040
Chào cậu! Sinh nhật vui vẻ!
512
00:37:44,040 --> 00:37:44,960
Lại nữa.
513
00:37:44,960 --> 00:37:47,880
- Mười tám tuổi rồi đấy! Cảm giác thế nào?
- Ừ.
514
00:37:47,880 --> 00:37:49,400
Chắc cậu hào hứng lắm.
515
00:37:54,480 --> 00:37:55,560
Này, đi thôi.
516
00:37:58,360 --> 00:38:03,680
Bạn sẽ gọi vào số riêng của tôi chứ?
517
00:38:06,280 --> 00:38:09,120
Ta có thể đi chơi...
518
00:38:09,120 --> 00:38:11,120
- Amelia?
- Đi nào.
519
00:38:11,120 --> 00:38:13,400
Các cậu đi trước đi. Tớ sẽ theo sau.
520
00:38:14,560 --> 00:38:19,400
Ta có thể cởi trần và lái xe lòng vòng
521
00:38:22,240 --> 00:38:24,840
Mở đài thật to...
522
00:38:36,320 --> 00:38:37,160
Cậu ổn chứ?
523
00:38:37,160 --> 00:38:41,640
Xin hãy ở lại nghe.
Fiona đã tập luyện lâu rồi.
524
00:38:43,880 --> 00:38:45,440
Có phải gọi y tá không?
525
00:38:45,440 --> 00:38:47,280
Không. Không, tớ ổn.
526
00:38:47,280 --> 00:38:50,240
Nhưng tớ hỏi cậu một chuyện nhé?
527
00:38:50,240 --> 00:38:51,800
Tớ sắp phải vào lớp rồi...
528
00:38:51,800 --> 00:38:57,680
Chỉ có cậu mới biết gì đó về chuyện ấy.
Có thể liên quan đến hộp thời gian của ta.
529
00:38:57,680 --> 00:38:58,600
Thế à?
530
00:38:59,440 --> 00:39:00,400
Được rồi...
531
00:39:01,120 --> 00:39:03,960
Nghe sẽ điên rồ lắm, nên tớ nói luôn vậy.
532
00:39:04,480 --> 00:39:06,560
Tớ bị kẹt trong vòng lặp thời gian.
533
00:39:07,800 --> 00:39:08,640
Tớ biết.
534
00:39:11,680 --> 00:39:17,800
Lúc đầu tớ nghĩ đó là món quà từ vũ trụ,
được sống lại ngày sinh nhật 18 tuổi.
535
00:39:17,800 --> 00:39:23,960
Nhưng tớ sống lại cùng một ngày
nhiều lần rồi, và tớ chẳng hiểu tại sao.
536
00:39:26,040 --> 00:39:29,280
Và tớ không biết phải tiến lên thế nào.
537
00:39:35,080 --> 00:39:38,960
Ừ, nghe điên rồ thật.
Hơi giống cốt truyện của Ngày Chuột Chũi.
538
00:39:41,880 --> 00:39:43,760
Biết chứ, bộ phim ấy?
539
00:39:43,760 --> 00:39:47,680
Nhân vật chính rơi vào vòng lặp thời gian,
sống lại cùng một ngày.
540
00:39:47,680 --> 00:39:49,040
Moa, cậu ấy kia rồi.
541
00:39:49,040 --> 00:39:51,200
Bài thuyết trình của ta sắp bắt đầu rồi!
542
00:39:51,200 --> 00:39:53,040
Ừ, đợi chút được không?
543
00:39:53,040 --> 00:39:54,360
Đúng rồi, bài thuyết trình.
544
00:39:54,360 --> 00:39:57,320
Chắc em sẽ làm tốt, Amalia.
Ý thầy là, Amelia. Phải rồi.
545
00:40:01,800 --> 00:40:04,640
Amelia, cậu có đi không? Xin chào?
546
00:40:08,600 --> 00:40:09,440
Rồi, cạn ly.
547
00:40:10,240 --> 00:40:11,320
- Cạn ly!
- Cạn ly.
548
00:40:14,360 --> 00:40:15,800
Khỉ thật, kinh quá.
549
00:40:20,880 --> 00:40:21,720
Này, ổn chứ?
550
00:40:23,240 --> 00:40:24,080
Chào cậu.
551
00:40:25,040 --> 00:40:26,240
Chào cậu.
552
00:40:26,240 --> 00:40:29,400
Tớ chưa xem bộ phim mà cậu nhắc đến,
Ngày Chuột Chũi.
553
00:40:30,560 --> 00:40:32,440
Chuyện gì xảy ra với anh chàng bị kẹt đó?
554
00:40:34,400 --> 00:40:36,640
Anh ta không bao giờ thoát khỏi vòng lặp.
555
00:40:39,640 --> 00:40:40,800
Đùa thôi.
556
00:40:42,400 --> 00:40:43,280
Được rồi.
557
00:40:45,080 --> 00:40:46,960
Đã có chuyện gì? Sao anh ta thoát được?
558
00:40:48,880 --> 00:40:50,440
Đó đâu phải phim tài liệu.
559
00:40:51,240 --> 00:40:52,080
Phải rồi.
560
00:40:53,360 --> 00:40:56,640
- Khi nào mẹ cậu đóng cửa tiệm băng đĩa?
- Chín giờ.
561
00:41:02,120 --> 00:41:04,920
- Cậu đi đâu vậy?
- Tớ có việc phải làm.
562
00:41:04,920 --> 00:41:08,560
Gì cơ, bây giờ á? Tiệc của cậu mà.
Của cậu hết mà.
563
00:41:08,560 --> 00:41:10,680
Ngày mai cậu sẽ quên chuyện này thôi.
564
00:41:11,400 --> 00:41:12,600
Cái gì?
565
00:41:13,440 --> 00:41:15,480
Tớ không bao giờ quên đâu!
566
00:41:17,560 --> 00:41:19,480
CHÚNG TÔI CÓ ĐĨA DVD!
567
00:41:47,000 --> 00:41:47,840
Sao cậu ở đây?
568
00:41:48,880 --> 00:41:54,320
Đóng cửa rồi, nhưng vì cậu sống ở đây,
có lẽ cậu thuê được cho tớ bộ phim kia.
569
00:41:55,120 --> 00:41:58,360
- Mai quay lại không được à?
- Đi mà?
570
00:42:12,560 --> 00:42:15,080
Có những bộ phim khác
về du hành thời gian.
571
00:42:16,160 --> 00:42:18,640
Peggy Sue, Trở Lại Tương Lai...
572
00:42:19,160 --> 00:42:20,000
Chúa ơi.
573
00:42:21,000 --> 00:42:23,200
Fiona, là con à? Mẹ cứ tưởng ai...
574
00:42:25,760 --> 00:42:29,240
Amelia! Ôi trời, lâu lắm rồi!
575
00:42:29,960 --> 00:42:32,440
- Chúc mừng sinh nhật.
- Cháu cảm ơn cô.
576
00:42:32,440 --> 00:42:34,200
- Cháu khỏe chứ?
- Cháu khỏe.
577
00:42:34,200 --> 00:42:37,800
Vậy à? Fiona nhớ cháu lắm.
578
00:42:39,280 --> 00:42:42,640
- Hai đứa không đi chơi nữa.
- Cậu ấy đến mượn phim thôi.
579
00:42:43,560 --> 00:42:45,520
Ừ... Hai đứa có thể xem ở đây.
580
00:42:47,280 --> 00:42:50,440
- Cháu không muốn làm phiền cô.
- Phiền gì chứ.
581
00:42:50,440 --> 00:42:52,920
Dĩ nhiên là phải xem phim rồi.
582
00:42:52,920 --> 00:42:55,160
Lấy kẹo đi, lấy bao nhiêu cũng được.
583
00:42:55,760 --> 00:42:58,720
Mẹ đi lấy cái này.
584
00:42:59,760 --> 00:43:01,800
Không từ chối nổi cô Yvonne.
585
00:43:02,320 --> 00:43:03,840
Không hẳn.
586
00:43:03,840 --> 00:43:08,120
Mẹ mang mấy cái này này,
giống như ngày xưa vậy.
587
00:43:08,120 --> 00:43:09,280
Được rồi.
588
00:43:09,800 --> 00:43:13,880
Yêu con. Tạm biệt. Ngủ ngon nhé.
589
00:43:25,840 --> 00:43:27,040
Cam thảo mặn.
590
00:43:28,320 --> 00:43:30,880
Còn nhớ lúc bọn mình thi ăn cái này không?
591
00:43:30,880 --> 00:43:34,920
Ừ, đó là lúc tớ biết
"thuốc nhuận tràng" nghĩa là gì.
592
00:43:41,360 --> 00:43:43,600
Tớ sẽ đi lấy cái này.
593
00:44:20,760 --> 00:44:22,920
Còn sớm quá.
594
00:44:30,080 --> 00:44:30,920
Ối!
595
00:44:33,520 --> 00:44:34,600
Có gì đó khác lắm.
596
00:44:35,800 --> 00:44:36,640
Tốt hay xấu?
597
00:44:37,280 --> 00:44:39,160
Bất cứ điều gì khác biệt đều tốt.
598
00:44:45,280 --> 00:44:47,120
Anh phải kiểm tra vài thứ.
599
00:44:49,440 --> 00:44:50,680
Họ đi rồi!
600
00:44:51,680 --> 00:44:52,680
Họ đi hết rồi!
601
00:44:55,120 --> 00:44:57,320
- Biết hôm nay là ngày gì không?
- Không, là gì?
602
00:44:59,120 --> 00:45:00,400
Hôm nay là ngày mai.
603
00:45:01,520 --> 00:45:02,480
Nó đã xảy ra.
604
00:45:05,000 --> 00:45:06,560
- Em ở đây.
- Em đây.
605
00:45:16,000 --> 00:45:17,760
Tớ phải trở thành người tốt hơn à?
606
00:45:19,480 --> 00:45:20,320
Cũng có thể.
607
00:45:25,360 --> 00:45:27,120
Tớ thật ngu ngốc.
608
00:45:28,400 --> 00:45:33,120
Tớ lại nghĩ ngày này
là để cho tớ có cơ hội thứ hai.
609
00:45:33,840 --> 00:45:35,000
Tớ đã cư xử rất tệ.
610
00:45:36,480 --> 00:45:38,080
Đặc biệt là với Moa.
611
00:45:38,080 --> 00:45:41,240
Chắc tớ đã hạ điểm cậu ấy
với bài thuyết trình đó,
612
00:45:41,240 --> 00:45:44,320
và tớ còn chưa cảm ơn cậu ấy
vì bữa tiệc. Lại còn...
613
00:45:45,520 --> 00:45:47,440
Đấy là còn chưa nói đến cậu.
614
00:45:47,440 --> 00:45:49,720
Tớ nói về những điều kỳ lạ
615
00:45:49,720 --> 00:45:52,880
rồi ép cậu xem phim với tớ
dù cậu không muốn.
616
00:45:55,160 --> 00:45:56,640
Phải để cậu yên mới đúng.
617
00:45:59,440 --> 00:46:01,200
Lần này tớ sẽ làm đúng.
618
00:46:01,200 --> 00:46:03,960
Cảm ơn vì đã muốn... Hoặc cậu không muốn.
619
00:46:03,960 --> 00:46:06,480
Nhưng cảm ơn vì đã xem phim với tớ.
620
00:46:06,480 --> 00:46:10,040
Mai gặp lại nhé? Cậu hiểu ý tớ mà.
621
00:46:16,680 --> 00:46:20,080
Từ những người bạn tốt và chân thành...
622
00:46:23,760 --> 00:46:25,080
- Chào cậu!
- Chào cậu!
623
00:46:26,080 --> 00:46:27,880
Tớ rất vui được gặp cậu, Moa!
624
00:46:27,880 --> 00:46:29,480
Tớ cũng vậy.
625
00:46:29,480 --> 00:46:31,120
- Nào!
- Ừ... Được.
626
00:46:31,120 --> 00:46:32,920
- Tớ có quà cho cậu đây.
- Ôi!
627
00:46:35,560 --> 00:46:38,040
Ôi chao! Quá hoàn hảo!
628
00:46:38,040 --> 00:46:39,880
Cứ đi đi, lát gặp sau.
629
00:46:40,600 --> 00:46:41,760
Chào. Đạo Hindu ạ?
630
00:46:47,840 --> 00:46:51,080
...xây dựng xã hội phương Tây
từ thời thuộc địa Anh,
631
00:46:51,080 --> 00:46:55,880
nên được phân tích từ quan điểm
hậu phương Đông và hậu đế quốc.
632
00:46:55,880 --> 00:46:59,760
Ta cũng có thể đưa vào
các quan điểm hậu cấu trúc khác nhau,
633
00:46:59,760 --> 00:47:03,760
như Michel Foucault và Gayatri Spivak,
634
00:47:03,760 --> 00:47:07,240
và tự hỏi liệu viên sĩ quan cấp dưới
635
00:47:07,240 --> 00:47:11,280
sẽ có tiếng nói trong cuộc đàm luận
về Hindu giáo hiện đại,
636
00:47:11,280 --> 00:47:14,960
theo như cáo phong trào dân tộc mới
của người theo đạo Hindu.
637
00:47:15,760 --> 00:47:17,400
Phải, chính xác.
638
00:47:23,560 --> 00:47:26,320
Biết ai đang ở đây không?
Thợ sửa xe Patrik.
639
00:47:26,320 --> 00:47:27,480
Gì cơ? Nhưng...
640
00:47:28,520 --> 00:47:29,800
Hai người nói chuyện đi.
641
00:47:30,440 --> 00:47:31,440
Chào anh. Moa.
642
00:47:31,440 --> 00:47:32,920
Chào em. Patrik.
643
00:47:33,600 --> 00:47:37,080
Ừ. Vào đi, tuyệt quá. Gặp lại sau nhé.
644
00:47:40,600 --> 00:47:42,360
Ừ, đây là phòng em.
645
00:47:43,720 --> 00:47:44,560
Ừ...
646
00:47:46,960 --> 00:47:47,800
Ấm áp đấy.
647
00:47:53,840 --> 00:47:54,680
Ối...
648
00:48:06,600 --> 00:48:10,920
Mừng ngày đó Amelia ra đời
649
00:48:10,920 --> 00:48:16,200
Hát với nhau lời chúc mừng...
650
00:48:17,200 --> 00:48:19,400
Từ những người bạn tốt và chân thành...
651
00:48:19,400 --> 00:48:21,920
- Con phải nói chuyện với Fiona.
- Bây giờ á?
652
00:48:23,880 --> 00:48:24,840
Này, Amelia!
653
00:48:26,320 --> 00:48:27,440
Này, đợi đã!
654
00:48:27,440 --> 00:48:29,800
Đợi đã... Dừng lại. Không hiệu quả rồi.
655
00:48:30,640 --> 00:48:31,720
Giờ phải làm gì?
656
00:48:33,080 --> 00:48:35,360
Cậu không biết, vì cậu không nhớ.
657
00:48:35,360 --> 00:48:38,800
- Không ai nhớ gì cả!
- Amelia, cậu làm gì vậy?
658
00:48:39,320 --> 00:48:42,520
Gặp nhau ở nhà cậu mà nhỉ?
Cậu phải bảo tớ chứ.
659
00:48:43,040 --> 00:48:44,600
Khoan, cậu làm gì vậy?
660
00:48:44,600 --> 00:48:47,640
Tớ có quà cho cậu này... Ối!
661
00:48:49,360 --> 00:48:53,760
Mừng ngày đó Amelia ra đời
Hát với nhau...
662
00:48:53,760 --> 00:48:56,280
Có chuyện gì vậy?
663
00:49:02,360 --> 00:49:04,640
Từ những người bạn tốt...
664
00:49:04,640 --> 00:49:05,680
Đừng hát nữa!
665
00:49:08,520 --> 00:49:10,040
Mình sẽ không bao giờ ra khỏi đây.
666
00:49:12,120 --> 00:49:15,560
Nhưng con yêu à... Con sắp tốt nghiệp rồi.
667
00:49:15,560 --> 00:49:17,360
Rồi con có thể đi bất cứ đâu.
668
00:49:18,280 --> 00:49:19,800
Con làm gì không quan trọng.
669
00:49:45,080 --> 00:49:48,280
Cậu điên thật rồi.
670
00:49:55,640 --> 00:50:00,720
Mừng ngày đó Amelia ra đời
Hát với nhau...
671
00:50:01,440 --> 00:50:05,640
Từ những người bạn tốt và chân thành...
672
00:50:05,640 --> 00:50:09,520
Mừng sinh nhật 18 tuổi.
673
00:50:16,200 --> 00:50:20,000
Mừng ngày đó...
674
00:50:22,120 --> 00:50:29,120
CU
675
00:50:29,120 --> 00:50:32,280
CẢNH SÁT
676
00:50:34,080 --> 00:50:36,920
...lời chúc mừng
677
00:50:48,160 --> 00:50:49,600
NHÂN VIÊN TƯ VẤN NHÀ TRƯỜNG
678
00:50:49,600 --> 00:50:52,160
Sau đó cậu đã làm gì à? Làm chuyện đó sao?
679
00:50:53,240 --> 00:50:54,960
Cậu đang đến ngày hay gì vậy?
680
00:50:58,080 --> 00:50:59,720
- Chào Amelia.
- Em chào cô.
681
00:51:00,440 --> 00:51:01,680
Em đang nghĩ gì?
682
00:51:01,680 --> 00:51:03,080
Em nghĩ là em...
683
00:51:05,840 --> 00:51:11,000
Em nghĩ em đang đang phát triển,
hoặc đang bị rối loạn tâm thần.
684
00:51:13,600 --> 00:51:15,040
Sao em lại thấy vậy?
685
00:51:15,040 --> 00:51:18,960
Vì mỗi ngày đều giống nhau,
cứ lặp đi lặp lại.
686
00:51:18,960 --> 00:51:21,400
Hôm nay vẫn như hôm qua.
687
00:51:21,400 --> 00:51:23,240
Ừ. Cô hiểu rồi.
688
00:51:24,280 --> 00:51:26,760
- Điều đó phổ biến lắm.
- Khi bị rối loạn tâm thần?
689
00:51:28,240 --> 00:51:29,440
Khi ta là người lớn.
690
00:51:31,600 --> 00:51:34,760
Được rồi, em nghĩ cô không hiểu rồi. Em...
691
00:51:37,800 --> 00:51:39,400
Ngày hôm nay là...
692
00:51:39,400 --> 00:51:42,720
- Cô hiểu. Một ngày cứ lặp lại.
- Đúng rồi ạ.
693
00:51:43,600 --> 00:51:48,040
Và đó là cảm giác tăng lên sau mỗi năm...
694
00:51:48,040 --> 00:51:50,920
- Cô có thể giúp em chứ?
- ...trôi qua.
695
00:51:50,920 --> 00:51:53,160
Cô có thể kê đơn thuốc không?
696
00:51:53,160 --> 00:51:57,000
- Có lẽ là thuốc chống loạn thần...
- Em biết cô nghĩ gì không?
697
00:51:57,000 --> 00:51:58,200
Không, cô nói đi ạ.
698
00:51:58,200 --> 00:52:02,800
Cô nghĩ là do những thay đổi nhỏ
trong cuộc sống.
699
00:52:02,800 --> 00:52:06,200
Em có thể đi đường khác để đến trường,
700
00:52:06,200 --> 00:52:09,120
thay bột ngô
701
00:52:09,120 --> 00:52:13,880
bằng hạt...
702
00:52:13,880 --> 00:52:16,640
viêm mạch... diêm mạc.
703
00:52:16,640 --> 00:52:18,320
- Diêm mạch.
- Ừ, đủng rồi.
704
00:52:19,480 --> 00:52:24,600
Và có thể là gặp vài người mới.
705
00:52:25,240 --> 00:52:26,840
Đi uống nước hoặc gì đó.
706
00:52:30,040 --> 00:52:31,840
Có thể là ngủ với đồng nghiệp.
707
00:52:43,240 --> 00:52:44,400
Johan chẳng hạn?
708
00:52:45,680 --> 00:52:51,400
Mừng ngày đó Amelia ra đời
Hát với nhau...
709
00:52:53,080 --> 00:52:53,920
Nhưng...
710
00:53:02,480 --> 00:53:03,720
Chúc mừng sinh nhật.
711
00:53:04,600 --> 00:53:09,600
Tớ là thầy bói đến từ tương lai
và các cậu có thể hỏi tôi bất cứ điều gì.
712
00:53:11,680 --> 00:53:14,840
Mau nào. Lấy cậu làm ví dụ nhé.
713
00:53:14,840 --> 00:53:18,960
Cậu sẽ sớm đầu tư vào Bitcoin,
nên chả cần bận tâm điểm SAT đâu.
714
00:53:18,960 --> 00:53:22,320
Cậu sẽ làm nhà khai vấn tỉnh thức.
715
00:53:22,320 --> 00:53:24,160
- Là gì vậy?
- Xin lỗi.
716
00:53:24,160 --> 00:53:29,160
Và cậu sẽ có những năm khó khăn
với cờ bạc trực tuyến. Đời có lúc xui mà.
717
00:53:29,680 --> 00:53:34,240
Cậu sẽ làm lắp đặt cáp quang.
Cậu chẳng biết đó là gì đâu,
718
00:53:34,240 --> 00:53:35,320
nhưng sẽ vui lắm.
719
00:53:35,920 --> 00:53:36,880
Và cậu...
720
00:53:39,920 --> 00:53:41,040
Sao hả?
721
00:54:18,400 --> 00:54:19,560
Cậu ấy hoàn toàn...
722
00:54:20,320 --> 00:54:24,000
- Cậu ấy hoàn toàn lạc lối rồi.
- Tớ biết. Tớ chịu hết nổi rồi.
723
00:54:24,000 --> 00:54:27,920
- Cậu ấy luôn muốn được chú ý.
- Lúc nào cũng vậy.
724
00:54:27,920 --> 00:54:31,480
Chắc là do hồi cấp hai cậu ấy xấu xí.
725
00:54:31,480 --> 00:54:35,560
Rồi cậu ấy trở nên xinh đẹp
và kết bạn với trai xinh gái đẹp.
726
00:54:35,560 --> 00:54:38,000
- Thế thì sẽ hoang mang lắm.
- Làm ta phát điên.
727
00:54:38,000 --> 00:54:41,240
Đúng rồi. Ta chẳng biết phải làm sao.
728
00:54:44,040 --> 00:54:45,480
Không sao đâu, thật đấy.
729
00:54:46,960 --> 00:54:50,720
Tớ luôn nghĩ ta mất liên lạc
vì tớ và Max chia tay.
730
00:54:51,720 --> 00:54:52,640
Chia tay?
731
00:54:52,640 --> 00:54:54,960
Moa và tớ sẽ không làm bạn nữa.
732
00:54:56,200 --> 00:54:58,760
Thật ra, tớ sẽ chẳng có bạn bè.
733
00:55:01,240 --> 00:55:03,320
Nhưng có lẽ là vì các cậu nói đúng.
734
00:55:05,520 --> 00:55:06,360
Tớ lạc lối.
735
00:55:47,080 --> 00:55:47,920
Chào cậu.
736
00:55:48,400 --> 00:55:49,520
Cậu về à?
737
00:55:49,520 --> 00:55:50,520
Ừ.
738
00:55:51,040 --> 00:55:54,160
Mình cùng về nhé?
739
00:55:54,160 --> 00:55:57,560
Rồi ta có thể...
Không biết nữa, xem phim chẳng hạn?
740
00:55:58,640 --> 00:55:59,880
Đây là trò đùa sao?
741
00:56:01,040 --> 00:56:04,200
Không phải. Không... Không phải đâu.
742
00:56:05,080 --> 00:56:08,480
Tớ cảm thấy cậu là
người duy nhất tớ có thể nói chuyện.
743
00:56:08,480 --> 00:56:10,160
Ta không nói chuyện mấy năm rồi.
744
00:56:10,160 --> 00:56:14,800
Có đấy. Ta nói chuyện nhiều lắm,
cậu không nhớ thôi.
745
00:56:14,800 --> 00:56:15,720
Gì cơ?
746
00:56:19,320 --> 00:56:20,920
Mình lại làm bạn nhé?
747
00:56:24,320 --> 00:56:28,600
- Cậu không định nói gì sao?
- Tớ không biết. Thế này kỳ lạ quá.
748
00:56:28,600 --> 00:56:32,280
Cậu phớt lờ tớ mấy năm rồi.
Giờ lại bảo chỉ nói chuyện được với tớ.
749
00:56:32,280 --> 00:56:34,840
Nhưng... Đợi đã, cái gì...
750
00:56:34,840 --> 00:56:39,520
Tớ đâu phớt lờ cậu.
Cậu... Ta chỉ hơi xa cách thôi.
751
00:56:39,520 --> 00:56:43,480
Ta đâu có xa cách nhau.
Cậu không muốn gặp tớ nữa thôi.
752
00:56:44,000 --> 00:56:46,120
Nhưng cậu có những bạn khác nữa mà.
753
00:56:46,120 --> 00:56:49,320
Lúc này thì có. Nhưng hồi lớp mười
tớ chỉ có một mình.
754
00:56:50,080 --> 00:56:51,800
Tớ biết cậu thấy điều đó,
755
00:56:51,800 --> 00:56:54,880
nhưng cậu quá ích kỷ nên chả nhận ra
mình đã tổn thương người khác.
756
00:56:55,920 --> 00:56:57,040
Ta bắt đầu lại nhé?
757
00:57:19,040 --> 00:57:22,160
Ở trang 47 có ghi:
758
00:57:22,160 --> 00:57:27,320
"Cứ sau tám năm, hoặc sau khi đi được
120.000 km thì thay dây đai cam".
759
00:57:27,320 --> 00:57:30,880
{\an8}Annette đã bị lừa, dây đai cam bị đứt...
760
00:57:30,880 --> 00:57:33,200
Chào con yêu. Con về sớm thế?
761
00:57:34,120 --> 00:57:35,880
Bữa tiệc của con thì sao?
762
00:57:35,880 --> 00:57:37,520
Không, nó bị hủy rồi ạ.
763
00:57:37,520 --> 00:57:39,560
Tiếc quá.
764
00:57:50,280 --> 00:57:52,560
Bố mẹ sẽ làm gì nếu trở lại tuổi 18?
765
00:57:53,720 --> 00:57:55,200
Đúng là ác mộng.
766
00:57:57,560 --> 00:58:01,560
Ý mẹ là ở tuổi đó ta bất an lắm.
767
00:58:02,560 --> 00:58:04,280
Ta không biết mình là ai.
768
00:58:22,320 --> 00:58:23,680
Con là đứa ích kỷ ạ?
769
00:58:26,080 --> 00:58:27,800
Không, bố sẽ không nói thế.
770
00:58:27,800 --> 00:58:30,680
Không, có thể con nghĩ về bản thân...
771
00:58:33,160 --> 00:58:38,160
Nhưng con không ích kỷ,
con tập trung vào bản thân thì đúng hơn,
772
00:58:38,160 --> 00:58:40,960
Tập trung vào bản thân
là một từ mô tả đúng đó.
773
00:58:49,280 --> 00:58:51,880
- Con ổn chứ?
- Vâng, con đi ngủ đây.
774
00:58:51,880 --> 00:58:53,600
- Ngủ ngon.
- Bố mẹ ngủ ngon.
775
00:58:53,600 --> 00:58:54,680
Chúc ngủ ngon.
776
00:58:54,680 --> 00:58:57,440
Sách hướng dẫn không phải ghi 12.900 sao?
777
00:58:57,440 --> 00:58:59,200
Sao ông ta lại tức giận chứ?
778
00:58:59,720 --> 00:59:01,760
- Gì cơ?
- Sverker.
779
00:59:01,760 --> 00:59:03,480
Các bạn đã không thông báo...
780
00:59:03,480 --> 00:59:07,360
- Ông ta tức giận quá.
- Em biết, nhưng ông ấy luôn tức giận mà.
781
00:59:38,760 --> 00:59:39,600
Oa!
782
00:59:43,680 --> 00:59:46,200
Chào hai đứa. Hai đứa mấy tuổi rồi nhỉ?
783
00:59:46,760 --> 00:59:47,720
- Bảy ạ.
- Bảy ạ.
784
00:59:50,040 --> 00:59:52,040
- Có sợ không, Fiona?
- Không ạ!
785
00:59:54,360 --> 00:59:55,880
- Ôi!
- Coi chừng cái cây!
786
00:59:57,840 --> 00:59:59,280
Không, rơi giày rồi.
787
01:00:03,840 --> 01:00:06,600
Nhưng đây đâu phải sinh nhật của mẹ.
Đẹp quá.
788
01:00:06,600 --> 01:00:10,760
Đây, mẹ lấy cái này.
Trông xinh chưa này. Cho mẹ đấy à?
789
01:00:10,760 --> 01:00:12,360
Không, cho con mà.
790
01:00:12,360 --> 01:00:15,920
Không, cho mẹ! Cho mẹ mà.
Tất cả là của mẹ mà.
791
01:00:15,920 --> 01:00:17,520
Bố cũng muốn một ít.
792
01:00:17,520 --> 01:00:21,040
Không. Anh ăn sô-cô-la đi.
793
01:00:21,840 --> 01:00:24,960
- Chúng tượng trưng cho...
- Hai đứa à. Làm gì vậy?
794
01:00:24,960 --> 01:00:26,000
Bố đi đi.
795
01:00:26,000 --> 01:00:27,920
Fiona, cháu tiết lộ được không?
796
01:00:27,920 --> 01:00:30,920
Bọn cháu đang làm hộp thời gian
đựng những điều ước của mình ạ.
797
01:00:30,920 --> 01:00:33,280
Bọn cháu sẽ đào lên vào năm 18 tuổi.
798
01:00:36,640 --> 01:00:37,920
Điều ước gì?
799
01:00:38,720 --> 01:00:40,040
Bí mật ạ.
800
01:00:50,120 --> 01:00:52,840
Ôi, mấy cái này.
Ta có thể dùng khi 18 tuổi.
801
01:00:52,840 --> 01:00:54,720
Ừ, đẹp quá.
802
01:01:07,320 --> 01:01:10,320
Bố đừng quay nữa được không? Chán quá à.
803
01:01:12,200 --> 01:01:14,160
Không biết đã tắt đi chưa nữa.
804
01:01:14,160 --> 01:01:16,360
Chưa à? Sẽ thú vị đấy...
805
01:01:28,880 --> 01:01:34,160
Cậu sẽ gọi vào số riêng của tôi chứ?
806
01:01:36,760 --> 01:01:42,040
Ta có thể đi chơi vào mùa hè...
807
01:01:44,240 --> 01:01:45,080
Amelia?
808
01:01:45,880 --> 01:01:47,200
Đi thôi, cưng.
809
01:01:48,480 --> 01:01:50,120
- Ngồi đi.
- Cái gì?
810
01:01:50,120 --> 01:01:52,720
Ngồi xuống đi. Ngay!
811
01:01:52,720 --> 01:01:55,480
Mở đài thật to...
812
01:02:09,120 --> 01:02:11,000
Xin hãy ở lại nghe nếu...
813
01:02:11,520 --> 01:02:13,920
Xin chào! Các cậu làm cái quái gì vậy?
814
01:02:15,480 --> 01:02:18,560
Quay lại ngồi đi. Tôn trọng chút đi chứ!
815
01:02:27,240 --> 01:02:28,720
Tớ muốn nghe nốt.
816
01:03:02,680 --> 01:03:07,520
Tôi nghe nói cậu muốn bỏ tôi
817
01:03:10,000 --> 01:03:15,280
Nhưng cậu biết
tôi đâu phải mầm mống xấu xa
818
01:03:18,040 --> 01:03:22,840
Ta có thể cởi trần và lái xe lòng vòng
819
01:03:25,440 --> 01:03:30,360
Mở đài thật to với âm thanh vang dội
820
01:03:32,600 --> 01:03:37,800
Vì tôi là của cậu nếu cậu muốn
821
01:03:40,120 --> 01:03:45,120
Cậu sẽ đến xem buổi diễn quái dị chứ?
822
01:03:47,000 --> 01:03:53,000
Ta có thể ngồi xem tóc tôi mọc dài ra
823
01:03:55,560 --> 01:04:00,280
Ta có thể cởi trần và lái xe lòng vòng
824
01:04:02,880 --> 01:04:07,960
Mở đài thật to với âm thanh vang dội
825
01:04:09,960 --> 01:04:15,280
Vì tôi là của cậu nếu cậu muốn
826
01:04:16,960 --> 01:04:21,920
Vì tôi là của cậu nếu cậu muốn
827
01:04:53,560 --> 01:04:54,720
Cái quái gì thế?
828
01:04:57,400 --> 01:05:00,640
Hàng tốt đấy.
Đừng cho ai biết anh lấy ở đâu nhé.
829
01:05:04,040 --> 01:05:08,640
Này? Cậu đi đâu cả ngày vậy?
Tớ gọi cậu 30 lần rồi đấy...
830
01:05:40,040 --> 01:05:41,080
Chào cậu!
831
01:05:45,800 --> 01:05:46,640
Chào cậu.
832
01:05:48,160 --> 01:05:50,720
Tớ biết là hơi đường đột,
833
01:05:50,720 --> 01:05:56,600
nhưng tớ biết bọn mình từng nói
sẽ đào hộp thời gian vào sinh nhật thứ 18,
834
01:05:57,520 --> 01:05:59,200
nên giờ tớ sẽ đi đào nó lên.
835
01:06:00,320 --> 01:06:02,960
Và tớ muốn hỏi cậu có muốn tới không.
836
01:06:09,520 --> 01:06:11,520
- Không, cảm ơn.
- Làm ơn, đợi đã...
837
01:06:11,520 --> 01:06:12,800
Tớ bảo không rồi mà.
838
01:06:14,000 --> 01:06:14,840
Fiona!
839
01:06:17,880 --> 01:06:21,920
Thôi nào, gọi đi! Tớ nghĩ
cậu ấy phải được bơm căng bụng.
840
01:06:51,800 --> 01:06:53,520
TÔI ƯỚC MÌNH TRỞ NÊN TUYỆT VỜI
841
01:06:59,320 --> 01:07:00,680
Amelia.
842
01:07:02,600 --> 01:07:03,520
Cậu đến rồi.
843
01:07:04,840 --> 01:07:05,680
Cậu đọc chưa?
844
01:07:06,440 --> 01:07:07,800
Tớ đang định đọc.
845
01:07:10,200 --> 01:07:11,040
Gì vậy, có...
846
01:07:26,480 --> 01:07:28,480
"Tôi ước Amelia yêu tôi".
847
01:07:30,600 --> 01:07:31,440
Nhưng...
848
01:07:42,320 --> 01:07:43,360
Tớ không...
849
01:07:48,200 --> 01:07:49,040
Fiona!
850
01:07:53,440 --> 01:07:54,280
Fiona!
851
01:07:58,520 --> 01:07:59,360
Fiona!
852
01:08:13,400 --> 01:08:14,880
- Cô ấy chết rồi à?
- Chắc vậy.
853
01:08:15,840 --> 01:08:17,200
Chúa ơi, buồn quá.
854
01:08:17,200 --> 01:08:20,440
Cô ấy trông khá xanh xao.
Chắc cũng đến lúc ra đi rồi.
855
01:08:20,960 --> 01:08:23,000
- Cô ấy tỉnh rồi.
- Im đi.
856
01:08:23,640 --> 01:08:25,160
Xin lỗi.
857
01:08:27,040 --> 01:08:29,840
- Cô ổn không?
- Chúa ơi, tôi thấy ổn lắm. Ối!
858
01:08:29,840 --> 01:08:32,920
Cô cần đi với chúng tôi
để chúng tôi khám cho cô.
859
01:08:32,920 --> 01:08:34,360
Tôi sẽ ổn thôi. Làm ơn...
860
01:08:34,360 --> 01:08:36,440
- Xin hãy đi với chúng tôi.
- Không, tôi...
861
01:08:36,440 --> 01:08:37,640
Amelia?
862
01:08:48,520 --> 01:08:49,360
Max?
863
01:08:49,360 --> 01:08:52,160
Tớ đã tưởng là cậu rồi nhưng không chắc.
864
01:08:52,160 --> 01:08:55,240
Chúa ơi, lẽ ra tớ phải nhận ra
chính cậu đã cán qua tớ.
865
01:08:55,760 --> 01:08:57,520
Tớ cần nhờ cậu một việc.
866
01:08:58,240 --> 01:09:01,080
Để tạ lỗi, cậu có thể cho tớ đi nhờ.
Tớ đang vội.
867
01:09:01,600 --> 01:09:02,760
Cậu định đi đâu?
868
01:09:02,760 --> 01:09:04,520
- Tới nhà Fiona.
- Ừ, lên đi.
869
01:09:08,000 --> 01:09:09,840
Nào mấy đứa! Đến lúc đi rồi!
870
01:09:09,840 --> 01:09:12,840
HẾT THỜI HỌC SINH - TING TING
871
01:09:22,200 --> 01:09:23,640
Khỉ thật.
872
01:09:24,920 --> 01:09:26,640
Cậu ấy luôn cảm thấy thế sao?
873
01:09:27,160 --> 01:09:28,000
Ừ.
874
01:09:28,640 --> 01:09:32,680
Tớ ngu ngốc quá nên không nhận ra.
875
01:09:33,200 --> 01:09:34,360
Nhưng cậu thấy sao?
876
01:09:44,720 --> 01:09:45,760
Cậu im lặng.
877
01:09:56,960 --> 01:09:57,880
- Amelia...
- Sao?
878
01:09:58,880 --> 01:10:00,120
Sẽ ổn thôi.
879
01:10:04,840 --> 01:10:05,680
Ừ.
880
01:10:11,560 --> 01:10:12,800
Đồ ngu.
881
01:10:22,920 --> 01:10:23,760
Cảm ơn.
882
01:12:16,440 --> 01:12:20,160
Chúa ơi, cái gì... Có chuyện gì thế?
883
01:12:21,760 --> 01:12:24,960
Trời ạ, nhìn cô kìa. Cưng à.
884
01:12:28,920 --> 01:12:32,200
Ôi trời. Cô gặp chuyện gì vậy? Hả?
885
01:12:33,120 --> 01:12:34,640
- Có bị thương không?
- Không.
886
01:12:36,400 --> 01:12:38,000
Vào trong xem nào.
887
01:12:43,320 --> 01:12:45,640
Vậy là cô không nói chuyện với cô ấy à?
888
01:12:48,000 --> 01:12:48,840
Không.
889
01:12:50,720 --> 01:12:54,800
Cậu ấy trông hạnh phúc lắm.
Tôi không muốn phả hỏng điều đó.
890
01:12:59,680 --> 01:13:00,720
- Tôi sẽ...
- Ừ.
891
01:13:09,080 --> 01:13:13,920
Mà này... Toàn bộ chuyện tôi nghỉ việc.
892
01:13:15,760 --> 01:13:20,000
Đó có lẽ không phải là quyết định
được cân nhắc cẩn thận nhất của tôi.
893
01:13:20,000 --> 01:13:23,760
Không sao, đừng lo chuyện đó.
Thứ Hai cứ quay lại đây làm nhé.
894
01:13:24,280 --> 01:13:26,760
Phải quay lại nhé.
Tôi không có người thay thế.
895
01:13:26,760 --> 01:13:27,680
Cảm ơn chị.
896
01:13:28,840 --> 01:13:29,920
Vì tất cả.
897
01:13:31,760 --> 01:13:35,920
Ta đều có thể phát điên
vào ngày sinh nhật mà, nên là...
898
01:13:35,920 --> 01:13:37,560
Đúng đó.
899
01:13:53,680 --> 01:13:55,000
Con không mở tiệc sao?
900
01:13:56,320 --> 01:13:58,920
Con muốn ăn mừng với bố mẹ hơn.
901
01:14:00,520 --> 01:14:04,720
Nếu biết con đến
thì bố mẹ đã mua bánh gato rồi.
902
01:14:05,320 --> 01:14:07,360
Thế này là tuyệt rồi. Con cảm ơn.
903
01:14:07,880 --> 01:14:09,880
Hôm nay con đã ăn mừng đủ rồi.
904
01:14:09,880 --> 01:14:13,480
Ừ... Có lẽ con nên ngủ ở đây.
905
01:14:13,480 --> 01:14:15,240
Không, chắc con sẽ về nhà.
906
01:14:15,240 --> 01:14:18,640
Con chắc chứ?
Con có thể ngủ ở phòng cũ mà.
907
01:14:19,440 --> 01:14:22,000
Không, con ổn mà.
908
01:14:27,720 --> 01:14:30,120
Cứ như con vừa bước sang tuổi 18 vậy.
909
01:14:31,320 --> 01:14:32,440
Sten nhỉ?
910
01:14:32,440 --> 01:14:33,360
Ừ.
911
01:15:17,720 --> 01:15:18,560
Chào cậu.
912
01:15:24,160 --> 01:15:25,320
Chào cậu.
913
01:15:27,000 --> 01:15:28,400
Cậu tới tiệc của tớ à?
914
01:15:30,560 --> 01:15:31,480
Không.
915
01:15:34,920 --> 01:15:35,960
Ừ.
916
01:15:37,200 --> 01:15:38,320
Cậu không tới chào hỏi.
917
01:15:39,360 --> 01:15:42,200
- Tớ không muốn làm phiền cậu.
- Có phiền gì đâu.
918
01:15:43,160 --> 01:15:47,040
Tớ đang chơi với con gái đỡ đầu,
và rồi tớ thấy cậu trên đó.
919
01:15:47,040 --> 01:15:50,640
Cậu vứt mọi thứ vào thùng rác rồi bỏ đi.
920
01:16:02,280 --> 01:16:03,120
Tớ xin lỗi.
921
01:16:09,520 --> 01:16:11,080
Cậu biết điều ước của tớ rồi à?
922
01:16:14,520 --> 01:16:16,280
Ừ, tớ biết rồi.
923
01:16:19,280 --> 01:16:23,520
Tớ rất xin lỗi vì hồi đi học
đã đối xử với cậu như vậy.
924
01:16:31,120 --> 01:16:33,440
Ước gì tớ nhận ra sớm hơn.
925
01:16:36,600 --> 01:16:37,440
Tớ nhớ cậu.
926
01:16:41,240 --> 01:16:42,080
Nhiều lắm.
927
01:16:47,520 --> 01:16:49,440
Và tớ ước mọi chuyện đã khác đi.
928
01:16:52,280 --> 01:16:55,240
Để tớ có thể có cậu trong đời.
929
01:16:58,760 --> 01:16:59,600
Ôi trời ơi.
930
01:17:01,720 --> 01:17:03,040
- Xin lỗi.
- Không sao.
931
01:17:03,640 --> 01:17:04,480
Chúa ơi...
932
01:17:07,280 --> 01:17:10,520
Chúa ơi, họ muốn gì vậy?
Tắt chuông kiểu gì nhỉ?
933
01:17:10,520 --> 01:17:11,520
Ai vậy?
934
01:17:11,520 --> 01:17:13,160
Bố mẹ tớ.
935
01:17:13,160 --> 01:17:14,800
- Nghe đi.
- Không, nhưng...
936
01:17:18,360 --> 01:17:19,200
Được rồi.
937
01:17:20,720 --> 01:17:22,680
- Chào con.
- Chào con yêu.
938
01:17:22,680 --> 01:17:23,600
Chào bố mẹ.
939
01:17:23,600 --> 01:17:28,120
Bố mẹ... Bố mẹ muốn chắc rằng
con đã về nhà an toàn.
940
01:17:28,120 --> 01:17:29,160
Con đang ở đâu?
941
01:17:30,760 --> 01:17:32,480
Con ra ngoài đi dạo.
942
01:17:33,200 --> 01:17:34,520
- Ôi!
- Chào cô chú.
943
01:17:34,520 --> 01:17:36,480
Fiona đúng không?
944
01:17:36,480 --> 01:17:39,080
- Đúng là Fiona rồi! Ôi!
- Chào cháu!
945
01:17:39,080 --> 01:17:43,120
- Chào cháu! Lâu lắm rồi mới gặp cháu.
- Ừ.
946
01:17:43,120 --> 01:17:45,760
- Chúc mừng sinh nhật.
- Cháu cảm ơn.
947
01:17:45,760 --> 01:17:48,320
Đúng rồi. Nhưng mà... Thế thì phải hát thôi.
948
01:17:49,520 --> 01:17:50,960
Đừng mà.
949
01:17:50,960 --> 01:17:57,840
Chào mừng sinh nhật dễ thương
Mừng ngày đó Fiona và Amelia sinh ra đời
950
01:17:57,840 --> 01:18:02,160
Chào mừng sinh nhật đáng yêu
951
01:18:02,160 --> 01:18:06,800
Chào mừng sinh nhật dễ thương
952
01:18:07,320 --> 01:18:09,320
Chúc mừng Fiona và...
953
01:18:09,320 --> 01:18:10,440
Amelia...
954
01:18:10,440 --> 01:18:13,240
...Amelia hôm nay bước sang tuổi 40!
955
01:18:13,240 --> 01:18:15,160
Hoan hô!
956
01:18:15,160 --> 01:18:17,040
Tớ cũng muốn có cậu trong đời.
957
01:18:20,920 --> 01:18:23,880
- Tại sao?
- Chúc mừng sinh nhật! A lô?
958
01:18:23,880 --> 01:18:25,440
Tớ là đồ ngu ngốc mà.
959
01:18:26,640 --> 01:18:28,400
Đừng làm phiền chúng, Sten.
960
01:18:28,400 --> 01:18:29,840
Ừ... Không, không...
961
01:18:33,320 --> 01:18:35,000
Có lẽ tớ cũng là đồ ngốc.
962
01:23:54,360 --> 01:23:57,160
Biên dịch: Chau Pham