1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,125 --> 00:00:51,540 {\an8}VADER TOT DOCHTER 4 00:00:51,541 --> 00:00:53,791 {\an8}101 GEHEIMEN DIE EEN VADER KENT DE GENEUGTEN VAN HET VADERSCHAP 5 00:00:56,958 --> 00:00:58,624 STERKE KINDEREN GROOTBRENGEN 6 00:00:58,625 --> 00:01:00,290 VADERS DIE DOCHTERS OPVOEDEN 7 00:01:00,291 --> 00:01:01,749 James van Praagh - verdriet genezen 8 00:01:01,750 --> 00:01:03,082 FIETSEN VERDWAALD IN DE RUIMTE 9 00:01:03,083 --> 00:01:04,708 {\an8}Een dochter is puur geluk 10 00:01:33,875 --> 00:01:35,375 WELKOM THUIS JENNI 11 00:01:50,833 --> 00:01:53,374 Welkom thuis, soezende snoezepoes. 12 00:01:53,375 --> 00:01:55,832 Hallo, papaatje van me. 13 00:01:55,833 --> 00:01:56,916 Wie is er thuis? 14 00:01:57,541 --> 00:01:58,624 Papa is thuis. 15 00:01:58,625 --> 00:01:59,875 Grote papa is thuis. 16 00:02:00,458 --> 00:02:02,790 Grote papa, grote jippie. 17 00:02:02,791 --> 00:02:03,958 Daar gaat ie. 18 00:02:05,875 --> 00:02:08,083 Ga zo door. 19 00:02:09,125 --> 00:02:10,332 - Hoi. - Hé, pap. 20 00:02:10,333 --> 00:02:12,499 Jeetje. Hoe gaat het met je? 21 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 - Goed? - Prima. 22 00:02:19,708 --> 00:02:22,583 Ik wist niet dat Oliver ook zou komen. 23 00:02:28,000 --> 00:02:28,832 Wacht. Wat... 24 00:02:28,833 --> 00:02:30,416 We gaan trouwen. 25 00:02:56,166 --> 00:02:58,375 Gaat het? 26 00:02:59,458 --> 00:03:01,166 Ik mankeer niets. 27 00:03:01,875 --> 00:03:03,957 - Dat is veel bloed. - Heel veel. 28 00:03:03,958 --> 00:03:07,083 Niets aan de hand. Ik heb er een doekje omgedaan. 29 00:03:07,625 --> 00:03:09,332 Weten jullie dit zeker? 30 00:03:09,333 --> 00:03:10,415 Hoezo? 31 00:03:10,416 --> 00:03:11,957 Jullie zijn nog zo jong. 32 00:03:11,958 --> 00:03:14,374 Jij en mam zijn getrouwd na jullie studie. 33 00:03:14,375 --> 00:03:16,791 Had je niet eerst toestemming moeten vragen? 34 00:03:17,958 --> 00:03:18,915 Wat? 35 00:03:18,916 --> 00:03:22,790 Is het niet gek dat hij niet heeft gewacht op het groene licht? 36 00:03:22,791 --> 00:03:23,915 Het groene licht? 37 00:03:23,916 --> 00:03:26,374 Op het groene licht wachten is beleefd. 38 00:03:26,375 --> 00:03:29,082 'Hé, Jim. Ik trouw met je dochter. 39 00:03:29,083 --> 00:03:31,415 'Die je in je eentje hebt opgevoed.' 40 00:03:31,416 --> 00:03:32,540 Waarom doe je dit? 41 00:03:32,541 --> 00:03:34,874 Waarom maak je juist vandaag ruzie? 42 00:03:34,875 --> 00:03:37,582 Ik heb een vraag voor jou: 'Wie is die eikel?' 43 00:03:37,583 --> 00:03:39,124 - Wat? - Ik ken hem niet. 44 00:03:39,125 --> 00:03:41,040 Je kent hem al jaren. 45 00:03:41,041 --> 00:03:42,457 Oké, ik 'ken' hem. 46 00:03:42,458 --> 00:03:44,499 Maar ik ken hem niet echt. 47 00:03:44,500 --> 00:03:45,957 Nu ken je hem wel. 48 00:03:45,958 --> 00:03:47,165 Waar ga je wonen? 49 00:03:47,166 --> 00:03:48,749 - Wil je dat weten? - Heel graag. 50 00:03:48,750 --> 00:03:50,832 Je zou toch weer hier intrekken? 51 00:03:50,833 --> 00:03:52,875 We gaan hier wonen. In Atlanta. 52 00:03:55,083 --> 00:03:57,374 - O, ja? - Misschien hier in de buurt. 53 00:03:57,375 --> 00:03:59,832 Maar het draait weer eens om jou. 54 00:03:59,833 --> 00:04:01,499 Lieverd, het spijt me. 55 00:04:01,500 --> 00:04:03,875 Het draait echt niet om mij. 56 00:04:04,750 --> 00:04:06,708 Ik wil alleen het beste voor je. 57 00:04:07,416 --> 00:04:12,082 Dat weet ik, papa. Het spijt me. Oliver had je moeten bellen. 58 00:04:12,083 --> 00:04:15,082 Nee. Dit is jouw besluit. 59 00:04:15,083 --> 00:04:17,999 Gefeliciteerd. Welkom in de familie. 60 00:04:18,000 --> 00:04:21,124 - Gaat het echt? Je bloedt. - Kijk. Niets aan de hand. 61 00:04:21,125 --> 00:04:22,666 - Ja. - Kom hier. 62 00:04:23,958 --> 00:04:24,999 Oliver. 63 00:04:25,000 --> 00:04:28,707 Ik kan niet wachten om dit te plannen. 64 00:04:28,708 --> 00:04:30,790 Niet nodig. Ik wil Heather vragen. 65 00:04:30,791 --> 00:04:33,290 Heather? Dat feestbeest? 66 00:04:33,291 --> 00:04:35,290 Daarom is ze perfect. 67 00:04:35,291 --> 00:04:37,165 Ze heeft Crunk Fest georganiseerd. 68 00:04:37,166 --> 00:04:39,374 - Dat was te gek. - Klopt. 69 00:04:39,375 --> 00:04:41,624 Je zei dat het zo vet was. 70 00:04:41,625 --> 00:04:43,999 Weten jullie waar je wilt trouwen? 71 00:04:44,000 --> 00:04:46,541 Waar jij en mam zijn getrouwd. 72 00:04:49,291 --> 00:04:51,915 Palmetto House. Je spreekt met Scarlett. 73 00:04:51,916 --> 00:04:55,207 Met Jim Caldwell. Ik weet niet of je me nog kent. 74 00:04:55,208 --> 00:04:57,457 Ik ben lang geleden getrouwd in je hotel. 75 00:04:57,458 --> 00:05:00,749 - Ja, Jim. Ik herinner me je bruiloft nog. - Geweldig. 76 00:05:00,750 --> 00:05:03,207 Nu wil mijn dochter Jenni ook trouwen 77 00:05:03,208 --> 00:05:05,832 in de Palmetto. Volgende zomer. 78 00:05:05,833 --> 00:05:07,582 Dat is geweldig. 79 00:05:07,583 --> 00:05:09,749 Mei zit al helemaal vol. 80 00:05:09,750 --> 00:05:12,707 Je weet hoe klein het eiland is. 81 00:05:12,708 --> 00:05:16,332 We kunnen dus maar één bruiloft per weekend boeken. 82 00:05:16,333 --> 00:05:18,416 En 1 juni? 83 00:05:20,041 --> 00:05:22,040 - Ik noteer 1 juni. - Tof. 84 00:05:22,041 --> 00:05:24,707 We willen alle kamers. Ik geef je m'n creditcard. 85 00:05:24,708 --> 00:05:28,125 Dat komt nog wel, Jim. Je bent een vriend van de familie. 86 00:05:28,791 --> 00:05:30,082 Tot 1 juni. 87 00:05:30,083 --> 00:05:31,000 Geweldig. 88 00:05:31,583 --> 00:05:34,332 Ik heb alleen een pen nodig die het doet. 89 00:05:34,333 --> 00:05:36,749 Pardon. Hallo? 90 00:05:36,750 --> 00:05:39,750 Jenni Caldwell. 1 juni. 91 00:05:42,916 --> 00:05:44,041 Genade. 92 00:05:46,916 --> 00:05:48,540 Je bruiloft is geboekt. 93 00:05:48,541 --> 00:05:52,540 - Wie is er thuis? - Papa is thuis. 94 00:05:52,541 --> 00:05:54,250 En Oliver is thuis. 95 00:05:55,083 --> 00:05:57,415 Ja. Oliver is ook thuis. 96 00:05:57,416 --> 00:05:59,207 Iedereen is thuis. 97 00:05:59,208 --> 00:06:00,874 Nu je onderzoek hebt gedaan, 98 00:06:00,875 --> 00:06:04,166 is het tijd voor de vraag die iedereen wil stellen... 99 00:06:04,875 --> 00:06:06,041 Is ie dood? 100 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 IS HET DOOD? 101 00:06:09,208 --> 00:06:10,374 OF NIET? 102 00:06:10,375 --> 00:06:13,375 Vanaf hier is de wasbeer inderdaad dood. 103 00:06:13,833 --> 00:06:15,625 Ik zet een benaderpunt in. 104 00:06:19,875 --> 00:06:21,040 {\an8}NIET DOOD 105 00:06:21,041 --> 00:06:22,165 {\an8}Sorry. 106 00:06:22,166 --> 00:06:23,249 {\an8}LEVEND 107 00:06:23,250 --> 00:06:24,999 {\an8}De wasbeer was niet dood. 108 00:06:25,000 --> 00:06:27,416 Hierna van Black Sheep Productions... 109 00:06:27,833 --> 00:06:31,415 Dit is Masquerade. 110 00:06:31,416 --> 00:06:33,708 STEM MEE SMS MASQUERADE NAAR 627783 111 00:06:34,916 --> 00:06:37,749 Ik ben er over drie minuten. 112 00:06:37,750 --> 00:06:39,332 - Margot? - Ja? 113 00:06:39,333 --> 00:06:40,832 Sandra heeft gebeld. 114 00:06:40,833 --> 00:06:42,707 In de volgende Dirty Thirties 115 00:06:42,708 --> 00:06:46,749 vinden ze Melody een beetje een 'T'. 116 00:06:46,750 --> 00:06:48,791 - Een wat? - Een t... 117 00:06:50,375 --> 00:06:52,207 Wil je soms 'trut' zeggen? 118 00:06:52,208 --> 00:06:54,415 Ik zou nooit... Ik steun vrouwen. Maar, ja. 119 00:06:54,416 --> 00:06:55,665 Natuurlijk is ze dat. 120 00:06:55,666 --> 00:06:58,790 Reality-tv is bedoeld als een platform voor trutten. 121 00:06:58,791 --> 00:07:01,082 De tv-bazen lijken m'n moeder wel. 122 00:07:01,083 --> 00:07:03,249 - Zeg dat ze doodvallen. - Oké. 123 00:07:03,250 --> 00:07:04,790 Maar dan aardig. 124 00:07:04,791 --> 00:07:07,165 - Hoe ik het zou zeggen. - Val lekker dood. 125 00:07:07,166 --> 00:07:08,707 Met andere woorden. 126 00:07:08,708 --> 00:07:10,915 - 'We zijn het oneens.' - Beter. 127 00:07:10,916 --> 00:07:12,415 Peyton komt zo langs 128 00:07:12,416 --> 00:07:14,208 - voor zijn pitch. - Oké. 129 00:07:15,416 --> 00:07:16,416 Neve, Dixon. 130 00:07:17,041 --> 00:07:17,874 Hallo. 131 00:07:17,875 --> 00:07:19,874 Ik had je nog niet verwacht. 132 00:07:19,875 --> 00:07:21,040 We schoten lekker op. 133 00:07:21,041 --> 00:07:23,165 - Leuk om jullie hier te zien. - Hallo. 134 00:07:23,166 --> 00:07:24,665 Mijn god. Peyton Manning. 135 00:07:24,666 --> 00:07:26,582 Hallo. Margot Buckley. 136 00:07:26,583 --> 00:07:28,957 Ik kan niet wachten om dit te pitchen. 137 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 Weet je... 138 00:07:32,791 --> 00:07:34,040 Ben je verloofd? 139 00:07:34,041 --> 00:07:36,040 - Ja. - Je bent verloofd. 140 00:07:36,041 --> 00:07:37,749 - M'n zus is verloofd. - Verloofd. 141 00:07:37,750 --> 00:07:40,082 Laat eens zien. 142 00:07:40,083 --> 00:07:41,749 - Petje af. - Schatje, hè? 143 00:07:41,750 --> 00:07:43,624 Je wordt m'n zwager. 144 00:07:43,625 --> 00:07:45,332 Hoe heb je het gedaan? 145 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Wat zei je? Ging je op je knie? 146 00:07:48,250 --> 00:07:50,165 Peyton Manning staat te wachten. 147 00:07:50,166 --> 00:07:51,416 Hij kan wachten. 148 00:07:52,208 --> 00:07:54,832 Ik nam haar mee naar een chique restaurant 149 00:07:54,833 --> 00:07:58,415 en vroeg of ze met me wilde trouwen. 150 00:07:58,416 --> 00:08:00,666 En ik zei 'ja'. 151 00:08:03,625 --> 00:08:06,582 Dit zijn Neve en ik op Palmetto Island. 152 00:08:06,583 --> 00:08:08,290 De mooiste plek op aarde. 153 00:08:08,291 --> 00:08:09,457 Mama haat het. 154 00:08:09,458 --> 00:08:12,124 Ze haat het. Dit zijn wij in onze Esprit T-shirts. 155 00:08:12,125 --> 00:08:13,540 We waren geobsedeerd. 156 00:08:13,541 --> 00:08:15,207 - We deden ze nooit uit. - Nooit. 157 00:08:15,208 --> 00:08:17,374 Dit zijn foto's van jou en Neve. 158 00:08:17,375 --> 00:08:21,165 Jullie hebben toch nog een broer en zus en ouders? 159 00:08:21,166 --> 00:08:23,165 Ja. Wij mogen elkaar niet. 160 00:08:23,166 --> 00:08:26,332 Ik dacht dat je dat zomaar zei. 161 00:08:26,333 --> 00:08:28,082 - Nee, helemaal niet. - Nee. 162 00:08:28,083 --> 00:08:29,290 Wat jammer. 163 00:08:29,291 --> 00:08:31,290 Waar is het watercloset? 164 00:08:31,291 --> 00:08:34,166 - Einde van de gang, links. - Top. 165 00:08:35,333 --> 00:08:38,416 Luister. Als me na je huwelijk in de steek laat... 166 00:08:40,291 --> 00:08:41,124 Wat is er? 167 00:08:41,125 --> 00:08:43,582 Mama maakt er een drama van. 168 00:08:43,583 --> 00:08:45,457 Dixon is de liefste man op aarde, 169 00:08:45,458 --> 00:08:47,540 maar mama vindt hem niets. 170 00:08:47,541 --> 00:08:50,332 Die vrouw is ongelooflijk. 171 00:08:50,333 --> 00:08:53,290 Dat maakt me ziedend. Hij is fantastisch. 172 00:08:53,291 --> 00:08:56,000 Het komt vast door zijn beroep. 173 00:08:57,375 --> 00:08:58,208 Nou... 174 00:08:59,583 --> 00:09:03,665 Exotisch danser is een goede baan. 175 00:09:03,666 --> 00:09:06,874 Dat is het niet. Je weet hoe ze is. 176 00:09:06,875 --> 00:09:09,707 Ik moet op de club trouwen, net als Gwynny en Colton. 177 00:09:09,708 --> 00:09:11,374 'Doe het zoals Gwynny.' 178 00:09:11,375 --> 00:09:13,915 Waarom zeg je niet dat ze moet oppleuren? 179 00:09:13,916 --> 00:09:16,040 Dat kan ik niet. Ik ben niet zoals jij. 180 00:09:16,041 --> 00:09:17,458 Ik ben de bemiddelaar. 181 00:09:20,041 --> 00:09:23,290 Luister. Ik plan je bruiloft. 182 00:09:23,291 --> 00:09:24,874 Dat kan ik niet van je vragen. 183 00:09:24,875 --> 00:09:26,790 Je vraagt het niet. Ik zeg het je. 184 00:09:26,791 --> 00:09:28,540 Je bent mijn zusje. 185 00:09:28,541 --> 00:09:30,124 Wat zeggen we bij oma? 186 00:09:30,125 --> 00:09:32,375 'Ik ben er altijd en eeuwig voor je.' 187 00:09:32,958 --> 00:09:34,582 Weet je wat je doet? 188 00:09:34,583 --> 00:09:38,499 Ik heb 17 seizoenen Altar Wars gepland, dus ik heb wel een idee. 189 00:09:38,500 --> 00:09:39,999 Eerst een locatie. 190 00:09:40,000 --> 00:09:42,124 Je weet waar ik hem wil houden. 191 00:09:42,125 --> 00:09:43,999 - Palmetto. - En mam dan? 192 00:09:44,000 --> 00:09:46,124 Boeien of zij het haat. 193 00:09:46,125 --> 00:09:47,457 Oma zou zo blij zijn. 194 00:09:47,458 --> 00:09:49,875 - Oké. - Misschien nodigen we mama niet uit. 195 00:09:50,500 --> 00:09:53,166 Trek het aan als een jasje. 196 00:09:53,750 --> 00:09:56,250 Wat als onze familie niet komt? 197 00:09:56,750 --> 00:09:58,624 Onze familie moet komen. 198 00:09:58,625 --> 00:10:01,083 {\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN SCARLETT PINKWATER 199 00:10:01,666 --> 00:10:04,082 - Palmetto House, met Leslie. - Ja. Hallo. 200 00:10:04,083 --> 00:10:07,665 Ik wil een zomerbruiloft boeken voor Neve Buckley. 201 00:10:07,666 --> 00:10:09,749 Ik ben haar zus, Margot Buckley. 202 00:10:09,750 --> 00:10:11,124 Onze oma woonde daar. 203 00:10:11,125 --> 00:10:15,415 Natuurlijk. Rosemary Buckley. We waren dol op haar. 204 00:10:15,416 --> 00:10:16,999 Bedankt. 205 00:10:17,000 --> 00:10:19,540 U weet hoe klein het eiland is, 206 00:10:19,541 --> 00:10:21,916 dus we doen maar één bruiloft per weekend. 207 00:10:22,583 --> 00:10:24,332 Wat dacht u van 1 juni? 208 00:10:24,333 --> 00:10:25,249 1 juni. 209 00:10:25,250 --> 00:10:26,499 ZATERDAG 1 JUNI 210 00:10:26,500 --> 00:10:28,958 Die is beschikbaar. Ik noteer het meteen. 211 00:10:30,500 --> 00:10:33,332 De bruiloft van Neve Buckley. 212 00:10:33,333 --> 00:10:36,291 Uitstekend. Mag ik uw creditcardgegevens? 213 00:11:40,375 --> 00:11:41,415 VERBODEN TE ZWEMMEN 214 00:11:41,416 --> 00:11:43,041 GEVAAR: ALLIGATORS 215 00:11:59,625 --> 00:12:01,583 Lieverd. Kennen we haar? 216 00:12:03,041 --> 00:12:04,749 Oliver heeft een grote familie. 217 00:12:04,750 --> 00:12:06,541 Het is vast zijn nicht. 218 00:12:18,166 --> 00:12:20,957 - Zal ik je helpen? - Jeetje. Bedankt. 219 00:12:20,958 --> 00:12:22,666 Je moet uitkijken. 220 00:12:23,333 --> 00:12:24,915 - Luister. - Ik wilde je vragen... 221 00:12:24,916 --> 00:12:27,208 - Ik wilde hetzelfde vragen. - Oliver. 222 00:12:28,583 --> 00:12:30,749 Ongelooflijk dat we gaan trouwen. 223 00:12:30,750 --> 00:12:32,415 - Hoe gaat het? - Leuk je te zien. 224 00:12:32,416 --> 00:12:33,749 Jou ook. Kom. 225 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 - Margot Buckley. - Oké. 226 00:12:36,750 --> 00:12:39,290 Jullie mogen shorts aan. Geweldig. 227 00:12:39,291 --> 00:12:41,291 En ik draag drie lagen. 228 00:12:43,333 --> 00:12:47,499 Ik organiseer je bruiloft en jij gaat trouwen, trut. 229 00:12:47,500 --> 00:12:50,541 - Ik ga trouwen, trut. - Verrassing, trut. 230 00:12:51,666 --> 00:12:53,999 Mijn trut gaat trouwen. 231 00:12:54,000 --> 00:12:55,832 Deze trut gaat trouwen. 232 00:12:55,833 --> 00:12:58,665 Ik zei: 'Mijn trut gaat trouwen.' 233 00:12:58,666 --> 00:13:01,040 Mijn lieve dochter gaat trouwen. 234 00:13:01,041 --> 00:13:04,915 De trut gaat trouwen. Deze trut gaat trouwen. 235 00:13:04,916 --> 00:13:05,916 Nee. 236 00:13:06,375 --> 00:13:07,249 Jongens. 237 00:13:07,250 --> 00:13:08,790 - Ze is geen trut. - Sorry. 238 00:13:08,791 --> 00:13:10,083 Dit gebeurt echt. 239 00:13:11,291 --> 00:13:12,915 Shots. 240 00:13:12,916 --> 00:13:14,249 Jeetje. Hallo. 241 00:13:14,250 --> 00:13:16,415 Ik ben zo blij je te zien. 242 00:13:16,416 --> 00:13:17,499 Hoe gaat het? 243 00:13:17,500 --> 00:13:19,832 Je familie is intens als ze samen zijn. 244 00:13:19,833 --> 00:13:21,332 Ze lijken elkaar te haten, 245 00:13:21,333 --> 00:13:24,457 maar ze lachen en zeggen gemene dingen. 246 00:13:24,458 --> 00:13:27,374 - Dat klopt wel. - Zo gaat het bij ons. 247 00:13:27,375 --> 00:13:29,749 Ik zal je bijpraten. 248 00:13:29,750 --> 00:13:32,249 Mama oordeelt over iedereen. 249 00:13:32,250 --> 00:13:35,415 Gwynny zeurt over haar niet-bestaande problemen. 250 00:13:35,416 --> 00:13:38,499 Colton noemde Rebecca al drie keer 'het vrouwtje'. 251 00:13:38,500 --> 00:13:40,332 Wat doet dominee Jerry hier? 252 00:13:40,333 --> 00:13:42,457 Dominee Luther komt zaterdag. 253 00:13:42,458 --> 00:13:45,249 Mam heeft Jerry uitgenodigd. Geen probleem. 254 00:13:45,250 --> 00:13:47,999 Hij versierde je tijdens onze huwelijkstherapie. 255 00:13:48,000 --> 00:13:50,624 Hij is handtastelijk. En ik ben zwanger. 256 00:13:50,625 --> 00:13:51,541 Wat? 257 00:13:52,375 --> 00:13:54,540 Mijn god. Gefeliciteerd. 258 00:13:54,541 --> 00:13:56,374 Bedankt. Niemand mag het weten. 259 00:13:56,375 --> 00:13:59,540 Ik kan niet ongehuwd zwanger zijn. Snap je? 260 00:13:59,541 --> 00:14:02,124 Ja, maar je wordt zo'n leuke moeder. 261 00:14:02,125 --> 00:14:05,707 Ik kan m'n mond niet houden, want ik vind het zo geweldig. 262 00:14:05,708 --> 00:14:08,666 Laten we het ze vertellen. Ze zijn vast blij. 263 00:14:11,625 --> 00:14:14,000 - Nee. - Nee, lieverd. 264 00:14:15,541 --> 00:14:16,415 Hoi, mama. 265 00:14:16,416 --> 00:14:18,540 Je bent net een filmster. 266 00:14:18,541 --> 00:14:21,540 Ik draag een blazer en shorts. 267 00:14:21,541 --> 00:14:23,249 Maar bedankt. 268 00:14:23,250 --> 00:14:28,374 Interessante keuze om op dit eiland te trouwen. 269 00:14:28,375 --> 00:14:30,707 Neve en ik waren gek op onze zomers met oma. 270 00:14:30,708 --> 00:14:34,290 Jullie meiden en mijn moeder, drie handen op één buik. 271 00:14:34,291 --> 00:14:35,207 Dat klopt. 272 00:14:35,208 --> 00:14:37,165 Kwam vast door al dat snoep. 273 00:14:37,166 --> 00:14:39,540 Of de liefde en steun die we nodig hadden. 274 00:14:39,541 --> 00:14:41,499 Niet belangrijk. Hoe is het met je? 275 00:14:41,500 --> 00:14:44,582 Goed, hoor. Ik heb de laatste tijd veel meegemaakt. 276 00:14:44,583 --> 00:14:46,624 Thuis gebeurt er van alles. 277 00:14:46,625 --> 00:14:48,707 Ik wilde een vogelbadje. 278 00:14:48,708 --> 00:14:51,249 Maar het lijkt op een graf. 279 00:14:51,250 --> 00:14:53,207 Alsof er iemand is begraven. 280 00:14:53,208 --> 00:14:56,124 En ik eet geen suiker meer. Vanwege de bruiloft. 281 00:14:56,125 --> 00:14:58,290 Ik vast al drie dagen. 282 00:14:58,291 --> 00:15:02,082 Ik ben megaslap. Ik kan niet eens een vuist maken. 283 00:15:02,083 --> 00:15:04,790 Het komt wel goed. Ik sleep me erdoor voor jou. 284 00:15:04,791 --> 00:15:06,374 Dank je, Gwynny. 285 00:15:06,375 --> 00:15:09,041 Jullie kennen dominee Jerry. 286 00:15:09,958 --> 00:15:12,415 Het vrouwtje was zo blij om je te zien. 287 00:15:12,416 --> 00:15:16,124 Ik voel me gezegend om jullie te zien. 288 00:15:16,125 --> 00:15:17,624 En jou ook, Margot. 289 00:15:17,625 --> 00:15:20,832 Dank je. Ik voel me gezegend zonder aangeraakt te worden. 290 00:15:20,833 --> 00:15:22,250 Raak me niet aan. 291 00:15:23,125 --> 00:15:24,541 Is dat jouw kind daar? 292 00:15:25,125 --> 00:15:27,457 Ja. Dawson Scott. Daar is ie. 293 00:15:27,458 --> 00:15:29,165 Hoi, tante Margot. 294 00:15:29,166 --> 00:15:31,374 Klimmen ze in Californië niet in bomen? 295 00:15:31,375 --> 00:15:33,541 Ze hebben het te druk met blowen. 296 00:15:36,541 --> 00:15:37,666 Doe jij dat soms? 297 00:15:41,291 --> 00:15:42,207 Juist. 298 00:15:42,208 --> 00:15:46,125 Shots. 299 00:15:46,708 --> 00:15:48,458 Ik ga ons inchecken. 300 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 Ik ga ons inchecken. 301 00:16:11,541 --> 00:16:14,166 - Jij eerst. - Nee, ga je gang. 302 00:16:16,458 --> 00:16:18,790 Hallo, ik verblijf in de bruidssuite. 303 00:16:18,791 --> 00:16:20,207 Ik ben Margot Buckley. 304 00:16:20,208 --> 00:16:22,874 Mijn zus is Neve Buckley. Ze gaat trouwen. 305 00:16:22,875 --> 00:16:26,332 Volgens mij is er sprake van een vergissing. 306 00:16:26,333 --> 00:16:28,999 Mijn dochter gaat trouwen. Jenni Caldwell. 307 00:16:29,000 --> 00:16:31,165 Wij hebben dit weekend geboekt. 308 00:16:31,166 --> 00:16:34,665 Ik heb alleen Neve Buckley staan. 309 00:16:34,666 --> 00:16:36,915 Dat is onmogelijk. 310 00:16:36,916 --> 00:16:38,165 Ik kijk naar het boek. 311 00:16:38,166 --> 00:16:39,582 Kijk nog eens. 312 00:16:39,583 --> 00:16:41,749 Je moeder Scarlett heeft het geboekt. 313 00:16:41,750 --> 00:16:45,957 Haal haar erbij. Scarlett, kom hier. Ik ben het, Jim. 314 00:16:45,958 --> 00:16:48,499 Ze is vorige zomer overleden. 315 00:16:48,500 --> 00:16:50,790 - Wat erg. Gecondoleerd. - Gecondoleerd. 316 00:16:50,791 --> 00:16:53,540 Dank je. Ze was erg belangrijk voor deze plek. 317 00:16:53,541 --> 00:16:57,249 Maar ik heb haar vorige zomer gesproken. 318 00:16:57,250 --> 00:16:59,500 - Wanneer? - Op 15 juni. 319 00:17:00,791 --> 00:17:02,999 Dat was de dag dat ze stierf. 320 00:17:03,000 --> 00:17:04,500 Laat me dat boek zien. 321 00:17:05,416 --> 00:17:06,375 Wat doe je? 322 00:17:06,958 --> 00:17:08,458 Mag hij in het boek kijken? 323 00:17:09,333 --> 00:17:10,541 Dat mag hij niet. 324 00:17:11,291 --> 00:17:12,625 Wat is... 325 00:17:20,041 --> 00:17:21,500 Daarzo. 326 00:17:22,125 --> 00:17:23,916 'Jenni Caldwell Huw.' 327 00:17:24,625 --> 00:17:26,749 Je moeders laatste woorden. 328 00:17:26,750 --> 00:17:29,165 Wat is dit voor goochelarij? 329 00:17:29,166 --> 00:17:30,208 O, nee. 330 00:17:31,833 --> 00:17:33,749 We hebben twee bruiloften geboekt. 331 00:17:33,750 --> 00:17:35,082 Wat? 332 00:17:35,083 --> 00:17:36,624 We lossen het op. 333 00:17:36,625 --> 00:17:39,332 Onmogelijk. Er zijn niet genoeg slaapplaatsen. 334 00:17:39,333 --> 00:17:41,207 Trouwen kan alleen op de steiger. 335 00:17:41,208 --> 00:17:44,374 De receptie en het diner kunnen alleen in de boerderij. 336 00:17:44,375 --> 00:17:45,457 Eén bruidssuite. 337 00:17:45,458 --> 00:17:48,165 Ik snap dat dit erg stressvol is. 338 00:17:48,166 --> 00:17:50,249 Ik heb ook veel op mijn bordje. 339 00:17:50,250 --> 00:17:51,165 Boeien. 340 00:17:51,166 --> 00:17:54,457 Het enige wat me interesseert is dat er dubbel is geboekt. 341 00:17:54,458 --> 00:17:56,249 Heb je dubbel geboekt? 342 00:17:56,250 --> 00:17:57,582 Hoezo? 343 00:17:57,583 --> 00:17:58,874 Jouw bruiloft 344 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 en die van zijn dochter vallen samen. 345 00:18:01,791 --> 00:18:03,332 Jezus. 346 00:18:03,333 --> 00:18:05,707 Natuurlijk gebeurt dit. 347 00:18:05,708 --> 00:18:08,041 Oma's geest zit hierachter. 348 00:18:08,708 --> 00:18:10,415 Ik heb alles onder controle. 349 00:18:10,416 --> 00:18:11,790 Zo lijkt het niet. 350 00:18:11,791 --> 00:18:14,957 Ga de speciale welkomstcocktail halen. 351 00:18:14,958 --> 00:18:16,540 Dan brei ik dit recht. 352 00:18:16,541 --> 00:18:17,915 Margot kan dat. 353 00:18:17,916 --> 00:18:19,665 - Ze lost 't op. - Let op de bagage. 354 00:18:19,666 --> 00:18:21,208 Doe ik. 355 00:18:24,458 --> 00:18:26,415 Moment. Wiens creditcardinfo heb je? 356 00:18:26,416 --> 00:18:28,165 Wat heeft dat ermee te maken? 357 00:18:28,166 --> 00:18:30,832 - Alleen die van u. - Natuurlijk. 358 00:18:30,833 --> 00:18:33,374 Scarlett had mijn creditcard niet nodig, 359 00:18:33,375 --> 00:18:35,124 omdat ik jullie ken. 360 00:18:35,125 --> 00:18:38,874 En toen nam mijn dochters weddingplanner de planning over. 361 00:18:38,875 --> 00:18:40,665 Wiens creditcardinfo heb je? 362 00:18:40,666 --> 00:18:42,582 - Ik was nog niet klaar. - Die van u. 363 00:18:42,583 --> 00:18:44,707 - Dus de reservering is van... - U. 364 00:18:44,708 --> 00:18:45,749 Wiens creditcard? 365 00:18:45,750 --> 00:18:48,290 Dat weet je best. Zeg niet steeds creditcard. 366 00:18:48,291 --> 00:18:49,624 Creditcard. 367 00:18:49,625 --> 00:18:50,957 Kalmte, mensen. 368 00:18:50,958 --> 00:18:52,290 - Ik ben kalm. - Superkalm. 369 00:18:52,291 --> 00:18:54,540 - Je lijkt niet kalm. - Ik ben doodkalm. 370 00:18:54,541 --> 00:18:56,832 - O, ja? - Ja. Voor de duidelijkheid. 371 00:18:56,833 --> 00:18:58,749 M'n mopje krijgt haar speciale dag. 372 00:18:58,750 --> 00:19:00,000 Niemand verpest hem. 373 00:19:00,125 --> 00:19:03,124 Niet een dooie vrouw die het niet op een rijtje had. 374 00:19:03,125 --> 00:19:04,124 Niemand. 375 00:19:04,125 --> 00:19:06,165 Als ik zaterdag aanstaande 376 00:19:06,166 --> 00:19:09,916 een andere bruid zie dan mijn dochter, gaat ze het meer in. 377 00:19:10,666 --> 00:19:13,915 Plons, die trut gaat kopje onder. 378 00:19:13,916 --> 00:19:15,457 Luister goed naar me. 379 00:19:15,458 --> 00:19:18,290 Mijn zus is letterlijk een engel op aarde. 380 00:19:18,291 --> 00:19:21,290 Ik hou die aanlegsteiger dag en nacht in de gaten 381 00:19:21,291 --> 00:19:23,249 om te zorgen dat ze daar trouwt. 382 00:19:23,250 --> 00:19:26,540 Als je iets uithaalt, sla ik je in elkaar. 383 00:19:26,541 --> 00:19:29,374 Ik doe al meer dan 20 jaar aan pilates 384 00:19:29,375 --> 00:19:31,749 en mijn core is keihard. 385 00:19:31,750 --> 00:19:33,290 Hij lijkt niet op een kei. 386 00:19:33,291 --> 00:19:35,999 Je breekt je hand en ik sla je in elkaar. 387 00:19:36,000 --> 00:19:38,415 Heel gênant. Jij bent groot en ik klein. 388 00:19:38,416 --> 00:19:39,832 Het meer is heerlijk. 389 00:19:39,833 --> 00:19:43,083 Je wordt een legende zoals het monster van Loch Ness. 390 00:19:48,833 --> 00:19:51,875 Als jij in het meer belandt, spoelt je haarverf eruit. 391 00:19:53,083 --> 00:19:54,958 Ik verf mijn haar niet. 392 00:19:55,916 --> 00:19:58,082 - Echt niet. - Dat weet ik. 393 00:19:58,083 --> 00:20:01,249 Juridisch gezien heb ik deze plek geboekt. 394 00:20:01,250 --> 00:20:04,957 Dus jij, je dochter en haar vrienden kunnen de pot op. 395 00:20:04,958 --> 00:20:06,291 Sleutel, graag. 396 00:20:06,833 --> 00:20:08,332 Welkom in Palmetto House. 397 00:20:08,333 --> 00:20:10,165 Dank je. Het was een genoegen. 398 00:20:10,166 --> 00:20:13,499 Je zou het oplossen. Waarom gaf je ze je creditcard niet? 399 00:20:13,500 --> 00:20:16,749 Jij had geboekt. Moest ik dat dan controleren? 400 00:20:16,750 --> 00:20:18,457 Heb je ze nooit gebeld? 401 00:20:18,458 --> 00:20:21,457 Ik heb een sociale angststoornis. Ik stuur e-mails. 402 00:20:21,458 --> 00:20:23,707 Ben je bang om te bellen? 403 00:20:23,708 --> 00:20:26,165 Ik kan alles, behalve opbellen. 404 00:20:26,166 --> 00:20:28,999 Waar is het geld dat we je hiervoor hebben gestuurd? 405 00:20:29,000 --> 00:20:31,624 Dat staat op mijn telefoon. 406 00:20:31,625 --> 00:20:34,290 Sorry. Wat wil je nog meer? 407 00:20:34,291 --> 00:20:36,415 Jij bent toch de weddingplanner? 408 00:20:36,416 --> 00:20:37,999 Ze heeft sorry gezegd, pap. 409 00:20:38,000 --> 00:20:42,457 Sorry, die zus van de bruid heeft me op stang gejaagd. 410 00:20:42,458 --> 00:20:44,082 Die dame maakte me boos. 411 00:20:44,083 --> 00:20:45,624 Noem haar niet zo. 412 00:20:45,625 --> 00:20:46,790 Waarom niet? 413 00:20:46,791 --> 00:20:49,374 Mannen zeggen dat als ze boos zijn op een vrouw. 414 00:20:49,375 --> 00:20:50,540 Het is seksistisch. 415 00:20:50,541 --> 00:20:51,582 Seksist. 416 00:20:51,583 --> 00:20:54,207 Wat? Nee, dame is een eretitel. 417 00:20:54,208 --> 00:20:56,665 Niet als je het seksistisch bedoelt. 418 00:20:56,666 --> 00:21:00,415 Oké, dan. Die vrouw is een gemene trut. 419 00:21:00,416 --> 00:21:01,957 Mijn god. 420 00:21:01,958 --> 00:21:05,665 Pap, kap met dame zeggen. Waarom kun je het niet laten gaan? 421 00:21:05,666 --> 00:21:07,540 - Wil je me hier niet? - Niet echt. 422 00:21:07,541 --> 00:21:08,749 Weet je wat? Ik ga. 423 00:21:08,750 --> 00:21:09,957 - Oké, dag. - De mazzel. 424 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 - De mazzel. - Dag. 425 00:21:13,333 --> 00:21:14,749 - Wat? - Geloof je dat? 426 00:21:14,750 --> 00:21:17,040 Hij is onbeleefd en straks 427 00:21:17,041 --> 00:21:20,582 biedt hij zijn excuses aan en verwacht hij dat het weer goed is. 428 00:21:20,583 --> 00:21:24,124 - Sorry. Ik hou zoveel van je. - Sorry. Ik hou ook van jou. 429 00:21:24,125 --> 00:21:26,915 Je bruiloft moet perfect zijn en ik ga door het lint. 430 00:21:26,916 --> 00:21:27,999 Ik ook. 431 00:21:28,000 --> 00:21:31,040 Snap je dat het niet helpt als jij door het lint gaat? 432 00:21:31,041 --> 00:21:33,375 - Ik hoor wat je zegt. - Idem. 433 00:21:35,708 --> 00:21:37,875 Wat een emotionele achtbaan. 434 00:21:40,166 --> 00:21:42,165 - Ik voel me rot. - Niet doen. 435 00:21:42,166 --> 00:21:43,707 - Ik voel me schuldig. - Nee. 436 00:21:43,708 --> 00:21:45,165 Zijn we slechte mensen? 437 00:21:45,166 --> 00:21:47,665 - We schoppen ze er niet uit. - Eigenlijk wel. 438 00:21:47,666 --> 00:21:49,290 Ze hadden geen boeking. 439 00:21:49,291 --> 00:21:50,790 We schoppen ze eruit. 440 00:21:50,791 --> 00:21:52,499 Ik ben hier die keer geweest. 441 00:21:52,500 --> 00:21:54,707 Hun weddingplanner niet één keer. 442 00:21:54,708 --> 00:21:56,457 - Niet één keer. - Dat klopt. 443 00:21:56,458 --> 00:21:58,374 Dit weekend wordt geweldig. 444 00:21:58,375 --> 00:21:59,666 Denk daaraan. 445 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 Ik haal nog een drankje. 446 00:22:03,166 --> 00:22:04,582 Ben ik een rotmens? 447 00:22:04,583 --> 00:22:07,958 Nee, je bent geen rotmens. We doen alleen iets rots. 448 00:22:11,791 --> 00:22:13,874 Zet het maar op mijn rekening. 449 00:22:13,875 --> 00:22:16,500 - Dat is niet nodig. - Als verontschuldiging. 450 00:22:17,500 --> 00:22:19,375 Omdat ik je een monster noemde. 451 00:22:20,041 --> 00:22:20,999 Dank je wel. 452 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Weet je wat? 453 00:22:23,083 --> 00:22:26,749 Sorry dat ik suggereerde dat je je haar verft. 454 00:22:26,750 --> 00:22:28,291 Dat is duidelijk niet zo. 455 00:22:32,083 --> 00:22:33,624 Waar gaan jullie heen? 456 00:22:33,625 --> 00:22:35,375 Er is een waterpark. 457 00:22:36,125 --> 00:22:40,374 Zo'n 360 km verderop is een motel 458 00:22:40,375 --> 00:22:42,125 waar de meesten kunnen logeren. 459 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 Dus... 460 00:22:44,833 --> 00:22:46,291 Hopelijk komt het goed. 461 00:22:46,958 --> 00:22:48,832 Ik heb de bruidstaart gebakken. 462 00:22:48,833 --> 00:22:49,832 Jij? 463 00:22:49,833 --> 00:22:52,582 Geen idee hoe we 'm daar krijgen, maar het komt goed. 464 00:22:52,583 --> 00:22:54,375 Dat hoort bij het avontuur. 465 00:22:56,041 --> 00:22:57,624 Waarom Palmetto? 466 00:22:57,625 --> 00:22:59,624 Mijn oma had hier een huis. 467 00:22:59,625 --> 00:23:02,457 Mijn zus en ik bezochten haar 's zomers. 468 00:23:02,458 --> 00:23:04,832 Goede herinneringen. En jij? 469 00:23:04,833 --> 00:23:07,583 - Mijn vrouw en ik zijn hier getrouwd. - Dat is... 470 00:23:08,500 --> 00:23:10,207 Wie is ze? Dan vermijd ik haar. 471 00:23:10,208 --> 00:23:12,374 Ik mag haar vast en dan voel ik me rot. 472 00:23:12,375 --> 00:23:14,082 - Ze is er niet. - Waar is ze? 473 00:23:14,083 --> 00:23:15,333 Ze is dood. 474 00:23:17,958 --> 00:23:19,540 Dat kwam er gek uit. 475 00:23:19,541 --> 00:23:20,791 Ze is dood. 476 00:23:21,833 --> 00:23:23,416 Hij is hier getrouwd. 477 00:23:24,500 --> 00:23:27,457 Hij heeft de bruidstaart gebakken voor zijn dochter. 478 00:23:27,458 --> 00:23:30,207 - Nee. - Je hebt gelijk. 479 00:23:30,208 --> 00:23:32,000 Zij moeten hier blijven. 480 00:23:34,083 --> 00:23:36,082 Pardon? 481 00:23:36,083 --> 00:23:38,790 Als je bereid bent tot een compromis, 482 00:23:38,791 --> 00:23:40,165 delen we de accommodatie. 483 00:23:40,166 --> 00:23:42,624 Dat is ongelooflijk. 484 00:23:42,625 --> 00:23:44,707 Ik weet niet of dat mogelijk is. 485 00:23:44,708 --> 00:23:47,082 We hebben niet genoeg kamers. 486 00:23:47,083 --> 00:23:49,749 Wat we in jouw bijzijn zeggen, is bindend. 487 00:23:49,750 --> 00:23:52,249 Jij bent onze mediator. 488 00:23:52,250 --> 00:23:53,457 Wat is dat? 489 00:23:53,458 --> 00:23:54,999 - Schrijven. - Zoek het op. 490 00:23:55,000 --> 00:23:57,582 Oefendiner. Jullie buiten, wij binnen. 491 00:23:57,583 --> 00:23:59,165 - Ceremonie? - Op de steiger. 492 00:23:59,166 --> 00:24:01,540 We zijn bereid om de steiger te delen. 493 00:24:01,541 --> 00:24:03,624 Te smal. Dat gaat niet. 494 00:24:03,625 --> 00:24:04,707 Hij heeft gelijk. 495 00:24:04,708 --> 00:24:05,749 Tijdstip? 496 00:24:05,750 --> 00:24:08,415 - Begin van de zonsondergang. - En wij het eind. 497 00:24:08,416 --> 00:24:10,749 Kun je de zonsondergang delen? 498 00:24:10,750 --> 00:24:11,749 Zo lukt het. 499 00:24:11,750 --> 00:24:12,707 De receptie? 500 00:24:12,708 --> 00:24:14,165 Jij krijgt de boerderij. 501 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 - En jij neemt buiten. - Perfect. 502 00:24:15,916 --> 00:24:17,707 Receptie van Caldwell. 503 00:24:17,708 --> 00:24:19,374 Ik regel een tent. 504 00:24:19,375 --> 00:24:21,749 Geen tenten op het gazon. 505 00:24:21,750 --> 00:24:23,790 - Ze heeft een tent nodig. - Ja. 506 00:24:23,791 --> 00:24:25,249 Dat is niet mogelijk... 507 00:24:25,250 --> 00:24:26,874 Regel een tent voor haar. 508 00:24:26,875 --> 00:24:29,040 Een tent. Dat is een brandgevaar. 509 00:24:29,041 --> 00:24:30,749 - Deal? - Ja. 510 00:24:30,750 --> 00:24:31,832 - Top. - Top. 511 00:24:31,833 --> 00:24:34,415 Je kunt toch hier trouwen. 512 00:24:34,416 --> 00:24:35,665 - O, ja? - Ja. 513 00:24:35,666 --> 00:24:36,833 Mijn god. 514 00:24:40,083 --> 00:24:42,333 - Jim Caldwell. Aangenaam. - Margot. 515 00:24:43,000 --> 00:24:46,124 We waren jong. Hij zei: 'Ik moet plassen.' 516 00:24:46,125 --> 00:24:47,833 Als je moet, dan moet je. 517 00:24:49,916 --> 00:24:51,624 - Je vond het geweldig. - Ja. 518 00:24:51,625 --> 00:24:53,540 - Je hield van school. - Ja. 519 00:24:53,541 --> 00:24:55,290 Schuldig. 520 00:24:55,291 --> 00:24:56,958 Hallo, Margot. 521 00:24:57,791 --> 00:24:58,749 Mama. 522 00:24:58,750 --> 00:25:00,708 Welterusten, oma. Tante Margot. 523 00:25:01,333 --> 00:25:02,666 Welterusten, jongen. 524 00:25:05,541 --> 00:25:06,999 Je weet niet hoe hij heet. 525 00:25:07,000 --> 00:25:08,499 - Wel waar. - Hoe dan? 526 00:25:08,500 --> 00:25:09,749 - Theodore. - Tucker Lee. 527 00:25:09,750 --> 00:25:11,582 Tucker Lee. Dat wist ik. 528 00:25:11,583 --> 00:25:13,499 Ze zijn familie. 529 00:25:13,500 --> 00:25:15,290 Ik sta niet eens in de kerstkaart. 530 00:25:15,291 --> 00:25:17,749 Prima, maar je doet hypocriet. 531 00:25:17,750 --> 00:25:21,249 Omdat je niet langskomt met Thanksgiving 532 00:25:21,250 --> 00:25:24,665 - als we de foto nemen. - Dan werk ik. Ik heb een baan. 533 00:25:24,666 --> 00:25:27,040 Laten we dit nu niet doen. 534 00:25:27,041 --> 00:25:28,665 Het draait nu om Neve. 535 00:25:28,666 --> 00:25:31,499 Wat vind jij van Dixon? 536 00:25:31,500 --> 00:25:33,290 Ik vind hem geweldig. 537 00:25:33,291 --> 00:25:36,832 Hij wordt een goede echtgenoot en vader. 538 00:25:36,833 --> 00:25:38,999 Als ze ooit kinderen krijgen. 539 00:25:39,000 --> 00:25:40,707 Ik heb m'n zorgen. 540 00:25:40,708 --> 00:25:44,165 Mam, Nevey is gelukkig. Dat is het enige wat moet tellen. 541 00:25:44,166 --> 00:25:47,499 Je leeft alleen voor jezelf. Jij hebt geen kinderen. 542 00:25:47,500 --> 00:25:49,624 Volgens mij begrijp je niet 543 00:25:49,625 --> 00:25:53,749 hoe belangrijk een partner met een vast inkomen is. 544 00:25:53,750 --> 00:25:56,707 Dat waren zoveel beledigingen in zo weinig woorden. 545 00:25:56,708 --> 00:25:58,957 Het leek een beledigingshaiku. 546 00:25:58,958 --> 00:26:01,957 Niet iedereen wil in een voorstadje wonen 547 00:26:01,958 --> 00:26:03,499 en naar de club gaan. 548 00:26:03,500 --> 00:26:04,833 Ik kan dit nu niet. 549 00:26:06,125 --> 00:26:07,375 Kom je erbij? 550 00:26:11,083 --> 00:26:13,208 Nee, dank je. Fijne avond. 551 00:26:18,625 --> 00:26:21,166 Onze dochter gaat dit weekend trouwen. 552 00:26:23,708 --> 00:26:25,125 Was je maar hier. 553 00:26:27,333 --> 00:26:28,791 Je zou trots zijn. 554 00:26:31,208 --> 00:26:32,708 Dat hoop ik tenminste. 555 00:26:39,625 --> 00:26:41,541 - Proost. - Proost. 556 00:26:59,750 --> 00:27:04,999 Ik wist niet dat we de badkamer moesten delen. 557 00:27:05,000 --> 00:27:06,665 Vanwege de dubbele boeking. 558 00:27:06,666 --> 00:27:08,624 - O, ja. - Ik ben bijna klaar. 559 00:27:08,625 --> 00:27:10,332 Ik kan jouw haar ook doen. 560 00:27:10,333 --> 00:27:13,832 Krullen erin of een zijscheiding? 561 00:27:13,833 --> 00:27:15,707 - Nee, dank je. - Oké. 562 00:27:15,708 --> 00:27:17,915 Je kunt altijd binnenlopen. 563 00:27:17,916 --> 00:27:20,083 Maar we zitten snel vol. 564 00:27:22,500 --> 00:27:24,374 Ik vind je pony leuk. 565 00:27:24,375 --> 00:27:26,249 - Bedankt. - Superleuk. 566 00:27:26,250 --> 00:27:27,665 Dank je. 567 00:27:27,666 --> 00:27:30,832 Herinner je je mijn oude collega Dave? 568 00:27:30,833 --> 00:27:33,499 - Dave is 45 kg afgevallen. - Nee. 569 00:27:33,500 --> 00:27:35,790 - Wat? - Ik vroeg hem: 'Met Ozempic?' 570 00:27:35,791 --> 00:27:38,415 Ik wil je nogmaals bedanken, Davey. 571 00:27:38,416 --> 00:27:42,124 De bruiloft van mijn zus plannen is je baan niet. 572 00:27:42,125 --> 00:27:44,499 Als je baas iets vraagt, doe je het. 573 00:27:44,500 --> 00:27:45,874 Ook als 't persoonlijk is 574 00:27:45,875 --> 00:27:47,583 en niet je werk. 575 00:27:48,666 --> 00:27:50,583 Wat? 576 00:27:54,000 --> 00:27:56,207 Wat doe je hier? Je moet hier weg. 577 00:27:56,208 --> 00:27:57,540 Ik word gek van Colton. 578 00:27:57,541 --> 00:27:59,624 Hij irriteert me en plaagt me. 579 00:27:59,625 --> 00:28:02,415 Hij wil weten of Dixon zijn pik laat zien op z'n werk. 580 00:28:02,416 --> 00:28:04,415 Nou en? Het is maar een baan. 581 00:28:04,416 --> 00:28:06,665 - Dat doet hij niet. - Natuurlijk niet. 582 00:28:06,666 --> 00:28:07,957 Gwynny ging erop door. 583 00:28:07,958 --> 00:28:10,290 Mama kwam binnen en lachte me ook uit. 584 00:28:10,291 --> 00:28:11,874 Hij is 'n Chippendale. Nou en? 585 00:28:11,875 --> 00:28:14,749 Onze familie vindt hem hoe dan ook uitschot. 586 00:28:14,750 --> 00:28:17,082 En hij is niet alleen een danser. 587 00:28:17,083 --> 00:28:20,040 Hij werkte als hospik bij de strijdkrachten. 588 00:28:20,041 --> 00:28:21,290 Dat boeit niemand. 589 00:28:21,291 --> 00:28:24,582 Hij wilde onze eerste dans op Rascal Flatts. 590 00:28:24,583 --> 00:28:26,750 - Ik heb nee gezegd. - De Rascal Flatts? 591 00:28:27,833 --> 00:28:31,082 Niemand in onze familie kan een eerlijk gesprek voeren 592 00:28:31,083 --> 00:28:34,624 omdat ze hun levens haten. Daarom zijn ze gemeen tegen je. 593 00:28:34,625 --> 00:28:37,750 Jij begint je eigen familie dus je kunt deze lozen. 594 00:28:38,500 --> 00:28:40,624 - Dat wil ik niet. - Jawel. 595 00:28:40,625 --> 00:28:41,916 Dat zul je zelf zien. 596 00:28:43,458 --> 00:28:48,833 OEFENDINER 597 00:29:08,541 --> 00:29:10,333 Muziek was mijn eerste liefde 598 00:29:10,916 --> 00:29:13,125 tot ik de ware tegenkwam, Jenni. 599 00:29:14,041 --> 00:29:16,124 Ik wilde een speech geven, 600 00:29:16,125 --> 00:29:20,457 maar het leek me beter om me uit te drukken door te dj'en. 601 00:29:20,458 --> 00:29:22,833 - Wat? Lieverd. - Kom op. 602 00:29:24,333 --> 00:29:25,249 Kom op. 603 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Allemachtig. 604 00:29:27,416 --> 00:29:30,000 Hij heeft krankzinnig veel talent. 605 00:29:32,833 --> 00:29:34,083 Mijn god. 606 00:29:36,416 --> 00:29:37,958 Hij drukte op een knop. 607 00:29:38,875 --> 00:29:39,958 Maar hij is goed. 608 00:29:44,291 --> 00:29:46,749 Die andere bruiloft klinkt gezellig. 609 00:29:46,750 --> 00:29:48,916 Klap allemaal in je handen 610 00:29:50,625 --> 00:29:52,083 Laat allemaal van je horen. 611 00:29:54,666 --> 00:29:57,165 Hoe is het in Los Angeles? 612 00:29:57,166 --> 00:30:00,332 Los Angeles? Geweldig. Ik blijf er gek op. 613 00:30:00,333 --> 00:30:02,791 Heb je iets gemerkt van de bosbranden? 614 00:30:03,458 --> 00:30:04,540 Nee. 615 00:30:04,541 --> 00:30:06,875 Of van de overstromingen? 616 00:30:07,791 --> 00:30:09,165 - Nee. - Nee? 617 00:30:09,166 --> 00:30:11,165 Of de belastingen? 618 00:30:11,166 --> 00:30:12,207 Wat? 619 00:30:12,208 --> 00:30:14,540 Of de daklozen? 620 00:30:14,541 --> 00:30:18,166 Jeetje, mam. Hoe is het in Atlanta? Last van racisme? 621 00:30:19,333 --> 00:30:22,290 Het Zuiden krijgt de schuld van alle zonden. 622 00:30:22,291 --> 00:30:25,290 Ik maakte maar een grapje. 623 00:30:25,291 --> 00:30:27,791 Een familiegrapje? 624 00:30:29,708 --> 00:30:31,082 Hoe is je werk? 625 00:30:31,083 --> 00:30:36,207 Mijn werk is geweldig. Ik heb net een show gedaan die... 626 00:30:36,208 --> 00:30:39,375 Ik snap nooit iets van wat je zegt. 627 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 Ik spreek letterlijk Engels. 628 00:30:44,833 --> 00:30:47,540 Coltons zaak loopt heel goed. 629 00:30:47,541 --> 00:30:49,749 Dat is geweldig. Jouw zaak... 630 00:30:49,750 --> 00:30:52,415 We vertegenwoordigen zaken in de zakelijke markt. 631 00:30:52,416 --> 00:30:54,790 Iedereen die zijn eigen zaak 632 00:30:54,791 --> 00:30:58,582 naar een hoger zakelijk niveau wil tillen in de zakelijke markt. 633 00:30:58,583 --> 00:31:00,250 Dat is onze zaak. 634 00:31:01,875 --> 00:31:02,999 Gaaf. 635 00:31:03,000 --> 00:31:08,249 Heb je gehoord dat Gwynny's huis in Tuin & Wapen komt? 636 00:31:08,250 --> 00:31:11,499 Komen ze langs om foto's te nemen? 637 00:31:11,500 --> 00:31:14,290 Ja, ze nemen foto's van mij. 638 00:31:14,291 --> 00:31:15,874 - Mijn tuin. - Oké. 639 00:31:15,875 --> 00:31:17,375 En onze wapens. 640 00:31:18,875 --> 00:31:19,750 Zo trots. 641 00:31:27,958 --> 00:31:31,915 Ik ga even kijken hoe de bruiloft verloopt. 642 00:31:31,916 --> 00:31:33,291 Ik ben zo terug. 643 00:31:37,166 --> 00:31:39,374 Mama werkt op mijn zenuwen. 644 00:31:39,375 --> 00:31:43,249 Ik ben bang dat Dixon en de bruidsjonkers een dans gaan opvoeren. 645 00:31:43,250 --> 00:31:46,125 Ze wiegen ongewild met hun heupen. 646 00:31:50,250 --> 00:31:51,874 Wat? Nee. 647 00:31:51,875 --> 00:31:54,582 Mama denkt dat ik zwanger ben omdat ik niet drink. 648 00:31:54,583 --> 00:31:55,624 En ik wil drinken. 649 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 Hier met dat glas. 650 00:32:00,083 --> 00:32:02,541 Stop. Jij. 651 00:32:05,708 --> 00:32:07,165 Schenk haar niet bij. 652 00:32:07,166 --> 00:32:08,790 Dat moest van jou. 653 00:32:08,791 --> 00:32:10,208 Ze is zwanger. 654 00:32:11,208 --> 00:32:13,665 - Nee. - Ik neem hem wel. 655 00:32:13,666 --> 00:32:15,999 Geef op. Toe? 656 00:32:16,000 --> 00:32:17,333 Ik drink hem op. 657 00:32:18,958 --> 00:32:23,791 Hoe gaat het met jullie? Vermaken jullie je? Goed. 658 00:32:26,125 --> 00:32:31,041 Naar binnen, mensen. Pak zoveel spelletjes als je kunt. 659 00:32:43,416 --> 00:32:44,999 Snel een beetje. 660 00:32:45,000 --> 00:32:47,041 Iedereen naar binnen. 661 00:32:48,333 --> 00:32:50,499 Schiet op, mensen. Naar binnen. 662 00:32:50,500 --> 00:32:53,040 Snel. Wie pakt de ballonnen? 663 00:32:53,041 --> 00:32:55,874 - Nee. Wacht. - Dank je. Bij de bar. Goed zo. 664 00:32:55,875 --> 00:32:57,582 Die spelletjes moeten hier weg. 665 00:32:57,583 --> 00:32:59,290 - Het regent heel hard. - Nou en? 666 00:32:59,291 --> 00:33:01,416 Bedankt voor jullie begrip. 667 00:33:02,458 --> 00:33:03,915 Ik weet niet wat het is, 668 00:33:03,916 --> 00:33:06,749 maar zonder ring zou ik zo in hem klimmen. 669 00:33:06,750 --> 00:33:08,541 Wat? 670 00:33:14,250 --> 00:33:16,875 Zo mag ik het horen. 671 00:33:17,875 --> 00:33:18,916 Mijn god. 672 00:33:23,125 --> 00:33:24,500 Wat gebeurt hier? 673 00:33:40,000 --> 00:33:41,250 Jeetje. 674 00:33:44,500 --> 00:33:46,250 Ik ga tegen je aanschuren. 675 00:33:47,166 --> 00:33:48,000 Dank je. 676 00:34:07,125 --> 00:34:08,500 Hé, meid. 677 00:34:09,416 --> 00:34:12,249 - Hé, meid. - Sorry voor het binnenvallen. 678 00:34:12,250 --> 00:34:13,749 Geen enkel probleem. 679 00:34:13,750 --> 00:34:16,833 Pardon, mensen. Hallo. Ik ben Jim. 680 00:34:19,000 --> 00:34:21,582 Ik ben de vader van een van de bruiden. 681 00:34:21,583 --> 00:34:23,916 - Dat daar is Jenni, mijn dochter. - Hallo. 682 00:34:24,416 --> 00:34:29,499 Ik wil even kwijt dat 683 00:34:29,500 --> 00:34:33,749 dit weekend heel anders loopt dan we hadden verwacht. 684 00:34:33,750 --> 00:34:37,665 Niet iedereen is onze gast, 685 00:34:37,666 --> 00:34:40,290 maar we hebben wel iets gemeen. 686 00:34:40,291 --> 00:34:42,415 We zijn hier om de liefde te vieren. 687 00:34:42,416 --> 00:34:45,125 Waarom zouden we dat niet samen kunnen doen? 688 00:34:46,916 --> 00:34:49,624 Bailey en Knox weten waar ik het over heb. 689 00:34:49,625 --> 00:34:55,540 Net als Eva Grace en Scotty Joe, Shelby Lynn en Tucker Lee. 690 00:34:55,541 --> 00:34:56,665 Ja, dogg. 691 00:34:56,666 --> 00:34:58,207 Hoe kent hij hun namen? 692 00:34:58,208 --> 00:34:59,249 Hoezo jij niet? 693 00:34:59,250 --> 00:35:00,915 Dat is mijn D-O-G-G. 694 00:35:00,916 --> 00:35:02,082 Jij bent mijn dogg. 695 00:35:02,083 --> 00:35:04,290 We zijn twee honden die elkaar besnuffelen. 696 00:35:04,291 --> 00:35:05,250 Dat klopt. 697 00:35:08,041 --> 00:35:09,958 Ik blaf harder dan jij. 698 00:35:13,375 --> 00:35:14,207 Dit is leuk. 699 00:35:14,208 --> 00:35:16,250 En de lieftallige Miss Flora. 700 00:35:18,000 --> 00:35:21,290 - Je bent beeldschoon. - Ik hou van een gentleman. 701 00:35:21,291 --> 00:35:26,416 Ik wilde een toost uitbrengen op de liefde van m'n leven, mijn dochter. 702 00:35:27,916 --> 00:35:31,583 Als jullie me toestaan, het gaat zo. 703 00:35:38,375 --> 00:35:42,790 Lieverd, toen ik jou ontmoette Kwam er een kalmte over me heen 704 00:35:42,791 --> 00:35:46,665 Ik zocht stad en land af Om jou te vinden 705 00:35:46,666 --> 00:35:49,540 Ik was week vanbinnen 706 00:35:49,541 --> 00:35:53,083 Er gebeurde iets tussen ons 707 00:35:56,458 --> 00:36:01,790 Wat jij me aandoet Kan ik niet verklaren 708 00:36:01,791 --> 00:36:05,374 Als je me vasthoudt Voel ik geen pijn 709 00:36:05,375 --> 00:36:11,416 Mijn hart gaat tekeer Er gebeurt iets tussen ons 710 00:36:14,083 --> 00:36:18,665 Tedere liefde is blind En vereist toewijding 711 00:36:18,666 --> 00:36:20,208 Dit is toch verknipt? 712 00:36:21,291 --> 00:36:23,832 De liefde die we voelen vereist geen conversatie 713 00:36:23,833 --> 00:36:25,875 We beleven hem samen 714 00:36:27,750 --> 00:36:30,124 We bedrijven de liefde 715 00:36:30,125 --> 00:36:32,332 Dat is toch zijn dochter? 716 00:36:32,333 --> 00:36:35,457 Inderdaad. 717 00:36:35,458 --> 00:36:36,915 Dat is wat we zijn 718 00:36:36,916 --> 00:36:38,999 Niemand komt tussen ons in 719 00:36:39,000 --> 00:36:40,082 We hebben het niet mis 720 00:36:40,083 --> 00:36:42,540 Ik ben een producer. Wat doe ik hier? 721 00:36:42,541 --> 00:36:45,500 Zeil met me weg Naar een andere wereld 722 00:36:46,083 --> 00:36:48,916 We leunen op elkaar 723 00:36:50,458 --> 00:36:53,083 Van minnaar tot minnaar 724 00:37:01,791 --> 00:37:05,000 Van minnaar tot minnaar 725 00:37:11,666 --> 00:37:13,416 - En ze zijn klaar. - Bedankt. 726 00:37:19,333 --> 00:37:20,458 Bedankt. 727 00:37:21,375 --> 00:37:23,416 Dat was mijn verrassing voor jou. 728 00:37:25,583 --> 00:37:27,957 - Dank je. - Was dat niet lief? 729 00:37:27,958 --> 00:37:31,582 De andere bruiloft toost al en treedt op. 730 00:37:31,583 --> 00:37:33,624 Ik heb een toost, als je wilt. 731 00:37:33,625 --> 00:37:36,082 Ik hou van je en ik wil iets zeggen. 732 00:37:36,083 --> 00:37:37,332 - Nee. - Dit is goed. 733 00:37:37,333 --> 00:37:38,665 - Niet doen. - Wacht. 734 00:37:38,666 --> 00:37:40,624 Dit is geen goed idee. Niet doen. 735 00:37:40,625 --> 00:37:42,582 - Je gaat smullen. - Doe het niet. 736 00:37:42,583 --> 00:37:44,707 - Hierdoor denk ik aan... - Dit wordt leuk. 737 00:37:44,708 --> 00:37:46,749 - Ik weet hoeveel uur... - Pardon. 738 00:37:46,750 --> 00:37:48,707 - Ik wil... - Wat? 739 00:37:48,708 --> 00:37:51,249 - Ik wil een toost uitbrengen. - Absoluut. 740 00:37:51,250 --> 00:37:52,624 Hallo, allemaal. 741 00:37:52,625 --> 00:37:55,790 Kijk naar mij voor het officiële oefendiner. 742 00:37:55,791 --> 00:37:57,124 Ze is dronken. 743 00:37:57,125 --> 00:37:58,375 Laat van jullie horen. 744 00:38:00,208 --> 00:38:01,415 Bedankt. 745 00:38:01,416 --> 00:38:06,165 Ik wil een toost uitbrengen op mijn zusje. Hou op met zakgooien. 746 00:38:06,166 --> 00:38:07,540 Sorry. 747 00:38:07,541 --> 00:38:09,082 Het geeft niets. 748 00:38:09,083 --> 00:38:12,416 Neve, ik ken geen beter mens dan jij. 749 00:38:14,291 --> 00:38:20,041 Ik heb Malala ontmoet in een Starbucks en zo geweldig was ze niet. 750 00:38:22,041 --> 00:38:26,415 Op jouw leeftijd was ik een wrak. 751 00:38:26,416 --> 00:38:28,540 Ik was volkomen losgeslagen. 752 00:38:28,541 --> 00:38:30,749 Ik had seks met een Red Hot Chili Pepper. 753 00:38:30,750 --> 00:38:31,874 Echt wel. 754 00:38:31,875 --> 00:38:33,165 Niet die kleine. 755 00:38:33,166 --> 00:38:34,291 - Flea? - Nee. 756 00:38:35,125 --> 00:38:36,832 We gaan terug naar Neve. 757 00:38:36,833 --> 00:38:39,875 Jij bent alles voor... 758 00:38:44,083 --> 00:38:45,000 Nee. 759 00:38:46,291 --> 00:38:47,166 Niks aan de hand. 760 00:38:48,416 --> 00:38:51,457 Ik wil ook nog kwijt dat je geweldig bent. 761 00:38:51,458 --> 00:38:54,165 En knap. Op een natuurlijke manier. 762 00:38:54,166 --> 00:38:55,457 Je hebt teveel op. 763 00:38:55,458 --> 00:38:56,874 Nee, ik praat nog. 764 00:38:56,875 --> 00:38:58,708 Applausje voor Margot. 765 00:38:59,583 --> 00:39:00,915 Haal haar weg. 766 00:39:00,916 --> 00:39:03,374 - Ik laat niet los. - Stevige grip. 767 00:39:03,375 --> 00:39:04,833 Hou op. 768 00:39:06,458 --> 00:39:08,249 - Het spijt me. - Niets aan de hand. 769 00:39:08,250 --> 00:39:11,207 - Waar heb ik je geraakt? - Mijn oogbal. 770 00:39:11,208 --> 00:39:13,499 - Het geeft niets. - We doen er een ijspak op. 771 00:39:13,500 --> 00:39:15,290 - Het spijt me. - Ik zie niets. 772 00:39:15,291 --> 00:39:17,582 Zijn er koude washandjes? 773 00:39:17,583 --> 00:39:18,665 Voor een kompres. 774 00:39:18,666 --> 00:39:20,415 Wat fijn dat jullie er zijn. 775 00:39:20,416 --> 00:39:22,249 Ze maken Shirley Temples. 776 00:39:22,250 --> 00:39:24,540 Nevey? Ik ben de zus van de bruid. 777 00:39:24,541 --> 00:39:25,582 - Bedankt. - Dag. 778 00:39:25,583 --> 00:39:26,582 Het spijt me. 779 00:39:26,583 --> 00:39:28,540 Dit was niet mijn bedoeling. 780 00:39:28,541 --> 00:39:30,082 - Geeft niets. - Helemaal niet. 781 00:39:30,083 --> 00:39:31,124 - Geen punt. - Sorry. 782 00:39:31,125 --> 00:39:32,999 Het ging een beetje mis, maar... 783 00:39:33,000 --> 00:39:35,999 Het is ook een beetje mijn schuld. 784 00:39:36,000 --> 00:39:39,332 Maar als je erover nadenkt, is het zijn schuld. 785 00:39:39,333 --> 00:39:40,790 Niet helemaal. 786 00:39:40,791 --> 00:39:42,790 Je was dronken en agressief. 787 00:39:42,791 --> 00:39:43,749 - Ik? - Ja. 788 00:39:43,750 --> 00:39:44,790 Je sloeg de bruid. 789 00:39:44,791 --> 00:39:46,374 Per ongeluk. 790 00:39:46,375 --> 00:39:48,625 Een gezichtsletsel. 791 00:39:49,708 --> 00:39:51,624 Jouw gezicht is een letsel. 792 00:39:51,625 --> 00:39:52,582 Ik snap het. 793 00:39:52,583 --> 00:39:54,790 Je bent gestrest vanwege mam en Gwynny 794 00:39:54,791 --> 00:39:56,999 - en Colton en je dronk te veel. - Nee. 795 00:39:57,000 --> 00:39:59,958 Ik ben dronken door jouw drankjes, want je bent... 796 00:40:00,750 --> 00:40:02,249 Hou op. 797 00:40:02,250 --> 00:40:04,999 - Ik bescherm jou. - Je kon ze wegzetten. 798 00:40:05,000 --> 00:40:08,374 Achteraf weet je het altijd beter. 799 00:40:08,375 --> 00:40:12,040 Ik wil je meenemen naar de spa voor massages... 800 00:40:12,041 --> 00:40:14,457 Je kunt beter gaan slapen. 801 00:40:14,458 --> 00:40:16,290 - Waarom? - Morgen is de bruiloft. 802 00:40:16,291 --> 00:40:18,082 Ik wil niet dat je zat bent. 803 00:40:18,083 --> 00:40:20,708 - Oké. - Suze, ik kom eraan. 804 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Gaat het met je? 805 00:40:46,500 --> 00:40:48,124 Komt het door je gezicht? 806 00:40:48,125 --> 00:40:49,707 Mijn gezicht is oké. 807 00:40:49,708 --> 00:40:50,708 Gelukkig. 808 00:40:54,416 --> 00:40:56,374 Wil je erover praten? 809 00:40:56,375 --> 00:40:58,124 Ik ben zenuwachtig voor morgen. 810 00:40:58,125 --> 00:41:01,874 Dat lijkt me normaal. 811 00:41:01,875 --> 00:41:04,249 Iedereen zegt dat we moeten wachten. 812 00:41:04,250 --> 00:41:06,499 Mijn ouders wachtten niet. 813 00:41:06,500 --> 00:41:08,874 Anders was ik er niet geweest, 814 00:41:08,875 --> 00:41:12,207 want mama zou zijn gestorven voor ze mij kregen. 815 00:41:12,208 --> 00:41:13,749 Wat zegt je vader? 816 00:41:13,750 --> 00:41:16,165 Ik kan dit niet bespreken met mijn vader. 817 00:41:16,166 --> 00:41:18,207 Hij is altijd bezorgd om me. 818 00:41:18,208 --> 00:41:19,915 Zijn leven draait om mij. 819 00:41:19,916 --> 00:41:22,582 Dat legt veel druk op je. 820 00:41:22,583 --> 00:41:24,708 Dat zijn geluk van jou afhangt? 821 00:41:25,875 --> 00:41:27,582 Zo heb ik het nooit bekeken. 822 00:41:27,583 --> 00:41:30,332 Wat moet ik doen? Ik doe wat je me zegt. 823 00:41:30,333 --> 00:41:33,040 - Waarom wil je mijn mening? - Je speech. 824 00:41:33,041 --> 00:41:35,207 Je was zo eerlijk en stoer. 825 00:41:35,208 --> 00:41:37,624 En jij hebt geleefd. 826 00:41:37,625 --> 00:41:38,790 Ik moet niet trouwen. 827 00:41:38,791 --> 00:41:41,207 Ik moet een Red Hot Chili Pepper neuken. 828 00:41:41,208 --> 00:41:43,040 Nee, doe dat niet. 829 00:41:43,041 --> 00:41:44,332 - Wat is Flea? - Luister. 830 00:41:44,333 --> 00:41:47,166 Ik denk dat je koudwatervrees hebt. 831 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 Je hebt vast gelijk. 832 00:41:57,083 --> 00:41:59,332 Bedankt, Margot. Serieus. 833 00:41:59,333 --> 00:42:01,165 Ik voel me een stuk beter. 834 00:42:01,166 --> 00:42:02,791 Geen probleem, badkamermaatje. 835 00:42:04,708 --> 00:42:09,833 Ik pak een aspirientje en dan laat ik je met rust. 836 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Wat? 837 00:42:15,250 --> 00:42:16,125 Niets. 838 00:42:17,541 --> 00:42:19,208 Je bent geweldig. Dank je. 839 00:42:20,291 --> 00:42:23,374 Ongelooflijk wat die dame, 840 00:42:23,375 --> 00:42:26,916 dat vrouwspersoon mijn schatje heeft aangedaan. 841 00:42:27,541 --> 00:42:28,625 Ze meende het niet. 842 00:42:29,083 --> 00:42:31,082 Ze is eigenlijk heel aardig. 843 00:42:31,083 --> 00:42:33,833 Ze was heel aardig toen ze je aanviel. 844 00:42:35,875 --> 00:42:38,041 Aan de slag. 845 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 Ik zal voorzichtig zijn. 846 00:42:45,125 --> 00:42:47,790 Doe je alleen reality-tv? 847 00:42:47,791 --> 00:42:50,416 Nee, ik doe alles. Veel Marvel. 848 00:42:51,291 --> 00:42:53,999 Ze kan je eruit laten zien als een alien. 849 00:42:54,000 --> 00:42:55,083 Jeetje. 850 00:42:55,583 --> 00:42:59,333 Dit is mijn look. Wat vinden jullie ervan? 851 00:43:01,958 --> 00:43:03,250 Het is pufferig. 852 00:43:04,125 --> 00:43:06,582 Hij steekt naar voren. 853 00:43:06,583 --> 00:43:08,415 Ik help je even, lieverd. 854 00:43:08,416 --> 00:43:11,333 - Dank je. We zijn zo terug. - Wat is er? 855 00:43:12,041 --> 00:43:12,957 Je ziet je buik. 856 00:43:12,958 --> 00:43:14,832 - Wat? Nee. - Ja. 857 00:43:14,833 --> 00:43:17,165 Valt het echt zo op? 858 00:43:17,166 --> 00:43:18,250 Hou je buik in. 859 00:43:21,458 --> 00:43:23,249 Jane, kun je ons even helpen? 860 00:43:23,250 --> 00:43:25,249 - Goed. - We zijn zo terug. 861 00:43:25,250 --> 00:43:26,999 Hoe lossen ze dat op? 862 00:43:27,000 --> 00:43:29,583 Niemand heeft meer de juiste onderkleding aan. 863 00:43:30,625 --> 00:43:33,374 Kun je er een schootje aan maken? 864 00:43:33,375 --> 00:43:34,415 - Ja. - Perfect. 865 00:43:34,416 --> 00:43:36,040 Gisteren had ik dit nog niet. 866 00:43:36,041 --> 00:43:38,541 Daar is ze. 867 00:43:40,708 --> 00:43:42,250 Het blijft pufferig. 868 00:43:44,958 --> 00:43:47,915 Hebben jullie de vader van de andere bruid gesproken? 869 00:43:47,916 --> 00:43:49,708 Zo'n fijne man. 870 00:43:50,375 --> 00:43:52,999 Hebben jullie dat duet met haar gezien? 871 00:43:53,000 --> 00:43:55,207 - Schattig. - Heel leuk. 872 00:43:55,208 --> 00:43:57,915 Vond je het schattig? Ik vond het incestueus. 873 00:43:57,916 --> 00:43:59,832 - Wat? - Smerig. 874 00:43:59,833 --> 00:44:01,499 Jullie dachten het ook. 875 00:44:01,500 --> 00:44:04,707 Islands in the Stream is een seksueel lied. 876 00:44:04,708 --> 00:44:07,874 Hij is Kenny Rogers en zijn dochter Dolly Parton. 877 00:44:07,875 --> 00:44:10,499 - Stop. - Dat is niet eerlijk. 878 00:44:10,500 --> 00:44:14,707 Hij houdt zielsveel van zijn dochter en dat vind ik heel lief. 879 00:44:14,708 --> 00:44:17,332 - Hij doet zelfs haar haar. - Doet hij het goed? 880 00:44:17,333 --> 00:44:18,875 Ze is net een stoephoer. 881 00:44:20,083 --> 00:44:20,915 'Stoephoer'? 882 00:44:20,916 --> 00:44:23,874 Hij behandelt haar als een kind en zij slikt dat. 883 00:44:23,875 --> 00:44:26,582 Ze doen te veel hun best. 884 00:44:26,583 --> 00:44:27,874 Ze voeren een show op. 885 00:44:27,875 --> 00:44:30,040 Hoe weet je dat? Je kent ze niet. 886 00:44:30,041 --> 00:44:32,665 Ik produceer tv-shows voor de kost. 887 00:44:32,666 --> 00:44:34,790 Ik weet wat echt is en wat nep. 888 00:44:34,791 --> 00:44:36,375 - Goed. - En dat is nep. 889 00:44:49,541 --> 00:44:55,499 HUWELIJKSCEREMONIE 890 00:44:55,500 --> 00:44:58,333 BIJ ZONSONDERGANG 891 00:45:04,333 --> 00:45:05,250 Fijn je te zien. 892 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 Fijn je te zien. 893 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 Dank je. 894 00:45:46,708 --> 00:45:47,583 Pap? 895 00:45:49,208 --> 00:45:50,790 Ja. Sorry. 896 00:45:50,791 --> 00:45:56,624 Allereerst een gedicht dat wordt voorgelezen door Jenni's beste vriendin 897 00:45:56,625 --> 00:45:58,833 en bruidsmeisje, Heather Diaz. 898 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 'Gefeliciteerd. 899 00:46:09,000 --> 00:46:10,291 'Vandaag is jouw dag. 900 00:46:10,875 --> 00:46:13,750 'Doe ermee wat je wilt. Alles kan, alles mag. 901 00:46:14,291 --> 00:46:15,125 'Je hebt...' 902 00:46:15,625 --> 00:46:17,458 Hallo, familie. Dominee Luther. 903 00:46:20,125 --> 00:46:22,249 Ik ben Margot. Fijn dat je er bent. 904 00:46:22,250 --> 00:46:23,750 Ik bruiloft de planning. 905 00:46:24,208 --> 00:46:25,041 Ik... Of... 906 00:46:27,375 --> 00:46:30,582 Dominee Luther. Wij doen dit samen. 907 00:46:30,583 --> 00:46:34,165 Nee, dominee Jerry. Dominee Luther neemt het voortouw. 908 00:46:34,166 --> 00:46:37,374 Ik ga rondlopen om de sfeer te proeven. 909 00:46:37,375 --> 00:46:39,415 Ik kan je zeggen dat het goed voelt. 910 00:46:39,416 --> 00:46:40,457 Heel goed. 911 00:46:40,458 --> 00:46:42,750 Ja? Dank je. 912 00:46:43,958 --> 00:46:47,958 Ik loop ook een rondje om de sfeer te proeven. 913 00:46:48,250 --> 00:46:50,749 - Dominee Luther. - 'Je weet wat je weet. 914 00:46:50,750 --> 00:46:53,291 'Jij bepaalt waar je heen wilt.' 915 00:46:54,208 --> 00:46:55,791 - Ik hou van je. - Ik hou van jou. 916 00:46:56,333 --> 00:46:57,915 Ga door. 917 00:46:57,916 --> 00:46:59,499 Dat was het. 918 00:46:59,500 --> 00:47:01,166 Nee, lees verder. 919 00:47:01,958 --> 00:47:04,957 - Zeker weten? - Ja. Het is een leuk boek. 920 00:47:04,958 --> 00:47:07,415 - Oké. - Ja. 921 00:47:07,416 --> 00:47:09,582 - Neem de tijd. - Oké. 922 00:47:09,583 --> 00:47:11,832 Rustig. Het is bijna zover. 923 00:47:11,833 --> 00:47:13,707 Nog een paar minuten. 924 00:47:13,708 --> 00:47:15,332 - Stand-by. - Oké. 925 00:47:15,333 --> 00:47:17,624 Moet je Dawson Scotts gezicht zien. 926 00:47:17,625 --> 00:47:19,832 Dat heeft jouw visagiste gedaan. 927 00:47:19,833 --> 00:47:20,750 Wat? 928 00:47:22,291 --> 00:47:23,957 Hallo, pap. 929 00:47:23,958 --> 00:47:26,457 '...of tot we kunnen vliegeren.' 930 00:47:26,458 --> 00:47:27,832 - Ga door. - Oké. 931 00:47:27,833 --> 00:47:29,874 - Hoe lang is dat gedicht? - Geen idee. 932 00:47:29,875 --> 00:47:32,249 Ik moest het in groep acht vanbuiten leren. 933 00:47:32,250 --> 00:47:33,541 Het is best lang. 934 00:47:35,666 --> 00:47:39,665 'Met een hoofd vol hersens en schoenen voor je pootjes, 935 00:47:39,666 --> 00:47:43,457 'loop jij niet zomaar in zeven slootjes.' 936 00:47:43,458 --> 00:47:46,457 - Dat klopt. - Nu ben ik klaar. 937 00:47:46,458 --> 00:47:47,999 Je kunt daar niet stoppen. 938 00:47:48,000 --> 00:47:50,832 Willen jullie niet weten hoe het afloopt? 939 00:47:50,833 --> 00:47:53,457 Het wordt nogal raar. 940 00:47:53,458 --> 00:47:55,207 Doe het, Heather. 941 00:47:55,208 --> 00:47:56,625 Maak het niet raar. 942 00:47:58,125 --> 00:47:59,666 Het is 'n klassieker. Doe het. 943 00:48:00,583 --> 00:48:02,040 - Mijn god. - Wat? 944 00:48:02,041 --> 00:48:03,457 Ik weet wat hij doet. 945 00:48:03,458 --> 00:48:05,999 Hij zorgt dat we de zonsondergang missen. 946 00:48:06,000 --> 00:48:08,999 Kom op. Zoiets doen mensen niet. 947 00:48:09,000 --> 00:48:10,999 'Blijf achter, want je bent snel. 948 00:48:11,000 --> 00:48:12,957 'Je passeert ze, je komt er wel.' 949 00:48:12,958 --> 00:48:14,290 'Je bent nummer één. 950 00:48:14,291 --> 00:48:16,791 'Zoals jij is er geen.' 951 00:48:19,791 --> 00:48:21,290 Dat was heel goed. 952 00:48:21,291 --> 00:48:23,207 Bedankt. Dat was geweldig. 953 00:48:23,208 --> 00:48:24,415 Hoe gaat het hier? 954 00:48:24,416 --> 00:48:25,874 Je moet ons helpen. 955 00:48:25,875 --> 00:48:27,707 Hij maakt onze zonsondergang op. 956 00:48:27,708 --> 00:48:29,957 Daartoe ben ik niet bevoegd. 957 00:48:29,958 --> 00:48:31,499 De zon is bijna onder. 958 00:48:31,500 --> 00:48:34,124 - De zon is bijna weg. - Hij is bijna weg. 959 00:48:34,125 --> 00:48:36,582 Doe iets, anders trouw ik in het donker. 960 00:48:36,583 --> 00:48:38,457 Geniet van je speciale dag. 961 00:48:38,458 --> 00:48:40,790 Vandaag is jouw dag gaat om de reis. 962 00:48:40,791 --> 00:48:45,124 Niemand zegt dat beter dan Dr. Seuss. 963 00:48:45,125 --> 00:48:47,624 Wiens echte naam is... Wie weet het? 964 00:48:47,625 --> 00:48:50,165 - Theodor Geisel. - Hou je mond. 965 00:48:50,166 --> 00:48:52,040 Theodor Geisel. Ja. 966 00:48:52,041 --> 00:48:54,540 - Ze zijn bijna klaar. - Oké. Stand-by. 967 00:48:54,541 --> 00:48:57,375 Ik hou van je met de gratie van Jezus. 968 00:48:59,208 --> 00:49:02,541 Ik steun je, net zoals Jezus dat zou doen. 969 00:49:03,958 --> 00:49:06,958 We maken een thuis waar Jezus trots op zou zijn. 970 00:49:07,458 --> 00:49:08,499 Relax. 971 00:49:08,500 --> 00:49:10,624 Ik hou zoveel van je. 972 00:49:10,625 --> 00:49:12,500 Je bent mijn alles. 973 00:49:14,083 --> 00:49:16,083 Was mijn moeder maar hier. 974 00:49:17,041 --> 00:49:20,790 Je zou gek op haar zijn geweest en zij op jou. 975 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 Toch, pap? 976 00:49:23,833 --> 00:49:24,915 - Pap? - Wat? 977 00:49:24,916 --> 00:49:27,875 - Ik heb het over mama. - Shit. Ja. 978 00:49:31,208 --> 00:49:32,625 Je mag de bruid kussen. 979 00:49:35,583 --> 00:49:36,499 Bereid je voor. 980 00:49:36,500 --> 00:49:39,125 Jouw beurt. Sorry voor de vertraging. 981 00:49:39,916 --> 00:49:41,957 Knipoogde hij naar me? 982 00:49:41,958 --> 00:49:45,915 We kunnen onze ceremonie beter ergens anders houden. 983 00:49:45,916 --> 00:49:47,832 Het is zo smal en het wordt donker. 984 00:49:47,833 --> 00:49:50,499 Er zijn grootouders en andere oudere... 985 00:49:50,500 --> 00:49:51,999 Hij heeft geen ongelijk. 986 00:49:52,000 --> 00:49:56,875 Natuurlijk konden jullie niet allebei op de aanlegsteiger trouwen. 987 00:49:58,833 --> 00:50:01,291 Ik vraag me af wat we hier überhaupt doen. 988 00:50:02,750 --> 00:50:06,165 Mama, het zou enorm dom zijn 989 00:50:06,166 --> 00:50:09,499 om hierheen te komen en niet te trouwen op de steiger. 990 00:50:09,500 --> 00:50:11,791 Dus dat gaan we doen. 991 00:50:12,375 --> 00:50:13,790 Op naar de steiger. 992 00:50:13,791 --> 00:50:15,707 Doorlopen. 993 00:50:15,708 --> 00:50:17,249 Op naar de steiger. 994 00:50:17,250 --> 00:50:19,332 Ik heb nog één bezwaar. 995 00:50:19,333 --> 00:50:20,790 Laat maar. 996 00:50:20,791 --> 00:50:23,165 Snel. Pak dat. Ja. 997 00:50:23,166 --> 00:50:25,375 Tweede bruiloft. Opschieten. 998 00:50:40,583 --> 00:50:42,083 Ik zei dat het goed zou komen. 999 00:50:42,583 --> 00:50:44,540 Ga trouwen. 1000 00:50:44,541 --> 00:50:45,957 - Dag. - Je bent prachtig. 1001 00:50:45,958 --> 00:50:47,416 - Dank je. - Beeldschoon. 1002 00:50:51,416 --> 00:50:52,250 Dank je. 1003 00:50:52,791 --> 00:50:53,625 Vooruit. 1004 00:51:13,708 --> 00:51:16,250 Hallo. Ik ben dominee Luther. 1005 00:51:16,958 --> 00:51:20,290 - Wat een knap publiek... - Schiet op. 1006 00:51:20,291 --> 00:51:21,624 ...is hier aanwezig. 1007 00:51:21,625 --> 00:51:23,791 En een knap stel. 1008 00:51:24,791 --> 00:51:26,874 En een neukbare dominee. 1009 00:51:26,875 --> 00:51:28,666 Vandaag gaat het niet om ons. 1010 00:51:29,291 --> 00:51:33,166 Vandaag gaat het om jullie en jullie liefde. 1011 00:51:35,708 --> 00:51:41,708 Met gespreide armen in het zonlicht 1012 00:51:42,833 --> 00:51:45,915 Welkom hier 1013 00:51:45,916 --> 00:51:48,999 Ik laat je alles zien 1014 00:51:49,000 --> 00:51:52,041 - Wat is dit? - Geen idee. 1015 00:51:53,125 --> 00:51:55,083 Met gespreide armen 1016 00:51:59,291 --> 00:52:00,416 Mag ik de ringen? 1017 00:52:25,416 --> 00:52:26,791 Twee? 1018 00:52:30,541 --> 00:52:31,707 Niet nog een keer. 1019 00:52:31,708 --> 00:52:33,458 Kom op. 1020 00:52:46,708 --> 00:52:47,750 Allemachtig. 1021 00:52:59,125 --> 00:53:00,458 Alligator. 1022 00:53:05,500 --> 00:53:06,749 Gaat het? 1023 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 En mijn tweede nummer dan? 1024 00:53:16,041 --> 00:53:17,500 Ga het water uit. 1025 00:53:23,041 --> 00:53:25,457 We hadden de ceremonie moeten verplaatsen. 1026 00:53:25,458 --> 00:53:27,707 Dit kon ik toch niet voorzien? 1027 00:53:27,708 --> 00:53:31,374 - Ik wel, maar niemand luisterde. - Sorry. Het was een foutje. 1028 00:53:31,375 --> 00:53:33,165 - Snap je? - Het is niet alleen dit. 1029 00:53:33,166 --> 00:53:35,790 Je doet het hele weekend al vreemd. 1030 00:53:35,791 --> 00:53:38,500 Je familie vindt me uitschot, dus je overcompenseert. 1031 00:53:39,541 --> 00:53:41,874 Ze vinden je geen uitschot. 1032 00:53:41,875 --> 00:53:44,541 Wel waar. Ik ben niet achterlijk. 1033 00:53:45,125 --> 00:53:47,957 Ik hou van je, maar ik moet even alleen zijn. 1034 00:53:47,958 --> 00:53:50,040 Nee, Dixon. 1035 00:53:50,041 --> 00:53:53,207 Die vader van de bruid zit hierachter. 1036 00:53:53,208 --> 00:53:56,457 Hij liet de ceremonie expres langer doorgaan. 1037 00:53:56,458 --> 00:53:59,665 Jezus, Margot. Waarom ben je zo geobsedeerd door hem? 1038 00:53:59,666 --> 00:54:01,499 - Dat ben ik niet. - Wel waar. 1039 00:54:01,500 --> 00:54:02,832 Je klinkt geobsedeerd. 1040 00:54:02,833 --> 00:54:04,833 Het was jouw schuld. 1041 00:54:05,875 --> 00:54:08,582 Hoezo is het mijn schuld? 1042 00:54:08,583 --> 00:54:11,415 Dixon zei dat het niet veilig was om daar te trouwen. 1043 00:54:11,416 --> 00:54:12,790 Ik luisterde naar jou. 1044 00:54:12,791 --> 00:54:14,624 Nu is Dixon boos op me 1045 00:54:14,625 --> 00:54:16,416 en zijn we niet eens getrouwd. 1046 00:54:17,791 --> 00:54:20,791 - Het spijt me, lieverd. Ik... - Het is al goed. 1047 00:54:26,541 --> 00:54:28,540 Grappig. Je zus lijkt een beetje 1048 00:54:28,541 --> 00:54:31,041 op Gollem van In de ban van de ring. 1049 00:54:35,958 --> 00:54:39,583 WANDELPAD 1050 00:54:46,250 --> 00:54:47,125 Waarom? 1051 00:54:52,250 --> 00:54:53,499 Maak de swing af. 1052 00:54:53,500 --> 00:54:55,874 Het boeit me niet hoe ik golf. 1053 00:54:55,875 --> 00:54:56,833 Dat is fair. 1054 00:54:58,083 --> 00:55:01,291 Dit weekend moest perfect zijn voor Neve. 1055 00:55:02,750 --> 00:55:04,999 Dingen gebeuren. Ze snapt het vast. 1056 00:55:05,000 --> 00:55:07,749 Neve is de belangrijkste persoon in mijn leven. 1057 00:55:07,750 --> 00:55:10,749 Ze is mijn zusje, mijn dochter, 1058 00:55:10,750 --> 00:55:13,957 mijn echtgenoot en mijn beste vriendin. 1059 00:55:13,958 --> 00:55:17,540 Ik heb maar één iemand die zo belangrijk voor me is. 1060 00:55:17,541 --> 00:55:20,582 Ik ben bang dat ze na de bevalling 1061 00:55:20,583 --> 00:55:23,040 hechter wordt met mijn familie. 1062 00:55:23,041 --> 00:55:24,665 Ik word dan overbodig 1063 00:55:24,666 --> 00:55:26,707 en ik weet niet wat ik moet doen. 1064 00:55:26,708 --> 00:55:28,457 Sorry, ik ben nogal intens. 1065 00:55:28,458 --> 00:55:30,541 Nee, ik begrijp je helemaal. 1066 00:55:31,875 --> 00:55:34,000 Jenni is mijn alles. 1067 00:55:35,625 --> 00:55:38,540 Ik ben doodsbang dat ze na haar huwelijk 1068 00:55:38,541 --> 00:55:40,625 uit mijn leven verdwijnt. 1069 00:55:43,291 --> 00:55:45,374 Wist je dat als je kind 18 wordt, 1070 00:55:45,375 --> 00:55:48,375 je 92% van je tijd met hem al hebt doorgebracht? 1071 00:55:49,333 --> 00:55:53,374 Ik dacht: als ik haar de perfecte bruiloft kan geven, 1072 00:55:53,375 --> 00:55:55,333 weet ze waarom ze me nodig heeft. 1073 00:55:55,958 --> 00:55:57,999 Hardop klinkt dat zo triest. 1074 00:55:58,000 --> 00:56:00,082 Het is niet triest. 1075 00:56:00,083 --> 00:56:01,958 Ik begrijp het volkomen. 1076 00:56:03,666 --> 00:56:05,875 Zonder mijn dochter ben ik niets. 1077 00:56:06,416 --> 00:56:08,833 Zonder mijn zus ben ik niets. 1078 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 Ik vind het hier geweldig. 1079 00:56:16,416 --> 00:56:18,541 Ik ook. 1080 00:56:38,458 --> 00:56:39,333 Ik moet terug. 1081 00:56:42,333 --> 00:56:43,665 Dit is idioot. 1082 00:56:43,666 --> 00:56:47,457 Ik was ervan overtuigd 1083 00:56:47,458 --> 00:56:51,166 dat je met opzet de bruiloft van mijn zus had verpest. 1084 00:56:51,833 --> 00:56:54,875 Zelfs als ik het zeg, klinkt het gestoord. 1085 00:56:59,583 --> 00:57:00,458 Het is dom. 1086 00:57:03,291 --> 00:57:05,499 Mag ik eerlijk zijn? 1087 00:57:05,500 --> 00:57:06,915 Natuurlijk. 1088 00:57:06,916 --> 00:57:09,207 Ik hoorde je negatieve dingen zeggen 1089 00:57:09,208 --> 00:57:10,916 over mij en mijn dochter. 1090 00:57:13,041 --> 00:57:17,708 Ik heb de ceremonie expres gerekt tot na zonsondergang. 1091 00:57:18,833 --> 00:57:20,749 En ik vroeg 1092 00:57:20,750 --> 00:57:23,291 de kapitein om razendsnel langs te varen. 1093 00:57:23,958 --> 00:57:26,083 Maar het liep uit de hand. 1094 00:57:28,791 --> 00:57:31,249 Ik heb er niet over nagedacht. 1095 00:57:31,250 --> 00:57:33,083 Het was niet erg aardig. 1096 00:57:35,333 --> 00:57:38,750 En aardig zijn is min of meer mijn identiteit, dus... 1097 00:57:40,750 --> 00:57:42,500 Het spijt me. 1098 00:57:45,125 --> 00:57:46,957 We hebben ons allebei misdragen. 1099 00:57:46,958 --> 00:57:48,332 Vertel mij wat. 1100 00:57:48,333 --> 00:57:51,332 Gefeliciteerd met Jenni. En jij ook proficiat. 1101 00:57:51,333 --> 00:57:52,250 Dank je. 1102 00:57:53,458 --> 00:57:57,291 Je wilt niet weten wat voor een opluchting dit is. 1103 00:57:58,333 --> 00:58:01,457 Hij gaf het letterlijk toe. 1104 00:58:01,458 --> 00:58:02,832 Nee toch? 1105 00:58:02,833 --> 00:58:05,207 Daarom gaan we heibel trappen. 1106 00:58:05,208 --> 00:58:06,874 We gaan heibel trappen. 1107 00:58:06,875 --> 00:58:08,665 Wie wordt het slachtoffer? 1108 00:58:08,666 --> 00:58:11,582 - De vader van de andere bruiloft. - Die lange kwibus. 1109 00:58:11,583 --> 00:58:15,125 Door die klootzak zit mijn trouwjurk in een vuilniszak. 1110 00:58:15,791 --> 00:58:17,582 De steiger was zijn schuld. 1111 00:58:17,583 --> 00:58:18,624 - Wat? - Niet waar. 1112 00:58:18,625 --> 00:58:20,707 - Wel waar. - Niet waar. 1113 00:58:20,708 --> 00:58:23,290 Wel waar. Hij gaat eraan. 1114 00:58:23,291 --> 00:58:28,166 We gaan zo'n heibel trappen. 1115 00:58:29,208 --> 00:58:31,708 - Heibel. - Stampij. 1116 00:58:40,958 --> 00:58:42,041 Kom op. 1117 00:58:51,666 --> 00:58:55,666 TROUWRECEPTIE 1118 00:59:04,541 --> 00:59:06,457 Ben jij een professionele dj? 1119 00:59:06,458 --> 00:59:07,374 Nee. 1120 00:59:07,375 --> 00:59:11,290 Ik had je geloofd. Ik vind dj's supersexy. 1121 00:59:11,291 --> 00:59:14,541 Ik vind het geil. 1122 00:59:15,125 --> 00:59:16,250 Ben je zwanger? 1123 00:59:16,750 --> 00:59:17,708 Windt je dat op? 1124 00:59:19,458 --> 00:59:22,040 Bonenstaak, hoe lang ben je? 1125 00:59:22,041 --> 00:59:24,374 1.90 meter. 1126 00:59:24,375 --> 00:59:26,915 Het is dat ik getrouwd ben, 1127 00:59:26,916 --> 00:59:29,625 anders zou ik je verslinden. 1128 00:59:30,791 --> 00:59:33,416 Spray tan, mocht je je afvragen wat je ruikt. 1129 00:59:34,083 --> 00:59:35,250 Dat deed ik niet. 1130 00:59:43,041 --> 00:59:45,750 Colton, je kunt dit. Echt wel. 1131 00:59:47,708 --> 00:59:50,665 Dat is Zebra van Masquerade. 1132 00:59:50,666 --> 00:59:52,374 Mijn god. 1133 00:59:52,375 --> 00:59:54,624 Het is Zebra van Masquerade. 1134 00:59:54,625 --> 00:59:55,832 Shots. 1135 00:59:55,833 --> 00:59:59,040 Zebra van Masquerade, je bent te gek. 1136 00:59:59,041 --> 01:00:01,832 Zebra van Masquerade. 1137 01:00:01,833 --> 01:00:03,540 Zebra. 1138 01:00:03,541 --> 01:00:05,915 Zebra van Masquerade. 1139 01:00:05,916 --> 01:00:07,291 Geweldig. 1140 01:00:08,125 --> 01:00:09,874 Wat is Zebra en wat is Masquerade? 1141 01:00:09,875 --> 01:00:11,624 Een dansrealityshow. 1142 01:00:11,625 --> 01:00:14,332 Zebra is de ster. Hij is de beste danser op aarde. 1143 01:00:14,333 --> 01:00:15,833 Kijk maar eens. 1144 01:00:18,958 --> 01:00:20,375 Ik zie het. 1145 01:00:21,458 --> 01:00:23,249 Ga uit je dak op de dansvloer. 1146 01:00:23,250 --> 01:00:26,833 Eerlijk gezegd danst hij op tv beter. 1147 01:00:30,541 --> 01:00:33,000 Kom op. 1148 01:00:38,708 --> 01:00:41,166 Ze dansen erg dicht bij de taart. 1149 01:00:48,125 --> 01:00:49,791 Kom op, daar gaan we. 1150 01:00:52,750 --> 01:00:53,624 Goed zo. 1151 01:00:53,625 --> 01:00:54,999 Pak de taart. 1152 01:00:55,000 --> 01:00:56,416 - Rustig. - Vooruit. 1153 01:00:56,958 --> 01:01:00,207 Het is een val. Ze gaan richting de taart. 1154 01:01:00,208 --> 01:01:02,874 Volg Zebra van Masquerade niet meer. 1155 01:01:02,875 --> 01:01:04,250 Niet de taart. 1156 01:01:11,875 --> 01:01:12,958 Taart. 1157 01:01:36,791 --> 01:01:38,249 De taart is omver. 1158 01:01:38,250 --> 01:01:40,125 - Ja. - Heibel en stampij. 1159 01:01:43,250 --> 01:01:44,665 Wat gebeurde er net? 1160 01:01:44,666 --> 01:01:47,665 Dat was niet Zebra van weet ik veel. 1161 01:01:47,666 --> 01:01:50,707 Dat was sabotage van de zus van de andere bruid. 1162 01:01:50,708 --> 01:01:52,540 Wat bedoel je? 1163 01:01:52,541 --> 01:01:54,082 Waarom ben je zo geobsedeerd? 1164 01:01:54,083 --> 01:01:56,124 Ik zeg je alleen wat ik zag. 1165 01:01:56,125 --> 01:01:58,332 M'n huwelijk is een grote verandering, 1166 01:01:58,333 --> 01:02:00,749 maar verman jezelf. Alsjeblieft? 1167 01:02:00,750 --> 01:02:03,125 Natuurlijk, snoezepoes. Het spijt me. 1168 01:02:04,083 --> 01:02:05,416 Laat mij maar. 1169 01:02:06,083 --> 01:02:07,166 Oliver helpt me. 1170 01:02:10,666 --> 01:02:11,540 Dat was geschift. 1171 01:02:11,541 --> 01:02:13,749 - Ik vond het kostelijk. - Echt waar? 1172 01:02:13,750 --> 01:02:15,665 Ik dans nooit. 1173 01:02:15,666 --> 01:02:17,457 - Dat was geweldig. - Te gek. 1174 01:02:17,458 --> 01:02:19,832 Dit is leuker dan verwacht. 1175 01:02:19,833 --> 01:02:21,458 Dat ben ik met je eens. 1176 01:02:22,583 --> 01:02:25,375 Waarom zien we je niet vaker? 1177 01:02:27,208 --> 01:02:31,249 Soms voelt het alsof ik er niet bij hoor. 1178 01:02:31,250 --> 01:02:33,124 Jullie wonen in dezelfde stad. 1179 01:02:33,125 --> 01:02:36,082 Jullie hebben een gezin en jij gaat trouwen. 1180 01:02:36,083 --> 01:02:39,666 Mijn leven is zo niet. 1181 01:02:40,750 --> 01:02:45,249 Als ik bij jullie ben, voel ik me soms een buitenstaander. 1182 01:02:45,250 --> 01:02:47,207 Zo voelen wij ons ook. 1183 01:02:47,208 --> 01:02:48,957 Dat is niet waar. 1184 01:02:48,958 --> 01:02:51,040 Jouw huis komt in Tuin & Wapen. 1185 01:02:51,041 --> 01:02:53,957 Ja, dat is heel wat en ik voel me speciaal, 1186 01:02:53,958 --> 01:02:58,790 maar ik verveel me zo erg dat ik mijn leven op zijn kop wil zetten. 1187 01:02:58,791 --> 01:03:01,374 Wat bedoel je? Is er iets gebeurd? 1188 01:03:01,375 --> 01:03:03,624 Er gebeurt niets. Dat is het probleem. 1189 01:03:03,625 --> 01:03:05,040 Toen de steiger instortte, 1190 01:03:05,041 --> 01:03:07,749 voelde ik me voor het eerst in jaren weer leven. 1191 01:03:07,750 --> 01:03:09,665 Er lagen twee mannen 1192 01:03:09,666 --> 01:03:12,291 onder me die mijn billen aanraakten. 1193 01:03:14,541 --> 01:03:16,125 Ik heb financiële problemen. 1194 01:03:17,125 --> 01:03:18,582 - Wat? - Ja. 1195 01:03:18,583 --> 01:03:21,290 En je zaken dan? 1196 01:03:21,291 --> 01:03:23,290 Ik dacht dat we marktleider waren. 1197 01:03:23,291 --> 01:03:27,499 Het blijkt dat er al een grote speler is: Bank of America. 1198 01:03:27,500 --> 01:03:30,415 Banken doen dit al. 1199 01:03:30,416 --> 01:03:34,082 Godzijdank voor het vrouwtje. Anders hadden we het niet gered. 1200 01:03:34,083 --> 01:03:36,124 Haar familie helpt ons. 1201 01:03:36,125 --> 01:03:40,207 Maar de vader van het vrouwtje ondermijnt me telkens. 1202 01:03:40,208 --> 01:03:41,499 Je schoonvader? 1203 01:03:41,500 --> 01:03:43,165 De vader van het vrouwtje. 1204 01:03:43,166 --> 01:03:44,374 Zeg 'schoonvader'. 1205 01:03:44,375 --> 01:03:46,624 Dat zeg ik. De vader van het vrouwtje. 1206 01:03:46,625 --> 01:03:48,499 Dit lossen we nu niet op. 1207 01:03:48,500 --> 01:03:50,165 - Ja. - Hoe gaat het, Nevey? 1208 01:03:50,166 --> 01:03:52,124 Ik ben eigenlijk best gelukkig. 1209 01:03:52,125 --> 01:03:54,832 Mijn leven loopt lekker. 1210 01:03:54,833 --> 01:03:56,165 Omdat je jong bent. 1211 01:03:56,166 --> 01:04:00,374 Lieverd, als je ooit naakt wilt rondrennen, moet je dat nu doen. 1212 01:04:00,375 --> 01:04:06,082 Want er komt een dag dat alles naar de verdoemenis gaat. 1213 01:04:06,083 --> 01:04:10,041 Je borsten gaan zuidwaarts. 1214 01:04:10,875 --> 01:04:13,458 Dan lijkt het alsof 1215 01:04:13,708 --> 01:04:17,833 er een knikker onderin een sok zit. 1216 01:04:18,416 --> 01:04:20,915 Je buik hangt over je broek. 1217 01:04:20,916 --> 01:04:22,374 Wacht even. 1218 01:04:22,375 --> 01:04:23,499 Dat is echt zo. 1219 01:04:23,500 --> 01:04:24,415 Wat? 1220 01:04:24,416 --> 01:04:26,124 Zien jullie dat? Kom hier. 1221 01:04:26,125 --> 01:04:27,083 Wat is er? 1222 01:04:28,125 --> 01:04:29,540 Mijn god. 1223 01:04:29,541 --> 01:04:33,124 Staat de andere bruidegom te zoenen met een bruidsmeisje? 1224 01:04:33,125 --> 01:04:34,999 Ik herken die koptelefoon overal. 1225 01:04:35,000 --> 01:04:36,207 Wat sappig. 1226 01:04:36,208 --> 01:04:39,125 Zijn vrouwtje flipt als ze dit hoort. 1227 01:04:39,625 --> 01:04:40,999 Wat een hoer. 1228 01:04:41,000 --> 01:04:42,999 We noemen vrouwen geen hoeren. 1229 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 - Maar ze gedraagt zich hoerig. - Ja. 1230 01:04:46,750 --> 01:04:49,249 Arm kind. Iemand moet het haar vertellen. 1231 01:04:49,250 --> 01:04:51,457 - Ik niet. - Ik zeg niets. 1232 01:04:51,458 --> 01:04:52,915 Ik doe het wel. 1233 01:04:52,916 --> 01:04:55,666 - Ik doe het. Blijf hier. - Oké. 1234 01:05:00,500 --> 01:05:02,582 Wat doe je hier? Wat wil je? 1235 01:05:02,583 --> 01:05:04,499 Ik moet Jenni iets vertellen. 1236 01:05:04,500 --> 01:05:06,707 Niets ervan. Niet na de taart. 1237 01:05:06,708 --> 01:05:10,249 - Je saboteert de bruiloft. - Oké, ik vertel het aan jou. 1238 01:05:10,250 --> 01:05:14,749 We zagen haar verloofde zoenen met haar bruidsmeisje. 1239 01:05:14,750 --> 01:05:15,832 Je liegt. 1240 01:05:15,833 --> 01:05:18,624 Je probeert haar bruiloft te ruïneren. 1241 01:05:18,625 --> 01:05:20,832 Ik zeg je wat ik heb gezien. 1242 01:05:20,833 --> 01:05:23,207 Waarom bemoei je je met haar zaken? 1243 01:05:23,208 --> 01:05:24,832 - Ik probeer te helpen. - Helpen? 1244 01:05:24,833 --> 01:05:27,749 Je zei dat mijn dochter op een stoephoer lijkt. 1245 01:05:27,750 --> 01:05:29,374 - Oké. - Een stoephoer. 1246 01:05:29,375 --> 01:05:30,832 Niet eens een gewone hoer. 1247 01:05:30,833 --> 01:05:32,374 Sorry dat ik wil helpen. 1248 01:05:32,375 --> 01:05:34,832 Ik mag je dochter. Jij zit me tot hier. 1249 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 Succes. 1250 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 O, nee. 1251 01:05:42,041 --> 01:05:44,791 Jim, hoe is het met je? 1252 01:05:46,000 --> 01:05:50,290 De arepas zijn zalig. Ik ga ze missen. 1253 01:05:50,291 --> 01:05:53,415 Maar ze komen uit Atlanta. 1254 01:05:53,416 --> 01:05:55,500 Omdat we naar Memphis verhuizen. 1255 01:05:58,166 --> 01:05:59,957 Vanwege Jenni's werk. 1256 01:05:59,958 --> 01:06:03,000 Jullie komen toch bij mij in de buurt wonen. 1257 01:06:06,583 --> 01:06:09,415 Jenni zou het je voor de bruiloft vertellen. 1258 01:06:09,416 --> 01:06:12,207 Sorry. Ze... 1259 01:06:12,208 --> 01:06:13,250 - Zei ze het? - Ja. 1260 01:06:14,041 --> 01:06:16,749 Ik was het vergeten, omdat het niet belangrijk is. 1261 01:06:16,750 --> 01:06:19,625 - Ja. Jimmy. - Ollie. 1262 01:06:24,791 --> 01:06:26,874 Zag je Ollie zoenen met een bruidsmeisje? 1263 01:06:26,875 --> 01:06:28,791 - Ja. - Was hij het zeker? 1264 01:06:29,291 --> 01:06:31,874 - Meen je dit serieus? - Absoluut. 1265 01:06:31,875 --> 01:06:34,915 - Wat een klootzak. - Je bent te voorbarig. 1266 01:06:34,916 --> 01:06:38,582 Hoe kan hij zo normaal doen terwijl hij een dubbelleven leidt? 1267 01:06:38,583 --> 01:06:40,999 Hij heeft je al die tijd gegaslight. 1268 01:06:41,000 --> 01:06:43,082 Dat doen mannen. Ze gaslighten je. 1269 01:06:43,083 --> 01:06:44,000 Hou op. 1270 01:06:44,750 --> 01:06:46,958 Heb je dit echt gezien, pap? 1271 01:06:47,833 --> 01:06:50,833 Ja. Dit is wat er is gezien. 1272 01:07:01,250 --> 01:07:03,165 Daar is ze. Ben je zover? 1273 01:07:03,166 --> 01:07:04,499 Oké. 1274 01:07:04,500 --> 01:07:06,916 Deze is voor mijn lady. 1275 01:07:29,458 --> 01:07:31,666 Stop met je verrassingsdans. 1276 01:07:34,708 --> 01:07:36,915 Maar we hebben eeuwen geoefend. 1277 01:07:36,916 --> 01:07:38,708 Wie heb je gezoend? 1278 01:07:39,291 --> 01:07:40,124 O, nee. 1279 01:07:40,125 --> 01:07:42,999 Waar heb je het over? 1280 01:07:43,000 --> 01:07:46,041 Je hebt een bruidsmeisje gezoend. Wie? 1281 01:07:46,875 --> 01:07:48,957 Dat zou ik nooit doen. 1282 01:07:48,958 --> 01:07:50,791 Mijn vader heeft je gezien. 1283 01:07:53,208 --> 01:07:54,165 Toch? 1284 01:07:54,166 --> 01:07:55,791 Dat is er gezien. 1285 01:07:57,166 --> 01:07:58,790 Ik heb dat niet gedaan. 1286 01:07:58,791 --> 01:07:59,749 Muziek aan. 1287 01:07:59,750 --> 01:08:01,040 Waarom? 1288 01:08:01,041 --> 01:08:03,041 Omdat ik de bruid ben. 1289 01:08:07,375 --> 01:08:08,583 Wat doe je? 1290 01:08:14,333 --> 01:08:15,375 Vooruit. 1291 01:08:22,583 --> 01:08:24,416 Relax, ze dollen maar wat. 1292 01:08:25,875 --> 01:08:27,833 - Nee. - Godver. 1293 01:08:28,791 --> 01:08:30,708 - Wie was het? - Niemand. 1294 01:08:32,666 --> 01:08:33,583 Nee, bedankt. 1295 01:08:36,000 --> 01:08:37,375 Leslie? 1296 01:08:46,375 --> 01:08:48,666 Licht aan, muziek uit. 1297 01:08:50,541 --> 01:08:53,457 Ik hou van je. Hoe kun je me dit aandoen? 1298 01:08:53,458 --> 01:08:56,041 Ik hou ook van jou. Waarom gebeurt dit? 1299 01:09:00,166 --> 01:09:01,000 Wat? 1300 01:09:03,583 --> 01:09:05,665 Wat is hier aan de hand? 1301 01:09:05,666 --> 01:09:08,790 Mijn vader zag Oliver zoenen met een bruidsmeisje. 1302 01:09:08,791 --> 01:09:10,541 Wat? Nee. Wie? 1303 01:09:11,250 --> 01:09:13,625 - Waar? - Voor het hotel. 1304 01:09:14,416 --> 01:09:16,666 Dat waren ik en Addie. 1305 01:09:19,041 --> 01:09:21,540 Je zei dat het Oliver was. 1306 01:09:21,541 --> 01:09:23,124 Foutje. 1307 01:09:23,125 --> 01:09:24,958 Nu is alles verpest. 1308 01:09:28,541 --> 01:09:30,790 Waarom kus je een ander op je trouwdag? 1309 01:09:30,791 --> 01:09:31,999 Wat? 1310 01:09:32,000 --> 01:09:34,541 Zij kuste mijn getuige en die rare manager. 1311 01:09:36,750 --> 01:09:38,875 Jenni. Wacht. 1312 01:09:41,958 --> 01:09:44,458 Ik heb niet gezien wat er is gebeurd. 1313 01:09:45,583 --> 01:09:47,415 De zus van de andere bruid zei het. 1314 01:09:47,416 --> 01:09:49,000 Ze heeft zich vast vergist. 1315 01:09:49,666 --> 01:09:51,125 Dus jij hebt niets gezien? 1316 01:09:52,666 --> 01:09:55,040 Je keek me aan en loog tegen me. 1317 01:09:55,041 --> 01:09:58,082 Wanneer zou je me vertellen over de verhuizing? 1318 01:09:58,083 --> 01:09:59,666 Jij hebt ook gelogen. 1319 01:10:03,125 --> 01:10:04,458 Gaat het daarom? 1320 01:10:07,208 --> 01:10:09,749 Ik dacht dat mijn geluk alles voor je was. 1321 01:10:09,750 --> 01:10:12,165 Maar eigenlijk kun je me niet loslaten. 1322 01:10:12,166 --> 01:10:13,333 Dat is niet waar. 1323 01:10:14,541 --> 01:10:17,457 Weet je hoe stressvol en ongezond het is 1324 01:10:17,458 --> 01:10:19,957 dat je vaders geluk afhangt van het jouwe? 1325 01:10:19,958 --> 01:10:23,832 Jenni, alsjeblieft. Niemand is belangrijker voor me dan jij. 1326 01:10:23,833 --> 01:10:26,582 Als dat zo is, waarom liegen we dan? 1327 01:10:26,583 --> 01:10:28,666 Altijd en over alles? 1328 01:10:30,625 --> 01:10:32,041 Ik wil je niet meer zien. 1329 01:10:36,166 --> 01:10:37,333 O, nee. 1330 01:10:39,833 --> 01:10:41,000 Ik heb een hartaanval. 1331 01:10:42,166 --> 01:10:44,208 Je hebt geen hartaanval. 1332 01:10:45,625 --> 01:10:47,416 Mijn hart doet zo'n pijn. 1333 01:10:51,458 --> 01:10:52,874 Dat lijken net weeën. 1334 01:10:52,875 --> 01:10:54,624 Daar is er weer eentje. 1335 01:10:54,625 --> 01:10:56,540 Hou op met puffen. 1336 01:10:56,541 --> 01:10:58,833 Een, twee, vijf. 1337 01:11:00,750 --> 01:11:02,374 Hij heeft echt een hartaanval. 1338 01:11:02,375 --> 01:11:04,750 Hij manipuleert me zodat ik blijf. 1339 01:11:11,291 --> 01:11:13,541 Pap. Sta op. 1340 01:11:14,916 --> 01:11:16,207 Papa? 1341 01:11:16,208 --> 01:11:17,790 Oliver, bel 112. 1342 01:11:17,791 --> 01:11:19,957 Het was maar een paniekaanval. 1343 01:11:19,958 --> 01:11:21,833 Meen je dit serieus? 1344 01:11:24,125 --> 01:11:25,500 Dat was een foutje. 1345 01:11:26,000 --> 01:11:27,083 Waarom deed ik dat? 1346 01:11:30,833 --> 01:11:33,541 - Kunnen we praten? - Laat me met rust. 1347 01:11:34,916 --> 01:11:35,916 Muur. 1348 01:11:38,208 --> 01:11:39,415 Wat is dit? 1349 01:11:39,416 --> 01:11:41,708 Zo te zien maken we een muur. 1350 01:11:48,750 --> 01:11:49,875 Je komt er niet langs. 1351 01:12:31,208 --> 01:12:33,249 - Dixon... - Ik heb me net afgedroogd. 1352 01:12:33,250 --> 01:12:35,832 - Ik heb geen zin in gedoe. - Luister. 1353 01:12:35,833 --> 01:12:38,374 Sorry voor de aanlegsteiger. 1354 01:12:38,375 --> 01:12:40,332 Ik had niet akkoord moeten gaan. 1355 01:12:40,333 --> 01:12:45,249 Ik kan pas met Neve trouwen als we je moeder vertellen over de baby. 1356 01:12:45,250 --> 01:12:49,207 Ik weet dat jullie het oké vinden om oneerlijk te zijn. 1357 01:12:49,208 --> 01:12:50,874 Maar ik ben zo niet. 1358 01:12:50,875 --> 01:12:53,665 Mijn moeder zal dit niet begrijpen. 1359 01:12:53,666 --> 01:12:56,874 Ik ben dit weekend behoorlijk relaxed geweest. 1360 01:12:56,875 --> 01:12:58,915 - Ik vraag één ding. - Oké, ik... 1361 01:12:58,916 --> 01:13:02,874 Als je dat wilt doen, dan doen we dat. 1362 01:13:02,875 --> 01:13:04,333 Meen je dat? 1363 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 En als mam flipt? 1364 01:13:07,125 --> 01:13:08,583 Mijn verloofde steunt me. 1365 01:13:09,625 --> 01:13:11,291 Mijn zus steunt me. 1366 01:13:12,166 --> 01:13:13,375 Laat haar maar flippen. 1367 01:13:19,458 --> 01:13:21,041 Hallo, allemaal. 1368 01:13:22,125 --> 01:13:25,500 Ik moet jullie iets vertellen voordat we gaan trouwen. 1369 01:13:27,750 --> 01:13:28,958 Ik ben zwanger. 1370 01:13:30,875 --> 01:13:32,582 - Mijn god. - Wat? 1371 01:13:32,583 --> 01:13:37,874 Mijn jongste is zwanger. Gefeliciteerd. 1372 01:13:37,875 --> 01:13:40,124 We krijgen een nieuwe baby in de familie. 1373 01:13:40,125 --> 01:13:42,374 Dank je. Ik kijk ernaar uit. 1374 01:13:42,375 --> 01:13:44,957 Je gaat naar de zwangerschapscursus. 1375 01:13:44,958 --> 01:13:47,874 - Jeetje, proficiat. - Dank je, mama. 1376 01:13:47,875 --> 01:13:50,749 - Ik dacht dat je boos zou zijn. - Ik ben blij. 1377 01:13:50,750 --> 01:13:54,665 Ik koop matchende outfits voor jou en je baby 1378 01:13:54,666 --> 01:13:57,000 en ik heb dozen vol kleertjes. 1379 01:13:58,000 --> 01:14:00,125 Hij wordt een geweldige vader, toch? 1380 01:14:28,000 --> 01:14:32,457 Lieverd, kun je Bless The Broken Road van de Rascal Flatts draaien? 1381 01:14:32,458 --> 01:14:34,708 Rascal Flatts? Serieus? 1382 01:14:40,458 --> 01:14:43,332 - Heb jij dit gedaan? - Misschien. 1383 01:14:43,333 --> 01:14:46,125 Nu ben ik de gelukkigste bruid ter wereld. 1384 01:15:11,083 --> 01:15:13,082 Opzouten, Dawson Scott. 1385 01:15:13,083 --> 01:15:16,082 Wat doe je? Waarom ben je nat? Je stinkt naar vis. 1386 01:15:16,083 --> 01:15:17,415 Ik sprong in het meer. 1387 01:15:17,416 --> 01:15:19,249 Je loog over mijn schoonzoon. 1388 01:15:19,250 --> 01:15:22,249 Dat was geen leugen. Ik weet wat ik heb gezien. 1389 01:15:22,250 --> 01:15:24,374 - Je moet kappen. - Geen sprake van. 1390 01:15:24,375 --> 01:15:27,540 Ik ben groter dan jij. Jij bent de kleinste hond in de tuin. 1391 01:15:27,541 --> 01:15:30,582 En weet je wat? De kleinste hond wordt de baas. 1392 01:15:30,583 --> 01:15:35,082 Maar in dit geval ben ik de baas vanwege mijn lengte en alfa-status. 1393 01:15:35,083 --> 01:15:37,665 Je bent geen alfa. Op zijn hoogst een bèta. 1394 01:15:37,666 --> 01:15:39,582 - Een gamma. - Delta, zul je bedoelen. 1395 01:15:39,583 --> 01:15:41,915 Gamma komt voor delta, sukkel. 1396 01:15:41,916 --> 01:15:44,290 Nou en? Je bent zo irritant. 1397 01:15:44,291 --> 01:15:48,457 Hoe dan ook, na dit weekend ben je net zoals ik. 1398 01:15:48,458 --> 01:15:49,874 Helemaal alleen. 1399 01:15:49,875 --> 01:15:51,125 Wat? 1400 01:15:51,833 --> 01:15:52,791 Niet waar. 1401 01:15:54,000 --> 01:15:55,041 Dat is niet zo. 1402 01:15:56,208 --> 01:15:57,458 Neem het terug. 1403 01:16:00,500 --> 01:16:01,791 Wat doe je? 1404 01:16:02,458 --> 01:16:04,291 Wat? Ik zie je nog steeds. 1405 01:16:06,333 --> 01:16:08,708 Ga weg. Pleur op, mafketel. 1406 01:16:10,291 --> 01:16:11,333 Sorry. 1407 01:16:13,000 --> 01:16:15,415 Ik neem aan dat we je hierna 1408 01:16:15,416 --> 01:16:18,250 een tijdje niet zullen zien. 1409 01:16:19,416 --> 01:16:20,457 Waarom niet? 1410 01:16:20,458 --> 01:16:22,499 Wat is de volgende gebeurtenis? 1411 01:16:22,500 --> 01:16:24,915 Nevey's bevalling. Dan kom ik. 1412 01:16:24,916 --> 01:16:26,082 Serieus? 1413 01:16:26,083 --> 01:16:27,416 Wat een verrassing. 1414 01:16:28,166 --> 01:16:29,874 Waarom verbaast je dat? 1415 01:16:29,875 --> 01:16:32,290 Ik kan me je laatste bezoek niet herinneren. 1416 01:16:32,291 --> 01:16:34,375 Omdat je me nooit uitnodigt. 1417 01:16:35,250 --> 01:16:38,040 Eerlijk gezegd duw je me weg. 1418 01:16:38,041 --> 01:16:39,790 Duw ik je weg? 1419 01:16:39,791 --> 01:16:42,332 Wat was de laatste keer dat je me hebt gebeld? 1420 01:16:42,333 --> 01:16:44,832 En je komt nooit naar Los Angeles. 1421 01:16:44,833 --> 01:16:46,582 Ik woon er al bijna 25 jaar. 1422 01:16:46,583 --> 01:16:48,833 Je hebt me nog nooit uitgenodigd. 1423 01:16:50,125 --> 01:16:51,958 Weet je waarom ik 't hier fijn vind? 1424 01:16:52,791 --> 01:16:55,665 Oma was lief voor me en waren eerlijk tegen elkaar. 1425 01:16:55,666 --> 01:16:58,290 Het voelde alsof ze echt om me gaf. 1426 01:16:58,291 --> 01:17:00,124 Dat geldt niet voor jou. 1427 01:17:00,125 --> 01:17:02,957 - Alles goed? - Nee, het is niet goed. 1428 01:17:02,958 --> 01:17:07,415 Weet je dat je lieve, geweldige, succesvolle Colton bijna failliet is? 1429 01:17:07,416 --> 01:17:09,874 En Gwynny is haar perfecte leventje beu 1430 01:17:09,875 --> 01:17:11,915 omdat ze zich stierlijk verveelt. 1431 01:17:11,916 --> 01:17:16,457 Je behandelt Dixon als oud vuil omdat je denkt dat hij uitschot is. 1432 01:17:16,458 --> 01:17:18,540 Iedereen wil iets tegen je zeggen, 1433 01:17:18,541 --> 01:17:21,540 maar niemand doet het, omdat ze bang voor je zijn. 1434 01:17:21,541 --> 01:17:24,540 Iemand moet je de waarheid vertellen over je gedrag. 1435 01:17:24,541 --> 01:17:25,582 Dus waarom ik niet? 1436 01:17:25,583 --> 01:17:28,000 Ik ben trots op je succes. 1437 01:17:28,625 --> 01:17:31,665 Maar ik kan niet doen alsof ik je leven begrijp. 1438 01:17:31,666 --> 01:17:36,290 Het voelt alsof je al jaren op me neerkijkt. 1439 01:17:36,291 --> 01:17:37,999 Jij denkt dat je eerlijk bent, 1440 01:17:38,000 --> 01:17:40,499 maar het maakt mij juist nerveus. 1441 01:17:40,500 --> 01:17:43,415 Sorry hoor dat je je door mij zo rot voelt. 1442 01:17:43,416 --> 01:17:45,040 Dat was niet mijn bedoeling. 1443 01:17:45,041 --> 01:17:47,790 - Dixon, alsjeblieft. - Zo bedoelde ik het niet. 1444 01:17:47,791 --> 01:17:49,332 - Wat heb je gedaan? - Wat? 1445 01:17:49,333 --> 01:17:51,165 Dat was topgeheim. 1446 01:17:51,166 --> 01:17:53,832 Waarom vertel je op mijn bruiloft 1447 01:17:53,833 --> 01:17:55,499 dat mama Dixon uitschot vindt? 1448 01:17:55,500 --> 01:17:57,957 - Waarom zou je dat doen? - Ik was eerlijk. 1449 01:17:57,958 --> 01:17:59,415 Omdat ik om jullie geef. 1450 01:17:59,416 --> 01:18:00,915 - Wat? - Je geeft niet om ons. 1451 01:18:00,916 --> 01:18:02,582 - Natuurlijk wel. - Niet waar. 1452 01:18:02,583 --> 01:18:04,957 Hoe heten mijn kinderen dan? 1453 01:18:04,958 --> 01:18:06,540 - Ja. - Dat is beledigend. 1454 01:18:06,541 --> 01:18:08,208 Natuurlijk ken ik hun namen. 1455 01:18:10,375 --> 01:18:14,124 Wyatt, Blake, Dawson 1456 01:18:14,125 --> 01:18:17,749 en Joey. 1457 01:18:17,750 --> 01:18:20,791 - Scotty Joe. Niet Joey. - Scotty Joe. 1458 01:18:21,375 --> 01:18:23,415 Je noemde niet hun hele naam. 1459 01:18:23,416 --> 01:18:25,124 Je noemde de eerste helft. 1460 01:18:25,125 --> 01:18:27,040 Waarom hebben ze drie namen? 1461 01:18:27,041 --> 01:18:29,040 Ik ben niet Margot Millie May. 1462 01:18:29,041 --> 01:18:31,125 Ik ben Margot. Eén naam. 1463 01:18:31,833 --> 01:18:34,290 Gaan we? We kunnen dit weekend nog redden. 1464 01:18:34,291 --> 01:18:37,457 Ik wil niet weg. Dit is mijn familie. 1465 01:18:37,458 --> 01:18:39,583 Als jij wilt gaan, moet je gaan. 1466 01:18:41,125 --> 01:18:43,875 Ik voel me het eenzaamst als ik bij jullie ben. 1467 01:18:44,458 --> 01:18:49,040 Het is vreselijk om je eenzaam te voelen omringd door je eigen familie. 1468 01:18:49,041 --> 01:18:50,624 Echt waar. 1469 01:18:50,625 --> 01:18:52,625 Het vrouwtje zei dat je zou flippen. 1470 01:18:53,500 --> 01:18:57,540 Zeg niets steeds 'het vrouwtje'. Ze is geen object. Ze is een mens. 1471 01:18:57,541 --> 01:18:59,749 Hoe moet ik haar dan noemen? 1472 01:18:59,750 --> 01:19:02,290 Lieverd, mopje, schatje, snoepje. 1473 01:19:02,291 --> 01:19:05,165 Of Rebecca? Want zo heet ze. 1474 01:19:05,166 --> 01:19:08,000 Hoor wie er opeens een namenexpert is. 1475 01:19:24,125 --> 01:19:25,249 Wat is dit, verdomme? 1476 01:19:25,250 --> 01:19:28,207 Jenni is m'n enige familie en door jou is ze weg. 1477 01:19:28,208 --> 01:19:31,749 Daarom ving ik hem zodat hij je kon aanvallen. 1478 01:19:31,750 --> 01:19:33,790 Zo boos was ik. 1479 01:19:33,791 --> 01:19:36,915 Maar ik worstelde te heftig en nu is hij volgens mij dood. 1480 01:19:36,916 --> 01:19:39,665 Ik produceer het programma Is ie dood? 1481 01:19:39,666 --> 01:19:42,665 en ik kan je zeggen dat hij niet dood is. 1482 01:19:42,666 --> 01:19:44,000 Dat weet je... 1483 01:19:45,041 --> 01:19:46,499 - Nee. - Weg met dat beest. 1484 01:19:46,500 --> 01:19:48,832 - Nu ben ik bang. - Trek aan zijn staart. 1485 01:19:48,833 --> 01:19:51,374 Help me. Hou op met instructies roepen. 1486 01:19:51,375 --> 01:19:52,415 Weg met dat beest. 1487 01:19:52,416 --> 01:19:54,540 Naar binnen was geen probleem. 1488 01:19:54,541 --> 01:19:56,457 - Je meent het. - Dit is klote. 1489 01:19:56,458 --> 01:19:58,082 Ga naar het raam. 1490 01:19:58,083 --> 01:19:59,165 Ik laat hem hier. 1491 01:19:59,166 --> 01:20:01,249 Als je dat doet, vermoord ik je. 1492 01:20:01,250 --> 01:20:02,832 - Oké. - Til hem op. 1493 01:20:02,833 --> 01:20:06,000 Het is een alligator. Til jij hem maar op. 1494 01:20:06,791 --> 01:20:08,915 - Zoveel torsie. - Je hebt hem. 1495 01:20:08,916 --> 01:20:11,915 Zo ja. Ga naar het raam. 1496 01:20:11,916 --> 01:20:14,374 - Kun je het raam openen? - Doe jij dat maar. 1497 01:20:14,375 --> 01:20:16,040 Ik gooi hem door de ruit. 1498 01:20:16,041 --> 01:20:18,957 - Dan raakt hij gewond. - Wat is er mis met je? 1499 01:20:18,958 --> 01:20:20,541 - Goed dan. - Alsjeblieft. 1500 01:20:27,416 --> 01:20:28,666 Later, alligator. 1501 01:20:35,125 --> 01:20:37,583 Wat een opluchting. Dat had slecht kunnen aflopen. 1502 01:20:43,041 --> 01:20:43,875 Mankeer je iets? 1503 01:20:44,500 --> 01:20:46,499 Geen idee. Ik durf niet te kijken. 1504 01:20:46,500 --> 01:20:48,124 Hoezo durf je niet... O, nee. 1505 01:20:48,125 --> 01:20:49,207 Ben je gebeten? 1506 01:20:49,208 --> 01:20:51,540 - Ik voel me niet goed. - Jezus. Oké. 1507 01:20:51,541 --> 01:20:53,290 - Blijf wakker. - Ik voel me ziek. 1508 01:20:53,291 --> 01:20:55,333 Ik ga hulp halen. 1509 01:20:58,708 --> 01:21:00,332 Een, twee. 1510 01:21:00,333 --> 01:21:02,374 - Een, twee... - Stop de muziek. 1511 01:21:02,375 --> 01:21:05,291 Stop de show, alsjeblieft. Stop. 1512 01:21:06,958 --> 01:21:09,124 Ik heb hulp nodig. Jullie zus is gewond. 1513 01:21:09,125 --> 01:21:11,290 - Wat? - Ze is gebeten door een alligator. 1514 01:21:11,291 --> 01:21:12,457 Ze verliest bloed. 1515 01:21:12,458 --> 01:21:14,499 Wat deed een alligator in haar kamer? 1516 01:21:14,500 --> 01:21:17,791 Ben je de alligatorpolitie? Toon eens wat respect. 1517 01:21:17,958 --> 01:21:18,790 Ik? 1518 01:21:18,791 --> 01:21:21,041 We moeten haar leven redden. 1519 01:21:22,416 --> 01:21:24,249 Ik ben getraind. Ik ga erheen. 1520 01:21:24,250 --> 01:21:25,624 Dat is overdreven. 1521 01:21:25,625 --> 01:21:27,290 Ik pak de EHBO-doos. 1522 01:21:27,291 --> 01:21:28,624 Mijn god. 1523 01:21:28,625 --> 01:21:30,624 De wond is niet ontstoken. 1524 01:21:30,625 --> 01:21:33,249 Ik kan 'm behandelen, maar ze is veel bloed kwijt. 1525 01:21:33,250 --> 01:21:34,832 Waar is het ziekenhuis? 1526 01:21:34,833 --> 01:21:37,290 Je moet met de boot en het is zeker 65 km. 1527 01:21:37,291 --> 01:21:40,249 Kan ze niet naar een dokter in de buurt? 1528 01:21:40,250 --> 01:21:42,165 Rustig, allemaal. 1529 01:21:42,166 --> 01:21:43,915 Ik kan een bloedtransfusie doen 1530 01:21:43,916 --> 01:21:45,707 met dezelfde bloedgroep. 1531 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 Wie heeft dezelfde bloedgroep? 1532 01:21:50,041 --> 01:21:51,416 Ik. 1533 01:21:56,125 --> 01:21:59,790 Je hebt mijn leven gered. Ook al deed ik gemeen tegen je. 1534 01:21:59,791 --> 01:22:01,250 Natuurlijk deed ik dat. 1535 01:22:02,000 --> 01:22:04,165 Ik ben er altijd voor je. 1536 01:22:04,166 --> 01:22:05,416 Altijd en eeuwig. 1537 01:22:09,875 --> 01:22:11,874 Misschien reageerde ik te fel. 1538 01:22:11,875 --> 01:22:15,124 Die bloedtransfusie was misschien niet nodig. 1539 01:22:15,125 --> 01:22:17,874 Mijn hoofd sloeg op hol omdat ik de held was. 1540 01:22:17,875 --> 01:22:19,665 Maar het is wel gaaf. 1541 01:22:19,666 --> 01:22:21,416 Je wist vast niet dat dit kon. 1542 01:22:23,458 --> 01:22:25,957 Weten we hoe de alligator binnen is gekomen? 1543 01:22:25,958 --> 01:22:28,708 Dat weten we niet. 1544 01:22:36,708 --> 01:22:38,375 Hallo, mama. 1545 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Sorry voor alles wat ik heb gezegd. 1546 01:22:47,000 --> 01:22:48,332 Ik meende het niet. 1547 01:22:48,333 --> 01:22:52,290 Je meende sommige dingen. Je moest het zeggen, ik moest het horen. 1548 01:22:52,291 --> 01:22:54,416 - Ik had... - Laat me uitpraten. 1549 01:22:55,750 --> 01:22:59,040 Ik ben zo blij dat jij en Neve 1550 01:22:59,041 --> 01:23:02,041 en mijn moeder zo'n goede relatie hadden. 1551 01:23:03,291 --> 01:23:06,500 Maar ik had geen goede relatie met haar. 1552 01:23:08,125 --> 01:23:09,875 Ik hou niet van dit eiland, 1553 01:23:11,375 --> 01:23:14,415 omdat mijn hele jeugd 1554 01:23:14,416 --> 01:23:17,833 mijn moeder me minderwaardig liet voelen. 1555 01:23:18,833 --> 01:23:20,625 Ze luisterde nooit naar me. 1556 01:23:22,333 --> 01:23:26,416 En ik heb hetzelfde bij jou gedaan. 1557 01:23:27,541 --> 01:23:31,666 Dat is hartverscheurend, want ik hou van je. 1558 01:23:33,833 --> 01:23:36,333 Ik weet niet hoe ik met je om moet gaan. 1559 01:23:39,750 --> 01:23:41,625 Bedankt dat je dat zegt. 1560 01:23:42,708 --> 01:23:45,166 - Ik hou ook van jou. - Lieverd. 1561 01:23:47,291 --> 01:23:49,458 Een gesprek zoals dit is een goed begin. 1562 01:23:52,625 --> 01:23:53,833 Jeetje. 1563 01:23:55,000 --> 01:23:56,040 - Hallo, mama. - Hallo. 1564 01:23:56,041 --> 01:23:58,124 Kom erbij. Laten we knuffelen. 1565 01:23:58,125 --> 01:23:59,750 - Kom erbij. - Ja, mama. 1566 01:24:01,125 --> 01:24:03,207 Ik hou van jou en jou en jou en jou. 1567 01:24:03,208 --> 01:24:04,583 Ik hou van je. 1568 01:24:05,416 --> 01:24:07,750 Mag ik een hapje? Heb jij dit al geproefd? 1569 01:24:12,875 --> 01:24:14,208 De taart is droog. 1570 01:24:15,875 --> 01:24:17,291 Dat is jammer. 1571 01:24:35,375 --> 01:24:37,165 Wil je een hapje van de mijne? 1572 01:24:37,166 --> 01:24:40,583 - Goed. - Ik wil die van jou proeven. 1573 01:24:48,333 --> 01:24:49,207 Hij is lekker. 1574 01:24:49,208 --> 01:24:51,166 - Niet te droog? - Hij is perfect. 1575 01:24:54,541 --> 01:24:55,750 Iets van Jenni gehoord? 1576 01:25:00,416 --> 01:25:01,707 Maar volgens TikTok 1577 01:25:01,708 --> 01:25:03,750 - is hun huwelijk ontbonden. - Wat? 1578 01:25:07,250 --> 01:25:08,207 Wat snel. 1579 01:25:08,208 --> 01:25:10,666 Via een formulier. Het stelde niets voor. 1580 01:25:13,750 --> 01:25:15,458 Ze weten wel waar de camera is. 1581 01:25:16,375 --> 01:25:21,583 {\an8}HET IS VOORBIJ. BEDANKT DAT JE ONZE PRIVACY RESPECTEERT. 1582 01:25:22,083 --> 01:25:24,583 Ik heb dit echt zwaar verknald. 1583 01:25:26,000 --> 01:25:28,624 Wat zou je vrouw vinden van wie ze nu is? 1584 01:25:28,625 --> 01:25:30,833 Ze zou trots op haar zijn geweest. 1585 01:25:33,333 --> 01:25:37,166 Trots op hoe aardig ze is. Hoe grappig. 1586 01:25:37,958 --> 01:25:39,291 Hoe stoer. 1587 01:25:41,041 --> 01:25:42,874 Zou ze Oliver hebben goedgekeurd? 1588 01:25:42,875 --> 01:25:47,207 Ik weet het niet. Ik denk het wel. Hij houdt van haar. 1589 01:25:47,208 --> 01:25:50,791 Moet je dan niet proberen hun huwelijk te redden? 1590 01:25:51,250 --> 01:25:52,208 Ik vind van wel. 1591 01:25:53,416 --> 01:25:57,374 - Wie ben jij? - Ik ben de andere bruid. 1592 01:25:57,375 --> 01:25:59,082 - Dat is mijn zus. - Ja. 1593 01:25:59,083 --> 01:26:01,207 Ik herkende je niet. 1594 01:26:01,208 --> 01:26:02,665 Geeft niets. Ik snap het. 1595 01:26:02,666 --> 01:26:06,249 - Maar... - Ze heeft mijn auto meegenomen. 1596 01:26:06,250 --> 01:26:08,707 We kunnen je brengen. 1597 01:26:08,708 --> 01:26:12,499 Voordat jullie gaan, moeten jullie de rekening betalen 1598 01:26:12,500 --> 01:26:15,333 en bedenken hoe jullie gaan betalen voor de steiger. 1599 01:26:16,125 --> 01:26:17,458 We gaan m'n dochter halen. 1600 01:26:18,125 --> 01:26:20,125 - Wil je je eerst verkleden? - Waarom? 1601 01:26:22,041 --> 01:26:24,000 Hij gaat. Kom mee. 1602 01:26:30,250 --> 01:26:33,040 Hebben jullie allemaal dezelfde auto? 1603 01:26:33,041 --> 01:26:34,500 - Ja. - Nou en? 1604 01:26:35,416 --> 01:26:36,250 Kom mee. 1605 01:26:37,125 --> 01:26:38,458 Hoe hou je ze uit elkaar? 1606 01:27:17,416 --> 01:27:18,665 Wat moet ik zeggen? 1607 01:27:18,666 --> 01:27:21,999 Vertel de waarheid. Ik beloof je dat ze dat aankan. 1608 01:27:22,000 --> 01:27:23,832 De waarheid. 1609 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 - Ze kan het aan. Ik beloof het. - Oké. 1610 01:27:36,541 --> 01:27:37,915 Ze wil je niet zien, trut. 1611 01:27:37,916 --> 01:27:39,374 Dit gaat je niets aan. 1612 01:27:39,375 --> 01:27:41,583 Ze is mijn beste vriendin, dus wel. 1613 01:27:44,208 --> 01:27:45,415 Raak me niet aan. 1614 01:27:45,416 --> 01:27:47,790 Ik raak je niet aan. Ik wil de lift in. 1615 01:27:47,791 --> 01:27:50,500 - Raak me niet aan. Ik ben een kind. - Je bent 23. 1616 01:27:51,708 --> 01:27:53,874 - Ik ben een baby. - Ze is een baby. 1617 01:27:53,875 --> 01:27:56,916 - Raak me niet aan. - Raak haar niet aan. 1618 01:27:59,750 --> 01:28:01,999 Hebben jullie geen baan? 1619 01:28:02,000 --> 01:28:04,250 Nee, de economie is klote. 1620 01:28:27,500 --> 01:28:29,040 Wat is er gebeurd? 1621 01:28:29,041 --> 01:28:32,082 Ik wil me verontschuldigen. 1622 01:28:32,083 --> 01:28:34,540 Luister niet naar hem. Hij gaslight je. 1623 01:28:34,541 --> 01:28:36,874 Oliver gaslightte haar toch? 1624 01:28:36,875 --> 01:28:39,332 - Allebei. - Wat betekent het eigenlijk? 1625 01:28:39,333 --> 01:28:40,749 Iemand manipuleren 1626 01:28:40,750 --> 01:28:43,125 zodat ze aan zichzelf gaan twijfelen. 1627 01:28:43,916 --> 01:28:45,458 Ik gebruikte het verkeerd. 1628 01:28:48,041 --> 01:28:50,125 Waar is ze gebleven? Hoe deed ze dat? 1629 01:28:51,291 --> 01:28:52,125 Jenni? 1630 01:29:07,625 --> 01:29:11,583 Toen je zes was 1631 01:29:13,291 --> 01:29:15,416 en ik je moest vertellen 1632 01:29:16,666 --> 01:29:17,916 dat je moeder dood was, 1633 01:29:20,208 --> 01:29:21,875 zag ik je hart breken. 1634 01:29:23,916 --> 01:29:25,833 Dat wilde ik nooit meer zien. 1635 01:29:28,250 --> 01:29:29,666 - Pap. - Dus... 1636 01:29:31,625 --> 01:29:34,666 De reden waarom ik niet eerlijk ben, is omdat... 1637 01:29:36,166 --> 01:29:39,666 ik wil dat je wereld altijd perfect is. 1638 01:29:41,625 --> 01:29:46,583 En als ik eerlijk ben tegenover mezelf... 1639 01:29:49,583 --> 01:29:52,875 Het gaat helemaal niet goed met me. 1640 01:29:56,375 --> 01:29:59,875 Dit soort gebeurtenissen triggert hoe erg ik je moeder mis. 1641 01:30:02,041 --> 01:30:03,208 Ik mis haar ook. 1642 01:30:05,041 --> 01:30:06,916 - Wat? - Nee, laat maar. 1643 01:30:08,625 --> 01:30:12,458 Zeg het me. Laten we eerlijk zijn. 1644 01:30:14,625 --> 01:30:16,624 Ik mis de seks met haar. 1645 01:30:16,625 --> 01:30:18,124 - Ik bedoel... - Wat? 1646 01:30:18,125 --> 01:30:21,582 Sorry als dat te veel is, maar het is zo. Ik ben eerlijk. 1647 01:30:21,583 --> 01:30:25,957 Dat wil ik niet weten, maar ik waardeer je eerlijkheid. 1648 01:30:25,958 --> 01:30:29,290 Echt. Want met mij gaat het ook niet goed. 1649 01:30:29,291 --> 01:30:31,957 Ik weet niet wat ik met mijn leven doe. 1650 01:30:31,958 --> 01:30:34,499 Ik werk als grafisch ontwerper, 1651 01:30:34,500 --> 01:30:37,040 maar dat is gewoon zomaar iets. 1652 01:30:37,041 --> 01:30:40,749 Ik weet nog niet wat ik wil. Oliver weet wat hij wil. 1653 01:30:40,750 --> 01:30:44,415 Hij heeft zijn muziek, maar ik weet niet wat mijn passie is. 1654 01:30:44,416 --> 01:30:46,665 Het voelt alsof ik maar wat doe 1655 01:30:46,666 --> 01:30:50,915 en ik ben voortdurend in paniek. 1656 01:30:50,916 --> 01:30:52,665 - Dat wist ik niet. - Dat weet ik. 1657 01:30:52,666 --> 01:30:53,790 Ik zei niets, 1658 01:30:53,791 --> 01:30:55,874 want jouw geluk hangt van het mijne af. 1659 01:30:55,875 --> 01:30:59,874 Daarom heb ik geheimen voor je. 1660 01:30:59,875 --> 01:31:00,874 Nog iets. 1661 01:31:00,875 --> 01:31:03,040 Waarom zongen we Islands in the Stream? 1662 01:31:03,041 --> 01:31:05,082 Dat is toch vreemd? 1663 01:31:05,083 --> 01:31:07,957 Dat is een romantisch, seksueel nummer. 1664 01:31:07,958 --> 01:31:10,125 Ik snap waarom je dat denkt, maar 1665 01:31:10,916 --> 01:31:13,832 je moeder en ik zongen dat voor je 1666 01:31:13,833 --> 01:31:15,916 zodat je in slaap viel. 1667 01:31:17,958 --> 01:31:20,083 Ik heb ook geheimen. 1668 01:31:21,083 --> 01:31:23,208 Ik zei dat ik nooit afspraakjes heb. 1669 01:31:23,916 --> 01:31:24,958 Nou... 1670 01:31:25,625 --> 01:31:30,083 Net na de dood van je moeder had ik een trio met twee weduwes. 1671 01:31:31,083 --> 01:31:33,124 - Wauw. - Meest trieste trio ooit. 1672 01:31:33,125 --> 01:31:34,541 Niemand zei iets. 1673 01:31:35,541 --> 01:31:40,707 We huilden en neukten en neukten en neukten en huilden. 1674 01:31:40,708 --> 01:31:43,249 Zoveel eerlijkheid is niet nodig. 1675 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 - Weet je? - Ik voelde het ook. 1676 01:31:47,166 --> 01:31:49,166 Je weet dat ik moet verhuizen, toch? 1677 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 Ja, ik weet het. 1678 01:31:54,625 --> 01:31:56,499 Weet dat ik er altijd voor je ben. 1679 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 Altijd en eeuwig. 1680 01:32:00,958 --> 01:32:03,416 Ik ben er ook altijd voor jou, pap. 1681 01:32:04,666 --> 01:32:05,958 Uiteraard. 1682 01:32:07,583 --> 01:32:09,916 Kom hier. Voorzichtig. 1683 01:32:10,958 --> 01:32:12,666 - Ik hou van je. - Ik hou van jou. 1684 01:32:15,458 --> 01:32:16,791 Je ruikt niet lekker. 1685 01:32:17,500 --> 01:32:18,915 Oké. 1686 01:32:18,916 --> 01:32:21,665 Laten we Oliver gaan zoeken. 1687 01:32:21,666 --> 01:32:23,540 Ze moeten opnieuw trouwen. 1688 01:32:23,541 --> 01:32:24,624 Hier ben ik. 1689 01:32:24,625 --> 01:32:27,582 Je woonde hier toch niet meer? Die video? 1690 01:32:27,583 --> 01:32:30,665 Dat was voor social media. Dat was twee uur geleden. 1691 01:32:30,666 --> 01:32:32,707 Zo snel kan ik niet verhuizen. 1692 01:32:32,708 --> 01:32:35,207 We gaan de bruiloft overdoen. 1693 01:32:35,208 --> 01:32:36,583 Daarom ben ik hier. 1694 01:32:37,166 --> 01:32:40,875 Om eerlijk te zijn, en dat is zo belangrijk... 1695 01:32:42,750 --> 01:32:46,500 Sorry, maar we zijn hier te jong voor. 1696 01:32:48,000 --> 01:32:49,374 Toch? 1697 01:32:49,375 --> 01:32:52,290 Ik heb al een jaar paniekaanvallen. 1698 01:32:52,291 --> 01:32:53,791 Echt waar? 1699 01:32:55,666 --> 01:32:57,999 Wil je nog steeds met me naar Memphis? 1700 01:32:58,000 --> 01:33:00,249 Natuurlijk wil ik dat. 1701 01:33:00,250 --> 01:33:02,249 - Ik hou van je. - Ik hou van jou. 1702 01:33:02,250 --> 01:33:03,625 Proost. 1703 01:33:12,458 --> 01:33:16,583 Eilanden in de stroom Dat is wat we zijn 1704 01:33:17,375 --> 01:33:21,250 Niemand komt tussen ons in Hoe kunnen we het mis hebben? 1705 01:33:22,041 --> 01:33:25,708 Zeil met me weg Naar een andere wereld 1706 01:33:26,625 --> 01:33:31,124 We leunen op elkaar 1707 01:33:31,125 --> 01:33:35,333 Van minnaar tot minnaar 1708 01:33:40,875 --> 01:33:43,749 Ik snap het niet. Trouwen ze opnieuw? 1709 01:33:43,750 --> 01:33:47,416 Nee. Ze trouwen niet opnieuw. 1710 01:33:53,125 --> 01:33:54,624 Leuk dat ik jullie nu ken. 1711 01:33:54,625 --> 01:33:55,749 Vind ik ook. 1712 01:33:55,750 --> 01:33:57,666 Ondanks alles. 1713 01:33:59,500 --> 01:34:01,791 - Wat? - Mijn vader vindt je leuk. 1714 01:34:04,625 --> 01:34:05,665 Waarom zeg je dat? 1715 01:34:05,666 --> 01:34:08,915 Omdat hij geobsedeerd is door jou. 1716 01:34:08,916 --> 01:34:13,416 En hij lacht op een manier naar je waardoor ik over mijn nek ga. 1717 01:34:31,208 --> 01:34:33,166 Je probeert haar bruiloft te ruïneren. 1718 01:34:37,833 --> 01:34:39,125 Ze is dood. 1719 01:34:46,833 --> 01:34:48,791 Kijkt hij zo als hij iemand leuk vindt? 1720 01:34:54,458 --> 01:34:57,249 Het is tijd om naar huis te gaan. 1721 01:34:57,250 --> 01:34:58,832 Hoe rijden jullie terug? 1722 01:34:58,833 --> 01:35:00,624 We nemen de 75 naar I-85. 1723 01:35:00,625 --> 01:35:01,957 - Wij ook. - Idem. 1724 01:35:01,958 --> 01:35:03,082 Is dat logisch? 1725 01:35:03,083 --> 01:35:05,249 We kunnen beter binnenwegen nemen. 1726 01:35:05,250 --> 01:35:08,790 Waarom zouden we dat doen als de snelweg altijd sneller is? 1727 01:35:08,791 --> 01:35:10,000 Jezus Christus, Flora. 1728 01:35:10,500 --> 01:35:13,624 Misschien wil ze een omweg of moet ze boodschappen doen? 1729 01:35:13,625 --> 01:35:17,250 Ze is volwassen en het gaat je niets aan. 1730 01:35:21,208 --> 01:35:23,750 Sorry. Ik ben doodop. 1731 01:35:28,041 --> 01:35:29,708 Ik mag hem. 1732 01:35:39,875 --> 01:35:41,250 Dat was gestoord. 1733 01:35:42,791 --> 01:35:47,999 Ik probeerde een bruiloft te saboteren zonder enige reden. 1734 01:35:48,000 --> 01:35:51,207 Ik heb geworsteld met een alligator. 1735 01:35:51,208 --> 01:35:54,207 Hoe kende je de namen van mijn nichtjes en neefjes? 1736 01:35:54,208 --> 01:35:55,749 Door een geheugenpaleis. 1737 01:35:55,750 --> 01:35:59,749 Je creëert mentale kamers voor personen die je wilt onthouden. 1738 01:35:59,750 --> 01:36:04,582 Vervolgens denk je aan een schokkend beeld dat te maken heeft met die persoon. 1739 01:36:04,583 --> 01:36:07,749 Je nichtje bijvoorbeeld... 1740 01:36:07,750 --> 01:36:09,040 Eva. 1741 01:36:09,041 --> 01:36:10,832 Hitlers vriendin, Eva Braun. 1742 01:36:10,833 --> 01:36:14,708 Ik stelde me je nichtje Eva voor in een nazi-uniform. 1743 01:36:15,375 --> 01:36:16,207 Jezus. 1744 01:36:16,208 --> 01:36:18,665 Wat kan ik zeggen? Het werkt. Nu jij. 1745 01:36:18,666 --> 01:36:22,416 - Mijn neefje, Tucker Lee. - Oké. 1746 01:36:23,083 --> 01:36:27,249 Fucker. Fuck een knie? Tucker Lee, fuck een knie? 1747 01:36:27,250 --> 01:36:28,707 - Dat... - Dat werkt. 1748 01:36:28,708 --> 01:36:31,374 Fuck een knie Arthur werkt min of meer. 1749 01:36:31,375 --> 01:36:32,750 Min of meer. 1750 01:36:34,875 --> 01:36:36,958 Wat is er? 1751 01:36:38,500 --> 01:36:39,333 Geen idee. 1752 01:36:40,333 --> 01:36:41,375 Ik denk dat ik... 1753 01:36:43,333 --> 01:36:44,750 Ik denk dat ik moet huilen. 1754 01:36:45,708 --> 01:36:47,165 Nee, dat kan niet. 1755 01:36:47,166 --> 01:36:49,250 Het is vast mijn allergie. 1756 01:36:50,458 --> 01:36:54,790 Misschien komt het omdat je zusje is getrouwd 1757 01:36:54,791 --> 01:36:57,875 en een kind krijgt en zo ga je ermee om. 1758 01:36:59,500 --> 01:37:01,541 Nee, dat is het niet. 1759 01:37:02,500 --> 01:37:05,582 Misschien was je blij om je broer en zijn gezin te zien 1760 01:37:05,583 --> 01:37:07,832 ook al zeg je dat je ze niet mist. 1761 01:37:07,833 --> 01:37:09,791 Maar misschien mis je ze wel? 1762 01:37:11,125 --> 01:37:13,875 Het zijn vast de medicijnen voor de beet. 1763 01:37:14,500 --> 01:37:18,124 Of hun kinderen groeien zo snel op 1764 01:37:18,125 --> 01:37:19,832 dat je ouders oud lijken. 1765 01:37:19,833 --> 01:37:22,041 Ouder dan je had verwacht. 1766 01:37:25,458 --> 01:37:27,332 Dit is gênant. 1767 01:37:27,333 --> 01:37:29,500 Het is niet gênant. Het is natuurlijk. 1768 01:37:31,958 --> 01:37:33,750 Ik ga je missen. 1769 01:37:35,458 --> 01:37:37,375 Je bent prachtig als je huilt. 1770 01:37:56,250 --> 01:37:58,666 Ik moet iets opbiechten. 1771 01:37:59,583 --> 01:38:00,749 Ben je getrouwd? 1772 01:38:00,750 --> 01:38:02,791 - Nee. - Zeg het maar gewoon. 1773 01:38:04,416 --> 01:38:06,125 Ik verf mijn haar wel. 1774 01:38:07,083 --> 01:38:07,958 Dat weet ik. 1775 01:38:08,500 --> 01:38:09,332 Hoe? 1776 01:38:09,333 --> 01:38:12,500 Je baard heeft een andere kleur dan je hoofdhaar. 1777 01:38:14,166 --> 01:38:16,040 - Het valt op. - Valt het echt zo op? 1778 01:38:16,041 --> 01:38:18,166 - Ja. - Mijn god. 1779 01:38:21,250 --> 01:38:24,125 Ja, dat maakt het wel duidelijk. 1780 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 Laten we afspreken. 1781 01:38:28,750 --> 01:38:30,415 - Goed idee. - Ja. 1782 01:38:30,416 --> 01:38:31,749 Heb je een baan? 1783 01:38:31,750 --> 01:38:33,375 CEO van Delta Air Lines. 1784 01:38:36,291 --> 01:38:39,624 - Dacht je dat ik geen baan had? - Ik dacht dat je kapper was. 1785 01:38:39,625 --> 01:38:42,916 Dat is het aardigste wat iemand ooit heeft gezegd. 1786 01:38:46,875 --> 01:38:49,541 Jeetje. Fijne Thanksgiving, allemaal. 1787 01:38:50,375 --> 01:38:53,249 - Fijne Thanksgiving. - Jullie ook. 1788 01:38:53,250 --> 01:38:54,957 Wat vinden jullie van LA? 1789 01:38:54,958 --> 01:38:58,707 De lucht is kurkdroog en de zon schijnt altijd in mijn ogen. 1790 01:38:58,708 --> 01:39:00,250 Funest voor de huid. 1791 01:39:00,791 --> 01:39:04,499 Maar we willen graag zien waar je werkt. 1792 01:39:04,500 --> 01:39:06,707 Geweldig dat jullie hier zijn. 1793 01:39:06,708 --> 01:39:08,540 - Wie wil een rondleiding? - Wij. 1794 01:39:08,541 --> 01:39:10,833 - Kom mee. - Eens zien waar ze werkt. 1795 01:39:11,208 --> 01:39:13,457 Kennen jullie Jason Statham? 1796 01:39:13,458 --> 01:39:16,624 - Mogen we hem ontmoeten? - Colton, alsjeblieft. 1797 01:39:16,625 --> 01:39:20,374 Allemaal op een rijtje voor de kerstfoto. 1798 01:39:20,375 --> 01:39:22,749 Ga allemaal achter mama en papa staan. 1799 01:39:22,750 --> 01:39:28,040 Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe, Shelby Lynn, Eva Grace, kom erbij. 1800 01:39:28,041 --> 01:39:30,665 Wyatt Dean, Tucker Lee, ga naast elkaar staan. 1801 01:39:30,666 --> 01:39:32,624 Dawson Scott, ga bij je vader staan. 1802 01:39:32,625 --> 01:39:35,708 Colton Levi, Rebecca Esther erachter. 1803 01:39:36,291 --> 01:39:40,624 En Neve Rose en Dixon Ray 1804 01:39:40,625 --> 01:39:45,291 en natuurlijk het nieuwe familielid, baby Krent. Kent. 1805 01:39:46,250 --> 01:39:49,165 Zulke foutjes zijn normaal. Zo werkt de techniek. 1806 01:39:49,166 --> 01:39:50,416 Sorry. 1807 01:39:51,958 --> 01:39:54,415 Jullie moeten er ook op. Jullie zijn familie. 1808 01:39:54,416 --> 01:39:56,457 - Nee. - We zijn er nog niet uit. 1809 01:39:56,458 --> 01:39:58,583 - We staan erop. - Vooruit. 1810 01:40:03,291 --> 01:40:04,499 Daar gaat ie. 1811 01:40:04,500 --> 01:40:07,541 Fijn, Thanksgiving met jouw familie en niet de mijne. 1812 01:40:08,625 --> 01:40:10,041 Lach naar het vogeltje. 1813 01:40:10,416 --> 01:40:12,040 Kijk naar het vogeltje. 1814 01:40:12,041 --> 01:40:13,124 Het staat erop. 1815 01:40:13,125 --> 01:40:15,040 - Ja. - Oké. 1816 01:40:15,041 --> 01:40:15,999 Geweldig. 1817 01:40:16,000 --> 01:40:18,291 Leuk dat ik er dit jaar ook op sta. 1818 01:40:31,791 --> 01:40:34,250 EINDE 1819 01:40:43,791 --> 01:40:48,290 {\an8}Lieverd, toen ik jou ontmoette Kwam er een kalmte over me heen 1820 01:40:48,291 --> 01:40:52,290 Ik zocht stad en land af Om jou te vinden 1821 01:40:52,291 --> 01:40:54,957 Ik was week vanbinnen 1822 01:40:54,958 --> 01:40:58,875 {\an8}Er gebeurde iets tussen ons 1823 01:41:02,333 --> 01:41:06,541 {\an8}Wat jij me aandoet Kan ik niet verklaren 1824 01:41:07,416 --> 01:41:10,874 Als je me vasthoudt Voel ik geen pijn 1825 01:41:10,875 --> 01:41:13,540 Mijn hart gaat tekeer 1826 01:41:13,541 --> 01:41:17,541 Er gebeurt iets tussen ons 1827 01:41:19,625 --> 01:41:22,207 Tedere liefde is blind 1828 01:41:22,208 --> 01:41:24,916 En vereist toewijding 1829 01:41:25,625 --> 01:41:29,665 De liefde die we voelen vereist geen conversatie 1830 01:41:29,666 --> 01:41:33,707 We beleven hem samen 1831 01:41:33,708 --> 01:41:38,249 We bedrijven de liefde 1832 01:41:38,250 --> 01:41:42,208 {\an8}Eilanden in de stroom Dat is wat we zijn 1833 01:41:42,916 --> 01:41:46,750 {\an8}Niemand komt tussen ons in Hoe kunnen we het mis hebben? 1834 01:41:47,458 --> 01:41:49,375 Zeil met me weg 1835 01:41:49,791 --> 01:41:51,458 Naar een andere wereld 1836 01:41:51,958 --> 01:41:56,415 We leunen op elkaar 1837 01:41:56,416 --> 01:41:59,332 Van minnaar tot minnaar 1838 01:41:59,333 --> 01:42:02,749 Blijven jullie nog lang daten op afstand? 1839 01:42:02,750 --> 01:42:04,750 Daarover gesproken. 1840 01:42:05,250 --> 01:42:08,416 Ik wil je een voorstel doen. 1841 01:42:09,625 --> 01:42:11,707 - Het is zover. - Hier komt ie. 1842 01:42:11,708 --> 01:42:14,832 Nee, ik hou van je, maar ik wil niet trouwen. 1843 01:42:14,833 --> 01:42:15,790 Dat weet je. 1844 01:42:15,791 --> 01:42:17,291 Had het niet gevraagd. 1845 01:42:20,041 --> 01:42:21,832 Gefeliciteerd, allemaal. 1846 01:42:21,833 --> 01:42:24,416 - Ik hoorde dat iemand verloofd is. - Nee. 1847 01:42:36,333 --> 01:42:37,915 Trek uit. 1848 01:42:37,916 --> 01:42:39,458 ZE ZEI JA 1849 01:42:47,916 --> 01:42:49,250 Wil je stiekem trouwen? 1850 01:42:49,583 --> 01:42:51,666 Je wilt toch niet trouwen? 1851 01:42:52,250 --> 01:42:53,750 Ik hou niet van bruiloften. 1852 01:42:54,750 --> 01:42:55,833 Natuurlijk. 1853 01:43:00,208 --> 01:43:04,749 {\an8}Ik kan niet leven zonder je Als de liefde is verdwenen 1854 01:43:04,750 --> 01:43:08,790 {\an8}Niets heeft betekenis Als je niemand hebt 1855 01:43:08,791 --> 01:43:10,958 {\an8}Je doolde 's nachts rond 1856 01:43:11,500 --> 01:43:15,375 En verloor de waarheid uit het oog 1857 01:43:18,375 --> 01:43:23,540 Dat gebeurt ons niet We kennen geen twijfel 1858 01:43:23,541 --> 01:43:27,290 We zijn te erg verliefd En er is geen weg terug 1859 01:43:27,291 --> 01:43:29,957 En de boodschap is duidelijk 1860 01:43:29,958 --> 01:43:33,750 Dit jaar kan het zomaar gebeuren 1861 01:43:35,958 --> 01:43:41,374 Huilen doe je niet meer Schat, ik zou je nooit iets aandoen 1862 01:43:41,375 --> 01:43:45,874 We beginnen en eindigen als één Voor altijd verliefd 1863 01:43:45,875 --> 01:43:49,875 We beleven hem samen 1864 01:43:50,083 --> 01:43:54,582 We bedrijven de liefde 1865 01:43:54,583 --> 01:43:58,708 {\an8}Eilanden in de stroom Dat is wat we zijn 1866 01:43:59,333 --> 01:44:01,166 {\an8}Niemand komt tussen ons in 1867 01:44:01,625 --> 01:44:05,791 {\an8}Hoe kunnen we het mis hebben? Zeil met me weg 1868 01:44:06,375 --> 01:44:08,208 {\an8}Naar een andere wereld 1869 01:44:08,708 --> 01:44:12,625 We leunen op elkaar 1870 01:44:13,250 --> 01:44:17,250 Van minnaar tot minnaar 1871 01:44:25,458 --> 01:44:26,875 {\an8}Zeil met me weg 1872 01:44:27,958 --> 01:44:33,375 {\an8}Kom, zeil met me weg 1873 01:44:36,375 --> 01:44:40,500 Eilanden in de stroom Dat is wat we zijn 1874 01:44:41,083 --> 01:44:45,166 Niemand komt tussen ons in Hoe kunnen we het mis hebben? 1875 01:44:45,750 --> 01:44:49,791 Zeil met me weg Naar een andere wereld 1876 01:44:50,375 --> 01:44:54,416 We leunen op elkaar 1877 01:44:55,000 --> 01:44:58,875 Van minnaar tot minnaar 1878 01:45:01,875 --> 01:45:06,207 Eilanden in de stroom Dat is wat we zijn 1879 01:45:06,208 --> 01:45:10,500 Niemand komt tussen ons in Hoe kunnen we het mis hebben? 1880 01:45:11,000 --> 01:45:15,166 Niemand komt tussen ons in Hoe kunnen we het mis hebben? 1881 01:45:15,625 --> 01:45:20,082 We leunen op elkaar 1882 01:45:20,083 --> 01:45:23,958 Van minnaar tot minnaar 1883 01:48:37,500 --> 01:48:39,499 Vertaling: Judith IJpelaar 1884 01:48:39,500 --> 01:48:41,583 Creatief Supervisor Xander Purcell