1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,125 --> 00:00:51,540 {\an8}FAR TIL DATTER 4 00:00:51,541 --> 00:00:53,791 {\an8}101 HEMMELIGHEDER EN GOD FAR KENDER FADERSKABETS GLÆDE 5 00:00:56,958 --> 00:00:58,624 OPDRAG ROBUSTE BØRN 6 00:00:58,625 --> 00:01:00,290 FÆDRE, DER OPDRAGER DØTRE 7 00:01:00,291 --> 00:01:01,749 HELBREDELSEN AF SORG 8 00:01:01,750 --> 00:01:03,082 LÆR AT CYKLE 9 00:01:03,083 --> 00:01:04,708 {\an8}AT HAVE EN DATTER ER AT KENDE EN SÆRLIG GLÆDE 10 00:01:33,875 --> 00:01:35,375 VELKOMMEN HJEM JENNI 11 00:01:50,833 --> 00:01:53,374 Velkommen hjem, min skat. Pakket ind i vat med fnat! 12 00:01:53,375 --> 00:01:55,832 Hej, farmand-larmand-barmand. 13 00:01:55,833 --> 00:01:56,916 Hvem er i huset? 14 00:01:57,541 --> 00:01:58,624 Far er i huset. 15 00:01:58,625 --> 00:01:59,875 Farmanden er i huset. 16 00:02:00,458 --> 00:02:02,790 Farmand, farmand, farmand, woooo! 17 00:02:02,791 --> 00:02:03,958 Giv den gas. 18 00:02:05,875 --> 00:02:08,083 Ja, bliv ved, bliv ved. 19 00:02:09,125 --> 00:02:10,332 - Hej. - Hej, far. 20 00:02:10,333 --> 00:02:12,499 Hvordan går det med dig? 21 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 - Har du det godt? - Ja, godt. 22 00:02:15,166 --> 00:02:17,083 Hej. 23 00:02:19,708 --> 00:02:22,583 - Jeg vidste ikke, Oliver var med. - Jo. 24 00:02:28,000 --> 00:02:28,832 Vent, hvad... 25 00:02:28,833 --> 00:02:30,416 Vi skal giftes. 26 00:02:56,166 --> 00:02:58,375 Er du okay? 27 00:02:59,458 --> 00:03:01,166 Ja, jeg er okay. 28 00:03:01,875 --> 00:03:03,957 - Det er meget blod. - Meget blod på én gang. 29 00:03:03,958 --> 00:03:07,083 Jeg bandt et håndklæde om. Det er pakket ind. 30 00:03:07,625 --> 00:03:09,332 Er I sikre på det her? 31 00:03:09,333 --> 00:03:10,415 Hvad mener du? 32 00:03:10,416 --> 00:03:11,957 I er ret unge. 33 00:03:11,958 --> 00:03:14,374 Du og mor blev gift lige efter universitetet. 34 00:03:14,375 --> 00:03:16,791 Er det ikke underligt, at du ikke bad om lov? 35 00:03:17,958 --> 00:03:18,915 Hvad, far? 36 00:03:18,916 --> 00:03:22,790 Er det ikke lidt underligt, at han ikke gik efter tilladelsen? 37 00:03:22,791 --> 00:03:23,915 - Tilladelsen? - Ja. 38 00:03:23,916 --> 00:03:26,374 Det er høfligt at få tilladelsen. 39 00:03:26,375 --> 00:03:29,082 Bare: "Du, jeg vil giftes med din datter, 40 00:03:29,083 --> 00:03:31,415 "som du har opdraget alene hele livet." 41 00:03:31,416 --> 00:03:32,540 Hvorfor gør du det? 42 00:03:32,541 --> 00:03:34,874 Hvorfor vil du skændes på mit livs bedste dag? 43 00:03:34,875 --> 00:03:37,582 Jeg har et spørgsmål. Hvem er den idiot? 44 00:03:37,583 --> 00:03:39,124 - Hvad? - Jeg kender ham ikke. 45 00:03:39,125 --> 00:03:41,040 Du har sgu da kendt ham i årevis. 46 00:03:41,041 --> 00:03:42,457 Ja, teknisk set. 47 00:03:42,458 --> 00:03:44,499 Men ikke sådan rigtigt. 48 00:03:44,500 --> 00:03:45,957 Det gør du nu. 49 00:03:45,958 --> 00:03:47,165 Hvor skal I bo? 50 00:03:47,166 --> 00:03:48,749 - Vil du vide det? - Meget gerne. 51 00:03:48,750 --> 00:03:50,832 Jeg troede, du flyttede hjem igen. 52 00:03:50,833 --> 00:03:52,875 Vi skal bo her i Atlanta. 53 00:03:55,083 --> 00:03:57,374 - Skal I? - Ja. Vi kan bo nede ad gaden. 54 00:03:57,375 --> 00:03:59,832 Men i stedet får du det til at handle om dig. 55 00:03:59,833 --> 00:04:01,499 Nej. Undskyld, skat. 56 00:04:01,500 --> 00:04:03,875 Undskyld, det handler ikke om mig. 57 00:04:04,750 --> 00:04:06,708 Jeg ønsker bare, at du får alt. 58 00:04:07,416 --> 00:04:12,082 Det ved jeg, far, undskyld. Jeg skulle have bedt Oliver ringe. 59 00:04:12,083 --> 00:04:15,082 Det er din beslutning, okay? 60 00:04:15,083 --> 00:04:17,999 Tillykke, velkommen til familien. 61 00:04:18,000 --> 00:04:21,124 - Er din hånd okay? Der er meget blod. - Ja, totalt. 62 00:04:21,125 --> 00:04:22,666 - Ja. - Krammer. 63 00:04:23,958 --> 00:04:24,999 Oliver. 64 00:04:25,000 --> 00:04:28,707 Okay, lad os springe ud i det. Jeg glæder mig til at planlægge det. 65 00:04:28,708 --> 00:04:30,790 Jeg beder Heather om at planlægge det. 66 00:04:30,791 --> 00:04:33,290 Er det ikke hende, der fester hele tiden? 67 00:04:33,291 --> 00:04:35,290 Ja, så hun er perfekt. 68 00:04:35,291 --> 00:04:37,165 Hun planlagde Crunk Fest. 69 00:04:37,166 --> 00:04:39,374 - Crunk Fest var syg. - Ja, det er rigtigt. 70 00:04:39,375 --> 00:04:41,624 - Ja, du sagde, Crunk Fest var syg. - Ja. 71 00:04:41,625 --> 00:04:43,999 Nogen tanker om, hvor I vil giftes? 72 00:04:44,000 --> 00:04:46,541 Jeg tænkte der, hvor du og mor blev gift. 73 00:04:49,291 --> 00:04:51,915 Palmetto House, det er Scarlett. 74 00:04:51,916 --> 00:04:55,207 Hej, Scarlett. Jim Caldwell. Jeg ved ikke, om du husker mig. 75 00:04:55,208 --> 00:04:57,457 Jeg blev gift på kroen for mange år siden. 76 00:04:57,458 --> 00:05:00,749 - Jeg kan huske dit bryllup, Jim. - Godt. 77 00:05:00,750 --> 00:05:03,207 Nu ville min datter Jenni elske at blive gift 78 00:05:03,208 --> 00:05:05,832 på Palmetto næste sommer. 79 00:05:05,833 --> 00:05:07,582 Det er skønt. 80 00:05:07,583 --> 00:05:09,749 Maj er fuldt booket. 81 00:05:09,750 --> 00:05:12,707 Og som du ved, grundet øens størrelse, 82 00:05:12,708 --> 00:05:16,332 kan vi kun huse ét bryllup per weekend. 83 00:05:16,333 --> 00:05:18,415 Hvad med den 1. juni? 84 00:05:18,416 --> 00:05:19,957 LØRDAG 1. JUNI 85 00:05:19,958 --> 00:05:22,040 - Så siger vi den 1. juni. - Ja! 86 00:05:22,041 --> 00:05:24,707 Vi tager hele stedet. Jeg skaffer et kreditkort. 87 00:05:24,708 --> 00:05:28,125 Det tager jeg mig af senere, Jim. Du er en ven af familien. 88 00:05:28,791 --> 00:05:30,082 Vi ses den 1. juni. 89 00:05:30,083 --> 00:05:31,000 Det lyder godt. 90 00:05:31,583 --> 00:05:34,332 Jeg skal bare finde en kuglepen. 91 00:05:34,333 --> 00:05:36,749 Undskyld? Hallo? 92 00:05:36,750 --> 00:05:39,750 Jenni Caldwell, 1. juni. 93 00:05:42,916 --> 00:05:44,041 Du godeste. 94 00:05:46,916 --> 00:05:48,540 Brylluppet er booket. 95 00:05:48,541 --> 00:05:52,540 - Hvem er i huset? - Farmand er i huset. 96 00:05:52,541 --> 00:05:54,250 Og Oliver er i huset. 97 00:05:55,083 --> 00:05:57,415 Ja, Oliver er også i huset. 98 00:05:57,416 --> 00:05:59,207 Ja, vi er alle i huset. 99 00:05:59,208 --> 00:06:00,874 Nu hvor I har researchet, 100 00:06:00,875 --> 00:06:04,166 er det tid til at besvare det spørgsmål, vi alle har ventet på... 101 00:06:04,875 --> 00:06:06,041 Er den død? 102 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 ER DEN DØD? 103 00:06:09,208 --> 00:06:10,374 ER DEN? 104 00:06:10,375 --> 00:06:13,375 På afstand... er vaskebjørnen død. 105 00:06:13,833 --> 00:06:15,625 Jeg bruger et eftersyn. 106 00:06:19,875 --> 00:06:21,040 {\an8}IKKE DØD 107 00:06:21,041 --> 00:06:22,165 {\an8}Beklager! 108 00:06:22,166 --> 00:06:23,249 {\an8}LEVENDE 109 00:06:23,250 --> 00:06:24,999 {\an8}Vaskebjørnen var ikke død! 110 00:06:25,000 --> 00:06:27,416 OM LIDT... 111 00:06:27,833 --> 00:06:31,415 Her er Maskedans! 112 00:06:31,416 --> 00:06:33,708 STEM MED DERHJEMME 113 00:06:34,916 --> 00:06:37,749 Sig, jeg er der om tre minutter. 114 00:06:37,750 --> 00:06:39,332 - Margot? - Ja? 115 00:06:39,333 --> 00:06:40,832 Sandra fra kanalen ringede. 116 00:06:40,833 --> 00:06:42,707 I et afsnit af De beskidte 30'ere 117 00:06:42,708 --> 00:06:46,749 føler de, at Melody er lidt af en "B." 118 00:06:46,750 --> 00:06:48,791 - En hvad? - En bi... 119 00:06:50,375 --> 00:06:52,207 Prøver du at sige "bitch"? 120 00:06:52,208 --> 00:06:54,415 Aldrig. Jeg støtter kvinder. Men ja. 121 00:06:54,416 --> 00:06:55,665 Selvfølgelig er hun det. 122 00:06:55,666 --> 00:06:58,790 Reality-tv blev skabt som platform for stridslystne kvinder. 123 00:06:58,791 --> 00:07:01,082 Ledelsen lyder som min mor. 124 00:07:01,083 --> 00:07:03,249 - Sig, de kan fucke af. - Okay. 125 00:07:03,250 --> 00:07:04,790 - På en pæn måde. - Ja. 126 00:07:04,791 --> 00:07:07,165 - Som jeg ville sige det. - Fuck af, venner. 127 00:07:07,166 --> 00:07:08,707 Ikke de samme ord. 128 00:07:08,708 --> 00:07:10,915 - "Vi har meningsforskelle." - Bedre. 129 00:07:10,916 --> 00:07:12,415 Husk, Peyton kommer 130 00:07:12,416 --> 00:07:14,208 - til sin pitch. - Forstået. 131 00:07:15,416 --> 00:07:16,416 Neve, Dixon! 132 00:07:17,041 --> 00:07:17,874 Hej! 133 00:07:17,875 --> 00:07:19,874 Jeg vidste ikke, I kom allerede. 134 00:07:19,875 --> 00:07:21,040 Det gik så hurtigt. 135 00:07:21,041 --> 00:07:23,165 - Godt at se jer i L.A.! - Hej. 136 00:07:23,166 --> 00:07:24,665 Gud, det er Peyton Manning. 137 00:07:24,666 --> 00:07:26,582 - Hej. - Hej. Margot Buckley. 138 00:07:26,583 --> 00:07:28,957 Hej. Peyton. Jeg har glædet mig til mit pitch. 139 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 Altså... 140 00:07:32,791 --> 00:07:34,040 Er du forlovet? 141 00:07:34,041 --> 00:07:36,040 - Ja. - Gud! Du er jo forlovet. 142 00:07:36,041 --> 00:07:37,749 Min søster er forlovet! 143 00:07:37,750 --> 00:07:40,082 Gud, lad mig se. 144 00:07:40,083 --> 00:07:41,749 - Hvor godt! - Er den ikke sød? 145 00:07:41,750 --> 00:07:43,624 - Du bliver min svoger! - Ja. 146 00:07:43,625 --> 00:07:45,332 Hvordan gjorde du det? 147 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Hvad sagde du. Gik du på knæ? 148 00:07:48,250 --> 00:07:50,165 Peyton Manning venter på dig. 149 00:07:50,166 --> 00:07:51,416 Ja, men han kan vente. 150 00:07:52,208 --> 00:07:54,832 Jeg tog hende med på bøfhus 151 00:07:54,833 --> 00:07:58,415 og sagde: "Vil du gifte dig med mig?" 152 00:07:58,416 --> 00:08:00,666 Og så sagde jeg: "Ja!" 153 00:08:03,625 --> 00:08:06,582 Det er Neve og mig på Palmetto Island, 154 00:08:06,583 --> 00:08:08,290 det smukkeste sted på jorden. 155 00:08:08,291 --> 00:08:09,457 Som vores mor hader. 156 00:08:09,458 --> 00:08:12,124 Hun hader det, og det er os i Esprit T-shirts. 157 00:08:12,125 --> 00:08:13,540 Vi var helt besat. 158 00:08:13,541 --> 00:08:15,207 - Vi tog dem aldrig af. - Aldrig. 159 00:08:15,208 --> 00:08:17,374 Hvorfor er billederne kun dig og Neve? 160 00:08:17,375 --> 00:08:21,165 Har du ikke to andre søskende og forældre? 161 00:08:21,166 --> 00:08:23,165 Jo. Vi kan ikke lide hinanden. 162 00:08:23,166 --> 00:08:26,332 Jeg troede, det var ligesom... En sød ting, du sagde. 163 00:08:26,333 --> 00:08:28,082 - Nej. - Nej. 164 00:08:28,083 --> 00:08:29,290 Det er synd. 165 00:08:29,291 --> 00:08:31,290 Hvis jeg må, hvor er toilettet? 166 00:08:31,291 --> 00:08:34,166 - For enden af gangen, til venstre. - Sejt. 167 00:08:35,333 --> 00:08:38,416 Lad mig sige dig noget. Hvis du bliver gift og forlader mig... 168 00:08:40,291 --> 00:08:41,124 Hvad er der? 169 00:08:41,125 --> 00:08:43,582 Mor har lige gjort det hele til et mareridt. 170 00:08:43,583 --> 00:08:45,457 Dixon er den sødeste mand, 171 00:08:45,458 --> 00:08:47,540 men mor bifalder det ikke. 172 00:08:47,541 --> 00:08:50,332 Gud, jeg kan ikke tro den kvinde. 173 00:08:50,333 --> 00:08:53,290 Det får mit blod i kog. Han er fantastisk. 174 00:08:53,291 --> 00:08:56,000 Jeg tror, det er hans beskæftigelse. 175 00:08:57,375 --> 00:08:58,208 Nå... 176 00:08:59,583 --> 00:09:03,665 Eksotisk dans er et solidt job. 177 00:09:03,666 --> 00:09:06,874 Ikke bare det, hun er bare... Du ved, hvordan hun er. 178 00:09:06,875 --> 00:09:09,707 Hun vil holde det i klubben ligesom Gwynny og Colton. 179 00:09:09,708 --> 00:09:11,374 "Gør det, som Gwynny gjorde." 180 00:09:11,375 --> 00:09:13,915 Hvorfor beder du hende ikke om at skride? 181 00:09:13,916 --> 00:09:16,040 Det kan jeg ikke. Jeg er ikke ligesom dig. 182 00:09:16,041 --> 00:09:17,458 Jeg er fredsmægleren. 183 00:09:18,291 --> 00:09:19,125 Okay. 184 00:09:20,041 --> 00:09:23,290 Jeg planlægger dit bryllup. 185 00:09:23,291 --> 00:09:24,874 Det kan jeg ikke bede dig om. 186 00:09:24,875 --> 00:09:26,790 Du spørger mig ikke, jeg siger det. 187 00:09:26,791 --> 00:09:28,540 Du er min lillesøster. 188 00:09:28,541 --> 00:09:30,124 Hvad siger vi hos mormor? 189 00:09:30,125 --> 00:09:32,375 Altid i dit hjørne, for evigt. 190 00:09:32,958 --> 00:09:34,582 Kan du planlægge et bryllup? 191 00:09:34,583 --> 00:09:38,499 Jeg har planlagt 17 sæsoner af Alterkrige, så lidt kan jeg nok. 192 00:09:38,500 --> 00:09:39,999 Vi skal have en festsal. 193 00:09:40,000 --> 00:09:42,124 Du ved, hvor jeg vil holde det. 194 00:09:42,125 --> 00:09:43,999 - Palmetto. - Sæt, mor hader det? 195 00:09:44,000 --> 00:09:46,124 Og hvad så? Den kvinde! 196 00:09:46,125 --> 00:09:47,457 Mormor ville elske det. 197 00:09:47,458 --> 00:09:49,875 - Okay. - Og måske behøver mor ikke deltage? 198 00:09:50,500 --> 00:09:53,166 Jeg siger bare, prøv tanken. Som en lille frakke. 199 00:09:53,750 --> 00:09:56,250 Hvad, hvis familien ikke kommer til brylluppet? 200 00:09:56,750 --> 00:09:58,624 Margot, vores familie skal med. 201 00:09:58,625 --> 00:10:01,083 {\an8}TIL KÆRLIGT MINDE OM SCARLETT PINKWATER 202 00:10:01,666 --> 00:10:04,082 - Palmetto House, det er Leslie. - Ja, hej. 203 00:10:04,083 --> 00:10:07,665 Jeg vil gerne booke et bryllup til sommer for Neve Buckley. 204 00:10:07,666 --> 00:10:09,749 Det er hendes søster, Margot. 205 00:10:09,750 --> 00:10:11,124 Vores bedstemor boede der. 206 00:10:11,125 --> 00:10:15,415 Selvfølgelig, Rosemary Buckley. Vi elskede hende højt. 207 00:10:15,416 --> 00:10:16,999 Tak, fordi du siger det. 208 00:10:17,000 --> 00:10:19,540 Som du ved, i betragtning af øens størrelse, 209 00:10:19,541 --> 00:10:21,916 kan vi kun holde et bryllup hver weekend. 210 00:10:22,583 --> 00:10:24,332 Hvad med den 1. juni? 211 00:10:24,333 --> 00:10:25,249 Den 1. juni. 212 00:10:25,250 --> 00:10:26,499 LØRDAG DEN 1. JUNI 213 00:10:26,500 --> 00:10:28,958 Den er ledig! Lad mig skrive det ned nu. 214 00:10:30,500 --> 00:10:33,332 Neve Buckleys bryllup. 215 00:10:33,333 --> 00:10:36,291 Udmærket, lad mig få dine kreditkortoplysninger. 216 00:11:40,375 --> 00:11:41,415 SVØMNING FORBUDT 217 00:11:41,416 --> 00:11:43,041 FARE: ALLIGATORER OG KRYBDYR 218 00:11:59,625 --> 00:12:01,583 Skat, kender vi hende? 219 00:12:03,041 --> 00:12:04,749 Oliver har en stor familie. 220 00:12:04,750 --> 00:12:06,541 Hun er nok en af hans kusiner. 221 00:12:18,166 --> 00:12:20,957 - Skal du have en hånd? - Du godeste, tak. 222 00:12:20,958 --> 00:12:22,666 Ja, det er lidt usikkert. 223 00:12:23,333 --> 00:12:24,915 - Hør... - Jeg ville spørge... 224 00:12:24,916 --> 00:12:27,208 - Ja, jeg ville spørge dig... - Oliver! 225 00:12:28,583 --> 00:12:30,749 - Jeg fatter ikke, at vi skal giftes. - Hej! 226 00:12:30,750 --> 00:12:32,415 - Hvordan går det? - Godt at se dig. 227 00:12:32,416 --> 00:12:33,749 I lige måde. Kom. 228 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 - Margot Buckley. - Forstået. 229 00:12:36,750 --> 00:12:39,290 Godt, du har shorts på. Det er godt. 230 00:12:39,291 --> 00:12:41,291 Og her er jeg i tre lag. 231 00:12:43,333 --> 00:12:47,499 Jeg er din bryllupsplanlægger, og du skal fandeme giftes, kælling! 232 00:12:47,500 --> 00:12:50,541 - Jeg skal fandeme giftes, kælling! - Overraskelse, kælling! 233 00:12:51,666 --> 00:12:53,999 Min kælling skal giftes. 234 00:12:54,000 --> 00:12:55,832 Den her kælling skal giftes. 235 00:12:55,833 --> 00:12:58,665 Jeg sagde, min kælling skal giftes. 236 00:12:58,666 --> 00:13:01,040 Min dejlige datter skal giftes. 237 00:13:01,041 --> 00:13:04,915 Kællingen har fået ring på! 238 00:13:04,916 --> 00:13:05,916 Nej! 239 00:13:06,375 --> 00:13:07,249 Gutter. 240 00:13:07,250 --> 00:13:08,790 - Hun er ikke kælling. - Undskyld. 241 00:13:08,791 --> 00:13:10,083 Det er så ægte. 242 00:13:11,291 --> 00:13:12,915 Shots. Shots. Shots. 243 00:13:12,916 --> 00:13:14,249 Gud! Hej! 244 00:13:14,250 --> 00:13:16,415 Du aner ikke, hvor glad jeg er for at se dig. 245 00:13:16,416 --> 00:13:17,499 Hvordan går det? 246 00:13:17,500 --> 00:13:19,832 Din familie er intens, når de er sammen. 247 00:13:19,833 --> 00:13:21,332 Det lyder hadsk, 248 00:13:21,333 --> 00:13:24,457 men de smiler, mens de siger onde ting. 249 00:13:24,458 --> 00:13:27,374 - Ja, det stemmer. - Det er 100 % sådan, familien gør. 250 00:13:27,375 --> 00:13:29,749 Lad mig forklare lidt. 251 00:13:29,750 --> 00:13:32,249 Mor dømmer alt som bare fanden. 252 00:13:32,250 --> 00:13:35,415 Gwynny klager over sine problemer, der ikke er problemer. 253 00:13:35,416 --> 00:13:38,499 Colton har kaldt Rebecca "konen" tre gange. 254 00:13:38,500 --> 00:13:40,332 Vent, hvad laver pastor Jerry her? 255 00:13:40,333 --> 00:13:42,457 Pastor Luther kommer på lørdag. 256 00:13:42,458 --> 00:13:45,249 Mor har inviteret pastor Jerry. Det er lige meget. 257 00:13:45,250 --> 00:13:47,999 Han lagde an på dig under vores bryllupsforberedelse. 258 00:13:48,000 --> 00:13:50,624 Han er en pilfinger, og jeg er gravid. 259 00:13:50,625 --> 00:13:51,541 Hvad? 260 00:13:52,375 --> 00:13:54,540 Du godeste, tillykke! 261 00:13:54,541 --> 00:13:56,374 Tak. Men ingen skal vide det. 262 00:13:56,375 --> 00:13:59,540 Jeg kan ikke få et uægte barn, hvis du forstår? 263 00:13:59,541 --> 00:14:02,124 Men du bliver den sødeste mor nogensinde, 264 00:14:02,125 --> 00:14:05,707 og jeg har svært ved at tie, fordi jeg er meget spændt på jeres vegne. 265 00:14:05,708 --> 00:14:08,666 Jeg synes, vi skal sige det. De ville blive glade. 266 00:14:11,625 --> 00:14:13,999 - Nej. - Nej, søde. 267 00:14:14,000 --> 00:14:15,457 Hej! 268 00:14:15,458 --> 00:14:16,415 Hej, mor. 269 00:14:16,416 --> 00:14:18,540 Hvor ser vi Hollywood ud. 270 00:14:18,541 --> 00:14:21,540 - Jeg har blazer og shorts på. - Ja. 271 00:14:21,541 --> 00:14:23,249 Men ja. Tak. 272 00:14:23,250 --> 00:14:28,374 Og sikke et interessant valg at blive gift her på Palmetto Island. 273 00:14:28,375 --> 00:14:30,707 Neve og jeg elskede somrene hos mormor. 274 00:14:30,708 --> 00:14:34,290 I to piger og min mor, tætte som ærtehalm. 275 00:14:34,291 --> 00:14:35,207 Ja. 276 00:14:35,208 --> 00:14:37,165 Sikkert fordi hun gav jer slik. 277 00:14:37,166 --> 00:14:39,540 Eller den ubetingede kærlighed og støtte. 278 00:14:39,541 --> 00:14:41,499 Lige meget. Hvordan har du det, Gwynny? 279 00:14:41,500 --> 00:14:44,582 Okay. Jeg har været igennem meget på det seneste. 280 00:14:44,583 --> 00:14:46,624 Jeg har meget at lave i huset. 281 00:14:46,625 --> 00:14:48,707 Jeg fik et nyt fuglebad, 282 00:14:48,708 --> 00:14:51,249 men der var en kant om, så det ligner en grav. 283 00:14:51,250 --> 00:14:53,207 - Som om nogen er begravet. - Wow. 284 00:14:53,208 --> 00:14:56,124 Og jeg har måttet droppe sukker. For brylluppet. 285 00:14:56,125 --> 00:14:58,290 Jeg har været på tre dages udrensning. 286 00:14:58,291 --> 00:15:02,082 Jeg er pivsvag. Jeg kan ikke knytte hånden. 287 00:15:02,083 --> 00:15:04,790 Det skal nok gå, jeg klarer mig. Jeg skal nok klare det. 288 00:15:04,791 --> 00:15:06,374 Tak, Gwynny. 289 00:15:06,375 --> 00:15:09,041 I husker nok pastor Jerry. 290 00:15:09,958 --> 00:15:12,415 Konen var så glad for at se dig, pastor Jerry. 291 00:15:12,416 --> 00:15:16,124 Det er en velsignelse at se jer alle. 292 00:15:16,125 --> 00:15:17,624 Også dig, Margot. 293 00:15:17,625 --> 00:15:20,832 Jeg føler mig meget velsignet uden at røre. 294 00:15:20,833 --> 00:15:22,250 Vær sød ikke at røre mig. 295 00:15:23,125 --> 00:15:24,541 Er det dit barn i træet? 296 00:15:25,125 --> 00:15:27,457 Ja, Dawson Scott, der er han jo. 297 00:15:27,458 --> 00:15:29,165 Hej, tante Margot. 298 00:15:29,166 --> 00:15:31,374 Klatrer børn ikke i træer i Californien? 299 00:15:31,375 --> 00:15:33,541 De har nok travlt med at ryge en fed. 300 00:15:36,541 --> 00:15:37,666 Ryger du? 301 00:15:39,541 --> 00:15:40,625 Nej. 302 00:15:41,291 --> 00:15:42,207 Nå... 303 00:15:42,208 --> 00:15:46,125 Shots, shots, shots. 304 00:15:46,708 --> 00:15:48,458 Okay, jeg tjekker os ind. 305 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 Jeg tjekker os ind. 306 00:16:11,541 --> 00:16:14,166 - Efter dig. - Nej, værsgo. 307 00:16:16,458 --> 00:16:18,790 Hej, jeg tjekker ind i brudesuiten. 308 00:16:18,791 --> 00:16:20,207 Mit navn er Margot Buckley, 309 00:16:20,208 --> 00:16:22,874 min søster er Neve Buckley, og hun skal giftes. 310 00:16:22,875 --> 00:16:26,332 Øjeblik, øjeblik. Jeg tror, der er sket en lille fejl. 311 00:16:26,333 --> 00:16:28,999 Fordi min datter skal giftes. Jenni Caldwell. 312 00:16:29,000 --> 00:16:31,165 Vi har reserveret weekenden. 313 00:16:31,166 --> 00:16:34,665 Jeg har kun Neve Buckley noteret. 314 00:16:34,666 --> 00:16:36,915 Nej, det er umuligt. 315 00:16:36,916 --> 00:16:38,165 Jeg kigger i bogen. 316 00:16:38,166 --> 00:16:39,582 - Okay, kig igen. - Ja. 317 00:16:39,583 --> 00:16:41,749 Din mor Scarlett bookede det. 318 00:16:41,750 --> 00:16:45,957 Hent hende. Scarlett! Kom herud! Det er Jim. 319 00:16:45,958 --> 00:16:48,499 Hun døde sidste sommer. 320 00:16:48,500 --> 00:16:50,790 - Det er frygteligt. - Jeg kondolerer. 321 00:16:50,791 --> 00:16:53,540 Tak. Hun betød så meget for stedet... 322 00:16:53,541 --> 00:16:57,249 Men jeg talte med hende sidste sommer. 323 00:16:57,250 --> 00:16:59,500 - Hvornår? - Den 15. juni. 324 00:17:00,791 --> 00:17:02,999 Det var den dag, hun døde. 325 00:17:03,000 --> 00:17:04,500 Her, giv mig bogen. 326 00:17:05,416 --> 00:17:06,375 Hvad laver du? 327 00:17:06,958 --> 00:17:08,458 Lader du ham røre ved bogen? 328 00:17:09,333 --> 00:17:10,541 Det kan han ikke. 329 00:17:11,291 --> 00:17:12,625 Hvad er... 330 00:17:20,041 --> 00:17:21,500 Se her. 331 00:17:22,125 --> 00:17:23,916 "Jenni Caldwell, bryl." 332 00:17:24,625 --> 00:17:26,749 Det er det sidste, din døde mor skrev. 333 00:17:26,750 --> 00:17:29,165 Hvad er det for noget tryllefis? 334 00:17:29,166 --> 00:17:30,208 Åh nej. 335 00:17:31,833 --> 00:17:33,749 Vi har dobbeltbooket jeres bryllupper. 336 00:17:33,750 --> 00:17:35,082 Hvad? 337 00:17:35,083 --> 00:17:36,624 Vi skal nok løse det. 338 00:17:36,625 --> 00:17:39,332 Det er en lille ø, der er ingen steder at bo. 339 00:17:39,333 --> 00:17:41,207 Og kan man kun blive viet på kajen. 340 00:17:41,208 --> 00:17:44,374 Man kan kun holde receptionen og middagen på gården. 341 00:17:44,375 --> 00:17:45,457 Og én brudesuite. 342 00:17:45,458 --> 00:17:48,165 Jeg forstår, det er meget stressende. 343 00:17:48,166 --> 00:17:50,249 Jeg har også gang i en masse ting. 344 00:17:50,250 --> 00:17:51,165 Jeg er ligeglad. 345 00:17:51,166 --> 00:17:54,457 Jeg har ikke plads til andet end den her situation. 346 00:17:54,458 --> 00:17:56,249 Har du dobbeltbooket? 347 00:17:56,250 --> 00:17:57,582 Hvad mener du? 348 00:17:57,583 --> 00:17:58,874 Vi bestilte dit bryllup 349 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 og hans datters bryllup i samme weekend. 350 00:18:01,791 --> 00:18:03,332 Åh gud. 351 00:18:03,333 --> 00:18:05,707 Selvfølgelig sker det her. 352 00:18:05,708 --> 00:18:08,041 Mormors spøgelse hjemsøger os. 353 00:18:08,708 --> 00:18:10,415 Jeg har situationen under kontrol. 354 00:18:10,416 --> 00:18:11,790 Det virker ikke sådan. 355 00:18:11,791 --> 00:18:14,957 Tag I en af de særlige velkomstcocktails, 356 00:18:14,958 --> 00:18:16,540 så ordner jeg det her rod. 357 00:18:16,541 --> 00:18:17,915 - Margot er dygtig. - Godt. 358 00:18:17,916 --> 00:18:19,665 - Hun løser det, ikke? - Hold bagagen. 359 00:18:19,666 --> 00:18:21,208 Ja, jeg gør. Okay? 360 00:18:24,458 --> 00:18:26,415 Øjeblik. Hvis kreditkort er brugt? 361 00:18:26,416 --> 00:18:28,165 Hvad har det med det at gøre? 362 00:18:28,166 --> 00:18:30,832 - Vi har kun dit, frue. - Ja, naturligvis. 363 00:18:30,833 --> 00:18:33,374 Scarlett sagde, hun ikke behøvede mit kreditkort, 364 00:18:33,375 --> 00:18:35,124 fordi jeg er en ven af familien. 365 00:18:35,125 --> 00:18:38,874 Og så overtog min datters planlægger, et beruset barn, planlægningen. 366 00:18:38,875 --> 00:18:40,665 Hvis kreditkort har du? 367 00:18:40,666 --> 00:18:42,582 - Lad mig forklare færdig. - Dit. 368 00:18:42,583 --> 00:18:44,707 - Så stedet er lovligt... - Dit. 369 00:18:44,708 --> 00:18:45,749 Hvis kort er det? 370 00:18:45,750 --> 00:18:48,290 Det ved du godt. Hold op med at sige "kreditkort". 371 00:18:48,291 --> 00:18:49,624 Kreditkort. Kreditkort. 372 00:18:49,625 --> 00:18:50,957 Lad os nu falde til ro. 373 00:18:50,958 --> 00:18:52,290 - Jeg er rolig. - Superrolig. 374 00:18:52,291 --> 00:18:54,540 - Du virker ikke rolig. - Jeg er rolig. 375 00:18:54,541 --> 00:18:56,832 - Nå? - Ja, men lad os få noget på det rene. 376 00:18:56,833 --> 00:18:58,749 Min skattepige får sin dag, 377 00:18:58,750 --> 00:19:00,000 og ingen går i vejen. 378 00:19:00,125 --> 00:19:03,124 Ikke dig. Ikke en død dame uden styr på lortet. 379 00:19:03,125 --> 00:19:04,124 Ingen. 380 00:19:04,125 --> 00:19:06,165 Og ser jeg ud på kajen på lørdag, 381 00:19:06,166 --> 00:19:09,916 og bruden ikke er min pige, ryger den der brud sgu i søen. 382 00:19:10,666 --> 00:19:13,915 Plask, plask, kællingen får sig et bad. 383 00:19:13,916 --> 00:19:15,457 Okay, lyt til mig. 384 00:19:15,458 --> 00:19:18,290 Min søster er en engel på jord. 385 00:19:18,291 --> 00:19:21,290 Og jeg vil holde øje med kajen dag og nat 386 00:19:21,291 --> 00:19:23,249 og sørge for, at hun gifter sig der. 387 00:19:23,250 --> 00:19:26,540 Og hvis du fucker med mig, smadrer jeg dig. 388 00:19:26,541 --> 00:19:29,374 Fordi jeg har lavet pilates i over 20 år nu, 389 00:19:29,375 --> 00:19:31,749 og min kerne er sgu hård som en sten. 390 00:19:31,750 --> 00:19:33,290 Det ligner ikke en sten. 391 00:19:33,291 --> 00:19:35,999 Prøv. Du brækker hånden og får en røvfuld. 392 00:19:36,000 --> 00:19:38,415 Pinligt, for du er stor, og jeg er lille. 393 00:19:38,416 --> 00:19:39,832 Du vil elske vandet. 394 00:19:39,833 --> 00:19:43,083 Du bliver en lokal legende ligesom Loch Ness-uhyret. 395 00:19:48,833 --> 00:19:51,875 Når du ender i søen, ryger den forfærdelige hårfarve. 396 00:19:53,083 --> 00:19:54,958 Jeg farver ikke mit hår. Godt forsøgt. 397 00:19:55,916 --> 00:19:58,082 - Det gør jeg ikke. - Det ved jeg godt. 398 00:19:58,083 --> 00:20:01,249 Hør på mig, jeg har officielt reserveret stedet. 399 00:20:01,250 --> 00:20:04,957 Så du og din datter og alle hendes venner kan smutte. 400 00:20:04,958 --> 00:20:06,291 Nøgle. 401 00:20:06,833 --> 00:20:08,332 Velkommen til Palmetto House. 402 00:20:08,333 --> 00:20:10,165 Tak, du har været en fornøjelse. 403 00:20:10,166 --> 00:20:13,499 Du sagde, du klarede det. Hvorfor gav du dem ikke dit kreditkort? 404 00:20:13,500 --> 00:20:16,749 Du sagde, det var reserveret. Hvorfor skulle jeg tjekke? 405 00:20:16,750 --> 00:20:18,457 Ringede du aldrig til dem? 406 00:20:18,458 --> 00:20:21,457 Jeg har social angst, så jeg sender e-mails. 407 00:20:21,458 --> 00:20:23,707 Får du angst af at ringe? 408 00:20:23,708 --> 00:20:26,165 Jeg kan alt, der ikke kræver et opkald. 409 00:20:26,166 --> 00:20:28,999 Hvor er alle de penge, vi sendte dig til stedet? 410 00:20:29,000 --> 00:20:31,624 Jeg har dem på min telefon! 411 00:20:31,625 --> 00:20:34,290 Undskyld, hvad vil du have? 412 00:20:34,291 --> 00:20:36,415 Er du ikke bryllupsplanlægger? 413 00:20:36,416 --> 00:20:37,999 Far, hun undskyldte. 414 00:20:38,000 --> 00:20:42,457 Undskyld, men brudens søster gjorde mig virkelig vred. 415 00:20:42,458 --> 00:20:44,082 Den dame påvirkede mig virkelig. 416 00:20:44,083 --> 00:20:45,624 Kald hende ikke "dame." 417 00:20:45,625 --> 00:20:46,790 Hvorfor? Det er hun. 418 00:20:46,791 --> 00:20:49,374 Mænd siger "dame", når de er sure på kvinder. 419 00:20:49,375 --> 00:20:50,540 Det er så sexistisk. 420 00:20:50,541 --> 00:20:51,582 Du er sexist. 421 00:20:51,583 --> 00:20:54,207 Nej, "dame" er en ærestitel. 422 00:20:54,208 --> 00:20:56,665 Ikke når man er "damen" med en sexistisk tone. 423 00:20:56,666 --> 00:21:00,415 Okay, den kvinde er en løsagtig kælling. 424 00:21:00,416 --> 00:21:01,957 - Gud! - Ja! 425 00:21:01,958 --> 00:21:05,665 Far, drop damelortet, okay? Hvorfor dropper du det ikke? 426 00:21:05,666 --> 00:21:07,540 - Vil du ikke have mig her? - Ikke rigtig. 427 00:21:07,541 --> 00:21:08,749 Så smutter jeg! 428 00:21:08,750 --> 00:21:09,957 - Farvel. - Ses, farvel! 429 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 - Ses, farvel! - Farvel! 430 00:21:13,333 --> 00:21:14,749 - Hvad? - Kan du fatte det? 431 00:21:14,750 --> 00:21:17,040 Han er upassende, og så undskylder han 432 00:21:17,041 --> 00:21:20,582 og undskylder og forventer, at jeg bare går i spåner. 433 00:21:20,583 --> 00:21:24,124 - Undskyld, jeg elsker dig så højt. - Undskyld, jeg elsker dig. 434 00:21:24,125 --> 00:21:26,915 Dit bryllup skal være perfekt, og jeg flipper ud. 435 00:21:26,916 --> 00:21:27,999 Jeg flipper også ud. 436 00:21:28,000 --> 00:21:31,040 At du flipper ud, hjælper mig ikke, forstår du? 437 00:21:31,041 --> 00:21:33,375 - Jeg hører din sandhed. - Og jeg hører din. 438 00:21:35,708 --> 00:21:37,875 Det har været en følelsesladet rutsjebane. 439 00:21:40,166 --> 00:21:42,165 - Jeg har det skidt. - Lad være med det. 440 00:21:42,166 --> 00:21:43,707 - Jeg føler skyld. - Lad være. 441 00:21:43,708 --> 00:21:45,165 Er vi lede at smide dem ud? 442 00:21:45,166 --> 00:21:47,665 - Vi smider dem ikke ud. - Jo, lidt. 443 00:21:47,666 --> 00:21:49,290 De har ikke reserveret noget. 444 00:21:49,291 --> 00:21:50,790 Vi smider dem lidt ud. 445 00:21:50,791 --> 00:21:52,499 Jeg har tjekket stedet tre gange, 446 00:21:52,500 --> 00:21:54,707 og deres planlægger har intet gjort. 447 00:21:54,708 --> 00:21:56,457 - Ikke én gang! - Det er sandt. 448 00:21:56,458 --> 00:21:58,374 Det bliver jeres bedste weekend. 449 00:21:58,375 --> 00:21:59,666 Fokuser på det. 450 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 - Jeg henter en drink til. - Godt. 451 00:22:03,166 --> 00:22:04,582 Er jeg et lortemenneske? 452 00:22:04,583 --> 00:22:07,958 Nej, du er ej. Vi gør bare en lorteting. 453 00:22:11,791 --> 00:22:13,874 Du kan sætte det på min regning. 454 00:22:13,875 --> 00:22:16,500 - Det behøver du ikke. - Det er en undskyldning 455 00:22:17,500 --> 00:22:19,375 for at kalde dig Loch Ness-uhyret. 456 00:22:20,041 --> 00:22:20,999 Nå, tak for det. 457 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Og ved du hvad? 458 00:22:23,083 --> 00:22:26,749 Jeg vil gerne undskylde for at sige, at du farvede dit hår. 459 00:22:26,750 --> 00:22:28,291 Det gør du tydeligvis ikke. 460 00:22:32,083 --> 00:22:33,624 Hvor tager I så hen? 461 00:22:33,625 --> 00:22:35,375 Der er et vandland. 462 00:22:36,125 --> 00:22:40,374 Og et discounthotel omkring 300 km væk, 463 00:22:40,375 --> 00:22:42,125 der har plads til de fleste. 464 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 Så... 465 00:22:44,833 --> 00:22:46,291 Vi håber, det løser sig. 466 00:22:46,958 --> 00:22:48,832 Og jeg bagte min datters bryllupskage. 467 00:22:48,833 --> 00:22:49,832 Bagte du den? 468 00:22:49,833 --> 00:22:52,582 Jeg ved ikke, hvordan vi får den med. 469 00:22:52,583 --> 00:22:54,375 Det bliver en del af eventyret. 470 00:22:56,041 --> 00:22:57,624 Hvorfor Palmetto? 471 00:22:57,625 --> 00:22:59,624 Min mormor havde et hus på øen. 472 00:22:59,625 --> 00:23:02,457 Min søster og jeg besøgte hende hver sommer. 473 00:23:02,458 --> 00:23:04,832 Så vi har gode minder her. Hvad med dig? 474 00:23:04,833 --> 00:23:07,583 - Min kone og jeg blev gift her. - Nå, det er... 475 00:23:08,500 --> 00:23:10,207 Hvem? Så jeg kan undgå hende. 476 00:23:10,208 --> 00:23:12,374 Så jeg ikke får dårlig samvittighed. 477 00:23:12,375 --> 00:23:14,082 - Hun er her ikke. - Hvor er hun? 478 00:23:14,083 --> 00:23:15,333 Hun er død. 479 00:23:17,958 --> 00:23:19,540 Underlig måde at sige det på. 480 00:23:19,541 --> 00:23:20,791 Hun er død. 481 00:23:21,833 --> 00:23:23,416 Konen er død. De blev gift her. 482 00:23:24,500 --> 00:23:27,457 Han bagte endda sin datters bryllupskage. 483 00:23:27,458 --> 00:23:30,207 - Nej, nej. - Du har nok ret. 484 00:23:30,208 --> 00:23:31,999 Jeg tror, vi må lade dem blive. 485 00:23:32,000 --> 00:23:33,125 Okay. 486 00:23:34,083 --> 00:23:36,082 - Undskyld! - Ja. 487 00:23:36,083 --> 00:23:38,790 Hvis du kan være rimelig og imødekommende, 488 00:23:38,791 --> 00:23:40,165 kan vi dele stedet. 489 00:23:40,166 --> 00:23:42,624 Gud, det er utroligt. 490 00:23:42,625 --> 00:23:44,707 Undskyld. Jeg ved ikke, om det er muligt. 491 00:23:44,708 --> 00:23:47,082 Det er ikke stort nok til alle. 492 00:23:47,083 --> 00:23:49,749 Hvad vi end siger, bliver vores aftale. 493 00:23:49,750 --> 00:23:52,249 Forhandl, Leslie. Du er vores mægler. 494 00:23:52,250 --> 00:23:53,457 Hvad betyder det? 495 00:23:53,458 --> 00:23:54,999 - Skriv. - Find ud af det. 496 00:23:55,000 --> 00:23:57,582 Øvemiddagen. I er udenfor, vi tager huset. 497 00:23:57,583 --> 00:23:59,165 - Ceremoni? - Jeg får kajen. 498 00:23:59,166 --> 00:24:01,540 Nå, okay. Vi er villige til at dele kajen. 499 00:24:01,541 --> 00:24:03,624 Den er for smal, vi kan ikke dele den. 500 00:24:03,625 --> 00:24:04,707 Han har ret. 501 00:24:04,708 --> 00:24:05,749 Vi deler på tid. 502 00:24:05,750 --> 00:24:08,415 - Første halvdel af solnedgangen. - Vi tager den anden. 503 00:24:08,416 --> 00:24:10,749 Kan man time solnedgangen? 504 00:24:10,750 --> 00:24:11,749 Det fungerer. 505 00:24:11,750 --> 00:24:12,707 Og receptionen? 506 00:24:12,708 --> 00:24:14,165 Omvendt. I får gården. 507 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 - Og I går udenfor. - Perfekt. 508 00:24:15,916 --> 00:24:17,707 Okay, Caldwells reception... 509 00:24:17,708 --> 00:24:19,374 Så kan jeg finde et telt. 510 00:24:19,375 --> 00:24:21,749 Men vi tillader ikke telte på plænen. 511 00:24:21,750 --> 00:24:23,790 - Hun skal bruge et telt. - Ja. 512 00:24:23,791 --> 00:24:25,249 Det er ikke muligt... 513 00:24:25,250 --> 00:24:26,874 Skaf hende et telt, for fanden! 514 00:24:26,875 --> 00:24:29,040 Vi finder et telt. Det er en brandfare. 515 00:24:29,041 --> 00:24:30,749 - Har vi en aftale? - Det tror jeg. 516 00:24:30,750 --> 00:24:31,832 - Godt. - Godt. 517 00:24:31,833 --> 00:24:34,415 Jenni, så kan I alligevel blive gift her. 518 00:24:34,416 --> 00:24:35,665 - Kan vi? - Ja! 519 00:24:35,666 --> 00:24:36,833 Gud! 520 00:24:40,083 --> 00:24:42,333 - Jeg hedder Jim Caldwell. - Hej. Margot. 521 00:24:43,000 --> 00:24:46,124 Nej, vi var små! Han sagde: "Naturen kalder." 522 00:24:46,125 --> 00:24:47,833 Når man skal, så skal man. 523 00:24:49,916 --> 00:24:51,624 - Du elskede det. - Jeg elskede det. 524 00:24:51,625 --> 00:24:53,540 - Du elskede skolen. - Ja. 525 00:24:53,541 --> 00:24:55,290 Skyldig! 526 00:24:55,291 --> 00:24:56,958 Goddag, Margot. 527 00:24:57,791 --> 00:24:58,749 Mor. 528 00:24:58,750 --> 00:25:00,708 Godnat, bedste. Godnat, tante Margot. 529 00:25:01,333 --> 00:25:02,666 Godnat, ven. 530 00:25:05,541 --> 00:25:06,999 Du har glemt hans navn. 531 00:25:07,000 --> 00:25:08,499 - Nej, jeg har ej. - Hvad er det? 532 00:25:08,500 --> 00:25:09,749 - Theodore. - Tucker Lee. 533 00:25:09,750 --> 00:25:11,582 Det vidste jeg godt. 534 00:25:11,583 --> 00:25:13,499 De er familie, Margot. 535 00:25:13,500 --> 00:25:15,290 Du sender mig intet julekort. 536 00:25:15,291 --> 00:25:17,749 Det er fint. Men du er bare en hykler. 537 00:25:17,750 --> 00:25:21,249 Det er, fordi du ikke kommer til thanksgiving, 538 00:25:21,250 --> 00:25:24,665 - hvor vi tager billedet. - Det kan jeg ikke, jeg har et job. 539 00:25:24,666 --> 00:25:27,040 Lad os ikke gøre det her lige nu, okay? 540 00:25:27,041 --> 00:25:28,665 Lad os fokusere på Neve. 541 00:25:28,666 --> 00:25:31,499 Hvad synes du om ham Dixon? 542 00:25:31,500 --> 00:25:33,290 Jeg synes, han er skøn. 543 00:25:33,291 --> 00:25:36,832 Og jeg tror, han bliver en vidunderlig mand og far. 544 00:25:36,833 --> 00:25:38,999 Når de beslutter at få børn en dag. 545 00:25:39,000 --> 00:25:40,707 Jeg har bekymringer. 546 00:25:40,708 --> 00:25:44,165 Nevey er meget glad. Det bør være din eneste bekymring. 547 00:25:44,166 --> 00:25:47,499 Du lever kun for dig selv. Du er barnløs. 548 00:25:47,500 --> 00:25:49,624 Og jeg tror ikke, du forstår, 549 00:25:49,625 --> 00:25:53,749 hvor vigtig en partner med en fast løn er. 550 00:25:53,750 --> 00:25:56,707 Du fik så mange fornærmelser ned på så få ord. 551 00:25:56,708 --> 00:25:58,957 Et haiku af fornærmelser. 552 00:25:58,958 --> 00:26:01,957 Mor, ikke alle ønsker at bo i forstæderne 553 00:26:01,958 --> 00:26:03,499 og gå i klubben hver dag. 554 00:26:03,500 --> 00:26:04,833 Jeg magter det ikke nu. 555 00:26:06,125 --> 00:26:07,375 Kommer du? 556 00:26:11,083 --> 00:26:13,208 Ellers tak. Hav en god aften. 557 00:26:18,625 --> 00:26:21,166 Vores datter skal giftes i denne weekend. 558 00:26:23,708 --> 00:26:25,125 Gid du var her. 559 00:26:27,333 --> 00:26:28,791 Du ville være stolt. 560 00:26:31,208 --> 00:26:32,708 Jeg håber, du er stolt. 561 00:26:39,625 --> 00:26:41,541 - Skål. - Skål. 562 00:26:58,458 --> 00:26:59,665 Hej! 563 00:26:59,666 --> 00:27:04,999 Jeg vidste ikke, at det var en fælles badeværelsessituation. 564 00:27:05,000 --> 00:27:06,665 På grund af dobbeltbookingen. 565 00:27:06,666 --> 00:27:08,624 - Ja. - Vi er næsten færdige med håret. 566 00:27:08,625 --> 00:27:10,332 Jeg kan også ordne dit. 567 00:27:10,333 --> 00:27:13,832 En sjov, lille bølge eller et sødt flip. 568 00:27:13,833 --> 00:27:15,707 - Nej, ellers tak. - Okay. 569 00:27:15,708 --> 00:27:17,915 Hvis du ombestemmer dig, kommer du bare. 570 00:27:17,916 --> 00:27:20,083 Men vi har travlt. 571 00:27:20,958 --> 00:27:22,415 Okay. 572 00:27:22,416 --> 00:27:24,374 Jeg elsker dit pandehår. 573 00:27:24,375 --> 00:27:26,249 - Tak. - Super sødt. 574 00:27:26,250 --> 00:27:27,665 Tusind tak. 575 00:27:27,666 --> 00:27:30,832 Husker du min gamle kollega, Dave? 576 00:27:30,833 --> 00:27:33,499 - Dave har tabt 45 kg! - Nej! 577 00:27:33,500 --> 00:27:35,790 - Hvad fanden? - Jeg spurgte: "Er det Ozempic?" 578 00:27:35,791 --> 00:27:38,415 Og Davey, jeg vil bare sige tak igen. 579 00:27:38,416 --> 00:27:42,124 At planlægge min søsters bryllup er ikke en del af dit arbejde. 580 00:27:42,125 --> 00:27:44,499 Når din chef beder dig om noget, gør du det. 581 00:27:44,500 --> 00:27:45,874 Selv om det er personligt 582 00:27:45,875 --> 00:27:47,583 og ikke en del af jobbet. 583 00:27:48,666 --> 00:27:50,583 Hvad? 584 00:27:54,000 --> 00:27:56,207 Hvad laver du her? Du skal ud, skat. 585 00:27:56,208 --> 00:27:57,540 Colton gør mig vanvittig. 586 00:27:57,541 --> 00:27:59,624 Han går mig på nerverne og driller mig. 587 00:27:59,625 --> 00:28:02,415 Han spørger, om Dixon viser diller på jobbet. 588 00:28:02,416 --> 00:28:04,415 Det er da lige meget. Det er et job. 589 00:28:04,416 --> 00:28:06,665 - Det gør han ikke. - Selvfølgelig ikke. 590 00:28:06,666 --> 00:28:07,957 Og Gwynny fortsatte. 591 00:28:07,958 --> 00:28:10,290 Mor kommer ind. Så gør de begge grin med mig. 592 00:28:10,291 --> 00:28:11,874 Han er en Chippendale. Og? 593 00:28:11,875 --> 00:28:14,749 Det er ikke kun hans job. Familien synes, han er ussel. 594 00:28:14,750 --> 00:28:17,082 Og han er ikke bare danser. 595 00:28:17,083 --> 00:28:20,040 Han var sgu da feltlæge i nationalgarden. 596 00:28:20,041 --> 00:28:21,290 Det spurgte ingen om. 597 00:28:21,291 --> 00:28:24,582 Det værste er, han ønsker, vores første dans er til Rascal Flatts. 598 00:28:24,583 --> 00:28:26,750 - Jeg sagde nej. - Ja. Rascal Flatts? 599 00:28:27,833 --> 00:28:31,082 Ingen i vores familie kan have en god eller ærlig samtale, 600 00:28:31,083 --> 00:28:34,624 fordi de hader deres eget liv, så de skal bare skide på dit. 601 00:28:34,625 --> 00:28:37,750 Du starter en ny familie og kan forlade den giftige. 602 00:28:38,500 --> 00:28:40,624 - Jeg vil ikke forlade dem. - Jo, du vil. 603 00:28:40,625 --> 00:28:41,916 Og det vil du indse. 604 00:28:43,458 --> 00:28:48,833 PRØVEMIDDAGEN 605 00:29:08,541 --> 00:29:10,333 Musik var min første kærlighed, 606 00:29:10,916 --> 00:29:13,125 indtil jeg mødte mit livs kærlighed. 607 00:29:14,041 --> 00:29:16,124 Jeg ville holde en tale, men en bedre måde 608 00:29:16,125 --> 00:29:20,457 at udtrykke mig på ville være dj-kunsten. 609 00:29:20,458 --> 00:29:22,833 - Hvad? Skat! - Okay, Kom så. 610 00:29:24,333 --> 00:29:25,249 Kom så. 611 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Hold nu kæft. 612 00:29:27,416 --> 00:29:30,000 Han er så talentfuld, at det er skørt! 613 00:29:32,833 --> 00:29:34,083 Åh gud! 614 00:29:36,416 --> 00:29:37,958 Han trykkede bare på en knap. 615 00:29:38,875 --> 00:29:39,958 Så talentfuld. 616 00:29:44,291 --> 00:29:46,749 Det andet bryllup lyder, som om de har det sjovt. 617 00:29:46,750 --> 00:29:48,916 Alle klapper i hænderne 618 00:29:50,625 --> 00:29:52,083 Alle sammen, lav noget larm! 619 00:29:54,666 --> 00:29:57,165 Hvordan går det i L.A.? 620 00:29:57,166 --> 00:30:00,332 Det er fint, jeg elsker det stadig. 621 00:30:00,333 --> 00:30:02,791 Er du blevet påvirket af brandene? 622 00:30:03,458 --> 00:30:04,540 Nej. 623 00:30:04,541 --> 00:30:06,875 Er du blevet påvirket af oversvømmelserne? 624 00:30:07,791 --> 00:30:09,165 - Nej. - Nej? 625 00:30:09,166 --> 00:30:11,165 Er du blevet berørt af skatter? 626 00:30:11,166 --> 00:30:12,207 Hvad? 627 00:30:12,208 --> 00:30:14,540 Er du blevet påvirket af de hjemløse? 628 00:30:14,541 --> 00:30:18,166 Hvordan går det i Atlanta? Er du påvirket af racismen? 629 00:30:19,333 --> 00:30:22,290 Sydstaterne bliver bebrejdet for landets synder. 630 00:30:22,291 --> 00:30:25,290 Ja, det var bare lidt letsindigt sjov. 631 00:30:25,291 --> 00:30:27,791 Det var bare en spøg. 632 00:30:29,708 --> 00:30:31,082 Hvordan går arbejdet? 633 00:30:31,083 --> 00:30:36,207 Mit arbejde går fantastisk. Jeg har lige arrangeret en serie, som... 634 00:30:36,208 --> 00:30:39,375 Jeg forstår aldrig noget, du gør eller siger. 635 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 Jeg taler bogstaveligt talt engelsk. 636 00:30:44,833 --> 00:30:47,540 Coltons forretning eksploderer. 637 00:30:47,541 --> 00:30:49,749 Det er godt, og din forretning... 638 00:30:49,750 --> 00:30:52,415 Repræsenterer forretninger i forretningslivet. 639 00:30:52,416 --> 00:30:54,790 Så hvis man vil føre sin forretning 640 00:30:54,791 --> 00:30:58,582 til et højere niveau i forretningslivet? 641 00:30:58,583 --> 00:31:00,250 Det er vores forretning. 642 00:31:01,875 --> 00:31:02,999 Fedt. 643 00:31:03,000 --> 00:31:08,249 Og har du hørt, at Gwynnys hus bliver præsenteret i Haver & våben? 644 00:31:08,250 --> 00:31:11,499 Kommer de så og tager billeder? 645 00:31:11,500 --> 00:31:14,290 Ja, de vil tage billeder af mig. 646 00:31:14,291 --> 00:31:15,874 - Min have. - Godt. 647 00:31:15,875 --> 00:31:17,375 Og alle vores våben. 648 00:31:18,875 --> 00:31:19,750 Så stolt. 649 00:31:27,958 --> 00:31:31,915 Jeg vil se til hele brylluppet og se, hvordan det går. 650 00:31:31,916 --> 00:31:33,291 Jeg er straks tilbage. 651 00:31:37,166 --> 00:31:39,374 Mor går mig virkelig på nerverne. 652 00:31:39,375 --> 00:31:43,249 Jeg er bange for, at Dixon og hans forlovere laver et koreograferet nummer. 653 00:31:43,250 --> 00:31:46,125 De bevæger hofterne. De kan ikke gøre for det. 654 00:31:50,250 --> 00:31:51,874 Hvad? Nej. 655 00:31:51,875 --> 00:31:54,582 Hun tror, jeg er gravid, fordi jeg ikke drikker. 656 00:31:54,583 --> 00:31:55,624 Og giv mig en drink. 657 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 Hit med den. 658 00:32:00,083 --> 00:32:02,541 Stop! 659 00:32:05,708 --> 00:32:07,165 Hold op med at fylde på! 660 00:32:07,166 --> 00:32:08,790 Du bad mig om det. 661 00:32:08,791 --> 00:32:10,208 Hun er gravid! 662 00:32:11,208 --> 00:32:13,665 - Nej, nej. - Nej, jeg tager den. 663 00:32:13,666 --> 00:32:14,624 Giv mig den. 664 00:32:14,625 --> 00:32:15,999 - Til mig, tak? - Hey! 665 00:32:16,000 --> 00:32:17,333 Jeg tager den. 666 00:32:18,958 --> 00:32:23,791 Hej, hvordan går det? Har I det sjovt? Godt. 667 00:32:26,125 --> 00:32:31,041 Okay, alle sammen indenfor! Tag alle de spil med, I kan! 668 00:32:43,416 --> 00:32:44,999 Vi må af sted! 669 00:32:45,000 --> 00:32:47,041 Indenfor, allesammen! 670 00:32:48,333 --> 00:32:50,499 Skynd jer, folkens, lad os komme ind. 671 00:32:50,500 --> 00:32:53,040 En eller anden tag ballonerne. 672 00:32:53,041 --> 00:32:55,874 - Nej, nej, vent! - Tak. Ved baren. 673 00:32:55,875 --> 00:32:57,582 I tager ikke havespil med ind. 674 00:32:57,583 --> 00:32:59,290 - Det vælter ned. - Jeg er ligeglad. 675 00:32:59,291 --> 00:33:01,416 Tak for forståelsen, allesammen. 676 00:33:02,458 --> 00:33:03,915 Jeg ved ikke, hvad det er, 677 00:33:03,916 --> 00:33:06,749 men hvis jeg ikke var gift, ville jeg bestige ham. 678 00:33:06,750 --> 00:33:08,541 - Hvad? - Ja. 679 00:33:14,250 --> 00:33:16,875 Okay, sådan skal det være. 680 00:33:17,875 --> 00:33:18,916 Åh gud. 681 00:33:23,125 --> 00:33:24,500 Hvad fanden? 682 00:33:27,458 --> 00:33:28,625 Godt. 683 00:33:40,000 --> 00:33:41,250 Du godeste. 684 00:33:44,500 --> 00:33:46,250 Hey, jeg gnubber mig opad dig. 685 00:33:47,166 --> 00:33:48,000 Tak. 686 00:34:07,125 --> 00:34:08,500 Hej, tøs. 687 00:34:09,416 --> 00:34:12,249 - Hej, hej. - Undskyld, at vi braser ind. 688 00:34:12,250 --> 00:34:13,749 Gud. Det er fint. 689 00:34:13,750 --> 00:34:16,833 Undskyld mig, alle sammen. Jeg hedder Jim. 690 00:34:19,000 --> 00:34:21,582 Jeg er far til en af brudene her. 691 00:34:21,583 --> 00:34:23,916 - Jenni deromme, det er min datter. - Hej! 692 00:34:24,416 --> 00:34:29,499 Og jeg vil bare starte med at sige, 693 00:34:29,500 --> 00:34:33,749 at det er tydeligvis ikke, hvad der var planen for weekenden. 694 00:34:33,750 --> 00:34:37,665 Og at mange af jer er ikke med i vores bryllup, 695 00:34:37,666 --> 00:34:40,290 men vi har en fælles grund. 696 00:34:40,291 --> 00:34:42,415 Og vi er her for at fejre kærlighed. 697 00:34:42,416 --> 00:34:45,125 Hvorfor kan vi ikke bare fejre den sammen? 698 00:34:46,916 --> 00:34:49,624 Jeg ved, Bailey og Knox ved, hvad jeg taler om, ikke? 699 00:34:49,625 --> 00:34:55,540 Ligesom Eva Grace og Scotty Joe, Shelby Lynn og Tucker Lee! 700 00:34:55,541 --> 00:34:56,665 - Ja, dogg! - Ja! 701 00:34:56,666 --> 00:34:58,207 Hvor kender han deres navne? 702 00:34:58,208 --> 00:34:59,249 Hvorfor gør du ikke? 703 00:34:59,250 --> 00:35:00,915 Det er min D-O-G-G. 704 00:35:00,916 --> 00:35:02,082 Du er min dogg. 705 00:35:02,083 --> 00:35:04,290 To hunde, der snuser hinandens røve. 706 00:35:04,291 --> 00:35:05,250 - Okay? - Ja, vi er. 707 00:35:08,041 --> 00:35:09,958 Du overvuffer aldrig mig. 708 00:35:13,375 --> 00:35:14,207 Det er sjovt. 709 00:35:14,208 --> 00:35:16,250 Og den dejlige frøken Flora. 710 00:35:18,000 --> 00:35:21,290 - Du er smuk i aften. - Jeg elsker gentlemen. 711 00:35:21,291 --> 00:35:26,416 Jeg ville faktisk bare skåle for mit livs kærlighed, min kære datter. 712 00:35:27,916 --> 00:35:31,583 Og hvis I vil føje mig, lyder det sådan her: 713 00:35:38,375 --> 00:35:42,790 Skat, da jeg mødte dig Var der fuldstændig fred 714 00:35:42,791 --> 00:35:46,665 Jeg satte ud for at få dig Med en fintandet kam 715 00:35:46,666 --> 00:35:49,540 Jeg var blød indeni 716 00:35:49,541 --> 00:35:53,083 Der var gang i noget 717 00:35:56,458 --> 00:36:01,790 Du gør noget ved mig Som jeg ikke kan forklare 718 00:36:01,791 --> 00:36:05,374 Hold mig tættere Og jeg føler ingen smerte 719 00:36:05,375 --> 00:36:11,416 Hvert hjerteslag Vi har gang i noget 720 00:36:14,083 --> 00:36:18,665 Øm kærlighed er blind Det kræver en dedikation 721 00:36:18,666 --> 00:36:20,207 Det er sygt, ikke? 722 00:36:20,208 --> 00:36:21,207 Jo. 723 00:36:21,208 --> 00:36:23,832 Al den kærlighed, vi føler Behøver ingen samtale 724 00:36:23,833 --> 00:36:25,875 Vi rider den sammen 725 00:36:27,750 --> 00:36:30,124 Elsker med hinanden 726 00:36:30,125 --> 00:36:32,332 Det er hans datter, ikke? 727 00:36:32,333 --> 00:36:35,457 Jo, det er det. 728 00:36:35,458 --> 00:36:36,915 Det er det, vi er 729 00:36:36,916 --> 00:36:38,999 Der er intet imellem 730 00:36:39,000 --> 00:36:40,082 Kan vi tage fejl? 731 00:36:40,083 --> 00:36:42,540 Jeg er tv-producer. Hvorfor er jeg her? 732 00:36:42,541 --> 00:36:45,500 Sejl med mig til en anden verden 733 00:36:46,083 --> 00:36:48,916 Og vi stoler på hinanden 734 00:36:50,458 --> 00:36:53,083 Fra en elsker til en anden 735 00:37:01,791 --> 00:37:05,000 Fra en elsker til en anden 736 00:37:11,666 --> 00:37:13,416 - Godt, færdig. - Tak. 737 00:37:19,333 --> 00:37:20,458 Tak! 738 00:37:21,375 --> 00:37:23,416 Min overraskelse til dig, Oliver. 739 00:37:25,583 --> 00:37:27,957 - Tak. - Hvor var det sødt. 740 00:37:27,958 --> 00:37:31,582 Det andet bryllup skåler og optræder allerede. 741 00:37:31,583 --> 00:37:33,624 Hvis du vil have en skål, har jeg det. 742 00:37:33,625 --> 00:37:36,082 Jeg elsker dig, og jeg har noget at sige. 743 00:37:36,083 --> 00:37:37,332 - Nej. - Nej, det er godt. 744 00:37:37,333 --> 00:37:38,665 - Lad være. - Vent. 745 00:37:38,666 --> 00:37:40,624 Det er ikke en god idé. Lad være. 746 00:37:40,625 --> 00:37:42,582 - Det bliver godt. - Lad nu være. 747 00:37:42,583 --> 00:37:44,707 Det bliver godt. 748 00:37:44,708 --> 00:37:46,749 - Jeg ved ikke, hvor længe... - Undskyld! 749 00:37:46,750 --> 00:37:48,707 - Jeg vil gerne... øjeblik. - Hvad? 750 00:37:48,708 --> 00:37:51,249 - Jeg vil udbringe en skål. - Ja, helt sikkert. 751 00:37:51,250 --> 00:37:52,624 Hej, alle sammen! 752 00:37:52,625 --> 00:37:55,790 Kig herop. Det er den officielle prøvemiddag. 753 00:37:55,791 --> 00:37:57,124 Pis. Hun er stangstiv. 754 00:37:57,125 --> 00:37:58,375 Giv mig et whoop whoop? 755 00:38:00,208 --> 00:38:01,415 Tak. 756 00:38:01,416 --> 00:38:06,165 Jeg vil bare udbringe en lille skål med min søster. Hold op med det! 757 00:38:06,166 --> 00:38:07,540 Undskyld. 758 00:38:07,541 --> 00:38:09,082 Det er okay. 759 00:38:09,083 --> 00:38:12,416 Neve, du er den bedste person, jeg kender. 760 00:38:14,291 --> 00:38:20,041 En gang mødte jeg Malala på Starbucks, og hun var ikke så god. 761 00:38:22,041 --> 00:38:26,415 Da jeg var på din alder, var jeg til rotterne. 762 00:38:26,416 --> 00:38:28,540 Og jeg kunne bare ikke få styr på det. 763 00:38:28,541 --> 00:38:30,749 Jeg gik i seng med en fra Red Hot Chili Pepper. 764 00:38:30,750 --> 00:38:31,874 Ja, sgu. 765 00:38:31,875 --> 00:38:33,165 Ikke den lille. 766 00:38:33,166 --> 00:38:34,291 - Flea? - Nej. 767 00:38:35,125 --> 00:38:36,832 Men tilbage til Neve. 768 00:38:36,833 --> 00:38:39,875 Du er... alt for at... 769 00:38:44,083 --> 00:38:45,000 Nej. 770 00:38:46,291 --> 00:38:47,166 Jeg er okay. 771 00:38:48,416 --> 00:38:51,457 Det andet, jeg ville sige, er, at du er den bedste! 772 00:38:51,458 --> 00:38:54,165 Og du er køn. På en naturlig måde. 773 00:38:54,166 --> 00:38:55,457 Du har fået for meget. 774 00:38:55,458 --> 00:38:56,874 Nej, jeg taler stadig. 775 00:38:56,875 --> 00:38:58,708 En hånd til Margot, alle sammen! 776 00:38:59,583 --> 00:39:00,915 Få hende væk! 777 00:39:00,916 --> 00:39:03,374 - Jeg giver ikke slip. - Du har et stærkt greb. 778 00:39:03,375 --> 00:39:04,833 Hold så op! 779 00:39:06,458 --> 00:39:08,249 - Undskyld. Gud. - Jeg er okay. 780 00:39:08,250 --> 00:39:11,207 - Hvor ramte jeg dig? - Nej, det er fint. Mit øje. 781 00:39:11,208 --> 00:39:13,499 - Det er okay. - Lad os få noget is på. 782 00:39:13,500 --> 00:39:15,290 - Undskyld. - Jeg kan ikke se. 783 00:39:15,291 --> 00:39:17,582 Er der kolde, hvide klude? 784 00:39:17,583 --> 00:39:18,665 Vi laver et omslag. 785 00:39:18,666 --> 00:39:20,415 Jeg er glad for, I er her. 786 00:39:20,416 --> 00:39:22,249 De laver vist Shirley Temples. 787 00:39:22,250 --> 00:39:24,540 Nevey? Undskyld, jeg er bryllupssøsteren. 788 00:39:24,541 --> 00:39:25,582 - Tak. - Farvel. 789 00:39:25,583 --> 00:39:26,582 Undskyld. 790 00:39:26,583 --> 00:39:28,540 Det var slet ikke det, jeg ville. 791 00:39:28,541 --> 00:39:30,082 - Det er okay. - Slet ikke. 792 00:39:30,083 --> 00:39:31,124 - Fint. - Undskyld. 793 00:39:31,125 --> 00:39:32,999 Tingene gik lidt skævt, men... 794 00:39:33,000 --> 00:39:35,999 Jeg bærer noget ansvar. En lille smule af ansvaret. 795 00:39:36,000 --> 00:39:39,332 Men tænker du over det, er det hans skyld. 796 00:39:39,333 --> 00:39:40,790 Ikke kun hans skyld. 797 00:39:40,791 --> 00:39:42,790 Du blev meget fuld og meget stridbar. 798 00:39:42,791 --> 00:39:43,749 - Mig? - Ja! 799 00:39:43,750 --> 00:39:44,790 Du jordede bruden. 800 00:39:44,791 --> 00:39:46,374 Ved et uheld. 801 00:39:46,375 --> 00:39:48,625 Ja, okay, måske et ansigtsuheld. 802 00:39:49,708 --> 00:39:51,624 Dit ansigt er et uheld. 803 00:39:51,625 --> 00:39:52,582 Jeg forstår det. 804 00:39:52,583 --> 00:39:54,790 Det er stressende med mor, Gwynny 805 00:39:54,791 --> 00:39:56,999 - og Colton, du drak for meget. - Hvad? 806 00:39:57,000 --> 00:39:59,958 Jeg er fuld, fordi jeg drak dine drinks, fordi du... 807 00:40:00,750 --> 00:40:02,249 Stop, stop! 808 00:40:02,250 --> 00:40:04,999 - Jeg beskytter dig. - Så stil dem væk. 809 00:40:05,000 --> 00:40:08,374 - Bagklogskab er let. - Fint. 810 00:40:08,375 --> 00:40:12,040 Jeg måtte planlægge en spa-ting for os i aften, så vi kan få massage... 811 00:40:12,041 --> 00:40:14,457 Nej, jeg synes, du skal gå i seng. 812 00:40:14,458 --> 00:40:16,290 - Hvorfor? - Brylluppet er i morgen. 813 00:40:16,291 --> 00:40:18,082 Og du skal ikke være stiv. 814 00:40:18,083 --> 00:40:20,707 - Okay, godt... - Okay, Suze, jeg kommer. 815 00:40:20,708 --> 00:40:21,875 Godt. 816 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Er du okay? 817 00:40:46,500 --> 00:40:48,124 Er det dit ansigt? 818 00:40:48,125 --> 00:40:49,707 Nej, mit ansigt er fint. 819 00:40:49,708 --> 00:40:50,708 Okay, pyha. 820 00:40:54,416 --> 00:40:56,374 Har du lyst til at snakke? 821 00:40:56,375 --> 00:40:58,124 Jeg er så nervøs for i morgen. 822 00:40:58,125 --> 00:41:01,874 Det virker normalt. 823 00:41:01,875 --> 00:41:04,249 Alle siger, vi er for unge, og vi bør vente. 824 00:41:04,250 --> 00:41:06,499 Mine forældre ventede ikke, og de var glade. 825 00:41:06,500 --> 00:41:08,874 Hvis de ventede, ville jeg ikke være her, 826 00:41:08,875 --> 00:41:12,207 for min mor ville være blevet syg og død, før de fik mig. 827 00:41:12,208 --> 00:41:13,749 Og hvad siger din far? 828 00:41:13,750 --> 00:41:16,165 Jeg kan ikke tale med far om det. Seriøst? 829 00:41:16,166 --> 00:41:18,207 Han er konstant så bekymret. 830 00:41:18,208 --> 00:41:19,915 Hele hans liv handler om mig. 831 00:41:19,916 --> 00:41:22,582 Ja, det er et stort pres at lægge på dig, 832 00:41:22,583 --> 00:41:24,708 at hans lykke afhænger af din? 833 00:41:25,875 --> 00:41:27,582 Sådan har jeg aldrig set det. 834 00:41:27,583 --> 00:41:30,332 Hvad skal jeg gøre? Jeg gør, som du siger. 835 00:41:30,333 --> 00:41:33,040 - Hvorfor spørger du mig? - Jeg hørte din tale. 836 00:41:33,041 --> 00:41:35,207 Du var så ærlig og sej. 837 00:41:35,208 --> 00:41:37,624 Og du har levet et fuldt liv, ikke? 838 00:41:37,625 --> 00:41:38,790 Skal jeg giftes? 839 00:41:38,791 --> 00:41:41,207 Jeg kan flytte til L.A. og kneppe en Chili Pepper. 840 00:41:41,208 --> 00:41:43,040 Nej, lad være. 841 00:41:43,041 --> 00:41:44,332 - Hvad er Flea? - Hør nu. 842 00:41:44,333 --> 00:41:47,166 Det er nok bare nervøsitet før den store dag. 843 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 Ja, du har nok ret. 844 00:41:57,083 --> 00:41:59,332 Tusind tak, Margot. 845 00:41:59,333 --> 00:42:01,165 Jeg har det meget bedre. 846 00:42:01,166 --> 00:42:02,791 I orden, wc-kammerat. 847 00:42:04,708 --> 00:42:09,833 Jeg tager lige en Panodil, så smutter jeg. 848 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Hvad? 849 00:42:15,250 --> 00:42:16,125 Ikke noget. 850 00:42:17,541 --> 00:42:19,208 Du er fantastisk, tak. 851 00:42:20,291 --> 00:42:23,374 Jeg fatter ikke, hvad den dame, 852 00:42:23,375 --> 00:42:26,916 den kvindelige person, gjorde ved mit barn. 853 00:42:27,541 --> 00:42:28,625 Ikke med vilje. 854 00:42:29,083 --> 00:42:31,082 Hun er faktisk sød, forresten. 855 00:42:31,083 --> 00:42:33,832 Ja, hun var virkelig sød, da hun overfaldt dig. 856 00:42:33,833 --> 00:42:34,750 Okay. 857 00:42:35,875 --> 00:42:38,041 Lad os komme i gang. 858 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 Jeg er forsigtig. 859 00:42:45,125 --> 00:42:47,790 Laver du kun reality-tv? 860 00:42:47,791 --> 00:42:50,416 Nej, jeg gør alt. Jeg laver masser af Marvel-ting. 861 00:42:51,291 --> 00:42:53,999 Hun kan få dig til at ligne et rumvæsen. 862 00:42:54,000 --> 00:42:55,083 Du godeste. 863 00:42:55,583 --> 00:42:59,333 Her er mit look, hvad siger I? 864 00:43:01,958 --> 00:43:03,250 Den ser lidt fyldig ud. 865 00:43:04,125 --> 00:43:06,582 Den stikker lidt ud. 866 00:43:06,583 --> 00:43:08,415 Lad mig lige hjælpe dig. 867 00:43:08,416 --> 00:43:11,333 - Tak, vi er straks tilbage. - Hvad snakker du om? 868 00:43:12,041 --> 00:43:12,957 Det kan ses. 869 00:43:12,958 --> 00:43:14,832 - Hvad? - Ja. 870 00:43:14,833 --> 00:43:17,165 Er det virkelig så tydeligt? 871 00:43:17,166 --> 00:43:18,250 Sug maven ind. 872 00:43:21,458 --> 00:43:23,249 Jane, giver du os en hånd? 873 00:43:23,250 --> 00:43:25,249 - Okay. - Tak, vi er straks tilbage. 874 00:43:25,250 --> 00:43:26,999 Jeg ved ikke, hvad de gør. 875 00:43:27,000 --> 00:43:29,583 Ingen bruger de rigtige underlag længere. 876 00:43:30,625 --> 00:43:33,374 Kan vi sætte et skørt på, eller... 877 00:43:33,375 --> 00:43:34,415 - Klart. - Perfekt. 878 00:43:34,416 --> 00:43:36,040 Det skete over natten. 879 00:43:36,041 --> 00:43:38,541 Hej, her er hun. 880 00:43:40,708 --> 00:43:42,250 Den ser stadig lidt fyldig ud. 881 00:43:44,958 --> 00:43:47,915 Forresten, har I snakket med den anden bruds far? 882 00:43:47,916 --> 00:43:49,708 Sikken dejlig mand. 883 00:43:50,375 --> 00:43:52,999 Så I den duet, han lavede med hende? 884 00:43:53,000 --> 00:43:55,207 - Så sødt. - Det var sødt. 885 00:43:55,208 --> 00:43:57,915 Sødt? Jeg syntes, det var incestuøst. 886 00:43:57,916 --> 00:43:59,832 - Hvad? - Klamt. 887 00:43:59,833 --> 00:44:01,499 I tænkte det også! 888 00:44:01,500 --> 00:44:04,707 Islands in the Stream er en seksuel sang. 889 00:44:04,708 --> 00:44:07,874 Han er Kenny Rogers og gjorde sin datter til Dolly Parton? 890 00:44:07,875 --> 00:44:10,499 - Stop. - Du er uretfærdig. 891 00:44:10,500 --> 00:44:14,707 Han elsker sin datter så højt, og jeg synes, det er meget sødt. 892 00:44:14,708 --> 00:44:17,332 - Han ordner hendes hår. - Men gør han det godt? 893 00:44:17,333 --> 00:44:18,875 Hun ligner en gadeluder. 894 00:44:20,083 --> 00:44:20,915 "Gadeluder?" 895 00:44:20,916 --> 00:44:23,874 Han behandler hende som et barn, og hun finder sig i det. 896 00:44:23,875 --> 00:44:26,582 Som om de prøver for meget eller noget. 897 00:44:26,583 --> 00:44:27,874 Det er en forestilling. 898 00:44:27,875 --> 00:44:30,040 Hvordan ved du det, du kender dem ikke. 899 00:44:30,041 --> 00:44:32,665 Mor, jeg lever af at producere reality-tv. 900 00:44:32,666 --> 00:44:34,790 Jeg ved, hvad der er ægte og falsk. 901 00:44:34,791 --> 00:44:36,375 - Godt. - Og det er falskt. 902 00:44:49,541 --> 00:44:55,499 CEREMONIEN 903 00:44:55,500 --> 00:44:58,333 VED SOLNEDGANG 904 00:45:04,333 --> 00:45:05,250 Godt at se dig. 905 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 Godt at se dig. 906 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 Tusind tak. 907 00:45:46,708 --> 00:45:47,583 Far? 908 00:45:49,208 --> 00:45:50,790 Ja, undskyld. 909 00:45:50,791 --> 00:45:56,624 For at komme i gang får vi oplæst et digt af Jennis bedste ven 910 00:45:56,625 --> 00:45:58,833 og brudepige, Heather Diaz. 911 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 "Tillykke. 912 00:46:09,000 --> 00:46:10,291 "I dag er din dag. 913 00:46:10,875 --> 00:46:13,750 "Du skal til gode steder. Væk i ét tag. 914 00:46:14,291 --> 00:46:15,125 "Du har..." 915 00:46:15,625 --> 00:46:17,458 Hvad så? Pastor Luther. 916 00:46:20,125 --> 00:46:22,249 Jeg er Margot. Tusind tak, fordi du kom. 917 00:46:22,250 --> 00:46:23,750 Jeg bryllupper planlægningen. 918 00:46:24,208 --> 00:46:25,041 Eller... 919 00:46:27,375 --> 00:46:30,582 Pastor Luther. Jeg hører, vi tag-teamer den. 920 00:46:30,583 --> 00:46:34,165 Nej, pastor Jerry, jeg tror, pastor Luther vil føre an. 921 00:46:34,166 --> 00:46:37,374 Ja, jeg går en tur på ejendommen og mærker stemningen. 922 00:46:37,375 --> 00:46:39,415 Men det føles godt. 923 00:46:39,416 --> 00:46:40,457 Rigtig godt. 924 00:46:40,458 --> 00:46:42,750 Gør det? Tak. 925 00:46:43,958 --> 00:46:47,958 Jeg vil også gå rundt og få en fornemmelse af stemningen. 926 00:46:48,250 --> 00:46:50,749 - Pastor Luther! - "Og du ved, hvad du ved. 927 00:46:50,750 --> 00:46:53,291 "Og du er ham, der bestemmer, hvor du skal hen." 928 00:46:54,208 --> 00:46:55,791 - Elsker dig. - Elsker dig. 929 00:46:56,333 --> 00:46:57,915 Heather, fortsæt. 930 00:46:57,916 --> 00:46:59,499 Det var alt, jeg ville læse. 931 00:46:59,500 --> 00:47:01,166 Nej, nej, læs lidt mere. 932 00:47:01,958 --> 00:47:04,957 - Er du sikker? - Det er en dejlig bog. 933 00:47:04,958 --> 00:47:07,415 - Okay. - Ja. 934 00:47:07,416 --> 00:47:09,582 - Tag dig bare god tid. - Okay. 935 00:47:09,583 --> 00:47:11,832 Alt er klar, vi er parat. 936 00:47:11,833 --> 00:47:13,707 Det tager kun et par minutter. 937 00:47:13,708 --> 00:47:15,332 - Vær klar. - Forstået. 938 00:47:15,333 --> 00:47:17,624 Se Dawson Scotts ansigt. 939 00:47:17,625 --> 00:47:19,832 Det var din makeup-person, Margot. 940 00:47:19,833 --> 00:47:20,750 Hvad? 941 00:47:22,291 --> 00:47:23,957 Hej, far. 942 00:47:23,958 --> 00:47:26,457 "...eller vente på vinden til en drage." 943 00:47:26,458 --> 00:47:27,832 - Fortsæt. - Godt. 944 00:47:27,833 --> 00:47:29,874 - Hvor langt er digtet? - Aner det ikke. 945 00:47:29,875 --> 00:47:32,249 Jeg måtte lære det udenad i sjette klasse. 946 00:47:32,250 --> 00:47:33,541 Det er ret langt. 947 00:47:35,666 --> 00:47:39,665 "Med hovedet fuld af hjerner og sko fuld af fødder, 948 00:47:39,666 --> 00:47:43,457 "er du for klog til ikke at følge dine rødder." 949 00:47:43,458 --> 00:47:46,457 - Ja, det er rigtigt. - Ja, nu er jeg færdig. 950 00:47:46,458 --> 00:47:47,999 Stop ikke der. 951 00:47:48,000 --> 00:47:50,832 Vil I ikke høre, hvordan det ender? 952 00:47:50,833 --> 00:47:53,457 Det bliver lidt tilfældigt. 953 00:47:53,458 --> 00:47:55,207 Gør det, Heather. 954 00:47:55,208 --> 00:47:56,624 Du gør det underligt. 955 00:47:56,625 --> 00:47:58,040 Hey. 956 00:47:58,041 --> 00:47:59,666 Det er en klassiker. Gør det. 957 00:48:00,583 --> 00:48:02,040 - Gud. - Hvad? 958 00:48:02,041 --> 00:48:03,457 Jeg ved, hvad han laver. 959 00:48:03,458 --> 00:48:05,999 Han bruger solnedgangen med vilje. 960 00:48:06,000 --> 00:48:08,999 Det lyder ikke som noget, nogen ville gøre. 961 00:48:09,000 --> 00:48:10,999 "...hold dig bagud, du har din fart. 962 00:48:11,000 --> 00:48:12,957 "Bare rolig, du har vundet fra start. 963 00:48:12,958 --> 00:48:14,290 "Du er bedst og i top. 964 00:48:14,291 --> 00:48:16,791 "Hvor du end går, kan ingen dig stop'." 965 00:48:19,791 --> 00:48:21,290 Det var rigtig godt. 966 00:48:21,291 --> 00:48:23,207 Tak, Heather, det var fantastisk. 967 00:48:23,208 --> 00:48:24,415 Hvordan går det her? 968 00:48:24,416 --> 00:48:25,874 Du må hjælpe os. 969 00:48:25,875 --> 00:48:27,707 Han opbruger vores solnedgang. 970 00:48:27,708 --> 00:48:29,957 Jeg har ingen magt til at gøre noget. 971 00:48:29,958 --> 00:48:31,499 Det er halvsolnedgang! 972 00:48:31,500 --> 00:48:34,124 - Den halve solnedgang er væk! - Solnedgangen er væk. 973 00:48:34,125 --> 00:48:36,582 Gør noget! Jeg skal giftes i mørket! 974 00:48:36,583 --> 00:48:38,457 Nyd din særlige dag. 975 00:48:38,458 --> 00:48:40,790 Places You Will Go handler om rejsen. 976 00:48:40,791 --> 00:48:45,124 Og ingen viser det bedre end Dr. Seuss. 977 00:48:45,125 --> 00:48:47,624 Hvis rigtige navn er... ved nogen det? 978 00:48:47,625 --> 00:48:50,165 - Theodor Geisel. - Hold kæft! 979 00:48:50,166 --> 00:48:52,040 Theodor Geisel! 980 00:48:52,041 --> 00:48:54,540 - De er næsten færdige. - Okay, vær klar. 981 00:48:54,541 --> 00:48:57,375 Jeg lover at elske dig med Jesu ubetingede nåde. 982 00:48:59,208 --> 00:49:02,541 Jeg lover at støtte dine drømme, som Jesus ville. 983 00:49:03,958 --> 00:49:06,958 Vi skaber et hjem, Jesus ville være stolt af. 984 00:49:07,458 --> 00:49:08,499 Slap af. 985 00:49:08,500 --> 00:49:10,624 Jeg elsker dig højt, Oliver. 986 00:49:10,625 --> 00:49:12,500 Du er Jim for min Pam. 987 00:49:14,083 --> 00:49:16,083 Jeg ville ønske, min mor var her i dag. 988 00:49:17,041 --> 00:49:20,790 Du ville have elsket hende, og hun ville elske dig. 989 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 Ikke, far? 990 00:49:23,833 --> 00:49:24,915 - Far? - Hvad? 991 00:49:24,916 --> 00:49:27,875 - Jeg taler om mor. - Pis. Undskyld. 992 00:49:30,166 --> 00:49:31,124 Ja. 993 00:49:31,125 --> 00:49:32,625 Du må gerne kysse bruden. 994 00:49:35,583 --> 00:49:36,499 Vær klar. 995 00:49:36,500 --> 00:49:39,125 Værsgo, søde. Beklager forsinkelsen. 996 00:49:39,916 --> 00:49:41,957 Blinkede han til mig? 997 00:49:41,958 --> 00:49:45,915 Så vi må nok holde vores ceremoni et andet sted, ikke? 998 00:49:45,916 --> 00:49:47,832 Det er så snævert, og det bliver mørkt, 999 00:49:47,833 --> 00:49:50,499 og vi har bedsteforældre og andre ældre... 1000 00:49:50,500 --> 00:49:51,999 Han tager ikke fejl. 1001 00:49:52,000 --> 00:49:56,875 Selvfølgelig ville I ikke kunne gifte jer på kajen. 1002 00:49:58,833 --> 00:50:01,291 Hvorfor er vi overhovedet her? 1003 00:50:02,750 --> 00:50:06,165 Mor, det ville være det dummeste i hele verden, 1004 00:50:06,166 --> 00:50:09,499 hvis vi kom hele vejen hertil, og vi ikke blev gift på kajen. 1005 00:50:09,500 --> 00:50:11,791 - Så det er det, vi gør. - Godt. 1006 00:50:12,375 --> 00:50:13,790 Kom ned på kajen. 1007 00:50:13,791 --> 00:50:15,707 Alle sammen, march. 1008 00:50:15,708 --> 00:50:17,249 Alle fortsæt til kajen. 1009 00:50:17,250 --> 00:50:19,332 Lad mig gøre en sidste indvending. 1010 00:50:19,333 --> 00:50:20,790 Okay, bare glem det. 1011 00:50:20,791 --> 00:50:23,165 Hurtigt. Tag den. Ja. 1012 00:50:23,166 --> 00:50:25,375 Andet bryllup, skynd jer. 1013 00:50:40,583 --> 00:50:42,083 Jeg sagde jo, det ville gå. 1014 00:50:42,583 --> 00:50:44,540 - Bliv så gift. - Okay. 1015 00:50:44,541 --> 00:50:45,957 - Farvel. - Du er smuk. 1016 00:50:45,958 --> 00:50:47,416 - Tak. - Pragtfuld. 1017 00:50:51,416 --> 00:50:52,250 Tak. 1018 00:50:52,791 --> 00:50:53,625 Gå. 1019 00:51:13,708 --> 00:51:16,250 Hej, jeg hedder pastor Luther. 1020 00:51:16,958 --> 00:51:20,290 - Og det er et meget flot publikum. - Kom nu. 1021 00:51:20,291 --> 00:51:21,624 ...vi har her i dag. 1022 00:51:21,625 --> 00:51:23,791 Et rigtig flot par. 1023 00:51:24,791 --> 00:51:26,874 Og en duskebar pastor. 1024 00:51:26,875 --> 00:51:28,666 Men i dag handler ikke om os. 1025 00:51:29,291 --> 00:51:33,166 I dag handler om jer to og jeres kærlighed. 1026 00:51:35,708 --> 00:51:41,708 Med åbne arme i sollyset 1027 00:51:42,833 --> 00:51:45,915 Velkommen til dette sted 1028 00:51:45,916 --> 00:51:48,999 Jeg vil vise dig alt 1029 00:51:49,000 --> 00:51:52,041 - Hvad er det her? - Aner det ikke. 1030 00:51:53,125 --> 00:51:55,083 Med åbne arme 1031 00:51:59,291 --> 00:52:00,416 Har vi ringene? 1032 00:52:03,625 --> 00:52:04,458 Ja. 1033 00:52:16,666 --> 00:52:18,000 Ja! 1034 00:52:25,416 --> 00:52:26,791 To? 1035 00:52:27,250 --> 00:52:28,583 Ja! 1036 00:52:30,541 --> 00:52:31,707 Ikke igen. 1037 00:52:31,708 --> 00:52:33,457 Kom så! 1038 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 Nej. 1039 00:52:37,875 --> 00:52:39,582 - Nej. - Nej! 1040 00:52:39,583 --> 00:52:41,041 Nej. 1041 00:52:46,708 --> 00:52:47,750 Hvad i alverden... 1042 00:52:51,458 --> 00:52:52,708 Lort. 1043 00:52:59,125 --> 00:53:00,458 Alligator! 1044 00:53:05,500 --> 00:53:06,749 Er du okay? 1045 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 Jeg fik ikke sunget anden sang. 1046 00:53:16,041 --> 00:53:17,500 Kom op af vandet! 1047 00:53:23,041 --> 00:53:25,457 Jeg sagde, vi skulle rykke ceremonien. 1048 00:53:25,458 --> 00:53:27,707 Jeg troede ikke, det her ville ske. 1049 00:53:27,708 --> 00:53:31,374 - Jeg gjorde, og ingen lyttede. - Undskyld, det var en ærlig fejl. 1050 00:53:31,375 --> 00:53:33,165 - Forstår du? - Det er ikke kun det. 1051 00:53:33,166 --> 00:53:35,790 Du har opført dig underligt hele weekenden. 1052 00:53:35,791 --> 00:53:38,500 Din familie afskyr mig, så du overkompenserer. 1053 00:53:39,541 --> 00:53:41,874 De afskyr dig ikke. 1054 00:53:41,875 --> 00:53:44,541 Jo, de gør. Så dum er jeg heller ikke. 1055 00:53:45,125 --> 00:53:47,957 Jeg elsker dig. Bare giv mig et øjeblik. 1056 00:53:47,958 --> 00:53:50,040 Nej, Dixon! 1057 00:53:50,041 --> 00:53:53,207 Faren til bruden står bag alt det her. 1058 00:53:53,208 --> 00:53:56,457 Han forlængede ceremonien for at bruge solnedgangen. 1059 00:53:56,458 --> 00:53:59,665 Gud, Margot! Hvorfor er du så besat af den fyr? 1060 00:53:59,666 --> 00:54:01,499 - Jeg er ikke besat. - Jo, du er. 1061 00:54:01,500 --> 00:54:02,832 - Du lyder meget besat. - Nej. 1062 00:54:02,833 --> 00:54:04,833 Det var ikke hans skyld, men din. 1063 00:54:05,875 --> 00:54:08,582 Hvordan er det min skyld? 1064 00:54:08,583 --> 00:54:11,415 Dixon sagde, det var farligt at gifte sig på kajen, 1065 00:54:11,416 --> 00:54:12,790 men jeg lyttede til dig. 1066 00:54:12,791 --> 00:54:14,624 Nu er Dixon vred på min bryllupsdag, 1067 00:54:14,625 --> 00:54:16,416 og vi blev ikke gift. 1068 00:54:17,791 --> 00:54:20,791 - Undskyld, skat. - Det er okay. 1069 00:54:26,541 --> 00:54:28,540 Wow, det er lidt sjovt, din søster ligner 1070 00:54:28,541 --> 00:54:31,041 Gollum fra Ringenes Herre. 1071 00:54:35,958 --> 00:54:39,583 SØSTIEN 1072 00:54:46,250 --> 00:54:47,125 Hvorfor? 1073 00:54:52,250 --> 00:54:53,499 Du skal slå igennem. 1074 00:54:53,500 --> 00:54:55,874 Jeg er skideligeglad med min golf, Jim. 1075 00:54:55,875 --> 00:54:56,833 Fair nok. 1076 00:54:58,083 --> 00:55:01,291 Jeg havde bare brug for, at weekenden var perfekt for Neve. 1077 00:55:02,750 --> 00:55:04,999 Ting går galt. Det forstår hun nok. 1078 00:55:05,000 --> 00:55:07,749 Neve er den vigtigste person i mit liv. 1079 00:55:07,750 --> 00:55:10,749 Hun er som min lillesøster, min datter, 1080 00:55:10,750 --> 00:55:13,957 min mand og min bedste ven, samlet i én. 1081 00:55:13,958 --> 00:55:17,540 Jeg har bare én person, der er så vigtig for mig. 1082 00:55:17,541 --> 00:55:20,582 Jeg er bange for, at når hun får barnet, 1083 00:55:20,583 --> 00:55:23,040 vil hun have mere tilfælles med min familie. 1084 00:55:23,041 --> 00:55:24,665 Så behøver hun mig ikke, 1085 00:55:24,666 --> 00:55:26,707 og hvad skal jeg så gøre? 1086 00:55:26,708 --> 00:55:28,457 Undskyld, jeg er bare intens. 1087 00:55:28,458 --> 00:55:30,541 Nej, jeg forstår det godt. 1088 00:55:31,875 --> 00:55:34,000 Jenni er hele min verden. 1089 00:55:35,625 --> 00:55:38,540 Jeg er så bange for, at nu hvor hun er gift, 1090 00:55:38,541 --> 00:55:40,625 er hun væk, og jeg er alene. 1091 00:55:43,291 --> 00:55:45,374 Ved du, at når dit barn bliver 18, 1092 00:55:45,375 --> 00:55:48,375 er det 92 % af al den tid, du vil bruge med dem? 1093 00:55:49,333 --> 00:55:53,374 Hvis jeg kunne give hende det perfekte bryllup, 1094 00:55:53,375 --> 00:55:55,333 ville det minde hende om mig. 1095 00:55:55,958 --> 00:55:57,999 At sige det højt lyder ynkeligt. 1096 00:55:58,000 --> 00:56:00,082 Det er ikke ynkeligt. 1097 00:56:00,083 --> 00:56:01,958 Jeg forstår det godt. 1098 00:56:03,666 --> 00:56:05,875 Hvad skulle jeg gøre uden min datter? 1099 00:56:06,416 --> 00:56:08,833 Hvad ville jeg gøre uden min søster? 1100 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 Jeg elsker det her sted. 1101 00:56:16,416 --> 00:56:18,541 Ja, også mig. 1102 00:56:38,458 --> 00:56:39,333 Jeg må tilbage. 1103 00:56:40,083 --> 00:56:41,166 Ja, ja. 1104 00:56:42,333 --> 00:56:43,665 Det er så dumt. 1105 00:56:43,666 --> 00:56:47,457 - Jeg havde overbevist mig selv... - Godt. 1106 00:56:47,458 --> 00:56:51,166 ...at du med vilje havde saboteret min søsters bryllup. 1107 00:56:51,833 --> 00:56:54,875 Og det lyder sindssygt, når jeg siger det. 1108 00:56:59,583 --> 00:57:00,458 - Det er dumt. - Ja. 1109 00:57:03,291 --> 00:57:05,499 Må jeg være ærlig? 1110 00:57:05,500 --> 00:57:06,915 Naturligvis. 1111 00:57:06,916 --> 00:57:09,207 Jeg hørte dig sige nogle negative ting 1112 00:57:09,208 --> 00:57:10,916 om mig og min datter og... 1113 00:57:13,041 --> 00:57:17,708 Jeg forlængede ceremonien med vilje, så solen ville gå ned. 1114 00:57:18,833 --> 00:57:20,749 Og måske talte jeg 1115 00:57:20,750 --> 00:57:23,291 med kaptajnen om at ødelægge kajen. 1116 00:57:23,958 --> 00:57:26,083 Bare lidt. Ikke i den grad. 1117 00:57:28,791 --> 00:57:31,249 Pointen er, at jeg ikke tænkte mig om. 1118 00:57:31,250 --> 00:57:33,083 Og det var ikke pænt. 1119 00:57:35,333 --> 00:57:38,750 Venlighed er centralt for, hvem jeg er, så... 1120 00:57:40,750 --> 00:57:42,500 Så jeg undskylder. 1121 00:57:45,125 --> 00:57:46,957 Vi har begge opført os tosset. 1122 00:57:46,958 --> 00:57:48,332 - Det må du nok sige. - Ja. 1123 00:57:48,333 --> 00:57:51,332 Men tillykke til Jenni. Og til dig. 1124 00:57:51,333 --> 00:57:52,250 Tak. 1125 00:57:53,458 --> 00:57:57,291 Du ved ikke, hvor stor en lettelse det var at få det sagt. 1126 00:57:58,333 --> 00:58:01,457 Han indrømmede det op i mit åbne ansigt! 1127 00:58:01,458 --> 00:58:02,832 Nej! 1128 00:58:02,833 --> 00:58:05,207 Det er derfor, vi lukker kaosaberne ud! 1129 00:58:05,208 --> 00:58:06,874 Ja, kaosaberne! 1130 00:58:06,875 --> 00:58:08,665 Hvem skal I kaosabe? 1131 00:58:08,666 --> 00:58:11,582 - Faren til det andet bryllup. - Ja, den høje, sære fyr. 1132 00:58:11,583 --> 00:58:15,125 Det røvhul er grunden til, at min brudekjole er i skraldepose. 1133 00:58:15,791 --> 00:58:17,582 Han står bag hele kajulykken. 1134 00:58:17,583 --> 00:58:18,624 - Hvad? - Nej. 1135 00:58:18,625 --> 00:58:20,707 - Jo, han gør. - Nej. 1136 00:58:20,708 --> 00:58:23,290 Jo, det gør han, nu er han færdig! 1137 00:58:23,291 --> 00:58:28,165 Gud, vi kaosaber røven ud af bukserne på ham. 1138 00:58:28,166 --> 00:58:29,124 Ja! 1139 00:58:29,125 --> 00:58:31,708 - Kaos! - Abe! 1140 00:58:40,958 --> 00:58:42,041 Kom så! 1141 00:58:51,666 --> 00:58:55,666 BRYLLUPSRECEPTION 1142 00:59:02,500 --> 00:59:03,666 - Hej. - Hej. 1143 00:59:04,541 --> 00:59:06,457 Hej, er du professionel DJ?. 1144 00:59:06,458 --> 00:59:07,374 Nej. 1145 00:59:07,375 --> 00:59:11,290 Du kunne have narret mig. Jeg synes, DJ'er er sexede, 1146 00:59:11,291 --> 00:59:14,541 og det er bare rigtig hot. 1147 00:59:15,125 --> 00:59:16,250 Er du gravid? 1148 00:59:16,750 --> 00:59:17,708 Er du til den slags? 1149 00:59:18,500 --> 00:59:19,374 Nej. 1150 00:59:19,375 --> 00:59:22,040 Hej, lange. Hvor høj er du? 1151 00:59:22,041 --> 00:59:24,374 Vist 190, tror jeg. 1152 00:59:24,375 --> 00:59:26,915 Jeg er gift, men hvis jeg ikke var, 1153 00:59:26,916 --> 00:59:29,625 ville jeg rive dit rodsystem op med mine tænder. 1154 00:59:30,791 --> 00:59:33,416 Hvis du undrer dig over lugten, er det selvbruner. 1155 00:59:34,083 --> 00:59:35,250 Det gjorde jeg ikke. 1156 00:59:43,041 --> 00:59:45,750 Colton, du har sgu styr på det. 1157 00:59:47,708 --> 00:59:50,665 Hold da kæft, det er Zebra fra Maskedans! 1158 00:59:50,666 --> 00:59:52,374 Åh gud! 1159 00:59:52,375 --> 00:59:54,624 Det er Zebra fra Maskedans! 1160 00:59:54,625 --> 00:59:55,832 Shots! 1161 00:59:55,833 --> 00:59:59,040 Zebra fra Maskedans, du er for fed. 1162 00:59:59,041 --> 01:00:01,832 Gud, Zebra fra Maskedans! 1163 01:00:01,833 --> 01:00:03,540 Zebra! Zebra! 1164 01:00:03,541 --> 01:00:05,915 - Zebra fra Maskedans! - Det er Zebra! 1165 01:00:05,916 --> 01:00:07,291 Fedt. 1166 01:00:08,125 --> 01:00:09,874 Hvad er Zebra og Maskedans? 1167 01:00:09,875 --> 01:00:11,624 Det er et danse-realityshow. 1168 01:00:11,625 --> 01:00:14,332 Zebra er udbryderstjernen. Verdens bedste danser. 1169 01:00:14,333 --> 01:00:15,833 - Du får se. - Okay. 1170 01:00:18,958 --> 01:00:20,374 Jeg har fundet det. 1171 01:00:20,375 --> 01:00:21,374 - Ja. - Ja. 1172 01:00:21,375 --> 01:00:23,249 Ryst dansegulvet, ryst jer selv. 1173 01:00:23,250 --> 01:00:26,833 For at være ærlig, er han ikke så god i virkeligheden som i showet. 1174 01:00:30,541 --> 01:00:33,000 Kom så! 1175 01:00:34,750 --> 01:00:35,833 Okay! 1176 01:00:36,958 --> 01:00:38,166 Ups! 1177 01:00:38,708 --> 01:00:41,166 Han kommer ret tæt på kagen. 1178 01:00:48,125 --> 01:00:49,791 Kom så, alle sammen! 1179 01:00:52,750 --> 01:00:53,624 Sådan! 1180 01:00:53,625 --> 01:00:54,999 Tag den skide kage! 1181 01:00:55,000 --> 01:00:56,416 - Jeg gør det! - Nu! 1182 01:00:56,958 --> 01:01:00,207 Det er en fælde! De er på vej mod kagen. 1183 01:01:00,208 --> 01:01:02,874 Hold op med at følge efter Zebra fra Maskedans! 1184 01:01:02,875 --> 01:01:04,250 Nej, nej, ikke kagen. 1185 01:01:11,875 --> 01:01:12,958 Kage! 1186 01:01:33,625 --> 01:01:35,041 Lort! 1187 01:01:36,791 --> 01:01:38,249 Vi væltede kagen! 1188 01:01:38,250 --> 01:01:40,125 - Ja! - Kaosabe! 1189 01:01:43,250 --> 01:01:44,665 Far, hvad fanden var det? 1190 01:01:44,666 --> 01:01:47,665 Det var ikke Zebra, fra hvad fanden det end hedder! 1191 01:01:47,666 --> 01:01:50,707 Det var sabotage fra den anden bruds søster! 1192 01:01:50,708 --> 01:01:52,540 Hvad er det, du siger? 1193 01:01:52,541 --> 01:01:54,082 Hvorfor er du så besat? 1194 01:01:54,083 --> 01:01:56,124 Det er jeg ikke, jeg siger det bare! 1195 01:01:56,125 --> 01:01:58,332 Jeg ved, det er en forandring for dig, 1196 01:01:58,333 --> 01:02:00,749 men kan du ikke tage dig sammen? 1197 01:02:00,750 --> 01:02:03,125 Selvfølgelig, skat. Undskyld. 1198 01:02:04,083 --> 01:02:05,416 Lad mig. 1199 01:02:06,083 --> 01:02:07,166 Oliver klarer det. 1200 01:02:10,666 --> 01:02:11,540 Det var skørt. 1201 01:02:11,541 --> 01:02:13,749 - Jeg morede mig. - Gjorde du? 1202 01:02:13,750 --> 01:02:15,665 Jeg danser jo aldrig. 1203 01:02:15,666 --> 01:02:17,457 - Det var godt. - Det var sejt. 1204 01:02:17,458 --> 01:02:19,832 Det var nu overraskende sjovt. 1205 01:02:19,833 --> 01:02:21,458 - Chokerende nok er jeg enig. - Ja. 1206 01:02:22,583 --> 01:02:25,375 Margot, hvorfor ser vi dig ikke mere? 1207 01:02:27,208 --> 01:02:31,249 Nogle gange føler jeg mig ude af trit med jer. 1208 01:02:31,250 --> 01:02:33,124 I bor allesammen i samme by, 1209 01:02:33,125 --> 01:02:36,082 I er gift, I har børn, og du skal giftes, 1210 01:02:36,083 --> 01:02:39,666 og sådan er mit liv bare ikke. 1211 01:02:40,750 --> 01:02:45,249 Og nogle gange føler jeg mig som en outsider. 1212 01:02:45,250 --> 01:02:47,207 Det gør vi allesammen. 1213 01:02:47,208 --> 01:02:48,957 Du føler dig ikke en outsider. 1214 01:02:48,958 --> 01:02:51,040 Dit hus skal med i Haver & våben. 1215 01:02:51,041 --> 01:02:53,957 Det er stort, og jeg føler mig speciel, 1216 01:02:53,958 --> 01:02:58,790 men jeg keder mig så meget, at jeg bare kunne ødelægge mit liv. 1217 01:02:58,791 --> 01:03:01,374 Hvad snakker du om? Er der sket noget? 1218 01:03:01,375 --> 01:03:03,624 Der sker ikke noget, det er problemet. 1219 01:03:03,625 --> 01:03:05,040 Da kajen kollapsede, 1220 01:03:05,041 --> 01:03:07,749 er det mest levende, jeg har følt mig i årevis. 1221 01:03:07,750 --> 01:03:09,665 Der var to mænd, der kom op 1222 01:03:09,666 --> 01:03:12,291 under mig og rørte ved min røv. 1223 01:03:14,541 --> 01:03:16,125 Jeg har økonomiske problemer. 1224 01:03:17,125 --> 01:03:18,582 - Hvad? - Ja. 1225 01:03:18,583 --> 01:03:21,290 Hvad med dine forretninger og andre forretninger? 1226 01:03:21,291 --> 01:03:23,290 Jeg troede, vi havde markedet. 1227 01:03:23,291 --> 01:03:27,499 Men der er en åbenbart en ret stor spiller ved navn Bank of America. 1228 01:03:27,500 --> 01:03:30,415 Det er, hvad banker allerede gør. 1229 01:03:30,416 --> 01:03:34,082 Gudskelov for konen, ellers ved jeg ikke, hvordan vi kommer igennem det. 1230 01:03:34,083 --> 01:03:36,124 Hendes familie hjælper os. 1231 01:03:36,125 --> 01:03:40,207 Men faren til konen kastrerer mig, når han får chancen. 1232 01:03:40,208 --> 01:03:41,499 Mener du svigerfar? 1233 01:03:41,500 --> 01:03:43,165 Ja, faderen til konen. 1234 01:03:43,166 --> 01:03:44,374 Bare sig "svigerfar." 1235 01:03:44,375 --> 01:03:46,624 Det gør jeg, faderen til konen. 1236 01:03:46,625 --> 01:03:48,499 Vi kommer nok ikke videre. 1237 01:03:48,500 --> 01:03:50,165 - Nej. - Hvordan går det, Nevey? 1238 01:03:50,166 --> 01:03:52,124 Jeg er faktisk lykkelig, 1239 01:03:52,125 --> 01:03:54,832 og jeg føler, mit liv er et godt sted. 1240 01:03:54,833 --> 01:03:56,165 Det er, fordi du er ung. 1241 01:03:56,166 --> 01:04:00,374 Skat, hvis du skal gå nøgen rundt, så gør det nu. 1242 01:04:00,375 --> 01:04:06,082 For en dag går det hele lige lukt i helvede. 1243 01:04:06,083 --> 01:04:10,041 Dine bryster kommer til at pege nedad. 1244 01:04:10,875 --> 01:04:13,458 Og det vil se ud, som om du har 1245 01:04:13,708 --> 01:04:17,833 en glaskugle i en tennissok. 1246 01:04:18,416 --> 01:04:20,915 Din mave vil begynde at hænge over dine bukser. 1247 01:04:20,916 --> 01:04:22,374 Øjeblik. 1248 01:04:22,375 --> 01:04:23,499 Seriøst. 1249 01:04:23,500 --> 01:04:24,415 Hvad? 1250 01:04:24,416 --> 01:04:26,124 Kan I se det her, kom herover. 1251 01:04:26,125 --> 01:04:27,083 Hvad er det? 1252 01:04:28,125 --> 01:04:29,540 Åh gud. 1253 01:04:29,541 --> 01:04:33,124 Er det brudgommen fra det andet bryllup, der kysser med en brudepige? 1254 01:04:33,125 --> 01:04:34,999 Jeg kender de høretelefoner. 1255 01:04:35,000 --> 01:04:36,207 Det er så saftigt. 1256 01:04:36,208 --> 01:04:39,125 Konen flipper ud, når hun hører om det her. 1257 01:04:39,625 --> 01:04:40,999 Sikken luder. 1258 01:04:41,000 --> 01:04:42,999 Vi kalder ikke kvinder ludere. 1259 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 - Men hun opfører sig som en luder. - Ja. 1260 01:04:46,750 --> 01:04:49,249 Stakkels tøs. Nogen må fortælle hende det. 1261 01:04:49,250 --> 01:04:51,457 - Jeg kan ikke. - Jeg siger det ikke. 1262 01:04:51,458 --> 01:04:52,915 Jeg skal nok tale med hende. 1263 01:04:52,916 --> 01:04:55,666 - Nej, jeg gør det, du bliver her. - Okay. 1264 01:05:00,500 --> 01:05:02,582 Hey! Hvorfor er du her? Hvad vil du? 1265 01:05:02,583 --> 01:05:04,499 Jeg må fortælle Jenni noget. 1266 01:05:04,500 --> 01:05:06,707 Niks. Ikke efter det, I gjorde ved kagen. 1267 01:05:06,708 --> 01:05:10,249 - Du vil bare sabotere brylluppet. - Fint, jeg siger det til dig. 1268 01:05:10,250 --> 01:05:14,749 Mine søskende og jeg så hendes forlovede kysse med en af hendes brudepiger. 1269 01:05:14,750 --> 01:05:15,832 Det er løgn. 1270 01:05:15,833 --> 01:05:18,624 Du prøver bare at ødelægge hendes bryllup med list. 1271 01:05:18,625 --> 01:05:20,832 Jeg fortæller bare, hvad jeg så. 1272 01:05:20,833 --> 01:05:23,207 Hvorfor blander du dig i hendes sager? 1273 01:05:23,208 --> 01:05:24,832 - Jeg prøver at hjælpe. - Hjælpe? 1274 01:05:24,833 --> 01:05:27,749 Du sagde, min datters hår får hende til at ligne en gadeluder. 1275 01:05:27,750 --> 01:05:29,374 - Okay... - En gadeluder! 1276 01:05:29,375 --> 01:05:30,832 Ikke engang en normal luder. 1277 01:05:30,833 --> 01:05:32,374 Undskyld, jeg ville hjælpe. 1278 01:05:32,375 --> 01:05:34,832 Jeg kan lide hende. Jeg har fået nok af dig. 1279 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 Held og lykke. 1280 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 Åh nej. 1281 01:05:42,041 --> 01:05:44,791 Jim, hvad sker der? 1282 01:05:46,000 --> 01:05:50,290 Gud, arepas er så godt. Jeg kommer til at savne dem. 1283 01:05:50,291 --> 01:05:53,415 Men de er lokale. De er lavet i Atlanta. 1284 01:05:53,416 --> 01:05:55,500 Nej, fordi vi flytter jo til Memphis. 1285 01:05:58,166 --> 01:05:59,957 Til Jennis grafiske designjob. 1286 01:05:59,958 --> 01:06:03,000 Jeg troede, I flyttede ned ad gaden? 1287 01:06:03,750 --> 01:06:04,833 Lort. 1288 01:06:06,583 --> 01:06:09,415 Sagde Jenni det ikke? Hun ville gøre det før brylluppet. 1289 01:06:09,416 --> 01:06:12,207 - Undskyld, hun... - Nej, nej. 1290 01:06:12,208 --> 01:06:13,250 - Sagde hun det? - Ja. 1291 01:06:14,041 --> 01:06:16,749 Jeg glemte det, for det er ikke noget særligt. 1292 01:06:16,750 --> 01:06:19,625 - Ja, Jimmy. - Ollie. 1293 01:06:24,791 --> 01:06:26,874 Så du Oliver kysse med en brudepige? 1294 01:06:26,875 --> 01:06:28,791 - Ja. - Ved du, det var ham? 1295 01:06:29,291 --> 01:06:31,874 - Mener du det? - 100 %. 1296 01:06:31,875 --> 01:06:34,915 - Sikket røvhul. - Vi drager forhastede konklusioner. 1297 01:06:34,916 --> 01:06:38,582 Hvordan kunne han opføre sig så normalt i et dobbeltliv? 1298 01:06:38,583 --> 01:06:40,999 Han har bedraget dig hele tiden. 1299 01:06:41,000 --> 01:06:43,082 Sådan gør mænd. De snyder. 1300 01:06:43,083 --> 01:06:44,000 Hold nu op. 1301 01:06:44,750 --> 01:06:46,958 Tror du virkelig, du så det, far? 1302 01:06:47,833 --> 01:06:50,833 Ja, det er det, der blev set. 1303 01:07:01,250 --> 01:07:03,165 Der er hun. Klar? 1304 01:07:03,166 --> 01:07:04,499 Okay. 1305 01:07:04,500 --> 01:07:06,916 Den her er dedikeret til min dame. 1306 01:07:11,041 --> 01:07:13,708 Så for fanden! 1307 01:07:29,458 --> 01:07:31,666 Stop! Stop overraskelsesdans. 1308 01:07:34,708 --> 01:07:36,915 Det har taget en evighed. Må vi danse? 1309 01:07:36,916 --> 01:07:38,708 Hvem har du kysset med? 1310 01:07:39,291 --> 01:07:40,124 Nej. 1311 01:07:40,125 --> 01:07:42,999 Hvad er det, du taler om? Hvad snakker du om? 1312 01:07:43,000 --> 01:07:46,041 Du kyssede med en af brudepigerne. Hvem var det? 1313 01:07:46,875 --> 01:07:48,957 Det ville jeg aldrig gøre. 1314 01:07:48,958 --> 01:07:50,791 Min far så dig. 1315 01:07:53,208 --> 01:07:54,165 Ikke? 1316 01:07:54,166 --> 01:07:55,791 Det er det, der blev set. 1317 01:07:57,166 --> 01:07:58,790 Men det har jeg ikke gjort. 1318 01:07:58,791 --> 01:07:59,749 Tænd musikken. 1319 01:07:59,750 --> 01:08:01,040 Hvorfor? 1320 01:08:01,041 --> 01:08:03,041 - Fordi bruden sagde det. - Okay. 1321 01:08:07,375 --> 01:08:08,583 Hvad laver du her? 1322 01:08:14,333 --> 01:08:15,375 Kom så! 1323 01:08:19,500 --> 01:08:22,499 Ja, for fanden. Hey. 1324 01:08:22,500 --> 01:08:24,416 Slap af, det er gas. 1325 01:08:25,875 --> 01:08:27,833 - Nej! - Fuck! 1326 01:08:28,791 --> 01:08:30,708 - Hvem var det? - Ingen. 1327 01:08:32,666 --> 01:08:33,583 Nej, tak. 1328 01:08:34,791 --> 01:08:35,708 Hej. 1329 01:08:36,000 --> 01:08:37,375 Leslie? 1330 01:08:46,375 --> 01:08:48,666 Hej, sluk lyset, sluk musikken. 1331 01:08:50,541 --> 01:08:53,457 Jeg elsker dig. Hvordan kunne du gøre det? 1332 01:08:53,458 --> 01:08:56,041 Jeg elsker også dig. Hvorfor sker det her? 1333 01:09:00,166 --> 01:09:01,000 Hvad? 1334 01:09:03,583 --> 01:09:05,665 Hvad sker der? 1335 01:09:05,666 --> 01:09:08,790 Min far så Oliver kysse med en brudepige. 1336 01:09:08,791 --> 01:09:10,541 Nej, hvem? 1337 01:09:11,250 --> 01:09:13,625 - Hvor? - Lige foran hotellet. 1338 01:09:14,416 --> 01:09:16,666 Det var mig og Addie. 1339 01:09:19,041 --> 01:09:21,540 Du sagde, du vidste, det var Oliver. 1340 01:09:21,541 --> 01:09:23,124 Min fejl. 1341 01:09:23,125 --> 01:09:24,958 Alt er ødelagt nu. 1342 01:09:28,541 --> 01:09:30,790 Hvorfor kysser du en anden på din bryllupsnat? 1343 01:09:30,791 --> 01:09:31,999 Hvad? 1344 01:09:32,000 --> 01:09:34,541 Hun kyssede min forlover og særlingen fra hotellet. 1345 01:09:36,750 --> 01:09:38,875 Jenni, vent! 1346 01:09:39,416 --> 01:09:40,333 Godt. 1347 01:09:41,958 --> 01:09:44,458 Jeg skal være ærlig. Jeg så ikke, hvad der skete. 1348 01:09:45,583 --> 01:09:47,415 Søsteren til den anden brud sagde det, 1349 01:09:47,416 --> 01:09:49,000 og hun må have taget fejl. 1350 01:09:49,666 --> 01:09:51,125 Så du så slet ikke noget? 1351 01:09:52,666 --> 01:09:55,040 Du så mig i øjnene og løj. 1352 01:09:55,041 --> 01:09:58,082 Hvornår ville du sige, at I flytter til Memphis? 1353 01:09:58,083 --> 01:09:59,666 Du har også løjet for mig. 1354 01:10:03,125 --> 01:10:04,458 Det er det, det handler om. 1355 01:10:07,208 --> 01:10:09,749 Jeg troede, du ville have, at jeg var glad. 1356 01:10:09,750 --> 01:10:12,165 Men i virkeligheden ville du bare fange mig. 1357 01:10:12,166 --> 01:10:13,333 Det passer ikke. 1358 01:10:14,541 --> 01:10:17,457 Er du klar over, hvor stressende og usundt det er 1359 01:10:17,458 --> 01:10:19,957 at hele din fars lykke afhænger af din? 1360 01:10:19,958 --> 01:10:23,832 Jenni, vær nu sød, du er den vigtigste i verden for mig. 1361 01:10:23,833 --> 01:10:26,582 Hvis det er sandt, hvorfor lyver vi så for hinanden 1362 01:10:26,583 --> 01:10:28,666 hele tiden om alting? 1363 01:10:30,625 --> 01:10:32,041 Jeg vil ikke se dig igen. 1364 01:10:36,166 --> 01:10:37,333 Nej! 1365 01:10:39,833 --> 01:10:41,000 Jeg får hjertestop. 1366 01:10:42,166 --> 01:10:44,208 Du får ikke et hjertestop. 1367 01:10:45,625 --> 01:10:47,416 Mit hjerte gør ondt. 1368 01:10:51,458 --> 01:10:52,874 Det lyder som veer. 1369 01:10:52,875 --> 01:10:54,624 Her kommer en til. 1370 01:10:54,625 --> 01:10:56,540 Hold op med vejtrækningen. 1371 01:10:56,541 --> 01:10:58,833 En, to, fem. 1372 01:11:00,750 --> 01:11:02,374 Jeg tror, det er rigtigt. 1373 01:11:02,375 --> 01:11:04,750 Han vil manipulere mig til at blive. 1374 01:11:11,291 --> 01:11:13,541 Far, rejs dig op. 1375 01:11:14,916 --> 01:11:16,207 Far? 1376 01:11:16,208 --> 01:11:17,790 Oliver, ring til 112. 1377 01:11:17,791 --> 01:11:19,957 Jeg tror, det var et panikanfald. 1378 01:11:19,958 --> 01:11:21,833 Tager du pis på mig? 1379 01:11:24,125 --> 01:11:25,500 Det var forkert. 1380 01:11:26,000 --> 01:11:27,083 Hvorfor gjorde jeg det? 1381 01:11:29,625 --> 01:11:30,749 Jenni! 1382 01:11:30,750 --> 01:11:33,540 - Kan vi ikke tale sammen? - Lad mig være! 1383 01:11:33,541 --> 01:11:34,832 Jenni! 1384 01:11:34,833 --> 01:11:35,916 Mur! 1385 01:11:38,208 --> 01:11:39,415 Hvad sker der? 1386 01:11:39,416 --> 01:11:41,707 Det ser ud til, vi laver en mur. 1387 01:11:41,708 --> 01:11:42,875 Okay. 1388 01:11:47,041 --> 01:11:48,665 Jenni! 1389 01:11:48,666 --> 01:11:49,875 Du kommer ikke forbi! 1390 01:11:51,916 --> 01:11:53,208 Jenni! 1391 01:11:55,916 --> 01:11:57,041 Jenni! 1392 01:12:04,041 --> 01:12:05,125 Jenni! 1393 01:12:06,625 --> 01:12:07,791 Jenni! 1394 01:12:31,208 --> 01:12:33,249 - Dixon... - Jeg er lige blevet tør. 1395 01:12:33,250 --> 01:12:35,832 - Jeg har ikke energi til numre. - Hør... 1396 01:12:35,833 --> 01:12:38,374 Jeg vil undskylde for det, der skete på kajen. 1397 01:12:38,375 --> 01:12:40,332 Det var en sindssyg idé at støtte. 1398 01:12:40,333 --> 01:12:45,249 Jeg kan ikke gifte mig med Neve, medmindre din mor ved, hun er gravid. 1399 01:12:45,250 --> 01:12:49,207 Jeg forstår, at uærlighed er en fed ting i din familie. 1400 01:12:49,208 --> 01:12:50,874 Men sådan er jeg ikke. 1401 01:12:50,875 --> 01:12:53,665 Du kender ikke min mor. Hun vil ikke forstå det. 1402 01:12:53,666 --> 01:12:56,874 Jeg har været ret rolig omkring det hele i weekenden. 1403 01:12:56,875 --> 01:12:58,915 - Jeg beder om én ting. - Okay, jeg... 1404 01:12:58,916 --> 01:13:02,874 Hvis det er det, du vil gøre, skat, så er det det, vi gør. 1405 01:13:02,875 --> 01:13:04,333 Mener du det? 1406 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 Hvad hvis mor flipper? 1407 01:13:07,125 --> 01:13:08,583 Jeg har min fyr. 1408 01:13:09,625 --> 01:13:11,291 Jeg har min storesøster. 1409 01:13:12,166 --> 01:13:13,375 Lad hende flippe ud. 1410 01:13:19,458 --> 01:13:21,041 Hej... 1411 01:13:22,125 --> 01:13:25,500 Der er noget, jeg vil fortælle jer, før vi bliver gift. 1412 01:13:27,750 --> 01:13:28,958 Jeg er gravid. 1413 01:13:30,875 --> 01:13:32,582 - Åh gud. - Hvad? 1414 01:13:32,583 --> 01:13:37,874 Min yngste er gravid, tillykke med det. 1415 01:13:37,875 --> 01:13:40,124 Vi skal have et nyt barn i familien. 1416 01:13:40,125 --> 01:13:42,374 Tak, jeg glæder mig. 1417 01:13:42,375 --> 01:13:44,957 Du skal meldes til fødselsforberedelse. 1418 01:13:44,958 --> 01:13:47,874 - Gud, tillykke. - Tak, mor. 1419 01:13:47,875 --> 01:13:50,749 - Jeg var bange for, I ville blive sure. - Jeg er glad. 1420 01:13:50,750 --> 01:13:54,665 Jeg finder alle graviditetssagerne i Atlanta, 1421 01:13:54,666 --> 01:13:57,000 og jeg har kassevis af tøj. 1422 01:13:58,000 --> 01:14:00,125 Han bliver så god en far. 1423 01:14:28,000 --> 01:14:32,457 Søde, kan du spille Bless The Broken Road af Rascal Flatts? 1424 01:14:32,458 --> 01:14:34,708 Rascal Flatts? Virkelig? 1425 01:14:40,458 --> 01:14:43,332 - Var det dig? - Måske. 1426 01:14:43,333 --> 01:14:46,125 Du har gjort mig til verdens lykkeligste brud. 1427 01:15:11,083 --> 01:15:13,082 - Smut, Dawson Scott. - Hey! 1428 01:15:13,083 --> 01:15:16,082 Hvorfor er du så våd? Og du lugter af fisk. 1429 01:15:16,083 --> 01:15:17,415 Jeg sprang i søen. 1430 01:15:17,416 --> 01:15:19,249 Du løj om min datters mand. 1431 01:15:19,250 --> 01:15:22,249 Jeg løj ikke, jeg så det, jeg så. 1432 01:15:22,250 --> 01:15:24,374 - Gå med dig. - Jeg går ikke. 1433 01:15:24,375 --> 01:15:27,540 Jeg er dobbelt så stor. Du er bare den mindste hund i gården. 1434 01:15:27,541 --> 01:15:30,582 Og den mindste hund ender med at være bossen! 1435 01:15:30,583 --> 01:15:35,082 Men her er jeg boss på grund af min størrelse og alfastatus. 1436 01:15:35,083 --> 01:15:37,665 Du er ikke en alfa. Du er i bedste fald beta. 1437 01:15:37,666 --> 01:15:39,582 - Sikkert en gamma. - Du mener vist delta. 1438 01:15:39,583 --> 01:15:41,915 Nej, gamma kommer før delta, spade. 1439 01:15:41,916 --> 01:15:44,290 Jeg er ligeglad. Du er så irriterende. 1440 01:15:44,291 --> 01:15:48,457 Pointen er, at efter denne weekend vil du være ligesom mig. 1441 01:15:48,458 --> 01:15:49,874 Helt alene. 1442 01:15:49,875 --> 01:15:51,125 Hvad? 1443 01:15:51,833 --> 01:15:52,791 Nej, jeg vil ej. 1444 01:15:54,000 --> 01:15:55,041 Det passer ikke. 1445 01:15:56,208 --> 01:15:57,458 Tag det tilbage. 1446 01:16:00,500 --> 01:16:01,791 Hvad laver du her? 1447 01:16:02,458 --> 01:16:04,291 Jeg kan stadig se dig. 1448 01:16:06,333 --> 01:16:08,708 Smut, din original! 1449 01:16:10,291 --> 01:16:11,333 Undskyld. 1450 01:16:13,000 --> 01:16:15,415 Margot, efter dette 1451 01:16:15,416 --> 01:16:18,250 forestiller jeg mig, at vi ikke ser dig i et stykke tid. 1452 01:16:19,416 --> 01:16:20,457 Hvorfor? 1453 01:16:20,458 --> 01:16:22,499 Hvad er det næste event? 1454 01:16:22,500 --> 01:16:24,915 Nevey skal have barnet. Det kommer jeg til. 1455 01:16:24,916 --> 01:16:26,082 - Virkelig? - Ja. 1456 01:16:26,083 --> 01:16:27,416 Det er en overraskelse. 1457 01:16:28,166 --> 01:16:29,874 Hvorfor er det en overraskelse? 1458 01:16:29,875 --> 01:16:32,290 Jeg kan ikke huske sidste gang, du kom. 1459 01:16:32,291 --> 01:16:34,375 Det er, fordi du aldrig inviterer mig. 1460 01:16:35,250 --> 01:16:38,040 Og jeg mener, at du skubber mig væk. 1461 01:16:38,041 --> 01:16:39,790 Skubber jeg dig væk? 1462 01:16:39,791 --> 01:16:42,332 Hvornår har du sidst ringet? 1463 01:16:42,333 --> 01:16:44,832 Du har aldrig besøgt mig i Los Angeles, 1464 01:16:44,833 --> 01:16:46,582 og jeg har boet der i næsten 25 år. 1465 01:16:46,583 --> 01:16:48,833 Du har aldrig inviteret mig. 1466 01:16:50,125 --> 01:16:51,958 Ved du, hvorfor jeg kan lide øen? 1467 01:16:52,791 --> 01:16:55,665 Bedste var sød ved mig, og vi var ærlige, 1468 01:16:55,666 --> 01:16:58,290 og jeg følte, at hun holdt af mig. 1469 01:16:58,291 --> 01:17:00,124 Hvilket du aldrig har gjort. 1470 01:17:00,125 --> 01:17:02,957 - Hej, er alt i orden, Margot? - Intet er i orden. 1471 01:17:02,958 --> 01:17:07,415 Ved du, at din elskede, dejlige Colton, så succesfuld, faktisk er flad? 1472 01:17:07,416 --> 01:17:09,874 Og Gwynny vil ødelægge sit perfekte liv, 1473 01:17:09,875 --> 01:17:11,915 fordi hun keder sig. 1474 01:17:11,916 --> 01:17:16,457 Og du har behandlet Dixon som skrald, fordi du tror, han er det. 1475 01:17:16,458 --> 01:17:18,540 Og vi har villet sige noget til dig, 1476 01:17:18,541 --> 01:17:21,540 men ingen kan gøre det, fordi de er alle bange for dig. 1477 01:17:21,541 --> 01:17:24,540 Og nogen skal være ærlige over for dig om din opførsel. 1478 01:17:24,541 --> 01:17:25,582 Så lad det være mig. 1479 01:17:25,583 --> 01:17:28,000 Jeg er stolt af din succes. 1480 01:17:28,625 --> 01:17:31,665 Men jeg kan ikke foregive at forstå dit liv. 1481 01:17:31,666 --> 01:17:36,290 I årevis har jeg følt, at du har set ned på mig, 1482 01:17:36,291 --> 01:17:37,999 og hvad du ser som ærlighed, 1483 01:17:38,000 --> 01:17:40,499 gør mig nervøs for at være sammen med dig. 1484 01:17:40,500 --> 01:17:43,415 Jeg er ked af, at jeg gjorde dig ked af det. 1485 01:17:43,416 --> 01:17:45,040 Det var ikke min hensigt. 1486 01:17:45,041 --> 01:17:47,790 - Dixon. - Det var ikke det, jeg mente. 1487 01:17:47,791 --> 01:17:49,332 - Margot, hvad fanden? - Hvad? 1488 01:17:49,333 --> 01:17:51,165 Vi sagde det i fortrolighed. 1489 01:17:51,166 --> 01:17:53,832 Margot, hvorfor meddelte du til mit bryllup, 1490 01:17:53,833 --> 01:17:55,499 at mor synes, Dixon er skrald? 1491 01:17:55,500 --> 01:17:57,957 - Hvorfor gør du det? - Jeg var bare ærlig. 1492 01:17:57,958 --> 01:17:59,415 Jeg gjorde det af omsorg. 1493 01:17:59,416 --> 01:18:00,915 - Hvad? - Du er ligeglad med os. 1494 01:18:00,916 --> 01:18:02,582 - Nej, jeg er ej. - Jo. 1495 01:18:02,583 --> 01:18:04,957 Hvad hedder mine børn så? 1496 01:18:04,958 --> 01:18:06,540 - Ja. - Det er stødende. 1497 01:18:06,541 --> 01:18:08,208 Jeg ved godt, hvad de hedder. 1498 01:18:10,375 --> 01:18:14,124 Wyatt, Blake, Dawson 1499 01:18:14,125 --> 01:18:17,749 og Joey. 1500 01:18:17,750 --> 01:18:20,791 - Det er Scotty Joe, ikke Joey. - Scotty Joe. 1501 01:18:21,375 --> 01:18:23,415 Du sagde ikke deres rigtige navne. 1502 01:18:23,416 --> 01:18:25,124 Du sagde første halvdel. 1503 01:18:25,125 --> 01:18:27,040 Hvorfor har de alle tre navne? 1504 01:18:27,041 --> 01:18:29,040 Jeg hedder ikke Margot Millie May. 1505 01:18:29,041 --> 01:18:31,125 Bare Margot, ét navn. 1506 01:18:31,833 --> 01:18:34,290 Neve, kan vi komme væk? Vi kan redde det her. 1507 01:18:34,291 --> 01:18:37,457 Margot, jeg vil ikke gå. Det er min familie. 1508 01:18:37,458 --> 01:18:39,583 Vil du altid væk? Så gå. 1509 01:18:41,125 --> 01:18:43,875 Jeg er aldrig mere ensom end sammen med jer. 1510 01:18:44,458 --> 01:18:49,040 Det er en frygtelig følelse at være ensom med sin egen familie. 1511 01:18:49,041 --> 01:18:50,624 Virkelig. 1512 01:18:50,625 --> 01:18:52,625 Konen væddede med, du ville eksplodere. 1513 01:18:53,500 --> 01:18:57,540 Kald hende ikke "konen." Hun er ikke et objekt, men et menneske. 1514 01:18:57,541 --> 01:18:59,749 Jamen, hvad skal jeg så kalde hende? 1515 01:18:59,750 --> 01:19:02,290 Aner det ikke. Skat, søde, babe, sukkermås. 1516 01:19:02,291 --> 01:19:05,165 Rebecca? Hendes navn? 1517 01:19:05,166 --> 01:19:08,000 Se, hvem der lige pludselig er navneekspert. 1518 01:19:24,125 --> 01:19:25,249 Hvad fanden? 1519 01:19:25,250 --> 01:19:28,207 Jenni er min eneste familie. Hun er væk på grund af dig. 1520 01:19:28,208 --> 01:19:31,749 Så jeg fangede den her for at pudse den på dig. 1521 01:19:31,750 --> 01:19:33,790 Så vred var jeg. 1522 01:19:33,791 --> 01:19:36,915 Men vi sloges for hårdt, og nu tror jeg, han er død. 1523 01:19:36,916 --> 01:19:39,665 Jeg er producer på Er den død? 1524 01:19:39,666 --> 01:19:42,665 Og jeg siger, at den ikke er død. 1525 01:19:42,666 --> 01:19:44,000 Du er... 1526 01:19:45,041 --> 01:19:46,499 - Nej! - Få den ud herfra! 1527 01:19:46,500 --> 01:19:48,832 - Jeg er bange! - Træk den i halen. 1528 01:19:48,833 --> 01:19:51,374 Hjælp. Hold op med at råbe instruktioner. 1529 01:19:51,375 --> 01:19:52,415 Få den ud herfra! 1530 01:19:52,416 --> 01:19:54,540 Den var let nok at få herind. 1531 01:19:54,541 --> 01:19:56,457 - Ja, sgu! - Den stinker. 1532 01:19:56,458 --> 01:19:58,082 Få den hen til vinduet. 1533 01:19:58,083 --> 01:19:59,165 Jeg efterlader den. 1534 01:19:59,166 --> 01:20:01,249 Så slår jeg dig ihjel! 1535 01:20:01,250 --> 01:20:02,832 - Okay. - Løft den op! 1536 01:20:02,833 --> 01:20:06,000 Det er en alligator. Lyd ikke så afslappet, gør det selv. 1537 01:20:06,791 --> 01:20:08,915 - Den vrider sig. - Du kan godt. 1538 01:20:08,916 --> 01:20:11,915 Godt, sådan. Hen til vinduet. 1539 01:20:11,916 --> 01:20:14,374 - Kan du åbne vinduet? - Gør det selv! 1540 01:20:14,375 --> 01:20:16,040 Jeg kyler den bare igennem. 1541 01:20:16,041 --> 01:20:18,957 - Nej, den skærer sig. - Hvad fejler du? 1542 01:20:18,958 --> 01:20:20,541 - Fint! - Værsgo. 1543 01:20:23,666 --> 01:20:24,833 Godt. 1544 01:20:27,416 --> 01:20:28,666 Ses, alligator! 1545 01:20:35,125 --> 01:20:37,582 Sikken lettelse, det kunne være gået galt. 1546 01:20:37,583 --> 01:20:39,125 - Ja. - Ja. 1547 01:20:43,041 --> 01:20:43,875 Er du okay? 1548 01:20:44,500 --> 01:20:46,499 Jeg ved det ikke, jeg vil ikke kigge. 1549 01:20:46,500 --> 01:20:48,124 Hvad mener du med... Nej! 1550 01:20:48,125 --> 01:20:49,207 Bed den dig? 1551 01:20:49,208 --> 01:20:51,540 - Jeg har det ikke godt. - Hold da kæft. 1552 01:20:51,541 --> 01:20:53,290 - Hold dig vågen. - Jeg har det skidt. 1553 01:20:53,291 --> 01:20:55,333 Jeg henter hjælp. 1554 01:20:58,708 --> 01:21:00,332 En, to. 1555 01:21:00,333 --> 01:21:02,374 - En, to... - Stop musikken, stop showet! 1556 01:21:02,375 --> 01:21:05,290 Stop showet, stop. 1557 01:21:05,291 --> 01:21:06,874 - Ja! - Buh! 1558 01:21:06,875 --> 01:21:09,124 Jeg har brug for hjælp. Din søster er såret. 1559 01:21:09,125 --> 01:21:11,290 - Hvad? - Hun blev bidt af en alligator. 1560 01:21:11,291 --> 01:21:12,457 Hun mister blod. 1561 01:21:12,458 --> 01:21:14,499 Hvordan kom en alligator ind? 1562 01:21:14,500 --> 01:21:17,791 Er du alligatorpolitiet? Helt ærligt, vis lidt respekt. 1563 01:21:17,958 --> 01:21:18,790 Mig? 1564 01:21:18,791 --> 01:21:21,041 Det vigtige er at redde hendes liv. 1565 01:21:22,416 --> 01:21:24,249 Jeg er trænet feltlæge. Jeg kigger. 1566 01:21:24,250 --> 01:21:25,624 Det er lidt i overkanten. 1567 01:21:25,625 --> 01:21:27,290 Jeg henter forbindskassen. 1568 01:21:27,291 --> 01:21:28,624 Åh gud. 1569 01:21:28,625 --> 01:21:30,624 - Det er et rent bid. - Åh gud. 1570 01:21:30,625 --> 01:21:33,249 Det kan jeg lappe, men hun har mistet blod. 1571 01:21:33,250 --> 01:21:34,832 Hvor er det nærmeste hospital? 1572 01:21:34,833 --> 01:21:37,290 Det er en bådtur og mindst 65 km væk. 1573 01:21:37,291 --> 01:21:40,249 Du burde have adgang til en læge i en lokal by. 1574 01:21:40,250 --> 01:21:42,165 Okay, alle slapper af. 1575 01:21:42,166 --> 01:21:43,915 Jeg kan overføre blod. 1576 01:21:43,916 --> 01:21:45,707 Vi skal bruge en med hendes blodtype. 1577 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 Nogen her har den samme blodtype? 1578 01:21:50,041 --> 01:21:51,416 Det har jeg. 1579 01:21:56,125 --> 01:21:59,790 Du reddede mit liv. Selv efter jeg var et røvhul. 1580 01:21:59,791 --> 01:22:01,250 Selvfølgelig. 1581 01:22:02,000 --> 01:22:04,165 Altid i dit hjørne. 1582 01:22:04,166 --> 01:22:05,416 For evigt. 1583 01:22:09,875 --> 01:22:11,874 Så jeg overreagerede. 1584 01:22:11,875 --> 01:22:15,124 Måske havde jeg ikke brug for blodtransfusionen. 1585 01:22:15,125 --> 01:22:17,874 Jeg var bare oppe at køre over at redde dagen. 1586 01:22:17,875 --> 01:22:19,665 Det er ret fedt. 1587 01:22:19,666 --> 01:22:21,416 Det vidste I nok ikke, man kunne. 1588 01:22:23,458 --> 01:22:25,957 Ved vi stadig ikke, hvordan alligatoren kom ind? 1589 01:22:25,958 --> 01:22:28,708 Nej. Vi ved det ikke. 1590 01:22:36,708 --> 01:22:38,375 - Hej, mor. - Hej. 1591 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Jeg er ked af alt det, jeg sagde. 1592 01:22:47,000 --> 01:22:48,332 Jeg mente det ikke. 1593 01:22:48,333 --> 01:22:52,290 Du mente noget af det. Du måtte sige det, jeg måtte høre det. 1594 01:22:52,291 --> 01:22:54,416 - Mor, jeg skulle... - Lad mig tale ud. 1595 01:22:55,750 --> 01:22:59,040 Jeg er så glad for, at du og Neve 1596 01:22:59,041 --> 01:23:02,041 og min mor havde sådan et godt forhold. 1597 01:23:03,291 --> 01:23:06,500 Men jeg havde ikke et godt forhold til hende. 1598 01:23:08,125 --> 01:23:09,875 Jeg kan ikke lide øen... 1599 01:23:11,375 --> 01:23:14,415 For hele min barndom 1600 01:23:14,416 --> 01:23:17,833 fik min mor mig til at føle mig utilstrækkelig. 1601 01:23:18,833 --> 01:23:20,625 Hun lyttede aldrig. 1602 01:23:22,333 --> 01:23:26,416 Og jeg har gentaget den dynamik med dig. 1603 01:23:27,541 --> 01:23:31,666 Det er hjerteskærende, for jeg elsker dig. 1604 01:23:33,833 --> 01:23:36,333 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal forholde mig. 1605 01:23:39,750 --> 01:23:41,625 Tak, fordi du sagde det. 1606 01:23:42,708 --> 01:23:45,166 - Jeg elsker også dig. - Søde. 1607 01:23:47,291 --> 01:23:49,458 Det her er en god start. 1608 01:23:52,625 --> 01:23:53,833 Du godeste. 1609 01:23:55,000 --> 01:23:56,040 - Hej, mor. - Hej. 1610 01:23:56,041 --> 01:23:58,124 Kom, så krammer vi. 1611 01:23:58,125 --> 01:23:59,750 - Kom her. - Ja, mor. 1612 01:24:01,125 --> 01:24:03,207 Jeg elsker dig, elsker dig, elsker dig. 1613 01:24:03,208 --> 01:24:04,583 Jeg elsker dig. 1614 01:24:05,416 --> 01:24:07,750 Hvad med en bid, har du smagt den? 1615 01:24:12,875 --> 01:24:14,208 Kagen er tør. 1616 01:24:15,875 --> 01:24:17,291 Det var ærgerligt. 1617 01:24:35,375 --> 01:24:37,165 Vil du bytte bidder? 1618 01:24:37,166 --> 01:24:40,582 - Ja. - Jeg har brug for at smage den. 1619 01:24:40,583 --> 01:24:41,833 - Ja. - Ja. 1620 01:24:48,333 --> 01:24:49,207 Den er rigtig god. 1621 01:24:49,208 --> 01:24:51,166 - Er den ikke tør? - Den er perfekt. 1622 01:24:54,541 --> 01:24:55,749 Har du hørt fra Jenni? 1623 01:24:55,750 --> 01:24:57,208 - Nej. - Nej. 1624 01:25:00,416 --> 01:25:01,707 Men ifølge TikTok 1625 01:25:01,708 --> 01:25:03,750 - annullerede de ægteskabet. - Hvad? 1626 01:25:07,250 --> 01:25:08,207 Det er hurtigt. 1627 01:25:08,208 --> 01:25:10,666 Det var på nettet. Ret udramatisk. 1628 01:25:13,750 --> 01:25:15,458 De er meget opmærksomme på kameraet. 1629 01:25:16,375 --> 01:25:21,583 {\an8}Det er forbi. Tak, fordi I respekterede vores privatliv. 1630 01:25:22,083 --> 01:25:24,583 Jeg har virkelig dummet mig. 1631 01:25:26,000 --> 01:25:28,624 Tænker du på, hvad din kone ville synes om hende? 1632 01:25:28,625 --> 01:25:30,832 Hun ville have været stolt af hende. 1633 01:25:30,833 --> 01:25:32,166 - Ja? - Ja. 1634 01:25:33,333 --> 01:25:37,166 Jeg er stolt af, hvor venlig hun er. Hvor sjov. 1635 01:25:37,958 --> 01:25:39,290 Hvor hårdfør. 1636 01:25:39,291 --> 01:25:40,416 Ja. 1637 01:25:41,041 --> 01:25:42,874 Ville hun have kunnet lide Oliver? 1638 01:25:42,875 --> 01:25:47,207 Det ved jeg ikke. Det tror jeg. Han elsker hende. 1639 01:25:47,208 --> 01:25:50,791 Så burde du bare prøve at redde deres ægteskab, ikke? 1640 01:25:51,250 --> 01:25:52,208 Det burde du nok. 1641 01:25:53,416 --> 01:25:57,374 - Hvem er du? - Jeg er den anden brud. 1642 01:25:57,375 --> 01:25:59,082 - Det er min søster. - Ja! 1643 01:25:59,083 --> 01:26:01,207 Jeg genkendte dig ikke uden alt det der. 1644 01:26:01,208 --> 01:26:02,665 - Ja. - Jeg forstår det. 1645 01:26:02,666 --> 01:26:06,249 - Men også... - Ja, hun tog min bil. 1646 01:26:06,250 --> 01:26:08,707 - Vi kan køre dig, vi har biler. - Ja. 1647 01:26:08,708 --> 01:26:12,499 Før I går, skal I betale regningen og finde ud af, 1648 01:26:12,500 --> 01:26:15,333 hvordan I vil refundere mig for den bro, I har beskadiget. 1649 01:26:16,125 --> 01:26:17,458 Lad os hente min datter. 1650 01:26:18,125 --> 01:26:20,125 - Vil du skifte først? - Hvorfor? 1651 01:26:22,041 --> 01:26:24,000 - Han er på vej, kom så. - Ja! 1652 01:26:30,250 --> 01:26:33,040 Har I allesammen hvide Chevy Surburban'er? 1653 01:26:33,041 --> 01:26:34,500 - Ja. - Og? 1654 01:26:35,416 --> 01:26:36,250 Kom. 1655 01:26:37,125 --> 01:26:38,458 Hvordan ser I forskel? 1656 01:27:17,416 --> 01:27:18,665 Hvad skal jeg sige? 1657 01:27:18,666 --> 01:27:21,999 Bare vær ærlig. Hun kan klare det, det lover jeg. 1658 01:27:22,000 --> 01:27:23,832 Bare vær ærlig. Ja. 1659 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 - Hun kan tage det. Det lover jeg dig. - Okay. 1660 01:27:36,541 --> 01:27:37,915 Hun vil ikke se dig, kælling. 1661 01:27:37,916 --> 01:27:39,374 Det angår ikke dig. 1662 01:27:39,375 --> 01:27:41,583 Hun er min bedste ven, så det gør det. 1663 01:27:44,208 --> 01:27:45,415 Rør mig ikke. 1664 01:27:45,416 --> 01:27:47,790 Jeg rører dig ikke! Jeg vil ind i elevatoren. 1665 01:27:47,791 --> 01:27:50,500 - Rør mig ikke, jeg er et barn! - Du er 23. 1666 01:27:51,708 --> 01:27:53,874 - Jeg er baby! - Rør hende ikke! 1667 01:27:53,875 --> 01:27:56,916 - Rør mig ikke! - Rør hende ikke! 1668 01:27:59,750 --> 01:28:01,999 Jøsses, har I ikke arbejde? 1669 01:28:02,000 --> 01:28:04,250 Nej. Økonomien er frygtelig. 1670 01:28:27,500 --> 01:28:29,040 Hvad er der sket? 1671 01:28:29,041 --> 01:28:32,082 Jeg vil bare sige undskyld. 1672 01:28:32,083 --> 01:28:34,540 Lyt ikke til ham. Han vil snyde dig. 1673 01:28:34,541 --> 01:28:36,874 Jeg troede, Oliver snød hende. 1674 01:28:36,875 --> 01:28:39,332 - Det gør de begge to. - Hvad betyder det? 1675 01:28:39,333 --> 01:28:40,749 At manipulere nogen, 1676 01:28:40,750 --> 01:28:43,125 indtil de tvivler på deres tanker og følelser. 1677 01:28:43,916 --> 01:28:45,458 Det brugte jeg forkert. 1678 01:28:48,041 --> 01:28:50,125 Hvor blev hun af, hvordan gjorde hun det? 1679 01:28:51,291 --> 01:28:52,125 Jenni? 1680 01:29:07,625 --> 01:29:11,583 Da du var seks år gammel, 1681 01:29:13,291 --> 01:29:15,416 og jeg var nødt til at fortælle, 1682 01:29:16,666 --> 01:29:17,916 at din mor var død, 1683 01:29:20,208 --> 01:29:21,875 så jeg dit hjerte blive knust. 1684 01:29:23,916 --> 01:29:25,833 Og det ville jeg aldrig se igen. 1685 01:29:28,250 --> 01:29:29,666 - Far. - Så... 1686 01:29:31,625 --> 01:29:34,666 Grunden til, at jeg ikke er ærlig, er... 1687 01:29:36,166 --> 01:29:39,666 At din verden altid skal være perfekt. 1688 01:29:41,625 --> 01:29:46,583 Og hvis jeg skal være ærlig... Om mig selv... 1689 01:29:49,583 --> 01:29:52,875 Jeg har det ikke fint. Slet ikke. 1690 01:29:53,458 --> 01:29:54,708 - Har du ikke? - Nej. 1691 01:29:56,375 --> 01:29:59,875 Den slags hændelser viser mig, hvor meget jeg savner din mor. 1692 01:30:02,041 --> 01:30:03,208 Jeg savner hende også. 1693 01:30:05,041 --> 01:30:06,915 - Hvad? - Nej, glem det. 1694 01:30:06,916 --> 01:30:08,540 Nej. 1695 01:30:08,541 --> 01:30:12,458 - Lad os være helt ærlige. - Ja. 1696 01:30:13,541 --> 01:30:14,540 Godt. 1697 01:30:14,541 --> 01:30:16,624 Jeg savner at have sex med hende. 1698 01:30:16,625 --> 01:30:18,124 - Jeg mener... - Hvad? 1699 01:30:18,125 --> 01:30:21,582 Undskyld, hvis det er for meget, men jeg prøver at være ærlig. 1700 01:30:21,583 --> 01:30:25,957 Det vil jeg ikke høre, men jeg sætter også pris på din ærlighed. 1701 01:30:25,958 --> 01:30:29,290 For jeg har det heller ikke fint. 1702 01:30:29,291 --> 01:30:31,957 Jeg ved ikke, hvad jeg gør med mit liv. 1703 01:30:31,958 --> 01:30:34,499 Jeg laver grafisk design lige nu, 1704 01:30:34,500 --> 01:30:37,040 men ærligt, det er lidt tilfældigt. 1705 01:30:37,041 --> 01:30:40,749 Jeg har ikke min ting, vel? Oliver har sin ting. 1706 01:30:40,750 --> 01:30:44,415 Han har sin musik, men jeg ved ikke, hvad jeg holder af, 1707 01:30:44,416 --> 01:30:46,665 og jeg føler bare, 1708 01:30:46,666 --> 01:30:50,915 at jeg går i panik hele dagen, hver dag. 1709 01:30:50,916 --> 01:30:52,665 - Det anede jeg ikke. - Nej. 1710 01:30:52,666 --> 01:30:53,790 Jeg tør ikke sige det, 1711 01:30:53,791 --> 01:30:55,874 for du er ikke glad, hvis jeg ikke er. 1712 01:30:55,875 --> 01:30:59,874 Så jeg ender med at have hemmeligheder for dig. 1713 01:30:59,875 --> 01:31:00,874 Og en anden ting. 1714 01:31:00,875 --> 01:31:03,040 Hvorfor sang vi Islands in the Stream? 1715 01:31:03,041 --> 01:31:05,082 Er det ikke underligt? 1716 01:31:05,083 --> 01:31:07,957 Det er en romantisk, lidt seksuel sang. 1717 01:31:07,958 --> 01:31:10,125 Jeg forstår, hvorfor du tror det, men... 1718 01:31:10,916 --> 01:31:13,832 Det er en sang, din mor og jeg sang 1719 01:31:13,833 --> 01:31:15,916 for at lulle dig i søvn som barn. 1720 01:31:17,958 --> 01:31:20,083 Jeg har også hemmeligheder. 1721 01:31:21,083 --> 01:31:23,208 Jeg har altid sagt, jeg aldrig datede. 1722 01:31:23,916 --> 01:31:24,958 Ja... 1723 01:31:25,625 --> 01:31:30,083 Lige efter din mor døde, havde jeg en trekant med to enker. 1724 01:31:31,083 --> 01:31:33,124 Den sørgeligste trekant nogensinde. 1725 01:31:33,125 --> 01:31:34,541 Ingen sagde noget. 1726 01:31:35,541 --> 01:31:40,707 Vi græd og knaldede og knaldede og græd. 1727 01:31:40,708 --> 01:31:43,249 Vi har fundet grænsen for ærlighed. 1728 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 - Ikke? Jo. - Ja, det følte jeg også. 1729 01:31:47,166 --> 01:31:49,166 Du ved, jeg er nødt til at flytte, ikke? 1730 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 Ja, det ved jeg. 1731 01:31:54,625 --> 01:31:56,499 Men jeg vil altid være i dit hjørne. 1732 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 For evigt. 1733 01:32:00,958 --> 01:32:03,416 Jeg vil også altid være i dit hjørne, far. 1734 01:32:04,666 --> 01:32:05,958 Selvfølgelig. 1735 01:32:07,583 --> 01:32:09,916 Slap nu af. 1736 01:32:10,958 --> 01:32:12,666 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 1737 01:32:15,458 --> 01:32:16,791 Du lugter ikke så godt. 1738 01:32:17,500 --> 01:32:18,915 Så. 1739 01:32:18,916 --> 01:32:21,665 Lad os finde Oliver. 1740 01:32:21,666 --> 01:32:23,540 Lad os få dem gift igen. 1741 01:32:23,541 --> 01:32:24,624 Jeg er her. 1742 01:32:24,625 --> 01:32:27,582 Jeg troede, du var flyttet? Videoen og det hele. 1743 01:32:27,583 --> 01:32:30,665 Det var bare for de sociale. Det er to timer siden. 1744 01:32:30,666 --> 01:32:32,707 Jeg kan ikke flytte så hurtigt. 1745 01:32:32,708 --> 01:32:35,207 Okay, lad os få jer gift igen. 1746 01:32:35,208 --> 01:32:36,583 Det er det, jeg vil. 1747 01:32:37,166 --> 01:32:40,875 For at være ærlig, hvilket er så vigtigt, 1748 01:32:42,750 --> 01:32:46,500 undskyld, men jeg tror, vi er for unge til at gøre det lige nu. 1749 01:32:48,000 --> 01:32:49,374 Ja, ikke? 1750 01:32:49,375 --> 01:32:52,290 Jeg har haft en nedsmeltning i et år nu. 1751 01:32:52,291 --> 01:32:53,791 - Virkelig? - Ja. 1752 01:32:55,666 --> 01:32:57,999 Vil du stadig flytte til Memphis? 1753 01:32:58,000 --> 01:33:00,249 - Selvfølgelig. - Ja? 1754 01:33:00,250 --> 01:33:02,249 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 1755 01:33:02,250 --> 01:33:03,625 Skål! 1756 01:33:12,458 --> 01:33:16,583 Øer i strømmen Det er, hvad vi er 1757 01:33:17,375 --> 01:33:21,250 Der er intet imellem Hvordan kan vi tage fejl? 1758 01:33:22,041 --> 01:33:25,708 Sejl med mig til en anden verden 1759 01:33:26,625 --> 01:33:31,124 Og vi stoler på hinanden 1760 01:33:31,125 --> 01:33:35,333 Fra en elsker til en anden 1761 01:33:40,875 --> 01:33:43,749 Jeg forstår det ikke. Skal de giftes igen eller ej? 1762 01:33:43,750 --> 01:33:47,416 Nej. De skal ikke giftes igen. 1763 01:33:53,125 --> 01:33:54,624 Det var rart at møde jer alle. 1764 01:33:54,625 --> 01:33:55,749 - I lige måde. - Ja. 1765 01:33:55,750 --> 01:33:57,666 På trods af det hele. 1766 01:33:59,500 --> 01:34:01,791 - Hvad? - Far kan lide dig. 1767 01:34:02,666 --> 01:34:03,500 Ja. 1768 01:34:04,625 --> 01:34:05,665 Hvorfor siger du det? 1769 01:34:05,666 --> 01:34:08,915 Fordi han har været besat af dig hele weekenden. 1770 01:34:08,916 --> 01:34:13,416 Og han har smilet til dig på en måde, der får mig til at føle mig... kvalm. 1771 01:34:31,208 --> 01:34:33,166 Du vil ødelægge hendes bryllup! 1772 01:34:37,833 --> 01:34:39,125 Hun er død. 1773 01:34:46,833 --> 01:34:48,791 Er det hans "jeg kan lide dig"-look? 1774 01:34:49,666 --> 01:34:51,583 Ja... 1775 01:34:52,875 --> 01:34:54,374 Okay. 1776 01:34:54,375 --> 01:34:57,249 Okay, alle sammen. Det er tid til at tage hjem. 1777 01:34:57,250 --> 01:34:58,832 Hvordan kommer I tilbage? 1778 01:34:58,833 --> 01:35:00,624 75 til I-85. 1779 01:35:00,625 --> 01:35:01,957 - Samme. - Ditto. 1780 01:35:01,958 --> 01:35:03,082 Giver det mening? 1781 01:35:03,083 --> 01:35:05,249 Måske skulle vi tage mindre veje? 1782 01:35:05,250 --> 01:35:08,790 Hvorfor, når motorvejen er hurtigere? 1783 01:35:08,791 --> 01:35:10,000 Jesus Kristus, Flora! 1784 01:35:10,500 --> 01:35:13,624 Måske vil hun køre en flottere vej eller har et ærinde? 1785 01:35:13,625 --> 01:35:17,250 Pointen er, at hun er voksen, og det rager fandeme ikke dig! 1786 01:35:21,208 --> 01:35:23,750 Undskyld, jeg er så udmattet. 1787 01:35:28,041 --> 01:35:29,708 Ham kan jeg godt lide. 1788 01:35:38,125 --> 01:35:39,790 - Wow. - Nå... 1789 01:35:39,791 --> 01:35:41,250 - Det var skørt. - Ja. 1790 01:35:42,791 --> 01:35:47,999 Jeg forsøgte at ødelægge en ung kvindes bryllup helt uden grund. 1791 01:35:48,000 --> 01:35:51,207 Jeg sloges med og fangede en alligator. 1792 01:35:51,208 --> 01:35:54,207 Hvordan lærte du navnene på mine niecer og nevøer udenad? 1793 01:35:54,208 --> 01:35:55,749 Det kaldes et mindespalads. 1794 01:35:55,750 --> 01:35:59,749 Man skaber et mentalt rum for hver person, man prøver at huske, 1795 01:35:59,750 --> 01:36:04,582 og så tænker man på et chokerende billede, der relaterer sig til den person. 1796 01:36:04,583 --> 01:36:07,749 - For eksempel din niece... - Ja. 1797 01:36:07,750 --> 01:36:09,040 - Eva. - Ja. 1798 01:36:09,041 --> 01:36:10,832 Jeg så Hitlers kæreste, Eva Braun. 1799 01:36:10,833 --> 01:36:14,708 Så forestillede jeg mig din niece Eva i naziuniform. 1800 01:36:15,375 --> 01:36:16,207 Hold da op. 1801 01:36:16,208 --> 01:36:18,665 Det virker, det kan du prøve. 1802 01:36:18,666 --> 01:36:22,416 - Min nevø, Tucker Lee. - Ja, godt. 1803 01:36:23,083 --> 01:36:27,249 Fucker... Fuck en bi? Tucker Lee, fuck en bi? 1804 01:36:27,250 --> 01:36:28,707 - Det... - Vent, det virker. 1805 01:36:28,708 --> 01:36:31,374 "Fuck en Bea Arthur" virker lidt. 1806 01:36:31,375 --> 01:36:32,750 Det virker lidt. 1807 01:36:34,875 --> 01:36:36,958 Hvad er der galt? 1808 01:36:38,500 --> 01:36:39,333 Aner det ikke. 1809 01:36:40,333 --> 01:36:41,375 Jeg har... 1810 01:36:43,333 --> 01:36:44,750 Jeg har lyst til at græde. 1811 01:36:45,708 --> 01:36:47,165 Nej, det kan jeg ikke. 1812 01:36:47,166 --> 01:36:49,250 Jeg har allergi. Det er nok det. 1813 01:36:50,458 --> 01:36:54,790 Måske fordi din yngre søster er gift, 1814 01:36:54,791 --> 01:36:57,875 hun skal have et barn, og det er sådan, du fordøjer det. 1815 01:36:59,500 --> 01:37:01,541 Nej, det er ikke det. 1816 01:37:02,500 --> 01:37:05,582 Måske var det godt at se din bror og deres børn, 1817 01:37:05,583 --> 01:37:07,832 og du siger, du ikke savner at se dem. 1818 01:37:07,833 --> 01:37:09,791 Men måske savner du at se dem? 1819 01:37:11,125 --> 01:37:13,875 Nej, det er nok bare alligatorbid-medicinen. 1820 01:37:14,500 --> 01:37:18,124 Måske fordi deres børn så hurtigt bliver store, 1821 01:37:18,125 --> 01:37:19,832 at dine forældre ser gamle ud. 1822 01:37:19,833 --> 01:37:22,041 Måske ældre end forventet. 1823 01:37:25,458 --> 01:37:27,332 Det her er så pinligt. 1824 01:37:27,333 --> 01:37:29,500 Det er ikke pinligt, det er naturligt. 1825 01:37:31,958 --> 01:37:33,750 Jeg kommer til at savne dig. 1826 01:37:35,458 --> 01:37:37,375 Jeg synes, du er smuk, når du græder. 1827 01:37:56,250 --> 01:37:58,666 Jeg er nødt til at være ærlig om noget. 1828 01:37:59,583 --> 01:38:00,749 Er du gift? 1829 01:38:00,750 --> 01:38:02,791 - Nej. - Bare sig det. 1830 01:38:04,416 --> 01:38:06,125 Jeg farver faktisk mit hår. 1831 01:38:07,083 --> 01:38:07,958 Det ved jeg godt. 1832 01:38:08,500 --> 01:38:09,332 Hvordan? 1833 01:38:09,333 --> 01:38:12,500 Fordi dit skæg har en anden farve end håret på dit hoved. 1834 01:38:14,166 --> 01:38:16,040 - Det er åbenlyst. - Er det så åbenlyst? 1835 01:38:16,041 --> 01:38:18,165 - Ja, det er virkelig. - Gud. 1836 01:38:18,166 --> 01:38:19,333 Ja. 1837 01:38:21,250 --> 01:38:24,124 Jeg kan se, at det er afslørende. 1838 01:38:24,125 --> 01:38:25,875 - Ja. - Godt. 1839 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 Jeg vil gerne se dig igen. 1840 01:38:28,750 --> 01:38:30,415 - Ja, det bør vi. - Godt. 1841 01:38:30,416 --> 01:38:31,749 Vent, har du et job? 1842 01:38:31,750 --> 01:38:33,375 Jeg er CEO for Delta Air Lines. 1843 01:38:34,250 --> 01:38:36,207 - Ja. - Wow. 1844 01:38:36,208 --> 01:38:39,624 - Troede du ikke, jeg havde et job? - Jeg troede, du var frisør. 1845 01:38:39,625 --> 01:38:42,916 Det er det sødeste, nogen nogensinde har sagt til mig. Tak. 1846 01:38:43,291 --> 01:38:45,290 BLACK SHEEP PRODUCTIONS 1847 01:38:45,291 --> 01:38:46,790 SIGER TAK 1848 01:38:46,791 --> 01:38:49,541 Gud! Glædelig thanksgiving, alle sammen! 1849 01:38:50,375 --> 01:38:53,249 - Glædelig Thanksgiving. - Også til jer alle sammen! 1850 01:38:53,250 --> 01:38:54,957 Hvordan har L.A. været? 1851 01:38:54,958 --> 01:38:58,707 Luften er så tør, og solen er altid i mine øjne. 1852 01:38:58,708 --> 01:39:00,250 Det er frygteligt hudvejr. 1853 01:39:00,791 --> 01:39:04,499 Men vi glæder os til at se din arbejdsplads. 1854 01:39:04,500 --> 01:39:06,707 Jeg er så rørt over, at I alle er her. 1855 01:39:06,708 --> 01:39:08,540 - Hvem vil vises rundt? - Os alle. 1856 01:39:08,541 --> 01:39:10,833 - Så lad os gå. - Lad os se hendes hybel. 1857 01:39:11,208 --> 01:39:13,457 Kender I Jason Statham? 1858 01:39:13,458 --> 01:39:16,624 - Ville vi kunne møde sådan en? - Colton, vær nu sød. 1859 01:39:16,625 --> 01:39:20,374 Okay, alle sammen, lad os stille op til julekortet. 1860 01:39:20,375 --> 01:39:22,749 Okay, alle stiller op bag mor og far. 1861 01:39:22,750 --> 01:39:28,040 Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe, Shelby Lynn, Eva Grace, gå derind. 1862 01:39:28,041 --> 01:39:30,665 Wyatt Dean, Tucker Lee, lige ved siden af hinanden. 1863 01:39:30,666 --> 01:39:32,624 Og Dawson Scott, ind til din far. 1864 01:39:32,625 --> 01:39:35,708 Og Colton Levi, Rebecca Esther, lige bag ham. 1865 01:39:36,291 --> 01:39:40,624 Og Neve Rose og Dixon Ray 1866 01:39:40,625 --> 01:39:45,291 og selvfølgelig den nyeste tilføjelse til familien, lille Kant, Kent. 1867 01:39:46,250 --> 01:39:49,165 Der sker fejl. Du bruger teknikken rigtigt. 1868 01:39:49,166 --> 01:39:50,416 Undskyld. 1869 01:39:51,958 --> 01:39:54,415 I tre skal være med, I er familie nu. 1870 01:39:54,416 --> 01:39:56,457 - Nej. - Vi finder stadig ud af det. 1871 01:39:56,458 --> 01:39:58,583 - Vi insisterer. - Kom nu. 1872 01:40:03,291 --> 01:40:04,499 Okay, så gør vi det. 1873 01:40:04,500 --> 01:40:07,541 Jeg elsker at fejre thanksgiving med din familie og ikke min. 1874 01:40:08,625 --> 01:40:10,041 "Appelsin." 1875 01:40:10,416 --> 01:40:12,040 Se, se, appelsin. 1876 01:40:12,041 --> 01:40:13,124 Vi fik det. 1877 01:40:13,125 --> 01:40:15,040 - Ja. - Okay. 1878 01:40:15,041 --> 01:40:15,999 Vidunderligt. 1879 01:40:16,000 --> 01:40:18,291 Jeg er så glad for at være med i år. 1880 01:40:31,791 --> 01:40:34,250 SLUT 1881 01:40:43,791 --> 01:40:48,290 {\an8}Skat, da jeg mødte dig Var der fred 1882 01:40:48,291 --> 01:40:52,290 Jeg tog ud for at få dig 1883 01:40:52,291 --> 01:40:54,957 Jeg var blød inde 1884 01:40:54,958 --> 01:40:58,875 {\an8}Der var gang i noget 1885 01:41:02,333 --> 01:41:06,541 {\an8}Du gør noget ved mig Som jeg ikke kan forklare 1886 01:41:07,416 --> 01:41:10,874 Hold mig tættere Og jeg føler ingen smerte 1887 01:41:10,875 --> 01:41:13,540 Hvert hjerteslag 1888 01:41:13,541 --> 01:41:17,541 Vi har gang i noget 1889 01:41:19,625 --> 01:41:22,207 Øm kærlighed er blind 1890 01:41:22,208 --> 01:41:24,916 Det kræver en dedikation 1891 01:41:25,625 --> 01:41:29,665 Al denne kærlighed Vi føler behøver ingen samtale 1892 01:41:29,666 --> 01:41:33,707 Vi rider sammen 1893 01:41:33,708 --> 01:41:38,249 Elsker med hinanden 1894 01:41:38,250 --> 01:41:42,208 {\an8}Øer i strømmen Det er, hvad vi er 1895 01:41:42,916 --> 01:41:46,750 {\an8}Der er intet i mellem Hvordan kan vi tage fejl? 1896 01:41:47,458 --> 01:41:49,375 Sejl væk med mig 1897 01:41:49,791 --> 01:41:51,458 Til en anden verden 1898 01:41:51,958 --> 01:41:56,415 Og vi stoler på hinanden 1899 01:41:56,416 --> 01:41:59,332 Fra en elsker til en anden 1900 01:41:59,333 --> 01:42:02,749 Så hvor længe tror I to, at I vil date langdistance? 1901 01:42:02,750 --> 01:42:04,750 Ja, angående det. 1902 01:42:05,250 --> 01:42:08,416 Der er noget, jeg gerne vil foreslå. 1903 01:42:09,625 --> 01:42:11,707 - Nu sker det. - Kom så. 1904 01:42:11,708 --> 01:42:14,832 Nej, jeg elsker dig, men jeg vil ikke giftes. 1905 01:42:14,833 --> 01:42:15,790 Det har vi talt om. 1906 01:42:15,791 --> 01:42:17,291 Jeg sagde det jo. 1907 01:42:20,041 --> 01:42:21,832 Tillykke, alle sammen. 1908 01:42:21,833 --> 01:42:24,416 - Nogen er blevet forlovet. - Nej... 1909 01:42:36,333 --> 01:42:37,915 Tag det af! 1910 01:42:37,916 --> 01:42:39,458 HUN SAGDE JA 1911 01:42:47,916 --> 01:42:49,250 Skal vi stikke af? 1912 01:42:49,583 --> 01:42:51,666 Jeg troede ikke, du ville giftes? 1913 01:42:52,250 --> 01:42:53,750 Jeg gider bare ikke bryllupper. 1914 01:42:54,750 --> 01:42:55,833 Selvfølgelig. 1915 01:43:00,208 --> 01:43:04,749 {\an8}Jeg kan ikke leve uden dig Hvis kærligheden var væk 1916 01:43:04,750 --> 01:43:08,790 {\an8}Alt betyder intet Hvis du ikke har nogen 1917 01:43:08,791 --> 01:43:10,958 {\an8}Og du gik om natten langsomt 1918 01:43:11,500 --> 01:43:15,375 Og mister den ægte vare af syne 1919 01:43:18,375 --> 01:43:23,540 Men det vil ikke ske for os Og vi har ingen tvivl 1920 01:43:23,541 --> 01:43:27,290 For dyb kærlighed Og vi har ingen vej ud 1921 01:43:27,291 --> 01:43:29,957 Og budskabet er klart 1922 01:43:29,958 --> 01:43:33,750 Dette kunne være året for den ægte vare 1923 01:43:35,958 --> 01:43:41,374 Ikke mere vil du græde Baby, jeg vil aldrig såre dig 1924 01:43:41,375 --> 01:43:45,874 Vi starter og slutter som en Forelsket for evigt 1925 01:43:45,875 --> 01:43:49,875 Vi kan ride det sammen 1926 01:43:50,083 --> 01:43:54,582 Og elske med hinanden 1927 01:43:54,583 --> 01:43:58,708 {\an8}Øer i strømmen Det er, hvad vi er 1928 01:43:59,333 --> 01:44:01,166 {\an8}Der er intet imellem 1929 01:44:01,625 --> 01:44:05,791 {\an8}Hvordan kan vi tage fejl? Sejl væk med mig 1930 01:44:06,375 --> 01:44:08,208 {\an8}Til en anden verden 1931 01:44:08,708 --> 01:44:12,625 Og vi stoler på hinanden 1932 01:44:13,250 --> 01:44:17,250 Fra en elsker til en anden 1933 01:44:25,458 --> 01:44:26,875 {\an8}Sejl væk 1934 01:44:27,958 --> 01:44:33,375 {\an8}Åh, kom sejl væk med mig 1935 01:44:36,375 --> 01:44:40,500 Øer i strømmen Det er, hvad vi er 1936 01:44:41,083 --> 01:44:45,166 Der er intet imellem Hvordan kan vi tage fejl? 1937 01:44:45,750 --> 01:44:49,791 Sejl med mig til en anden verden 1938 01:44:50,375 --> 01:44:54,416 Og vi stoler på hinanden 1939 01:44:55,000 --> 01:44:58,875 Fra en elsker til en anden 1940 01:45:01,875 --> 01:45:06,207 Øer i strømmen Det er, hvad vi er 1941 01:45:06,208 --> 01:45:10,500 Der er intet imellem Hvordan kan vi tage fejl? 1942 01:45:11,000 --> 01:45:15,166 Sejl med mig til en anden verden 1943 01:45:15,625 --> 01:45:20,082 Og vi stoler på hinanden 1944 01:45:20,083 --> 01:45:23,958 Fra en elsker til en anden 1945 01:48:37,500 --> 01:48:39,499 Tekster af: Anders Langhoff 1946 01:48:39,500 --> 01:48:41,583 Kreativ supervisor Toni Spring