1 00:00:18,017 --> 00:00:21,228 LONTOO 2 00:01:20,204 --> 00:01:22,247 Älä soittele vartin välein. 3 00:01:22,331 --> 00:01:25,459 Päivitä tilanne, niin ei tarvitse. 4 00:01:25,542 --> 00:01:26,669 Ei ole kerrottavaa. 5 00:01:26,752 --> 00:01:30,756 Syön kolmatta pussillista kamaraa ja olen yhä jäässä, 6 00:01:30,839 --> 00:01:32,591 eikä Cusamano ole tehnyt pidätystä. 7 00:01:32,716 --> 00:01:35,094 Hän sanoi viisi minuuttia sitten. 8 00:01:35,219 --> 00:01:38,055 Ehkä hän pysähtyi sitomaan kengännauhansa. 9 00:01:38,180 --> 00:01:40,391 Ehkä. 10 00:01:40,474 --> 00:01:43,936 Tai ehkä hän yrittää sabotoida operaationi. 11 00:01:44,019 --> 00:01:46,897 Jos hän ei tule, mene nappaamaan Laura Lake. 12 00:01:46,980 --> 00:01:49,775 Zero, tämä ei ole minun tehtäväni. 13 00:01:49,858 --> 00:01:52,361 Jos eversti tietäisi, että sekaannun... 14 00:01:52,486 --> 00:01:54,905 En pyytäisi, ellei se olisi tärkeää. 15 00:01:54,988 --> 00:01:56,824 Laura Lake on napattava tänä iltana. 16 00:01:56,907 --> 00:02:00,244 Hoidetaan protokolla myöhemmin. Tiedän pyytäväni paljon. 17 00:02:00,953 --> 00:02:03,622 - Ole kiltti. - Toivottavasti Cusamano tulee. 18 00:02:03,706 --> 00:02:05,040 Toivotaan niin. 19 00:02:05,749 --> 00:02:07,960 Pidä minut ajan tasalla. Pitää mennä. 20 00:02:08,043 --> 00:02:09,461 Mennään. Kamat kasaan! 21 00:02:38,991 --> 00:02:40,993 EI SIGNAALIA KAMERA 5 - MARY JANE. 22 00:02:56,091 --> 00:02:59,553 - Mitä nyt? - En ehdi selittää. Seuraa minua. 23 00:02:59,636 --> 00:03:03,015 - Okei, käyn kaapillani... - Ei ole aikaa. Mennään. 24 00:03:04,016 --> 00:03:06,143 Simon, hyvä. Tiedät siis. 25 00:03:06,268 --> 00:03:07,603 Mitä? 26 00:03:07,686 --> 00:03:09,813 - Hänen kameransa on... - Niin. 27 00:03:10,564 --> 00:03:13,025 Hoidan sen. Kiitos, Manny. 28 00:03:13,108 --> 00:03:14,109 Selvä. 29 00:03:34,713 --> 00:03:37,341 - Mitä on tekeillä? - En ehdi selittää. 30 00:03:37,424 --> 00:03:40,386 Numeroni on taskussa. Soita, kun olet turvassa. 31 00:03:42,221 --> 00:03:43,514 - Juokse. - En voi... 32 00:03:43,597 --> 00:03:45,849 Älä katso taaksesi. Mene. 33 00:03:58,737 --> 00:04:01,323 Ystävällisin näkemäni pidätys. 34 00:04:06,412 --> 00:04:08,664 Zero ei ole vainoharhainen. 35 00:04:09,164 --> 00:04:10,666 Näyttää epäilyttävältä. 36 00:04:11,250 --> 00:04:13,377 Se oli päivitys pomolta. 37 00:04:13,460 --> 00:04:15,796 Viranomaiset ovat puolen tunnin päässä. Vauhtia. 38 00:04:15,879 --> 00:04:18,340 Olemme valmistautuneet. Pannaan rytisemään. 39 00:04:18,465 --> 00:04:20,384 Gildie, sinulla on helppo homma. Mene katolle. 40 00:04:20,467 --> 00:04:23,679 - Menenkö mukaan? - Tarvitsetko isoveljeäsi pitämään kädestä? 41 00:04:23,762 --> 00:04:25,222 - Pärjään kyllä. - Hyvä. 42 00:04:25,305 --> 00:04:28,142 - Missä olit? - Oli ongelmia yhden kameran kanssa. 43 00:04:28,225 --> 00:04:30,561 Miksi korjaat kameroita? Kaikki pitää purkaa. 44 00:04:30,644 --> 00:04:33,355 - Tiedän... - En välitä! Lopeta korjaaminen. 45 00:04:33,439 --> 00:04:36,025 Tyhjennä kovalevyt. Saa meidät katoamaan. Te kaksi. 46 00:04:36,108 --> 00:04:38,694 Aika käy vähiin. Tarvitsemme kaiken avun. 47 00:04:38,777 --> 00:04:40,237 Älkää satuttako itseänne. 48 00:05:00,674 --> 00:05:01,675 Nörtit. 49 00:05:02,843 --> 00:05:03,844 Sano sitten. 50 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 Nyt. 51 00:05:44,301 --> 00:05:45,469 Saapumisaika? 52 00:05:45,552 --> 00:05:48,514 27 minuuttia. Pelastusryhmä on 15 jäljessä. 53 00:06:35,686 --> 00:06:36,895 Helppo homma. 54 00:07:08,761 --> 00:07:10,054 Joku puuttuu. 55 00:07:10,637 --> 00:07:13,349 Hän livahti tuuletusaukosta. Gildie sai hänet. Tarkistin. 56 00:07:14,475 --> 00:07:15,768 Nörtit, missä olemme? 57 00:07:18,145 --> 00:07:19,146 Kaikki hyvin. 58 00:07:19,229 --> 00:07:20,647 Selvä, lähdetään. 59 00:07:34,661 --> 00:07:37,956 Vastaa. Vastaa. 60 00:07:38,707 --> 00:07:40,209 Nytkö et vastaa? 61 00:09:03,042 --> 00:09:06,003 Joku antoi heille vihjeen. Paikka on tyhjä. 62 00:09:13,427 --> 00:09:14,428 Katso heitä. 63 00:09:15,387 --> 00:09:16,847 Ei se ole tyhjä. 64 00:09:18,766 --> 00:09:19,850 Löytyykö mitään? 65 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 Hitto vie. 66 00:09:23,062 --> 00:09:26,857 Hei. Saan raivarin, jos sanot, ettei Cusamano ole vieläkään tullut. 67 00:09:26,940 --> 00:09:30,527 Hän tuli paikalle, mutta ei pidättänyt Lakea. 68 00:09:31,362 --> 00:09:34,865 Hän kätteli tämän kättä, pani autoon ja lähetti matkoihinsa. 69 00:09:35,908 --> 00:09:37,034 Minä pidätin hänet. 70 00:10:52,609 --> 00:10:55,487 YHDYSVALTAIN LÄHETYSTÖ LONTOO 71 00:11:04,163 --> 00:11:05,956 Oletko menettänyt järkesi? 72 00:11:07,791 --> 00:11:14,048 Harvey Cusamano on rajavartioston apulaispäällikkö. 73 00:11:15,424 --> 00:11:18,052 Ei häntä pidätetä aavistuksen perusteella. 74 00:11:18,135 --> 00:11:20,012 - Se ei ollut pelkkä aavistus. - Ole hiljaa. 75 00:11:20,095 --> 00:11:21,388 Ja muuten, 76 00:11:21,472 --> 00:11:24,475 CIA-agentit eivät pidätä ketään. 77 00:11:25,017 --> 00:11:27,603 - Tiedoksi vain. - Se oli kansalaispidätys. 78 00:11:27,728 --> 00:11:29,521 Ole hiljaa. 79 00:11:30,731 --> 00:11:33,275 Tiedätkö, kuinka monta puhelua sain soittaa, 80 00:11:33,359 --> 00:11:36,695 koska luulet olevasi James Bond kahden kuukauden jälkeen? 81 00:11:36,820 --> 00:11:37,946 Kolmen kuukauden. 82 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 Ja kaikki tietävät, että Bond oli MI6:ssa. 83 00:11:41,533 --> 00:11:43,285 - Ole hiljaa? - Pyydän. 84 00:11:53,379 --> 00:11:57,341 Brandon, sait minut tuomaan sinut mukaan virastoon, 85 00:11:57,424 --> 00:11:58,967 jotta voit asettua aloillesi. 86 00:11:59,426 --> 00:12:00,886 Yritän jäädä eläkkeelle. 87 00:12:01,887 --> 00:12:04,682 Olen täällä vain sen aikaa, että pääset alkuun. 88 00:12:04,807 --> 00:12:07,893 Alkuun, ei hukkumaan paskaan. 89 00:12:09,687 --> 00:12:12,564 Kuuntele. Olet elänyt jännittävää elämää. 90 00:12:13,982 --> 00:12:16,985 Mutta tämä on byrokratian maa. 91 00:12:18,112 --> 00:12:20,406 Onko Laura Laken nimi tuttu? 92 00:12:20,489 --> 00:12:23,033 Virginiassako? Siellä on kaunista tähän aikaan vuodesta. 93 00:12:23,117 --> 00:12:24,743 Mitä? Ei. 94 00:12:26,245 --> 00:12:29,665 Laura Lake on Sigma Oasis Innovationsin toimitusjohtaja Lontoossa. 95 00:12:30,416 --> 00:12:32,209 Ainakin julkisesti. 96 00:12:32,292 --> 00:12:36,213 Vapaa-aikanaan hän pyörittää seksikaupparinkiä USA:ssa. 97 00:12:37,172 --> 00:12:42,011 Hän salakuljettaa naisia rajan yli konteissa, joissa on tietokoneen osia. 98 00:12:42,845 --> 00:12:44,013 Hänet piti napata. 99 00:12:44,596 --> 00:12:47,141 Zero johti operaatiota Yhdysvalloissa, 100 00:12:47,224 --> 00:12:49,601 ja Cusamano oli vastuussa täällä. 101 00:12:50,102 --> 00:12:53,981 He eivät tienneet, miten hän pääsi sataman läpi, 102 00:12:54,064 --> 00:12:57,401 sai kontit maahanmuuttoviraston ja rannikkovartioston ohi. 103 00:12:58,485 --> 00:13:02,573 Zero pyysi minua pitämään Cusamanoa silmällä. 104 00:13:03,282 --> 00:13:06,618 En tiedä, pitikö hän Cusamanoa korruptoituneena vai hutilona, 105 00:13:06,702 --> 00:13:09,955 mutta hän ei luottanut tähän. Hän oli oikeassa. 106 00:13:11,623 --> 00:13:15,669 Naisia on helpompi salakuljettaa, jos rajavartioston johtaja on lahjottu. 107 00:13:17,004 --> 00:13:18,088 Sisään. 108 00:13:23,177 --> 00:13:26,096 Ehdinkö nähdä, kun luovutat virkamerkkisi? 109 00:13:26,180 --> 00:13:27,848 Minä hoidan tämän. 110 00:13:28,682 --> 00:13:30,726 Pahoittelemme vaivaa. 111 00:13:31,643 --> 00:13:33,103 Vitsi oli huonosti ajoitettu. 112 00:13:34,104 --> 00:13:38,609 Hän kiristää käsirautoja liikaa, mutta muuten - 113 00:13:38,692 --> 00:13:40,361 siitä ei ollut vaivaa. 114 00:13:40,486 --> 00:13:42,946 Kuten sanoin, pahoittelemme. 115 00:13:43,906 --> 00:13:46,241 Lupaan toimenpiteitä. 116 00:13:46,825 --> 00:13:49,536 Minun puolestani ei tarvitse tehdä mitään. 117 00:13:51,663 --> 00:13:53,916 Kaverisi Zero ja minä emme tule toimeen, 118 00:13:54,041 --> 00:13:56,251 mutta en syyttele hänen tuttujaan. 119 00:13:56,335 --> 00:13:58,879 Aloitetaan tyhjältä pöydältä. 120 00:14:00,881 --> 00:14:02,216 Vakoilit minua. 121 00:14:03,676 --> 00:14:05,260 Menneen talven lumia. 122 00:14:05,344 --> 00:14:08,180 Kerro, mitä luulet nähneesi. 123 00:14:09,056 --> 00:14:11,475 Mikä johti harkitsemattomaan pidätykseeni? 124 00:14:12,017 --> 00:14:14,436 Näin Laura Laken pääsevän pakoon. 125 00:14:15,396 --> 00:14:18,023 Et näyttänyt yrittävän estää häntä. 126 00:14:18,607 --> 00:14:20,567 Päinvastoin itse asiassa. 127 00:14:23,737 --> 00:14:28,617 Mutta nukuttuani yön yli ymmärrän, 128 00:14:29,618 --> 00:14:33,372 että olin liian kaukana enkä nähnyt kunnolla, 129 00:14:33,455 --> 00:14:36,083 joten en tiedä, mitä näin. 130 00:14:39,795 --> 00:14:41,088 Hän ei päässyt pakoon. 131 00:14:42,506 --> 00:14:43,924 Ei kauaa. 132 00:14:44,842 --> 00:14:49,179 Hän ilmeisesti tiesi, että olin pääsemässä hänen jäljilleen. 133 00:14:49,847 --> 00:14:52,224 Hän päätti lähteä omilla ehdoillaan. 134 00:14:53,267 --> 00:14:55,227 Löysimme hänet aamulla kylpyammeestaan. 135 00:14:56,437 --> 00:14:58,814 Pillereitä. Traagista. 136 00:15:00,065 --> 00:15:02,860 Gabriel, lähetän raportin, kun olen työpisteelläni. 137 00:15:05,112 --> 00:15:07,531 Emme halunneet, että tässä käy näin. 138 00:15:08,157 --> 00:15:10,617 Tiedän, että Zero on tolaltaan. Hän tarvitsi Laken elävänä. 139 00:15:11,493 --> 00:15:12,995 Hän on avain juttuumme. 140 00:15:13,620 --> 00:15:17,041 Meillä on silti protokollamme. Sinun puuttumisesi asiaan oli... 141 00:15:19,710 --> 00:15:22,046 Ehkä ymmärrät nuorekkaampaa kieltä. 142 00:15:23,172 --> 00:15:25,799 - Pysy kaistallasi, kersantti Beckett. - Selvä. 143 00:15:27,092 --> 00:15:29,261 Hän tekee sen. Kiitos, että kävit. 144 00:15:32,514 --> 00:15:34,641 - Lähetän raportin. - Tee se. 145 00:15:42,983 --> 00:15:45,110 Tarvitsen valitettavasti virkamerkkisi. 146 00:15:46,820 --> 00:15:49,239 - Hän puhuu paskaa. - Niin varmasti. 147 00:15:52,284 --> 00:15:54,119 Byrokratian maa. 148 00:16:03,212 --> 00:16:05,464 Et edes yritä. 149 00:16:05,547 --> 00:16:08,842 - En ehtinyt valmistautua. - Nosta kätesi. Pelaammeko me? 150 00:16:08,926 --> 00:16:11,428 - Säpsähdit. - Sinä liikuit. En säpsähtänyt. 151 00:16:11,512 --> 00:16:14,765 - Säpsähdit. Anna kätesi. - Hei, lopettakaa. 152 00:16:14,848 --> 00:16:16,892 Jessus. Hei, Rosie. 153 00:16:18,602 --> 00:16:21,271 Tee minulle palvelus. Laske kymmeneen. 154 00:16:24,024 --> 00:16:26,110 Oikeasti. Laske kymmeneen. 155 00:16:27,194 --> 00:16:30,656 Ei? Ymmärrän, että se on vaikeaa. Gildie? 156 00:16:31,407 --> 00:16:32,700 Haluatko kokeilla? 157 00:16:34,159 --> 00:16:35,828 Etkö? Simon? 158 00:16:37,496 --> 00:16:41,083 Haluaako joku yrittää laskea yhdestä kymmeneen? 159 00:16:42,584 --> 00:16:43,585 Eikö kukaan? 160 00:16:43,919 --> 00:16:45,504 Se selittää kaiken. 161 00:16:45,963 --> 00:16:49,133 Siksi tapoimme vain yhdeksän tyttöä! 162 00:16:50,050 --> 00:16:54,346 Nyt Mary Jane on poliisiasemalla. Agentti on tulossa hakemaan häntä. 163 00:16:54,471 --> 00:16:58,350 Te ääliöt menette siivoamaan tämän. Ja tehkää palvelus. 164 00:16:58,434 --> 00:17:01,520 Ottakaa laskin tai helvetin helmitaulu mukaan. 165 00:17:01,603 --> 00:17:04,231 Opetelkaa laskemaan matkalla. 166 00:17:04,314 --> 00:17:06,567 Ja Gildie, älä ole nynny. 167 00:17:06,650 --> 00:17:09,862 Säpsähdit. Anna veljellesi ilmainen. 168 00:17:12,322 --> 00:17:14,450 Se on pelin henki! 169 00:17:44,605 --> 00:17:46,607 POLIISI 170 00:17:51,236 --> 00:17:52,279 Tässä se on. 171 00:17:53,947 --> 00:17:57,451 Mikä hätänä? Etkö näe korkeita rakennuksia, joilla väijyä? 172 00:17:57,534 --> 00:17:58,535 En. 173 00:17:59,078 --> 00:18:02,873 Mitä jos menisit veitsiesi kanssa hoitamaan asian? Se varmasti sujuu. 174 00:18:02,956 --> 00:18:04,833 Veitsi mahtuu taskuuni. 175 00:18:04,917 --> 00:18:07,670 Kattoa on vaikea kuljettaa mukana. 176 00:18:07,753 --> 00:18:11,048 Onneksi minun ei tarvitse olla kiinni kohteessani. 177 00:18:11,173 --> 00:18:14,343 Ohitimme parkkihallin aiemmin. Mennään sinne. 178 00:18:38,158 --> 00:18:40,244 Zeke Rosenberg, kotimaan turvallisuusvirasto. 179 00:18:40,327 --> 00:18:42,329 Ystäväni kutsuvat minua Zeroksi. 180 00:18:42,996 --> 00:18:45,916 Olen iloinen, että olet elossa. 181 00:18:55,676 --> 00:18:58,387 Toivottavasti äiti ei tule minipakuunsa. 182 00:18:58,512 --> 00:19:02,099 Siksi olet täällä. Pidä vahtia ja varoita minua. 183 00:19:02,182 --> 00:19:05,269 Tai voisimme olla tyhjässä nurkassa. 184 00:19:05,352 --> 00:19:06,478 Sanoin jo. 185 00:19:06,562 --> 00:19:09,773 En voi ampua sieltä, joten vahdi selustaani. 186 00:19:11,567 --> 00:19:14,862 On ihan sama miten, 187 00:19:14,945 --> 00:19:19,575 mutta jos joku heistä näyttää tutulta, kerro minulle. 188 00:19:33,088 --> 00:19:34,089 Hän. 189 00:19:34,923 --> 00:19:36,884 Hänkö? Oletko nähnyt hänet? 190 00:19:40,012 --> 00:19:43,557 Hyvä on. Mies, joka päästi sinut menemään... 191 00:19:43,640 --> 00:19:46,977 Simon. Tiedätkö, miten häneen saa yhteyden? 192 00:19:47,770 --> 00:19:49,438 Minulla on hänen numeronsa. 193 00:19:50,272 --> 00:19:51,273 Se on... 194 00:19:54,318 --> 00:19:57,071 Saammeko vaatteet, joissa hän tuli? 195 00:19:58,280 --> 00:19:59,531 Ei ollut muuta. 196 00:20:06,372 --> 00:20:08,248 - Kudoitko tuon pipon? - Mitä? 197 00:20:08,832 --> 00:20:11,710 - En. - Ettekö sinä ja äiti enää neulo? 198 00:20:11,794 --> 00:20:15,547 Emme ole neuloneet sen jälkeen, kun olin kahdeksan. 199 00:20:15,673 --> 00:20:18,842 Olit hyvä siinä. Olet aina puolustuskannalla. 200 00:20:20,094 --> 00:20:23,180 - Olit 13. - Voitko olla hiljaa, jotta voin keskittyä? 201 00:20:23,305 --> 00:20:25,641 Keskittyä? Hän on helppo kohde. 202 00:20:25,724 --> 00:20:28,686 Jos se on niin helppoa, mikset tee sitä itse? 203 00:20:28,769 --> 00:20:33,065 Rauhoitu. En väittänyt sitä helpoksi itselleni vaan sinulle, koska... 204 00:20:47,162 --> 00:20:49,998 Anteeksi. Saanko vielä virkamerkkisi numeron? 205 00:20:50,124 --> 00:20:51,834 Sitä ei löydy järjestelmästä. 206 00:20:51,917 --> 00:20:53,961 Hetki vain. Mitä tarkoitat? 207 00:20:55,629 --> 00:20:57,006 Onko hyvä? 208 00:20:57,089 --> 00:21:01,218 Kerron, jos ei ole. Keskity työhösi ja jätä omani minulle. 209 00:21:01,343 --> 00:21:03,637 Valitan. En voi antaa sinun viedä häntä. 210 00:21:03,721 --> 00:21:05,389 HENKILÖTIEDOSTOA EI LÖYDY 211 00:21:06,015 --> 00:21:07,307 Oletko tosissasi? 212 00:21:07,391 --> 00:21:10,269 Poistiko hän minut järjestelmästä? 213 00:21:11,478 --> 00:21:12,479 Valitan. 214 00:21:13,647 --> 00:21:15,899 Syy ei ole sinun. 215 00:21:19,486 --> 00:21:20,821 Anteeksi, Mary Jane. 216 00:21:22,448 --> 00:21:24,158 SOITA TURVASTA! RAKASTAN SINUA! SIMON 217 00:21:29,038 --> 00:21:30,039 Hitto. 218 00:21:30,664 --> 00:21:31,665 Mitä? 219 00:21:32,124 --> 00:21:35,336 - Ammuitko ohi? - Ole hiljaa. Minun pitää keskittyä. 220 00:21:35,419 --> 00:21:36,587 He löysivät sinut. 221 00:21:36,670 --> 00:21:38,922 Vien sinut pois täältä. Nyt. 222 00:21:39,840 --> 00:21:41,175 Ei hätää. 223 00:21:42,760 --> 00:21:44,720 Voit luottaa minuun. Kuule. 224 00:21:44,803 --> 00:21:47,097 Tässä. Aja sinä. 225 00:21:47,931 --> 00:21:49,683 Hommaa minut pois täältä. 226 00:21:49,767 --> 00:21:52,436 Ihan sama. Mutta meidän pitää nyt mennä. 227 00:21:53,395 --> 00:21:54,730 Olen hyvien puolella. 228 00:21:56,190 --> 00:21:59,651 - Mitä tapahtui? Ammuitko ohi? - Ole hiljaa. Tuolla he ovat. 229 00:22:01,195 --> 00:22:02,488 Siinä he ovat. 230 00:22:06,909 --> 00:22:08,494 Mene alas! Täällä ammutaan. 231 00:22:20,839 --> 00:22:22,257 Helvetti! 232 00:22:29,556 --> 00:22:31,225 Helvetti! 233 00:22:55,666 --> 00:22:57,001 Se ei ole vain kahvia. 234 00:22:58,335 --> 00:23:01,296 Ajattelin, että tarvitsemme jotain rentouttavaa. 235 00:23:02,214 --> 00:23:03,674 Palaatko Yhdysvaltoihin? 236 00:23:05,676 --> 00:23:07,052 Ei ole syytä jäädä tänne - 237 00:23:08,846 --> 00:23:11,348 odottamaan, että Cusamano yrittää tappaa minut. 238 00:23:11,473 --> 00:23:13,726 Hieman dramaattista, Brandon. 239 00:23:15,519 --> 00:23:18,397 Hän voi olla korruptoitunut, muttei piittaa sinusta. 240 00:23:18,981 --> 00:23:20,733 Hän on liian itsevarma. 241 00:23:22,192 --> 00:23:23,235 Sinä uskot minua. 242 00:23:24,028 --> 00:23:26,905 - Sillä ei ole väliä. - Totta kai on. 243 00:23:26,989 --> 00:23:28,240 Voit kukistaa hänet. 244 00:23:29,241 --> 00:23:32,161 - Hän mokaa. Anna minun seurata häntä. - Sinut on pidätetty virasta. 245 00:23:32,745 --> 00:23:35,748 Tee sinä se sitten. Tulen pitämään sinulle seuraa. 246 00:23:35,873 --> 00:23:38,625 - Laki ei kiellä sitä. - Kyllä kieltää. 247 00:23:38,709 --> 00:23:42,671 Mene sitten yksin tai lähetä joku muu, mutta älä sivuuta tätä. 248 00:23:43,672 --> 00:23:45,674 Miksi esität, etten nähnyt, mitä näin? 249 00:23:46,592 --> 00:23:47,926 Koska en välitä. 250 00:23:50,512 --> 00:23:52,389 Luuletko, että tämä on minulle uutta? 251 00:23:54,058 --> 00:23:56,977 Olen nähnyt enemmän korruptiota kuin haluan muistaa. 252 00:23:57,061 --> 00:24:01,315 Jätkiä jää kiinni verekseltään, silminnäkijälausuntoja... 253 00:24:02,816 --> 00:24:04,610 Ja he pääsevät vapaiksi. Ei. 254 00:24:05,444 --> 00:24:06,570 Heidät ylennetään. 255 00:24:10,824 --> 00:24:15,913 Cusamano on luultavasti korruptoitunut ja vastuussa alhaisista asioista. 256 00:24:18,832 --> 00:24:22,169 Mutta olen liian vanha ja väsynyt välittämään. 257 00:24:23,128 --> 00:24:27,216 En jaksa katsella, kun kusipäät vapautuvat muotoseikkojen nojalla. 258 00:24:28,801 --> 00:24:29,802 Olin kuin sinä. 259 00:24:31,220 --> 00:24:32,554 En yhtä hyvä ampuja, 260 00:24:33,263 --> 00:24:37,726 mutta minäkin halusin pukea viitan ja laittaa rintaani ison S-kirjaimen. 261 00:24:41,146 --> 00:24:42,856 Puhutaan 40 vuoden päästä. 262 00:24:49,196 --> 00:24:52,408 Nähdään, kun saan virkani takaisin. 263 00:24:52,491 --> 00:24:54,201 Ei, silloin olen jo kaukana. 264 00:24:55,411 --> 00:24:57,871 Metsästän tai laskettelen. 265 00:24:57,955 --> 00:25:02,042 Tai sitten olen leffassa ison popcorntörpön kanssa. 266 00:25:04,169 --> 00:25:05,337 Kuulostaa kivalta. 267 00:25:07,214 --> 00:25:08,882 Mukavia eläkepäiviä. 268 00:25:45,002 --> 00:25:47,504 Nuo happamat ilmeet eivät lupaa hyvää. 269 00:25:50,174 --> 00:25:51,508 Se ei ollut Gildien vika. 270 00:25:51,633 --> 00:25:52,968 - Siellä oli... - Vittu! 271 00:25:54,345 --> 00:25:56,096 Tiedättekö...? Ei. 272 00:25:57,890 --> 00:26:01,727 Tiedättekö, millaisen puhelun joudun nyt soittamaan? 273 00:26:02,353 --> 00:26:03,437 No tiedättekö? 274 00:26:03,520 --> 00:26:05,689 Teidän paskiaisten takia. 275 00:26:05,773 --> 00:26:08,609 Varo, Dax. Teimme kaikkemme. 276 00:26:09,443 --> 00:26:10,444 Älä... 277 00:26:11,904 --> 00:26:14,156 Älä käske minun varoa. Älä... 278 00:26:18,118 --> 00:26:19,328 Vittu! 279 00:26:20,662 --> 00:26:21,663 Mitä nyt? 280 00:26:22,706 --> 00:26:25,292 Veljekset eivät tainneet onnistua. 281 00:26:25,376 --> 00:26:26,377 Vittu! 282 00:26:27,336 --> 00:26:29,672 Vittu! 283 00:26:30,339 --> 00:26:31,632 Taidat olla oikeassa. 284 00:26:35,010 --> 00:26:36,762 Vaikutat iloiselta. 285 00:26:37,596 --> 00:26:38,889 Ei... 286 00:26:41,058 --> 00:26:42,059 En minä. 287 00:26:53,320 --> 00:26:54,655 Odottaako hän meitä? 288 00:26:54,738 --> 00:26:56,573 Ei. Luoja, ei. 289 00:26:56,699 --> 00:27:01,286 Tässä tilanteessa pyydetään anteeksiantoa, ei lupaa. 290 00:27:04,456 --> 00:27:07,584 - Miksi tänne? - Kukaan ei löydä meitä täältä. 291 00:27:09,044 --> 00:27:11,714 Pidetään matalaa profiilia ja mietitään seuraavaa siirtoa. 292 00:27:15,426 --> 00:27:17,136 Tuleeko tästä kiusallista? 293 00:27:18,178 --> 00:27:20,389 Kauanko erostanne on? 294 00:27:20,472 --> 00:27:22,224 Kolme vuotta. Muinaishistoriaa. 295 00:27:23,767 --> 00:27:24,768 Sidney. 296 00:27:27,730 --> 00:27:30,524 Zero, oletko se sinä? 297 00:27:30,607 --> 00:27:33,986 Tule tänne, senkin ovela paskiainen. 298 00:27:35,863 --> 00:27:37,614 - Hei. - Hei, Sidney Gorfein. 299 00:27:37,781 --> 00:27:39,992 - Mary Jane. - Hauska tavata. 300 00:27:40,075 --> 00:27:43,829 Kaikki tämän rentun ystävät ovat tervetulleita kotiimme koska vain. 301 00:27:43,912 --> 00:27:45,914 Senkin pirulainen! 302 00:27:45,998 --> 00:27:47,750 - Anna kun katson sinua. - Selvä. 303 00:27:47,833 --> 00:27:52,755 - Tämä tyyppi. Aina parhaat takit. - Voimmeko mennä sisään? 304 00:27:52,838 --> 00:27:53,839 Tulkaa. 305 00:27:56,884 --> 00:27:57,885 Hei! 306 00:27:58,677 --> 00:28:01,513 Olin oikeassa. Se oli Zero. 307 00:28:02,723 --> 00:28:03,974 Ja ystävä. 308 00:28:04,058 --> 00:28:05,142 Hei. 309 00:28:06,602 --> 00:28:08,562 Mitä hittoa teet täällä, Ezekiel? 310 00:28:09,355 --> 00:28:10,898 Ja kuka hitto hän on? 311 00:28:10,981 --> 00:28:15,110 Tietyt ihmiset etsivät häntä ja haluavat tappaa hänet. 312 00:28:16,362 --> 00:28:18,864 Niinpä ajattelit poiketa sapattina? 313 00:28:19,656 --> 00:28:23,118 Tarvitsemme vain piilopaikan hetkeksi, Shelly. 314 00:28:23,202 --> 00:28:27,748 He etsivät ensimmäiseksi luotani. En voi luottaa viranomaisiin. 315 00:28:29,583 --> 00:28:30,584 Ole kiltti. 316 00:28:31,251 --> 00:28:32,461 Voitko auttaa meitä? 317 00:28:33,253 --> 00:28:35,255 Onneksesi tein ylimääräistä. 318 00:28:35,923 --> 00:28:39,301 Voimme majoittaa sinut ja uuden... ystäväsi. 319 00:28:42,096 --> 00:28:43,097 Plus yhden? 320 00:28:46,850 --> 00:28:49,478 Hei, olen Brandon, Zeron ystävä. 321 00:28:49,561 --> 00:28:51,939 No, hei. Tule sisään. 322 00:28:53,357 --> 00:28:56,944 Anna kun arvaan. Samasta virastosta? 323 00:28:57,069 --> 00:29:01,240 Teet hommia tuon pirun kanssa, pelastatte henkiä, murskaatte kalloja. 324 00:29:03,617 --> 00:29:04,618 Ei. 325 00:29:05,619 --> 00:29:06,620 Hän on CIA:sta. 326 00:29:07,621 --> 00:29:10,999 Kiitos, Zero. Se ei olekaan salaista tietoa. 327 00:29:12,334 --> 00:29:13,335 Ja... 328 00:29:14,878 --> 00:29:18,048 Itse asiassa sain äskettäin potkut. 329 00:29:20,384 --> 00:29:21,385 Niin. 330 00:29:23,012 --> 00:29:24,388 Löydät jotain. 331 00:29:29,393 --> 00:29:31,645 Ole rehellinen. 332 00:29:33,147 --> 00:29:34,481 Kumpi ampuu paremmin? 333 00:29:35,065 --> 00:29:36,442 Minä vai Brandon? 334 00:29:37,067 --> 00:29:39,528 Syöt maailman parhaimpiin kuuluvan tarkka-ampujan kanssa. 335 00:29:39,611 --> 00:29:43,032 Minä en voittaisi edes pehmolelua tivolin kivääripelissä. 336 00:29:43,115 --> 00:29:47,745 Hänen puolustuksekseen en minäkään. Niitä on peukaloitu. 337 00:29:49,663 --> 00:29:50,956 Kuulitko, kulta? 338 00:29:51,665 --> 00:29:54,626 Maailman paras tarkka-ampuja meidän pöydässämme. 339 00:29:54,710 --> 00:29:57,338 En ole maailman paras tarkka-ampuja. 340 00:29:59,131 --> 00:30:01,717 Ja sinä et ole kummoisempi, vai? 341 00:30:03,635 --> 00:30:05,346 Minulla on muita kykyjä. 342 00:30:06,555 --> 00:30:08,974 Mutta ei, en ole hyvä ampumaan. 343 00:30:11,894 --> 00:30:12,895 Se... 344 00:30:14,313 --> 00:30:15,314 Se on pettymys. 345 00:30:23,447 --> 00:30:26,450 Zero, voimmeko jutella hetken? 346 00:30:26,533 --> 00:30:27,951 - Kahden kesken? - Selvä. 347 00:30:33,540 --> 00:30:35,459 Supersiisti liivi. 348 00:30:36,418 --> 00:30:37,419 Kiitos. 349 00:30:44,927 --> 00:30:49,014 Emme voi jäädä tänne kauaa, vaikka Sidney haluaakin. 350 00:30:49,098 --> 00:30:51,183 Kaikki resurssimme ovat paljastuneet. 351 00:30:51,266 --> 00:30:53,977 Minut on hyllytetty. Cusamano poisti sinut järjestelmästä. 352 00:30:54,061 --> 00:30:56,647 Kaikki valtion resurssimme ovat paljastuneet. 353 00:30:57,314 --> 00:30:58,691 Mitä ehdotat? 354 00:30:59,566 --> 00:31:01,568 Käydään vanhan ystävämme luona. 355 00:31:02,528 --> 00:31:04,321 Tiedät siis, missä hän on. 356 00:31:05,447 --> 00:31:06,949 Luulin meitä ystäviksi. 357 00:31:32,099 --> 00:31:33,100 Kiitos, LD. 358 00:31:56,832 --> 00:31:58,709 Mene sinä tuonne, me menemme tänne. 359 00:31:58,792 --> 00:32:01,170 Kysele fiksusti. Hän ei halua tulla löydetyksi. 360 00:32:01,253 --> 00:32:04,465 Soitellaan, jos jotain selviää. Kaivetaan, kunnes niin käy. 361 00:32:04,548 --> 00:32:05,382 Sopii. 362 00:32:05,466 --> 00:32:07,885 Eikö olisi tehokkaampaa hajaantua kolmeen? 363 00:32:08,010 --> 00:32:11,680 Olisi, mutta sinua jahtaa roistojengi ja korruptoitunut agentti. 364 00:32:11,764 --> 00:32:13,599 En halua häntä listan jatkeeksi. 365 00:32:13,682 --> 00:32:15,601 Olen nähnyt hänen tappavan monia. 366 00:32:16,643 --> 00:32:18,979 Ihanaa. Odotan hänen tapaamistaan. 367 00:32:53,722 --> 00:32:56,225 Oletteko nähnyt tätä naista? 368 00:33:02,147 --> 00:33:05,734 Anteeksi, että keskeytän. Oletteko nähnyt tätä naista? 369 00:33:06,402 --> 00:33:07,403 Ettekö? 370 00:33:11,198 --> 00:33:13,283 Onko kumpikaan teistä nähnyt...? 371 00:33:16,829 --> 00:33:19,164 - Anteeksi, oletko nähnyt...? - Seuraa minua. 372 00:33:34,054 --> 00:33:36,598 Mistä tunnet kuvan naisen? 373 00:33:36,682 --> 00:33:37,683 Ole hiljaa. 374 00:33:39,518 --> 00:33:41,353 Oletteko ystäviä? 375 00:33:41,437 --> 00:33:42,438 Ole hiljaa. 376 00:33:51,196 --> 00:33:53,157 - Mikä kiire sinulla on? - Ole hiljaa. 377 00:33:59,121 --> 00:34:01,081 Kuka sinä olet? Minne me menemme? 378 00:34:01,165 --> 00:34:02,875 Tuolla. Emme tavanneet. 379 00:34:23,896 --> 00:34:24,938 Hei? 380 00:34:34,531 --> 00:34:35,532 Hei? 381 00:34:43,624 --> 00:34:46,210 Kiva nähdä sinuakin. Odota, en tullut... 382 00:34:53,342 --> 00:34:54,593 Kuuntele. Olen... 383 00:35:05,396 --> 00:35:06,814 Odota nyt. 384 00:35:08,065 --> 00:35:09,983 En yritä... 385 00:35:37,970 --> 00:35:39,304 Mikä sinua vaivaa? 386 00:35:59,408 --> 00:36:01,702 - Joko lopetit? - Hei! 387 00:36:02,536 --> 00:36:04,455 Hei, olemme kaikki ystäviä. 388 00:36:06,040 --> 00:36:08,584 Rauhoitu. Olemme kaikki ystäviä. 389 00:36:09,043 --> 00:36:10,085 Tarvitsemme apuasi. 390 00:36:12,796 --> 00:36:13,797 Apua? 391 00:36:15,007 --> 00:36:17,051 Jos olisit antanut minun puhua... 392 00:36:26,018 --> 00:36:28,562 Näin Lady Death siis asuu vapaalla. 393 00:36:35,569 --> 00:36:37,279 Mitä haluatte? 30 sekuntia. 394 00:36:37,363 --> 00:36:39,615 Kiero liittovaltion agentti auttaa ihmiskauppiasta - 395 00:36:39,698 --> 00:36:41,533 salakuljettamaan naisia maahan. 396 00:36:41,617 --> 00:36:43,952 Hän seuraa jokaista liikettämme. 397 00:36:44,745 --> 00:36:45,954 Tarvitsemme sinua. 398 00:36:47,414 --> 00:36:50,167 - Ei. - Mitä? Siinä meni 11 sekuntia. 399 00:36:50,292 --> 00:36:53,754 - Älä pakota meitä anelemaan. - He sanoivat löytäneensä perheeni. 400 00:36:56,382 --> 00:37:00,094 Vietin elämäni sijaiskodeissa ja luulin vanhempani kuolleen. 401 00:37:01,512 --> 00:37:05,391 Eräänä päivänä ne ihmiset kertoivat, että vanhempani elävät USA:ssa. 402 00:37:07,184 --> 00:37:08,394 He olivat mukavia. 403 00:37:08,852 --> 00:37:12,398 He lupasivat viedä minut minua odottavien vanhempieni luokse. 404 00:37:14,775 --> 00:37:16,610 Minulla oli kuulemma pikkuveli. 405 00:37:17,611 --> 00:37:18,946 Sitten todellisuus... 406 00:37:20,698 --> 00:37:23,575 Vietin seitsemän päivää pimeässä rahtikontissa - 407 00:37:23,659 --> 00:37:26,203 ilman ruokaa ja vettä yhdeksän tytön kanssa. 408 00:37:27,579 --> 00:37:30,916 Herään yhä paniikissa luullen, että olen metallihäkissä. 409 00:37:31,500 --> 00:37:34,670 Siitä se vain paheni. Täysimittaista seksiorjuutta. 410 00:37:36,130 --> 00:37:40,217 Emme saaneet lähteä. Meillä ei saanut olla puhelimia tai ystäviä - 411 00:37:40,342 --> 00:37:42,553 tai elämää leirin ulkopuolella. 412 00:37:44,847 --> 00:37:48,350 Olimme vankeja. Strippasimme kameran edessä bitcoineja vastaan. 413 00:37:52,104 --> 00:37:53,397 He tappoivat kaikki muut. 414 00:37:53,480 --> 00:37:56,191 Pakenin vain, koska yhdellä tyypillä oli sydän. 415 00:37:57,192 --> 00:38:01,113 Nyt he haluavat tappaa minut, koska voin tunnistaa heidät kaikki. 416 00:38:01,905 --> 00:38:04,116 Myös miehen, joka petti hänet. 417 00:38:06,452 --> 00:38:10,164 He tarvitsevat apuasi, jotta ne elukat eivät voi tehdä samaa muille tytöille. 418 00:38:11,832 --> 00:38:13,083 Mutta minä... 419 00:38:16,879 --> 00:38:18,630 haluan vain pysyä elossa. 420 00:38:25,429 --> 00:38:26,430 Hyvä on. 421 00:38:27,639 --> 00:38:29,892 - Mikä on suunnitelma? - Kiitos. 422 00:38:29,975 --> 00:38:31,060 Hyvä on. 423 00:38:32,227 --> 00:38:34,021 Sinut vapauttanut mies... 424 00:38:34,104 --> 00:38:37,149 - Simon. - Kuinka paljon hän tykkää sinusta? 425 00:38:38,025 --> 00:38:40,778 Hän on hyvä tyyppi. Tekee, mitä pyydän. 426 00:38:40,861 --> 00:38:42,696 Kaunista. Napataan hänet. 427 00:38:42,780 --> 00:38:45,199 Hän on valmis kääntymään. Hoida homma loppuun. 428 00:38:45,282 --> 00:38:48,285 Pane hänet kertomaan kaikki: milloin seuraava tyttölähetys tulee, 429 00:38:48,410 --> 00:38:51,872 missä uusi päämaja sijaitsee, kaikki. 430 00:38:51,955 --> 00:38:53,248 Onko sinulla yhä numero? 431 00:38:55,376 --> 00:38:56,168 Tässä. 432 00:38:56,251 --> 00:38:59,171 Emme voi luottaa puhelimiimme. 433 00:39:00,172 --> 00:39:01,924 Hitto, olet oikeassa. 434 00:39:03,509 --> 00:39:05,052 Tunnen yhden tyypin. 435 00:39:06,679 --> 00:39:08,138 Tämä kusipääkö? 436 00:39:08,681 --> 00:39:12,017 - Tunnetko hänet? - Hän viritti minulle ansan. 437 00:39:12,768 --> 00:39:13,769 Sori. 438 00:39:16,772 --> 00:39:17,898 Tulkaa sisään. 439 00:39:34,498 --> 00:39:35,666 Tarvitsemme apuasi. 440 00:39:36,250 --> 00:39:38,043 Zeke Rosenberg. Kutsu Zeroksi. 441 00:39:38,961 --> 00:39:40,879 Tiedustelu-Pete. Kutsu siksi. 442 00:39:41,797 --> 00:39:42,881 Tiedustelu-Pete. 443 00:39:43,507 --> 00:39:47,553 Zero. Lady Death. Olenko ainoa, joka käyttää oikeaa nimeään? 444 00:39:53,225 --> 00:39:54,435 Olin kameratyttö. 445 00:39:55,269 --> 00:39:57,062 Mary Jane ei ole oikea nimeni. 446 00:39:59,356 --> 00:40:01,358 Brandon. Ihan tavallinen Brandon. 447 00:40:02,276 --> 00:40:04,528 Hauska tavata. Mitä tarvitsette? 448 00:40:05,279 --> 00:40:06,697 Hyvää työtä, Manny. 449 00:40:06,780 --> 00:40:09,825 Pääsetkö käsiksi kaikkiin videoihin puhelimesta? 450 00:40:10,909 --> 00:40:12,077 Tämä on hienoa. 451 00:40:12,161 --> 00:40:14,246 - Dax ilahtuu. - Niinkö? 452 00:40:15,289 --> 00:40:18,792 En halua ylittää valtuuksiani. Te toimitte eri tavalla. 453 00:40:18,876 --> 00:40:21,211 Tämä on parempaa kuin minun tapani. 454 00:40:21,879 --> 00:40:24,381 - Sitä paitsi johdat show'ta pian. - Niin. 455 00:40:24,923 --> 00:40:26,300 Tee se omalla tavallasi. 456 00:40:29,261 --> 00:40:32,598 Paitsi tämä johtosolmu. 457 00:40:33,682 --> 00:40:35,559 Miten voit elää näin? 458 00:40:35,684 --> 00:40:37,102 - En tiedä. - Niin. 459 00:40:37,186 --> 00:40:39,355 Selvä. Haen nippusiteitä. 460 00:40:57,706 --> 00:40:59,500 Simon. Haloo? 461 00:41:00,334 --> 00:41:03,504 - Haloo? - Löysin ne. 462 00:41:06,173 --> 00:41:07,883 Meillä on järjesteltävää. 463 00:41:08,717 --> 00:41:09,718 Selvä. 464 00:41:11,428 --> 00:41:13,013 - Tässä. - Haloo? 465 00:41:14,848 --> 00:41:17,059 - Se katkesi. - Jatka yrittämistä. 466 00:41:19,311 --> 00:41:20,813 Miten täällä menee? 467 00:41:23,065 --> 00:41:24,733 Siinä se on. 468 00:41:24,817 --> 00:41:27,986 Hienoa, Tiedustelu-Pete. Ansaitset lempinimesi. 469 00:41:28,070 --> 00:41:29,196 Olet hyvä. 470 00:41:29,279 --> 00:41:33,534 Sen turvaluokitus on alhainen, mutta korkeampi kuin sinulla. 471 00:41:33,617 --> 00:41:34,618 Voitko tarkentaa? 472 00:41:36,328 --> 00:41:37,913 Se ei ole oikea juttu. 473 00:41:37,996 --> 00:41:40,457 Miksi hän näyttäisi tahallaan alhaisemman resoluution? 474 00:41:41,792 --> 00:41:42,960 Näyttää kuolleelta. 475 00:41:43,043 --> 00:41:45,045 Vakuutan, ettei ole. 476 00:41:46,338 --> 00:41:47,339 Onko tuo hän? 477 00:41:49,299 --> 00:41:53,012 Tuo hiirulainenko tunki minut metallilaatikkoon? 478 00:41:54,680 --> 00:41:56,974 Jos hän ei ole kuollut, onnistuisiko se? 479 00:42:00,394 --> 00:42:01,395 Kyllä. 480 00:42:33,177 --> 00:42:34,762 Älä minusta välitä. 481 00:42:35,929 --> 00:42:36,930 Vastaa vain. 482 00:42:37,639 --> 00:42:40,309 Salainen numero. Varmaan puhelinmyyjä. 483 00:42:40,934 --> 00:42:41,935 Vihaan niitä. 484 00:42:42,311 --> 00:42:44,855 Älä käynnistä sitä. Laitan jotain syötävää. 485 00:42:45,439 --> 00:42:48,067 Toki. Jatkan tästä töitä. 486 00:42:48,150 --> 00:42:49,151 - Selvä. - Niin. 487 00:42:52,738 --> 00:42:53,781 Voi pojat. 488 00:42:55,115 --> 00:42:58,035 - Antaisitko luudan? - Selvä homma. 489 00:42:58,952 --> 00:43:01,330 - Voin siivota... - Ei, siivoan sotkuni. 490 00:43:01,413 --> 00:43:04,666 - Varmastiko? Voin hakea rikkalapion. - Hoidan sen. 491 00:43:04,792 --> 00:43:07,670 - Menen takaisin töihin. - Niin. 492 00:43:08,921 --> 00:43:10,214 Itse asiassa... 493 00:43:11,507 --> 00:43:14,134 Hellan alle taisi mennä lasia. 494 00:43:14,218 --> 00:43:16,512 Voinko käyttää puhelimesi taskulamppua? 495 00:43:17,805 --> 00:43:20,516 Jätin omani ulos. Se vie vain hetken. 496 00:43:24,770 --> 00:43:25,771 Kiitos. 497 00:43:26,980 --> 00:43:28,065 Missä...? 498 00:43:28,148 --> 00:43:30,150 - Se on... - Ei. Sain sen. 499 00:43:31,235 --> 00:43:32,403 Ne ovatkin tekstiviestejäsi. 500 00:43:32,486 --> 00:43:35,864 Oletko päivittänyt hiljattain? Jostain syystä en... 501 00:43:35,948 --> 00:43:39,326 Näen vastaamattomat puhelusi. Salainen numero pommittaa. 502 00:43:39,410 --> 00:43:40,577 Mutta en saa... 503 00:43:41,704 --> 00:43:43,038 Siinä se on. 504 00:43:47,084 --> 00:43:49,128 Kyllä vain. 505 00:43:49,837 --> 00:43:53,382 Onpa paljon lasia. Siihen menee aikaa. 506 00:43:54,258 --> 00:43:57,011 Hei, Simon. Arvaa kuka. 507 00:43:57,511 --> 00:44:00,431 Taas se salainen numero. Haluatko vastata? 508 00:44:00,514 --> 00:44:01,557 En. 509 00:44:03,434 --> 00:44:06,186 - Se on vain puhelinmyyjä. - Aivan. 510 00:44:06,311 --> 00:44:07,521 Sitkeitä kusipäitä. 511 00:44:08,522 --> 00:44:11,483 Entä jos ei olekaan? Entä jos jokin on hätänä? 512 00:44:11,567 --> 00:44:15,863 Joku soittaa, etkä vastaa. Eikö sinusta tuntuisi kamalalta? 513 00:44:17,322 --> 00:44:19,450 Sinun pitäisi vastata. 514 00:44:22,202 --> 00:44:23,203 Kaiuttimeen. 515 00:44:32,254 --> 00:44:33,088 Haloo? 516 00:44:33,172 --> 00:44:36,425 Simon? Voi luoja, sinä vastasit. Minä tässä, MJ. 517 00:44:36,550 --> 00:44:38,510 Hei. Oletko turvassa? 518 00:44:38,635 --> 00:44:40,888 Vasta kun olet täällä. Tule luokseni. 519 00:44:42,014 --> 00:44:43,015 Teen sen. 520 00:44:43,474 --> 00:44:45,392 En voi puhua nyt. 521 00:44:46,977 --> 00:44:50,356 Tekstaa osoite. Lähden tänä iltana. 522 00:44:50,439 --> 00:44:52,608 Kyllä kiitos. En malta odottaa. 523 00:44:53,484 --> 00:44:55,486 En minäkään. Minun pitää mennä. 524 00:45:07,164 --> 00:45:09,583 Ehdit sinne ennen aamiaista, jos lähdet heti. 525 00:45:10,959 --> 00:45:13,420 Onneksi olkoon, Simon. 526 00:45:13,504 --> 00:45:16,340 Onnistuit pysymään hengissä vielä hetken. 527 00:45:18,300 --> 00:45:20,386 No niin, lähdemme retkelle. 528 00:45:20,886 --> 00:45:24,098 En halua tästä väijytystä, joten teemme sen etäältä. 529 00:45:24,181 --> 00:45:26,392 Rosie, vahdi linnoitusta. 530 00:45:26,475 --> 00:45:28,394 Raleigh ja Gildie, tulkaa mukaani. 531 00:45:28,477 --> 00:45:31,271 Annan sinulle mahdollisuuden hyvittää tekosi. 532 00:45:31,355 --> 00:45:34,566 Jos mokaat vielä, veljesi saa googlata hautaustoimistoja. 533 00:45:34,650 --> 00:45:37,861 - Älä uhkaile, Dax. - Luuletko, että tarkoitan itseäni? 534 00:45:38,570 --> 00:45:41,031 Näytänkö siltä, että määrään? Vastaan jollekulle. 535 00:45:41,156 --> 00:45:44,785 Se nainen määräsi kymmenen viattoman naisen teloituksen. 536 00:45:44,868 --> 00:45:48,497 Hän fileoi teidät tollot epäröimättä. 537 00:45:52,543 --> 00:45:53,544 Älä mokaa. 538 00:45:59,299 --> 00:46:00,300 Mitä nyt? 539 00:46:01,301 --> 00:46:02,386 Odotamme. 540 00:46:05,973 --> 00:46:08,183 Ei sinulla sattuisi olemaan olutta jääkaapissa? 541 00:46:09,226 --> 00:46:10,227 Ei. 542 00:46:10,352 --> 00:46:13,313 Appelsiinilimua. Sunkistia ja Fantaa. 543 00:46:13,397 --> 00:46:16,483 Juon vain Sunkistia, mutta pidän Fantaa vieraille. 544 00:46:16,608 --> 00:46:18,193 Kaikki eivät pidä Sunkistista. 545 00:46:29,538 --> 00:46:30,622 Otan Fantan. 546 00:46:34,460 --> 00:46:35,461 Fanta. 547 00:46:37,921 --> 00:46:38,964 Sunkist. 548 00:46:41,550 --> 00:46:42,551 Fanta. 549 00:46:44,511 --> 00:46:46,180 Varastoni tyhjenee. 550 00:46:46,638 --> 00:46:48,182 Palaan pian. 551 00:46:48,724 --> 00:46:49,725 Voin auttaa. 552 00:46:55,189 --> 00:46:56,148 No... 553 00:46:57,691 --> 00:46:59,234 Elefantti huoneessa. 554 00:47:00,611 --> 00:47:02,821 Sinut piti lähettää takaisin Japaniin. 555 00:47:03,447 --> 00:47:05,741 - Miten pakenit? - Jäbä... 556 00:47:05,824 --> 00:47:07,076 Mitä? 557 00:47:07,159 --> 00:47:08,202 Ei se mitään. 558 00:47:09,828 --> 00:47:10,829 Minä kerron. 559 00:47:17,002 --> 00:47:18,629 Taidat pitää palapeleistä. 560 00:47:19,380 --> 00:47:21,340 - Mitä? - Palapeleistä. 561 00:47:22,132 --> 00:47:23,717 Kyllä vain. 562 00:47:25,636 --> 00:47:27,429 Minulla on podcast. 563 00:47:27,554 --> 00:47:30,474 Kehitän sovellusta sen pohjalta. 564 00:47:32,559 --> 00:47:35,229 - Sen nimi on PEP Talk. - PEP Talk. 565 00:47:36,105 --> 00:47:39,733 Kiitos. Niin, siinä puhutaan palapelivaihto-ohjelmasta. 566 00:47:39,817 --> 00:47:44,029 Podcast on omistettu palapeleille, niiden tekemiselle. 567 00:47:44,113 --> 00:47:47,658 Palapeli-intoilijat keskustelevat palapeleistä. 568 00:47:47,741 --> 00:47:49,743 Strategioista, tilastoista ja muusta. 569 00:47:50,494 --> 00:47:54,123 Sovelluksen avulla palapelien tekijät voivat jutella - 570 00:47:54,206 --> 00:47:56,291 ja vaihtaa palapelejä keskenään. 571 00:47:57,292 --> 00:48:01,130 Ajat ja kuvat kirjataan. Pelkkää hauskanpitoa. 572 00:48:02,214 --> 00:48:05,300 Tuo on kirjaimellisesti mahtavin kuulemani tarina. 573 00:48:17,312 --> 00:48:19,648 Iltaa. Minun käskettiin tuoda tämä. 574 00:48:19,732 --> 00:48:22,401 - Keneltä se on? - Harvey Cusamanon toimistolta. 575 00:48:22,985 --> 00:48:23,986 Kiitos. 576 00:48:36,540 --> 00:48:37,708 Hitto vie. 577 00:49:00,773 --> 00:49:01,815 KUOLINTODISTUS 578 00:49:01,899 --> 00:49:03,525 LAURA LAKE ITSEMURHA 579 00:49:10,240 --> 00:49:11,617 POSTILOKERO 2727 UTICA, NEW YORK 580 00:49:16,747 --> 00:49:18,874 Mitä Uticassa on? 581 00:49:21,627 --> 00:49:23,379 ETSI UTICA NEW YORK 582 00:49:25,506 --> 00:49:29,093 SIGMA OASIS INNOVATIONSIN PÄÄJOHTAJA LAURA LAKE KUOLLUT 583 00:49:30,844 --> 00:49:34,264 Laura Lake löydettiin aamulla kuolleena kotoaan. 584 00:49:34,348 --> 00:49:38,560 Pyörittikö aktivisti ja hyväntekijä salaista seksikaupparinkiä? 585 00:49:38,644 --> 00:49:40,729 Lisää mainosten jälkeen. 586 00:49:40,813 --> 00:49:44,233 IHMISKAUPPA-AKTIVISTI, JOSTA TULI IHMISKAUPPIAS 587 00:50:05,170 --> 00:50:10,217 Kiitos avustasi ja vieraanvaraisuudestasi. 588 00:50:10,843 --> 00:50:13,137 Jäämme kiitollisuudenvelkaan. 589 00:50:24,481 --> 00:50:26,233 Kun olin pikkutyttö, 590 00:50:28,569 --> 00:50:30,821 vanhempani kuolivat auto-onnettomuudessa. 591 00:50:32,865 --> 00:50:34,700 Vietettyäni kaksi vuotta orpokodissa - 592 00:50:35,868 --> 00:50:37,786 minut adoptoitiin vihdoin. 593 00:50:41,373 --> 00:50:44,126 Mutta uudet vanhempani eivät halunneetkaan kasvattaa lasta. 594 00:50:46,920 --> 00:50:48,964 He valmistelivat salamurhaajaa. 595 00:50:52,426 --> 00:50:54,553 Olin vasta kymmenvuotias. 596 00:50:55,971 --> 00:50:58,557 He mursivat minut ja tekivät minusta tappavan palvelijansa. 597 00:51:05,689 --> 00:51:06,982 Saatan olla sinulle velkaa, 598 00:51:08,233 --> 00:51:10,069 mutten tee tätä sinun takiasi. 599 00:51:50,943 --> 00:51:51,944 Hei, Harvey. 600 00:51:53,320 --> 00:51:55,197 Mietit varmaan, miksi... 601 00:51:56,031 --> 00:51:57,032 Aluksi - 602 00:51:58,075 --> 00:51:59,118 malja. 603 00:51:59,993 --> 00:52:00,994 Mille? 604 00:52:04,039 --> 00:52:05,040 Huonolle säälle. 605 00:52:13,507 --> 00:52:15,759 Olet varmaan jo tottunut sateeseen. 606 00:52:15,843 --> 00:52:18,637 Olet ollut Lontoossa pitkään. 607 00:52:19,888 --> 00:52:21,015 Jonkin aikaa. 608 00:52:22,683 --> 00:52:27,354 Sinä olet ollut täällä jokusen viikon, nyt kun tutkit Laura Laken tapausta. 609 00:52:27,438 --> 00:52:28,439 Melkein kolme. 610 00:52:29,565 --> 00:52:31,984 Mutta olen viettänyt paljon aikaa täällä. 611 00:52:32,067 --> 00:52:34,737 - Miksi? - Työtä, huvia. 612 00:52:34,820 --> 00:52:38,782 Totta puhuen viihdyn täällä. En taida palata tällä kertaa. 613 00:52:38,866 --> 00:52:39,908 Niinkö? 614 00:52:39,992 --> 00:52:43,787 Näkisitpä ihanan taloni maaseudun hiljaisuudessa. 615 00:52:43,871 --> 00:52:47,332 En lukitse ovia. En edes pidä asetta kotona. 616 00:52:50,085 --> 00:52:53,589 No, pidän pesismailaa sängyn vieressä. 617 00:52:53,672 --> 00:52:56,925 En ole vielä täysin päässyt eroon amerikkalaisesta vainoharhastani. 618 00:52:57,593 --> 00:52:59,887 Onko sinulla syytä vainoharhaan? 619 00:53:03,349 --> 00:53:04,767 Se oli vitsi, eversti. 620 00:53:05,434 --> 00:53:07,603 Ehkä sinä aiheutat vainoharhaa. 621 00:53:08,312 --> 00:53:11,065 - Tämä viini on fantastista. - Sepä mukavaa. 622 00:53:12,232 --> 00:53:14,234 Mitä tiedät New Yorkin Uticasta? 623 00:53:15,027 --> 00:53:17,321 Utica Cometsin koti. Pidätkö jääkiekosta? 624 00:53:17,404 --> 00:53:19,198 - En. - Et siis kysy sen takia. 625 00:53:19,323 --> 00:53:21,200 En. Haluatko arvata uudelleen? 626 00:53:21,325 --> 00:53:24,536 Ne kaksi kirjekuorta Laura Laken valokuvissa? 627 00:53:24,620 --> 00:53:26,288 - Niin. - Siinä on järkeä. 628 00:53:26,372 --> 00:53:29,375 - Mitä voit kertoa? - Hän lähetti postia Uticaan. 629 00:53:29,458 --> 00:53:31,919 - Tunnet ne kuvat hyvin. - Juttu on minun. 630 00:53:33,003 --> 00:53:35,589 Miksi sinä tunnet kuvat niin hyvin? 631 00:53:35,673 --> 00:53:37,800 - No? - Kyseenalaistat niiden pätevyyden. 632 00:53:37,883 --> 00:53:39,968 - Bingo. - Lavastiko Laura Lake kuolemansa? 633 00:53:40,052 --> 00:53:42,721 - Joku lavasti hänen kuolemansa. - Kuka? 634 00:53:49,436 --> 00:53:50,729 Jään pian eläkkeelle. 635 00:53:52,523 --> 00:53:54,358 Se saa ajattelemaan. 636 00:53:55,901 --> 00:54:00,072 Et sinäkään ole mikään vihreä banaani. Mietitkö koskaan perintöäsi? 637 00:54:00,155 --> 00:54:01,657 En voi sanoa miettineeni. 638 00:54:01,740 --> 00:54:02,950 Se ei yllätä. 639 00:54:03,450 --> 00:54:05,536 Rosenberg. Zero. 640 00:54:06,954 --> 00:54:08,664 Hän pyysi Brandonia vakoilemaan sinua. 641 00:54:08,747 --> 00:54:12,668 Sellaista kunnioitusta ja uskollisuutta herätät alaisissasi. 642 00:54:13,460 --> 00:54:16,588 Zero käski Beckettin vakoilla minua, koska tunki nokkansa muiden asioihin - 643 00:54:16,672 --> 00:54:18,382 ja kyseli liikaa. 644 00:54:20,342 --> 00:54:22,302 Sanon sinulle saman kuin hänelle. 645 00:54:24,013 --> 00:54:25,222 Ummista silmäsi. 646 00:54:26,724 --> 00:54:28,225 Tiedämme, miten tämä päättyy. 647 00:54:28,308 --> 00:54:34,273 Säästetään kaikilta aikaa ja energiaa ja ummistetaan silmämme. 648 00:54:39,695 --> 00:54:41,697 Ensimmäisenä vuonna merijalkaväessä - 649 00:54:42,740 --> 00:54:45,117 näin jotain, mitä minun ei pitänyt nähdä. 650 00:54:46,827 --> 00:54:50,497 Olin vihainen ja idealistinen. 651 00:54:54,668 --> 00:54:57,588 Ja kun ilmoitin siitä, komentajani - 652 00:54:59,423 --> 00:55:02,134 sanoi samaa: "Ummista silmäsi." 653 00:55:02,676 --> 00:55:04,011 Pidän hänestä. 654 00:55:05,763 --> 00:55:09,350 Viimeiset 38 vuotta olen tehnyt niin. 655 00:55:10,642 --> 00:55:12,227 Useammin kuin kehtaan myöntää. 656 00:55:13,979 --> 00:55:17,900 Mutta nämä nuoret, Brandon ja Zero... 657 00:55:18,442 --> 00:55:22,154 He antavat minulle toivoa. He eivät ummista silmiään. 658 00:55:23,030 --> 00:55:26,575 He eivät lopeta ennen kuin sinut on naulattu lattiaan. 659 00:55:42,049 --> 00:55:44,385 Mielenkiintoista nähdä, miten se sujuu. 660 00:55:48,889 --> 00:55:52,476 Saatan jäädä niin pitkäksi aikaa, että teen sen itse. 661 00:55:52,559 --> 00:55:56,689 Eläkkeessä on se hyvä puoli, ettei tarvitse ummistaa silmiään. 662 00:55:56,772 --> 00:55:58,190 Minulla ei ole hävittävää. 663 00:56:14,206 --> 00:56:15,207 B. 664 00:56:17,126 --> 00:56:18,127 B. 665 00:56:20,212 --> 00:56:21,213 B. 666 00:56:22,172 --> 00:56:23,173 Mitä? 667 00:56:24,842 --> 00:56:26,844 Anteeksi, että sain sinut hyllytetyksi. 668 00:56:28,887 --> 00:56:32,474 En olisi mieluummin missään muualla. 669 00:56:34,560 --> 00:56:38,897 Voitko pitää turpasi kiinni, jotta voin nukkua? 670 00:57:03,130 --> 00:57:04,715 Pyysit minua tekemään sen. 671 00:57:04,798 --> 00:57:07,634 Tarkkailemaan häntä. En odottanut pidätystä. 672 00:57:07,718 --> 00:57:10,554 Mutta arvostan sitä. 673 00:57:11,138 --> 00:57:12,389 Mitä olisit tehnyt? 674 00:57:16,143 --> 00:57:17,144 Huomenta. 675 00:57:18,145 --> 00:57:20,147 LD pudotti juuri pommin. 676 00:57:20,230 --> 00:57:21,899 Hänellä ei ole kahvia. 677 00:57:22,358 --> 00:57:23,400 Se on teetä. 678 00:57:24,026 --> 00:57:27,613 Teitä onnisti. Simon haluaa tavata lähikahvilassa. 679 00:57:28,614 --> 00:57:32,743 Ei. Emme voi vaarantaa sinua. Hän ei luultavasti ole yksin. 680 00:57:32,826 --> 00:57:36,372 Vaikka hän olisi jättänyt porukkansa, he ehkä seuraavat häntä. 681 00:57:37,289 --> 00:57:39,708 Hän varmaan odottaa samaa minulta. 682 00:57:40,250 --> 00:57:42,127 He tietävät, että lähdin kanssasi. 683 00:57:42,211 --> 00:57:44,546 Hän luulee, että saatan hänet ansaan. 684 00:57:44,630 --> 00:57:46,340 Hänen pitää luottaa minuun. 685 00:57:47,299 --> 00:57:48,342 Hän on oikeassa. 686 00:57:51,679 --> 00:57:54,264 Milloin hän haluaa tavata? 687 00:57:54,348 --> 00:57:57,351 20 minuutin päästä. No, 19:n. 688 00:57:58,352 --> 00:57:59,311 Selvä. 689 00:58:01,980 --> 00:58:03,691 Miltä tähtäysviiva näyttää? 690 00:58:03,774 --> 00:58:05,025 Hyvältä. 691 00:58:06,735 --> 00:58:08,320 Simon, odotamme sinua. 692 00:58:10,072 --> 00:58:11,615 Sain sen juuri. 693 00:58:11,699 --> 00:58:13,826 Hän vahvisti. Tasan yhdeksältä. 694 00:58:14,535 --> 00:58:16,578 Käskin ottaa pöydän ulkoa. 695 00:58:18,080 --> 00:58:19,081 Täydellistä. 696 00:58:20,416 --> 00:58:22,835 Työsi on tehty, Simon. Hienoa. 697 00:58:25,379 --> 00:58:27,756 Suunnitelma on tämä. 698 00:58:28,674 --> 00:58:30,259 Raleigh on paikan päällä. 699 00:58:30,342 --> 00:58:33,178 Agentti ei tunnista häntä, mutta Mary Jane tunnistaa, 700 00:58:33,262 --> 00:58:34,972 joten pysy piilossa, Raleigh. 701 00:58:35,055 --> 00:58:37,599 Agentti on takuulla hänen kanssaan. 702 00:58:37,683 --> 00:58:40,602 Gildie, etsi ja hoitele agentti ensin. 703 00:58:41,770 --> 00:58:45,524 Raleigh on siellä varmuuden vuoksi, mutta jos Gildie hoitaa työnsä, 704 00:58:46,316 --> 00:58:48,235 Raleigh ei koskaan edes ollut siellä. 705 00:58:51,780 --> 00:58:53,323 - Kuulostaako hyvältä? - Jep. 706 00:58:53,949 --> 00:58:54,950 Hyvä. 707 00:58:55,701 --> 00:58:58,120 Raleigh, mene kahville. 708 00:59:03,709 --> 00:59:04,710 Selvä. 709 00:59:05,669 --> 00:59:06,795 Suunnitelma on tämä. 710 00:59:06,879 --> 00:59:09,089 LD on paikan päällä. 711 00:59:09,173 --> 00:59:11,759 Kukaan ei tunne häntä, joten hän voi vahtia sinua. 712 00:59:11,842 --> 00:59:14,303 Toivotaan, että Simon tulee yksin. 713 00:59:14,386 --> 00:59:18,015 Brandon on täällä kiväärin kanssa tarkkailemassa kahvilaa. 714 00:59:18,098 --> 00:59:21,852 Jos jokin menee pieleen, suojanasi on ex-yakuza-tappaja - 715 00:59:21,935 --> 00:59:24,146 ja maailman paras tarkka-ampuja. 716 00:59:25,147 --> 00:59:27,358 - Sopiiko? - Missä sinä olet? 717 00:59:27,441 --> 00:59:28,901 Tähystän täällä Brandonille. 718 00:59:28,984 --> 00:59:32,738 Jos Simon tuo seuraa, Cusamanon miehet etsivät minua. 719 00:59:32,821 --> 00:59:35,824 Tehtäväsi on tuoda Simon tänne. 720 00:59:35,908 --> 00:59:37,159 Me jatkamme siitä. 721 00:59:40,913 --> 00:59:43,332 Hän ei toivon mukaan tarvitse tuota. 722 00:59:49,505 --> 00:59:50,506 Antaa olla. 723 01:00:22,705 --> 01:00:23,706 Näkyykö mitään? 724 01:00:24,164 --> 01:00:26,792 Raleigh on asemissa. Ei Mary Janea. 725 01:00:50,566 --> 01:00:51,817 Simon on myöhässä. 726 01:00:55,863 --> 01:00:59,241 Tunnistatko tuon terminaattorin lukemassa Sotaa ja rauhaa? 727 01:00:59,825 --> 01:01:02,411 En. Pidetään häntä silmällä. 728 01:01:02,494 --> 01:01:05,205 Hän ei näytä tavalliselta Tolstoi-fanilta. 729 01:01:05,289 --> 01:01:07,416 Et ole kovin avomielinen. 730 01:01:11,045 --> 01:01:14,131 Missä se pikku mulkero on? 731 01:01:16,842 --> 01:01:18,385 Eikö vieläkään agenttia? 732 01:01:18,469 --> 01:01:20,804 - Ei. - Odota vielä hetki. 733 01:01:20,888 --> 01:01:24,433 Haluan hoidella hänet ensin. Jos tyttö tekee jotain outoa, ammu. 734 01:02:15,484 --> 01:02:18,862 LD: llä taitaa olla tyypistä sama paha aavistus. 735 01:02:18,946 --> 01:02:20,364 Hän ei salaa sitä hyvin. 736 01:02:22,074 --> 01:02:24,618 Tyyppi ei ole kääntänyt sivuakaan. 737 01:02:25,160 --> 01:02:27,079 Joko hän on tosi hidas lukemaan... 738 01:02:27,162 --> 01:02:31,166 Tai poliittisesti epäkorrekti yleistyksesi Tolstoi-faneista pitää paikkansa. 739 01:02:59,611 --> 01:03:00,863 Ammu hänet! 740 01:03:13,542 --> 01:03:16,587 - Heillä on ampuja. - Näen sen. Missä hän on? 741 01:03:19,381 --> 01:03:20,799 Suoraan yläpuolellamme. 742 01:03:22,676 --> 01:03:23,510 Nappaa hänet! 743 01:03:23,594 --> 01:03:26,638 Helvetin ääliö! Sinun piti olla huippuampujamme. 744 01:03:27,931 --> 01:03:30,851 Uskomatonta. Hoidan sen itse. 745 01:03:30,976 --> 01:03:33,062 Voit yhtä hyvin hypätä katolta. 746 01:03:33,145 --> 01:03:35,481 Olet mennyttä, ystäväni! Mennyttä! 747 01:07:42,603 --> 01:07:43,604 Tule nyt. 748 01:07:51,153 --> 01:07:52,154 Paska! 749 01:07:53,197 --> 01:07:54,406 Hitto soikoon. 750 01:08:52,881 --> 01:08:54,008 Mitä helvettiä? 751 01:08:54,800 --> 01:08:55,843 Hitto! 752 01:10:16,131 --> 01:10:19,301 Simon ei tullut. 753 01:10:20,344 --> 01:10:21,345 Niin. 754 01:10:22,596 --> 01:10:25,599 Meidän on häivyttävä. Siivotkaa paikat. 755 01:10:26,392 --> 01:10:29,436 Sain puhelimen, mutta siinä on salasana. 756 01:10:33,482 --> 01:10:34,483 Tiedustelu-Pete? 757 01:10:38,821 --> 01:10:39,863 Se on salattu. 758 01:10:40,364 --> 01:10:41,365 Paska! 759 01:10:41,782 --> 01:10:45,244 En sanonut sen olevan ongelma. Kerroin vain päivityksen. 760 01:10:45,327 --> 01:10:48,414 - Hyvä. - Pääsin sisään. 761 01:10:50,082 --> 01:10:53,419 Tarvitsemme tietoa ajasta ja paikasta, missä ja milloin... 762 01:10:53,502 --> 01:10:56,714 Löysin tekstiviestiketjun, jossa on osoite telakalle, 763 01:10:56,797 --> 01:10:59,633 rahtikontin tunnus ja niin edelleen. Käykö se? 764 01:11:00,592 --> 01:11:01,802 Se on hyvä alku. 765 01:11:02,720 --> 01:11:07,099 Miten olisi tietokanta, jossa on 12 venäläiseltä kuulostavaa naista? 766 01:11:07,766 --> 01:11:09,351 Olet melkoinen leveilijä. 767 01:11:09,435 --> 01:11:11,645 Ryhdytään töihin. 768 01:11:13,647 --> 01:11:17,776 Pysy täällä. Olet kärsinyt tarpeeksi. Olethan turvassa Tiedustelu-Peten kanssa? 769 01:11:17,860 --> 01:11:20,487 - Mitä? Totta kai. - Hienoa. 770 01:11:30,831 --> 01:11:32,374 Voisimme koota palapelin. 771 01:12:01,737 --> 01:12:03,280 - Missä muut ovat? - Kuolleita. 772 01:12:04,031 --> 01:12:06,450 - Mitä tapahtui? Miten selvisit? - Ei nyt. 773 01:12:08,285 --> 01:12:09,286 Hei. 774 01:12:11,872 --> 01:12:12,873 Mitä? 775 01:13:02,047 --> 01:13:05,009 PHILADELPHIAN SATAMA 776 01:13:15,602 --> 01:13:16,603 Siinä se on. 777 01:13:21,608 --> 01:13:22,609 No niin, herrat. 778 01:13:23,402 --> 01:13:26,405 Olemme yksin 27 minuuttia. Se on aikamme. 779 01:13:26,530 --> 01:13:27,990 Tusina tyttöä odottaa. 780 01:13:28,073 --> 01:13:31,660 He ovat huonossa kunnossa. Toimitaan nopeasti mutta huolella. 781 01:13:31,744 --> 01:13:33,370 Tiedätte asemanne. Mennään. 782 01:14:07,446 --> 01:14:08,822 Läheltä piti. 783 01:14:10,324 --> 01:14:13,660 - Mitä odotat? Hoitele mies. - Anna hänen tehdä juttunsa. 784 01:14:18,165 --> 01:14:19,166 Näetkö? 785 01:14:19,958 --> 01:14:23,295 - Minun pitäisi olla tuolla. - Salakähmäisyys ei ole alaasi. 786 01:14:23,379 --> 01:14:26,757 Pysytään suunnitelmassa. Suojaamme häntä, kun hän etenee. 787 01:14:27,549 --> 01:14:29,134 Vihaan tätä suunnitelmaa. 788 01:16:10,736 --> 01:16:13,447 POSTILOKERO 7272 UTICA, NEW YORK, USA 789 01:16:21,580 --> 01:16:22,956 KOTIMAAN TURVALLISUUSMINISTERIÖ 790 01:16:34,718 --> 01:16:37,388 JONES, JULIE UTICA, NEW YORK, USA. 791 01:16:45,312 --> 01:16:48,065 Postin peukalointi on rikos. 792 01:17:44,371 --> 01:17:45,372 Ampuja palasi. 793 01:17:46,498 --> 01:17:48,542 Etsi hänet. Etsin LD:n. 794 01:17:50,336 --> 01:17:51,337 Mene. 795 01:18:13,275 --> 01:18:14,985 Kuulen sinut, Gabriel. 796 01:18:16,862 --> 01:18:18,364 Tämä on vanha talo. 797 01:18:20,657 --> 01:18:24,328 Olet yli 180 cm pitkä. Minne voisit piiloutua? 798 01:18:27,623 --> 01:18:29,291 Tämä on lapsellista! 799 01:18:37,841 --> 01:18:38,842 Gabriel. 800 01:18:42,012 --> 01:18:43,472 Pyydän anteeksi. 801 01:18:44,139 --> 01:18:48,811 Yritän pelotella sinua, vaikka pitäisi olla rehellinen. 802 01:18:51,730 --> 01:18:53,232 Se on epäkunnioittavaa. 803 01:18:56,026 --> 01:18:57,403 Mennään keittiöön. 804 01:18:58,570 --> 01:19:00,781 Minulla on 25-vuotiasta Macallania. 805 01:19:01,699 --> 01:19:03,575 Hoidamme tämän kuin aikuiset. 806 01:19:13,043 --> 01:19:15,587 Hyvä on. 807 01:19:16,922 --> 01:19:20,801 Olet koetellut kärsivällisyyttäni, ja kärsivällisyyteni hävisi. 808 01:19:21,468 --> 01:19:23,554 Jos haluat pelata tuollaista peliä, 809 01:19:23,637 --> 01:19:24,805 valmiina tai ei, 810 01:19:25,848 --> 01:19:26,890 täältä tullaan. 811 01:19:33,689 --> 01:19:35,524 Selvän teki. Menen alas. 812 01:19:35,607 --> 01:19:37,568 Suojaamme häntä paremmin täältä. 813 01:19:37,651 --> 01:19:39,486 Sinä ehkä, mutta minä olen hyödytön. 814 01:19:41,030 --> 01:19:42,031 Zero! 815 01:19:54,460 --> 01:19:58,172 USA: N RANNIKKOVARTIOSTO 816 01:20:33,374 --> 01:20:34,375 Brandon? 817 01:20:36,710 --> 01:20:39,588 Tuolla on tarkka-ampuja. Etsi hänet. Sain seuraa. 818 01:20:56,814 --> 01:20:59,233 En voi voittaa kivääriottelussa. 819 01:20:59,692 --> 01:21:00,693 Hitto. 820 01:21:03,737 --> 01:21:04,738 No paskat. 821 01:21:13,247 --> 01:21:16,458 Pois tieltä, Rosie. Minä hoidan tämän. 822 01:21:19,503 --> 01:21:20,629 Näen sinut. 823 01:21:21,630 --> 01:21:24,717 En paljasta asemaani ennen kuin veljeni on turvassa. 824 01:21:28,721 --> 01:21:29,722 Tule nyt. 825 01:21:39,815 --> 01:21:40,816 Tule nyt. 826 01:21:51,493 --> 01:21:53,120 Missä olet? 827 01:22:02,004 --> 01:22:03,088 Siinähän sinä olet. 828 01:22:07,801 --> 01:22:08,802 Rauhoitu. 829 01:22:09,887 --> 01:22:10,888 Hengitä. 830 01:22:13,682 --> 01:22:15,392 Hengitä. 831 01:22:17,519 --> 01:22:18,604 Hengitä. 832 01:24:12,718 --> 01:24:14,470 Ja paskat ummistan silmiäni, 833 01:24:14,553 --> 01:24:15,888 kusipää. 834 01:25:31,463 --> 01:25:33,007 - Eversti. - Beckett. 835 01:25:33,132 --> 01:25:35,217 Laitoin juuri Cusamanon rautoihin. 836 01:25:36,427 --> 01:25:38,178 Laura Lake lavasti kuolemansa. 837 01:25:38,262 --> 01:25:41,265 Katselen hänen väärennettyjä papereitaan. 838 01:25:41,348 --> 01:25:45,728 Cusamanon avulla hän voi olla jo USA:ssa. 839 01:25:58,032 --> 01:25:59,658 Onko kaikki hoidettu? 840 01:26:00,409 --> 01:26:03,787 Kuolintodistus? Ruumiinavausraportti? 841 01:26:03,871 --> 01:26:04,872 Kyllä. 842 01:26:05,539 --> 01:26:08,292 Paperilla olet jo kuollut, tuhkattu ja haudattu. 843 01:26:12,629 --> 01:26:14,340 Se on ainoa vaihtoehtomme. 844 01:26:15,049 --> 01:26:17,051 Tiimini on matkalla varastolle. 845 01:26:18,052 --> 01:26:20,012 Siitä tulee seitsemän päivää helvettiä. 846 01:26:20,095 --> 01:26:22,556 Nukut lattialla ja paskot ämpäriin. 847 01:26:23,432 --> 01:26:26,852 Mutta olet uusi henkilö, jolla on puhdas henkilöllisyys USA:ssa. 848 01:26:44,787 --> 01:26:47,331 Pysäyttäkää ambulanssit! Älä päästäkö niitä. 849 01:26:49,458 --> 01:26:50,459 Brandon! 850 01:27:10,604 --> 01:27:11,939 Mitä hittoa on tekeillä? 851 01:27:29,331 --> 01:27:30,332 Hitto. 852 01:27:33,627 --> 01:27:35,796 Hän ei pääse kauas jalan. Mennään. 853 01:27:47,808 --> 01:27:49,727 Hei. 854 01:27:50,561 --> 01:27:51,603 Pysähdy! 855 01:27:51,687 --> 01:27:54,690 Apua! Pysähdy! 856 01:27:57,901 --> 01:27:58,902 Luojan kiitos. 857 01:28:11,123 --> 01:28:14,877 Kiitos, että pysähdyit. 858 01:28:18,213 --> 01:28:20,007 Mistä aloittaisin? Minä... 859 01:28:21,759 --> 01:28:23,719 Minut kidnapattiin. 860 01:28:23,802 --> 01:28:26,221 Pakenin ja... Voi luoja. 861 01:28:27,306 --> 01:28:29,558 Anteeksi, päivä on ollut pitkä. 862 01:28:31,185 --> 01:28:33,395 Minä... 863 01:28:34,104 --> 01:28:36,065 Pitäisi kai selittää. 864 01:28:37,733 --> 01:28:43,030 Jouduin turvautumaan epätoivoisiin keinoihin paetakseni hyökkääjiäni. 865 01:28:43,113 --> 01:28:48,035 He olivat eläimiä, ja se oli ainoa pakotieni. 866 01:28:54,416 --> 01:28:57,044 Millainen ihminen tekee niin toiselle ihmiselle? 867 01:28:59,171 --> 01:29:00,756 Niinpä. 868 01:29:01,674 --> 01:29:02,758 Se on kamalaa. 869 01:29:04,510 --> 01:29:08,555 Mutta nyt olen vapaa sinun ansiostasi. 870 01:29:17,189 --> 01:29:19,108 Et taida tunnistaa minua. 871 01:29:20,693 --> 01:29:21,860 Olemmeko tavanneet? 872 01:29:23,278 --> 01:29:25,030 Emme henkilökohtaisesti. 873 01:29:27,741 --> 01:29:29,743 En uskonut löytäväni sinua täältä. 874 01:29:31,161 --> 01:29:32,621 Taitaa olla onnenpäiväni. 875 01:29:36,917 --> 01:29:38,043 Helvetti. 876 01:30:28,427 --> 01:30:31,013 Ai niin, Tiedustelu-Pete soitti. 877 01:30:31,096 --> 01:30:34,266 Mary Jane meni vessaan eikä tullut takaisin. 878 01:30:34,350 --> 01:30:36,018 Hänen autonsa oli poissa. 879 01:30:40,147 --> 01:30:41,148 Hyvä, Mary Jane. 880 01:30:48,197 --> 01:30:51,241 Meidän pitää palata ex-vaimosi luo ja jutella Sidneyn kanssa. 881 01:30:51,325 --> 01:30:52,326 Mitä? Miksi? 882 01:30:52,910 --> 01:30:55,204 Haluan kertoa, miten hyvin osaat ampua. 883 01:31:12,262 --> 01:31:16,475 Tähän aikaan huomenna olen virallisesti eläkkeellä CIA:sta. 884 01:31:17,643 --> 01:31:18,644 Virallisesti. 885 01:31:22,856 --> 01:31:25,859 GRIT eli maailmanlaajuinen toiminta- ja tiedustelujoukko. 886 01:31:27,194 --> 01:31:30,239 Toimin omalla tavallani oman väkeni kanssa. 887 01:31:32,991 --> 01:31:33,992 Olen mukana. 888 01:31:35,202 --> 01:31:37,996 GRIT - MAAILMANLAAJUINEN TOIMINTA- JA TIEDUSTELURYHMÄ 889 01:31:45,921 --> 01:31:49,842 Tervetuloa PEP Talkin pariin. 890 01:31:49,925 --> 01:31:53,053 Tänään teen Ravensburgerin klassikon. 891 01:31:55,848 --> 01:31:59,018 Meillä on tänään erikoisvieras. 892 01:32:02,438 --> 01:32:04,940 Toivotetaan tervetulleeksi Mary Jane. 893 01:32:06,942 --> 01:32:08,402 Olen Isabella. 894 01:32:13,282 --> 01:32:14,950 Hauska tavata, Isabella. 895 01:32:18,078 --> 01:32:23,584 Isabella on laittanut paikoilleen kaksinuppisen, pitkulaisen palan - 896 01:32:23,667 --> 01:32:25,669 vasempaan yläneljännekseen. 897 01:32:27,546 --> 01:32:28,797 Tästä se lähtee. 898 01:35:46,620 --> 01:35:48,622 Tekstityksen käännös: Carita Forsten