1 00:02:18,511 --> 00:02:22,181 ...en rystende rapport fra sundhedsmyndighederne. 2 00:02:22,265 --> 00:02:27,395 Antallet af unge, der dør af en overdosis, er tredoblet de sidste to år. 3 00:02:27,478 --> 00:02:30,607 Antallet stiger fortsat. 4 00:02:30,732 --> 00:02:34,569 Dette ses desvære som en alvorlig trussel. 5 00:02:34,652 --> 00:02:39,157 Situationen forværres i hele landet. 6 00:02:52,796 --> 00:02:55,716 Det er nu den hyppigste dødsårsag 7 00:02:55,799 --> 00:02:59,678 for personer mellem 18 og 25. Færre dør af selvmord. 8 00:04:29,980 --> 00:04:34,276 -Barry. Barry. -Et øjeblik. 9 00:04:34,401 --> 00:04:37,697 Fårefestivalen? Ligger den på mit bord? 10 00:04:37,780 --> 00:04:40,533 -Fårefestivalen? -Jeg skal have den i dag. 11 00:04:40,658 --> 00:04:43,453 Ja, jeg har den. Undskyld. 12 00:04:43,536 --> 00:04:48,374 Jeg fik sygt mange hits på mine videoer, så jeg forsøger at lave nogle flere. 13 00:04:48,458 --> 00:04:52,670 -Men jeg har den. -Herligt. Herligt, Barry. 14 00:05:00,428 --> 00:05:06,393 Thomas, uanset hvor klikbare dine forslag er, så lyder det ikke som nyheder. 15 00:05:06,477 --> 00:05:08,979 Og det er vores hovedopgave. 16 00:05:09,063 --> 00:05:15,194 Vores papiravis får stryg, men valget må guide os. 17 00:05:15,277 --> 00:05:19,740 Hvis avissalget ikke går op på seks måneder, så ved vi, det løb er kørt. 18 00:05:19,823 --> 00:05:26,413 Vi må følge reglerne. Jeg er klar over, det er en ny tid. 19 00:05:26,538 --> 00:05:32,796 Jeg har været med så længe, at jeg ved, når tiderne skifter. Vi må gøre vores job. 20 00:05:34,506 --> 00:05:40,512 Lad os gå videre, så I kan udføre det vigtige arbejde, I alle har. 21 00:05:40,595 --> 00:05:43,765 Gil, det er gået vildt for sig i nat? 22 00:05:43,848 --> 00:05:48,353 -Undskyld, jeg afbryder. -Toby? 23 00:05:48,436 --> 00:05:53,358 Jeg skal tale med Marissa. Det er noget... 24 00:05:53,441 --> 00:05:57,779 -Hvad er det? -Der er sket noget. 25 00:06:01,242 --> 00:06:05,580 Tilbage til arbejdet. Hvad har du, Gil? 26 00:06:05,663 --> 00:06:08,874 Et mord i Arbor Hill... 27 00:07:11,731 --> 00:07:15,401 Det her er ikke din skyld, mor. 28 00:07:32,920 --> 00:07:37,800 Vi er samlet her i dag for at sørge over et pludseligt tab. 29 00:07:37,925 --> 00:07:43,973 Vi beder til Gud om, at familien vil finde fred i løftet om hans almægtige rige. 30 00:07:44,056 --> 00:07:50,020 Ingen ord kan dulme vreden og fortvivlelsen over sådan en tragedie. 31 00:07:50,104 --> 00:07:55,318 Vi beder til, at de, som er samlet her, viser den sørgende familie, 32 00:07:55,402 --> 00:07:58,154 at de ikke er alene i deres sorg. 33 00:07:58,238 --> 00:08:02,826 At sønnen, vi har mistet, er omgivet af kærlighed. 34 00:08:04,202 --> 00:08:07,831 Under så tragiske omstændigheder 35 00:08:07,914 --> 00:08:14,588 bliver vi nogle gange fristet af vreden til at afvise Guds plan... 36 00:08:14,671 --> 00:08:18,592 -Det er ikke det værd. -Vi må huske... 37 00:08:18,675 --> 00:08:22,513 -Du vidste, hun ville komme. -...at døden er et skridt nærmere Gud. 38 00:08:43,618 --> 00:08:46,621 Fru Bennings, jeg er gravid. 39 00:08:46,746 --> 00:08:50,334 Mor. Hvad fanden laver du? 40 00:09:07,309 --> 00:09:10,938 Undskyld, jeg slog dig. Havde jeg vidst... 41 00:09:11,021 --> 00:09:13,857 Ja, det ved jeg. 42 00:09:13,941 --> 00:09:18,404 -Kun på grund af din graviditet, ikke... -Du behøver ikke at kunne lide mig. 43 00:09:18,488 --> 00:09:22,325 Bare dette mærkelige lille menneske. 44 00:09:23,868 --> 00:09:29,123 -Er du sikker på, at det er hans? -Ellers skulle nogen have sneget det ind. 45 00:09:32,126 --> 00:09:37,382 -Jeg gjorde ham ikke til en narkoman. -Næh. Du gjorde ham til en tyv. 46 00:09:37,465 --> 00:09:42,011 -Han havde aldrig stjålet fra mig før. -Handler det virkelig om blenderen? 47 00:09:42,095 --> 00:09:45,140 Det var løgnene, at han stjal penge og blenderen. 48 00:09:45,224 --> 00:09:50,062 -Jeg fik den af ham, da jeg blev 40 år. -Du brugte den aldrig. 49 00:09:57,319 --> 00:10:00,322 Hvordan levede han? 50 00:10:01,490 --> 00:10:04,618 Vi fik vores eget sted, så vi kunne blive clean. 51 00:10:04,702 --> 00:10:10,165 Han fik de her sammenbrud og blev meget syg. Han var bange. 52 00:10:11,250 --> 00:10:14,170 -Handlede han stadig? -Nej. Det var han stoppet med. 53 00:10:14,296 --> 00:10:18,008 Da det urene lort kom på gaden, ville han ikke mere. 54 00:10:18,091 --> 00:10:23,054 Han ville købe et sted tæt på Chatham. Han længtes efter en familie. 55 00:10:23,138 --> 00:10:28,685 -Købe et sted? Havde han råd til det? -Han og Ducky havde en plan. 56 00:10:28,768 --> 00:10:33,982 -Hang han stadig ud med Ducky? -Ja. Han er som en bror for os begge to. 57 00:10:40,614 --> 00:10:44,785 Jeg er ikke her for at skændes, tigge eller noget. 58 00:10:44,869 --> 00:10:50,541 Jeg elskede Michael og savner ham. Det ved jeg, du også gør. 59 00:10:50,666 --> 00:10:56,088 Selvom du kun kan være vred lige nu, så ved jeg, at du bare er ked af det. 60 00:11:23,617 --> 00:11:26,745 Ja, jeg savner ham også. 61 00:12:36,359 --> 00:12:37,902 Godt kast, Mike! 62 00:12:39,988 --> 00:12:43,325 Du kan klare det, Mike! En bold ad gangen! 63 00:12:46,912 --> 00:12:49,164 Godt kastet, min dreng! 64 00:13:35,170 --> 00:13:37,297 Hvem, tror du, gjorde det? 65 00:13:37,381 --> 00:13:41,260 Tja, vi har et spor, men... 66 00:13:41,343 --> 00:13:45,222 Det skal du ikke tænke på lige nu. 67 00:13:47,933 --> 00:13:51,103 Okay. 68 00:13:52,271 --> 00:13:57,860 -Kan du huske Ducky? Edward Duchowski? -Ja, selvfølgelig. 69 00:13:57,944 --> 00:14:03,283 Vi er ret sikre på, det var Edward, som bragte fentanylen til South End. 70 00:14:03,366 --> 00:14:09,497 Det lort er brutalt. Junkier, som bliver afhængige af det, holder ikke længe. 71 00:14:12,959 --> 00:14:16,546 Og hvad med Michael? 72 00:14:17,630 --> 00:14:22,719 Vi tror, han og Ducky lavede forretninger sammen og solgte den fandens "modermælk". 73 00:14:22,802 --> 00:14:25,306 Heroin blandet med fentanyl. 74 00:14:25,389 --> 00:14:29,393 Måske kom de op at toppes, eller så gik det galt med et salg. 75 00:14:29,476 --> 00:14:31,604 Hvorfor tror du det? 76 00:14:31,687 --> 00:14:34,565 Mike blev dræbt et stykke fra et af Duckys lagre. 77 00:14:34,648 --> 00:14:38,527 Han matcher en nabos beskrivelse. 78 00:14:38,611 --> 00:14:42,156 Hvornår så du Mike sidst? 79 00:14:42,281 --> 00:14:44,491 Det ved jeg ikke. 80 00:14:44,575 --> 00:14:48,537 For tre, fire måneder siden, tror jeg. 81 00:14:48,621 --> 00:14:51,498 Der slår du mig. 82 00:15:08,934 --> 00:15:13,355 For pokker da. Har du stadig ikke smidt den ud? 83 00:15:13,438 --> 00:15:18,568 -Den hjælper. -Jeg troede, den ville gøre det sværere. 84 00:15:18,652 --> 00:15:22,573 Ikke hvis man ikke har ild. 85 00:15:22,657 --> 00:15:25,368 Så giv mig et sug for fanden. 86 00:15:34,669 --> 00:15:36,545 Wow. 87 00:15:36,629 --> 00:15:39,840 Det hjælper faktisk lidt. 88 00:15:42,260 --> 00:15:46,347 Jeg får Ducky. Det lover jeg. 89 00:15:59,778 --> 00:16:04,032 PAIGE 90 00:16:05,492 --> 00:16:09,162 Det her er sgu alvorligt! Ring til mig. 91 00:16:23,136 --> 00:16:25,722 Kom ind. 92 00:16:30,059 --> 00:16:33,104 Marissa, hvad laver du her? 93 00:16:33,187 --> 00:16:37,442 Jeg ville bare sikre mig, du ikke drukner i arbejde uden mig. 94 00:16:37,525 --> 00:16:43,239 -Nej. Det går okay. -Hvor godt. 95 00:16:45,826 --> 00:16:50,372 Vi troede ikke, du ville komme tilbage før om en måned. 96 00:16:52,374 --> 00:16:56,545 -Hvordan har du det? -Jeg vil gerne begynde at arbejde igen. 97 00:17:00,674 --> 00:17:05,137 -Du tog fri i tre måneder efter Frank. -Det var anderledes. 98 00:17:05,220 --> 00:17:08,390 Jeg har brug for at komme tilbage. 99 00:17:08,474 --> 00:17:11,894 Hvordan forestiller du dig, det skal være? 100 00:17:13,772 --> 00:17:18,902 -Ligesom før. -Du hader at redigere. 101 00:17:20,820 --> 00:17:24,866 Gå derud og se, hvordan Barry har styret det hele, siden du stoppede. 102 00:17:24,991 --> 00:17:30,497 Skide Barry? Har du gjort reklameafdelingen til et skide cirkus? 103 00:17:30,580 --> 00:17:36,795 Tænk lidt over det. Du hader Barry og alle de andre derude. 104 00:17:36,878 --> 00:17:40,340 Hvorfor? Fordi de ikke er journalister. 105 00:17:41,509 --> 00:17:46,973 For dem handler alt om tal, formatering, ord per klik og sådan noget. 106 00:17:47,056 --> 00:17:51,143 Du ved for fanden knap nok, hvad internettet gør. 107 00:17:51,227 --> 00:17:57,400 Du er min bedste journalist, men af en eller anden grund vil du ikke skrive. 108 00:17:57,483 --> 00:18:01,946 Tag din tid, men skriv. 109 00:18:19,673 --> 00:18:24,177 -Okay. Ingen kontakt. -Sludder. Den rører ved min bal. 110 00:18:24,261 --> 00:18:27,306 Se og lær, din skiderik. 111 00:18:28,432 --> 00:18:31,059 Heldig. Jeg har lært fra den bedste. 112 00:18:31,143 --> 00:18:33,270 En mere. 113 00:18:36,064 --> 00:18:39,277 Okay. Din tur. 114 00:18:41,195 --> 00:18:45,825 -Havde Gina ikke lyst til at komme? -Hun ville ikke trænge sig på. 115 00:18:45,908 --> 00:18:51,581 Hun sagde, vi skulle have tid sammen. Til at sørge. 116 00:18:51,664 --> 00:18:54,626 Er det, hvad vi gør? 117 00:19:00,673 --> 00:19:05,679 -Klarer du den, mor? -En bal ad gangen. 118 00:20:11,664 --> 00:20:15,501 -Op ad trappen og til venstre. -Vi gør det hurtigt. 119 00:20:26,137 --> 00:20:27,471 En læderkuffert. 120 00:20:32,561 --> 00:20:34,187 Den må være her. 121 00:20:49,661 --> 00:20:52,539 Tjek værelset dernede. 122 00:20:52,623 --> 00:20:55,000 For helvede. 123 00:20:56,126 --> 00:20:57,210 Der. 124 00:22:14,624 --> 00:22:18,211 -Hvad laver du? -Jeg har altid villet gøre det. 125 00:22:24,760 --> 00:22:28,806 -Er det ikke underligt? -Hvilket? 126 00:22:28,889 --> 00:22:35,021 Paige sagde, Michael, Ducky og hun skulle flytte ud på en gård. 127 00:22:35,104 --> 00:22:37,189 Et sted i Chatham? 128 00:22:37,273 --> 00:22:41,402 Mike, en landmand? 129 00:22:41,485 --> 00:22:45,072 Jeg ved det. Det giver ikke mening. 130 00:22:46,449 --> 00:22:50,036 Du skal være forsigtig med den pige. 131 00:22:57,836 --> 00:23:02,924 -Hvad fanden laver du her? -Undskyld. Forsøgte at holde mig vågen. 132 00:23:03,008 --> 00:23:09,222 Nogen brød ind hos mig. Jeg havde ikke andre steder at tage hen. 133 00:23:10,307 --> 00:23:16,188 -Er du kommet noget til? Så du dem? -Nej, men jeg fandt det her. 134 00:23:18,148 --> 00:23:23,571 Det var nok det her, de ledte efter. Jeg fandt det, lige før de kom ind. 135 00:23:23,696 --> 00:23:28,076 -Hvad er det? -Urent heroin for cirka 50.000 dollars. 136 00:23:43,967 --> 00:23:47,638 -Jeg foretrækker den anden måde. -Også mig. 137 00:23:47,721 --> 00:23:51,976 Det er hårdt at lave et barn, men bare det fungerer. 138 00:23:59,900 --> 00:24:04,363 -Hvordan var hun i aften? -Fuld. 139 00:24:04,446 --> 00:24:06,532 Græd hun? 140 00:24:07,658 --> 00:24:11,287 Hun sagde, hun allerede har grædt for ham. 141 00:24:11,370 --> 00:24:14,081 Det hjælper ikke at drikke. 142 00:24:14,164 --> 00:24:19,212 -Det var slemt efter Frank, ikke? -Jo. Det var det. 143 00:24:20,422 --> 00:24:22,674 Hej mor. Hvad så? 144 00:24:24,050 --> 00:24:27,637 Ja. Jeg genkender logoet. 145 00:24:27,721 --> 00:24:31,725 -Det er det lort, jeg fortalte om. -Du anmelder hende ikke, vel? 146 00:24:33,101 --> 00:24:35,395 Nej. 147 00:24:35,520 --> 00:24:40,191 -Du gjorde det rigtige. Er det alt? -Alt? 148 00:24:41,318 --> 00:24:47,366 -Så du hvem, der brød ind? -Nej. Jeg havde travlt med at komme ud. 149 00:24:49,076 --> 00:24:52,997 -Hvad betyder det her? -Nu er det alvor. 150 00:24:53,080 --> 00:24:58,044 Nogen ringede den nat. Han var oprevet, da han gik ud og bang! 151 00:24:58,127 --> 00:25:02,381 Ved du, hvem der ringede til ham, Paige? Det var Ducky. 152 00:25:06,886 --> 00:25:10,641 Okay? Vi har tjekket hans mobil. 153 00:25:12,643 --> 00:25:16,772 Tak, Paige. Jeg tager det her med på stationen, ikke? 154 00:25:27,199 --> 00:25:29,242 Jeg henter et tæppe til dig. 155 00:25:30,452 --> 00:25:33,038 Tak. 156 00:25:53,643 --> 00:25:59,065 -Vækkede jeg dig, da jeg kastede op? -Nej. Har du det bedre? 157 00:25:59,148 --> 00:26:02,193 Slet ikke. 158 00:26:03,945 --> 00:26:07,950 Fik du trang til noget mærkeligt, da du var gravid? 159 00:26:09,368 --> 00:26:12,830 -Necco Wafers. -Hvad fanden er det? 160 00:26:12,913 --> 00:26:15,916 Slik i ruller af tynde skiver med forskellig smag. 161 00:26:16,000 --> 00:26:21,338 De smager af kridt. Spiste nok min kropsvægt af dem. 162 00:26:21,422 --> 00:26:25,467 -Jeg vil have modellervoks. -Modellervoks? 163 00:26:25,551 --> 00:26:29,513 -Det kan da ikke være godt for barnet. -Børn spiser det, og de er okay. 164 00:26:29,596 --> 00:26:31,807 Måske skal du spørge din læge. 165 00:26:36,021 --> 00:26:40,317 -Ja. -Du har vel en læge? 166 00:26:40,400 --> 00:26:45,864 Vi var hos én, da vi fandt ud af det, men vi havde ikke så mange penge, så... 167 00:26:45,989 --> 00:26:51,703 -Vi sparede op til at kunne gøre det igen. -Kom så. Du skal til læge. 168 00:26:51,786 --> 00:26:57,042 -Lige nu? -Nej, for en måned siden, men kører vi nu. 169 00:27:00,962 --> 00:27:04,008 Jeg må forbi mit arbejde, men det går hurtigt. 170 00:27:04,091 --> 00:27:07,470 Jeg kører dig hjem, når jeg er færdig. 171 00:27:07,553 --> 00:27:10,556 Det afhænger af, hvad du mener med "hjem". 172 00:27:13,100 --> 00:27:15,311 Vi ses snart. 173 00:27:19,982 --> 00:27:22,860 Tag telefonen, mor. 174 00:27:22,944 --> 00:27:27,657 Jeg ville bare sige, jeg har tænkt en del. 175 00:27:27,782 --> 00:27:31,620 Jeg har en plan. 176 00:27:31,745 --> 00:27:36,416 Det, du sagde til mig, gav mening. 177 00:27:36,500 --> 00:27:42,381 Jeg ved, du gjorde det rigtige, da du smed mig ud. 178 00:27:42,464 --> 00:27:47,928 Men lidt penge lige nu ville virkelig betyde meget... 179 00:27:49,221 --> 00:27:54,393 Jeg ved, du er hjemme! Jeg kan se dig gå rundt derinde. 180 00:27:54,476 --> 00:28:01,067 Lad mig komme ind. Det er mine skide ting. Har du skiftet låsen? Hvad fanden? Mor! 181 00:28:01,150 --> 00:28:07,991 Mor, jeg forventer ikke, du svarer. Jeg vil bare sige tillykke. 182 00:28:08,074 --> 00:28:13,579 Det vil Paige også. Du skal vide, vi har det bedre. 183 00:28:13,663 --> 00:28:16,374 Jeg vil fortælle dig noget ansigt til ansigt. 184 00:28:18,084 --> 00:28:22,130 Jeg elsker dig så højt. Hej hej. 185 00:28:31,432 --> 00:28:37,104 PAIGE 186 00:28:39,940 --> 00:28:42,484 Hvad fanden? 187 00:28:45,988 --> 00:28:50,451 -Paige? Det er Gina. -Hej. 188 00:28:50,534 --> 00:28:55,040 Hvad laver du her? Nok det samme som jeg. 189 00:28:55,123 --> 00:29:01,046 -Marissa skulle hente mig. -Okay. Må jeg gøre dig selskab? 190 00:29:02,213 --> 00:29:03,965 Helt sikkert. 191 00:29:12,682 --> 00:29:15,810 Fin halskæde. 192 00:29:15,894 --> 00:29:18,897 Jeg stjal den i Target. 193 00:29:18,980 --> 00:29:23,235 -Den klæder dig, tror jeg. -Tak. 194 00:29:24,528 --> 00:29:28,282 -Jeg mente... -Jeg ved, hvad du mente. 195 00:29:28,366 --> 00:29:31,494 Undskyld. 196 00:29:33,162 --> 00:29:39,085 Må jeg spørge om noget? Hvordan er det at være gift med en politibetjent? 197 00:29:39,168 --> 00:29:42,964 Det er ikke så meget anderledes end noget andet. 198 00:29:44,256 --> 00:29:49,887 En del af dig accepterer, at han måske ikke kommer hjem en dag. 199 00:29:49,971 --> 00:29:52,641 Lyder næsten som at date en junkie. 200 00:29:57,479 --> 00:30:01,400 -For fanden. Hun kommer ikke. -Jeg kan give dig et lift. 201 00:30:02,609 --> 00:30:06,071 -Er du sikker? -Selvfølgelig. 202 00:30:29,262 --> 00:30:33,808 -Gik det ikke så godt på jobbet? -Undskyld. Jeg glemte det. 203 00:30:33,933 --> 00:30:37,270 -Du havde vigtige ting, du skulle. -Stop. 204 00:30:37,353 --> 00:30:40,231 Du kan selv stoppe. 205 00:30:40,315 --> 00:30:46,070 Du gemmer dig for alt. Det er hårdt at se på. Alle har det svært. Ikke kun dig. 206 00:30:54,371 --> 00:30:58,834 -Jeg starter hos anonyme misbrugere igen. -En god begyndelse. 207 00:30:58,959 --> 00:31:03,631 Jeg tager med, så det ikke er noget, du bare lover, når du er fuld. 208 00:31:19,939 --> 00:31:24,486 Hvis det betyder noget, så sagde Michael, du var en god skribent. 209 00:31:25,612 --> 00:31:27,739 Gjorde han? 210 00:31:29,324 --> 00:31:31,368 Hvad sagde han mere? 211 00:31:35,372 --> 00:31:40,502 At han husker, du var lykkelig, inden Frank døde. 212 00:31:44,548 --> 00:31:50,763 -Hvornår sagde han det? -Ofte. Jeg ville gerne have mødt ham. 213 00:31:50,846 --> 00:31:56,602 Nej, du ville ikke. Så havde du vidst, hvilket røvhul han var. 214 00:31:56,727 --> 00:32:00,898 -Også da han blev syg? -Især da. 215 00:32:02,608 --> 00:32:05,111 Ja, men... 216 00:32:06,654 --> 00:32:10,366 Er du nogensinde holdt op med at savne ham? 217 00:32:12,828 --> 00:32:15,706 Aldrig. 218 00:32:18,625 --> 00:32:21,795 Hvor trist. 219 00:32:24,298 --> 00:32:26,216 Åh gud. 220 00:32:27,426 --> 00:32:32,264 -Det er Toby. -Åh, se hans hår. 221 00:32:32,347 --> 00:32:37,853 Så fint. Vi burde skaffe dig sådan en. Det gør det lettere at amme. 222 00:32:42,483 --> 00:32:48,448 Søger info om mordet på Michael Bennings. Blev skudt på Eagle Street i Arbor Hill. 223 00:32:48,531 --> 00:32:52,368 -Jeg går i seng. -Okay. 224 00:32:52,452 --> 00:32:56,456 -Godnat. -Godnat. 225 00:32:59,459 --> 00:33:05,048 -Kontakter dig hvis nyt. Pas på dig selv. -Jeg hørte skuddene, men så ikke noget. 226 00:33:06,549 --> 00:33:09,595 Hej. Mit navn er Jeremy. En ven delte dit opslag. 227 00:33:09,720 --> 00:33:12,931 Jeg tror, jeg har sådan en derhjemme. 228 00:33:13,015 --> 00:33:15,726 Vi bor på den anden side af den gade, hvor han døde. 229 00:33:15,809 --> 00:33:20,522 Vi kan bruge disse, hvis vi køber en pumpe. 230 00:33:20,606 --> 00:33:24,360 -Ja. -Ingenting? 231 00:33:24,443 --> 00:33:30,908 -Det er vist mit barn, vi handler ind til. -Ja, for fanden! 232 00:33:30,991 --> 00:33:35,371 -Vi har et spor. -Hvad? 233 00:33:37,499 --> 00:33:43,046 Lad dem klare efterforskningen, men vi kan jo også undersøge sagen. 234 00:33:43,171 --> 00:33:46,675 Jeg vil gerne høre, hvad de har at fortælle. 235 00:33:46,758 --> 00:33:50,595 Vi kan gøre noget i stedet for bare at vente. 236 00:33:50,679 --> 00:33:53,598 -Det er et spor. -Det er ikke etisk eller lovligt. 237 00:33:53,682 --> 00:33:56,768 Selvfølgelig er det. 238 00:34:13,577 --> 00:34:15,579 Hej. Kom ind. 239 00:34:15,663 --> 00:34:19,709 Jeg hørte skuddene, men det var Jack, som så det. 240 00:34:19,792 --> 00:34:25,673 Han er lidt ved siden af sig selv, men står ofte op på grund af hoften. 241 00:34:25,798 --> 00:34:30,928 Hej Jack. Jeg hedder Marissa. Jeg arbejder på avisen Times Union. 242 00:34:32,180 --> 00:34:37,936 -Så du, hvad der skete? -Kan du huske det, som skete her? 243 00:34:39,604 --> 00:34:42,899 Marissas søn blev myrdet. Kan du huske det? 244 00:34:42,983 --> 00:34:48,071 -Det var ham, du så dø uden for huset. -Hvor synd. 245 00:34:48,196 --> 00:34:52,451 -Jeg er ked af det. -Så han ikke, hvad der skete? Ingenting? 246 00:34:52,534 --> 00:34:58,123 -Prøv lige at huske det, Jack. -Vær ikke uforskammet, Paige. 247 00:34:58,248 --> 00:35:04,672 -Du sagde, nogen skreg udenfor. -Med pickuppen? 248 00:35:07,967 --> 00:35:11,929 Drengen stod der og skreg som en gal. 249 00:35:12,013 --> 00:35:14,349 Så hørte jeg pickuppen. 250 00:35:15,600 --> 00:35:19,812 Jeg tror, drengen, han råbte på, bor der. Jeg har set ham før. 251 00:35:19,896 --> 00:35:21,898 Ducky! 252 00:35:34,620 --> 00:35:37,539 Håber, det kan hjælpe jer. 253 00:36:17,956 --> 00:36:24,463 -Hej Laurie. Hvordan har du det? -Hej. Det går nogenlunde. 254 00:36:24,547 --> 00:36:27,883 Tak, fordi I er kommet. 255 00:36:27,967 --> 00:36:32,555 Kom. Ind i cirklen. Sæt jer ned. 256 00:36:32,638 --> 00:36:39,145 Solen skinner, men vi sidder i kælderen. Vi skal lære hinanden at kende. 257 00:36:39,312 --> 00:36:42,898 Jeg kan se nogle nye ansigter. Velkommen. 258 00:36:42,982 --> 00:36:47,445 Og nogle, vi ikke har set i et stykke tid. 259 00:36:47,528 --> 00:36:50,072 Godt at have jer tilbage. 260 00:36:50,156 --> 00:36:53,994 I har været i vores bønner. 261 00:36:55,579 --> 00:37:00,334 Okay. Hvem vil begynde i dag? 262 00:37:03,045 --> 00:37:07,716 Nogle tanker? Ja, Laurie. 263 00:37:10,302 --> 00:37:13,472 Jeg har mistet min datter. 264 00:37:13,555 --> 00:37:17,684 Jessica. For cirka tre måneder siden. 265 00:37:20,229 --> 00:37:22,482 Jeg... 266 00:37:22,565 --> 00:37:27,654 Jeg har ikke kunnet fortælle om det før nu. 267 00:37:27,737 --> 00:37:31,199 Mange af jer ved nok, hvordan det føles. 268 00:37:33,785 --> 00:37:37,955 Jessica var ikke et nemt barn. 269 00:37:38,039 --> 00:37:42,543 Nogle gange gør vi vores børn til helgener. 270 00:37:46,673 --> 00:37:49,051 Jessica var ikke nogen helgen. 271 00:37:49,176 --> 00:37:54,098 Faktisk det modsatte. Hun var skideirriterende. 272 00:37:55,849 --> 00:37:58,060 Hvorom alting er... 273 00:37:58,143 --> 00:38:04,149 Den morgen, jeg fandt hende, skulle jeg på arbejde. Jeg gik ind for at vække hende. 274 00:38:17,831 --> 00:38:22,168 Man... Man indser det ikke der... 275 00:38:23,545 --> 00:38:30,468 ...men den tur hen til døren er sidste gang, man er den, man tror. 276 00:38:33,013 --> 00:38:37,600 Men man ved det ikke. Jeg vidste det ikke. 277 00:38:38,768 --> 00:38:43,356 Så jeg åbner døren, og der er hun. 278 00:38:43,481 --> 00:38:48,988 Hun ligger fuldt påklædt på sengen med tændte lys rundt om sig. 279 00:38:50,781 --> 00:38:54,327 Først blev jeg rasende. 280 00:38:54,452 --> 00:38:58,622 Hun var faldet i søvn med tændte stearinlys. 281 00:38:58,706 --> 00:39:02,877 Jeg begyndte at skrige til hende. "Er du gal?" 282 00:39:02,960 --> 00:39:06,297 "Du brænder huset ned!" 283 00:39:13,513 --> 00:39:19,436 Så ser jeg den. En lille bitte pose på gulvet. 284 00:39:19,519 --> 00:39:23,649 Jeg... Jeg kigger bare på den. 285 00:39:25,692 --> 00:39:31,698 Jeg husker logoet på posen. Det har brændt sig ind i min hukommelse. 286 00:39:32,783 --> 00:39:35,202 "MM." 287 00:39:36,286 --> 00:39:41,959 Når man ser sådan noget, knuses alt. 288 00:39:42,043 --> 00:39:45,380 Ens fortællinger knuses. 289 00:39:45,463 --> 00:39:48,967 Den, man troede, barnet var, knuses. 290 00:39:49,092 --> 00:39:54,555 Den, man troede, man selv var, knuses. 291 00:39:54,639 --> 00:39:58,810 Nu er man den familie. 292 00:39:58,893 --> 00:40:03,147 Man indså aldrig, at man var den familie. 293 00:40:21,917 --> 00:40:25,796 Jeg går tilbage. 294 00:40:25,879 --> 00:40:28,882 Tilbyd Laurie et lift. 295 00:40:28,966 --> 00:40:33,512 -Hun vil nok helst være alene. -Nej. Det er det, du helst vil. 296 00:40:33,595 --> 00:40:37,225 Jeg tjekker nogle af Duckys opholdssteder. 297 00:40:49,070 --> 00:40:52,240 -Hey, Laurie. -Marissa? 298 00:40:52,324 --> 00:40:55,076 Vil du have et lift? 299 00:41:05,504 --> 00:41:10,051 Det er alvor, for fanden! Tag telefonen, for helvede! 300 00:41:26,984 --> 00:41:30,988 Jeg fatter ikke, jeg spørger, men... 301 00:41:31,072 --> 00:41:35,160 -Må jeg interviewe dig? -Interviewe mig? 302 00:41:35,243 --> 00:41:40,165 Du satte ord på ting, som jeg ikke har kunnet sige. 303 00:41:40,248 --> 00:41:45,003 -Du ved vel, det er fortroligt? -Ja, selvfølgelig. 304 00:41:45,087 --> 00:41:49,925 Det er det, som er pointen. At du fortæller det til mig. Mor til mor. 305 00:41:50,050 --> 00:41:53,345 Hvorfor det? 306 00:41:54,513 --> 00:42:00,645 Det ved jeg ikke. Hvis jeg skriver det, ved jeg det måske. 307 00:42:02,021 --> 00:42:05,984 -Endnu en gang tak. -Hvad sker der her? 308 00:42:06,067 --> 00:42:12,031 Det er et sikkert sted for misbrugere at injicere og udskifte sprøjter. 309 00:42:13,157 --> 00:42:18,454 Hvis min datter var kommet her i stedet for at gemme sig på sit værelse, 310 00:42:18,538 --> 00:42:21,708 så ville hun måske ikke være død. 311 00:42:21,791 --> 00:42:25,503 Det her fjerner i det mindste den risiko. 312 00:42:28,047 --> 00:42:31,093 Du burde komme og se det. 313 00:42:31,176 --> 00:42:35,055 Hvis du virkelig vil hjælpe og hele, 314 00:42:35,139 --> 00:42:38,934 så må du se det for, hvad det er. 315 00:43:06,504 --> 00:43:08,757 Okay. Er du klar? 316 00:43:19,142 --> 00:43:21,269 Hej Johnny og Diane. 317 00:43:21,353 --> 00:43:24,356 Marissa, det her er Diane. 318 00:43:24,439 --> 00:43:29,737 Hun koordinerer uddelingen af teststrips for fentanyl. 319 00:43:29,820 --> 00:43:35,743 Hun siger, hvad jeg skal, og hvordan jeg kan hjælpe. Hvordan jeg... 320 00:43:35,826 --> 00:43:40,873 -Er du okay, Marissa? -Undskyld mig. 321 00:43:51,133 --> 00:43:54,221 Vil du tale med Toby? Læg en besked. 322 00:43:54,304 --> 00:43:57,766 Ducky! Jeg vil bare tale med dig! 323 00:44:13,991 --> 00:44:16,118 Ducky! 324 00:46:01,060 --> 00:46:04,438 -Paige. -Hej. 325 00:46:04,522 --> 00:46:11,112 -Er alt okay? -Ja. Jeg er her for at tale med Gina. 326 00:46:12,488 --> 00:46:17,202 Hun gik ud med nogle venner, så hun kommer først hjem senere. 327 00:46:17,285 --> 00:46:20,664 Okay. Undskyld, hvis det var lidt skummelt. 328 00:46:20,747 --> 00:46:26,878 Jeg vil gerne tale med én, som ikke føles som en forælder. Én, som har styr på det. 329 00:46:26,962 --> 00:46:31,341 Det forstår jeg godt. Jeg siger, du var her. Vi ses. 330 00:46:35,178 --> 00:46:39,141 -Paige! Kom med ind, hvis du vil. -Ja. 331 00:46:39,224 --> 00:46:43,479 Vi er jo næsten i familie nu. 332 00:46:43,563 --> 00:46:45,565 Så kom ind. 333 00:47:17,181 --> 00:47:21,310 For fanden. Du var væk i lang tid. Jeg troede, jeg havde dræbt dig. 334 00:47:23,020 --> 00:47:26,273 Hvorfor helvede følger du efter mig? 335 00:47:27,399 --> 00:47:32,488 -Du dræbte min søn. -Det gjorde jeg sgu ikke! Tror du det? 336 00:47:36,367 --> 00:47:38,662 Hvad skete der så? 337 00:47:39,871 --> 00:47:42,707 Hvad skete der, Ducky? 338 00:47:42,791 --> 00:47:46,419 Nogen ringede og sagde, at Michael var i problemer. 339 00:47:46,503 --> 00:47:49,464 At han skulle ud af sit hus. 340 00:47:49,547 --> 00:47:55,053 Jeg sagde, han skulle komme hen til crackhuset. Jeg ville beskytte ham. 341 00:47:55,136 --> 00:47:59,599 -Jeg vidste ikke, de ville dræbe ham! -Hvor belejligt. 342 00:47:59,683 --> 00:48:03,728 Nej, det er noget lort, fru Bennings. 343 00:48:03,812 --> 00:48:08,442 -Han var fandme min bedste ven. -Hvem dræbte ham? 344 00:48:10,111 --> 00:48:15,658 Har aldrig mødt ham. Han kører en hvid pickup og har en tatovering på hånden. 345 00:48:17,410 --> 00:48:20,830 Det er alt, jeg ved. 346 00:48:21,998 --> 00:48:25,626 Ingen tror på mig. 347 00:48:25,710 --> 00:48:30,006 -Ducky! -Hey. Hvad laver du derinde? 348 00:48:38,306 --> 00:48:42,686 -Hold da kæft, mor. Er du okay? -Ja, men jeg må tale med dig. 349 00:48:42,769 --> 00:48:46,648 Hvad er der sket, Marissa? 350 00:48:46,732 --> 00:48:50,819 Jeg fandt din ven, Ducky. 351 00:48:50,902 --> 00:48:54,740 -Hvad? -Ja. 352 00:48:54,823 --> 00:49:00,078 Han var ved madudleveringen. Jeg fulgte efter ham ned til jernbanen. 353 00:49:00,162 --> 00:49:05,209 Fulgte du efter ham? Han kunne have dræbt dig, mor. 354 00:49:05,293 --> 00:49:09,630 -Jeg ville have, han skulle tale med mig. -Tale med dig? 355 00:49:10,965 --> 00:49:15,136 -Har I noget whisky? -Jeg tager ud og leder efter ham. 356 00:49:19,098 --> 00:49:22,977 -Er du sikker på, det var ham? -Ja. 357 00:49:23,061 --> 00:49:27,523 -Sagde han noget? -At det var en fyr med en håndtatovering. 358 00:49:27,607 --> 00:49:30,819 -At det ikke var ham. -Han er ingen morder. 359 00:49:30,944 --> 00:49:35,157 Så ham, der lige har slået mig bevidstløs, er ikke et voldeligt menneske? 360 00:49:35,240 --> 00:49:39,286 -Hvad ville du have gjort? -Du fatter det ikke. 361 00:49:39,370 --> 00:49:43,916 Han bad Mike møde ham der. Han forrådte ham, Paige. 362 00:50:05,855 --> 00:50:10,026 Farfar så nogen gå ind i huset på den anden side af gaden i går aftes. 363 00:50:10,151 --> 00:50:13,154 Tak! Sig til, hvis I ser ham gå ud. 364 00:50:27,670 --> 00:50:31,173 TIL SALG 365 00:51:16,970 --> 00:51:19,848 Ducky? 366 00:51:25,688 --> 00:51:27,982 Ducky! 367 00:51:37,825 --> 00:51:40,495 Hallo? 368 00:52:04,478 --> 00:52:06,689 Ducky! 369 00:52:21,997 --> 00:52:24,082 Ducky? 370 00:53:33,695 --> 00:53:37,032 Beskeder: Paige, Janine, Mike. 371 00:53:37,115 --> 00:53:41,787 Mike: Han forsøger at skræmme os. Ducky: Kom hen til crackhuset nu! 372 00:53:41,871 --> 00:53:43,831 Mike: Okay. Jeg er på vej. 373 00:53:43,915 --> 00:53:45,958 Nye beskeder: Paige, Janine S., Mike, 518-444-9078 374 00:53:46,250 --> 00:53:49,921 Få Mike derhen, ellers dør vi alle! De vil bare tale med ham. 375 00:53:59,013 --> 00:54:02,642 518-44-9078 UKENDT 376 00:54:25,833 --> 00:54:30,713 -Undskyld, jeg var nedenunder. -Må jeg komme ind? 377 00:54:33,966 --> 00:54:39,097 -Hvad sker der? Er du okay? -Ducky er død. 378 00:54:40,640 --> 00:54:45,186 -Hvordan ved du det? -Jeg fandt ham i det gamle hus. 379 00:54:45,270 --> 00:54:48,773 Han har taget sit eget liv. 380 00:54:48,857 --> 00:54:53,611 -For fanden da. Okay. -Åh gud. 381 00:54:55,488 --> 00:54:58,867 Okay. Sæt dig ned. Jeg henter noget vand. 382 00:54:58,950 --> 00:55:02,704 -Er du okay? -Nej. 383 00:55:04,956 --> 00:55:09,587 Drik det og tag nogle dybe indåndinger. 384 00:55:12,506 --> 00:55:15,384 Fuck. 385 00:55:15,509 --> 00:55:20,681 -Var der nogen andre der? -Nej, kun mig og... 386 00:55:20,765 --> 00:55:24,560 Jeg så hans krop, og så gik jeg. 387 00:55:24,643 --> 00:55:29,482 Det forstår jeg. Hvorfor ringede du ikke til alarmcentralen. 388 00:55:29,607 --> 00:55:34,738 Fordi jeg ikke burde ikke have været der. Jeg er her, fordi jeg ved, du kan hjælpe. 389 00:55:34,863 --> 00:55:38,617 Jeg er ked af dit tab. 390 00:55:38,700 --> 00:55:45,290 Jeg får nogen til at tage derhen nu. Tag det roligt, og føl dig hjemme. 391 00:55:45,374 --> 00:55:48,293 Det tager kun to minutter. Okay? 392 00:57:01,703 --> 00:57:04,414 Hvad helvede? 393 00:57:35,571 --> 00:57:40,368 En kode 10-56. Jeg vil bare have nogen forbi og tjekke. 394 00:57:41,827 --> 00:57:45,164 Med det samme. 395 00:57:45,247 --> 00:57:47,792 Ja, det er der. 396 00:57:47,875 --> 00:57:52,463 Jeg vil have, at nogen tager til Eagle Street 125 og tjekker en mulig 10-56. 397 00:57:52,546 --> 00:57:54,090 Hold mig underrettet. 398 00:57:54,173 --> 00:57:58,929 Kom på sagen, Mitch. Det her er personligt. 399 00:59:25,727 --> 00:59:28,229 Paige? 400 00:59:37,572 --> 00:59:39,366 DUCKY 401 01:00:04,475 --> 01:00:07,895 -Nej... -Giv mig telefonen, Paige. Giv mig den. 402 01:00:08,020 --> 01:00:10,231 -Giv mig telefonen. -Gå tilbage, for fanden. 403 01:00:18,323 --> 01:00:22,285 -Du ved ikke, hvad der sker. -Toby... 404 01:00:22,369 --> 01:00:26,915 -Vær sød. Jeg kan forklare. -Gå tilbage, for helvede. 405 01:00:26,998 --> 01:00:31,670 -Giv mig telefonen. Jeg kan forklare. -Gå tilbage, for helvede! 406 01:00:31,753 --> 01:00:35,132 Rolig nu. Stop. Okay? 407 01:00:35,215 --> 01:00:39,469 -Rolig nu. Giv mig telefonen. -Gå væk fra mig, for helvede! 408 01:00:39,553 --> 01:00:44,684 Gå tilbage, for helvede! Flyt dig! Rør mig ikke! 409 01:00:44,809 --> 01:00:48,730 -Slip mig! -Giv mig telefonen! Stop, Paige! 410 01:01:06,456 --> 01:01:08,916 Fuck, fuck, fuck! 411 01:01:09,000 --> 01:01:13,881 Paige? Paige? Hey. 412 01:01:13,964 --> 01:01:16,675 For helvede. 413 01:01:17,926 --> 01:01:20,471 For helvede. 414 01:01:56,383 --> 01:01:58,468 For helvede. 415 01:03:06,164 --> 01:03:09,000 Hej. Jeg er hjemme. 416 01:03:09,083 --> 01:03:14,047 Gina! Ring efter en ambulance! Det er Paige! Ring nu! 417 01:03:14,130 --> 01:03:18,760 Hun faldt på badeværelset! Jeg tror, hun har taget en overdosis! Hun bløder. 418 01:03:18,885 --> 01:03:23,639 -Få fat i en ambulance nu! -Okay, okay, okay. 419 01:03:27,268 --> 01:03:30,146 Fuck! Fuck! 420 01:03:34,276 --> 01:03:41,200 -Toby. Jeg tror, Paige skjuler noget. -Hun bruger igen. Har taget en overdosis. 421 01:03:41,283 --> 01:03:47,081 -Hvad? -Hun er på vej til hospitalet, St. Peters. 422 01:04:33,546 --> 01:04:38,676 Tangen, tak. Sug. 423 01:04:46,726 --> 01:04:49,437 Her kommer hun. 424 01:04:52,148 --> 01:04:55,569 Hjertestop. Hent akutvognen! 425 01:08:33,210 --> 01:08:36,046 Hej kat. Det her er en baby. 426 01:08:36,130 --> 01:08:39,174 Sådan én har du vel aldrig set. 427 01:09:32,897 --> 01:09:37,402 -For pokker, hvor du skræmte mig. -Undskyld. Jeg lukkede mig selv ind. 428 01:09:37,486 --> 01:09:40,530 -Er du okay? -Sikke et fint værelse. 429 01:09:42,574 --> 01:09:46,495 Perfekt til den lille engel. 430 01:09:46,578 --> 01:09:50,207 Hun skal have en flaske. Kom med. 431 01:09:51,416 --> 01:09:53,668 Okay. 432 01:09:57,297 --> 01:09:59,591 Sådan her. 433 01:10:01,510 --> 01:10:03,553 Ja. 434 01:10:07,141 --> 01:10:09,602 Hvad er der i vejen? 435 01:10:11,145 --> 01:10:13,648 Jeg har fundet noget. 436 01:10:24,409 --> 01:10:28,079 Marissa, jeg fandt den under kældertrappen. 437 01:10:28,162 --> 01:10:32,000 Jeg troede, det var et mirakel. 438 01:10:32,084 --> 01:10:35,838 Som en gave. Et minde. 439 01:10:35,921 --> 01:10:38,549 Men så så jeg blodet. 440 01:10:38,632 --> 01:10:42,052 -Hvordan... -Det ved jeg ikke. 441 01:10:42,136 --> 01:10:46,682 Jeg har forsøgt at finde en forklaring. Jeg... 442 01:11:02,032 --> 01:11:05,118 -Har du spurgt ham om det? -Nej. 443 01:11:06,369 --> 01:11:09,539 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 444 01:11:14,586 --> 01:11:16,963 Så hvad vil du gøre? 445 01:11:23,344 --> 01:11:27,057 Jeg ved ikke, hvad det rigtige er at gøre. 446 01:11:27,140 --> 01:11:30,186 Og jeg ved ikke, om jeg kan gøre det. 447 01:11:38,152 --> 01:11:44,492 Jeg føler mig også skyldig. Vi har et spor, men tænk ikke på det nu. 448 01:11:44,617 --> 01:11:47,578 De bragte fentanyl til South End. 449 01:11:47,703 --> 01:11:51,374 Kom nu, mor. Tag telefonen. 450 01:11:51,457 --> 01:11:57,172 Ducky slipper ikke afsted med det her. Han og Ducky lavede forretninger sammen. 451 01:11:57,255 --> 01:12:00,092 Måske kom de op at toppes. 452 01:12:00,217 --> 01:12:06,306 Jeg vil fortælle dig noget ansigt til ansigt. 453 01:12:06,390 --> 01:12:07,933 Okay, mor. 454 01:12:08,016 --> 01:12:10,102 Vær forsigtig med hende. 455 01:12:10,185 --> 01:12:13,230 Jeg elsker dig så højt. Hej. 456 01:12:13,313 --> 01:12:19,027 Ved du, hvem der ringede til ham, Paige. Det var Ducky. Vi tjekkede hans telefon. 457 01:12:51,811 --> 01:12:54,565 -Hej. -Hun sover. 458 01:12:56,316 --> 01:12:58,986 Er du okay, mor? 459 01:13:00,446 --> 01:13:02,698 Nej, ikke rigtig. 460 01:13:06,410 --> 01:13:11,457 Den har jeg ikke set i årevis. 461 01:13:11,540 --> 01:13:15,502 Det var fars fineste kuffert. 462 01:13:15,627 --> 01:13:19,506 Og han dækkede den med skide klistermærker. 463 01:13:23,386 --> 01:13:26,264 Tingene ligger i den. 464 01:13:32,228 --> 01:13:34,731 Tror du, at det tog livet af hende? 465 01:13:41,738 --> 01:13:44,282 Sådan ser det ud. 466 01:13:47,494 --> 01:13:50,498 De havde begge fentanyl i sig. 467 01:13:53,959 --> 01:13:58,089 Seriøst, mor. Du burde gå til læge. 468 01:14:00,633 --> 01:14:03,677 Ja, det skal jeg. 469 01:14:05,513 --> 01:14:08,307 Okay. Jeg forsøgte. 470 01:17:29,766 --> 01:17:31,476 Tak. 471 01:17:35,439 --> 01:17:37,691 Den her vej. 472 01:17:51,038 --> 01:17:54,750 Det her er Empire-toget til New York City, 473 01:17:54,917 --> 01:17:59,296 som stopper i Hudson, Rhinecliff, Poughkeepsie, Croton-Harmon og Yonkers 474 01:17:59,380 --> 01:18:03,468 med endestation på Penn Station i New York. 475 01:18:03,551 --> 01:18:07,472 Hav billetten klar til konduktøren. 476 01:20:56,689 --> 01:21:01,235 Kan du huske den kamp, hvor Mike kastede helt perfekt? 477 01:21:01,318 --> 01:21:07,116 Indtil den sidste periode, hvor modstanderne slog en home run? 478 01:21:11,495 --> 01:21:14,498 Typisk for ham. 479 01:21:16,542 --> 01:21:19,796 Det var ikke min mening, at det her skulle ske. 480 01:21:21,339 --> 01:21:24,342 Det skulle bare være helt enkelt. 481 01:21:25,552 --> 01:21:30,932 Da Mike fandt ud af, hvad der var i det, ville han ikke sælge eller returnere det. 482 01:21:31,016 --> 01:21:33,935 Hvad troede han, de ville gøre? 483 01:21:34,019 --> 01:21:37,105 Det er lige mit held. 484 01:21:37,189 --> 01:21:40,525 Det har ingenting med held at gøre. 485 01:21:41,860 --> 01:21:44,738 Jeg er bange, mor. 486 01:21:50,912 --> 01:21:52,955 Også jeg. 487 01:22:49,514 --> 01:22:52,308 Min yngste søn blev født som sportsmand. 488 01:22:52,392 --> 01:22:56,438 Hans storebror Toby begyndte at give ham ground balls, da han var to, tre år. 489 01:22:56,521 --> 01:23:02,485 Han var god. Det var Toby også. Men Michael var speciel. Han havde en arm. 490 01:23:02,569 --> 01:23:04,779 Kun vand. 491 01:23:04,863 --> 01:23:11,370 Han kastede 112 kilometer i timen, da han var 14. Talentspejderne havde øje på ham. 492 01:23:11,454 --> 01:23:16,500 Vi vidste ikke, hvor meget han skadede sin kastearms skulder. 493 01:23:16,584 --> 01:23:19,628 Vi skulle måske have stoppet ham. 494 01:23:19,712 --> 01:23:24,008 Da han var femten, tog han smertestillende. 495 01:23:24,091 --> 01:23:28,220 At påstå, jeg ikke vidste bedre, er ikke helt sandt. 496 01:23:28,304 --> 01:23:32,058 Jeg vidste, at en ung mand ikke skal have så ondt. 497 01:23:33,893 --> 01:23:38,231 Så begyndte jeg at se, hvordan hans adfærd ændrede sig. 498 01:23:38,315 --> 01:23:43,779 Det var anderledes med Toby. Ham behøvede vi ikke at bekymre os for. 499 01:23:43,862 --> 01:23:46,990 Politibetjenten, den ambitiøse. 500 01:23:47,074 --> 01:23:49,993 Det er nok det eneste, jeg stadig genkender i ham. 501 01:23:50,077 --> 01:23:54,414 Hans giftige ambitioner. 502 01:23:54,539 --> 01:24:01,004 Deres liv var mere sammenflettede, end jeg vidste. 503 01:24:11,474 --> 01:24:14,769 Jeg formoder, du ved, hvad det her betyder. 504 01:24:17,313 --> 01:24:20,608 Det ved jeg bedre end nogen anden. 505 01:24:21,859 --> 01:24:27,323 Tag nogle dage. En uge. Hvad du ønsker. 506 01:24:29,325 --> 01:24:31,536 Tag den tid. 507 01:24:31,619 --> 01:24:36,959 Og hvis du så stadig vil publicere den, 508 01:24:37,042 --> 01:24:40,003 så står jeg bag dig. 509 01:24:54,476 --> 01:24:57,813 Den er god. 510 01:25:28,094 --> 01:25:34,226 Tak, fordi vi må have hende i dag. Må jeg tage hende? 511 01:25:34,351 --> 01:25:39,398 Hej baby. Hej baby. 512 01:25:39,482 --> 01:25:43,569 Skal vi have det sjovt i dag? Ja. 513 01:25:43,652 --> 01:25:45,821 Tak, mor. Vi ses senere. 514 01:25:48,657 --> 01:25:49,658 Baby. 515 01:25:51,827 --> 01:25:54,538 Nu kører vi. 516 01:26:23,151 --> 01:26:30,076 "Modermælk, broders blod" af Marissa Bennings. 517 01:27:51,869 --> 01:27:57,291 Tekster af: www.junefirst.tv