1 00:00:57,016 --> 00:01:01,437 Angola, 1974 One year before independence 2 00:03:50,773 --> 00:03:51,482 Auntie. 3 00:03:53,192 --> 00:03:54,151 Auntie. 4 00:03:56,153 --> 00:03:57,696 Auntie. 5 00:03:59,114 --> 00:04:00,365 Wait, wait! 6 00:04:12,169 --> 00:04:13,337 Let's go. 7 00:04:42,741 --> 00:04:44,493 Get the knife! 8 00:04:50,499 --> 00:04:51,542 Get it. 9 00:08:46,401 --> 00:08:48,904 Stop, that's enough. 10 00:08:51,406 --> 00:08:55,077 If we don't play the drums for three days, 11 00:08:55,243 --> 00:08:57,079 the earth won't contain him. 12 00:08:58,497 --> 00:09:00,040 What do you want me to do? 13 00:09:00,207 --> 00:09:02,167 The white man is listening... 14 00:09:03,168 --> 00:09:05,921 An angry soul will not rest without drums. 15 00:09:06,129 --> 00:09:08,799 Look, his blood is still on your hands. 16 00:09:09,424 --> 00:09:11,676 Do you think he'll stay underground? 17 00:09:13,595 --> 00:09:14,888 Let's sing, then. 18 00:09:15,263 --> 00:09:17,933 Maybe his soul will find peace in our voices 19 00:09:18,100 --> 00:09:19,476 and sleep at last. 20 00:09:41,623 --> 00:09:45,127 Tchissola, you can't leave the clothes on the line today. 21 00:09:45,377 --> 00:09:46,878 It's a death day. 22 00:10:19,870 --> 00:10:21,663 ...and the tension increases 23 00:10:21,830 --> 00:10:26,877 between the armed guerrillas and the descendants of the Portuguese... 24 00:11:53,296 --> 00:11:55,382 Open the door, fucking white woman! 25 00:13:16,588 --> 00:13:18,298 They're trying to kill me. 26 00:13:44,949 --> 00:13:50,330 Fly, my little bird, let us go now 27 00:13:50,663 --> 00:13:55,794 My poor bird won't leave the ground 28 00:13:58,254 --> 00:14:03,093 The others fly, you can fly too 29 00:14:03,676 --> 00:14:09,265 My poor bird won't leave the ground 30 00:17:01,938 --> 00:17:03,106 Tchissola. 31 00:17:03,815 --> 00:17:06,609 Tchissola, are you listening? 32 00:17:08,945 --> 00:17:10,029 Have you eaten? 33 00:17:10,488 --> 00:17:13,908 Take this flour to the white lady's. Don't take the road. 34 00:17:14,033 --> 00:17:17,287 Eat with her and come back before dark. 35 00:17:23,585 --> 00:17:25,628 Are you scared of the white men? 36 00:17:25,795 --> 00:17:27,338 Go on, it's a long way. 37 00:17:41,644 --> 00:17:43,271 Pale Death crushes 38 00:17:43,563 --> 00:17:46,566 with the same indifferent feet. 39 00:17:46,733 --> 00:17:50,028 The huts of the poor and the towers of kings. 40 00:18:22,518 --> 00:18:24,979 Life is too brief 41 00:18:26,105 --> 00:18:29,275 for the hopes that take too long. 42 00:18:30,109 --> 00:18:33,655 We are but dust and shadows, 43 00:18:34,530 --> 00:18:37,325 born to glean the fruits of the earth. 44 00:18:42,330 --> 00:18:45,917 Born to glean the fruits of the earth. 45 00:26:25,376 --> 00:26:28,045 Our Father, who art in heaven, 46 00:26:28,671 --> 00:26:30,840 hallowed be Thy name, 47 00:26:31,674 --> 00:26:33,467 Thy kingdom come, 48 00:26:33,759 --> 00:26:35,636 Thy will be done, 49 00:26:36,095 --> 00:26:38,597 on earth as it is in heaven. 50 00:26:39,140 --> 00:26:41,183 Give us this day our daily bread. 51 00:26:41,934 --> 00:26:43,853 And forgive us our trespasses, 52 00:26:44,228 --> 00:26:47,022 as we forgive those who trespass against us. 53 00:26:47,189 --> 00:26:48,983 And lead us not into temptation, 54 00:26:49,233 --> 00:26:51,026 but deliver us from evil. 55 00:28:48,769 --> 00:28:57,027 TOMMY GUNS 56 00:33:19,581 --> 00:33:20,707 Prata. 57 00:33:26,630 --> 00:33:28,715 Mercy, master! It's me... 58 00:33:28,882 --> 00:33:29,883 Shhh! 59 00:33:33,971 --> 00:33:35,597 It's not too late. 60 00:33:35,931 --> 00:33:37,432 It's not too late. 61 00:33:37,975 --> 00:33:39,309 It's not too late... 62 00:33:41,812 --> 00:33:43,105 Judas! 63 00:33:45,357 --> 00:33:46,942 Who's going to cook? 64 00:33:47,109 --> 00:33:48,151 Who? 65 00:33:48,318 --> 00:33:49,903 Who's going to get food? 66 00:33:50,028 --> 00:33:51,154 You? 67 00:33:53,365 --> 00:33:54,825 Son of a bitch. 68 00:33:56,159 --> 00:33:58,745 Do you want to leave? Go... 69 00:33:59,079 --> 00:34:00,289 Go! 70 00:35:04,061 --> 00:35:04,936 S'kwata! 71 00:35:05,103 --> 00:35:07,564 S'kwata! S'kwata! S'kwata! 72 00:35:16,365 --> 00:35:17,115 Kill! 73 00:35:21,703 --> 00:35:23,205 Wait! 74 00:35:25,957 --> 00:35:27,376 Kill! 75 00:35:33,507 --> 00:35:34,925 Kill! 76 00:35:35,008 --> 00:35:36,259 No... 77 00:35:36,426 --> 00:35:37,761 Kill! 78 00:35:54,444 --> 00:35:57,447 We'll leave you to the vultures and the hyenas. 79 00:37:35,754 --> 00:37:37,756 Did anyone open the traitor's bag? 80 00:37:37,923 --> 00:37:39,049 No, colonel. 81 00:37:56,066 --> 00:37:57,108 Turra. 82 00:38:24,261 --> 00:38:26,429 May I approach, sir? 83 00:38:31,601 --> 00:38:34,020 Your country is proud of you, corporal. 84 00:38:34,563 --> 00:38:37,315 Your contribution deserves a reward. 85 00:38:37,607 --> 00:38:38,984 What is your weapon? 86 00:38:39,150 --> 00:38:41,319 Heckler & Koch G3, sir. 87 00:38:43,196 --> 00:38:46,324 Corporal, today you'll be promoted to sergeant. 88 00:38:46,908 --> 00:38:48,076 Do you understand? 89 00:38:49,661 --> 00:38:51,663 Yes, sir. 90 00:38:52,122 --> 00:38:54,875 Our country rewards those who fight for it. 91 00:38:55,041 --> 00:38:57,043 I merely did my duty, sir. 92 00:38:57,210 --> 00:38:58,712 If everyone did it, 93 00:38:58,879 --> 00:39:02,674 we would never lose our overseas provinces. 94 00:39:02,883 --> 00:39:05,635 I do not wish any sort of reward, sir. 95 00:39:09,514 --> 00:39:12,684 On the 19th of October, 96 00:39:13,268 --> 00:39:16,897 corporal José was promoted to sergeant, 97 00:39:17,188 --> 00:39:20,275 as a reward for services rendered to the country. 98 00:39:21,109 --> 00:39:23,653 No one could come from the general staff. 99 00:39:24,905 --> 00:39:27,032 The roads are cut off. 100 00:39:30,744 --> 00:39:32,621 I used to have a G3 too. 101 00:39:34,039 --> 00:39:36,374 It's hard not to shoot. 102 00:39:40,879 --> 00:39:42,005 But look... 103 00:39:43,298 --> 00:39:44,716 Walther P38. 104 00:39:45,717 --> 00:39:48,470 Keep it up and you'll have yours in no time. 105 00:39:54,684 --> 00:39:56,603 My father died when I... 106 00:39:58,396 --> 00:40:00,315 when I was very young. 107 00:40:00,982 --> 00:40:03,193 I'm now the only man in my family. 108 00:40:03,777 --> 00:40:07,697 Your mother has reason to be proud twice over. 109 00:40:09,032 --> 00:40:11,284 I know she wants to see me again. 110 00:40:12,953 --> 00:40:15,163 That could be my reward, sir. 111 00:40:18,124 --> 00:40:19,209 Depriving the country 112 00:40:19,417 --> 00:40:23,546 of a soldier like him would be a considerable loss. 113 00:40:24,422 --> 00:40:27,258 He has a bright military future ahead. 114 00:40:27,759 --> 00:40:29,344 He needs to use that bravery 115 00:40:29,511 --> 00:40:31,888 to continue to honour our country, sir. 116 00:40:32,305 --> 00:40:35,600 Our country honours us, believe me. 117 00:43:28,439 --> 00:43:29,858 But it's Prata's bed... 118 00:43:30,525 --> 00:43:31,734 Now it's yours, 119 00:43:32,193 --> 00:43:33,278 sergeant. 120 00:44:08,354 --> 00:44:10,064 I went all the way today. 121 00:44:13,026 --> 00:44:14,277 Then I came back. 122 00:44:19,449 --> 00:44:21,117 Do you remember your mother? 123 00:44:22,285 --> 00:44:23,411 I do. 124 00:44:25,663 --> 00:44:26,873 She's tall, 125 00:44:27,916 --> 00:44:29,000 blonde... 126 00:44:30,710 --> 00:44:33,004 and she gives me lots of nice toys. 127 00:45:16,506 --> 00:45:17,840 Zé... 128 00:45:47,954 --> 00:45:49,289 Zé... 129 00:46:40,548 --> 00:46:44,093 The world is not what you see here, Zé. 130 00:46:53,394 --> 00:46:55,229 I saw Prata! I saw Prata! 131 00:46:55,396 --> 00:46:56,981 Shhh... Quiet! 132 00:48:07,760 --> 00:48:09,887 "I've seen it all" 133 00:48:18,396 --> 00:48:20,398 The saying of the Stoics! 134 00:48:20,815 --> 00:48:24,193 The principle of happiness, in Horace's words. 135 00:48:53,347 --> 00:48:55,766 On your arms! 136 00:48:55,933 --> 00:48:57,685 - Down! Up! - 16! 137 00:48:58,394 --> 00:48:59,896 Down! Up! 138 00:48:59,937 --> 00:49:01,063 17! 139 00:49:01,939 --> 00:49:03,691 Down! Up! 140 00:49:03,774 --> 00:49:04,775 18! 141 00:49:05,985 --> 00:49:07,653 Down! Up! 142 00:49:07,862 --> 00:49:08,988 19! 143 00:49:09,822 --> 00:49:11,782 On your arms! 144 00:49:12,158 --> 00:49:13,409 Down! Up! 145 00:49:13,784 --> 00:49:15,536 On your arms! 146 00:49:17,038 --> 00:49:18,623 On your arms! 147 00:49:20,208 --> 00:49:22,335 Present arms! 148 00:49:26,255 --> 00:49:28,132 Shoulder arms! 149 00:49:31,511 --> 00:49:33,346 Trail arms! 150 00:49:36,599 --> 00:49:38,601 Shoulder arms! 151 00:49:40,978 --> 00:49:43,105 Present arms! 152 00:49:45,733 --> 00:49:47,693 Shoulder arms! 153 00:49:48,694 --> 00:49:49,820 Halt! 154 00:49:51,697 --> 00:49:52,907 What do you see? 155 00:49:52,990 --> 00:49:55,535 What do you see with your eyes closed? 156 00:49:58,538 --> 00:50:00,081 I see the sea, colonel. 157 00:50:00,498 --> 00:50:03,209 We have a sailor among us. 158 00:50:03,918 --> 00:50:05,586 On your arms! 159 00:50:11,717 --> 00:50:13,678 - Down! Up! - 0! 160 00:50:13,844 --> 00:50:15,221 - Down! Up! - 1! 161 00:50:15,388 --> 00:50:16,889 - Down! Up! - 2! 162 00:50:17,014 --> 00:50:18,516 - Down! Up! - 3! 163 00:50:18,683 --> 00:50:21,602 Being able to see the sea doesn't make you free. 164 00:50:21,769 --> 00:50:24,355 Captivity is a state of mind, 165 00:50:24,522 --> 00:50:26,774 something you carry with you. 166 00:50:26,941 --> 00:50:28,276 Get up! 167 00:50:32,488 --> 00:50:36,033 The wall doesn't lock you in here. 168 00:50:36,576 --> 00:50:39,370 It locks the enemy out. 169 00:55:10,683 --> 00:55:12,393 Leave it, leave it. 170 00:55:21,735 --> 00:55:24,321 Don't let the colonel find out about this. 171 00:55:26,866 --> 00:55:28,325 Have you seen her? 172 00:55:28,492 --> 00:55:29,577 Who? 173 00:55:32,580 --> 00:55:34,164 Stay still, careful. 174 00:55:39,461 --> 00:55:40,421 Zé! 175 00:55:41,672 --> 00:55:42,715 Look here. 176 00:55:47,344 --> 00:55:48,554 You're fine. 177 00:55:51,974 --> 00:55:53,058 She was tall, 178 00:55:54,435 --> 00:55:55,436 blonde... 179 00:55:56,353 --> 00:55:57,479 Shut up. 180 00:56:00,232 --> 00:56:01,442 Bandage. 181 00:56:05,779 --> 00:56:06,655 Ready? 182 00:56:11,160 --> 00:56:12,286 He's coming. 183 00:56:18,500 --> 00:56:19,668 You must see her. 184 00:56:22,087 --> 00:56:24,089 Before the current takes her away. 185 00:56:24,256 --> 00:56:25,215 Shhh. 186 00:56:41,106 --> 00:56:44,818 One day the war will end without us ever having been friends. 187 00:56:47,404 --> 00:56:49,865 But this is the loneliness talking. 188 00:56:49,990 --> 00:56:51,033 It's... 189 00:56:51,867 --> 00:56:53,535 this endless wilderness 190 00:56:57,831 --> 00:57:00,417 We're not here to be friends. 191 00:57:01,961 --> 00:57:03,087 Understood? 192 00:57:05,047 --> 00:57:06,173 Understood. 193 00:57:06,882 --> 00:57:07,925 Sir. 194 00:57:28,195 --> 00:57:30,280 I got hurt in training, sir. 195 01:00:38,218 --> 01:00:39,386 Hurry up! 196 01:00:39,553 --> 01:00:40,971 We have you covered. 197 01:01:59,800 --> 01:02:01,051 More to the right. 198 01:02:06,139 --> 01:02:07,349 More to the right. 199 01:02:08,100 --> 01:02:09,393 More to the right. 200 01:02:27,369 --> 01:02:28,495 Turn it. 201 01:09:14,818 --> 01:09:15,610 Come on! 202 01:09:15,735 --> 01:09:17,529 Shhh. He's coming! 203 01:10:04,826 --> 01:10:06,536 News from the metropole? 204 01:10:06,995 --> 01:10:08,496 I left everything behind. 205 01:10:19,340 --> 01:10:21,593 I want them to have all they need. 206 01:10:23,678 --> 01:10:25,305 All's fair in war... 207 01:10:25,889 --> 01:10:27,056 and love. 208 01:10:27,432 --> 01:10:30,018 There are many wars, all alike. 209 01:10:35,607 --> 01:10:36,691 So... 210 01:10:37,275 --> 01:10:39,694 you want me to dance for everyone 211 01:10:39,778 --> 01:10:41,654 and choose who goes first? 212 01:10:41,821 --> 01:10:43,573 The cautious first. 213 01:10:45,241 --> 01:10:46,785 The restless ones last. 214 01:10:53,625 --> 01:10:55,627 Money won't get away. 215 01:11:05,845 --> 01:11:07,222 No guns, 216 01:11:09,808 --> 01:11:13,394 no rush, no brutality of any kind. 217 01:11:13,603 --> 01:11:14,813 Be careful. 218 01:11:15,897 --> 01:11:18,441 It's the first time for most of them. 219 01:11:22,028 --> 01:11:22,904 Don't worry. 220 01:11:23,112 --> 01:11:25,615 I'll leave them all in one piece. 221 01:11:29,828 --> 01:11:33,206 But I won't take responsibility for anyone's heart. 222 01:11:34,165 --> 01:11:35,291 The heart... 223 01:11:39,170 --> 01:11:41,089 The heart is not a problem. 224 01:11:53,434 --> 01:11:54,477 So... 225 01:11:55,436 --> 01:11:56,521 tell me... 226 01:12:01,109 --> 01:12:03,027 what should I dance to? 227 01:12:15,665 --> 01:12:17,917 Does anyone dance to this? 228 01:12:24,883 --> 01:12:26,175 One last thing. 229 01:12:28,177 --> 01:12:29,596 Wipe off your mouth. 230 01:13:14,182 --> 01:13:15,642 Sit down! 231 01:17:43,951 --> 01:17:45,119 Up! 232 01:18:49,058 --> 01:18:50,726 You have fifteen minutes. 233 01:19:27,763 --> 01:19:29,515 News from the metropole? 234 01:19:37,481 --> 01:19:39,066 Rock and roll. 235 01:19:53,706 --> 01:19:55,374 What's your name? 236 01:19:58,085 --> 01:19:59,128 Zé. 237 01:19:59,462 --> 01:20:00,588 Zé. 238 01:20:03,007 --> 01:20:04,550 You've never seen it? 239 01:20:20,900 --> 01:20:22,735 My name is Apolónia. 240 01:20:25,446 --> 01:20:26,822 She was a martyr. 241 01:20:32,161 --> 01:20:34,455 She lost her teeth under torture. 242 01:21:07,488 --> 01:21:08,739 Easy, easy. 243 01:21:08,906 --> 01:21:09,907 Hold on. 244 01:21:10,658 --> 01:21:11,784 Hold on. 245 01:21:24,797 --> 01:21:25,881 Easy. 246 01:22:09,091 --> 01:22:10,342 Not like that. 247 01:22:11,510 --> 01:22:12,636 Not like that. 248 01:22:29,445 --> 01:22:30,738 Stop, stop. 249 01:22:31,530 --> 01:22:33,741 Wait, stop it! 250 01:22:36,076 --> 01:22:37,786 I'm not your mother. 251 01:22:40,164 --> 01:22:42,791 Didn't I tell you to be careful? 252 01:22:42,917 --> 01:22:45,419 All I get is fucking perverts! 253 01:22:45,586 --> 01:22:47,671 - Silence! - Silence my ass! 254 01:22:47,880 --> 01:22:48,881 Don't touch me! 255 01:22:49,006 --> 01:22:50,966 Get the hell out of here. 256 01:22:51,383 --> 01:22:52,968 Let me go! 257 01:23:23,415 --> 01:23:24,500 Shut up! 258 01:24:04,498 --> 01:24:05,291 Lieutenant! 259 01:24:05,499 --> 01:24:07,501 Where's the key? The key to the gate? 260 01:24:07,710 --> 01:24:09,211 What are we going to do? 261 01:24:09,336 --> 01:24:10,671 The key to the gate. 262 01:24:11,046 --> 01:24:12,047 What key? 263 01:24:12,214 --> 01:24:15,301 The key to the gate. The street gate. 264 01:24:15,426 --> 01:24:16,760 What do we do now? 265 01:24:20,097 --> 01:24:21,473 God rest his soul. 266 01:24:23,767 --> 01:24:25,769 Let's bury him under the mulemba. 267 01:24:26,979 --> 01:24:29,064 Move it! Did you hear me? 268 01:24:31,233 --> 01:24:33,986 Under the mulemba, soldiers! 269 01:24:34,778 --> 01:24:36,322 It was an accident. 270 01:24:38,616 --> 01:24:39,742 I swear. 271 01:24:43,495 --> 01:24:45,706 Where's my purse? 272 01:25:07,269 --> 01:25:10,814 Start saying at once what is this hex you've brought in here. 273 01:25:22,826 --> 01:25:25,537 I just want you to let me out of here. 274 01:25:26,789 --> 01:25:28,290 It's no use crying. 275 01:25:29,083 --> 01:25:30,459 That's the way war is. 276 01:25:36,548 --> 01:25:39,677 Do you know what the outside world is like? 277 01:25:43,931 --> 01:25:45,391 I haven't seen anything, 278 01:25:46,392 --> 01:25:47,810 I don't know anything. 279 01:25:49,019 --> 01:25:50,312 I don't want any trouble. 280 01:25:50,437 --> 01:25:52,606 You can walk as far as you want. 281 01:25:53,232 --> 01:25:54,817 You'll die of hunger 282 01:25:54,983 --> 01:25:55,901 and thirst, 283 01:25:56,151 --> 01:25:58,946 and it serves you right, because you're evil. 284 01:26:06,161 --> 01:26:07,913 How old are you? 285 01:26:11,625 --> 01:26:15,087 How long have you guys been here? 286 01:26:16,004 --> 01:26:18,132 We'll stay until the Motherland says so. 287 01:26:18,173 --> 01:26:19,341 What Motherland? 288 01:26:21,844 --> 01:26:23,178 Let's bury him now. 289 01:26:24,722 --> 01:26:25,973 It's a full moon. 290 01:26:34,565 --> 01:26:35,941 Wait, wait... 291 01:26:36,442 --> 01:26:37,568 Wait. 292 01:26:43,657 --> 01:26:45,576 The keys to the gate... 293 01:27:06,972 --> 01:27:08,182 Blessed Mary... 294 01:27:49,556 --> 01:27:51,391 How do you get out of here? 295 01:27:53,268 --> 01:27:55,521 When you have served your country. 296 01:28:01,860 --> 01:28:04,029 How long have you been in here? 297 01:28:07,574 --> 01:28:08,700 I don't know. 298 01:28:10,369 --> 01:28:13,997 I didn't start counting until long after I arrived. 299 01:28:18,961 --> 01:28:21,046 What are you guys doing here? 300 01:28:23,507 --> 01:28:25,300 The same as everyone else. 301 01:28:26,677 --> 01:28:28,262 Fighting for what's ours. 302 01:28:42,818 --> 01:28:44,570 Fighting against whom? 303 01:28:48,282 --> 01:28:50,242 Fighting against the turras. 304 01:28:53,453 --> 01:28:54,830 Against the turras? 305 01:28:55,706 --> 01:28:56,748 Yes. 306 01:28:59,167 --> 01:29:02,421 The terrorists from the liberation movements 307 01:29:02,629 --> 01:29:04,715 in our overseas provinces. 308 01:29:07,217 --> 01:29:08,760 Don't you know anything? 309 01:29:26,945 --> 01:29:29,239 Please let me send my mother a message. 310 01:29:32,993 --> 01:29:34,161 Listen. 311 01:29:36,038 --> 01:29:39,875 If you go up that pass, it leads to a bridge 312 01:29:40,375 --> 01:29:42,127 that's almost in ruins. 313 01:29:42,502 --> 01:29:44,046 After the bridge, 314 01:29:44,212 --> 01:29:46,214 you'll no longer see the pass. 315 01:29:47,215 --> 01:29:49,551 But crossing the bush to the wall, 316 01:29:49,718 --> 01:29:51,887 you'll find a green gate. 317 01:29:52,220 --> 01:29:53,764 With two padlocks. 318 01:29:54,932 --> 01:29:57,309 I need the key to those two padlocks. 319 01:29:57,434 --> 01:29:58,727 Do you understand? 320 01:29:58,936 --> 01:30:01,063 I need it, and you need it. 321 01:30:02,147 --> 01:30:04,399 If you stay here, you'll die. 322 01:30:34,513 --> 01:30:37,224 I need you to tell my mother that I'm fine. 323 01:30:38,600 --> 01:30:40,978 That the country can be proud of me. 324 01:30:46,525 --> 01:30:48,276 What's your mother's name? 325 01:30:58,245 --> 01:31:00,497 You don't know your mother's name? 326 01:31:05,460 --> 01:31:07,421 Do you know what year this is? 327 01:31:08,130 --> 01:31:09,923 What does the law say? 328 01:31:12,426 --> 01:31:13,593 The law? 329 01:31:16,805 --> 01:31:18,849 Don't spill your brother's blood. 330 01:31:20,475 --> 01:31:22,352 What year is it? 331 01:31:23,812 --> 01:31:25,772 May God have mercy on you, soldier, 332 01:31:25,939 --> 01:31:27,399 for breaking the law. 333 01:31:29,026 --> 01:31:30,902 Help me get out of here 334 01:31:30,944 --> 01:31:33,030 and I'll take you to your mother. 335 01:31:34,489 --> 01:31:36,241 Let's have a minute of silence. 336 01:31:36,408 --> 01:31:39,036 - But the war won't... - There is no war. 337 01:31:39,286 --> 01:31:40,579 There is no overseas. 338 01:31:40,662 --> 01:31:41,747 There isn't. 339 01:31:43,999 --> 01:31:45,208 Do you understand? 340 01:31:50,422 --> 01:31:52,758 Our Father, who art in heaven, 341 01:31:53,967 --> 01:31:55,886 Thy kingdom come, 342 01:31:56,720 --> 01:31:59,473 blessed is the fruit of our womb, 343 01:31:59,890 --> 01:32:02,267 on earth as it is in heaven. 344 01:36:00,922 --> 01:36:02,173 We have to go. 345 01:36:44,632 --> 01:36:47,469 Where is Pedro? 346 01:36:49,679 --> 01:36:52,766 Eight children disappeared this year 347 01:36:56,061 --> 01:36:59,356 Family is still hopeful 348 01:38:22,730 --> 01:38:24,399 You see them too? 349 01:38:25,400 --> 01:38:26,818 Now I see them. 350 01:39:03,855 --> 01:39:04,814 Zé. 351 01:39:05,899 --> 01:39:06,983 Zé! 352 01:39:26,294 --> 01:39:27,754 Did you know, Prata? 353 01:39:30,840 --> 01:39:32,509 What is there to know? 354 01:39:34,427 --> 01:39:35,845 That time goes by? 355 01:39:37,347 --> 01:39:39,849 That wars end so that others can begin? 356 01:39:40,975 --> 01:39:42,685 We all knew it. 357 01:39:44,771 --> 01:39:46,523 The time has come to leave. 358 01:39:48,358 --> 01:39:50,360 Take the car and hurry up: 359 01:39:50,944 --> 01:39:52,654 the past will follow. 360 01:39:54,822 --> 01:39:56,366 What will happen now? 361 01:40:00,328 --> 01:40:02,664 You will find your time out there. 362 01:40:04,123 --> 01:40:06,334 The world that was meant for you. 363 01:40:09,796 --> 01:40:11,798 But what is this world in here? 364 01:40:15,301 --> 01:40:17,053 Let's be pragmatic. 365 01:40:18,680 --> 01:40:20,306 I was grateful too. 366 01:40:22,308 --> 01:40:24,269 I thought he had saved me. 367 01:40:25,520 --> 01:40:27,480 Saved me from the real war, 368 01:40:28,856 --> 01:40:30,149 from misery. 369 01:40:31,859 --> 01:40:33,236 I had nothing. 370 01:40:34,153 --> 01:40:35,321 No country, 371 01:40:36,573 --> 01:40:38,241 and he held out his hand. 372 01:40:41,244 --> 01:40:42,704 And then... 373 01:40:44,455 --> 01:40:46,457 he took everything else from me. 374 01:40:48,084 --> 01:40:50,628 Years on end at the battle front, 375 01:40:50,878 --> 01:40:53,131 and then I had to stay in here. 376 01:40:56,009 --> 01:40:57,677 "Cook, Prata!" 377 01:40:59,053 --> 01:41:01,097 "Sweep the floors, Prata!" 378 01:41:02,223 --> 01:41:04,392 "Bury the dead, Prata!" 379 01:41:05,602 --> 01:41:07,937 "Go to town, Prata!" 380 01:41:08,980 --> 01:41:11,065 "Shut up, Prata!" 381 01:41:12,692 --> 01:41:13,943 And I shut up, 382 01:41:14,694 --> 01:41:16,904 because I didn't have anything else. 383 01:41:17,488 --> 01:41:20,199 I hoped you would grow up 384 01:41:21,075 --> 01:41:22,327 and see. 385 01:41:23,369 --> 01:41:24,787 But no one did. 386 01:41:26,164 --> 01:41:27,290 And now what? 387 01:41:28,541 --> 01:41:30,668 Who among us is the most dead. 388 01:41:36,883 --> 01:41:38,426 Will you forgive me? 389 01:41:42,555 --> 01:41:44,098 Will I ever find rest? 390 01:41:49,103 --> 01:41:52,482 On the day you deserve it, you will find rest. 391 01:41:55,026 --> 01:41:56,152 Now go, 392 01:41:56,319 --> 01:41:58,196 and understand your era. 393 01:42:00,239 --> 01:42:03,618 Render unto the dead the things that are of the dead. 394 01:42:04,577 --> 01:42:06,287 Go your way. 395 01:42:08,623 --> 01:42:09,957 But beware. 396 01:42:11,125 --> 01:42:13,127 There will be consequences. 397 01:42:14,837 --> 01:42:17,507 For nothing that was done here 398 01:42:19,008 --> 01:42:20,802 has been imagined. 399 01:42:28,226 --> 01:42:30,895 You have fifteen minutes. 400 01:42:42,490 --> 01:42:44,200 Flowers for the road. 401 01:48:31,130 --> 01:48:32,465 Did we bring rope? 402 01:48:32,631 --> 01:48:33,632 No. 403 01:48:40,389 --> 01:48:41,515 Lift me up. 404 01:49:29,271 --> 01:49:30,606 Move. 405 01:50:05,015 --> 01:50:06,559 Can I expend ammunition? 406 01:51:06,410 --> 01:51:07,620 At my command. 407 01:51:17,129 --> 01:51:18,255 Fire! 408 01:51:51,080 --> 01:51:52,164 Halt! 409 01:53:07,990 --> 01:53:09,575 Out of the way! 410 01:53:10,200 --> 01:53:11,660 Stop it! Stop it! 411 01:55:19,496 --> 01:55:21,081 Leave everything here. 412 01:55:23,000 --> 01:55:24,501 Leave everything. 413 01:57:24,079 --> 01:57:25,289 Good morning. 414 01:57:27,833 --> 01:57:30,544 Can you get us a ride to Lisbon? 415 01:57:30,752 --> 01:57:32,296 We don't have a tractor. 416 01:57:57,654 --> 01:57:59,948 How far is it to my mother's house? 417 01:58:08,081 --> 01:58:10,417 I want to shower before I meet her. 418 01:58:50,207 --> 01:58:55,045 As though the earth were running In a whole after me 419 01:58:57,214 --> 01:58:59,549 Fear stalks around my senses 420 01:58:59,633 --> 01:59:00,842 Let's go. 421 01:59:04,554 --> 01:59:06,181 As it sneaks viscously 422 01:59:06,348 --> 01:59:09,601 It slithers stickily and leaks out 423 01:59:10,143 --> 01:59:12,312 Through my pores 424 01:59:13,689 --> 01:59:17,150 Through my sighs 425 01:59:22,447 --> 01:59:27,577 It seeps into my bones And parched spills out 426 01:59:29,371 --> 01:59:34,793 Into my winding guts Biting into my insides 427 01:59:36,420 --> 01:59:40,882 It leaps and spreads across the air Comes and goes deliriously 428 01:59:42,092 --> 01:59:44,928 So deliriously 429 01:59:46,346 --> 01:59:49,391 It's like a waking dream 430 01:59:50,058 --> 01:59:53,395 This besmeared figure Revolving in the mud 431 01:59:53,520 --> 01:59:57,190 Slithering from a maggot Emerging deep inside 432 01:59:57,274 --> 01:59:59,943 I'm afraid, oh fear 433 02:00:00,777 --> 02:00:03,029 Take it all, it's yours 434 02:00:03,905 --> 02:00:06,324 But let me go 435 02:00:13,457 --> 02:00:16,793 My love when I die Oh beautiful one 436 02:00:17,043 --> 02:00:19,880 Wear the most garish skirt 437 02:00:20,380 --> 02:00:23,842 If I'm to die on the high seas Oh beautiful one 438 02:00:23,925 --> 02:00:26,678 I want to see you on the shore 439 02:00:27,220 --> 02:00:30,724 But keep those voices away Beautiful 440 02:00:30,849 --> 02:00:33,602 You are frightened of the living And the dead 441 02:00:33,810 --> 02:00:37,355 Cut off by their feet and their hands By the neck and the breasts 442 02:00:37,397 --> 02:00:38,940 Up to the edge of your loins 443 02:00:39,191 --> 02:00:42,694 How you shiver in your flesh, Fernão Mendes 444 02:00:52,120 --> 02:00:56,750 Drag me to the hollow deep Of the great lake of night 445 02:00:59,252 --> 02:01:03,882 Crossing the bars of fire Between heaven and hell 446 02:01:06,051 --> 02:01:10,806 To the wide-open mouth Smitten, after me 447 02:01:11,389 --> 02:01:14,017 After me 448 02:01:15,769 --> 02:01:18,897 It's like a waking dream 449 02:01:19,356 --> 02:01:22,526 These eyes in the dark Of the grieving widow mourners 450 02:01:22,609 --> 02:01:26,238 For the slaughtered father Disemboweled by his son 451 02:01:26,404 --> 02:01:28,865 Who lustfully possessed 452 02:01:30,033 --> 02:01:32,244 His own mother 453 02:01:32,994 --> 02:01:35,163 And his mistress