1 00:02:18,958 --> 00:02:22,628 ...hämmästyttävä raportti kansanterveysviranomaiselta. 2 00:02:22,712 --> 00:02:27,841 Teinien yliannostuskuolemat ovat kolminkertaistuneet kahdessa vuodessa, 3 00:02:27,924 --> 00:02:31,053 ja määrä vain kasvaa. 4 00:02:31,136 --> 00:02:34,973 Tämän nähdään olevan aktiivinen uhka. 5 00:02:35,057 --> 00:02:39,603 Tilanne pahenee koko maassa. 6 00:02:53,241 --> 00:03:00,122 Se on nyt 18-25-vuotiaiden yleisin kuolinsyy mennen jopa itsemurhien edelle. 7 00:04:30,168 --> 00:04:34,672 Barry. -Pieni hetki. 8 00:04:34,797 --> 00:04:38,092 Lammasfestivaali. Onko se minun pöydälläni? 9 00:04:38,176 --> 00:04:40,928 Lammasfestivaaliko? -Tarvitsen sen tänään. 10 00:04:41,054 --> 00:04:43,890 Aivan, joo. Se on minulla. Anteeksi. 11 00:04:43,973 --> 00:04:48,811 Sain paljon osumia videoihini, joten yritän tehdä lisää. 12 00:04:48,895 --> 00:04:53,106 Mutta se on minulla. -Hienoa, Barry. 13 00:05:00,864 --> 00:05:06,828 Niin klikattava kuin ehdotuksesi onkin, se ei kuulosta uutiselta, Thomas. 14 00:05:06,912 --> 00:05:09,414 Se on kuitenkin tärkein tehtävämme. 15 00:05:09,539 --> 00:05:15,629 Saamme selkäämme fyysisessä muodossa, mutta vaalien täytyy ohjata meitä. 16 00:05:15,712 --> 00:05:20,133 Jos lehti ei pääse vauhtiin puolessa vuodessa, homma on ohi. 17 00:05:20,217 --> 00:05:26,847 Meidän on noudatettava sääntöjä. Elämme uutta aikaa. En vastusta sitä. 18 00:05:26,972 --> 00:05:33,229 Olen riittävän konkari tietääkseni, kun tuuli kääntyy. Meidän on tehtävä työmme. 19 00:05:34,939 --> 00:05:40,945 Mennään siis eteenpäin, jotta pääsette hoitamaan tärkeät tehtävänne. 20 00:05:41,028 --> 00:05:44,198 Gil, oliko viime yö rankka? 21 00:05:44,281 --> 00:05:48,202 Anteeksi, että häiritsen. -Toby. 22 00:05:48,285 --> 00:05:53,748 Minun täytyy jutella Marissan kanssa. Asia koskee... 23 00:05:53,832 --> 00:05:56,543 Mitä on tapahtunut? -Jokin on hullusti. 24 00:06:01,673 --> 00:06:06,011 Okei, palataanpa töiden pariin. Mitä sinulla on, Gil? 25 00:06:06,094 --> 00:06:09,305 Henkirikos Arbor Hillissä... 26 00:07:12,116 --> 00:07:15,828 Et voi syyttää tästä itseäsi. 27 00:07:33,345 --> 00:07:38,225 Olemme kokoontuneet tänne tänään suremaan äkillistä menetystä. 28 00:07:38,350 --> 00:07:44,439 Rukoilemme Jumalaa, että perhe löytää rauhan. 29 00:07:44,564 --> 00:07:50,487 Meillä ei ole sanoja ilmaisemaan vihaa ja epätoivoa tällaisen tragedian jälkeen. 30 00:07:50,570 --> 00:07:55,741 Mutta rukoilemme, että kaikki paikallaolijat osoittaisivat perheelle, 31 00:07:55,825 --> 00:07:58,577 etteivät he ole surussaan yksin. 32 00:07:58,661 --> 00:08:03,207 Ja että menettämämme poika on rakkauden ympäröimä. 33 00:08:04,625 --> 00:08:08,212 Tällaisissa traagisissa tilanteissa - 34 00:08:08,295 --> 00:08:13,134 viha saattaa houkutella meitä hylkäämään Jumalan suunnitelman. 35 00:08:13,217 --> 00:08:15,011 Kadottamaan paikkamme... 36 00:08:15,094 --> 00:08:19,015 Se ei ole sen arvoista. -Mutta meidän täytyy muistaa... 37 00:08:19,098 --> 00:08:20,558 Tiesit hänen tulevan. 38 00:08:20,640 --> 00:08:22,934 ...että kuolema on askel lähemmäs Jumalaa. 39 00:08:43,997 --> 00:08:46,499 Rouva Bennings. Olen raskaana. 40 00:08:46,958 --> 00:08:50,753 Äiti. Mitä helvettiä sinä teet? 41 00:09:07,770 --> 00:09:11,315 Anteeksi lyöminen. En olisi tehnyt sitä, jos olisin tiennyt. 42 00:09:11,398 --> 00:09:13,651 Tiedän sen. 43 00:09:13,734 --> 00:09:18,822 Tilasi takia... -Sinun ei tarvitse tykätä minusta. 44 00:09:18,906 --> 00:09:22,742 Vain siitä oudosta ja kurttuisesta pikkuihmisestä. 45 00:09:24,118 --> 00:09:25,536 Oletko varma, että se on hänen? 46 00:09:25,620 --> 00:09:29,540 Olen, ellei joku sujauttanut sitä salaa toosaani. 47 00:09:32,543 --> 00:09:37,840 En tehnyt hänestä narkkaria. -Et niin. Teit hänestä varkaan. 48 00:09:37,924 --> 00:09:41,761 Hän ei koskaan ennen varastanut minulta. -Puhutko nyt tosiaan mikseristä? 49 00:09:41,844 --> 00:09:44,972 En, vaan valehtelusta, korujen ja rahojen varastamisesta - 50 00:09:45,056 --> 00:09:48,267 ja mikseristä. Se oli lahja. -Muttet koskaan käyttänyt sitä. 51 00:09:48,351 --> 00:09:50,519 Sinäkö käytit? 52 00:09:57,651 --> 00:09:59,778 Kuinka hän eli? 53 00:10:01,905 --> 00:10:04,992 Hankimme asunnon, että pääsisimme kuiville. 54 00:10:05,075 --> 00:10:10,580 Hän sekoili ja kärsi viekkareista. Häntä pelotti. 55 00:10:11,665 --> 00:10:14,584 Myikö hän kamaa? -Ei, hän oli lopettanut sen. 56 00:10:14,751 --> 00:10:18,422 Kun jatkettu kama levisi tänne, hän päätti lopettaa. 57 00:10:18,505 --> 00:10:23,467 Hän halusi ostaa kodin Chathamin läheltä. Hän halusi perustaa perheen. 58 00:10:23,551 --> 00:10:29,056 Ostaako? Millä rahalla? -Hänellä ja Duckylla oli suunnitelma. 59 00:10:29,140 --> 00:10:34,353 Viettikö hän yhä aikaa Duckyn kanssa? -Hän on kuin veli meille molemmille. 60 00:10:41,027 --> 00:10:45,156 En tullut tänne riitelemään, kerjäämään tai mitään. 61 00:10:45,239 --> 00:10:50,952 Rakastin Michaelia ja olen surullinen, että hän on poissa. Kuten olet sinäkin. 62 00:10:51,036 --> 00:10:55,415 Vaikka osaat nyt olla vain vihainen, olet oikeasti ainoastaan surullinen. 63 00:11:23,942 --> 00:11:26,278 Minäkin kaipaan häntä. 64 00:12:36,596 --> 00:12:38,265 Hieno syöttö, Mike! 65 00:12:40,350 --> 00:12:43,729 Pystyt siihen, Mike! Pallo kerrallaan! 66 00:12:47,274 --> 00:12:49,567 Hieno syöttö, poika! 67 00:13:35,570 --> 00:13:37,697 Kuka sen teki? 68 00:13:37,781 --> 00:13:41,660 No, meillä on johtolanka, mutta... 69 00:13:41,743 --> 00:13:45,664 Sinun ei pidä miettiä sitä nyt. 70 00:13:48,332 --> 00:13:51,502 Hyvä on. 71 00:13:52,670 --> 00:13:58,258 Muistatko Duckyn? Edward Duchowskin. -Totta kai. 72 00:13:58,342 --> 00:14:03,681 Olemme melko varmoja, että Edward toi fentanyylin South Endiin. 73 00:14:03,764 --> 00:14:09,895 Se on rajua kamaa. Narkomaanit kuolevat siihen nopeasti tavalla tai toisella. 74 00:14:13,315 --> 00:14:16,944 Oliko Michael koukussa siihen? 75 00:14:18,027 --> 00:14:23,116 Hän ja Ducky tekivät kai bisnestä myymällä sitä helvetin "äidinmaitoa". 76 00:14:23,199 --> 00:14:25,702 Fentanyylilla jatkettua heroiinia. 77 00:14:25,827 --> 00:14:29,831 Ehkä heille tuli riitaa, tai jotkut kaupat menivät pieleen. 78 00:14:29,914 --> 00:14:31,958 Mistä niin päättelet? 79 00:14:32,041 --> 00:14:34,961 Mike tapettiin korttelin päässä Duckyn varastosta. 80 00:14:35,044 --> 00:14:38,923 Hän sopii naapureiden kuvauksiin. 81 00:14:39,007 --> 00:14:44,554 Milloin näit Miken viimeksi? -En minä tiedä. 82 00:14:44,637 --> 00:14:47,764 Kolme, neljä kuukautta sitten, luulen. 83 00:14:49,016 --> 00:14:50,809 Sitten voitit minut. 84 00:15:09,328 --> 00:15:13,749 Ei hemmetti. Etkö ole vieläkään heittänyt tuota pois? 85 00:15:13,832 --> 00:15:18,961 Se auttaa. -Luulin, että se vain vaikeuttaa. 86 00:15:19,045 --> 00:15:22,965 Ei, jos ei ole tulta mukana. 87 00:15:23,049 --> 00:15:25,760 Anna sitten imut. 88 00:15:35,061 --> 00:15:36,937 Vau. 89 00:15:37,021 --> 00:15:40,232 Se itse asiassa auttaa. 90 00:15:42,652 --> 00:15:46,739 Nappaan Duckyn. Lupaan sen. 91 00:16:00,168 --> 00:16:04,381 PAIGE SOITTAA 92 00:16:05,882 --> 00:16:09,552 TÄMÄ ON TÄRKEÄÄ! SINUN TÄYTYY SOITTAA MINULLE. 93 00:16:23,524 --> 00:16:26,110 Sisään. 94 00:16:30,489 --> 00:16:33,492 Marissa. Mitä sinä täällä teet? 95 00:16:33,575 --> 00:16:37,788 Halusin vain tarkistaa, ettet huku töihin ilman minua. 96 00:16:37,871 --> 00:16:43,627 En huku. Kaikki on hyvin. -Sepä hienoa. 97 00:16:46,213 --> 00:16:49,173 Luulimme, että palaat vasta kuukauden kuluttua. 98 00:16:52,719 --> 00:16:56,931 Miten jakselet? -Haluan palata töihin. 99 00:17:01,060 --> 00:17:03,313 Olit poissa kolme kuukautta Frankin jälkeen. 100 00:17:03,479 --> 00:17:07,608 Se oli eri tilanne. Minun täytyy palata. 101 00:17:08,776 --> 00:17:11,362 Miltä se sinusta näyttää? 102 00:17:14,073 --> 00:17:19,286 Samalta kuin ennen. -Inhoat toimittamista. 103 00:17:21,204 --> 00:17:25,250 Mene katsomaan, miten Barrylla on mennyt lähtösi jälkeen. 104 00:17:25,375 --> 00:17:30,881 Helvetti. Barryllako? Oletko tehnyt mainososastosta jonkun helvetin sirkuksen? 105 00:17:30,964 --> 00:17:37,179 Mietitäänpä vähän. Vihaat Barrya ja kaikkia muitakin tuolla. 106 00:17:37,262 --> 00:17:40,724 Miksi? Koska he eivät ole kirjailijoita. 107 00:17:41,808 --> 00:17:47,355 He tykkäävät numeroista, muotoilusta, sanoista per klikkaus ja muusta. 108 00:17:47,480 --> 00:17:51,484 Sinä tuskin edes tiedät, mitä internet tekee. 109 00:17:51,567 --> 00:17:56,697 Marissa, olet paras kirjoittajani, mutta jostain syystä kieltäydyt kirjoittamasta. 110 00:17:57,865 --> 00:18:01,702 Ota aikaa itsellesi, mutta kirjoita. 111 00:18:20,053 --> 00:18:24,557 Okei. Tämä on helppo. -Ja paskat, se on kiinni pallossani. 112 00:18:24,641 --> 00:18:27,686 Katso ja opi, luuseri. 113 00:18:28,687 --> 00:18:31,189 Tuuria. -Opin parhaalta. 114 00:18:31,272 --> 00:18:32,816 Vielä yksi. 115 00:18:36,486 --> 00:18:38,738 No niin, sinun vuorosi. 116 00:18:41,574 --> 00:18:46,203 Eikö Gina halunnut tulla mukaan? -Hän ei halunnut tunkeilla. 117 00:18:46,286 --> 00:18:51,959 Hän sanoi, että tarvitsemme aikaa surra yhdessä. 118 00:18:52,042 --> 00:18:55,004 Sitäkö me teemme? 119 00:19:01,051 --> 00:19:06,056 Pärjäätkö, äiti? -Yksi pallo kerrallaan. 120 00:20:12,037 --> 00:20:15,873 Portaat ylös ja vasemmalle. -Toimitaan nopeasti. 121 00:20:26,550 --> 00:20:27,843 Nahkalaukku. 122 00:20:32,890 --> 00:20:34,558 Sen on oltava täällä. 123 00:20:50,031 --> 00:20:52,909 Tarkista perimmäinen huone. 124 00:20:52,993 --> 00:20:55,370 Voi helvetti. 125 00:20:56,538 --> 00:20:57,622 Tuossa. 126 00:22:14,988 --> 00:22:18,617 Mitä sinä teet? -Olen aina halunnut tehdä noin. 127 00:22:25,123 --> 00:22:29,169 Tämä tuntuu oudolta, eikö? -Mikä? 128 00:22:29,252 --> 00:22:35,342 Paige sanoi, että Michael, Ducky ja hän muuttaisivat maalle. Maatilalle. 129 00:22:35,467 --> 00:22:37,552 Chathamiin. 130 00:22:37,636 --> 00:22:41,723 Mike maajussina, vai? 131 00:22:41,807 --> 00:22:45,351 Niinpä. Ei siinä ole mitään järkeä. 132 00:22:46,811 --> 00:22:49,981 Sinun täytyy olla varovainen sen tytön kanssa. 133 00:22:58,197 --> 00:23:01,993 Mitä helvettiä sinä teet täällä? -Helvetti. Sori, yritin pysyä hereillä. 134 00:23:02,118 --> 00:23:05,997 Miksi olet täällä? -Joku murtautui kotiini. 135 00:23:06,080 --> 00:23:09,625 En tiennyt, mihin muualle olisin voinut mennä. 136 00:23:10,710 --> 00:23:16,548 Oletko kunnossa? Näitkö, kuka se oli? -En, mutta löysin tämän. 137 00:23:18,508 --> 00:23:23,346 Tätä he luultavasti etsivät. Löysin sen juuri ennen kuin he tulivat sisään. 138 00:23:24,014 --> 00:23:28,476 Mikä se on? -50 tonnin arvosta jatkettua heroiinia. 139 00:23:44,325 --> 00:23:47,995 Tykkään toisesta tavasta enemmän. -Niin minäkin. 140 00:23:48,078 --> 00:23:51,707 Lapsenteko on vaikeaa, mutta tämä toimii. 141 00:24:00,215 --> 00:24:04,720 Miten hän voi tänään? -Hän oli humalassa. 142 00:24:04,803 --> 00:24:06,847 Itkikö hän? 143 00:24:07,973 --> 00:24:11,685 Hän sanoi itkeneensä Mikea jo aiemmin. 144 00:24:11,769 --> 00:24:16,189 Juominen ei auta. Muistatko, miten pahaksi se meni Frankin jälkeen? 145 00:24:16,272 --> 00:24:19,609 Muistan todellakin. 146 00:24:20,818 --> 00:24:23,029 Hei, äiti. Mitä nyt? 147 00:24:24,489 --> 00:24:27,992 Tunnistan logon. 148 00:24:28,076 --> 00:24:32,038 Juuri tästä paskasta kerroinkin sinulle. -Ethän syytä tyttöä tästä? 149 00:24:33,456 --> 00:24:36,709 En. Toimit oikein. 150 00:24:37,627 --> 00:24:40,546 Onko tässä kaikki? -Kaikkiko? 151 00:24:41,839 --> 00:24:47,719 Näitkö murtautujan? -En. Lähdin ulos melko nopeasti. 152 00:24:49,429 --> 00:24:53,433 Mitä tämä tarkoittaa? -Homma muuttui vakavaksi. 153 00:24:53,517 --> 00:24:58,397 Joku soitti hänelle sinä yönä. Hän oli kiihtynyt mennessään ulos, ja pam! 154 00:24:58,480 --> 00:25:02,776 Tiedätkö, kuka hänelle soitti, Paige? Se oli Ducky. 155 00:25:07,239 --> 00:25:10,993 Onko selvä? Tutkimme hänen puhelimensa. 156 00:25:12,952 --> 00:25:17,081 Kiitos, Paige. Vien tämän asemalle. 157 00:25:27,550 --> 00:25:29,593 Haen sinulle peiton. 158 00:25:30,803 --> 00:25:32,763 Kiitos. 159 00:25:53,908 --> 00:25:59,372 Heräsitkö oksentamiseeni? -En. Onko sinulla jo parempi olo? 160 00:25:59,497 --> 00:26:01,541 Ei yhtään. 161 00:26:04,252 --> 00:26:07,714 Oliko sinulla outoja mielihaluja, kun olit raskaana? 162 00:26:09,716 --> 00:26:13,135 Necco-karkit. -Mitä helvettiä ne ovat? 163 00:26:13,218 --> 00:26:16,263 Ne ovat pieniä pyöreitä karkkeja. 164 00:26:16,347 --> 00:26:21,727 Ne maistuvat liidulta. Söin varmasti painoni verran niitä. 165 00:26:21,810 --> 00:26:25,856 Haluan muovailuvahaa. -Muovailuvahaako? 166 00:26:25,939 --> 00:26:29,902 Se ei voi olla hyväksi lapselle. -Lapset syövät sitä ja voivat ihan hyvin. 167 00:26:29,985 --> 00:26:32,112 Kysy asiasta lääkäriltäsi. 168 00:26:36,283 --> 00:26:40,663 Joo. -Kai sinulla on lääkäri? 169 00:26:40,746 --> 00:26:46,167 Hankimme lääkärin heti, kun saimme tietää, mutta rahat olivat vähissä. 170 00:26:46,292 --> 00:26:52,006 Säästimme mennäksemme sinne uudestaan. -Tule. Sinun täytyy mennä lääkäriin. 171 00:26:52,090 --> 00:26:57,428 Nyt hetikö? - Ei, kuukausi sitten, mutta menemme nyt. 172 00:27:01,307 --> 00:27:04,352 Minun on piipahdettava töissä, mutta en viivy kauan. 173 00:27:04,477 --> 00:27:07,855 Vien sinut kotiin, kun olen valmis. 174 00:27:07,939 --> 00:27:10,942 Se riippuu siitä, mitä tarkoitat kodilla. 175 00:27:13,443 --> 00:27:15,654 Nähdään pian. 176 00:27:20,284 --> 00:27:23,161 Vastaa puhelimeen, äiti. 177 00:27:23,245 --> 00:27:28,000 Halusin vain sanoa, että olen pohtinut asioita. 178 00:27:28,083 --> 00:27:31,962 Minulla on suunnitelma. 179 00:27:32,045 --> 00:27:36,758 Se, mitä sanoit, piti paikkansa. 180 00:27:36,842 --> 00:27:42,763 Tiedän, että teit oikein potkaistessasi minut pihalle. 181 00:27:42,847 --> 00:27:48,227 Mutta nyt ihan pieni määrä rahaa auttaisi pitkälle... 182 00:27:49,603 --> 00:27:54,150 Tiedän, että olet kotona! Näen sinun kävelevän siellä. 183 00:27:54,817 --> 00:28:01,365 Päästä minut sisään. Kamat ovat minun. Vaihdoitko lukot? Mitä helvettiä? Äiti! 184 00:28:01,490 --> 00:28:08,289 En odota sinun vastaavan, äiti. Halusin vain onnitella. 185 00:28:08,414 --> 00:28:13,918 Samoin Paige. Halusin kertoa, että meillä menee paremmin. 186 00:28:14,002 --> 00:28:16,713 Haluan kertoa sinulle jotain kasvotusten. 187 00:28:18,381 --> 00:28:22,135 Rakastan sinua valtavasti. Heippa. 188 00:28:31,728 --> 00:28:37,400 PAIGE SOITTAA 189 00:28:40,235 --> 00:28:42,821 Oikeastiko? 190 00:28:46,283 --> 00:28:50,788 Paige? Olen Gina. -Hei. 191 00:28:50,871 --> 00:28:55,334 Mitä sinä täällä teet? Samaa kuin minä, kai. 192 00:28:55,459 --> 00:29:01,423 Marissa aikoi hakea minut. -Okei. Voinko liittyä seuraan? 193 00:29:02,549 --> 00:29:04,301 Toki. 194 00:29:13,017 --> 00:29:16,104 Kiva kaulakoru. 195 00:29:16,187 --> 00:29:19,190 Varastin sen Targetista. 196 00:29:19,273 --> 00:29:23,569 Se sopii sinulle. -Kiitos. 197 00:29:24,862 --> 00:29:28,616 Tarkoitin, että... -Tiedän, mitä tarkoitit. 198 00:29:28,700 --> 00:29:31,369 Anteeksi. 199 00:29:33,496 --> 00:29:39,419 Saanko kysyä jotain? Millaista on olla naimisissa kytän kanssa? 200 00:29:39,502 --> 00:29:43,213 Ei niin erilaista kuin mikään muukaan. 201 00:29:44,589 --> 00:29:50,220 Täytyy vain hyväksyä, ettei hän jonain kauniina päivänä ehkä tulekaan kotiin. 202 00:29:50,304 --> 00:29:52,973 Kuulostaa vähän samalta kuin suhde nistin kanssa. 203 00:29:57,811 --> 00:30:01,732 Ei helvetti, ei hän tule. -Minä voin heittää sinut. 204 00:30:02,941 --> 00:30:06,403 Oletko aivan varma? -Totta kai. 205 00:30:29,634 --> 00:30:34,138 Menikö töissä huonosti? -Anteeksi, unohdin täysin. 206 00:30:34,221 --> 00:30:37,600 Sinulla oli tärkeitä asioita. -Lopeta. 207 00:30:37,683 --> 00:30:40,560 Lopeta itse. -Mitä? 208 00:30:40,644 --> 00:30:46,358 Piiloudut kaikelta. Ei sitä jaksa katsoa. Kaikilla tässä on vaikeaa. Et ole ainoa. 209 00:30:54,699 --> 00:30:59,162 Menen riippuvuusryhmään. -Se on hyvä alku. 210 00:30:59,245 --> 00:31:03,959 Tulen mukaan, jotta tämä ei jää vain kännilupaukseksi. 211 00:31:20,182 --> 00:31:24,812 Jos sillä nyt on mitään väliä, niin Michael sanoi, että kirjoitat hyvin. 212 00:31:25,938 --> 00:31:28,065 Niinkö? 213 00:31:29,650 --> 00:31:31,694 Mitä muuta hän sanoi? 214 00:31:35,698 --> 00:31:40,827 Että hän muisti sinun olleen onnellinen ennen Frankin kuolemaa. 215 00:31:44,872 --> 00:31:51,129 Milloin hän niin sanoi? -Aina. Olisin halunnut tavata Frankin. 216 00:31:51,212 --> 00:31:56,926 Etkä olisi. Silloin olisit nähnyt, millainen kusipää hän oli. 217 00:31:57,051 --> 00:32:01,222 Jopa sairastuttuaan, niinkö? -Varsinkin silloin. 218 00:32:02,932 --> 00:32:05,435 Joo, mutta... 219 00:32:06,978 --> 00:32:10,689 Oletko joskus lakannut kaipaamasta häntä? 220 00:32:13,150 --> 00:32:16,028 En ikinä. 221 00:32:18,947 --> 00:32:22,117 Onpa tylsää. 222 00:32:24,620 --> 00:32:26,538 Herran tähden. 223 00:32:27,748 --> 00:32:32,586 Siinä on Toby. -Jestas. Katso hänen hiuksiaan. 224 00:32:32,669 --> 00:32:38,175 Meidän pitää hankkia sinulle tuollaiset. Ne helpottavat imetystä. 225 00:32:42,803 --> 00:32:45,806 ETSIN TIETOA MICHAEL BENNINGSIN MURHASTA. 226 00:32:45,890 --> 00:32:48,768 HÄNET AMMUTTIIN EAGLE STREETILLÄ ARBOR HILLISSÄ. 227 00:32:48,851 --> 00:32:52,688 Menen nukkumaan. -Okei. 228 00:32:52,772 --> 00:32:56,776 Hyvää yötä. -Öitä. 229 00:32:59,779 --> 00:33:01,405 ILMOITTELEN, JOS KUULEN JOTAIN. 230 00:33:01,489 --> 00:33:05,326 KUULIN LAUKAUKSET, MUTTA EN NÄHNYT MITÄÄN. 231 00:33:06,869 --> 00:33:09,913 HEI, NIMENI ON JEREMY. YSTÄVÄNI JAKOI JUURI VIESTISI. 232 00:33:10,038 --> 00:33:13,249 Minulla taitaa olla tällainen kotona. 233 00:33:13,333 --> 00:33:16,002 ASUMME HÄNEN KUOLINPAIKKAANSA VASTAPÄÄTÄ. 234 00:33:16,086 --> 00:33:20,840 Nuo voisivat olla tarpeen, jos ostamme pumpun. 235 00:33:20,924 --> 00:33:24,636 Joo. -Eikö? 236 00:33:24,719 --> 00:33:31,226 Taidamme tehdä ostoksia lapselleni. -Jumalauta! Kyllä! 237 00:33:31,309 --> 00:33:35,689 Meillä on johtolanka. -Mitä? 238 00:33:37,815 --> 00:33:43,362 Annetaan heidän hoitaa tutkinta, mutta voimme selvittää tapahtumat. 239 00:33:43,487 --> 00:33:46,991 Haluan kuulla heidän tarinansa itse. 240 00:33:47,074 --> 00:33:50,911 Voimme tehdä jotain turhan jurottamisen sijaan. 241 00:33:50,995 --> 00:33:53,872 Se on johtolanka. -Tämä ei ole eettistä eikä laillista. 242 00:33:53,998 --> 00:33:57,084 Onhan. 243 00:34:13,891 --> 00:34:15,893 Hei. Käykää peremmälle. 244 00:34:15,977 --> 00:34:20,023 Minä kuulin laukaukset, mutta Jack näki kaiken. 245 00:34:20,106 --> 00:34:25,987 Hän on vähän pihalla, mutta hän seisoi tuossa, kun se tapahtui. 246 00:34:26,112 --> 00:34:31,242 Hei, Jack. Olen Marissa. Työskentelen Times Union -lehdessä. 247 00:34:32,452 --> 00:34:38,248 Näitkö, mitä tapahtui? -Muistatko, mitä sinä iltana tapahtui? 248 00:34:39,916 --> 00:34:43,211 Marissan poika ammuttiin. Muistatko sen? 249 00:34:43,295 --> 00:34:48,425 Näit, kun hän kuoli kotimme eteen. -Se on sääli. 250 00:34:48,508 --> 00:34:52,763 Olen pahoillani. -Eikö hän nähnytkään, mitä tapahtui? 251 00:34:52,846 --> 00:34:58,477 Mieti nyt, Jack. Ole kiltti. -Älä ole töykeä, Paige. 252 00:34:58,560 --> 00:35:04,983 Sanoit, että joku huusi ulkona. -Autossako? 253 00:35:08,277 --> 00:35:12,198 Poika seisoi tuossa ja huusi pää punaisena. 254 00:35:12,281 --> 00:35:14,617 Sitten kuulin auton. 255 00:35:15,868 --> 00:35:20,081 Kaveri, jolle hän huusi, asuu ehkä siellä. Olen nähnyt hänet siellä ennenkin. 256 00:35:20,164 --> 00:35:22,208 Ducky! 257 00:35:34,929 --> 00:35:37,847 Toivottavasti tästä on apua. 258 00:36:18,262 --> 00:36:24,768 Hei, Laurie. Miten sinulla on mennyt? -Hei. Pärjäilen. 259 00:36:24,852 --> 00:36:28,188 Kiitos, kun tulitte. 260 00:36:28,272 --> 00:36:32,860 Tulkaa piiriin. Istukaa toki. 261 00:36:32,943 --> 00:36:39,449 Ulkona paistaa aurinko, ja me istumme kellarissa. Tutustumme toisiimme. 262 00:36:39,574 --> 00:36:43,202 Näen uusia kasvoja. Tervetuloa. 263 00:36:43,286 --> 00:36:47,749 Ja joitain emme ole nähneet vähään aikaan. 264 00:36:47,832 --> 00:36:50,418 Hienoa, että olette palanneet. 265 00:36:50,501 --> 00:36:54,297 Olemme rukoilleet puolestanne. 266 00:36:55,882 --> 00:37:00,637 No niin. Kuka haluaa aloittaa tänään? 267 00:37:03,389 --> 00:37:08,018 Onko teillä joitain ajatuksia? Niin, Laurie. 268 00:37:10,604 --> 00:37:13,732 Olen menettänyt tyttäreni. 269 00:37:13,815 --> 00:37:17,945 Jessican. Noin kolme kuukautta sitten. 270 00:37:20,530 --> 00:37:22,783 Minä... 271 00:37:22,866 --> 00:37:27,955 En ole oikein kyennyt kertomaan siitä aiemmin. 272 00:37:28,038 --> 00:37:31,541 Monet teistä varmaan tietävät, miltä se tuntuu. 273 00:37:34,086 --> 00:37:38,255 Jessican kasvattaminen oli vaikeaa. 274 00:37:38,339 --> 00:37:42,843 Joskus kuvailemme lapsiamme pyhimyksinä. 275 00:37:46,973 --> 00:37:49,433 Jessica ei ollut pyhimys. 276 00:37:49,517 --> 00:37:54,397 Päinvastoin. Hän oli aika hankala. 277 00:37:56,107 --> 00:37:58,317 Joten... 278 00:37:58,442 --> 00:38:00,987 Sinä aamuna, kun löysin hänet, olin lähdössä töihin, 279 00:38:01,070 --> 00:38:04,448 joten menin herättämään häntä. 280 00:38:18,128 --> 00:38:22,507 Sitä ei siinä hetkessä ymmärrä... 281 00:38:23,842 --> 00:38:30,765 ...että kun kävelee ovelle, on viimeistä kertaa se, joka luulee olevansa. 282 00:38:33,268 --> 00:38:37,855 Mutta sitä ei tiedä. Minä en tiennyt. 283 00:38:39,023 --> 00:38:43,652 Joten avasin oven, ja siinä hän oli. 284 00:38:43,736 --> 00:38:49,241 Hän makasi sängyllä vaatteet päällä kynttilöiden ympäröimänä. 285 00:38:51,035 --> 00:38:54,663 Ensireaktioni oli raivo. 286 00:38:54,747 --> 00:38:58,917 Hän oli nukahtanut kynttilöiden palaessa. 287 00:38:59,001 --> 00:39:03,172 Aloin huutaa hänelle. "Hulluko sinä olet?" 288 00:39:03,255 --> 00:39:06,633 "Poltat koko talon maan tasalle!" 289 00:39:13,765 --> 00:39:19,687 Sitten näin sen, pienen pussin matolla. 290 00:39:19,771 --> 00:39:23,900 Minä vain tuijotin sitä. 291 00:39:25,944 --> 00:39:31,950 Muistan pussissa olleen logon. Se on iskostunut mieleeni. 292 00:39:33,034 --> 00:39:35,535 "MM." 293 00:39:36,620 --> 00:39:42,250 Kun näkee jotain sellaista, kaikki hajoaa. 294 00:39:42,334 --> 00:39:45,671 Tarinat hajoavat. 295 00:39:45,754 --> 00:39:49,258 Se, mitä kuvittelee lapsensa olevan, hajoaa. 296 00:39:49,424 --> 00:39:54,805 Se, mitä kuvittelee itsensä olevan, hajoaa. 297 00:39:54,888 --> 00:39:59,059 Kuulut nyt siihen perheeseen. 298 00:39:59,142 --> 00:40:03,438 Etkä koskaan tiennyt olevasi sitä perhettä. 299 00:40:22,206 --> 00:40:26,085 Hei, kävelen takaisin. 300 00:40:26,168 --> 00:40:29,171 Tarjoa Laurielle kyyti. 301 00:40:29,255 --> 00:40:33,759 Ehkä hän haluaa olla rauhassa. -Ei, sinä haluat sitä. 302 00:40:33,843 --> 00:40:37,512 Käyn katsomassa Duckyn paikkoja. 303 00:40:49,357 --> 00:40:52,569 Hei, Laurie. -Marissa. 304 00:40:52,652 --> 00:40:55,405 Haluatko kyydin? 305 00:41:05,831 --> 00:41:10,377 TÄMÄ ON VAKAVAA. VASTAA PUHELIMEEN, HELVETTI SOIKOON! 306 00:41:27,227 --> 00:41:31,273 En voi uskoa, että kysyn tätä oikeasti, mutta... 307 00:41:31,398 --> 00:41:35,443 Saanko haastatella sinua? -Haastatellako? 308 00:41:35,526 --> 00:41:40,490 Puit sanoiksi asioita, joista en ole vielä osannut puhua. 309 00:41:40,573 --> 00:41:45,286 Tiedäthän, että se on luottamuksellista? -Totta kai. 310 00:41:45,411 --> 00:41:50,208 Se on pointtikin. Haluan, että juttelemme äitien kesken. 311 00:41:50,333 --> 00:41:53,628 Miksi? 312 00:41:54,796 --> 00:42:00,885 En tiedä vielä. Jos kirjoitan asiasta, saan ehkä tietää. 313 00:42:02,262 --> 00:42:06,223 Kiitos taas. -Mitä täällä tapahtuu? 314 00:42:06,306 --> 00:42:12,271 Tämä on käyttäjille turvallinen paikka pistää ja vaihtaa neuloja. 315 00:42:13,480 --> 00:42:18,735 Jos lapseni olisi tullut tänne huoneeseensa piiloutumisen sijaan, 316 00:42:18,819 --> 00:42:21,905 hän ei ehkä olisi kuollut. 317 00:42:21,989 --> 00:42:25,784 Tämä ainakin poistaa sen vaaran. 318 00:42:28,370 --> 00:42:31,373 Sinun pitäisi tulla katsomaan. 319 00:42:31,456 --> 00:42:35,293 Jos todella haluat auttaa ja toipua, 320 00:42:35,418 --> 00:42:39,171 sinun täytyy nähdä, mitä se oikeasti on. 321 00:43:06,823 --> 00:43:09,034 No niin. Oletko valmis? 322 00:43:19,419 --> 00:43:21,546 Hei, Johnny ja Diane. 323 00:43:21,630 --> 00:43:24,633 Marissa, tässä on Diane. 324 00:43:24,716 --> 00:43:29,971 Hän koordinoi fentanyylitestien jakelua. 325 00:43:30,055 --> 00:43:36,018 Hän kertoo, minne mennä ja miten auttaa. Miten minä... 326 00:43:36,101 --> 00:43:41,148 Onko kaikki hyvin, Marissa? -Anteeksi. 327 00:43:51,450 --> 00:43:54,495 Etsitkö Tobya? Jätä viesti. 328 00:43:54,578 --> 00:43:57,998 Ducky! Haluan vain jutella! 329 00:44:14,222 --> 00:44:16,349 Ducky! 330 00:46:01,284 --> 00:46:04,703 Paige. -Hei. 331 00:46:04,787 --> 00:46:11,335 Onko kaikki hyvin? -On. Tulin juttelemaan Ginan kanssa. 332 00:46:12,753 --> 00:46:17,466 Hän meni ulos ystävien kanssa. Hän tulee kotiin myöhemmin. 333 00:46:17,549 --> 00:46:20,928 Okei. Anteeksi hiippailuni. 334 00:46:21,011 --> 00:46:25,015 Halusin vain jutella jollekulle, joka ei tunne olevansa vanhempi - 335 00:46:25,099 --> 00:46:27,142 ja jolla on homma hoidossa. 336 00:46:27,226 --> 00:46:31,646 Ymmärrän. Kerron, että kävit. Öitä. -Nähdään. 337 00:46:35,441 --> 00:46:39,404 Paige. Tule toki sisään, jos haluat. -Joo. 338 00:46:39,487 --> 00:46:43,741 Olemme nyt tavallaan sukua. 339 00:46:43,825 --> 00:46:45,827 Tule vain sisään. 340 00:47:17,441 --> 00:47:21,570 Helvetti, miten kauan olit pihalla. Luulin, että tapoin sinut. 341 00:47:23,238 --> 00:47:26,533 Minkä helvetin takia seuraat minua? 342 00:47:27,659 --> 00:47:32,747 Tapoit poikani. -En helvetissä! Luuletko tosiaan niin? 343 00:47:36,626 --> 00:47:38,920 Mitä sitten tapahtui? 344 00:47:40,129 --> 00:47:42,965 Mitä tapahtui, Ducky? 345 00:47:43,049 --> 00:47:46,677 Joku soitti ja sanoi, että Michael on pulassa. 346 00:47:46,761 --> 00:47:49,764 Että hänen täytyy häipyä kotoaan. 347 00:47:49,847 --> 00:47:55,269 Sanoin hänelle, että tapaamme mestoilla. Luulin suojelevani häntä. 348 00:47:55,394 --> 00:47:59,857 En tiennyt, että he aikovat tappaa hänet! -Kätevää. 349 00:47:59,941 --> 00:48:03,985 Ei, se on perseestä, rouva Bennings. 350 00:48:04,069 --> 00:48:08,698 Hän oli paras ystäväni, jumalauta. -Kuka sitten tappoi hänet? 351 00:48:10,367 --> 00:48:15,914 En ole tavannut tyyppiä. Hänellä on valkoinen lava-auto ja tatuointi kädessä. 352 00:48:17,666 --> 00:48:21,086 En tiedä muuta. 353 00:48:22,212 --> 00:48:25,882 Kukaan ei usko minua, jumalauta. 354 00:48:25,966 --> 00:48:30,261 Ducky! -Mitä sinä teet siellä, poika? 355 00:48:38,560 --> 00:48:42,940 Ei helvetti, äiti. Oletko kunnossa? -Olen, mutta meidän pitää jutella. 356 00:48:43,023 --> 00:48:46,902 Ei helvetti. Mitä on tapahtunut, Marissa? 357 00:48:46,986 --> 00:48:51,073 Löysin ystäväsi Duckyn. 358 00:48:51,156 --> 00:48:54,243 Mitä? -Niin. 359 00:48:55,077 --> 00:49:00,331 Hän oli ruokajonossa. Seurasin häntä junavarikolle. 360 00:49:00,415 --> 00:49:04,210 Seurasitko häntä? -Hän löi minua jollain. 361 00:49:04,294 --> 00:49:06,212 Hän olisi voinut tappaa sinut. 362 00:49:06,296 --> 00:49:09,882 Halusin hänen puhuvan minulle. -Puhuvan sinulleko? 363 00:49:11,259 --> 00:49:12,635 Onko sinulla viskiä? 364 00:49:12,719 --> 00:49:15,388 Menen etsimään häntä. Hän ei ole päässyt pitkälle. 365 00:49:19,350 --> 00:49:22,353 Oletko varma, että se oli hän? -Olen. 366 00:49:23,313 --> 00:49:27,775 Sanoiko hän jotain? -Että tekijällä on käsitatuointi. 367 00:49:27,859 --> 00:49:31,069 Ja ettei hän tehnyt sitä. -Ei hän ole murhaaja. 368 00:49:31,194 --> 00:49:35,407 Eli kaveri, joka löi minut tajuttomaksi, ei ole väkivaltainen henkilö, niinkö? 369 00:49:35,490 --> 00:49:39,536 Mitä olisit itse tehnyt hänen sijassaan? -Et ymmärrä. 370 00:49:39,620 --> 00:49:44,166 Hän käski Miken tavata hänet siellä. Hän viritti hänelle ansan, Paige. 371 00:50:06,103 --> 00:50:10,274 ISOISÄ NÄKI EILEN JONKUN MENEVÄN KADUN TOISELLA PUOLELLA OLEVAAN TALOON. 372 00:50:10,399 --> 00:50:13,402 KIITOS! KERRO, JOS NÄET HÄNEN LÄHTEVÄN SIELTÄ. 373 00:50:27,917 --> 00:50:31,419 MYYTÄVÄNÄ 374 00:51:17,214 --> 00:51:20,092 Ducky. 375 00:51:25,931 --> 00:51:28,225 Ducky! 376 00:51:38,067 --> 00:51:40,737 Huhuu! 377 00:52:04,718 --> 00:52:06,929 Ducky! 378 00:52:22,236 --> 00:52:24,321 Ducky. 379 00:53:33,929 --> 00:53:37,266 VASTAANOTETUT VIESTIT: PAIGE, JANINE S. JA MIKE 380 00:53:37,391 --> 00:53:40,644 MIKE: HÄN YRITTÄÄ VAIN PELOTELLA MEITÄ. DUCKY: MENE ÄKKIÄ MESTOILLE. 381 00:53:40,728 --> 00:53:42,021 MIKE: OK, MATKALLA. 382 00:53:46,525 --> 00:53:50,237 HOIDA MIKE SINNE, TAI KUOLEMME KAIKKI! HE HALUAVAT VAIN JUTUTTAA HÄNTÄ. 383 00:53:59,203 --> 00:54:02,874 518 444 9078 TUNTEMATON NUMERO 384 00:54:26,064 --> 00:54:30,943 Anteeksi, olin alakerrassa. -Voinko tulla sisään? 385 00:54:34,154 --> 00:54:39,284 Mitä on tapahtunut? Onko kaikki hyvin? -Ducky on kuollut. 386 00:54:40,827 --> 00:54:45,457 Mistä tiedät? -Löysin hänet vanhasta talosta. 387 00:54:45,540 --> 00:54:49,002 Hän tappoi itsensä. 388 00:54:49,086 --> 00:54:53,840 Voi helvetti. Okei. -Voi luoja. 389 00:54:55,717 --> 00:54:59,095 Okei, istu. Haen vettä. 390 00:54:59,178 --> 00:55:02,932 Oletko kunnossa? -En. 391 00:55:05,184 --> 00:55:09,814 Juo tästä ja hengitä syvään. 392 00:55:12,733 --> 00:55:15,611 Luoja. 393 00:55:15,695 --> 00:55:20,866 Oliko siellä muita? -Ei, vain minä ja... 394 00:55:20,950 --> 00:55:24,745 Näin hänen ruumiinsa ja lähdin. 395 00:55:24,829 --> 00:55:29,708 Selvä. Miksi et soittanut hätänumeroon? 396 00:55:29,833 --> 00:55:34,963 Koska minun ei olisi pitänyt olla siellä. Olen täällä, jotta sinä voit auttaa. 397 00:55:35,088 --> 00:55:38,842 Olen pahoillani. Olen todella pahoillani menetyksestäsi. 398 00:55:38,925 --> 00:55:45,557 Lähetän jonkun sinne heti. Ota rauhallisesti ja ole kuin kotonasi. 399 00:55:45,640 --> 00:55:48,602 Tämä vie vain hetken. 400 00:57:01,922 --> 00:57:04,716 Mitä helvettiä? 401 00:57:35,788 --> 00:57:40,626 Koodi 10-56. Haluan vain jonkun menevän tarkistamaan tilanteen. 402 00:57:42,044 --> 00:57:45,423 Heti. 403 00:57:45,506 --> 00:57:48,009 Kyllä, se on siellä. 404 00:57:48,092 --> 00:57:52,722 Haluan jonkun osoitteeseen 125 Eagle Street tarkistamaan 10-56:n. 405 00:57:52,805 --> 00:57:54,265 Ilmoittakaa minulle. 406 00:57:54,390 --> 00:57:59,102 Hoida tutkinta, Mitch. Tämä on henkilökohtaista. 407 00:59:25,894 --> 00:59:28,438 Paige? 408 00:59:37,823 --> 00:59:39,616 DUCKY 409 01:00:04,682 --> 01:00:08,060 Ei... -Anna puhelin minulle, Paige. Anna se nyt. 410 01:00:08,144 --> 01:00:10,438 Anna minulle se puhelin. -Pysy kaukana. 411 01:00:18,571 --> 01:00:22,533 Kuuntele. Et tiedä, mitä on meneillään. -Toby... 412 01:00:22,617 --> 01:00:27,120 Ole kiltti. Voin selittää. - Peräänny, jumalauta! 413 01:00:27,203 --> 01:00:31,875 Anna puhelin minulle. Voin selittää. -Pysy vittu kaukana! 414 01:00:31,958 --> 01:00:35,253 Rauhoitu nyt. Lopeta. 415 01:00:35,420 --> 01:00:39,674 Rauhoitu ja anna puhelin minulle. - Painu vittuun. Väisty, saatana! 416 01:00:39,758 --> 01:00:44,888 Pysy kaukana, vittu! Pois tieltä! Älä koske minuun! 417 01:00:44,971 --> 01:00:48,934 Päästä irti! -Anna puhelin minulle! Lopeta, Paige! 418 01:01:06,700 --> 01:01:09,119 Voi helvetin helvetti! 419 01:01:09,203 --> 01:01:14,083 Paige. Hei, Paige! 420 01:01:14,166 --> 01:01:16,877 Saatana. 421 01:01:18,087 --> 01:01:20,673 Saatana. 422 01:01:56,582 --> 01:01:58,667 Helvetti. 423 01:03:06,399 --> 01:03:09,194 Hei, tulin kotiin. 424 01:03:09,319 --> 01:03:14,241 Gina! Soita äkkiä ambulanssi! Kyse on Paigesta! Soita ambulanssi! 425 01:03:14,324 --> 01:03:18,954 Hän kaatui kylpyhuoneessa! Ehkä hän otti yliannostuksen! Hän vuotaa verta! 426 01:03:19,079 --> 01:03:23,832 Hae ambulanssi tänne nyt heti! -Hyvä on, hyvä on. 427 01:03:27,461 --> 01:03:30,339 Voi helvetti! 428 01:03:34,468 --> 01:03:41,392 Toby. Luulen, että Paige salaa jotain. -Hän käyttää taas ja otti yliannostuksen. 429 01:03:41,475 --> 01:03:47,273 Mitä? -Hän on matkalla sairaalaan. 430 01:04:33,692 --> 01:04:38,780 Kiitos, Peang. Imua. 431 01:04:46,914 --> 01:04:49,625 Sieltä hän tulee. 432 01:04:52,335 --> 01:04:55,755 Sydämenpysähdys, hakekaa defibrillaattori! 433 01:08:33,382 --> 01:08:36,176 Hei, kissa. Tässä on vauva. 434 01:08:36,260 --> 01:08:39,388 Et ole varmaan koskaan nähnyt tällaista. 435 01:09:33,065 --> 01:09:37,569 Voi luoja, miten säikähdin. -Anteeksi, päästin itseni sisään. 436 01:09:37,653 --> 01:09:40,697 Onko kaikki hyvin? -Kiva huone. 437 01:09:42,741 --> 01:09:46,662 Täydellinen pienelle enkelille. 438 01:09:46,745 --> 01:09:50,414 Minun täytyy antaa hänelle maitoa. Tule. 439 01:09:51,582 --> 01:09:53,834 Okei. 440 01:09:57,463 --> 01:09:59,715 Olepa hyvä. 441 01:10:01,634 --> 01:10:03,719 Joo. 442 01:10:07,348 --> 01:10:09,767 Mikä on? 443 01:10:11,352 --> 01:10:13,813 Löysin jotain. 444 01:10:24,573 --> 01:10:28,243 Löysin sen kellariportaikon alapäästä, Marissa. 445 01:10:28,368 --> 01:10:32,163 Ajattelin, että se oli jonkinlainen ihme. 446 01:10:32,247 --> 01:10:35,959 Kuin lahja, muisto. 447 01:10:36,042 --> 01:10:38,670 Mutta sitten näin verta. 448 01:10:38,753 --> 01:10:42,215 Miten... -En tiedä. 449 01:10:42,299 --> 01:10:46,803 Olen yrittänyt miettiä kaikkia mahdollisia syitä. Mutta minä... 450 01:11:02,193 --> 01:11:05,279 Oletko kysynyt häneltä asiasta? -En. 451 01:11:06,572 --> 01:11:09,700 En löydä oikeita sanoja. 452 01:11:14,747 --> 01:11:17,082 Mitä aiot tehdä? 453 01:11:23,504 --> 01:11:27,217 En tiedä, mikä on oikein. 454 01:11:27,342 --> 01:11:30,386 En tiedä, pystyisinkö siihen muutenkaan. 455 01:11:38,353 --> 01:11:44,651 Minullakin on syyllinen olo. Meillä on johtolanka, mutta älä mieti sitä. 456 01:11:44,776 --> 01:11:47,737 He toivat fentanyylin South Endiin. 457 01:11:47,862 --> 01:11:51,532 Vastaa nyt, äiti. 458 01:11:51,615 --> 01:11:57,287 Ducky ei pääse tästä kuin koira veräjästä Hän ja Mike tekivät bisnestä yhdessä. 459 01:11:57,412 --> 01:12:00,207 Ehkä heille tuli erimielisyyksiä. 460 01:12:00,374 --> 01:12:06,463 Äiti, et tietystikään vastaa nytkään. Haluan kertoa jotain kasvotusten. 461 01:12:06,547 --> 01:12:10,300 Okei, äiti. Ole varovainen hänen kanssaan. 462 01:12:10,384 --> 01:12:13,428 Rakastan sinua todella paljon. Heippa. 463 01:12:13,512 --> 01:12:19,183 Tiedätkö, kuka soitti hänelle, Paige? Ducky. Tutkimme hänen puhelimensa. 464 01:12:51,965 --> 01:12:54,718 Hei. -Hän nukkuu. 465 01:12:56,511 --> 01:12:59,139 Voitko ihan hyvin, äiti? 466 01:13:00,640 --> 01:13:02,851 Enpä oikeastaan. 467 01:13:06,563 --> 01:13:11,610 Vau. En ole nähnyt tätä vuosikausiin. 468 01:13:11,693 --> 01:13:15,655 Tämä oli isän hienoin matkalaukku. 469 01:13:15,739 --> 01:13:19,658 Ja hän peitti sen niillä helvetin tarroillaan. 470 01:13:23,537 --> 01:13:26,415 Kama on siinä. 471 01:13:32,421 --> 01:13:34,882 Uskotko, että hän kuoli siihen? 472 01:13:41,889 --> 01:13:44,475 Siltä se vaikuttaa. 473 01:13:47,685 --> 01:13:50,688 Molemmissa oli fentanyylia. 474 01:13:54,108 --> 01:13:58,196 Oikeasti, äiti. Sinun pitäisi käydä lääkärissä. 475 01:14:00,782 --> 01:14:03,785 Joo, käyn kyllä. 476 01:14:05,662 --> 01:14:08,456 Okei. Yritin. 477 01:17:29,901 --> 01:17:31,611 Kiitos. 478 01:17:35,573 --> 01:17:37,825 Tännepäin. 479 01:17:51,171 --> 01:17:54,925 Tämä on Empire-linja New Yorkiin. 480 01:17:55,008 --> 01:17:59,429 Pysähdyspaikkamme ovat Hudson, Rhinecliff Poughkeepsie, Croton-Harmon ja Yonkers, 481 01:17:59,513 --> 01:18:03,600 ja pääteasemamme on Penn Station. 482 01:18:03,683 --> 01:18:07,604 Olkaa hyvä ja ottakaa lippunne esiin konduktööriä varten. 483 01:20:56,809 --> 01:21:01,355 Muistatko sen pelin, jossa Mike heitti täydellisesti? 484 01:21:01,438 --> 01:21:07,236 Aina viimeiseen pelivuoroon asti, kun vastustaja löi kunnarin. 485 01:21:11,657 --> 01:21:14,659 Tyypillistä hänen tuuriaan. 486 01:21:16,661 --> 01:21:19,914 Näin ei pitänyt tapahtua. 487 01:21:21,457 --> 01:21:24,460 Sen piti olla helppoa. 488 01:21:25,670 --> 01:21:31,050 Kun Mike sai tietää, mitä siinä oli, hän kieltäytyi myymästä ja palauttamasta sitä. 489 01:21:31,134 --> 01:21:34,053 Mitä hän luuli heidän tekevän? 490 01:21:34,137 --> 01:21:37,182 Minulla tässä on huono tuuri. 491 01:21:37,265 --> 01:21:40,643 Tällä ei ole mitään tekemistä huonon tuurin kanssa. 492 01:21:41,978 --> 01:21:44,855 Minua pelottaa, äiti. 493 01:21:51,028 --> 01:21:53,113 Niin minuakin. 494 01:22:49,626 --> 01:22:52,420 Nuorin poikani syntyi urheilijaksi. 495 01:22:52,504 --> 01:22:56,550 Hänen isoveljensä Toby alkoi lyödä maannuoliaisia kaksi- tai kolmevuotiaana. 496 01:22:56,633 --> 01:23:02,597 Hän oli hyvä, samoin Toby. Mutta Michael oli erityinen. Hänellä oli kättä. 497 01:23:02,681 --> 01:23:04,891 Pelkkää vettä, kiitos. 498 01:23:04,975 --> 01:23:07,894 14-vuotiaana hän heitti 110 km/h. 499 01:23:07,978 --> 01:23:11,481 Kykyjenetsijät näkivät hänessä mahdollisuuksia. 500 01:23:11,565 --> 01:23:16,569 Emme tienneet, miten pahasti hän tuhosi heittokätensä olkapäätä. 501 01:23:16,652 --> 01:23:19,738 Ehkä meidän olisi pitänyt pakottaa hänet lopettamaan. 502 01:23:19,822 --> 01:23:24,118 Kun hän oli 15-vuotias, häntä lääkittiin jo kipulääkkeillä. 503 01:23:24,201 --> 01:23:28,330 Eikä olisi täysin totuudenmukaista sanoa, ettemme muka tienneet paremmin. 504 01:23:28,414 --> 01:23:32,168 Tiesin, ettei lapsella pitäisi olla sellaisia kipuja. 505 01:23:34,003 --> 01:23:38,340 Sitten aloin huomata, että hänen käytöksensä muuttui. 506 01:23:38,424 --> 01:23:43,887 Tobyn tilanne oli toinen. Meidän ei tarvinnut olla huolissaan hänestä. 507 01:23:43,970 --> 01:23:47,098 Virkamies. Kunnianhimoinen yksilö. 508 01:23:47,182 --> 01:23:50,101 Se on ainoa asia, jonka näen hänessä edelleen. 509 01:23:50,185 --> 01:23:54,522 Hänen toksiset tavoitteensa. 510 01:23:54,647 --> 01:23:57,025 Niin erilaisia kuin Mike ja Toby olivatkin, 511 01:23:57,108 --> 01:24:01,112 heidän elämänsä olivat nivoutuneet yhteen enemmän kuin tiesinkään. 512 01:24:11,581 --> 01:24:14,875 Oletan sinun tietävän, mitä tämä tarkoittaa. 513 01:24:17,419 --> 01:24:20,714 Tiedän sen paremmin kuin kukaan. 514 01:24:21,965 --> 01:24:27,429 Ota pari päivää vapaata. Tai viikko. Mitä ikinä haluatkaan. 515 01:24:29,431 --> 01:24:31,642 Ota aikaa itsellesi. 516 01:24:31,725 --> 01:24:37,022 Jos haluat sen jälkeen vielä julkaista jutun, 517 01:24:37,105 --> 01:24:40,108 olen tukenasi. 518 01:24:54,580 --> 01:24:57,917 Se on hyvä. 519 01:25:28,196 --> 01:25:33,702 Kiitos, että saamme pitää häntä tänään. Voinko ottaa hänet? 520 01:25:34,452 --> 01:25:39,499 Hei, vauva. Heipä hei. 521 01:25:39,583 --> 01:25:43,669 Pidämmekö tänään hauskaa? Joo. 522 01:25:43,752 --> 01:25:45,921 Kiitos, äiti. Nähdään myöhemmin. 523 01:25:48,757 --> 01:25:49,758 Vauva. 524 01:25:51,927 --> 01:25:54,638 Nyt mennään. 525 01:26:23,291 --> 01:26:30,173 Marissa Benningsin "Äidinmaito, veljen veri". 526 01:27:51,960 --> 01:27:55,964 Tekstitys: Emilia Hietala www.junefirst.tv