1
00:01:37,278 --> 00:01:38,362
Toma.
2
00:01:56,486 --> 00:01:59,261
Evitar burbujas pintura pared.
3
00:01:59,361 --> 00:02:01,027
Esto es lo que he encontrado.
4
00:02:02,819 --> 00:02:05,719
Cuando tengas problemas
de que la pintura es inestable,
5
00:02:05,819 --> 00:02:09,427
tanto cuando la aplicas como cuando seca,
ves muchas manchas y demás,
6
00:02:09,527 --> 00:02:13,219
el problema ha sido
que no he hecho una imprimación correcta
7
00:02:13,319 --> 00:02:15,010
para homogeneizar el fondo.
8
00:02:15,110 --> 00:02:17,260
Vamos a repasar porque, efectivamente,
9
00:02:17,360 --> 00:02:22,552
los problemas que tenemos habitualmente
de burbujas, de que se forman ampollas,
10
00:02:22,652 --> 00:02:25,860
nos quedan marcas con el rodillo,
aparecen manchas...
11
00:02:27,610 --> 00:02:31,385
Una vez que tenemos
ya preparada esta base y esta reparación,
12
00:02:31,485 --> 00:02:34,110
ahora lo que nos toca, por supuesto...
13
00:04:16,981 --> 00:04:17,981
Pasa.
14
00:04:21,397 --> 00:04:23,089
¡Toma, mira!
15
00:04:23,189 --> 00:04:25,647
Toma, venga.
16
00:04:27,564 --> 00:04:28,939
Mira... ¡Toma!
17
00:04:30,147 --> 00:04:31,147
Vamos.
18
00:05:21,728 --> 00:05:22,728
A ver...
19
00:05:23,270 --> 00:05:25,062
Aquí está.
Gracias.
20
00:05:27,186 --> 00:05:28,686
A ver...
¿Y Yiyi?
21
00:05:29,520 --> 00:05:31,670
No está.
Estará dentro.
22
00:05:31,770 --> 00:05:34,669
Pero, ¿cómo va a estar dentro, hija?
Ni que tuviera llave.
23
00:05:34,769 --> 00:05:37,228
A ver...
Bueno, ahora lo busco.
24
00:05:43,977 --> 00:05:46,977
A ver si cabemos bien por aquí.
A ver.
25
00:05:50,269 --> 00:05:51,352
¡Cuidado! ¡Ay!
26
00:05:51,561 --> 00:05:52,727
¿Bien?
Sí.
27
00:06:18,060 --> 00:06:19,060
¿Seguro?
28
00:06:20,018 --> 00:06:21,018
Ya...
29
00:06:22,101 --> 00:06:24,226
Dile que mire por el embalse.
30
00:06:26,893 --> 00:06:29,309
¿Lo del chip? Eso no vale para nada.
31
00:06:30,476 --> 00:06:32,309
Sí, vale, por favor, ¿eh?
32
00:06:33,892 --> 00:06:38,059
En cuanto sepáis algo.
Sí, sí... Venga, vale, gracias.
33
00:06:38,642 --> 00:06:40,042
¿Qué te han dicho?
34
00:06:40,142 --> 00:06:41,642
Nada.
35
00:06:42,892 --> 00:06:44,767
Voy a llamar a Marta.
36
00:06:47,892 --> 00:06:49,308
¡Yiyi!
37
00:07:09,349 --> 00:07:10,474
¡Yiyi!
38
00:07:29,640 --> 00:07:30,640
Joder.
39
00:07:34,348 --> 00:07:36,207
¿Estás loca?
¿Y Yiyi?
40
00:07:36,307 --> 00:07:39,415
¿Cómo se te ocurre ponerte a pintar
ahí fuera con una escalera?
41
00:07:39,515 --> 00:07:42,123
¿No te habrás caído así?
Sí, hombre, lo que me faltaba.
42
00:07:42,223 --> 00:07:44,015
¿Has visto cómo está esa pared?
43
00:07:45,640 --> 00:07:49,206
No entiendo por qué no llamas a un pintor.
Porque son unos careros.
44
00:07:49,306 --> 00:07:51,889
Pues se le paga y ya está,
como hace todo el mundo.
45
00:07:53,223 --> 00:07:55,848
Mamá, ya no estás
para pegarte estas palizas.
46
00:09:31,094 --> 00:09:37,177
♪ And I'm going back to Massachusetts. ♪
47
00:09:40,094 --> 00:09:45,468
♪ Something is telling me ♪
♪ I must go home. ♪
48
00:09:48,468 --> 00:09:55,551
♪ And the lights all went out ♪
♪ in Massachusetts... ♪
49
00:10:01,926 --> 00:10:03,301
¡Teresa!
50
00:10:05,051 --> 00:10:06,201
¡Teresa!
51
00:10:06,301 --> 00:10:08,093
¿Qué pasa?
¡Ven!
52
00:10:09,884 --> 00:10:12,451
He soñado que encontraban
a Yiyi en el embalse.
53
00:10:12,551 --> 00:10:16,884
Joder, mamá, me has asustado.
Estaba muerto, ahogado.
54
00:10:17,967 --> 00:10:20,675
Estás sudando.
Trae el ventilador, anda.
55
00:10:31,508 --> 00:10:34,617
Este colchón se hunde.
Dormiría mejor arriba.
56
00:10:34,717 --> 00:10:37,175
Pues a ver cómo subes.
Ponlo al máximo.
57
00:10:37,883 --> 00:10:40,991
Mamá, llevas demasiado tiempo con esto.
¿Se lo has dicho al médico?
58
00:10:41,091 --> 00:10:43,908
Ese médico no sabe nada.
Como es hombre y no le pasa...
59
00:10:44,008 --> 00:10:46,741
¿Y qué tendrá eso que ver?
Es un profesional.
60
00:10:46,841 --> 00:10:48,633
Ponlo más fuerte.
61
00:10:49,216 --> 00:10:50,699
¿Estás tomando ya la soja?
62
00:10:50,799 --> 00:10:54,824
Mira tu abuela, la pobre,
con los calores hasta el día que se murió.
63
00:10:54,924 --> 00:10:58,324
Anda, vamos a dormir.
A ver si puedo, tengo la espalda molida.
64
00:10:58,424 --> 00:11:01,491
Pues normal, te has caído.
Es el colchón.
65
00:11:01,591 --> 00:11:03,949
Dos días más aquí y me da una lumbalgia.
66
00:11:04,049 --> 00:11:06,049
No te va a dar nada.
67
00:11:18,465 --> 00:11:19,798
¡Mierda!
68
00:11:22,506 --> 00:11:24,881
¿Estás bien?
Estupendamente.
69
00:11:44,922 --> 00:11:46,339
Anda, trae.
70
00:11:48,172 --> 00:11:50,922
Tráeme el teléfono, venga.
71
00:12:02,755 --> 00:12:04,255
¡Yiyi!
72
00:13:03,253 --> 00:13:04,253
¡Yiyi!
73
00:13:04,711 --> 00:13:06,086
Venga, que nos espera Ani.
74
00:13:07,336 --> 00:13:10,086
Vamos, corre.
75
00:13:20,460 --> 00:13:22,794
¡Yiyi! Ven aquí, ven.
76
00:13:26,377 --> 00:13:29,502
¿Qué has hecho tanto tiempo solo, eh?
77
00:14:11,083 --> 00:14:13,233
gobernando para transformar,
78
00:14:13,333 --> 00:14:14,733
con una hoja de ruta clara,
79
00:14:14,833 --> 00:14:17,150
y, por supuesto,
también con determinación
80
00:14:17,250 --> 00:14:20,250
en cada una de las dificultades
que nos encontramos en el camino.
81
00:14:20,458 --> 00:14:21,791
¿Le has echado vinagre?
82
00:14:24,125 --> 00:14:25,333
Sí.
83
00:14:26,166 --> 00:14:27,916
Pues no sabe a nada.
84
00:14:30,541 --> 00:14:33,149
Yo compro uno que está muy bueno.
¿Ya hecho?
85
00:14:33,249 --> 00:14:34,958
Sí, pero es ecológico.
86
00:14:36,416 --> 00:14:39,291
¿Ecológico? Eso es un cuento chino.
87
00:14:46,999 --> 00:14:48,790
He pensado en llamar a alguien...
88
00:14:51,040 --> 00:14:53,165
y que venga a ayudar.
89
00:14:53,415 --> 00:14:56,498
Para limpiar
y echarle un vistazo al huerto.
90
00:14:58,957 --> 00:15:00,665
¿Qué pasa? ¿Ya te quieres ir?
91
00:15:02,248 --> 00:15:04,123
No, no es eso.
92
00:15:05,373 --> 00:15:07,706
Pero es que son demasiadas cosas.
93
00:15:13,331 --> 00:15:15,873
Y, bueno, es que tengo un viaje.
94
00:15:17,873 --> 00:15:19,414
¿Un viaje?
95
00:15:20,289 --> 00:15:22,289
No me habías dicho nada.
96
00:15:23,331 --> 00:15:25,581
¿A dónde?
A Amherst.
97
00:15:26,706 --> 00:15:29,247
¿Y dónde está eso?
En Massachusetts.
98
00:15:29,706 --> 00:15:30,955
¿Massachusetts?
99
00:15:32,372 --> 00:15:35,622
A ver, es un pueblo pequeñito,
de cuatro casas.
100
00:15:38,997 --> 00:15:40,247
¿Y qué vas a hacer ahí?
101
00:15:41,330 --> 00:15:44,980
Pues no sé, lo típico:
pasear, hacer el turista...
102
00:15:45,080 --> 00:15:49,246
Está la casa museo de Emily Dickinson
y hay un campus enorme.
103
00:15:50,080 --> 00:15:51,538
¿Un campus?
104
00:15:52,455 --> 00:15:53,788
Universitario.
105
00:15:55,705 --> 00:15:57,996
¿Y ya tienes el billete y todo?
106
00:16:05,288 --> 00:16:06,371
¿Para cuándo?
107
00:16:10,996 --> 00:16:12,162
La semana que viene.
108
00:16:14,662 --> 00:16:15,662
Bueno...
109
00:16:17,162 --> 00:16:19,579
No pasa nada, ya me las apañaré.
110
00:16:33,036 --> 00:16:34,286
"Masachuset".
111
00:16:34,911 --> 00:16:37,411
Lo siento, no te he entendido.
112
00:16:37,661 --> 00:16:40,328
"Ma-sa-chu-set".
113
00:16:41,203 --> 00:16:45,103
Massachusetts, oficialmente
Mancomunidad de Massachusetts,
114
00:16:45,203 --> 00:16:49,119
es uno de los 50 estados que forman
los Estados Unidos de América.
115
00:16:49,619 --> 00:16:50,911
¡Teresa!
116
00:16:51,702 --> 00:16:54,911
La sartén, a mano,
que luego se queda pringosa.
117
00:17:03,410 --> 00:17:05,535
Fotos Massachusetts.
118
00:17:06,244 --> 00:17:10,018
Aquí tienes algunas imágenes
de internet sobre Massachusetts.
119
00:17:10,118 --> 00:17:11,368
¡Mira!
120
00:19:00,406 --> 00:19:07,364
Siento que volveré
a Massachusetts.
121
00:19:10,239 --> 00:19:16,864
Algo me dice que a casa he de volver.
122
00:19:18,489 --> 00:19:23,238
Y las luces se apagaron...
123
00:19:25,572 --> 00:19:27,530
Para...
124
00:19:31,571 --> 00:19:34,138
Para la playlist.
125
00:19:34,238 --> 00:19:37,530
Te va a encantar esta versión.
126
00:20:55,818 --> 00:21:00,276
¿Para qué día es el vuelo?
El viernes.
127
00:21:01,443 --> 00:21:04,176
¿No lo puedes cambiar para más adelante?
128
00:21:04,276 --> 00:21:06,610
Es una tarifa barata,
no me lo van a cambiar.
129
00:21:09,318 --> 00:21:11,526
Tampoco me apetecía tanto.
130
00:21:16,359 --> 00:21:19,109
¿Cuánto te ha costado?
700.
131
00:21:20,317 --> 00:21:23,317
700... ¡Qué barbaridad!
132
00:21:24,942 --> 00:21:26,634
Llama y reclama.
133
00:21:26,734 --> 00:21:29,275
Por ese dinero,
tendrías que poder cambiarlo.
134
00:21:30,817 --> 00:21:32,150
¿Y el alojamiento?
135
00:21:34,442 --> 00:21:36,608
¿Eso tampoco te lo van a devolver?
136
00:21:37,317 --> 00:21:39,400
Pensaba quedarme en casa de un amigo.
137
00:22:03,441 --> 00:22:05,274
¿Qué amigo es ese?
138
00:22:05,607 --> 00:22:06,982
Uno, no lo conoces.
139
00:22:08,732 --> 00:22:10,315
¿De dónde ha salido?
140
00:22:10,815 --> 00:22:12,690
Es un amigo de una amiga.
141
00:22:13,399 --> 00:22:15,399
Vamos, que estás saliendo con él.
142
00:22:28,315 --> 00:22:30,315
¿Quieres el secador?
No.
143
00:23:12,605 --> 00:23:14,313
Gracias.
De nada.
144
00:23:18,271 --> 00:23:19,771
Gracias.
De nada.
145
00:23:33,687 --> 00:23:36,504
Regulada la pistola,
vamos a empezar a pintar.
146
00:23:36,604 --> 00:23:38,212
¿Qué debemos tener en cuenta?
147
00:23:38,312 --> 00:23:40,379
Que debemos mantener una distancia
148
00:23:40,479 --> 00:23:44,254
aproximadamente de unos 20 cm
a la hora de pintar.
149
00:23:44,354 --> 00:23:47,379
¿Qué haces?
Lo de la pistola esa es una chapuza.
150
00:23:47,479 --> 00:23:50,462
Pero si está quedando muy bien.
Quedaría mejor con rodillo.
151
00:23:50,562 --> 00:23:52,087
Pero con pistola es más rápido.
152
00:23:52,187 --> 00:23:54,587
¿Has visto al muchacho ese?
Parece que esté regando.
153
00:23:54,687 --> 00:23:57,670
Mamá, por favor, que te van a oír.
Pues que me oigan.
154
00:23:57,770 --> 00:24:00,503
La pistola tiene que estar
siempre fija, en horizontal.
155
00:24:00,603 --> 00:24:02,878
Son profesionales, saben hacer su trabajo.
156
00:24:02,978 --> 00:24:06,086
¿Cuánto van a cobrarnos los profesionales,
si se puede saberse?
157
00:24:06,186 --> 00:24:07,128
Dinero.
158
00:24:07,228 --> 00:24:08,878
Habrás cerrado un precio.
159
00:24:08,978 --> 00:24:11,503
Que luego estos se relajan
y se quedan aquí hasta Navidad.
160
00:24:11,603 --> 00:24:14,003
Mamá...
¿Puedo ir un momento al baño?
161
00:24:14,103 --> 00:24:15,769
Sí, claro, por ahí.
162
00:24:17,977 --> 00:24:19,186
¿Aquí?
Sí.
163
00:24:27,685 --> 00:24:29,044
Mi hijo fue el otro día.
164
00:24:29,144 --> 00:24:31,335
- Mira, mami.
- Limpiaban un cráneo.
165
00:24:31,435 --> 00:24:32,418
Deja eso.
166
00:24:32,518 --> 00:24:35,060
Será de hace millones de años,
imagínate.
167
00:25:05,142 --> 00:25:06,434
Gracias.
Adiós.
168
00:25:23,475 --> 00:25:26,933
¿Te llevo algo?
169
00:25:27,058 --> 00:25:28,500
Me has asustado.
170
00:25:28,600 --> 00:25:31,958
¿Qué tal? ¿De vacaciones?
Más o menos.
171
00:25:32,058 --> 00:25:33,725
Ya me ha contado mi madre.
172
00:25:34,308 --> 00:25:37,541
Creo que necesitaré
unas vacaciones de las vacaciones.
173
00:25:37,641 --> 00:25:40,708
Yo también, tengo un lío con las obras...
174
00:25:40,808 --> 00:25:43,766
¿Sabes que me he comprado una casa?
Ya me ha contado mi madre.
175
00:25:46,182 --> 00:25:48,016
Por cierto, felicidades.
176
00:25:48,849 --> 00:25:51,016
También te lo han contado, claro.
177
00:25:51,682 --> 00:25:54,665
Oye, pues nos tomamos algo
en el chiringuito un día de estos
178
00:25:54,765 --> 00:25:56,265
y así te presento a Juliette.
179
00:25:56,974 --> 00:25:58,349
¿Es francesa?
180
00:25:59,015 --> 00:26:00,515
¿En serio?
181
00:26:01,723 --> 00:26:03,332
¡Mucha suerte!
182
00:26:03,432 --> 00:26:04,915
¡Te llamo!
¡Vale!
183
00:26:05,015 --> 00:26:06,848
¡Bonne journée!
184
00:26:40,097 --> 00:26:41,805
Eh, ¿te ayudo?
185
00:26:43,805 --> 00:26:46,263
Te llamas Tere, ¿no?
Teresa.
186
00:26:47,305 --> 00:26:49,388
Es que mi novia se llama igual.
187
00:26:55,096 --> 00:26:57,805
Empezamos.
188
00:26:59,055 --> 00:27:00,913
Gracias.
De nada.
189
00:27:01,013 --> 00:27:03,929
¿La Primera República
o la Segunda República?
190
00:27:04,263 --> 00:27:06,054
La Segunda República.
191
00:27:06,263 --> 00:27:07,471
¿Y eso?
192
00:27:08,554 --> 00:27:09,704
¿Esto?
193
00:27:09,804 --> 00:27:12,412
Es una parte del Triángulo de Pascal.
194
00:27:12,512 --> 00:27:15,971
¿Y para qué son los números?
Para calcular probabilidades.
195
00:27:16,929 --> 00:27:21,387
¿Probabilidades de qué?
De sucesos que dependen del azar.
196
00:27:26,637 --> 00:27:32,137
Pues yo tengo el numero pi.
Porque nací a las 3 y 14 minutos.
197
00:27:32,720 --> 00:27:35,370
Y aquí me hice una ballena por mi nombre,
198
00:27:35,470 --> 00:27:38,620
porque me llamo Jonás,
como Jonás y la ballena.
199
00:27:38,720 --> 00:27:40,011
Ya, ya...
200
00:27:51,636 --> 00:27:54,303
¿Y ese?
Es un reloj de arena.
201
00:27:54,719 --> 00:27:57,036
El año pasado
tuve un accidente con la moto
202
00:27:57,136 --> 00:27:58,219
y me lo hice.
203
00:27:58,386 --> 00:28:01,202
Es que tengo mogollón de miedo
a la muerte.
204
00:28:01,302 --> 00:28:04,636
Pues vaya manera de superarlo,
viendo caer esa arena todo el rato.
205
00:28:06,135 --> 00:28:08,094
Pero si no cae, es un dibujo.
206
00:28:08,219 --> 00:28:09,594
¡Jonás!
207
00:28:12,010 --> 00:28:14,219
¿Qué haces, hombre? ¡Venga ya!
208
00:28:14,843 --> 00:28:15,843
Hija...
209
00:28:31,760 --> 00:28:32,760
¡Teresa!
210
00:28:45,717 --> 00:28:46,759
Ven un momento.
211
00:28:51,175 --> 00:28:52,175
Mira esto.
212
00:28:53,009 --> 00:28:54,717
Mamá, con esa mano.
213
00:28:55,675 --> 00:28:57,384
Esto.
214
00:28:59,883 --> 00:29:02,658
Has repetido el dos, ¿ves?
Cuando pones un número aquí,
215
00:29:02,758 --> 00:29:05,967
ya no lo puedes repetir
ni en sentido vertical ni en horizontal.
216
00:29:06,383 --> 00:29:07,825
Cuántas reglas...
217
00:29:07,925 --> 00:29:10,533
Ya, pero es que si no hay reglas,
no tiene gracia.
218
00:29:10,633 --> 00:29:11,841
Ya.
219
00:29:12,966 --> 00:29:16,241
Mamá, los ejercicios de lógica
son buenos para el cerebro.
220
00:29:16,341 --> 00:29:17,549
Activas las neuronas.
221
00:29:18,424 --> 00:29:21,341
Lo que me falla es la pierna,
no las neuronas.
222
00:29:44,298 --> 00:29:46,573
No me habías dicho
que la novia de Pablo es francesa.
223
00:29:46,673 --> 00:29:47,757
Sí.
224
00:29:48,173 --> 00:29:49,923
Y fisioterapeuta.
225
00:29:50,590 --> 00:29:53,590
Marta está muy contenta.
Con lo que le gustan los niños...
226
00:29:55,173 --> 00:29:56,923
Me alegro mucho por Pablo.
227
00:29:58,423 --> 00:30:00,715
Es que si no cambiaras tanto de idea...
228
00:30:04,964 --> 00:30:05,964
¿Qué quieres decir?
229
00:30:07,298 --> 00:30:10,672
Con lo simpático que era Philippe.
Y lo bien que hablaba español.
230
00:30:20,422 --> 00:30:21,964
¿Y el nuevo?
231
00:30:22,964 --> 00:30:23,964
¿Qué?
232
00:30:26,464 --> 00:30:27,797
No me vas a contar nada.
233
00:31:47,127 --> 00:31:49,360
"Pepe Rey,
hombre de ideas liberales,
234
00:31:49,460 --> 00:31:52,735
acude a Orbajosa,
pequeña ciudad episcopal castellana,
235
00:31:52,835 --> 00:31:55,902
donde piensa casarse
con una prima suya, Rosario".
236
00:31:56,002 --> 00:31:59,043
Qué antiguo, por Dios...
¿No hay nada de intriga?
237
00:32:03,168 --> 00:32:08,193
"Charles Bovary, modesto médico de pueblo,
se casa con Emma, de familia acomodada,
238
00:32:08,293 --> 00:32:11,043
pero con la cabeza llena de lecturas
y sueños románticos.
239
00:32:11,501 --> 00:32:14,610
La estrechez de miras del marido
y la placidez de una vida insulsa
240
00:32:14,710 --> 00:32:16,109
dejan insatisfecha a Emma,
241
00:32:16,209 --> 00:32:18,984
cuya ansiedad no se aplaca
ni con el nacimiento de una hija".
242
00:32:19,084 --> 00:32:21,459
Ya he visto la película,
al final se tira al tren.
243
00:32:22,584 --> 00:32:24,709
No, mamá, esa es Ana Karenina.
244
00:32:25,542 --> 00:32:27,542
Madre mía. Todas las mujeres acaban igual.
245
00:32:32,667 --> 00:32:33,834
¿Y esta?
246
00:32:34,917 --> 00:32:37,442
"Un joven de provincias
con ambiciones artísticas
247
00:32:37,542 --> 00:32:39,500
sueña con triunfar en París.
248
00:32:40,125 --> 00:32:42,025
La odisea de Lucien Rubempré
249
00:32:42,125 --> 00:32:45,483
desde la inocencia de su Angulema natal
hasta el fango del fracaso
250
00:32:45,583 --> 00:32:50,500
constituye uno de los periplos narrativos
más imponentes de la literatura del XIX".
251
00:32:53,958 --> 00:32:56,333
Las ilusiones perdidas...
252
00:32:56,750 --> 00:32:58,125
Qué título más triste.
253
00:32:59,125 --> 00:33:01,024
¡Niño!
¿Qué?
254
00:33:01,124 --> 00:33:03,624
Échale más presión.
¡Voy!
255
00:33:10,999 --> 00:33:13,999
Esa pared está muy mal,
hay muchas grietas.
256
00:33:15,832 --> 00:33:17,332
¡Las grietas!
257
00:33:18,290 --> 00:33:19,857
¡Que hay que taparlas bien!
258
00:33:19,957 --> 00:33:24,415
Sí. Salieron unas burbujas,
pero ya le vamos a poner la segunda mano.
259
00:33:24,999 --> 00:33:27,707
Habría que ponerle un sellador
antes de pintar.
260
00:33:28,998 --> 00:33:31,607
Y dejarlo que seque bien.
Sí, no se preocupe, señora.
261
00:33:31,707 --> 00:33:33,165
Está todo controlado.
262
00:33:54,456 --> 00:33:55,831
¡Teresa!
263
00:33:56,331 --> 00:33:57,831
La sartén, a mano.
264
00:33:58,997 --> 00:34:00,147
Si hay sitio de sobra.
265
00:34:00,247 --> 00:34:02,955
Pero no queda igual,
te lo he dicho mil veces.
266
00:34:07,789 --> 00:34:09,205
Teresa, haz el favor,
267
00:34:09,914 --> 00:34:11,705
que luego se queda pringosa.
268
00:35:21,411 --> 00:35:25,786
Hola, tú, que tenía ahora un ratito,
por si puedes hablar.
269
00:35:51,493 --> 00:35:53,018
Qué pequeñito.
270
00:35:53,118 --> 00:35:55,118
Parece una gamba.
271
00:35:56,076 --> 00:35:58,309
Es que anoche soñé eso.
272
00:35:58,409 --> 00:36:02,601
Estaba en una playa increíble,
bañándome desnuda,
273
00:36:02,701 --> 00:36:05,993
y, de repente, me salió una gamba.
274
00:36:06,909 --> 00:36:09,226
Supongo que estoy nerviosa.
275
00:36:09,326 --> 00:36:11,742
Es normal estar nerviosa.
Sí.
276
00:36:17,450 --> 00:36:20,392
Pues yo el otro día soñé
que se me caía un diente.
277
00:36:20,492 --> 00:36:22,367
Ay, eso significa algo.
278
00:36:25,575 --> 00:36:26,575
A ver...
279
00:36:28,492 --> 00:36:29,950
Ah, sí.
280
00:36:30,075 --> 00:36:33,850
"Soñar que se te caen los dientes
está directamente relacionado
281
00:36:33,950 --> 00:36:38,308
con una baja autoestima,
con inseguridades y miedos.
282
00:36:38,408 --> 00:36:41,933
En muchas ocasiones,
podría venir dado por la frustración
283
00:36:42,033 --> 00:36:46,491
al no ser capaz de comunicar
tus ideas o inquietudes".
284
00:36:48,199 --> 00:36:51,824
No es eso. Es que me encontré un diente.
285
00:36:52,449 --> 00:36:54,349
¿Sabes que hay unas excavaciones aquí?
286
00:36:54,449 --> 00:36:58,949
Sí, me ha dicho Pablo que han encontrado
unos restos del Neolítico.
287
00:36:59,657 --> 00:37:00,974
Pues eso,
288
00:37:01,074 --> 00:37:03,599
que creo que tengo el diente
de un señor del Neolítico.
289
00:37:03,699 --> 00:37:06,265
O de una señora.
290
00:37:06,365 --> 00:37:09,573
También había mujeres
en la Prehistoria, ¿no?
291
00:37:11,573 --> 00:37:13,948
¿Y qué has hecho con él?
292
00:37:14,448 --> 00:37:16,240
Lo tengo en casa.
293
00:37:16,907 --> 00:37:20,181
Tienes que devolverlo,
te puedes meter en un lío.
294
00:37:20,281 --> 00:37:23,365
Puedes hablarle en francés,
si lo habla muy bien.
295
00:37:23,865 --> 00:37:26,056
Hace mucho que no lo practico.
296
00:37:26,156 --> 00:37:28,323
Anda, no te hagas la modesta.
297
00:37:30,864 --> 00:37:34,723
En el instituto siempre se quejaba
de lo mal que le salían los exámenes,
298
00:37:34,823 --> 00:37:36,597
y luego iba y siempre sacaba un 10.
299
00:37:36,697 --> 00:37:38,281
No siempre.
300
00:37:59,322 --> 00:38:01,388
¿Tú tampoco puedes dormir?
301
00:38:01,488 --> 00:38:02,888
¿Estás despierta?
302
00:38:02,988 --> 00:38:05,488
Con esta pierna no valgo
ni para sonámbula.
303
00:38:06,363 --> 00:38:08,780
Encima, se me ha dormido la otra.
304
00:38:22,654 --> 00:38:23,987
¿Se te pasa?
305
00:38:31,279 --> 00:38:35,470
Deberías hacer los ejercicios.
Si no, vas a perder toda la masa muscular.
306
00:38:35,570 --> 00:38:37,695
Hija, te huele el aliento.
307
00:38:40,487 --> 00:38:42,195
A ver el aparato.
308
00:38:46,111 --> 00:38:48,220
Hay que limpiarlo bien con lejía.
309
00:38:48,320 --> 00:38:49,345
¿Con lejía?
310
00:38:49,445 --> 00:38:52,303
Pero si es supertóxica.
Por unas gotitas no pasa nada.
311
00:38:52,403 --> 00:38:54,736
Mira lo bien que se queda. ¿Ves?
312
00:38:55,819 --> 00:38:58,844
Ya, pero luego te lo metes en la boca.
Pues antes lo enjuagas.
313
00:38:58,944 --> 00:39:01,053
Y que te hagan un aparato de abajo,
que es mejor.
314
00:39:01,153 --> 00:39:03,053
Es mejor arriba. Abajo no lo lleva nadie.
315
00:39:03,153 --> 00:39:05,802
No. Cuando aprietas,
rozas con los dientes de abajo.
316
00:39:05,902 --> 00:39:08,344
Por eso es mejor abajo,
así relajas la musculatura.
317
00:39:08,444 --> 00:39:12,052
¿Y eso quién te lo ha dicho? ¿Internet?
No, mi dentista.
318
00:39:12,152 --> 00:39:15,944
Dile a tu dentista
que llame al mío y se pongan de acuerdo.
319
00:39:16,902 --> 00:39:18,594
Mañana tenemos que ir al banco.
320
00:39:18,694 --> 00:39:21,927
¿Al banco? ¿Para qué?
Para ponerte de titular en mi libreta.
321
00:39:22,027 --> 00:39:23,968
Mamá, no hace falta.
322
00:39:24,068 --> 00:39:27,677
Sí. Hay que ir arreglando estas cosas
por lo que me pueda pasar.
323
00:39:27,777 --> 00:39:29,718
Luego es más complicado y más caro.
324
00:39:29,818 --> 00:39:33,135
No te va a pasar nada,
solo ha sido una pierna.
325
00:39:33,235 --> 00:39:36,135
Y tenemos que pagar a los pintores.
¿Cuánto te han pedido?
326
00:39:36,235 --> 00:39:40,051
Qué más te da, si los voy a pagar yo.
No los vas a pagar tú.
327
00:39:40,151 --> 00:39:42,426
Bastante dinero has perdido
con lo del viaje.
328
00:39:42,526 --> 00:39:44,593
¿Cuánto te han pedido?
2000.
329
00:39:44,693 --> 00:39:47,218
¿2000?
Pero con la pintura incluida.
330
00:39:47,318 --> 00:39:49,884
Pero qué pintura ni pintura.
Mañana hablo con ellos.
331
00:39:49,984 --> 00:39:51,426
Mamá, por favor, qué vergüenza.
332
00:39:51,526 --> 00:39:56,276
Vergüenza les tenía que dar a ellos,
2000 euros por darle a la pistolita esa.
333
00:40:36,691 --> 00:40:37,899
1,89.
334
00:40:42,107 --> 00:40:43,857
1,90.
335
00:40:52,857 --> 00:40:53,857
1,92.
336
00:41:39,938 --> 00:41:43,397
¿Qué haces aquí fuera?
Me ha sacado el muchacho.
337
00:41:44,271 --> 00:41:47,088
Ya lo he arreglado.
Les he hecho una transferencia.
338
00:41:47,188 --> 00:41:49,463
Pero si le dije que le pagaba yo
cuando acabasen.
339
00:41:49,563 --> 00:41:51,355
Pues ya está hecho. 2500.
340
00:41:51,813 --> 00:41:55,188
¿Cómo que 2500?
Pintarán también por dentro.
341
00:41:56,229 --> 00:41:58,063
Lo hará solo el muchacho.
342
00:41:58,771 --> 00:42:00,963
¿Sabes el lío
que es ahora pintar por dentro?
343
00:42:01,063 --> 00:42:04,521
Por eso,
mejor ahora que estás tú aquí, ¿no?
344
00:42:20,270 --> 00:42:22,187
Joder, vaya muerto.
345
00:42:27,395 --> 00:42:30,311
¿Y esto qué son? ¿Tus apuntes?
Sí.
346
00:42:31,603 --> 00:42:33,836
"Problema de Edward Nelson:
347
00:42:33,936 --> 00:42:36,878
¿Cuántos colores hacen falta
para colorear el plano euclídeo
348
00:42:36,978 --> 00:42:41,061
de forma que no haya dos puntos
a distancia 1 con el mismo color?
349
00:42:42,728 --> 00:42:47,419
Planteado en 1950, hasta la fecha
nadie ha dado con la solución".
350
00:42:47,519 --> 00:42:49,127
Eso está desfasado.
351
00:42:49,227 --> 00:42:51,586
Hace unos años
se planteó un contraejemplo.
352
00:42:51,686 --> 00:42:53,377
¿Un contraejemplo?
Sí.
353
00:42:53,477 --> 00:42:55,544
Descartó la propuesta
de los cuatro colores,
354
00:42:55,644 --> 00:42:57,919
pero sigue siendo un problema abierto.
355
00:42:58,019 --> 00:43:00,852
Joder, sí que controlas, ¿no?
356
00:43:01,185 --> 00:43:02,602
No tanto.
357
00:43:03,685 --> 00:43:06,935
Yo en el instituto no hice ni el huevo,
y ahora mírame.
358
00:43:07,268 --> 00:43:08,393
¿Qué?
359
00:43:09,727 --> 00:43:12,227
Tú seguro que eras la empollona de clase.
360
00:43:12,810 --> 00:43:14,810
No sé, lo normal.
361
00:43:15,935 --> 00:43:17,726
Bueno, un poco, sí.
362
00:43:18,935 --> 00:43:20,685
Hice hasta la tesis.
363
00:43:20,976 --> 00:43:24,018
¿Trabajas en la universidad?
No, la dejé.
364
00:43:24,643 --> 00:43:25,893
¿Y eso?
365
00:43:26,434 --> 00:43:29,043
Porque se puso difícil
lo de conseguir plaza.
366
00:43:29,143 --> 00:43:31,351
Hay gente muy brillante por ahí.
367
00:43:31,892 --> 00:43:33,017
¿Y qué?
368
00:43:36,101 --> 00:43:41,125
Pues que me ponía muy nerviosa,
no podía dormir preparando las clases.
369
00:43:41,225 --> 00:43:45,434
Joder, vaya mierda de curro,
menos mal que lo dejaste.
370
00:43:47,559 --> 00:43:49,142
¿Y qué haces ahora?
371
00:43:49,683 --> 00:43:51,225
Trabajo en un instituto.
372
00:43:52,183 --> 00:43:53,000
Pero...
373
00:43:53,100 --> 00:43:56,292
Me estás diciendo
que no te gusta dar clases.
374
00:43:56,392 --> 00:43:58,725
¿Y a ti? ¿Te gusta pintar?
375
00:43:59,808 --> 00:44:00,975
Vale.
376
00:44:05,433 --> 00:44:08,683
A mí lo que me gustaría
es estudiar interpretación.
377
00:44:10,308 --> 00:44:11,891
¿Se te dan bien los idiomas?
378
00:44:12,349 --> 00:44:16,307
No, no.
Interpretación de actor, para actuar.
379
00:44:16,974 --> 00:44:17,974
Ah.
380
00:44:19,599 --> 00:44:21,766
Oye, tú vives en Madrid, ¿no?
381
00:44:24,474 --> 00:44:26,915
Es que me quiero ir el año que viene.
382
00:44:27,015 --> 00:44:29,457
Estoy intentando ahorrar
para hacer un curso,
383
00:44:29,557 --> 00:44:31,999
porque hay una escuela
que es de puta madre.
384
00:44:32,099 --> 00:44:35,307
Han salido un montón de actores de ahí,
hasta Penélope Cruz.
385
00:44:35,848 --> 00:44:36,848
Ah.
386
00:45:33,138 --> 00:45:34,430
¡Teresa!
387
00:45:35,596 --> 00:45:38,013
Teresa, ¡el muchacho!
388
00:45:58,262 --> 00:45:59,929
Mamá, no te muevas.
389
00:46:04,262 --> 00:46:05,928
Hola.
Hola.
390
00:46:06,470 --> 00:46:07,470
¡Yiyi!
391
00:46:09,137 --> 00:46:11,928
Buenos días, Ani.
Buenos días, muchacho.
392
00:46:13,011 --> 00:46:14,470
Espera.
393
00:46:15,303 --> 00:46:16,911
Voy a por la silla de ruedas.
394
00:46:17,011 --> 00:46:19,969
Si es que me tendría
que estar quitando ya esto.
395
00:46:46,510 --> 00:46:50,410
"'Vaya, Lucien',
dijo David después de irse el noble.
396
00:46:50,510 --> 00:46:53,743
'¿No estarás enamorado
de Madame de Bargeton?'
397
00:46:53,843 --> 00:46:55,701
'Con locura'.
398
00:46:55,801 --> 00:46:58,618
'Pero si los prejuicios
os separan tanto o más
399
00:46:58,718 --> 00:47:02,243
que si ella estuviese en Pekín
y tú en Groenlandia'.
400
00:47:02,343 --> 00:47:06,243
'La voluntad de dos enamorados
triunfa por encima de todo',
401
00:47:06,343 --> 00:47:09,493
dijo Lucien, con la mirada tacha.
402
00:47:09,593 --> 00:47:12,992
'Te olvidarás de nosotros',
respondió el temeroso amante.
403
00:47:13,092 --> 00:47:14,201
'Más bien al contrario,
404
00:47:14,301 --> 00:47:17,759
porque puede que haya sacrificado
a mi amada por ti', exclamó Lucien.
405
00:47:18,426 --> 00:47:19,676
'¿Qué quieres decir?'
406
00:47:20,384 --> 00:47:23,784
'A pesar de mi amor,
a pesar de los diversos intereses
407
00:47:23,884 --> 00:47:27,034
que me llevan a querer
formar parte de su círculo,
408
00:47:27,134 --> 00:47:29,800
le he dicho que no volviera nunca más'".
409
00:47:33,883 --> 00:47:35,383
No está mal.
410
00:47:35,842 --> 00:47:39,075
¿Tú crees?
Hombre, tienes que practicar.
411
00:47:39,175 --> 00:47:42,008
Pero oye, te das un aire al actor este...
¿Bradley Cooper?
412
00:47:42,716 --> 00:47:44,283
No, ese no sé quién es.
413
00:47:44,383 --> 00:47:47,841
Pero, ¿sabes el que me gusta a mí?
Paul Newman.
414
00:47:50,258 --> 00:47:51,758
¿Paul Newman?
415
00:47:53,091 --> 00:47:54,424
Lo buscaré.
416
00:47:56,466 --> 00:47:57,799
¿Sigo?
417
00:48:27,465 --> 00:48:28,740
Hija.
418
00:48:28,840 --> 00:48:31,465
Con pistola irías más rápido.
419
00:49:05,213 --> 00:49:06,630
No se te da mal esto.
420
00:49:10,380 --> 00:49:11,613
¿Cómo lo haces?
421
00:49:11,713 --> 00:49:14,280
Pienso en algo triste y me sale solo.
422
00:49:14,380 --> 00:49:16,130
¿Y en qué has pensado?
423
00:49:17,213 --> 00:49:21,488
En que mi novia se enamora de otro.
¿En serio has pensado eso?
424
00:49:21,588 --> 00:49:23,629
Es lo que me pone más triste.
425
00:49:24,796 --> 00:49:26,462
Pues no lo pienses.
426
00:49:28,337 --> 00:49:31,196
De pequeño me imaginaba
que se morían mis padres.
427
00:49:31,296 --> 00:49:33,987
Me pegaba unos hartones de llorar...
428
00:49:34,087 --> 00:49:36,695
Mi madre dice que soy un peliculero.
429
00:49:36,795 --> 00:49:39,337
¿Lloras por cosas
que aún no te han pasado?
430
00:49:41,337 --> 00:49:44,695
Yo pensaba que los actores lloraban
por cosas que ya les habían pasado.
431
00:49:44,795 --> 00:49:46,278
Bueno,
432
00:49:46,378 --> 00:49:50,487
hay quien se echa colirio también,
pero eso es supercutre...
433
00:49:50,587 --> 00:49:52,737
Aunque para mí lo más difícil es reírse.
434
00:49:52,837 --> 00:49:55,361
No hay nada peor que una risa falsa.
435
00:49:55,461 --> 00:49:57,111
A ver, ríete.
436
00:49:57,211 --> 00:49:59,211
No, ahora no me va a salir.
437
00:49:59,586 --> 00:50:03,669
Pues piensa en algo divertido.
Algo que sí que te haya pasado.
438
00:50:05,211 --> 00:50:06,628
¿Estás casada?
439
00:50:08,169 --> 00:50:09,486
Era de mi padre.
440
00:50:09,586 --> 00:50:12,752
Ah, perdona...
No, no. Fue hace mucho, no pasa nada.
441
00:50:14,544 --> 00:50:17,961
Se ha convertido
en una especie de amuleto o algo así.
442
00:50:20,960 --> 00:50:23,110
Es un poco raro, ¿no?
443
00:50:23,210 --> 00:50:26,627
Bueno, es como si estuvieras
casada con tu madre.
444
00:50:27,710 --> 00:50:28,710
Ya.
445
00:50:33,418 --> 00:50:35,335
Tere se va a Londres.
446
00:50:35,918 --> 00:50:37,460
¿Tu novia?
447
00:50:38,501 --> 00:50:41,460
Para aprender inglés y eso.
448
00:50:42,710 --> 00:50:46,251
Ya se ha comprado los billetes
y se va en septiembre.
449
00:50:46,543 --> 00:50:49,193
¿Y tú no te vas con ella?
No, qué va, yo me quedo aquí.
450
00:50:49,293 --> 00:50:53,193
Bueno, me voy a Madrid
a hacer el curso de interpretación.
451
00:50:53,293 --> 00:50:55,292
Y además,
452
00:50:56,709 --> 00:51:00,459
¿qué pinto yo allí
si no tengo ni idea de inglés?
453
00:51:00,584 --> 00:51:03,126
Bueno, pues así lo aprendes.
454
00:51:06,000 --> 00:51:08,125
¿Tú te irías?
455
00:51:10,584 --> 00:51:13,208
No sé.
456
00:51:15,167 --> 00:51:18,000
Las relaciones a distancia
son muy complicadas.
457
00:51:18,833 --> 00:51:20,000
Ya.
458
00:51:21,375 --> 00:51:23,750
Seguro que se enamora de un guiri.
459
00:51:24,625 --> 00:51:26,666
O tú de una madrileña.
460
00:53:26,912 --> 00:53:27,912
Hola, tú.
461
00:53:28,495 --> 00:53:30,870
Esta canción es mi favorita.
462
00:53:31,953 --> 00:53:32,895
Es un poco tonta,
463
00:53:32,995 --> 00:53:36,786
pero siempre que la escucho
me entran ganas de bailar.
464
00:53:37,745 --> 00:53:40,370
Me la ponía todo el tiempo
en la universidad.
465
00:53:58,994 --> 00:54:01,577
Es perfecta para nuestra playlist viejuna.
466
00:54:04,827 --> 00:54:08,619
Aunque bueno, no sé,
igual es una tontería.
467
00:54:58,783 --> 00:55:01,242
Claramente, esto no es lo mío.
468
00:55:33,449 --> 00:55:34,449
¿Y esto?
469
00:55:36,615 --> 00:55:38,599
¿De dónde ha salido?
470
00:55:38,699 --> 00:55:40,098
Yo qué sé.
471
00:55:40,198 --> 00:55:41,532
Tírala, si quieres.
472
00:55:42,407 --> 00:55:45,115
Sí, anda,
a ver si nos va a traer mala suerte.
473
00:56:06,239 --> 00:56:07,330
Mira esta con la abuela.
474
00:56:07,864 --> 00:56:09,947
Ese vestido te quedaba precioso.
475
00:56:11,656 --> 00:56:12,656
Mira, ven.
476
00:56:15,156 --> 00:56:16,822
Te lo hizo ella.
477
00:56:20,614 --> 00:56:23,780
Si parezco un repollo.
478
00:56:25,572 --> 00:56:28,447
¿Y ese lazo? ¿No lo había más grande?
479
00:56:30,947 --> 00:56:33,905
Lo bien que cosía...
Yo nunca aprendí, ya ves.
480
00:56:36,030 --> 00:56:37,263
Puedes aprender ahora.
481
00:56:37,363 --> 00:56:40,530
Sí, hombre, lo que me faltaba,
ponerme a coser yo ahora.
482
00:56:42,613 --> 00:56:44,238
Mira tu padre.
483
00:56:45,363 --> 00:56:46,779
¡Qué guapo sale aquí!
484
00:56:47,029 --> 00:56:48,321
Vaya bigote.
485
00:56:48,696 --> 00:56:51,279
A la moda.
Es tremendo.
486
00:56:52,071 --> 00:56:54,196
Pues a mí me parece muy sexi.
487
00:57:00,820 --> 00:57:02,654
Qué graciosa.
488
00:58:04,818 --> 00:58:07,593
Pensaba ir al embalse a darme un baño,
¿quieres venir?
489
00:58:07,693 --> 00:58:10,676
El muchacho está a punto de llegar,
¿cómo te vas a ir ahora?
490
00:58:10,776 --> 00:58:14,426
Bueno, podemos tomar un helado
en el chiringuito.
491
00:58:14,526 --> 00:58:18,093
Pero ¿cómo quieres que vaya
al chiringuito con la pierna esta?
492
00:58:18,193 --> 00:58:21,051
Cogemos la silla de ruedas
y vamos dando un paseíto.
493
00:58:21,151 --> 00:58:22,551
No tenemos prisa.
494
00:58:22,651 --> 00:58:26,217
Sí, hombre, y que me vea todo el mundo
en la silla esa, como una vieja.
495
00:58:26,317 --> 00:58:29,609
Como una persona que no puede andar.
Pues eso, que no.
496
00:58:31,150 --> 00:58:33,317
Vete tú, si quieres.
497
00:58:33,942 --> 00:58:36,567
Ya le digo yo al muchacho
lo que tiene que hacer.
498
00:58:44,067 --> 00:58:45,317
Hola.
Hola.
499
00:58:45,983 --> 00:58:48,233
¿Qué pasa, Yiyi?
500
00:58:51,566 --> 00:58:54,483
Buenos días, Ani.
Buenos días, muchacho.
501
00:58:56,024 --> 00:58:57,899
Ay, perdón.
502
00:59:08,066 --> 00:59:09,607
Un frigopié.
503
00:59:42,398 --> 00:59:45,381
¿Una mujer?
Eso de Anatolia me suena a cuento chino.
504
00:59:45,481 --> 00:59:47,756
¿Cómo iban a llegar hasta este pueblo
en esa época?
505
00:59:47,856 --> 00:59:49,047
Que sí, mira.
A ver.
506
00:59:49,147 --> 00:59:50,672
"La dama de Anatolia.
507
00:59:50,772 --> 00:59:53,464
El posible hallazgo
de una mujer prehistórica.
508
00:59:53,564 --> 00:59:56,422
A partir de estudios previos
sobre el ADN mitocondrial,
509
00:59:56,522 --> 00:59:59,464
han averiguado
que era intolerante a la lactosa".
510
00:59:59,564 --> 01:00:00,547
Sí, hombre.
511
01:00:00,647 --> 01:00:03,855
"La herencia del ADN mitocondrial
es materna, de madre a hijo.
512
01:00:03,980 --> 01:00:06,630
La madre trasmite
su genoma mitocondrial a los hijos,
513
01:00:06,730 --> 01:00:08,463
pero solamente las hijas lo pasan
514
01:00:08,563 --> 01:00:10,713
a todos los miembros
de la siguiente generación
515
01:00:10,813 --> 01:00:12,938
y así sucesivamente".
516
01:00:14,938 --> 01:00:19,296
"Los primeros neolíticos llegaron
a la península hacia el 5.700 a.C.
517
01:00:19,396 --> 01:00:23,588
Tenían una esperanza de vida media
de veinte años".
518
01:00:23,688 --> 01:00:26,729
Veinte años...
Joder, yo ya la habría palmado.
519
01:00:27,354 --> 01:00:29,504
Pues a mí que me incineren,
520
01:00:29,604 --> 01:00:34,046
que no encuentren mis huesos por ahí
y los pongan luego en un museo.
521
01:00:34,146 --> 01:00:35,771
¿Dónde está Anatolia?
522
01:00:36,187 --> 01:00:37,546
Oye, Siri...
523
01:00:37,646 --> 01:00:38,921
Dime.
524
01:00:39,021 --> 01:00:40,587
Anatolia.
525
01:00:40,687 --> 01:00:43,145
Esto es lo que he encontrado
sobre Anatolia.
526
01:00:45,187 --> 01:00:47,645
¿Pero esto no es Turquía?
527
01:00:48,645 --> 01:00:51,103
¿Has estado?
Teresa.
528
01:00:52,937 --> 01:00:54,645
Le encanta viajar.
529
01:00:54,978 --> 01:00:56,687
Antes se movía mucho...
530
01:00:57,395 --> 01:00:59,811
Se la llevaban por ahí de congresos.
531
01:01:00,103 --> 01:01:02,353
Qué suerte.
Es muy lista.
532
01:01:03,811 --> 01:01:07,061
¡Guau! ¡Buah, mira!
¡Estas cuevas son flipantes!
533
01:01:07,520 --> 01:01:08,545
Qué bonito, oye.
534
01:01:08,645 --> 01:01:11,353
Parece de película. ¿A ver esta?
535
01:01:20,352 --> 01:01:22,977
¡Teresa! ¿Puedes venir?
536
01:01:29,560 --> 01:01:31,602
¿Esto qué hago? Lo dejo, ¿no?
537
01:01:34,144 --> 01:01:36,393
Parece que he crecido un poco, ¿no?
538
01:01:36,977 --> 01:01:38,518
¿Cuántos años tienes?
539
01:01:39,393 --> 01:01:41,893
Lo digo para apuntarlo.
42.
540
01:01:46,518 --> 01:01:50,560
Esta música es terrible.
No sé cómo puedes escucharla.
541
01:01:58,476 --> 01:02:01,934
Esta canción me encanta.
Cuando la escucho, me dan ganas de bailar.
542
01:02:19,100 --> 01:02:23,250
♪ Tengo ganas de fiesta, ♪
♪ de que acabe el invierno, ♪
543
01:02:23,350 --> 01:02:26,392
♪ de volver a nadar en el mar. ♪
544
01:02:27,475 --> 01:02:31,541
♪ De soñar el verano ♪
♪ en el que fuimos novios ♪
545
01:02:31,641 --> 01:02:34,641
♪ y poderle cambiar el final. ♪
546
01:02:52,307 --> 01:02:54,041
♪ Tengo algunos poemas... ♪
547
01:02:54,141 --> 01:02:56,557
¡Pues vaya forma de bailar!
¿Qué?
548
01:02:57,932 --> 01:03:00,765
¿No decías que te daban ganas de bailar?
549
01:03:01,849 --> 01:03:05,307
Oye, tú, en Madrid, ¿vives de alquiler?
550
01:03:05,557 --> 01:03:08,457
¿Y cuánto pagas?
950.
551
01:03:08,557 --> 01:03:11,848
Joder, qué caro.
Yo voy a tener que compartir.
552
01:03:14,306 --> 01:03:19,473
Es que ayer le saqué el tema a Tere
de lo de irme con ella.
553
01:03:20,056 --> 01:03:21,640
¿Y qué te ha dicho?
554
01:03:22,015 --> 01:03:23,848
Que haga lo que quiera.
555
01:03:24,389 --> 01:03:26,848
Creo que prefiere irse sola.
556
01:03:28,264 --> 01:03:29,723
Lo siento.
557
01:03:31,514 --> 01:03:34,556
Así haces el curso ese que querías, ¿no?
558
01:03:36,139 --> 01:03:38,389
¿Pongo otra?
Vale.
559
01:03:40,847 --> 01:03:42,889
Pero la elijo yo.
560
01:03:43,472 --> 01:03:45,389
¿Te gusta Melendi?
561
01:03:46,097 --> 01:03:47,805
¿Melendi?
562
01:03:50,763 --> 01:03:53,180
- ¿Estás bien?
- Sí.
563
01:03:56,388 --> 01:03:58,638
- ¿Te estás divirtiendo?
- Sí.
564
01:04:00,055 --> 01:04:01,430
Todo irá bien.
565
01:04:02,513 --> 01:04:06,055
Lamento mucho lo de tu amigo.
Se llamaba Alfie.
566
01:04:07,638 --> 01:04:11,054
- Lo siento.
- Me trae algunos recuerdos.
567
01:04:34,553 --> 01:04:35,637
Mamá...
568
01:04:36,845 --> 01:04:41,095
Cuidado, que te vas a caer otra vez.
No me caigo, no seas pesada.
569
01:04:48,928 --> 01:04:49,928
Cuidado.
570
01:05:15,510 --> 01:05:17,010
¿Te gusta?
571
01:05:17,843 --> 01:05:19,135
No está mal.
572
01:05:21,677 --> 01:05:23,868
Pero se notan los brochazos.
573
01:05:23,968 --> 01:05:26,202
Qué brochazos, si es pistola.
574
01:05:26,302 --> 01:05:28,010
Pues eso, se notan.
575
01:05:29,343 --> 01:05:31,218
Anda, sube el colchón.
576
01:06:03,217 --> 01:06:05,383
¿Y esto?
A qué es genial.
577
01:06:08,175 --> 01:06:11,075
Mira, tiene tres cepillos,
uno es solo para las esquinas.
578
01:06:11,175 --> 01:06:13,883
Y aquí se pone en marcha.
579
01:06:20,383 --> 01:06:22,633
No va.
Sí que va.
580
01:06:24,591 --> 01:06:27,741
Ya veo. ¿Cuánto te ha costado?
Ya lo puedes estar devolviendo.
581
01:06:27,841 --> 01:06:30,949
Así no tienes que hacer esfuerzos.
Si no, ¿cómo vas a limpiar el suelo?
582
01:06:31,049 --> 01:06:33,949
Pues como lo he hecho siempre,
ni que ahora fuera inútil.
583
01:06:34,049 --> 01:06:36,882
Mamá, no seas cabezota,
te iría bien un poco de ayuda.
584
01:06:37,799 --> 01:06:41,215
¿Y si llamamos a una señora
para que venga unas horas?
585
01:06:42,215 --> 01:06:44,965
El día que necesite ayuda,
me iré a un hotel.
586
01:06:45,799 --> 01:06:47,740
Mamá, te estoy hablando en serio.
Y yo.
587
01:06:47,840 --> 01:06:50,615
Vendo la casa
y con lo que me den me pago un hotel.
588
01:06:50,715 --> 01:06:53,032
No digas tonterías.
¿Cómo vamos a vender la casa?
589
01:06:53,132 --> 01:06:56,090
Total, ¿para qué se va a quedar todo esto?
590
01:06:59,715 --> 01:07:02,298
Si no le dieras tantas vueltas
a las cosas...
591
01:07:02,840 --> 01:07:04,756
¿Qué quieres decir?
592
01:07:06,631 --> 01:07:10,548
Mira a Pablo,
se ha echado novia y ya va a ser padre.
593
01:07:11,423 --> 01:07:12,714
¿Y qué?
594
01:07:14,214 --> 01:07:17,589
Nada, que al final te quedarás sola.
595
01:07:18,756 --> 01:07:20,506
Sola como tú.
596
01:07:26,339 --> 01:07:31,005
Hija, las relaciones a distancia
son muy complicadas, ya lo sabes.
597
01:07:32,630 --> 01:07:34,422
Gracias por recordármelo.
598
01:07:37,630 --> 01:07:38,797
¡Teresa!
599
01:07:44,296 --> 01:07:46,338
¡Teresa! ¡Ven!
600
01:08:18,753 --> 01:08:21,087
Eh, ¿qué haces aquí sola?
601
01:08:27,295 --> 01:08:28,836
¿Estás bien?
602
01:08:29,711 --> 01:08:31,420
Sí.
603
01:08:32,378 --> 01:08:34,086
Pero si estás llorando.
604
01:08:42,461 --> 01:08:47,752
¿Lloras por algo que te ha pasado
o que aún no te ha pasado?
605
01:08:53,752 --> 01:08:54,877
Es colirio.
606
01:09:07,168 --> 01:09:08,735
Vas a conocer a Tere.
607
01:09:08,835 --> 01:09:10,918
¿Qué?
Que estará Tere.
608
01:09:24,709 --> 01:09:26,734
Su valor es un número entre 0 y 1,
609
01:09:26,834 --> 01:09:30,859
donde un evento imposible corresponde a 0
y uno seguro a 1.
610
01:09:30,959 --> 01:09:33,084
Vale, pero a ver, ponme un ejemplo.
611
01:09:34,251 --> 01:09:37,734
No sé, el ejemplo más sencillo
sería el lanzamiento de una moneda.
612
01:09:37,834 --> 01:09:41,275
Al lanzarla al aire,
no sabemos si saldrá cara o cruz,
613
01:09:41,375 --> 01:09:43,067
pero el cálculo daría
614
01:09:43,167 --> 01:09:45,650
que hay dos posibles resultados
igual de probables,
615
01:09:45,750 --> 01:09:48,083
suceden con probabilidad un medio.
616
01:09:48,917 --> 01:09:52,650
Pero ¿si en vez de una moneda,
quieres calcular otra cosa más importante?
617
01:09:52,750 --> 01:09:53,916
¿Como qué?
618
01:09:54,875 --> 01:09:55,958
No sé.
619
01:09:57,083 --> 01:09:59,458
La posibilidad de que viva cien años.
620
01:10:00,125 --> 01:10:02,399
La probabilidad
es una medida de certidumbre,
621
01:10:02,499 --> 01:10:04,291
no una bola de cristal.
622
01:10:05,249 --> 01:10:08,916
O sea que si tiro una moneda,
no tienes ni idea de lo que va a salir.
623
01:10:09,791 --> 01:10:10,791
No.
624
01:10:11,166 --> 01:10:12,624
Yo digo cara.
625
01:10:14,749 --> 01:10:16,649
Y yo cruz. ¿Tú?
626
01:10:16,749 --> 01:10:18,166
¿Qué pasa?
Hola.
627
01:10:18,832 --> 01:10:19,857
Cara.
628
01:10:19,957 --> 01:10:21,415
Qué guapa estás hoy.
629
01:10:22,790 --> 01:10:24,582
Pues ha salido cara.
630
01:10:31,165 --> 01:10:34,773
Mi madre se ha puesto que no veas
cuando le he dicho lo de hacer de au pair.
631
01:10:34,873 --> 01:10:37,040
Cuando le he dicho que era en Londres.
632
01:10:38,040 --> 01:10:39,623
Ha flipado, tía.
633
01:10:41,040 --> 01:10:44,440
No me ha hablado en todo el día.
Joder, qué exagerada.
634
01:10:44,540 --> 01:10:46,564
Ya, pero me siento fatal.
635
01:10:46,664 --> 01:10:49,398
Tienes que irte.
No vas a cambiar tus planes ahora.
636
01:10:49,498 --> 01:10:51,523
Te quiere hacer sentir mal,
ya se le pasará.
637
01:10:51,623 --> 01:10:53,189
Mi madre siempre me hace lo mismo,
638
01:10:53,289 --> 01:10:56,189
se enfada un montón
y luego entiende que no es para tanto.
639
01:10:56,289 --> 01:10:57,456
Ya.
640
01:10:57,831 --> 01:11:00,064
Ya tienes
los billetes comprados y todo.
641
01:11:00,164 --> 01:11:02,997
- No vas a tirar todo ese dinero ahora.
- No.
642
01:11:03,664 --> 01:11:05,897
- Debería pasar más de ella.
- Claro.
643
01:11:05,997 --> 01:11:08,622
En mi casa todo lo contrario,
están deseando que me pire.
644
01:11:09,830 --> 01:11:10,939
No me extraña.
645
01:11:11,039 --> 01:11:14,063
- ¿Por qué?
- Tío, solo sales a pasear el perro.
646
01:11:14,163 --> 01:11:17,063
¡Cállate ya!
¡Es que siempre acabo pillando yo!
647
01:11:17,163 --> 01:11:18,663
Eres el blanco fácil
648
01:11:19,955 --> 01:11:22,480
Hace mucho que no fumo,
me va a sentar fatal.
649
01:11:22,580 --> 01:11:24,913
No lo pienses, que si no es peor.
650
01:11:27,913 --> 01:11:30,371
Además, ahora tengo curro nuevo.
651
01:11:30,621 --> 01:11:32,646
A ver cuánto te dura este.
652
01:11:32,746 --> 01:11:35,038
Cambio esto, que es una mierda.
653
01:11:38,954 --> 01:11:40,662
¡Buah! ¡Es un temazo!
654
01:11:42,037 --> 01:11:43,037
Súbelo.
655
01:11:45,537 --> 01:11:48,287
♪ Vamos a buscar. ♪
656
01:11:49,579 --> 01:11:52,537
♪ Tiene que haber algo más. ♪
657
01:11:54,329 --> 01:11:56,037
♪ Vamos a buscar. ♪
658
01:11:58,370 --> 01:12:01,162
♪ Tiene que haber algo más. ♪
659
01:12:02,828 --> 01:12:05,978
♪ Me dejaste de escribir, ♪
660
01:12:06,078 --> 01:12:09,786
♪ desde entonces no he parado ♪
♪ ni para dormir. ♪
661
01:12:10,328 --> 01:12:13,953
♪ Siempre tarde, ♪
♪ desmadrado, no tengo fin. ♪
662
01:12:14,495 --> 01:12:17,103
♪ Aún quedan límites por descubrir. ♪
663
01:12:17,203 --> 01:12:18,478
♪ Amar, sufrir. ♪
664
01:12:18,578 --> 01:12:20,144
♪ Me acuerdo de ti. ♪
665
01:12:20,244 --> 01:12:23,036
♪ Todo me sabe a poco. ♪
666
01:12:23,453 --> 01:12:26,911
♪ Vuelvo a la guerra, ♪
♪ sé que me deja roto. ♪
667
01:12:28,994 --> 01:12:30,811
♪ Todo me sabe a poco. ♪
668
01:12:30,911 --> 01:12:31,911
¡Eh!
669
01:12:32,161 --> 01:12:34,269
♪ Primero al cielo, luego al hoyo. ♪
670
01:12:34,369 --> 01:12:35,869
¿Estás bien?
671
01:12:37,702 --> 01:12:40,160
Sí, me he mareado un poco.
672
01:12:43,535 --> 01:12:45,410
¿Seguro que estás bien?
673
01:12:45,952 --> 01:12:47,327
Sí, sí... Sí.
674
01:12:50,952 --> 01:12:53,326
♪ Tiene que haber algo más. ♪
675
01:12:53,826 --> 01:12:55,660
♪ Algo tiene que haber, joder. ♪
676
01:12:56,743 --> 01:12:58,201
♪ Un salto al vacío... ♪
677
01:13:04,284 --> 01:13:05,534
¿Qué tal?
678
01:13:07,368 --> 01:13:08,701
¿Se te pasa?
679
01:13:09,159 --> 01:13:11,659
Sí, ya estoy mucho mejor.
680
01:13:14,284 --> 01:13:16,726
Creo que me voy a ir casa.
Pues te llevo.
681
01:13:16,826 --> 01:13:20,325
No. Me irá bien pasear un rato.
682
01:13:20,992 --> 01:13:22,867
Gracias por invitarme.
683
01:13:26,700 --> 01:13:28,158
¿Sabes qué?
684
01:13:28,867 --> 01:13:30,658
Me ha dicho que sí.
685
01:13:32,867 --> 01:13:36,908
Lo de Londres.
Me ha dicho que me vaya con ella.
686
01:13:40,158 --> 01:13:42,158
¿Tú no querías ser actor?
687
01:13:43,658 --> 01:13:45,241
Sí, ¿y qué?
688
01:13:45,866 --> 01:13:47,158
¿Y el curso?
689
01:13:47,824 --> 01:13:50,449
Ya me buscaré un curso allí.
690
01:13:51,033 --> 01:13:52,699
Será más caro.
691
01:13:54,449 --> 01:13:56,324
Y además no sabes inglés.
692
01:13:58,116 --> 01:13:59,866
Pues lo aprendo.
693
01:14:01,241 --> 01:14:02,615
Oye, tú...
694
01:14:07,490 --> 01:14:09,407
Que te va a ir muy bien.
695
01:14:10,032 --> 01:14:11,657
Ya lo verás.
696
01:15:26,154 --> 01:15:28,529
La noche es joven
y él no lo es tanto.
697
01:16:58,234 --> 01:16:59,609
¿Qué pasa?
698
01:17:07,359 --> 01:17:08,359
Mamá...
699
01:17:09,067 --> 01:17:10,817
¿Estás bien?
Sí, sí.
700
01:17:11,317 --> 01:17:12,592
¿Qué haces aquí?
701
01:17:12,692 --> 01:17:15,967
Pero si estás empapada.
La que ha caído en un momento.
702
01:17:16,067 --> 01:17:17,108
A ver...
703
01:17:19,733 --> 01:17:20,941
La otra.
704
01:17:55,607 --> 01:17:57,482
¿Se ha ido la luz?
705
01:17:58,190 --> 01:18:00,107
Eso parece.
706
01:18:00,357 --> 01:18:01,523
Lo que nos faltaba.
707
01:18:34,189 --> 01:18:37,439
¿Seguro que estás bien?
Sí, estoy bien.
708
01:18:54,980 --> 01:18:56,354
Antes...
709
01:18:57,188 --> 01:19:00,546
me he acordado de un sueño
que tuve hace tiempo,
710
01:19:00,646 --> 01:19:02,521
cuando te fuiste de casa.
711
01:19:04,188 --> 01:19:07,271
Pasé una temporada soñando lo mismo.
712
01:19:08,937 --> 01:19:11,604
Unos ladrones entraban en casa
y te secuestraban.
713
01:19:13,520 --> 01:19:15,187
Vaya sueño...
714
01:19:16,062 --> 01:19:18,437
Luego no me podía dormir.
715
01:19:19,312 --> 01:19:20,895
Me acordaba mucho de ti.
716
01:19:21,562 --> 01:19:23,353
Y de tu padre.
717
01:19:24,228 --> 01:19:26,353
De cuando nos quedamos solas.
718
01:19:27,687 --> 01:19:29,520
No fue fácil.
719
01:19:33,936 --> 01:19:36,770
Luego ya me acostumbré
a que no estuvieras.
720
01:19:37,936 --> 01:19:42,478
Me pasaba el día escuchando la radio.
Hasta para dormir me ponía la radio.
721
01:19:43,478 --> 01:19:46,561
Pero luego me aburrí de la radio...
722
01:19:49,102 --> 01:19:51,169
y me acostumbré al silencio.
723
01:19:51,269 --> 01:19:54,936
Y oye, no estaba mal, así, en silencio.
724
01:20:07,102 --> 01:20:10,060
¿Por qué no me contaste
que ibas a ver a un amigo?
725
01:20:12,310 --> 01:20:13,810
No sé.
726
01:20:18,393 --> 01:20:20,185
¿Pero vais en serio?
727
01:20:21,893 --> 01:20:23,518
No estoy segura.
728
01:20:25,559 --> 01:20:27,851
¿Por qué? ¿Por la distancia?
729
01:20:28,851 --> 01:20:33,101
No, en realidad vive en Madrid.
¿Pero no vivía en Massachusetts?
730
01:20:34,142 --> 01:20:37,601
Está allí unos meses
con una estancia de la universidad.
731
01:20:37,851 --> 01:20:40,851
Pero bueno...
732
01:20:43,267 --> 01:20:44,934
Pero bueno, ¿qué?
733
01:20:46,059 --> 01:20:48,059
Tiene una hija de tres años.
734
01:20:49,725 --> 01:20:51,642
Y una mujer, claro.
735
01:20:52,517 --> 01:20:54,850
Pero no están bien...
Ya...
736
01:20:57,517 --> 01:21:00,142
Y la mujer y la hija, ¿dónde están?
737
01:21:00,641 --> 01:21:01,975
En Madrid.
738
01:21:04,183 --> 01:21:06,708
Se lo ha montado bien,
el terreno despejado...
739
01:21:06,808 --> 01:21:09,058
A ver, no es tan fácil.
740
01:21:10,224 --> 01:21:13,349
Se han dado un tiempo,
ella tampoco lo tiene claro.
741
01:21:15,724 --> 01:21:17,016
¿Y él?
742
01:21:19,224 --> 01:21:20,974
¿Lo tiene claro?
743
01:21:26,516 --> 01:21:27,724
¿Y tú?
744
01:21:29,015 --> 01:21:30,015
¿Eh?
745
01:21:34,890 --> 01:21:37,223
¿Qué esperas de todo esto?
746
01:21:41,890 --> 01:21:44,348
Supongo que te da miedo esperar algo.
747
01:21:48,640 --> 01:21:51,056
Y no esperar nada, también.
748
01:22:02,847 --> 01:22:04,889
Hace ya bastante...
749
01:22:08,139 --> 01:22:09,931
conocí a alguien.
750
01:22:15,764 --> 01:22:17,680
Estuvimos saliendo un tiempo.
751
01:22:19,264 --> 01:22:23,038
No le llegaste a conocer
porque era cuando viajabas tanto.
752
01:22:23,138 --> 01:22:24,972
Era un hombre mayor...
753
01:22:27,013 --> 01:22:28,680
pero muy agradable.
754
01:22:29,263 --> 01:22:31,763
De Pamplona. Tenía familia aquí.
755
01:22:33,305 --> 01:22:35,388
Se acababa de separar.
756
01:22:38,304 --> 01:22:40,638
Lo pasábamos bien juntos.
757
01:22:41,638 --> 01:22:44,638
Me dijo que por qué no me iba
a vivir con él.
758
01:22:45,179 --> 01:22:46,179
Pero...
759
01:22:48,346 --> 01:22:50,204
Yo tenía mis dudas.
760
01:22:50,304 --> 01:22:53,496
Imagínate, con lo a gusto
que estaba entonces yo sola
761
01:22:53,596 --> 01:22:55,387
y lo que me había costado.
762
01:22:56,179 --> 01:22:58,845
Y él tampoco se iba a venir a vivir aquí.
763
01:22:59,887 --> 01:23:00,887
Total...
764
01:23:03,387 --> 01:23:04,803
que al final...
765
01:23:06,845 --> 01:23:08,678
dejamos de llamarnos.
766
01:23:12,053 --> 01:23:13,553
¿Y lo has vuelto a ver?
767
01:23:14,220 --> 01:23:15,453
Sí.
768
01:23:15,553 --> 01:23:18,261
Me cruzo muchas veces con él
paseando a Yiyi.
769
01:23:19,720 --> 01:23:22,594
Ahora que está jubilado,
para mucho por aquí.
770
01:23:24,969 --> 01:23:26,886
Cada vez que lo veo, pienso:
771
01:23:27,428 --> 01:23:28,886
"Menos mal...".
772
01:23:29,428 --> 01:23:32,011
Está gordo como un sollo.
773
01:23:41,010 --> 01:23:44,260
Este verano no ha venido.
Por lo visto, está muy enfermo.
774
01:23:47,552 --> 01:23:49,260
Otro que se va.
775
01:25:36,673 --> 01:25:39,714
Hoy se ha levantado con ganas de mimos.
776
01:25:47,922 --> 01:25:49,964
Te he hecho un ingreso en la cuenta.
777
01:25:51,256 --> 01:25:54,172
Creo que será suficiente
para comprarte otro billete.
778
01:25:55,464 --> 01:25:57,322
No hace falta, mamá.
779
01:25:57,422 --> 01:25:59,422
Así tienes ese dinero.
780
01:25:59,964 --> 01:26:02,172
Oye, por lo que pueda pasar.
781
01:26:04,672 --> 01:26:07,363
Y si no, nos vamos tú y yo por ahí.
782
01:26:07,463 --> 01:26:08,488
A Anatolia,
783
01:26:08,588 --> 01:26:10,713
que hay unas cuevas preciosas.
784
01:26:21,171 --> 01:26:24,088
Tendrían que arreglar este camino,
está fatal.
785
01:26:34,421 --> 01:26:36,737
No es por aquí, es por allí.
Por aquí también se va.
786
01:26:36,837 --> 01:26:38,404
Se tarda más.
Se tarda igual.
787
01:26:38,504 --> 01:26:41,879
Que no.
A la vuelta volvemos por el otro lado.
788
01:26:42,420 --> 01:26:45,154
Ahora no corras para tener razón.
789
01:26:45,254 --> 01:26:46,254
¡Yiyi!
790
01:27:12,128 --> 01:27:13,128
¡Que la tengo!
791
01:27:15,336 --> 01:27:16,752
- Nando, pasa.
- ¡Voy!
792
01:27:23,085 --> 01:27:24,794
Está buenísima.
793
01:27:29,335 --> 01:27:31,169
Toma, ponte crema.
794
01:27:50,376 --> 01:27:51,793
¿Está bien?
795
01:27:53,626 --> 01:27:55,251
Si quieres, te leo.
796
01:27:58,459 --> 01:28:01,126
"Paul era
un muchacho bastante delicado,
797
01:28:01,792 --> 01:28:03,959
propenso a la bronquitis.
798
01:28:04,334 --> 01:28:06,692
Los demás eran todos muy robustos,
799
01:28:06,792 --> 01:28:08,359
y esa era otra de las razones
800
01:28:08,459 --> 01:28:11,292
por las que la madre
le tenía un cariño diferente.
801
01:28:12,209 --> 01:28:16,108
Un día, a la hora de comer,
llegó a casa sintiéndose mal.
802
01:28:16,208 --> 01:28:19,608
Pero no era una familia
acostumbrada a muchos aspavientos.
803
01:28:19,708 --> 01:28:23,250
'¿Qué te pasa?',
le preguntó su madre en tono áspero.
804
01:28:24,000 --> 01:28:25,108
'Nada'.
805
01:28:25,208 --> 01:28:27,316
Pero no tocó la comida.
806
01:28:27,416 --> 01:28:31,358
'Si no comes nada,
no vas a la escuela', dijo ella.
807
01:28:31,458 --> 01:28:32,650
'¿Por qué?'
808
01:28:32,750 --> 01:28:34,499
'Pues porque no'.
809
01:28:35,208 --> 01:28:38,649
Entonces, después de la comida,
se echó en el sofá,
810
01:28:38,749 --> 01:28:43,149
en el calor de los cojines de cretona,
que tanto les gustaban a los niños.
811
01:28:43,249 --> 01:28:45,832
Luego cayó en una especie de sopor.
812
01:28:46,207 --> 01:28:49,582
Esa tarde, la señora Morel
tenía que planchar.
813
01:28:49,957 --> 01:28:51,399
Mientras trabajaba,
814
01:28:51,499 --> 01:28:56,524
escuchaba el ligero pero incesante ruido
que hacia el chico en su garganta.
815
01:28:56,624 --> 01:28:58,607
De nuevo surgió en su corazón
816
01:28:58,707 --> 01:29:01,940
esa antigua ternura,
matizada como de cansancio,
817
01:29:02,040 --> 01:29:03,982
que sentía por él.
818
01:29:04,082 --> 01:29:07,273
Nunca había pensado
que el niño fuera a sobrevivir.
819
01:29:07,373 --> 01:29:11,815
Y, sin embargo, se notaba
una gran vitalidad en su joven cuerpo.
820
01:29:11,915 --> 01:29:13,731
Quizá, si hubiese muerto,
821
01:29:13,831 --> 01:29:17,606
habría sido para ella
un alivio en cierto modo.
822
01:29:17,706 --> 01:29:21,123
Siempre se mezclaba la angustia
en su amor por él".
823
01:31:12,077 --> 01:31:14,935
Oye, una cosa. Lo del aparato.
824
01:31:15,035 --> 01:31:17,602
Tenías razón. Lo he mirado en internet.
825
01:31:17,702 --> 01:31:21,118
Como la mandíbula de arriba es la fija,
es mejor ponerlo arriba.
826
01:31:21,952 --> 01:31:25,326
Voy a llamar a mi dentista.
Me parece a mí que ese no tiene ni idea.
827
01:31:27,368 --> 01:31:28,951
Buenas noches, hija.