1
00:00:17,517 --> 00:00:20,728
{\an8}LONDEN
2
00:01:19,662 --> 00:01:21,706
Bel me niet steeds.
3
00:01:21,789 --> 00:01:24,917
{\an8}Dan moet je me op de hoogte houden.
4
00:01:25,001 --> 00:01:26,127
{\an8}Er is niets te melden.
5
00:01:26,210 --> 00:01:30,214
Dit is m'n derde zak zwoerdjes
en het is nog steeds ijskoud.
6
00:01:30,298 --> 00:01:32,091
Cusamano heeft niemand opgepakt.
7
00:01:32,175 --> 00:01:34,594
Hij zou zes minuten geleden ingrijpen.
8
00:01:34,677 --> 00:01:37,555
Misschien stopte hij
om z'n veters te strikken.
9
00:01:37,638 --> 00:01:39,891
Ja, misschien.
10
00:01:39,974 --> 00:01:43,477
Of hij wil m'n hele operatie saboteren.
11
00:01:43,561 --> 00:01:46,439
Als hij niet komt opdagen,
pak jij Laura Lake.
12
00:01:46,522 --> 00:01:49,233
Zero, dit is niet mijn missie.
13
00:01:49,317 --> 00:01:51,861
Als de kolonel wist
dat ik me ermee bemoei...
14
00:01:51,944 --> 00:01:54,363
Ik vraag het omdat het belangrijk is.
15
00:01:54,447 --> 00:01:56,282
Laura Lake moet vanavond gepakt worden.
16
00:01:56,365 --> 00:01:58,201
Het protocol komt later wel.
17
00:01:58,284 --> 00:01:59,702
Ik weet dat ik veel vraag.
18
00:02:00,411 --> 00:02:03,122
Alsjeblieft.
-Hopelijk komt hij opdagen.
19
00:02:03,206 --> 00:02:04,540
Laten we het hopen.
20
00:02:05,249 --> 00:02:07,502
Hou me op de hoogte. Ik moet gaan.
21
00:02:07,585 --> 00:02:08,920
Kom op. Pak je spullen.
22
00:02:38,533 --> 00:02:40,535
GEEN SIGNAAL
CAM 05 - MARY JANE
23
00:02:55,591 --> 00:02:58,970
Wat is er?
-Geen tijd voor uitleg. Loop mee.
24
00:02:59,053 --> 00:03:02,515
Ik ga naar m'n kluisje.
-Er is geen tijd. Kom op.
25
00:03:03,558 --> 00:03:05,685
Simon. Mooi zo. Je weet het dus.
26
00:03:05,768 --> 00:03:07,061
Wat weet ik?
27
00:03:07,144 --> 00:03:09,272
Dat haar camera...
-Ja.
28
00:03:10,439 --> 00:03:12,525
Ik los het op. Bedankt, Manny.
29
00:03:12,608 --> 00:03:13,609
Oké.
30
00:03:34,172 --> 00:03:36,841
Wat is er?
-Geen tijd om het uit te leggen.
31
00:03:36,924 --> 00:03:39,594
M'n nummer zit in m'n zak.
Bel me als je veilig bent.
32
00:03:41,721 --> 00:03:43,014
Rennen.
-Ik kan niet...
33
00:03:43,097 --> 00:03:45,349
Niet omkijken. Schiet op.
34
00:03:58,196 --> 00:04:00,823
Dat is wel
een heel vriendelijke arrestatie.
35
00:04:05,870 --> 00:04:08,164
Zero is dus niet paranoïde.
36
00:04:08,664 --> 00:04:10,166
Dat ziet er verdacht uit.
37
00:04:10,750 --> 00:04:13,336
De baas heeft gebeld.
38
00:04:13,419 --> 00:04:15,296
De politie is onderweg. We moeten nu gaan.
39
00:04:15,379 --> 00:04:17,839
We zijn voorbereid.
Tijd om terug te slaan.
40
00:04:17,923 --> 00:04:19,884
Gildie, jij mag naar het dak.
41
00:04:19,966 --> 00:04:23,137
Zal ik meegaan?
-Gildie, moet je broer je hand vasthouden?
42
00:04:23,221 --> 00:04:24,722
Ik red me wel.
-Mooi.
43
00:04:24,805 --> 00:04:27,642
Waar was je?
-Er waren problemen met een camera.
44
00:04:27,725 --> 00:04:30,061
Repareer je camera's? Breek alles af.
45
00:04:30,144 --> 00:04:32,813
Ik weet...
-Nee, stop met dingen repareren.
46
00:04:32,897 --> 00:04:35,566
Wis de schijven. Alles moet verdwijnen.
47
00:04:35,650 --> 00:04:38,194
De tijd dringt. We hebben iedereen nodig.
48
00:04:38,277 --> 00:04:39,612
Doe jezelf geen pijn.
49
00:05:00,132 --> 00:05:01,133
Nerds.
50
00:05:02,343 --> 00:05:03,344
Zeg maar wanneer.
51
00:05:07,348 --> 00:05:08,391
Nu.
52
00:05:43,801 --> 00:05:44,969
Wanneer zijn we er?
53
00:05:45,052 --> 00:05:48,014
27 minuten.
Het reddingsteam komt 15 minuten later.
54
00:06:35,186 --> 00:06:36,395
Simpel, zei hij.
55
00:07:08,219 --> 00:07:09,554
We missen iemand.
56
00:07:10,096 --> 00:07:12,723
Via de luchtkoker.
Gildie heeft haar geraakt.
57
00:07:13,975 --> 00:07:15,226
Nerds, vertel.
58
00:07:17,603 --> 00:07:18,604
Alles in orde.
59
00:07:18,688 --> 00:07:20,147
Oké, dan gaan we.
60
00:07:34,120 --> 00:07:34,954
Kom op.
61
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
Kom op.
62
00:07:38,165 --> 00:07:39,667
En nu neem je niet op.
63
00:09:02,542 --> 00:09:03,960
Iemand heeft ze getipt.
64
00:09:04,502 --> 00:09:05,503
Het is leeg.
65
00:09:12,969 --> 00:09:13,803
Kijk dan.
66
00:09:14,929 --> 00:09:16,305
Het is niet leeg.
67
00:09:18,224 --> 00:09:19,058
En?
68
00:09:20,268 --> 00:09:21,269
Verdomme.
69
00:09:22,520 --> 00:09:26,357
Als je zegt dat Cusamano er nog niet is,
word ik gek.
70
00:09:26,440 --> 00:09:30,027
Hij kwam wel,
maar heeft niemand gearresteerd.
71
00:09:30,820 --> 00:09:34,156
Hij schudde haar de hand,
zette haar in de auto en stuurde haar weg.
72
00:09:35,324 --> 00:09:36,534
Ik heb hem opgepakt.
73
00:10:52,109 --> 00:10:55,029
{\an8}AMERIKAANSE AMBASSADE
LONDEN
74
00:11:03,621 --> 00:11:05,456
{\an8}Ben je gek geworden?
75
00:11:07,291 --> 00:11:13,548
Harvey Cusamano is assistent-commissaris
van de Amerikaanse grenspolitie.
76
00:11:14,924 --> 00:11:17,510
Je kunt hem niet zomaar arresteren.
77
00:11:17,593 --> 00:11:19,470
{\an8}Dit was niet zomaar een vermoeden.
78
00:11:19,554 --> 00:11:20,888
En trouwens...
79
00:11:20,972 --> 00:11:23,975
CIA-agenten arresteren geen mensen.
80
00:11:24,475 --> 00:11:27,144
{\an8}Dan weet je dat.
-Het was een burgerarrest.
81
00:11:27,228 --> 00:11:28,980
Hou je mond.
82
00:11:30,231 --> 00:11:32,733
{\an8}Weet je hoeveel mensen
ik heb moeten bellen?
83
00:11:32,817 --> 00:11:36,195
Omdat jij na twee maanden denkt
dat je James Bond bent?
84
00:11:36,279 --> 00:11:37,446
{\an8}Drie maanden, meneer.
85
00:11:37,530 --> 00:11:40,032
{\an8}En James Bond zat bij MI6.
86
00:11:41,033 --> 00:11:42,785
Hou je mond?
-Alsjeblieft.
87
00:11:52,837 --> 00:11:58,050
Brandon, je vroeg me jou erbij te halen
zodat je kon settelen.
88
00:11:58,885 --> 00:12:00,344
Ik wil met pensioen.
89
00:12:01,345 --> 00:12:04,182
Ik blijf alleen zodat je even kunt wennen.
90
00:12:04,265 --> 00:12:05,600
Wennen.
91
00:12:05,683 --> 00:12:07,351
Niet in de stront duiken.
92
00:12:09,228 --> 00:12:10,229
Luister eens.
93
00:12:10,313 --> 00:12:12,064
Je hebt een spannend leven gehad.
94
00:12:13,441 --> 00:12:16,485
Maar dit is de wereld van de bureaucratie.
95
00:12:17,570 --> 00:12:19,864
Zegt de naam Laura Lake je iets?
96
00:12:19,947 --> 00:12:22,533
In Virginia? Daar is het nu prachtig.
97
00:12:22,617 --> 00:12:24,243
Wat? Nee.
98
00:12:25,745 --> 00:12:29,165
Laura Lake is de CEO
van Sigma Oasis Innovations in Londen.
99
00:12:29,916 --> 00:12:31,709
Officieel, tenminste.
100
00:12:31,792 --> 00:12:35,671
In haar vrije tijd runt ze
een vrouwenhandelnetwerk in de VS.
101
00:12:36,631 --> 00:12:38,758
Ze smokkelt vrouwen de grens over...
102
00:12:38,841 --> 00:12:41,511
in containers vol computeronderdelen.
103
00:12:42,345 --> 00:12:43,513
En ze hadden haar.
104
00:12:44,055 --> 00:12:46,641
Zero runde de missies in de VS.
105
00:12:46,724 --> 00:12:49,060
En Cusamano had hier de leiding.
106
00:12:49,602 --> 00:12:53,439
Ze snapten niet hoe ze de havens uit kwam.
107
00:12:53,523 --> 00:12:56,901
Hoe kwamen de containers
langs de douane en de kustwacht?
108
00:12:57,985 --> 00:12:58,819
Zero...
109
00:12:59,654 --> 00:13:02,073
Zero vroeg me Cusamano te volgen.
110
00:13:02,740 --> 00:13:06,160
Ik weet niet of hij dacht
dat hij corrupt of nalatig was...
111
00:13:06,244 --> 00:13:07,870
maar hij vertrouwde hem niet.
112
00:13:08,454 --> 00:13:09,455
Hij had gelijk.
113
00:13:11,082 --> 00:13:15,169
Vrouwen smokkelen is simpel
als de chef van de grenspolitie meewerkt.
114
00:13:16,504 --> 00:13:17,588
Kom binnen.
115
00:13:22,635 --> 00:13:25,555
Heb ik gemist hoe je je penning inleverde?
116
00:13:25,638 --> 00:13:27,348
Ik regel dit wel. Bedankt.
117
00:13:28,224 --> 00:13:30,268
Excuses voor het ongemak.
118
00:13:31,143 --> 00:13:32,603
Slechte timing.
119
00:13:33,604 --> 00:13:38,109
De boeien zaten
een beetje te strak, maar verder...
120
00:13:38,192 --> 00:13:39,861
is het geen probleem.
121
00:13:39,944 --> 00:13:42,405
Zoals ik al zei, onze excuses.
122
00:13:43,364 --> 00:13:45,741
En ik beloof dat we actie ondernemen.
123
00:13:46,325 --> 00:13:49,036
Eerlijk gezegd vind ik dat niet nodig.
124
00:13:51,163 --> 00:13:53,416
Zero en ik mogen elkaar niet.
125
00:13:53,499 --> 00:13:55,710
Maar ik geloof niet
in schuld door associatie.
126
00:13:55,793 --> 00:13:58,379
Laten we opnieuw beginnen.
Met schone lei.
127
00:14:00,381 --> 00:14:01,716
Je bespioneerde me.
128
00:14:03,134 --> 00:14:04,760
Maar dat ligt achter ons.
129
00:14:04,844 --> 00:14:07,680
Wat denk je gezien te hebben?
130
00:14:08,514 --> 00:14:10,808
Waarom besloot je me te arresteren?
131
00:14:11,475 --> 00:14:13,936
Ik zag Laura Lake ontsnappen.
132
00:14:14,854 --> 00:14:17,481
En jij leek haar niet tegen te houden.
133
00:14:18,107 --> 00:14:20,026
Integendeel zelfs.
134
00:14:23,196 --> 00:14:24,030
Maar...
135
00:14:24,572 --> 00:14:26,949
ik heb er een nachtje over geslapen.
136
00:14:27,033 --> 00:14:28,075
Nu besef ik...
137
00:14:29,076 --> 00:14:32,872
dat ik te ver weg zat.
Ik had geen prefect zicht...
138
00:14:32,955 --> 00:14:35,541
dus ik weet niet wat ik heb gezien.
139
00:14:39,337 --> 00:14:40,546
Ze is niet ontsnapt.
140
00:14:41,964 --> 00:14:43,424
Niet lang, in ieder geval.
141
00:14:44,383 --> 00:14:48,679
Ze wist dat haar tijd gekomen was
en dat ik haar op de hielen zat.
142
00:14:49,388 --> 00:14:51,724
Ze besloot er zelf een eind aan te maken.
143
00:14:52,767 --> 00:14:54,727
We vonden haar vanochtend in bad.
144
00:14:55,937 --> 00:14:58,314
Pillen. Tragisch.
145
00:14:59,524 --> 00:15:02,443
Gabriel, ik stuur je straks
het volledige verslag.
146
00:15:04,570 --> 00:15:06,989
Dit is niet wat we wilden.
147
00:15:07,615 --> 00:15:10,076
Zero is boos. Hij had haar levend nodig.
148
00:15:10,952 --> 00:15:12,495
Ze is de sleutel in deze zaak.
149
00:15:13,079 --> 00:15:16,541
Maar er zijn protocollen.
Jouw betrokkenheid was...
150
00:15:19,168 --> 00:15:21,504
Misschien moet ik het anders zeggen.
151
00:15:22,672 --> 00:15:25,258
Ken je plek, sergeant Beckett.
-Oké.
152
00:15:26,551 --> 00:15:28,719
Dat zal hij doen. Bedankt voor je komst.
153
00:15:31,973 --> 00:15:34,141
Ik stuur je dat verslag.
-Doe dat.
154
00:15:42,483 --> 00:15:44,610
Ik moet je penning helaas innemen.
155
00:15:46,320 --> 00:15:48,698
Hij lult maar wat.
-Dat denk ik ook.
156
00:15:51,742 --> 00:15:53,578
Dit is dus die bureaucratie.
157
00:16:02,712 --> 00:16:04,714
Je doet je best niet eens.
158
00:16:04,797 --> 00:16:08,342
Ik was nog niet klaar.
-Handen omhoog. Spelen we hier?
159
00:16:08,426 --> 00:16:10,928
Je trok 'm weg.
-Je bewoog. Helemaal niet.
160
00:16:11,012 --> 00:16:14,265
Je trok 'm weg. Geef me je hand.
-Hé, hou op.
161
00:16:14,348 --> 00:16:16,392
Jezus. Rosie.
162
00:16:18,102 --> 00:16:20,730
Doe me een lol. Tel eens tot tien.
163
00:16:23,524 --> 00:16:25,610
Ik meen het. Tel tot tien. Kom op.
164
00:16:26,694 --> 00:16:28,905
Nee? Het is moeilijk, ik snap het.
165
00:16:28,988 --> 00:16:30,072
Begrepen. Gildie?
166
00:16:30,907 --> 00:16:31,991
Wil jij het proberen?
167
00:16:33,659 --> 00:16:35,286
Nee? Simon.
168
00:16:36,996 --> 00:16:40,541
Wil iemand eens proberen
van één tot tien te tellen?
169
00:16:42,084 --> 00:16:42,919
Niemand?
170
00:16:43,461 --> 00:16:44,962
Dat verklaart het.
171
00:16:45,505 --> 00:16:48,633
Daarom hebben we maar
negen meisjes vermoord.
172
00:16:49,550 --> 00:16:51,886
Nu zit Mary Jane op het politiebureau.
173
00:16:51,969 --> 00:16:53,846
Een FBI-agent komt haar ophalen.
174
00:16:53,930 --> 00:16:57,850
Dus jullie twee sukkels gaan dit opruimen.
En doe me een lol.
175
00:16:57,934 --> 00:17:01,020
Neem een rekenmachine mee.
Of een telraam.
176
00:17:01,103 --> 00:17:03,731
Leer onderweg rekenen.
177
00:17:03,814 --> 00:17:06,067
En Gildie, wees geen watje.
178
00:17:06,150 --> 00:17:09,362
Je trok je hand weg.
Geef je broer gewoon gelijk.
179
00:17:11,781 --> 00:17:13,907
Zo werkt het spel, Gildie.
180
00:17:44,063 --> 00:17:46,065
POLITIE
181
00:17:50,736 --> 00:17:51,571
Hier is het.
182
00:17:53,447 --> 00:17:56,951
Wat is er? Zie je geen hoge gebouwen
om op te klimmen?
183
00:17:57,034 --> 00:17:58,035
Nee.
184
00:17:58,578 --> 00:18:02,415
Ga naar binnen met je messen
en los het op. Dat gaat vast goed.
185
00:18:02,498 --> 00:18:04,375
Er past een mes in m'n zak.
186
00:18:04,458 --> 00:18:07,128
Een dak is lastig mee te nemen.
187
00:18:07,211 --> 00:18:10,590
Maar ik kan verder dan 15 centimeter
van m'n doel staan.
188
00:18:10,673 --> 00:18:13,885
Er was een parkeergarage bij het stadhuis.
Ga daarheen.
189
00:18:37,658 --> 00:18:39,660
Zeke Rosenberg, Binnenlandse Veiligheid.
190
00:18:39,744 --> 00:18:41,746
Hoi, m'n vrienden noemen me Zero.
191
00:18:42,496 --> 00:18:45,416
Ik ben zo blij dat je nog leeft.
192
00:18:55,134 --> 00:18:57,887
Hopelijk komt de huisvrouw
van die auto niet opdagen.
193
00:18:57,970 --> 00:19:01,599
Daarom sta jij op de uitkijk.
194
00:19:01,682 --> 00:19:04,769
Of we gaan gewoon naar die lege hoek.
195
00:19:04,852 --> 00:19:05,978
Ik heb al gezegd...
196
00:19:06,062 --> 00:19:09,273
dat ik vanaf daar niet kan schieten.
Dus let goed op.
197
00:19:11,067 --> 00:19:14,362
Het maakt niet uit hoe...
198
00:19:14,445 --> 00:19:19,033
maar als een van hen je bekend voorkomt,
moet je het zeggen.
199
00:19:32,588 --> 00:19:33,422
Ja.
200
00:19:34,423 --> 00:19:36,384
Heb je hem gezien?
201
00:19:39,554 --> 00:19:43,015
En de man die je liet gaan?
202
00:19:43,099 --> 00:19:46,435
Simon. Kun je contact met hem opnemen?
203
00:19:47,228 --> 00:19:48,312
Ik heb z'n nummer.
204
00:19:49,772 --> 00:19:50,606
Het zit...
205
00:19:53,818 --> 00:19:56,529
Mogen we de kleren die ze aanhad?
206
00:19:57,738 --> 00:19:58,573
Geen kleren.
207
00:20:05,830 --> 00:20:07,748
Heb jij die muts gebreid?
-Wat?
208
00:20:08,291 --> 00:20:09,125
Nee.
209
00:20:09,834 --> 00:20:11,169
Brei je niet meer met mam?
210
00:20:11,252 --> 00:20:15,047
Nee, we breien niet meer
sinds die ene keer toen ik acht was.
211
00:20:15,131 --> 00:20:18,301
Je was er goed in.
Doe niet zo lichtgeraakt.
212
00:20:19,594 --> 00:20:22,680
En je was 13.
-Stil. Dan kan ik me concentreren.
213
00:20:22,763 --> 00:20:25,141
Wat? Ze is een weerloos doelwit.
214
00:20:25,224 --> 00:20:28,186
Doe het zelf, als het zo makkelijk is.
215
00:20:28,269 --> 00:20:32,607
Rustig. Ik bedoel dat het
voor jou makkelijk is, omdat...
216
00:20:46,662 --> 00:20:49,498
Pardon. Mag ik je penningnummer nog eens?
217
00:20:49,582 --> 00:20:51,334
Je staat niet in het systeem.
218
00:20:51,417 --> 00:20:53,461
Momentje. Wat bedoel je?
219
00:20:55,087 --> 00:20:56,506
Kan het?
220
00:20:56,589 --> 00:21:00,760
Anders zeg ik het wel.
Concentreer je maar op jouw taak.
221
00:21:00,843 --> 00:21:03,095
Sorry. Je mag haar niet meenemen.
222
00:21:03,179 --> 00:21:04,889
PERSONEELSREGISTER
NIET GEVONDEN
223
00:21:05,473 --> 00:21:06,807
Meen je dit echt?
224
00:21:06,891 --> 00:21:09,769
Heeft hij me uit het systeem gehaald?
225
00:21:10,978 --> 00:21:11,812
Het spijt me.
226
00:21:13,147 --> 00:21:15,399
Het is niet jouw schuld.
227
00:21:18,945 --> 00:21:20,321
Sorry, Mary Jane.
228
00:21:21,906 --> 00:21:23,699
BEL ME ALS JE VEILIG BENT.
LIEFS, SIMON.
229
00:21:28,496 --> 00:21:29,330
Verdomme.
230
00:21:30,164 --> 00:21:30,998
Wat?
231
00:21:31,582 --> 00:21:34,836
Heb je gemist?
-Rosie, stil. Ik moet me concentreren.
232
00:21:34,919 --> 00:21:36,087
Ze hebben je gevonden.
233
00:21:36,170 --> 00:21:38,422
Je moet hier weg. Nu.
234
00:21:39,340 --> 00:21:40,675
Rustig maar.
235
00:21:42,260 --> 00:21:44,178
Je kunt me vertrouwen.
236
00:21:44,262 --> 00:21:46,597
Hier. Jij rijdt.
237
00:21:47,431 --> 00:21:49,141
Haal me hier weg, oké?
238
00:21:49,225 --> 00:21:51,936
Ook goed. Maar we moeten gaan. Nu.
239
00:21:52,895 --> 00:21:54,105
Ik sta aan de goede kant.
240
00:21:55,648 --> 00:21:59,151
Wat is er? Heb je gemist?
-Hou je mond. Dat zijn ze.
241
00:22:00,695 --> 00:22:01,946
Dat zijn ze.
242
00:22:06,409 --> 00:22:08,035
Liggen. Er wordt geschoten.
243
00:22:20,298 --> 00:22:21,757
Verdomme.
244
00:22:29,015 --> 00:22:30,683
Verdomme.
245
00:22:55,124 --> 00:22:56,501
Dat is niet alleen koffie.
246
00:22:57,835 --> 00:23:00,838
Ik dacht dat we wel iets konden gebruiken.
247
00:23:01,714 --> 00:23:03,132
Ga je terug naar de VS?
248
00:23:05,134 --> 00:23:06,511
Waarom zou ik blijven?
249
00:23:08,304 --> 00:23:10,890
Dan probeert Cusamano me uit te schakelen.
250
00:23:10,973 --> 00:23:13,226
Dat is een beetje dramatisch, Brandon.
251
00:23:14,977 --> 00:23:17,897
Hij is corrupt, maar geeft niets om jou.
252
00:23:18,481 --> 00:23:20,233
Daar is hij te arrogant voor.
253
00:23:21,692 --> 00:23:22,777
Je gelooft me dus wel.
254
00:23:23,528 --> 00:23:26,364
Het maakt niet uit wat ik geloof.
-Natuurlijk wel.
255
00:23:26,447 --> 00:23:27,782
Je kunt hem uitschakelen.
256
00:23:28,741 --> 00:23:30,451
Hij maakt fouten. Ik volg hem.
257
00:23:30,535 --> 00:23:31,619
Je bent geschorst.
258
00:23:32,203 --> 00:23:35,248
Doe jij het dan. Ik hou je gezelschap.
259
00:23:35,331 --> 00:23:38,125
Dat is niet verboden.
-Jawel.
260
00:23:38,209 --> 00:23:42,171
Ga dan alleen of stuur iemand anders,
maar negeer dit niet.
261
00:23:43,130 --> 00:23:45,132
Waarom doe je alsof 't niet zo is?
262
00:23:46,050 --> 00:23:47,426
Het kan me niets schelen.
263
00:23:49,971 --> 00:23:51,931
Ik heb dit al zo vaak gezien.
264
00:23:53,516 --> 00:23:56,435
Ik heb meer corruptie gezien
dan me lief is.
265
00:23:56,519 --> 00:23:58,396
Ze komen er op heterdaad mee weg.
266
00:23:59,313 --> 00:24:00,815
Ooggetuigenverklaringen.
267
00:24:02,316 --> 00:24:04,110
Ze komen ermee weg. Nee.
268
00:24:04,944 --> 00:24:06,028
Ze krijgen promotie.
269
00:24:10,324 --> 00:24:12,076
Cusamano is vast corrupt...
270
00:24:13,119 --> 00:24:15,371
en verantwoordelijk voor wandaden.
271
00:24:18,291 --> 00:24:21,627
Maar ik ben er te oud en te moe voor.
272
00:24:22,587 --> 00:24:26,090
Ik ben het zat om eikels
vrij te zien komen door vormfouten.
273
00:24:28,301 --> 00:24:29,302
Ik was net als jij.
274
00:24:30,678 --> 00:24:31,846
Niet zo goed.
275
00:24:32,722 --> 00:24:34,682
Maar ik wilde een cape om doen...
276
00:24:34,765 --> 00:24:37,185
met een grote S op m'n borst.
277
00:24:40,646 --> 00:24:42,315
Wacht maar eens 40 jaar.
278
00:24:48,654 --> 00:24:51,908
Ik zie je wel als ik weer aan de slag mag.
279
00:24:51,991 --> 00:24:53,659
Nee, dan ben ik allang weg.
280
00:24:54,911 --> 00:24:57,371
Ik ga jagen of skiën.
281
00:24:57,455 --> 00:25:01,542
Of ik ga naar de film
met een grote emmer popcorn met nepboter.
282
00:25:03,669 --> 00:25:04,670
Klinkt goed.
283
00:25:06,714 --> 00:25:08,341
Geniet van je pensioen.
284
00:25:44,502 --> 00:25:47,004
Jullie gezichten spreken boekdelen.
285
00:25:49,757 --> 00:25:51,008
Het was niet Gildies schuld.
286
00:25:51,092 --> 00:25:52,218
Er waren...
287
00:25:53,845 --> 00:25:55,596
Heb je enig idee... Nee.
288
00:25:57,348 --> 00:26:01,227
Heb je enig idee
wat voor telefoontje ik nu moet plegen?
289
00:26:01,811 --> 00:26:02,979
Nou?
290
00:26:03,062 --> 00:26:05,189
Vanwege jullie twee eikels?
291
00:26:05,273 --> 00:26:06,399
Pas op, Dax.
292
00:26:06,482 --> 00:26:08,109
We deden wat we konden.
293
00:26:08,943 --> 00:26:09,944
Niet...
294
00:26:11,404 --> 00:26:13,656
Zeg niet dat ik moet oppassen.
295
00:26:17,618 --> 00:26:18,828
Verdomme.
296
00:26:20,121 --> 00:26:21,122
Wat is er?
297
00:26:22,164 --> 00:26:24,792
Het is de broers dus niet gelukt.
298
00:26:24,876 --> 00:26:25,751
Verdomme.
299
00:26:26,794 --> 00:26:27,753
Verdomme.
300
00:26:28,296 --> 00:26:29,172
Verdomme.
301
00:26:29,797 --> 00:26:31,132
Je hebt vast gelijk.
302
00:26:34,510 --> 00:26:36,220
Je lijkt er blij mee.
303
00:26:37,096 --> 00:26:38,389
Nee, het...
304
00:26:40,558 --> 00:26:41,392
Nee, ik...
305
00:26:52,778 --> 00:26:54,155
Verwacht ze ons?
306
00:26:54,238 --> 00:26:56,115
Nee. God, nee.
307
00:26:56,199 --> 00:27:00,745
We vragen naderhand om vergeving,
niet om toestemming.
308
00:27:03,915 --> 00:27:04,749
Waarom hier?
309
00:27:05,541 --> 00:27:07,084
Hier vindt niemand ons.
310
00:27:08,503 --> 00:27:11,172
We kunnen bedenken wat we nu gaan doen.
311
00:27:14,926 --> 00:27:16,594
Wordt dit ongemakkelijk?
312
00:27:17,637 --> 00:27:19,847
Hoe lang ben je al gescheiden?
313
00:27:19,931 --> 00:27:21,682
Drie jaar. Verleden tijd.
314
00:27:23,267 --> 00:27:24,101
Sidney.
315
00:27:27,188 --> 00:27:30,024
Zero, ben jij dat?
316
00:27:30,107 --> 00:27:33,444
Kom hier, gluiperige schoft.
317
00:27:35,321 --> 00:27:37,156
Hoi.
-Sidney Gorfein.
318
00:27:37,240 --> 00:27:39,450
Mary Jane.
-Aangenaam, Mary Jane.
319
00:27:39,534 --> 00:27:43,329
Iedere vriend van hem
is altijd welkom in ons huis.
320
00:27:43,412 --> 00:27:45,414
Oude klootzak.
-Ja.
321
00:27:45,498 --> 00:27:47,250
Laat me je eens bekijken.
322
00:27:47,333 --> 00:27:48,835
Deze kerel.
-Ja.
323
00:27:48,918 --> 00:27:52,213
Altijd met de coolste jasjes.
-Mogen we naar binnen?
324
00:27:52,296 --> 00:27:53,297
Ja, kom op.
325
00:27:58,177 --> 00:27:59,637
Ik had gelijk.
326
00:27:59,720 --> 00:28:01,055
Het was Zero.
327
00:28:02,223 --> 00:28:03,432
Met een vriendin.
328
00:28:03,516 --> 00:28:04,600
Hoi.
329
00:28:06,143 --> 00:28:08,104
Wat doe jij hier, Ezekiel?
330
00:28:08,813 --> 00:28:10,398
En wie is zij?
331
00:28:10,481 --> 00:28:14,610
Ze wordt door mensen gezocht.
Ze willen haar vermoorden.
332
00:28:15,820 --> 00:28:18,322
Dus kom je langs voor de sabbat?
333
00:28:19,156 --> 00:28:22,618
We moeten een tijdje onderduiken, Shelly.
334
00:28:22,702 --> 00:28:24,537
Ze komen meteen naar m'n appartement.
335
00:28:24,620 --> 00:28:27,248
En ik kan de politie niet vertrouwen.
336
00:28:29,125 --> 00:28:30,126
Alsjeblieft.
337
00:28:30,710 --> 00:28:31,919
Kun je ons helpen?
338
00:28:32,712 --> 00:28:34,714
Ik heb vanavond veel gekookt.
339
00:28:35,423 --> 00:28:38,759
Genoeg voor jou en je nieuwe vriendin.
340
00:28:41,596 --> 00:28:42,471
En nog iemand?
341
00:28:46,309 --> 00:28:49,020
Hoi, ik ben Brandon. Een vriend van Zero.
342
00:28:49,103 --> 00:28:51,397
Nou, kom binnen.
343
00:28:52,857 --> 00:28:53,691
Laat me raden.
344
00:28:54,859 --> 00:28:56,444
Binnenlandse Veiligheid?
345
00:28:56,527 --> 00:29:00,698
Je redt levens en gaat ertegenaan
met deze kerel, hè?
346
00:29:03,075 --> 00:29:03,910
Nee.
347
00:29:05,077 --> 00:29:06,120
Hij zit bij de CIA.
348
00:29:07,079 --> 00:29:10,458
Bedankt, Zero.
Dat is helemaal geen geheime informatie.
349
00:29:11,834 --> 00:29:12,668
En...
350
00:29:14,337 --> 00:29:17,507
eigenlijk ben ik onlangs ontslagen.
351
00:29:19,842 --> 00:29:20,676
Ja.
352
00:29:22,512 --> 00:29:23,846
Je vindt wel iets.
353
00:29:28,851 --> 00:29:31,145
Dus vertel eens eerlijk.
354
00:29:32,647 --> 00:29:33,981
Wie is de beste schutter?
355
00:29:34,565 --> 00:29:35,942
Ik of Brandon?
356
00:29:36,526 --> 00:29:39,028
Dit is een van de beste
scherpschutters ter wereld.
357
00:29:39,111 --> 00:29:42,490
Ik zou nog geen knuffeldier winnen
op de kermis.
358
00:29:42,573 --> 00:29:47,286
Ik ook niet.
Schiettenten zijn doorgestoken kaart.
359
00:29:49,205 --> 00:29:50,456
Hoor je dat, schat?
360
00:29:51,123 --> 00:29:54,126
De beste scherpschutter ter wereld,
hier aan tafel.
361
00:29:54,210 --> 00:29:56,838
Ik ben niet de beste ter wereld.
362
00:29:58,631 --> 00:30:01,217
En jij bent niet zo goed, hè?
363
00:30:03,177 --> 00:30:04,846
Ik heb andere vaardigheden.
364
00:30:06,055 --> 00:30:08,432
Maar nee, ik ben geen goede schutter.
365
00:30:11,394 --> 00:30:12,228
Dat is...
366
00:30:13,771 --> 00:30:14,772
teleurstellend.
367
00:30:22,947 --> 00:30:25,950
Zero, kan ik je even spreken?
368
00:30:26,033 --> 00:30:27,410
Onder vier ogen?
-Ja.
369
00:30:31,873 --> 00:30:32,957
Ik ben zo...
370
00:30:33,040 --> 00:30:34,917
Hé, supercool vest.
371
00:30:35,877 --> 00:30:36,878
Bedankt.
372
00:30:44,385 --> 00:30:48,472
We kunnen hier niet veel langer blijven,
hoe graag Sidney dat ook wil.
373
00:30:48,556 --> 00:30:50,683
Iedereen is ontmaskerd.
374
00:30:50,766 --> 00:30:53,436
Ik ben geschorst.
Cusamano heeft je gewist.
375
00:30:53,519 --> 00:30:56,147
Dus iedereen van de regering
is weggevallen.
376
00:30:56,772 --> 00:30:58,191
Wat stel je voor?
377
00:30:59,066 --> 00:31:00,568
We gaan naar een oude vriendin.
378
00:31:01,986 --> 00:31:03,779
Dus je weet waar ze is.
379
00:31:04,906 --> 00:31:06,449
Ik dacht dat we vrienden waren.
380
00:31:31,599 --> 00:31:32,433
Bedankt, LD.
381
00:31:56,332 --> 00:31:58,167
Jij gaat die kant op, wij deze.
382
00:31:58,251 --> 00:32:00,670
Stel vragen. Discreet.
Ze wil niet gevonden worden.
383
00:32:00,753 --> 00:32:03,965
We bellen als we informatie hebben.
Tot die tijd gaan we door.
384
00:32:04,048 --> 00:32:04,882
Goed plan.
385
00:32:04,966 --> 00:32:07,385
Ieder voor zich is efficiënter.
386
00:32:07,468 --> 00:32:11,055
Ja, maar je wordt gezocht
door een bende en een corrupte agent.
387
00:32:11,138 --> 00:32:12,890
Straks komt zij erbij.
388
00:32:12,974 --> 00:32:14,684
Ik heb haar veel mensen zien doden.
389
00:32:16,102 --> 00:32:18,479
Leuk. Ik kan haast niet wachten.
390
00:32:53,181 --> 00:32:55,683
Heb je deze vrouw hier ooit gezien?
391
00:33:01,606 --> 00:33:05,234
Sorry dat ik stoor.
Heb je deze vrouw hier gezien?
392
00:33:05,860 --> 00:33:06,694
Nee?
393
00:33:10,698 --> 00:33:12,783
Hebben jullie haar ooit gezien?
394
00:33:16,287 --> 00:33:18,623
Pardon. Heb je...
-Loop maar mee.
395
00:33:33,554 --> 00:33:36,057
Hoe ken je de vrouw op de foto?
396
00:33:36,140 --> 00:33:36,974
Hou je mond.
397
00:33:39,018 --> 00:33:40,853
Zijn jullie vrienden of zo?
398
00:33:40,937 --> 00:33:41,771
Hou je mond.
399
00:33:50,655 --> 00:33:52,615
Heb je haast?
-Hou je mond.
400
00:33:58,621 --> 00:34:00,581
Wie ben jij? Waar gaan we heen?
401
00:34:00,665 --> 00:34:02,333
Daar. Ik ken je niet.
402
00:34:23,437 --> 00:34:24,272
Hallo?
403
00:34:34,031 --> 00:34:34,866
Hallo?
404
00:34:43,081 --> 00:34:45,710
Ook leuk om jou te zien. Ik kom je niet...
405
00:34:52,842 --> 00:34:54,092
Luister. Ik...
406
00:35:04,854 --> 00:35:06,314
Wacht even.
407
00:35:07,607 --> 00:35:09,525
Ik probeer niet...
408
00:35:37,470 --> 00:35:38,804
Wat is jouw probleem?
409
00:35:58,866 --> 00:36:01,160
Ben je nu klaar?
410
00:36:01,994 --> 00:36:03,955
Hé, we zijn allemaal vrienden.
411
00:36:05,498 --> 00:36:08,084
Rustig. We zijn vrienden.
412
00:36:08,501 --> 00:36:09,585
We hebben je hulp nodig.
413
00:36:12,296 --> 00:36:13,130
M'n hulp?
414
00:36:14,465 --> 00:36:16,551
Had dan ook even geluisterd.
415
00:36:25,518 --> 00:36:28,020
Dus zo woont Lady Death tegenwoordig?
416
00:36:35,069 --> 00:36:36,779
Wat wil je? Dertig seconden.
417
00:36:36,863 --> 00:36:39,115
Een corrupte FBI-agent
helpt een vrouwenhandelaar...
418
00:36:39,198 --> 00:36:41,033
vrouwen het land in smokkelen.
419
00:36:41,117 --> 00:36:43,452
Maar hij houdt ons in de gaten.
420
00:36:44,245 --> 00:36:45,454
We hebben jou nodig.
421
00:36:46,873 --> 00:36:49,709
Nee.
-Wat? Dat was elf seconden.
422
00:36:49,792 --> 00:36:53,212
Moeten we soms smeken?
-Ze hebben m'n familie gevonden.
423
00:36:55,882 --> 00:36:59,552
Ik zat in pleeggezinnen.
Ik dacht dat m'n ouders dood waren.
424
00:37:01,012 --> 00:37:04,849
Toen vonden ze me. Ze zeiden
dat m'n ouders in de VS woonden.
425
00:37:06,684 --> 00:37:07,685
Ze waren aardig.
426
00:37:08,352 --> 00:37:11,856
Ze zouden me naar ze toe brengen.
Ze zeiden dat ze me wilden zien.
427
00:37:14,233 --> 00:37:16,068
En dat ik een broertje had.
428
00:37:17,069 --> 00:37:18,070
En toen de realiteit.
429
00:37:20,156 --> 00:37:23,075
Ik zat zeven dagen
in een pikdonkere container...
430
00:37:23,159 --> 00:37:25,703
zonder eten of water,
met negen andere meisjes.
431
00:37:27,079 --> 00:37:30,416
Ik word nog elke nacht wakker,
denkend dat ik in die kooi zit.
432
00:37:30,958 --> 00:37:34,128
Het werd alleen maar erger. Seksslavernij.
433
00:37:35,671 --> 00:37:38,049
We mochten niet weg. Geen telefoons...
434
00:37:38,132 --> 00:37:41,844
of vrienden, of buiten het kamp komen.
435
00:37:44,305 --> 00:37:47,850
We waren gevangenen
en stripten voor de camera voor Bitcoin.
436
00:37:51,562 --> 00:37:52,855
De anderen zijn vermoord.
437
00:37:52,939 --> 00:37:55,691
Ik ben ontsnapt
omdat een van hen gevoel had.
438
00:37:56,692 --> 00:38:00,655
Nu moet ik dood
omdat ik ze allemaal kan identificeren.
439
00:38:01,405 --> 00:38:03,616
Waaronder de man die hem bedroog.
440
00:38:05,952 --> 00:38:09,705
Help ze zodat die beesten
niet nog meer meisjes pakken.
441
00:38:11,290 --> 00:38:12,542
Maar ik...
442
00:38:16,295 --> 00:38:17,964
Ik wil gewoon blijven leven.
443
00:38:24,887 --> 00:38:25,721
Oké.
444
00:38:27,098 --> 00:38:29,350
Wat is het plan?
-Dank je.
445
00:38:31,769 --> 00:38:33,479
De man die je liet gaan...
446
00:38:33,563 --> 00:38:35,147
Simon.
-Simon.
447
00:38:35,231 --> 00:38:36,607
Hoe verliefd is hij?
448
00:38:37,483 --> 00:38:40,278
Hij is een goede vent. Doet wat ik vraag.
449
00:38:40,361 --> 00:38:42,196
Mooi. We moeten hem oppakken.
450
00:38:42,280 --> 00:38:44,699
Hij kan ze verraden. Zorg daarvoor.
451
00:38:44,782 --> 00:38:47,785
Zorg dat hij ons alles vertelt.
Waar de meisjes geleverd worden...
452
00:38:47,869 --> 00:38:50,037
waar de nieuwe uitvalsbasis is...
453
00:38:50,121 --> 00:38:51,372
Alles.
454
00:38:51,455 --> 00:38:52,790
Heb je dat nummer nog?
455
00:38:54,876 --> 00:38:55,710
Hier.
456
00:38:55,793 --> 00:38:58,671
Onze telefoons zijn onveilig.
Zelfs versleuteld.
457
00:38:59,630 --> 00:39:01,382
Je hebt gelijk.
458
00:39:03,009 --> 00:39:04,010
Ik ken iemand.
459
00:39:06,179 --> 00:39:07,597
Deze eikel?
460
00:39:08,181 --> 00:39:11,517
Ken je hem?
-Hij lokte me vandaag in de val.
461
00:39:12,268 --> 00:39:13,269
Sorry.
462
00:39:16,230 --> 00:39:17,064
Kom binnen.
463
00:39:33,956 --> 00:39:35,041
We hebben je hulp nodig.
464
00:39:35,708 --> 00:39:37,543
Zeke Rosenberg. Zeg maar Zero.
465
00:39:38,461 --> 00:39:40,379
Inlichtingen-Pete. Noem me zo.
466
00:39:41,255 --> 00:39:42,340
Inlichtingen-Pete.
467
00:39:42,965 --> 00:39:47,053
Zero. Lady Death. Ben ik de enige
die z'n echte naam gebruikt?
468
00:39:52,683 --> 00:39:53,935
Ik was een camgirl.
469
00:39:54,727 --> 00:39:56,521
Ik heet geen Mary Jane.
470
00:39:58,856 --> 00:40:00,858
Brandon. Gewoon Brandon.
471
00:40:01,776 --> 00:40:03,986
Aangenaam. Wat hebben jullie nodig?
472
00:40:04,820 --> 00:40:06,155
Goed gedaan, Manny.
473
00:40:06,239 --> 00:40:09,283
Heb je toegang via een telefoon?
474
00:40:10,368 --> 00:40:11,536
Dit is geweldig.
475
00:40:11,619 --> 00:40:13,746
Dax zal blij zijn.
-Echt?
476
00:40:14,747 --> 00:40:18,292
Ik wil me nergens mee bemoeien.
Jij doet dingen anders.
477
00:40:18,376 --> 00:40:20,670
Dit is beter dan hoe ik het doe.
478
00:40:21,379 --> 00:40:23,881
En binnenkort ben jij de baas.
-Ja.
479
00:40:24,423 --> 00:40:25,800
Doe het op jouw manier.
480
00:40:28,803 --> 00:40:32,056
Maar doe wat aan al die kabels.
481
00:40:33,140 --> 00:40:35,059
Hoe kun je zo leven?
482
00:40:35,142 --> 00:40:36,602
Geen idee.
-Ja.
483
00:40:36,686 --> 00:40:38,896
Goed dan. Ik ga tie-wraps halen.
484
00:40:57,164 --> 00:40:59,000
Simon? Hallo?
485
00:40:59,876 --> 00:41:03,004
Hallo?
-Oké. Ik heb ze gevonden.
486
00:41:05,631 --> 00:41:07,383
En nu gaan we opruimen.
487
00:41:10,928 --> 00:41:12,513
Hier.
-Hallo?
488
00:41:14,348 --> 00:41:16,559
Ik ben hem kwijt.
-Blijf het proberen.
489
00:41:18,853 --> 00:41:20,271
Hoe gaat het hier?
490
00:41:22,565 --> 00:41:24,192
Gevonden.
491
00:41:24,275 --> 00:41:27,445
Inlichtingen-Pete verdient z'n bijnaam.
492
00:41:27,528 --> 00:41:28,654
Je bent goed.
493
00:41:28,738 --> 00:41:33,034
Het toegangsniveau is laag,
maar hoger dan jullie nu hebben.
494
00:41:33,117 --> 00:41:34,118
Kun je dat verbeteren?
495
00:41:35,786 --> 00:41:37,413
Dat bestaat niet.
496
00:41:37,496 --> 00:41:39,957
Denk je dat hij expres
een lage resolutie laat zien?
497
00:41:41,250 --> 00:41:42,460
Ze ziet er dood uit.
498
00:41:42,543 --> 00:41:44,629
Ik verzeker je dat ze niet dood is.
499
00:41:45,880 --> 00:41:46,714
Is dat haar?
500
00:41:48,799 --> 00:41:52,470
Is dat de grijze muis
die me in een metalen kooi stopte?
501
00:41:54,180 --> 00:41:56,432
Kun je ervoor zorgen
dat ze straks wel dood is?
502
00:41:59,894 --> 00:42:00,728
Ja.
503
00:42:32,677 --> 00:42:34,220
Let maar niet op mij.
504
00:42:35,388 --> 00:42:36,389
Neem maar op.
505
00:42:36,973 --> 00:42:39,809
Onbekend nummer. Vast een verkoper.
506
00:42:40,393 --> 00:42:41,227
Die haat ik.
507
00:42:41,811 --> 00:42:44,355
Zet niet aan. Ik ga iets te eten maken.
508
00:42:44,939 --> 00:42:47,525
Oké. Ik ga weer aan het werk.
509
00:42:47,608 --> 00:42:48,609
Ja.
-Ja.
510
00:42:52,238 --> 00:42:53,072
Jeetje.
511
00:42:54,615 --> 00:42:57,535
Geef me die bezem eens aan.
-Ja, doe ik.
512
00:42:58,411 --> 00:43:00,830
Zal ik...
-Nee, ik ruim het zelf wel op.
513
00:43:00,913 --> 00:43:04,166
Ik kan een stoffer en blik pakken.
-Ik doe het wel.
514
00:43:04,250 --> 00:43:07,170
Ik ga weer aan het werk.
-Ja.
515
00:43:08,379 --> 00:43:09,672
Wacht, Simon.
516
00:43:11,048 --> 00:43:13,593
Er is glas onder het fornuis gekomen.
517
00:43:13,676 --> 00:43:16,012
Mag ik de zaklamp op je telefoon?
518
00:43:17,305 --> 00:43:20,016
De mijne ligt buiten. Heel even maar.
519
00:43:24,228 --> 00:43:25,062
Bedankt.
520
00:43:26,439 --> 00:43:27,523
Waar is de...
521
00:43:27,607 --> 00:43:29,609
Hij zit...
-Nee. Laat mij maar.
522
00:43:30,693 --> 00:43:31,944
Dat zijn je berichten.
523
00:43:32,028 --> 00:43:35,364
Heb je een update gehad?
Want ik kan de...
524
00:43:35,448 --> 00:43:38,784
Je gemiste oproepen.
Dat onbekende nummer belt vaak.
525
00:43:38,868 --> 00:43:40,077
Maar ik zie niet...
526
00:43:41,162 --> 00:43:42,538
Gevonden.
527
00:43:46,584 --> 00:43:48,628
Ja, dat is...
528
00:43:49,295 --> 00:43:50,671
Dat is veel glas.
529
00:43:51,339 --> 00:43:52,882
Dat kan wel even duren.
530
00:43:53,716 --> 00:43:54,884
Simon.
531
00:43:55,635 --> 00:43:56,469
Raad eens.
532
00:43:57,053 --> 00:43:59,472
Weer dat onbekende nummer.
Wil je opnemen?
533
00:44:00,056 --> 00:44:01,057
Nee.
534
00:44:02,892 --> 00:44:05,686
Het is maar een verkoper.
-Juist.
535
00:44:05,770 --> 00:44:07,021
Meedogenloze klootzakken.
536
00:44:07,980 --> 00:44:10,983
Maar als dat niet zo is?
Misschien is het een noodgeval.
537
00:44:11,067 --> 00:44:15,321
Ze blijven bellen en je neemt niet op.
Zou dat niet erg zijn?
538
00:44:16,822 --> 00:44:18,950
Je moet echt opnemen.
539
00:44:21,661 --> 00:44:22,745
Op de luidspreker.
540
00:44:31,754 --> 00:44:32,588
Hallo?
541
00:44:32,672 --> 00:44:35,925
Simon. Mijn God.
Je neemt eindelijk op. Met mij, MJ.
542
00:44:36,008 --> 00:44:38,052
Ben je veilig?
543
00:44:38,135 --> 00:44:40,388
Pas als je hier bent. Kom naar me toe.
544
00:44:41,472 --> 00:44:42,306
Doe ik.
545
00:44:42,974 --> 00:44:44,892
Ik kan nu niet praten.
546
00:44:46,435 --> 00:44:49,814
Sms me waar je bent. Ik vertrek vanavond.
547
00:44:49,897 --> 00:44:52,149
Ja, ik kan niet wachten om je te zien.
548
00:44:52,942 --> 00:44:54,777
Ik ook niet. Ik moet gaan.
549
00:45:06,622 --> 00:45:09,125
Als je nu gaat,
ben je er voor het ontbijt.
550
00:45:10,418 --> 00:45:12,879
Gefeliciteerd, Simon.
551
00:45:12,962 --> 00:45:15,923
Je hebt jezelf wat langer
in leven weten te houden.
552
00:45:17,758 --> 00:45:19,844
Oké, we gaan op excursie.
553
00:45:20,386 --> 00:45:23,598
Geen hinderlagen,
dus we doen het van een afstandje.
554
00:45:23,681 --> 00:45:25,892
Rosie, blijf hier, bewaak het fort.
555
00:45:25,975 --> 00:45:27,894
Raleigh, Gildie, kom mee.
556
00:45:27,977 --> 00:45:30,771
Ik geef je de kans om het goed te maken.
557
00:45:30,855 --> 00:45:34,108
Als je dit verkloot,
googelt je broer straks 'uitvaartcentrum.'
558
00:45:34,192 --> 00:45:37,361
Stop met dreigen, Dax.
-Denk je dat ik het over mij heb?
559
00:45:38,070 --> 00:45:40,531
Denk je dat ik de baas ben?
Ik heb een baas.
560
00:45:40,615 --> 00:45:43,784
Ze gaf opdracht tot de moord
van tien onschuldige vrouwen.
561
00:45:43,868 --> 00:45:47,955
Geloof me,
ze hakt jullie met plezier in stukken.
562
00:45:52,043 --> 00:45:53,044
Verkloot 't niet.
563
00:45:58,758 --> 00:45:59,759
En nu?
564
00:46:00,760 --> 00:46:01,844
Nu wachten we.
565
00:46:05,473 --> 00:46:07,683
Je hebt vast geen koude biertjes.
566
00:46:08,726 --> 00:46:09,727
Nee.
567
00:46:09,810 --> 00:46:10,937
Sinaasappellimonade.
568
00:46:11,020 --> 00:46:12,813
Sunkist en Fanta.
569
00:46:12,897 --> 00:46:15,983
Ik drink alleen Sunkist.
De Fanta is voor gasten.
570
00:46:16,067 --> 00:46:17,693
Niet iedereen houdt van Sunkist.
571
00:46:28,955 --> 00:46:30,081
Doe mij maar Fanta.
572
00:46:33,918 --> 00:46:34,752
{\an8}Fanta.
573
00:46:37,380 --> 00:46:38,422
Een Sunkist.
574
00:46:41,050 --> 00:46:41,884
Fanta.
575
00:46:44,011 --> 00:46:45,638
Dan is het op.
576
00:46:46,180 --> 00:46:47,640
Ik ben zo terug.
577
00:46:48,266 --> 00:46:49,267
Ik help je wel.
578
00:46:54,647 --> 00:46:55,481
{\an8}Dus...
579
00:46:57,191 --> 00:46:58,734
Ik zeg het maar gewoon.
580
00:47:00,069 --> 00:47:02,196
Je zou teruggestuurd worden naar Japan.
581
00:47:02,947 --> 00:47:05,241
Hoe ben je ontsnapt?
-Gast.
582
00:47:05,324 --> 00:47:06,534
Wat?
583
00:47:06,617 --> 00:47:07,702
Het geeft niet.
584
00:47:09,328 --> 00:47:10,162
Ik vertel het.
585
00:47:16,502 --> 00:47:18,087
Houd je van puzzels?
586
00:47:18,838 --> 00:47:20,798
Wat?
-Puzzels.
587
00:47:21,632 --> 00:47:23,176
O, ja.
588
00:47:25,094 --> 00:47:26,929
Ik heb een podcast.
589
00:47:27,013 --> 00:47:29,974
Ik bouw een app op basis van de podcast.
590
00:47:32,059 --> 00:47:33,477
Hij heet PEP Talk.
591
00:47:33,561 --> 00:47:34,687
PEP Talk?
592
00:47:35,563 --> 00:47:38,566
Bedankt. Ja, PEP. Voor puzzelprogramma.
593
00:47:39,358 --> 00:47:41,944
De podcast gaat over puzzelen.
594
00:47:42,028 --> 00:47:43,529
Legpuzzels.
595
00:47:43,613 --> 00:47:47,116
Puzzelliefhebbers
praten over alle aspecten van puzzels.
596
00:47:47,200 --> 00:47:49,202
Strategieën, statistieken en meer.
597
00:47:49,952 --> 00:47:53,039
Met de app kunnen puzzelaars
met elkaar chatten...
598
00:47:53,122 --> 00:47:55,791
en puzzels uitwisselen. Vandaar.
599
00:47:56,792 --> 00:48:00,588
Je voert tijden en foto's in.
Gewoon voor de lol.
600
00:48:01,672 --> 00:48:04,759
Dat is het beste verhaal
dat ik ooit heb gehoord.
601
00:48:16,812 --> 00:48:19,106
Goedenavond. Ik moest u dit geven.
602
00:48:19,190 --> 00:48:21,901
Van wie?
-Het kantoor van Harvey Cusamano.
603
00:48:22,443 --> 00:48:23,277
Bedankt.
604
00:48:35,998 --> 00:48:37,166
Verdomme.
605
00:49:00,231 --> 00:49:01,357
OVERLIJDENSAKTE
606
00:49:01,440 --> 00:49:02,984
LAURA LAKE
ZELFMOORD
607
00:49:09,740 --> 00:49:11,117
POSTBUS 2727
UTICA, NY
608
00:49:16,247 --> 00:49:18,416
Wat is er in Utica?
609
00:49:21,085 --> 00:49:22,837
ZOEKEN
UTICA NEW YORK
610
00:49:24,964 --> 00:49:28,593
CEO SIGMA OASIS INNOVATIONS
LAURA LAKE IS DOOD
611
00:49:30,344 --> 00:49:33,764
Laura Lake is vanmorgen
dood aangetroffen in haar huis.
612
00:49:33,848 --> 00:49:38,060
Was de activist en filantroop
eigenlijk een vrouwenhandelaar?
613
00:49:38,144 --> 00:49:40,229
Straks meer over deze bizarre wending.
614
00:49:40,313 --> 00:49:43,691
{\an8}MENSENHANDELACTIVIST
ACTIEF IN VROUWENHANDEL
615
00:50:04,629 --> 00:50:06,172
Bedankt.
616
00:50:06,255 --> 00:50:09,675
Voor je hulp en je gastvrijheid.
617
00:50:10,343 --> 00:50:12,637
We staan bij je in het krijt.
618
00:50:23,981 --> 00:50:25,691
Toen ik klein was...
619
00:50:28,069 --> 00:50:29,862
overleden m'n ouders
in een auto-ongeluk.
620
00:50:32,365 --> 00:50:34,200
Na twee jaar in een weeshuis...
621
00:50:35,368 --> 00:50:37,245
werd ik eindelijk geadopteerd.
622
00:50:40,873 --> 00:50:43,626
Maar m'n nieuwe ouders
wilden geen kind opvoeden.
623
00:50:46,420 --> 00:50:48,464
Ze leerden me moorden.
624
00:50:51,926 --> 00:50:54,053
Ik was pas tien.
625
00:50:55,513 --> 00:50:57,306
Ze braken me. Ik werd hun moordenaar.
626
00:51:05,147 --> 00:51:06,482
Ik sta bij je in het krijt.
627
00:51:07,733 --> 00:51:09,569
Maar ik doe dit niet voor jou.
628
00:51:50,443 --> 00:51:51,444
Hallo, Harvey.
629
00:51:52,820 --> 00:51:54,697
Je vraagt je vast af...
630
00:51:55,573 --> 00:51:56,574
Eerst...
631
00:51:57,617 --> 00:51:58,618
een toost.
632
00:51:59,452 --> 00:52:00,453
Waarop?
633
00:52:03,539 --> 00:52:04,540
Slecht weer.
634
00:52:12,965 --> 00:52:15,259
Je bent vast gewend aan de regen.
635
00:52:15,343 --> 00:52:18,095
Je zit al een tijdje in Londen, toch?
636
00:52:19,347 --> 00:52:20,473
Al heel lang.
637
00:52:22,141 --> 00:52:23,809
Jij pas een paar weken.
638
00:52:24,810 --> 00:52:26,854
Nu je de zaak Laura Lake hebt genomen.
639
00:52:26,938 --> 00:52:27,939
Bijna drie.
640
00:52:29,065 --> 00:52:31,484
Maar ik ben veel in deze stad geweest.
641
00:52:31,567 --> 00:52:34,237
Echt? Waarom?
-Werk, plezier.
642
00:52:34,320 --> 00:52:35,821
Ik vind 't hier geweldig.
643
00:52:36,614 --> 00:52:38,282
Ik ga niet meer terug, denk ik.
644
00:52:38,366 --> 00:52:39,450
Is dat zo?
645
00:52:39,534 --> 00:52:42,036
Je zou m'n schattige huisje moeten zien.
646
00:52:42,119 --> 00:52:43,246
Platteland, stil.
647
00:52:43,329 --> 00:52:46,832
Ik doe mijn deur nooit op slot.
Ik heb niet eens een pistool in huis.
648
00:52:49,585 --> 00:52:53,089
Er ligt wel een honkbalknuppel
naast m'n bed.
649
00:52:53,172 --> 00:52:56,425
Ik ben nog steeds een paranoïde Amerikaan.
650
00:52:57,093 --> 00:52:59,387
Heb je iets om paranoïde over te zijn?
651
00:53:02,807 --> 00:53:04,225
Het was een grapje, kolonel.
652
00:53:04,892 --> 00:53:07,061
Misschien veroorzaak je paranoia.
653
00:53:07,812 --> 00:53:10,523
Deze wijn is heerlijk.
-Dat is mooi.
654
00:53:11,732 --> 00:53:13,734
Wat weet je over Utica, New York?
655
00:53:14,485 --> 00:53:16,821
De Utica Comets. Hou je van ijshockey?
656
00:53:16,904 --> 00:53:18,698
Nee.
-Dus daarom vraag je het niet.
657
00:53:18,781 --> 00:53:20,700
Nee. Wil je nog eens raden?
658
00:53:20,783 --> 00:53:24,036
De twee enveloppen
in de foto's van Laura Lake?
659
00:53:24,120 --> 00:53:25,746
Precies.
-Dat is logischer.
660
00:53:25,830 --> 00:53:28,833
Wat weet je?
-Ze stuurde iemand in Utica post.
661
00:53:28,916 --> 00:53:31,419
Je kent die foto's goed.
-Het is mijn zaak.
662
00:53:32,503 --> 00:53:35,047
Maar waarom ken jij die foto's zo goed?
663
00:53:35,131 --> 00:53:37,258
En?
-Je twijfelt aan hun echtheid.
664
00:53:37,341 --> 00:53:39,427
Klopt.
-Heeft Laura haar dood in scène gezet?
665
00:53:39,510 --> 00:53:42,221
Haar dood is in scène gezet.
-Door wie dan?
666
00:53:48,895 --> 00:53:50,229
Ik ga met pensioen.
667
00:53:51,981 --> 00:53:53,816
Dat zet je aan het denken.
668
00:53:55,359 --> 00:53:59,614
Jij bent ook geen groentje meer.
Denk je wel eens aan je nalatenschap?
669
00:53:59,697 --> 00:54:01,115
Niet echt.
670
00:54:01,199 --> 00:54:02,408
Dat verbaast me niets.
671
00:54:02,950 --> 00:54:05,036
Rosenberg. Zero.
672
00:54:06,412 --> 00:54:08,164
Brandon moest je bespioneren.
673
00:54:08,247 --> 00:54:12,168
Dat is hoe je ondergeschikten
naar je kijken.
674
00:54:12,919 --> 00:54:16,047
Zero stuurde Beckett omdat hij zich
met andermans zaken bemoeide...
675
00:54:16,130 --> 00:54:17,840
en teveel vragen stelde.
676
00:54:19,842 --> 00:54:21,802
Dit heb ik ook tegen hem gezegd.
677
00:54:23,429 --> 00:54:24,805
Kijk de andere kant op.
678
00:54:26,182 --> 00:54:27,725
We weten hoe dit afloopt.
679
00:54:27,808 --> 00:54:33,773
Laten we iedereen de moeite besparen
en gewoon de andere kant op kijken.
680
00:54:39,153 --> 00:54:41,155
In m'n eerste jaar bij de mariniers...
681
00:54:42,198 --> 00:54:44,617
zag ik iets dat ik niet mocht zien.
682
00:54:46,285 --> 00:54:49,997
Ik was woedend. Idealistisch.
683
00:54:54,168 --> 00:54:57,088
En toen ik het meldde...
684
00:54:58,881 --> 00:55:00,258
zei m'n commandant:
685
00:55:00,341 --> 00:55:01,592
'Kijk de andere kant op.'
686
00:55:02,176 --> 00:55:03,511
Ik mag hem wel.
687
00:55:05,221 --> 00:55:08,850
En dat heb ik
de afgelopen 38 jaar ook gedaan.
688
00:55:10,101 --> 00:55:11,769
Vaker dan ik wil toegeven.
689
00:55:13,437 --> 00:55:14,647
Maar deze jongens...
690
00:55:15,106 --> 00:55:17,358
Brandon, Zero...
691
00:55:17,942 --> 00:55:19,068
geven me hoop.
692
00:55:19,735 --> 00:55:21,696
Ze kijken niet de andere kant op.
693
00:55:22,488 --> 00:55:26,033
Ze stoppen pas als ze je te pakken hebben.
694
00:55:41,507 --> 00:55:43,885
Ik ben benieuwd hoe ze dat willen doen.
695
00:55:48,389 --> 00:55:51,934
Misschien blijf ik wel lang genoeg
om het zelf te doen.
696
00:55:52,018 --> 00:55:56,147
Ik ga bijna met pensioen.
Ik hoef niet de andere kant op te kijken.
697
00:55:56,230 --> 00:55:57,773
Ik heb niets te verliezen.
698
00:56:13,664 --> 00:56:14,498
B?
699
00:56:16,626 --> 00:56:17,460
B?
700
00:56:19,712 --> 00:56:20,546
B?
701
00:56:21,672 --> 00:56:22,673
Wat?
702
00:56:24,300 --> 00:56:25,843
Sorry dat je geschorst bent.
703
00:56:28,346 --> 00:56:31,974
Zero, ik wil nergens liever zijn dan hier.
704
00:56:34,060 --> 00:56:38,397
Kun je nu je kop houden
zodat ik kan slapen?
705
00:57:02,588 --> 00:57:04,215
Je vroeg me het te doen.
706
00:57:04,298 --> 00:57:07,093
Op hem te letten. Niet oppakken.
707
00:57:07,176 --> 00:57:10,012
Maar dat waardeer ik wel.
708
00:57:10,638 --> 00:57:11,931
Wat had jij gedaan?
709
00:57:15,643 --> 00:57:16,477
Goedemorgen.
710
00:57:17,603 --> 00:57:19,605
LD heeft ons iets vreselijks verteld.
711
00:57:19,689 --> 00:57:21,357
Ze heeft geen koffie.
712
00:57:21,899 --> 00:57:22,733
Dit is thee.
713
00:57:23,484 --> 00:57:27,113
Je hebt geluk. Simon wil afspreken
in de koffieshop verderop.
714
00:57:28,072 --> 00:57:30,700
Nee, dat kunnen we niet riskeren.
715
00:57:30,783 --> 00:57:32,243
Hij is vast niet alleen.
716
00:57:32,326 --> 00:57:35,913
Zelfs als hij niet meer voor ze werkt,
zijn ze hem vast gevolgd.
717
00:57:36,831 --> 00:57:39,166
Hij verwacht vast hetzelfde van mij.
718
00:57:39,750 --> 00:57:41,627
Ze weten dat ik met jou vertrok.
719
00:57:41,711 --> 00:57:44,046
Hij zal denken dat het een val is.
720
00:57:44,130 --> 00:57:45,590
Hij moet me vertrouwen.
721
00:57:46,757 --> 00:57:47,758
Ze heeft gelijk.
722
00:57:51,179 --> 00:57:53,723
Wanneer wil hij afspreken?
723
00:57:53,806 --> 00:57:56,851
Over twintig minuten. Negentien, nu.
724
00:57:57,810 --> 00:57:58,644
Oké.
725
00:58:01,480 --> 00:58:02,732
Hoe is het zicht?
726
00:58:03,232 --> 00:58:04,483
Ziet er goed uit.
727
00:58:06,194 --> 00:58:07,862
Simon, we wachten op je.
728
00:58:09,530 --> 00:58:11,115
Ik krijg iets binnen.
729
00:58:11,199 --> 00:58:13,326
Ze komt. Negen uur precies.
730
00:58:14,035 --> 00:58:16,037
Een tafel buiten, zei ik.
731
00:58:17,580 --> 00:58:18,414
Perfect.
732
00:58:19,916 --> 00:58:22,293
Jouw taak zit erop, Simon. Goed gedaan.
733
00:58:24,921 --> 00:58:27,215
Oké, dit is het plan.
734
00:58:28,132 --> 00:58:29,759
Raleigh loopt ter plaatse rond.
735
00:58:29,842 --> 00:58:32,637
De agent herkent hem niet,
maar Mary Jane wel.
736
00:58:32,720 --> 00:58:34,430
Raleigh, hou je verborgen.
737
00:58:34,514 --> 00:58:37,099
De agent is bij haar. Ga daarvan uit.
738
00:58:37,183 --> 00:58:40,102
Gildie, vind hem. Schakel hem eerst uit.
739
00:58:41,270 --> 00:58:44,565
Raleigh is erbij,
maar als Gildie z'n werk goed doet...
740
00:58:45,775 --> 00:58:47,735
kan Raleigh ongezien vertrekken.
741
00:58:51,239 --> 00:58:52,698
Klinkt dat goed?
-Ja.
742
00:58:53,407 --> 00:58:54,242
Mooi.
743
00:58:55,159 --> 00:58:57,578
Raleigh, ga koffie halen.
744
00:59:05,169 --> 00:59:06,295
Dit is het plan.
745
00:59:06,379 --> 00:59:08,589
LD is onze vrouw ter plaatse.
746
00:59:08,673 --> 00:59:11,259
Niemand kent haar,
dus ze kan dichtbij blijven.
747
00:59:11,342 --> 00:59:13,803
Hopelijk komt Simon alleen
en verzet hij zich niet.
748
00:59:13,886 --> 00:59:17,515
Brandon zit klaar met een geweer
en uitzicht op dekoffieshop.
749
00:59:17,598 --> 00:59:21,310
Als het misgaat,
heb je een ex-yakuza-moordenaar...
750
00:59:21,394 --> 00:59:23,604
met de beste sluipschutter als rugdekking.
751
00:59:24,605 --> 00:59:26,816
Alles goed?
-Waar ben jij dan?
752
00:59:26,899 --> 00:59:28,401
Ik hou Brandon in de gaten.
753
00:59:28,484 --> 00:59:32,238
Als Simon niet alleen komt,
stuurt Cusamano z'n mannen op me af.
754
00:59:32,321 --> 00:59:35,324
Jij moet zorgen dat Simon hierheen komt.
755
00:59:35,408 --> 00:59:36,659
Dan nemen wij het over.
756
00:59:40,371 --> 00:59:42,832
We hopen dat ze dat niet nodig heeft.
757
00:59:49,046 --> 00:59:50,047
Laat maar.
758
01:00:22,163 --> 01:00:22,997
En?
759
01:00:23,664 --> 01:00:26,250
Raleigh is in positie. Nog geen Mary Jane.
760
01:00:50,066 --> 01:00:51,275
Simon is te laat.
761
01:00:55,321 --> 01:00:58,491
Herken je die Terminator
die Oorlog en Vrede leest?
762
01:00:59,283 --> 01:01:01,911
We houden hem in de gaten.
763
01:01:01,994 --> 01:01:04,664
Hij lijkt niet op een Tolstoj-fan.
764
01:01:04,747 --> 01:01:06,874
Dat is niet erg ruimdenkend van je.
765
01:01:10,545 --> 01:01:13,631
Kom op. Waar blijft die eikel?
766
01:01:16,467 --> 01:01:17,802
Nog steeds geen agent?
767
01:01:17,885 --> 01:01:20,263
Nog niet.
-Wacht nog even.
768
01:01:20,346 --> 01:01:23,933
Ik wil hem eerst uitschakelen.
Schiet als ze iets verdachts doet.
769
01:02:14,984 --> 01:02:18,362
LD vertrouwt hem dus ook niet.
770
01:02:18,446 --> 01:02:19,822
Ze verbergt het niet goed.
771
01:02:21,574 --> 01:02:24,118
Hij heeft nog geen bladzijde omgeslagen.
772
01:02:24,660 --> 01:02:26,579
Of hij leest heel langzaam...
773
01:02:26,662 --> 01:02:30,666
Of je politiek incorrecte generalisatie
over Tolstoj-fans klopte.
774
01:02:59,153 --> 01:03:00,321
Schiet haar neer.
775
01:03:13,000 --> 01:03:16,045
Er is een schutter.
-Dat zie ik. Waar is hij?
776
01:03:18,881 --> 01:03:20,299
Recht boven ons.
777
01:03:22,176 --> 01:03:23,010
Pak haar.
778
01:03:23,094 --> 01:03:26,180
Stomme idioot.
Je bent toch onze beste schutter?
779
01:03:27,390 --> 01:03:30,351
Niet te geloven. Ik doe het zelf wel.
780
01:03:30,434 --> 01:03:32,520
Je kunt van het dak springen.
781
01:03:32,603 --> 01:03:34,939
Je gaat eraan, vriend.
782
01:07:42,061 --> 01:07:42,895
Kom op.
783
01:07:52,655 --> 01:07:53,906
Verdomme.
784
01:08:52,381 --> 01:08:53,549
Wat krijgen we nou?
785
01:10:15,673 --> 01:10:16,507
Dus...
786
01:10:17,550 --> 01:10:18,801
Simon kwam niet opdagen.
787
01:10:19,844 --> 01:10:20,845
Ja.
788
01:10:22,096 --> 01:10:25,099
We moeten hier weg. Ruim maar op.
789
01:10:25,850 --> 01:10:28,895
Ik heb een telefoon. Wel met wachtwoord.
790
01:10:32,940 --> 01:10:33,816
Inlichtingen-Pete?
791
01:10:38,279 --> 01:10:39,322
Het is gecodeerd.
792
01:10:41,240 --> 01:10:44,744
Ik zei niet dat het een probleem was.
793
01:10:44,827 --> 01:10:47,914
Geweldig.
-Oké, ik ben binnen.
794
01:10:49,540 --> 01:10:52,877
Zoek alles over locatie, datum, tijd.
Waar en wanneer...
795
01:10:52,960 --> 01:10:56,214
Een berichtenreeks
met een adres van een verzendbedrijf.
796
01:10:56,297 --> 01:10:59,091
Containernummer, et cetera. Is dat goed?
797
01:11:00,051 --> 01:11:01,260
Dat is een goed begin.
798
01:11:02,178 --> 01:11:06,557
En een database met twaalf vrouwen,
vooral Russische namen?
799
01:11:07,225 --> 01:11:08,851
Je bent wel een uitslover.
800
01:11:08,935 --> 01:11:11,145
Oké, aan de slag.
801
01:11:13,147 --> 01:11:17,276
Blijf hier. Je hebt genoeg gezien.
Je bent veilig bij Inlichtingen-Pete.
802
01:11:17,360 --> 01:11:19,946
Wat? Ja, natuurlijk.
-Geweldig.
803
01:11:30,248 --> 01:11:31,874
We kunnen een puzzel maken.
804
01:12:01,237 --> 01:12:02,572
Waar is de rest?
-Dood.
805
01:12:03,489 --> 01:12:05,700
Wat? Hoe ben je ontsnapt?
-Niet nu.
806
01:12:11,372 --> 01:12:12,206
Wat?
807
01:13:01,547 --> 01:13:04,509
HAVEN VAN PHILADELPHIA
808
01:13:15,102 --> 01:13:15,937
Daar is ze.
809
01:13:21,067 --> 01:13:22,068
Oké, heren.
810
01:13:22,902 --> 01:13:25,905
We hebben de haven
27 minuten voor onszelf.
811
01:13:25,988 --> 01:13:27,490
Er zitten meisjes te wachten.
812
01:13:27,573 --> 01:13:30,535
Ze zijn er slecht aan toe.
Snel, maar voorzichtig.
813
01:13:30,618 --> 01:13:32,912
Jullie kennen je posities. Kom mee.
814
01:14:06,946 --> 01:14:08,322
Dat scheelde weinig.
815
01:14:09,824 --> 01:14:12,910
Waar wacht je op? Schakel hem uit.
-Laat haar haar ding doen.
816
01:14:17,665 --> 01:14:18,624
Zie je?
817
01:14:19,417 --> 01:14:22,837
Ik zou bij haar moeten zijn.
-Jij kunt het niet zo stil.
818
01:14:22,920 --> 01:14:26,132
We volgen het plan.
We geven haar dekking.
819
01:14:27,049 --> 01:14:28,050
Ik haat dit plan.
820
01:16:10,236 --> 01:16:12,947
POSTBUS 7272
UTICA, NY, VS
821
01:16:21,080 --> 01:16:22,415
BINNENLANDSE VEILIGHEID
822
01:16:34,218 --> 01:16:36,846
JONES, JULIE
UTICA, NY, VS
823
01:16:44,812 --> 01:16:47,523
Post stelen is een misdrijf.
824
01:17:43,829 --> 01:17:44,830
De schutter is terug.
825
01:17:46,040 --> 01:17:48,042
Zoek hem. Ik vind haar wel.
826
01:17:49,794 --> 01:17:50,628
Nu.
827
01:18:12,733 --> 01:18:14,485
Ik hoor je, Gabriel.
828
01:18:16,362 --> 01:18:17,822
Het is een oud huis.
829
01:18:20,157 --> 01:18:23,828
Waar wou je je verstoppen
als je zo lang bent?
830
01:18:27,164 --> 01:18:28,791
Dit is kinderachtig.
831
01:18:37,341 --> 01:18:38,342
Gabriel?
832
01:18:41,512 --> 01:18:42,930
Het spijt me.
833
01:18:43,639 --> 01:18:48,269
Ik probeer je te intimideren
terwijl ik eerlijk zou moeten zijn.
834
01:18:51,230 --> 01:18:52,690
Dat is respectloos.
835
01:18:55,484 --> 01:18:56,903
We gaan naar de keuken.
836
01:18:58,112 --> 01:18:59,947
Ik heb een 25 jaar oude Macallan.
837
01:19:01,240 --> 01:19:03,034
We lossen dit op als volwassenen.
838
01:19:16,380 --> 01:19:20,301
Je hebt m'n geduld op de proef gesteld.
M'n geduld is op.
839
01:19:20,968 --> 01:19:23,095
Als je het zo wilt spelen...
840
01:19:23,179 --> 01:19:24,305
klaar of niet...
841
01:19:25,348 --> 01:19:26,390
ik kom eraan.
842
01:19:33,189 --> 01:19:34,982
Genoeg. Ik ga naar beneden.
843
01:19:35,066 --> 01:19:37,068
We kunnen haar beter vanaf hier dekken.
844
01:19:37,151 --> 01:19:38,986
Jij wel, maar ik ben nutteloos.
845
01:19:40,488 --> 01:19:41,322
Zero.
846
01:19:53,918 --> 01:19:57,672
KUSTWACHT
847
01:20:32,874 --> 01:20:33,875
Brandon.
848
01:20:36,252 --> 01:20:38,880
Een sluipschutter.
Vind hem. Ik heb bezoek.
849
01:20:56,314 --> 01:20:58,691
Ik ben niet zo'n goede schutter.
850
01:20:59,233 --> 01:21:00,234
Verdomme.
851
01:21:03,279 --> 01:21:04,113
Goed dan.
852
01:21:12,747 --> 01:21:15,958
Kom op, Rosie. Aan de kant. Laat mij maar.
853
01:21:19,003 --> 01:21:20,129
Ik zie je.
854
01:21:21,130 --> 01:21:24,133
Ik geef m'n positie pas op
als m'n broer veilig is.
855
01:21:28,221 --> 01:21:29,222
Kom op.
856
01:21:39,315 --> 01:21:40,149
Kom op.
857
01:21:50,952 --> 01:21:52,578
Waar ben je?
858
01:22:01,504 --> 01:22:02,588
Daar ben je.
859
01:22:07,301 --> 01:22:08,302
Rustig.
860
01:22:09,387 --> 01:22:10,388
Rustig ademhalen.
861
01:22:13,182 --> 01:22:14,851
Rustig ademhalen.
862
01:22:16,978 --> 01:22:18,062
Ademhalen.
863
01:24:12,218 --> 01:24:13,970
Wegkijken, m'n reet.
864
01:24:14,053 --> 01:24:15,388
Klootzak.
865
01:25:30,922 --> 01:25:32,548
Kolonel.
-Beckett.
866
01:25:32,632 --> 01:25:34,425
Ik heb Cusamano gearresteerd.
867
01:25:35,885 --> 01:25:37,678
Ik heb bewijs dat Laura Lake nog leeft.
868
01:25:37,762 --> 01:25:40,765
Ik heb haar vervalste documenten hier.
869
01:25:40,848 --> 01:25:45,186
Met Cusamano's hulp
kan ze al in de VS zijn.
870
01:25:57,573 --> 01:25:59,116
Is alles geregeld?
871
01:25:59,867 --> 01:26:01,953
De overlijdensakte?
872
01:26:02,036 --> 01:26:03,246
Het autopsieverslag?
873
01:26:03,329 --> 01:26:04,163
Ja.
874
01:26:04,997 --> 01:26:07,792
Op papier ben je al dood,
gecremeerd en begraven.
875
01:26:12,129 --> 01:26:13,840
We hebben geen keus.
876
01:26:14,549 --> 01:26:16,551
M'n team is onderweg naar het pakhuis.
877
01:26:17,552 --> 01:26:19,512
Het worden zeven helse dagen.
878
01:26:19,595 --> 01:26:22,014
Op de vloer slapen, in een emmer schijten.
879
01:26:22,890 --> 01:26:26,060
Maar in de VS
heb je een nieuwe identiteit.
880
01:26:44,287 --> 01:26:46,789
Stop. Laat de ambulances niet vertrekken.
881
01:26:48,916 --> 01:26:49,917
Brandon.
882
01:27:10,104 --> 01:27:11,439
Wat is er aan de hand?
883
01:27:28,789 --> 01:27:29,790
Verdomme.
884
01:27:33,127 --> 01:27:35,296
Te voet komt ze niet ver. Kom mee.
885
01:27:50,061 --> 01:27:51,103
Stop.
886
01:27:51,187 --> 01:27:52,522
Help me, alsjeblieft.
887
01:27:52,605 --> 01:27:54,190
Stop, alsjeblieft.
888
01:27:57,401 --> 01:27:58,402
Godzijdank.
889
01:28:10,665 --> 01:28:14,335
Bedankt voor het stoppen. Ik...
890
01:28:17,713 --> 01:28:19,465
Waar moet ik beginnen?
891
01:28:21,259 --> 01:28:23,219
Ik ben ontvoerd.
892
01:28:23,302 --> 01:28:24,554
Ik ben ontsnapt en...
893
01:28:24,637 --> 01:28:25,721
O, God.
894
01:28:26,806 --> 01:28:29,016
Sorry, het was een lange dag.
895
01:28:30,726 --> 01:28:31,561
Ik...
896
01:28:32,061 --> 01:28:32,895
Oké, ik...
897
01:28:33,604 --> 01:28:35,523
Ik zal het even uitleggen. Ik...
898
01:28:37,191 --> 01:28:39,902
Ik moest drastische maatregelen nemen...
899
01:28:39,986 --> 01:28:42,488
om aan m'n aanvallers te ontsnappen.
900
01:28:42,572 --> 01:28:47,535
Het waren beesten.
Dit was de enige uitweg.
901
01:28:53,875 --> 01:28:56,544
Wat voor iemand
doet dat een ander mens aan?
902
01:28:58,671 --> 01:29:00,214
Ik weet het.
903
01:29:01,132 --> 01:29:02,216
Het is vreselijk.
904
01:29:04,010 --> 01:29:06,304
Maar nu ben ik vrij.
905
01:29:07,054 --> 01:29:08,055
Dankzij jou.
906
01:29:16,731 --> 01:29:18,608
Je herkent me niet, hè?
907
01:29:20,151 --> 01:29:21,235
Kennen wij elkaar?
908
01:29:22,820 --> 01:29:24,488
Niet persoonlijk, nee.
909
01:29:27,200 --> 01:29:29,076
Ik had je hier niet verwacht.
910
01:29:30,620 --> 01:29:31,954
Dit is m'n geluksdag.
911
01:29:36,417 --> 01:29:37,543
Verdomme.
912
01:30:27,927 --> 01:30:30,513
Inlichtingen-Pete heeft gebeld.
913
01:30:30,596 --> 01:30:33,224
Mary Jane ging naar de wc
en kwam niet terug.
914
01:30:33,891 --> 01:30:35,268
En z'n auto was weg.
915
01:30:39,605 --> 01:30:40,606
Fijn voor haar.
916
01:30:47,655 --> 01:30:50,700
Zero, we gaan terug naar je ex
om Sidney te spreken.
917
01:30:50,783 --> 01:30:51,784
Wat? Waarom?
918
01:30:52,410 --> 01:30:54,495
Om te vertellen hoe goed je schiet.
919
01:31:11,721 --> 01:31:13,055
Morgen om deze tijd...
920
01:31:13,681 --> 01:31:15,975
ben ik officieel gestopt bij de CIA.
921
01:31:17,101 --> 01:31:18,102
Officieel.
922
01:31:22,315 --> 01:31:24,692
Het Global Response and Intelligence Team.
923
01:31:26,694 --> 01:31:27,904
Op mijn manier.
924
01:31:28,654 --> 01:31:29,697
Met mijn mensen.
925
01:31:32,450 --> 01:31:33,284
Ik doe mee.
926
01:31:45,421 --> 01:31:49,300
Welkom bij weer
een spannende aflevering van PEP Talk.
927
01:31:49,383 --> 01:31:52,512
Vandaag maak ik
een klassieker van Ravensburger.
928
01:31:55,306 --> 01:31:58,476
We hebben vandaag een heel speciale gast.
929
01:32:01,938 --> 01:32:04,440
Een hartelijk welkom voor Mary Jane.
930
01:32:06,442 --> 01:32:07,860
Nee, ik heet Isabella.
931
01:32:12,782 --> 01:32:14,408
Aangenaam, Isabella.
932
01:32:17,537 --> 01:32:23,084
En zo plaatst Isabella
een dubbel getand, langwerpig stukje...
933
01:32:23,167 --> 01:32:25,169
in het kwadrant linksboven.
934
01:32:27,046 --> 01:32:28,297
We zijn begonnen.
935
01:35:46,078 --> 01:35:48,080
Ondertiteling Vertaald door:
Geert van den Elzen