1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,125 --> 00:00:51,540 {\an8}DE PADRE A HIJA 4 00:00:51,541 --> 00:00:53,791 {\an8}SECRETOS DE UN BUEN PADRE LA ALEGRÍA DE SER PADRE 5 00:00:56,958 --> 00:00:58,624 CRIAR HIJOS RESILIENTES 6 00:00:58,625 --> 00:01:00,290 PADRES QUE CRÍAN A HIJAS 7 00:01:00,291 --> 00:01:01,749 CURAR UN DUELO 8 00:01:01,750 --> 00:01:03,082 MONTANDO EN BICI 9 00:01:03,083 --> 00:01:04,708 {\an8}LAS HIJAS SON UNA ALEGRÍA ESPECIAL 10 00:01:33,875 --> 00:01:35,375 BIENVENIDA A CASA, JENNI 11 00:01:50,833 --> 00:01:53,374 Bienvenida, bichito. ¡Acurrucadita en casita! 12 00:01:53,375 --> 00:01:55,832 Hola, papi guapi chupi chachi. 13 00:01:55,833 --> 00:01:56,916 ¿Quién está en casa? 14 00:01:57,541 --> 00:01:58,624 Papi está en casa. 15 00:01:58,625 --> 00:01:59,875 Papuchi está en casa. 16 00:02:00,458 --> 00:02:02,790 Papuchi, papuchi, ¡uh! 17 00:02:02,791 --> 00:02:03,958 A bailar. 18 00:02:05,875 --> 00:02:08,083 ¡Sí! Sigue. No pares. 19 00:02:09,125 --> 00:02:10,332 - Hola. - Hola, papá. 20 00:02:10,333 --> 00:02:12,499 Madre mía. ¿Qué tal todo? 21 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 -¿Estás bien? ¿Sí? - Sí, bien. 22 00:02:15,166 --> 00:02:17,083 Hola. 23 00:02:19,708 --> 00:02:22,583 - No sabía que venía Oliver. - Sí. 24 00:02:28,000 --> 00:02:28,832 Espera. ¿Qué...? 25 00:02:28,833 --> 00:02:30,416 Nos vamos a casar. 26 00:02:56,166 --> 00:02:58,375 ¿Estás bien? 27 00:02:59,458 --> 00:03:01,166 Sí, estoy bien. 28 00:03:01,875 --> 00:03:03,957 - Tienes mucha sangre. - Mucha. 29 00:03:03,958 --> 00:03:07,083 Estoy bien. Me he puesto rollo de cocina. 30 00:03:07,625 --> 00:03:09,332 ¿Estáis seguros de esto? 31 00:03:09,333 --> 00:03:10,415 ¿Cómo? 32 00:03:10,416 --> 00:03:11,957 Sois muy jóvenes. 33 00:03:11,958 --> 00:03:14,374 Vosotros os casasteis después de la uni. 34 00:03:14,375 --> 00:03:16,791 ¿No es raro que no me pidieras permiso? 35 00:03:17,958 --> 00:03:18,915 ¿Qué, papá? 36 00:03:18,916 --> 00:03:22,790 ¿No te parece un poco raro que no pidiera la venia? 37 00:03:22,791 --> 00:03:23,915 -¿La venia? - Sí. 38 00:03:23,916 --> 00:03:26,374 Es lo correcto, pedir la venia. 39 00:03:26,375 --> 00:03:29,082 Un aviso: "Hola, Jim. Voy a casarme con su hija, 40 00:03:29,083 --> 00:03:31,415 a la que ha criado solo". 41 00:03:31,416 --> 00:03:32,540 ¿Qué haces? 42 00:03:32,541 --> 00:03:34,874 ¿Buscar pelea en el mejor día de mi vida? 43 00:03:34,875 --> 00:03:37,582 Tengo una pregunta. ¿Quién es este hijo de puta? 44 00:03:37,583 --> 00:03:39,124 -¿Qué? - No lo conozco. 45 00:03:39,125 --> 00:03:41,040 Lo conoces desde hace años, joder. 46 00:03:41,041 --> 00:03:42,457 Sí, técnicamente. 47 00:03:42,458 --> 00:03:44,499 Pero no en plan marido. 48 00:03:44,500 --> 00:03:45,957 Pues ya lo conoces. 49 00:03:45,958 --> 00:03:47,165 ¿Dónde vais a vivir? 50 00:03:47,166 --> 00:03:48,749 -¿Quieres saberlo? - Sí. 51 00:03:48,750 --> 00:03:50,832 Creía que ibas a volver conmigo. 52 00:03:50,833 --> 00:03:52,875 Vamos a vivir aquí. En Atlanta. 53 00:03:55,083 --> 00:03:57,374 -¿Sí? - Sí. Podríamos vivir cerca. 54 00:03:57,375 --> 00:03:59,832 Pero tú solo piensas en ti, como siempre. 55 00:03:59,833 --> 00:04:01,499 No, cariño, lo siento. 56 00:04:01,500 --> 00:04:03,875 Lo siento, no se trata de mí. 57 00:04:04,750 --> 00:04:06,708 Quiero lo mejor para ti. Eso es todo. 58 00:04:07,416 --> 00:04:12,082 Lo sé, papi. Lo siento mucho. Debí decirle a Oliver que te llamara. 59 00:04:12,083 --> 00:04:15,082 No, es tu decisión, ¿vale? 60 00:04:15,083 --> 00:04:17,999 Enhorabuena. Bienvenido a la familia. 61 00:04:18,000 --> 00:04:21,124 -¿Seguro que está bien? Tiene sangre. - Mira. No es nada. 62 00:04:21,125 --> 00:04:22,666 - Sí. - Ven aquí. 63 00:04:23,958 --> 00:04:24,999 Oliver. 64 00:04:25,000 --> 00:04:28,707 Pues manos a la obra. Estoy deseando organizar esto. 65 00:04:28,708 --> 00:04:30,790 No hace falta. Se lo pediré a Heather. 66 00:04:30,791 --> 00:04:33,290 ¿Heather no es la que siempre está de fiesta? 67 00:04:33,291 --> 00:04:35,290 Sí. Por eso es perfecta. 68 00:04:35,291 --> 00:04:37,165 Organizó el Crunk Fest. 69 00:04:37,166 --> 00:04:39,374 - Sí. Fue la caña. - Sí. 70 00:04:39,375 --> 00:04:41,624 - Me contaste que fue la caña. - Sí. 71 00:04:41,625 --> 00:04:43,999 ¿Tenéis idea de dónde queréis casaros? 72 00:04:44,000 --> 00:04:46,541 Donde os casasteis mamá y tú. 73 00:04:49,291 --> 00:04:51,915 Palmetto House, le atiende Scarlett. 74 00:04:51,916 --> 00:04:55,207 Hola, Scarlett. Soy Jim Caldwell. No sé si me recuerda. 75 00:04:55,208 --> 00:04:57,457 Me casé en su hotel hace muchos años. 76 00:04:57,458 --> 00:05:00,749 - Sí, Jim. Recuerdo su boda. - Genial. 77 00:05:00,750 --> 00:05:03,207 A mi hija Jenni le encantaría casarse 78 00:05:03,208 --> 00:05:05,832 en Palmetto el próximo verano. 79 00:05:05,833 --> 00:05:07,582 Qué maravilla. 80 00:05:07,583 --> 00:05:09,749 Mayo está completo. 81 00:05:09,750 --> 00:05:12,707 Y como ya sabe, dado el tamaño de la isla, 82 00:05:12,708 --> 00:05:16,332 solo podemos reservar una boda por fin de semana. 83 00:05:16,333 --> 00:05:18,415 Vale. ¿Qué tal el 1 de junio? 84 00:05:18,416 --> 00:05:19,957 SÁBADO, 1 DE JUNIO 85 00:05:19,958 --> 00:05:22,040 - Perfecto. El 1 de junio. -¡Bien! 86 00:05:22,041 --> 00:05:24,707 Lo reservaremos entero. Voy a por la tarjeta. 87 00:05:24,708 --> 00:05:28,125 Luego lo hacemos, Jim. Eres amigo de la familia. 88 00:05:28,791 --> 00:05:30,082 Nos vemos el 1 de junio. 89 00:05:30,083 --> 00:05:31,000 Genial. 90 00:05:31,583 --> 00:05:34,332 Solo necesito un boli que funcione. 91 00:05:34,333 --> 00:05:36,749 ¿Cómo? ¿Oiga? 92 00:05:36,750 --> 00:05:39,750 Jenni Caldwell. El 1 de junio. 93 00:05:42,916 --> 00:05:44,041 Santo cielo. 94 00:05:46,916 --> 00:05:48,540 La boda está reservada. 95 00:05:48,541 --> 00:05:50,540 -¿Quién está en casa? - Papuchi. 96 00:05:50,541 --> 00:05:52,540 -¿Quién está en casa? - Papocho. 97 00:05:52,541 --> 00:05:54,250 Y Oliver está en casa. 98 00:05:55,083 --> 00:05:57,415 Sí, Oliver también está en casa. 99 00:05:57,416 --> 00:05:59,207 Sí. Estamos todos en casa. 100 00:05:59,208 --> 00:06:00,874 Ahora que has investigado, 101 00:06:00,875 --> 00:06:04,166 es hora de responder a la pregunta que nos hacemos... 102 00:06:04,875 --> 00:06:06,041 ¿Está muerto? 103 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 ¿ESTÁ MUERTO? 104 00:06:09,208 --> 00:06:10,374 ¿LO ESTÁ? 105 00:06:10,375 --> 00:06:13,375 De lejos... el mapache está muerto de verdad. 106 00:06:13,833 --> 00:06:15,625 Usaré un acercamiento. 107 00:06:19,875 --> 00:06:21,040 {\an8}NO MUERTO 108 00:06:21,041 --> 00:06:22,165 {\an8}Lo siento. 109 00:06:22,166 --> 00:06:23,249 {\an8}VIVO 110 00:06:23,250 --> 00:06:24,999 {\an8}¡El mapache no estaba muerto! 111 00:06:25,000 --> 00:06:27,416 A CONTINUACIÓN... PRODUCCIONES OVEJA NEGRA 112 00:06:27,833 --> 00:06:31,415 ¡Esto es Mascarada! 113 00:06:31,416 --> 00:06:33,708 ¡VOTA DESDE CASA! ENVÍA MASCARADA AL 627783 114 00:06:34,916 --> 00:06:37,749 Llegaré dentro de tres minutos. Adiós. 115 00:06:37,750 --> 00:06:39,332 -¿Margot? -¿Sí? 116 00:06:39,333 --> 00:06:40,832 Ha llamado Sandra. 117 00:06:40,833 --> 00:06:42,707 En Picante a los treinta 118 00:06:42,708 --> 00:06:46,749 Melody resulta un poco... Un poco Z. 119 00:06:46,750 --> 00:06:48,791 -¿Qué? - Una z... 120 00:06:50,375 --> 00:06:52,207 ¿Intentas decir la palabra "zorra"? 121 00:06:52,208 --> 00:06:54,415 Nunca. Apoyo a las mujeres, pero sí. 122 00:06:54,416 --> 00:06:55,665 Claro que es una zorra. 123 00:06:55,666 --> 00:06:58,790 La telerrealidad se creó para mujeres zorras. 124 00:06:58,791 --> 00:07:01,082 Los directivos del canal parecen mi madre. 125 00:07:01,083 --> 00:07:03,249 - Mándalos a la mierda. - Vale. 126 00:07:03,250 --> 00:07:04,790 - Pero con delicadeza. - Sí. 127 00:07:04,791 --> 00:07:07,165 - Como lo haría yo. - Que os den a todos. 128 00:07:07,166 --> 00:07:08,707 No con las mismas palabras. 129 00:07:08,708 --> 00:07:10,915 - "No estamos en la misma onda". - Mejor. 130 00:07:10,916 --> 00:07:12,415 Recuerda, viene Peyton 131 00:07:12,416 --> 00:07:14,208 - para la presentación. - Sí. 132 00:07:15,416 --> 00:07:16,416 ¡Neve, Dixon! 133 00:07:17,041 --> 00:07:17,874 ¡Hola! 134 00:07:17,875 --> 00:07:19,874 No sabía que veníais tan pronto. 135 00:07:19,875 --> 00:07:21,040 Ha sido muy rápido. 136 00:07:21,041 --> 00:07:23,165 ¡Qué emoción teneros en Los Ángeles! 137 00:07:23,166 --> 00:07:24,665 Dios mío. Es Peyton Manning. 138 00:07:24,666 --> 00:07:26,582 - Hola. - Hola. Soy Margot Buckley. 139 00:07:26,583 --> 00:07:28,957 Me hace mucha ilusión proponerle esto. 140 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 ¿Sabe? 141 00:07:32,791 --> 00:07:34,040 ¿Te has prometido? 142 00:07:34,041 --> 00:07:36,040 - Sí. -¡Madre mía! Te has prometido. 143 00:07:36,041 --> 00:07:37,749 Mi hermanita está prometida. 144 00:07:37,750 --> 00:07:40,082 Ay, Dios. Enséñamelo. 145 00:07:40,083 --> 00:07:41,749 - Muy bien. -¿A que es bonito? 146 00:07:41,750 --> 00:07:43,624 -¡Vas a ser mi cuñado! - Lo sé. 147 00:07:43,625 --> 00:07:45,332 ¿Cómo lo hiciste? 148 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 ¿Te pusiste de rodillas? 149 00:07:48,250 --> 00:07:50,165 Peyton Manning está esperando. 150 00:07:50,166 --> 00:07:51,416 Sí, pero puede esperar. 151 00:07:52,208 --> 00:07:54,832 La llevé a Ruth's Chris 152 00:07:54,833 --> 00:07:58,415 y le dije: "¿Quieres casarte?". 153 00:07:58,416 --> 00:08:00,666 Y yo dije: "¡Sí!". 154 00:08:03,625 --> 00:08:06,582 Vale, estas somos Neve y yo en la isla Palmetto, 155 00:08:06,583 --> 00:08:08,290 el sitio más bonito del mundo. 156 00:08:08,291 --> 00:08:09,457 Que mamá odia. 157 00:08:09,458 --> 00:08:12,124 Lo odia. Y aquí, con las camisetas de Esprit. 158 00:08:12,125 --> 00:08:13,540 Estábamos obsesionadas. 159 00:08:13,541 --> 00:08:15,207 - No nos las quitábamos. - Nunca. 160 00:08:15,208 --> 00:08:17,374 ¿Por qué solo salís Neve y tú? 161 00:08:17,375 --> 00:08:21,165 ¿No tenéis otros dos hermanos y padres? 162 00:08:21,166 --> 00:08:23,165 No me caen bien, y es recíproco. 163 00:08:23,166 --> 00:08:26,332 Pensaba que era una cosa graciosa que decías. 164 00:08:26,333 --> 00:08:28,082 - No, qué va. - No. 165 00:08:28,083 --> 00:08:29,290 Qué lástima. 166 00:08:29,291 --> 00:08:31,290 Perdón, ¿dónde está el inodoro? 167 00:08:31,291 --> 00:08:34,166 - Al final del pasillo, a la izquierda. - Guay. 168 00:08:35,333 --> 00:08:38,416 Te diré algo. Si te casas y me abandonas... 169 00:08:40,291 --> 00:08:41,124 ¿Qué pasa? 170 00:08:41,125 --> 00:08:43,582 Mamá ha convertido esto en una pesadilla. 171 00:08:43,583 --> 00:08:45,457 Dixon es un pedazo de pan, 172 00:08:45,458 --> 00:08:47,540 pero... Mamá no lo aprueba. 173 00:08:47,541 --> 00:08:50,332 Por Dios. No puedo con esa mujer. 174 00:08:50,333 --> 00:08:53,290 Hace que me hierva la sangre. Es un tío estupendo. 175 00:08:53,291 --> 00:08:56,000 No sé, creo que es por su trabajo. 176 00:08:57,375 --> 00:08:58,208 Pues... 177 00:08:59,583 --> 00:09:03,665 La danza exótica es un trabajo muy respetable. 178 00:09:03,666 --> 00:09:06,874 No es solo eso. Ella... Ya sabes cómo es, Margot. 179 00:09:06,875 --> 00:09:09,707 Quiere que me case en el club, como Gwynny y Colton. 180 00:09:09,708 --> 00:09:11,374 "Neve, hazla igual que Gwynny". 181 00:09:11,375 --> 00:09:13,915 ¿Por qué no la mandas a la porra? 182 00:09:13,916 --> 00:09:16,040 Margot, no puedo. No soy como tú. 183 00:09:16,041 --> 00:09:17,458 Soy la que pone paz. 184 00:09:18,291 --> 00:09:19,125 De acuerdo. 185 00:09:20,041 --> 00:09:23,290 Mira... Voy a organizar tu boda yo. 186 00:09:23,291 --> 00:09:24,874 No puedo pedirte eso. 187 00:09:24,875 --> 00:09:26,790 No me lo has pedido. Te lo digo yo. 188 00:09:26,791 --> 00:09:28,540 Eres mi hermanita. 189 00:09:28,541 --> 00:09:30,124 ¿Qué decíamos con la abuela? 190 00:09:30,125 --> 00:09:32,375 "Siempre a tu lado. Para siempre". 191 00:09:32,958 --> 00:09:34,582 ¿Sabes organizar una boda? 192 00:09:34,583 --> 00:09:38,499 He organizado 17 temporadas de Guerra en el altar. Algo sé. 193 00:09:38,500 --> 00:09:39,999 Primero, el local. 194 00:09:40,000 --> 00:09:42,124 Ya sabes dónde quiero hacerla. 195 00:09:42,125 --> 00:09:43,999 - Palmetto. -¿Y si mamá se cabrea? 196 00:09:44,000 --> 00:09:46,124 ¿Qué más da, joder? Qué mujer. 197 00:09:46,125 --> 00:09:47,457 La abuela estaría feliz. 198 00:09:47,458 --> 00:09:49,875 - Vale. - Y quizá mamá no tenga que venir. 199 00:09:50,500 --> 00:09:53,166 Solo digo que consideres la idea. 200 00:09:53,750 --> 00:09:56,250 ¿Y si nuestra familia no viene a tu boda? 201 00:09:56,750 --> 00:09:58,624 Margot. Tienen que venir. 202 00:09:58,625 --> 00:10:01,083 {\an8}EN MEMORIA DE SCARLETT PINKWATER 203 00:10:01,666 --> 00:10:04,082 - Palmetto House, le atiende Leslie. - Hola. 204 00:10:04,083 --> 00:10:07,665 Quiero reservar una boda para este verano para Neve Buckley. 205 00:10:07,666 --> 00:10:09,749 Soy su hermana, Margot Buckley. 206 00:10:09,750 --> 00:10:11,124 Mi abuela vivía allí. 207 00:10:11,125 --> 00:10:15,415 ¡Claro! ¡Rosemary Buckley! La queríamos mucho. 208 00:10:15,416 --> 00:10:16,999 Gracias. 209 00:10:17,000 --> 00:10:19,540 Como ya sabe, dado el tamaño de la isla, 210 00:10:19,541 --> 00:10:21,916 solo celebramos una boda cada fin de semana. 211 00:10:22,583 --> 00:10:24,332 ¿Qué tal el 1 de junio? 212 00:10:24,333 --> 00:10:25,249 El 1 de junio. 213 00:10:25,250 --> 00:10:26,499 SÁBADO, 1 DE JUNIO 214 00:10:26,500 --> 00:10:28,958 ¡Está disponible! Voy a apuntarlo. 215 00:10:30,500 --> 00:10:33,332 Boda de Neve Buckley. 216 00:10:33,333 --> 00:10:36,291 Estupendo. Necesito los datos de la tarjeta de crédito. 217 00:10:48,041 --> 00:10:54,000 {\an8}HOTEL PALMETTO 218 00:10:56,083 --> 00:11:00,375 ¡ESTÁIS CORDIALMENTE INVITADOS! 219 00:11:40,375 --> 00:11:41,415 PROHIBIDO NADAR 220 00:11:41,416 --> 00:11:43,041 PELIGRO: CAIMANES Y REPTILES 221 00:11:59,625 --> 00:12:01,583 Cariño. ¿La conocemos? 222 00:12:03,041 --> 00:12:04,749 Oliver tiene mucha familia. 223 00:12:04,750 --> 00:12:06,541 Será una de sus primas. 224 00:12:18,166 --> 00:12:20,957 -¿Le echo una mano? - Madre mía. Gracias. 225 00:12:20,958 --> 00:12:22,666 Sí, un poco peligroso. 226 00:12:23,333 --> 00:12:24,915 - Oiga... - Iba a preguntarle... 227 00:12:24,916 --> 00:12:27,208 - Sí, yo iba a preguntarte... -¡Oliver! 228 00:12:28,583 --> 00:12:30,749 - No me lo puedo creer. -¡Hola, tío! 229 00:12:30,750 --> 00:12:32,415 -¿Qué tal? - Me alegro de verte. 230 00:12:32,416 --> 00:12:33,749 Igualmente. Vamos. 231 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 - Margot Buckley. Sí. - Vale. 232 00:12:36,750 --> 00:12:39,290 Podéis llevar pantalones cortos. Genial. 233 00:12:39,291 --> 00:12:41,291 Y yo aquí, con tres capas. 234 00:12:43,333 --> 00:12:47,499 ¡Soy la puta organizadora de tu boda y te vas a casar, zorra! 235 00:12:47,500 --> 00:12:50,541 -¡Me voy a casar, zorra! -¡Sorpresa, zorra! 236 00:12:51,666 --> 00:12:53,999 Mi zorra se va a casar. 237 00:12:54,000 --> 00:12:55,832 Esta zorra se va a casar. 238 00:12:55,833 --> 00:12:58,665 He dicho que mi zorra se va a casar. 239 00:12:58,666 --> 00:13:01,040 Mi adorable hija se va a casar. 240 00:13:01,041 --> 00:13:04,915 ¡La zorra se casa! 241 00:13:04,916 --> 00:13:05,916 ¡No! 242 00:13:06,375 --> 00:13:07,249 Chicos. 243 00:13:07,250 --> 00:13:08,790 - No es una zorra. - Perdón. 244 00:13:08,791 --> 00:13:10,083 Esto va en serio. 245 00:13:11,291 --> 00:13:12,915 ¡Chupitos! 246 00:13:12,916 --> 00:13:14,249 ¡Vaya! ¡Hola! 247 00:13:14,250 --> 00:13:16,415 No sabes lo contenta que estoy de verte. 248 00:13:16,416 --> 00:13:17,499 Vale. ¿Cómo va? 249 00:13:17,500 --> 00:13:19,832 Tu familia es intensa cuando se junta. 250 00:13:19,833 --> 00:13:21,332 Parece que se odian, 251 00:13:21,333 --> 00:13:24,457 pero no paran de sonreír y decir cosas crueles. 252 00:13:24,458 --> 00:13:27,374 - Sí, me suena. - Así es nuestra familia. 253 00:13:27,375 --> 00:13:29,749 Voy a ponerte al día. 254 00:13:29,750 --> 00:13:32,249 Mamá se está quejando de todo. 255 00:13:32,250 --> 00:13:35,415 Gwynny se queja de sus problemas, aunque no lo son. 256 00:13:35,416 --> 00:13:38,499 Colton llama a Rebecca "mi señora esposa". 257 00:13:38,500 --> 00:13:40,332 ¿Qué hace aquí el pastor Jerry? 258 00:13:40,333 --> 00:13:42,457 El pastor Luther viene el sábado. 259 00:13:42,458 --> 00:13:45,249 Mamá ha invitado al pastor Jerry. No pasa nada. 260 00:13:45,250 --> 00:13:47,999 Te tiró los tejos en el curso prematrimonial. 261 00:13:48,000 --> 00:13:50,624 Es como un coronel Sanders sobón. Y estoy preñada. 262 00:13:50,625 --> 00:13:51,541 ¿Qué? 263 00:13:52,375 --> 00:13:54,540 ¡Dios mío! ¡Enhorabuena! 264 00:13:54,541 --> 00:13:56,374 Gracias. No quiero que lo sepan. 265 00:13:56,375 --> 00:13:59,540 No puedo tener un bebé prematrimonial en la barriga. 266 00:13:59,541 --> 00:14:02,124 Pero vas a ser la madre más mona del mundo, 267 00:14:02,125 --> 00:14:05,707 y me cuesta no decir nada porque me alegro mucho por vosotros. 268 00:14:05,708 --> 00:14:08,666 Deberíamos decírselo. Creo que se alegrarán. 269 00:14:11,625 --> 00:14:13,999 - No. - No, cariño. 270 00:14:14,000 --> 00:14:15,457 ¡Hola! 271 00:14:15,458 --> 00:14:16,415 Hola, mamá. 272 00:14:16,416 --> 00:14:18,540 Parece que estamos en Hollywood. 273 00:14:18,541 --> 00:14:21,540 - Llevo una chaqueta y pantalones cortos. - Sí. 274 00:14:21,541 --> 00:14:23,249 Pero sí. Gracias. 275 00:14:23,250 --> 00:14:28,374 Interesante elección casarse aquí, en la isla Palmetto. 276 00:14:28,375 --> 00:14:30,707 Adorábamos los veranos aquí, con la abuela. 277 00:14:30,708 --> 00:14:34,290 Las dos niñas y mi madre, como uña y carne. 278 00:14:34,291 --> 00:14:35,207 Cierto. 279 00:14:35,208 --> 00:14:37,165 Porque os daba caramelos. 280 00:14:37,166 --> 00:14:39,540 O el amor y apoyo que necesitábamos. 281 00:14:39,541 --> 00:14:41,499 Pero da igual. ¿Cómo estás, Gwynny? 282 00:14:41,500 --> 00:14:44,582 Estoy bien. He pasado por mucho últimamente. 283 00:14:44,583 --> 00:14:46,624 Tengo mucho lío en casa. 284 00:14:46,625 --> 00:14:48,707 Compré un baño nuevo para pájaros, 285 00:14:48,708 --> 00:14:51,249 le pusieron un borde y parece una tumba. 286 00:14:51,250 --> 00:14:53,207 Parece que hay alguien enterrado. 287 00:14:53,208 --> 00:14:56,124 Y he tenido que dejar el azúcar por esta boda. 288 00:14:56,125 --> 00:14:58,290 Llevo tres días desintoxicándome. 289 00:14:58,291 --> 00:15:02,082 Estoy muy débil. No puedo ni apretar los puños. 290 00:15:02,083 --> 00:15:04,790 Todo irá bien. Aguantaré como sea por ti. 291 00:15:04,791 --> 00:15:06,374 Gracias, Gwynny. 292 00:15:06,375 --> 00:15:09,041 ¿Te acuerdas del pastor Jerry? 293 00:15:09,958 --> 00:15:12,415 Mi señora esposa se ha alegrado mucho de verle. 294 00:15:12,416 --> 00:15:16,124 Es una bendición verlos a todos. 295 00:15:16,125 --> 00:15:17,624 Y a ti también, Margot. 296 00:15:17,625 --> 00:15:20,832 Gracias. No hace falta que lo demuestre tocándome. 297 00:15:20,833 --> 00:15:22,250 Por favor, no me toque. 298 00:15:23,125 --> 00:15:24,541 ¿Ese es vuestro hijo? 299 00:15:25,125 --> 00:15:27,457 Sí, Dawson Scott. Ahí está. 300 00:15:27,458 --> 00:15:29,165 ¡Hola, tía Margot! 301 00:15:29,166 --> 00:15:31,374 ¿No se suben a los árboles en California? 302 00:15:31,375 --> 00:15:33,541 Estarán muy ocupados fumándoselos. 303 00:15:36,541 --> 00:15:37,666 ¿Estás fumando tú? 304 00:15:39,541 --> 00:15:40,625 No. 305 00:15:41,291 --> 00:15:42,207 Ya. 306 00:15:42,208 --> 00:15:46,125 ¡Chupitos! 307 00:15:46,708 --> 00:15:48,458 Vale. Voy a hacer el check-in. 308 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 Voy a hacer el check-in. 309 00:16:11,541 --> 00:16:14,166 - Usted primero. - No, por favor. Pase. 310 00:16:16,458 --> 00:16:18,790 Vengo a hacer el check-in de la suite nupcial. 311 00:16:18,791 --> 00:16:20,207 Me llamo Margot Buckley. 312 00:16:20,208 --> 00:16:22,874 Mi hermana se casa este fin de semana. 313 00:16:22,875 --> 00:16:26,332 Un momento. Creo que hay un pequeño error. 314 00:16:26,333 --> 00:16:28,999 Porque mi hija se va a casar. Jenni Caldwell. 315 00:16:29,000 --> 00:16:31,165 Reservamos el fin de semana. 316 00:16:31,166 --> 00:16:34,665 Aquí solo tengo a Neve Buckley. 317 00:16:34,666 --> 00:16:36,915 Eso es imposible. Literalmente. 318 00:16:36,916 --> 00:16:38,165 Aquí está el libro. 319 00:16:38,166 --> 00:16:39,582 - Mire otra vez. - Sí. 320 00:16:39,583 --> 00:16:41,749 Hablé con Scarlett, su madre. 321 00:16:41,750 --> 00:16:45,957 De hecho, que salga. ¡Scarlett! ¡Ven aquí! Soy Jim. 322 00:16:45,958 --> 00:16:48,499 Falleció el verano pasado. 323 00:16:48,500 --> 00:16:50,790 - Qué mal. Lo siento. - Mi más sincero pésame. 324 00:16:50,791 --> 00:16:53,540 Gracias. Significaba mucho para este lugar... 325 00:16:53,541 --> 00:16:57,249 Dicho eso, hablé con ella el verano pasado. 326 00:16:57,250 --> 00:16:59,500 -¿Cuándo? - El 15 de junio. 327 00:17:00,791 --> 00:17:02,999 Ese fue el día en que murió. 328 00:17:03,000 --> 00:17:04,500 Páseme el libro. 329 00:17:05,416 --> 00:17:06,375 ¿Qué hace? 330 00:17:06,958 --> 00:17:08,458 ¿Le deja tocar el libro? 331 00:17:09,333 --> 00:17:10,541 No puede hacer eso. 332 00:17:11,291 --> 00:17:12,625 ¿Qué...? 333 00:17:20,041 --> 00:17:21,500 Miren. 334 00:17:22,125 --> 00:17:23,916 "Jenni Caldwell bod". 335 00:17:24,625 --> 00:17:26,749 Es lo último que escribió su madre. 336 00:17:26,750 --> 00:17:29,165 ¿Y esta gilipollez en plan David Copperfield? 337 00:17:29,166 --> 00:17:30,208 Ay, no. 338 00:17:31,833 --> 00:17:33,749 Hemos reservado dos bodas. 339 00:17:33,750 --> 00:17:35,082 ¿Qué? 340 00:17:35,083 --> 00:17:36,624 Podemos solucionarlo. 341 00:17:36,625 --> 00:17:39,332 Ni hablar. No hay más sitios donde quedarse. 342 00:17:39,333 --> 00:17:41,207 Solo puedes casarte en el muelle. 343 00:17:41,208 --> 00:17:44,374 Solo puedes hacer el banquete y la cena en el caserío. 344 00:17:44,375 --> 00:17:45,457 Solo hay una suite. 345 00:17:45,458 --> 00:17:48,165 Entiendo que es muy estresante. 346 00:17:48,166 --> 00:17:50,249 Yo también tengo muchos problemas. 347 00:17:50,250 --> 00:17:51,165 Me la pela. 348 00:17:51,166 --> 00:17:54,457 Sí, a mí solo me importa esto de la doble reserva. 349 00:17:54,458 --> 00:17:56,249 ¿Doble reserva? 350 00:17:56,250 --> 00:17:57,582 ¿A qué te refieres? 351 00:17:57,583 --> 00:17:58,874 Reservamos su boda 352 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 y la de su hija el mismo fin de semana. 353 00:18:01,791 --> 00:18:03,332 ¡Por Dios! 354 00:18:03,333 --> 00:18:05,707 Estaba claro que iba a pasar esto. 355 00:18:05,708 --> 00:18:08,041 Nos persigue el fantasma de la abuela. 356 00:18:08,708 --> 00:18:10,415 Lo tengo bajo control. 357 00:18:10,416 --> 00:18:11,790 No lo parece. 358 00:18:11,791 --> 00:18:14,957 ¿Por qué no vais a por un cóctel de bienvenida 359 00:18:14,958 --> 00:18:16,540 y yo arreglo este embrollo? 360 00:18:16,541 --> 00:18:17,915 A Margot se le da bien. 361 00:18:17,916 --> 00:18:19,665 - Lo arreglará. - Nuestro equipaje. 362 00:18:19,666 --> 00:18:21,208 Lo arreglaré, ¿vale? 363 00:18:24,458 --> 00:18:26,415 ¿Qué tarjeta de crédito tiene? 364 00:18:26,416 --> 00:18:28,165 ¿Y eso qué tiene que ver? 365 00:18:28,166 --> 00:18:30,832 - Solo tenemos la suya, señora. - Por supuesto. 366 00:18:30,833 --> 00:18:33,374 Pero Scarlett no me la pidió 367 00:18:33,375 --> 00:18:35,124 porque soy amigo de la familia. 368 00:18:35,125 --> 00:18:38,874 Y la organizadora de la boda, una borracha, se encargó del resto. 369 00:18:38,875 --> 00:18:40,665 ¿Qué tarjeta de crédito tiene? 370 00:18:40,666 --> 00:18:42,582 - Déjeme terminar. - La suya. 371 00:18:42,583 --> 00:18:44,707 - Legalmente, el hotel es... - Suyo. 372 00:18:44,708 --> 00:18:45,749 ¿Qué tarjeta es? 373 00:18:45,750 --> 00:18:48,290 Lo sabe perfectamente. Deje de decir "tarjeta". 374 00:18:48,291 --> 00:18:49,624 Tarjeta. 375 00:18:49,625 --> 00:18:50,957 Vamos a tranquilizarnos. 376 00:18:50,958 --> 00:18:52,290 - Estoy tranquila. - Y yo. 377 00:18:52,291 --> 00:18:54,540 - No lo parece. - Estoy supertranquilo. 378 00:18:54,541 --> 00:18:56,832 -¿De verdad? - Sí, pero que quede claro. 379 00:18:56,833 --> 00:18:58,749 Mi niñita tendrá su día especial, 380 00:18:58,750 --> 00:19:00,000 nadie se interpondrá. 381 00:19:00,125 --> 00:19:03,124 Usted no. Ni una muerta que no sabe hacer nada. 382 00:19:03,125 --> 00:19:04,124 Nadie. 383 00:19:04,125 --> 00:19:06,165 Y el sábado, si voy al muelle 384 00:19:06,166 --> 00:19:09,916 y la novia no es mi niña, la novia acabará en el puto lago. 385 00:19:10,666 --> 00:19:13,915 ¿Vale? Glu, glu, glu, zorra al agua. 386 00:19:13,916 --> 00:19:15,457 Escúcheme. 387 00:19:15,458 --> 00:19:18,290 Mi hermana es un ángel caído del cielo. 388 00:19:18,291 --> 00:19:21,290 Voy a vigilar el muelle día y noche 389 00:19:21,291 --> 00:19:23,249 y me aseguraré de que se case allí. 390 00:19:23,250 --> 00:19:26,540 Y si intenta joderme, le reviento la cara. 391 00:19:26,541 --> 00:19:29,374 Porque llevo haciendo pilates más de 20 años 392 00:19:29,375 --> 00:19:31,749 y tengo el abdomen más duro que una piedra. 393 00:19:31,750 --> 00:19:33,290 No parece una piedra. 394 00:19:33,291 --> 00:19:35,999 Pruebe. Se romperá la mano y le daré una paliza. 395 00:19:36,000 --> 00:19:38,415 Pasará vergüenza, porque es grande y yo no. 396 00:19:38,416 --> 00:19:39,832 Le encantará el lago. 397 00:19:39,833 --> 00:19:43,083 Se convertirá en una leyenda, como el monstruo del lago Ness. 398 00:19:48,833 --> 00:19:51,875 Cuando acabe en el lago, se le caerá ese horrible tinte. 399 00:19:53,083 --> 00:19:54,958 No me tiño el pelo. Buen intento. 400 00:19:55,916 --> 00:19:58,082 - No. - Ya lo sé. 401 00:19:58,083 --> 00:20:01,249 Escuche. He reservado esto oficialmente. 402 00:20:01,250 --> 00:20:04,957 Así que su hija y sus amigos pueden irse a freír espárragos. 403 00:20:04,958 --> 00:20:06,291 La llave. 404 00:20:06,833 --> 00:20:08,332 Bienvenida a Palmetto House. 405 00:20:08,333 --> 00:20:10,165 Gracias. Muy amable. 406 00:20:10,166 --> 00:20:13,499 ¡Dijiste que te habías encargado y no les diste la tarjeta! 407 00:20:13,500 --> 00:20:16,749 Dijo que estaba reservada. ¡No pensé en comprobarlo! 408 00:20:16,750 --> 00:20:18,457 ¿Nunca has llamado? 409 00:20:18,458 --> 00:20:21,457 Tengo ansiedad social, así que envío correos. 410 00:20:21,458 --> 00:20:23,707 ¿Te da ansiedad llamar por teléfono? 411 00:20:23,708 --> 00:20:26,165 ¡Puedo hacer de todo menos llamar! 412 00:20:26,166 --> 00:20:28,999 ¿Dónde está el dinero que te enviamos para esto? 413 00:20:29,000 --> 00:20:31,624 ¡En mi móvil! 414 00:20:31,625 --> 00:20:34,290 ¡Lo siento! ¿Qué más quiere? 415 00:20:34,291 --> 00:20:36,415 No sé. ¿No eres la organizadora? 416 00:20:36,416 --> 00:20:37,999 Papá, se ha disculpado. 417 00:20:38,000 --> 00:20:42,457 Lo siento. La hermana de la novia me ha cabreado. 418 00:20:42,458 --> 00:20:44,082 Esa tía me ha irritado. 419 00:20:44,083 --> 00:20:45,624 No la llames "tía". 420 00:20:45,625 --> 00:20:46,790 ¿Por qué no? Lo es. 421 00:20:46,791 --> 00:20:49,374 Usáis esa palabra si os enfadáis con una mujer. 422 00:20:49,375 --> 00:20:50,540 Es supermachista. 423 00:20:50,541 --> 00:20:51,582 Es un machista. 424 00:20:51,583 --> 00:20:54,207 ¿Qué? No. Es muy correcto. 425 00:20:54,208 --> 00:20:56,665 No si dices "esa tía" con tono machista. 426 00:20:56,666 --> 00:21:00,415 Vale, esa mujer es una zorra retorcida. 427 00:21:00,416 --> 00:21:01,957 -¡Madre mía! -¡Sí! 428 00:21:01,958 --> 00:21:05,665 Papá, basta con el rollo de esa tía. Déjalo ya. 429 00:21:05,666 --> 00:21:07,540 -¿No me quieres aquí? - Pues no. 430 00:21:07,541 --> 00:21:08,749 ¡Pues me largo! 431 00:21:08,750 --> 00:21:09,957 - Vale, adiós. -¡Adiós! 432 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 -¡Adiós! -¡Adiós! 433 00:21:13,333 --> 00:21:14,749 -¿Qué? -¿Te lo puedes creer? 434 00:21:14,750 --> 00:21:17,040 ¿Se pasa de la raya y luego viene, 435 00:21:17,041 --> 00:21:20,582 se disculpa y espera que me calme? 436 00:21:20,583 --> 00:21:24,124 - Lo siento. Te quiero mucho. - Perdona. Yo también te quiero. 437 00:21:24,125 --> 00:21:26,915 Quiero que la boda sea perfecta y me va a dar algo. 438 00:21:26,916 --> 00:21:27,999 A mí también. 439 00:21:28,000 --> 00:21:31,040 Que te dé algo no me ayuda, ¿lo entiendes? 440 00:21:31,041 --> 00:21:33,375 - Oigo tu verdad. - Y yo oigo la tuya. 441 00:21:35,708 --> 00:21:37,875 Ha sido una montaña rusa emocional. 442 00:21:40,166 --> 00:21:42,165 - Me siento fatal. - Tranquila. 443 00:21:42,166 --> 00:21:43,707 - Me siento culpable. - No. 444 00:21:43,708 --> 00:21:45,165 ¿No está mal echarlos? 445 00:21:45,166 --> 00:21:47,665 - No los estamos echando. - Yo creo que sí. 446 00:21:47,666 --> 00:21:49,290 No hicieron bien la reserva. 447 00:21:49,291 --> 00:21:50,790 Los estamos echando. 448 00:21:50,791 --> 00:21:52,499 He venido tres veces. 449 00:21:52,500 --> 00:21:54,707 Su organizadora de bodas, ninguna. 450 00:21:54,708 --> 00:21:56,457 -¡Ninguna! - Eso es cierto. 451 00:21:56,458 --> 00:21:58,374 Será el mejor finde de vuestra vida. 452 00:21:58,375 --> 00:21:59,666 Centraos en eso. 453 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 - Voy a por otra copa. - Vale. 454 00:22:03,166 --> 00:22:04,582 ¿Soy una mala persona? 455 00:22:04,583 --> 00:22:07,958 No eres una mala persona. Solo estamos haciendo algo malo. 456 00:22:11,791 --> 00:22:13,874 No, puede ponerla en mi cuenta. 457 00:22:13,875 --> 00:22:16,500 - No hace falta. - Acéptela a modo de disculpa 458 00:22:17,500 --> 00:22:19,375 por lo del monstruo del lago Ness. 459 00:22:20,041 --> 00:22:20,999 Gracias. 460 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 ¿Y sabe qué? 461 00:22:23,083 --> 00:22:26,749 Quiero disculparme por decir que se tiñe el pelo. 462 00:22:26,750 --> 00:22:28,291 Porque está claro que no. 463 00:22:32,083 --> 00:22:33,624 ¿Adónde se van? 464 00:22:33,625 --> 00:22:35,375 Hay un parque acuático. 465 00:22:36,125 --> 00:22:40,374 Y un hotel barato cercano, a unos 300 kilómetros de aquí, 466 00:22:40,375 --> 00:22:42,125 donde se alojará la mayoría. 467 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 Así que... 468 00:22:44,833 --> 00:22:46,291 Ojalá todo salga bien. 469 00:22:46,958 --> 00:22:48,832 He hecho la tarta de mi hija. 470 00:22:48,833 --> 00:22:49,832 ¿Usted? 471 00:22:49,833 --> 00:22:52,582 No sé cómo la llevaré, pero nos apañaremos. 472 00:22:52,583 --> 00:22:54,375 Será parte de la aventura. 473 00:22:56,041 --> 00:22:57,624 ¿Por qué el Palmetto? 474 00:22:57,625 --> 00:22:59,624 Mi abuela tenía una casa en la isla. 475 00:22:59,625 --> 00:23:02,457 Mi hermana y yo veníamos todos los veranos. 476 00:23:02,458 --> 00:23:04,832 Tenemos muy buenos recuerdos. ¿Y usted? 477 00:23:04,833 --> 00:23:07,583 - Mi mujer y yo nos casamos aquí. - Eso es... 478 00:23:08,500 --> 00:23:10,207 ¿Quién es? La evitaré. 479 00:23:10,208 --> 00:23:12,374 Será encantadora y me sentiré culpable. 480 00:23:12,375 --> 00:23:14,082 - No está aquí. -¿Dónde está? 481 00:23:14,083 --> 00:23:15,333 Está muerta. 482 00:23:17,958 --> 00:23:19,540 Me ha salido raro. 483 00:23:19,541 --> 00:23:20,791 Está muerta. 484 00:23:21,833 --> 00:23:23,416 Se casó aquí. Ella murió. 485 00:23:24,500 --> 00:23:27,457 Y quiere tanto a su hija que le ha hecho la tarta. 486 00:23:27,458 --> 00:23:30,207 - No. - Creo que tenéis razón. 487 00:23:30,208 --> 00:23:31,999 Tendremos que dejar que se queden. 488 00:23:32,000 --> 00:23:33,125 De acuerdo. 489 00:23:34,083 --> 00:23:36,082 -¡Perdone! - Dígame. 490 00:23:36,083 --> 00:23:38,790 Si está dispuesto a ser razonable y a ceder, 491 00:23:38,791 --> 00:23:40,165 dividiremos el espacio. 492 00:23:40,166 --> 00:23:42,624 ¡Dios mío! Es increíble. 493 00:23:42,625 --> 00:23:44,707 Lo siento. No sé si es posible. 494 00:23:44,708 --> 00:23:47,082 No es lo bastante grande para todos. 495 00:23:47,083 --> 00:23:49,749 Leslie, usted será el testigo de nuestro acuerdo. 496 00:23:49,750 --> 00:23:52,249 Empieza la negociación. Es nuestro mediador. 497 00:23:52,250 --> 00:23:53,457 ¿Qué es eso? 498 00:23:53,458 --> 00:23:54,999 - Escriba. - Apáñeselas. 499 00:23:55,000 --> 00:23:57,582 La preboda. Ustedes fuera y nosotros dentro. 500 00:23:57,583 --> 00:23:59,165 -¿Ceremonia? - El muelle. 501 00:23:59,166 --> 00:24:01,540 Estamos dispuestos a dividir el muelle. 502 00:24:01,541 --> 00:24:03,624 Es estrecho, no podemos dividirlo. 503 00:24:03,625 --> 00:24:04,707 Tiene razón. 504 00:24:04,708 --> 00:24:05,749 Haremos turnos. 505 00:24:05,750 --> 00:24:08,415 - La primera mitad del atardecer. - La segunda. 506 00:24:08,416 --> 00:24:10,749 ¿Se puede calcular eso? 507 00:24:10,750 --> 00:24:11,749 Funcionará. 508 00:24:11,750 --> 00:24:12,707 ¿Y el banquete? 509 00:24:12,708 --> 00:24:14,165 Al revés. Ustedes, dentro. 510 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 - Y ustedes fuera. - Perfecto. 511 00:24:15,916 --> 00:24:17,707 Banquete de Caldwell... 512 00:24:17,708 --> 00:24:19,374 Conseguiré una carpa. 513 00:24:19,375 --> 00:24:21,749 No están permitidas. 514 00:24:21,750 --> 00:24:23,790 - Necesita una carpa. - La necesito. 515 00:24:23,791 --> 00:24:25,249 No creo que sea posible... 516 00:24:25,250 --> 00:24:26,874 ¡Consígale una puta carpa! 517 00:24:26,875 --> 00:24:29,040 Una carpa. Hay riesgo de incendio. 518 00:24:29,041 --> 00:24:30,749 -¿Trato hecho? - Sí. 519 00:24:30,750 --> 00:24:31,832 - Genial. - Genial. 520 00:24:31,833 --> 00:24:34,415 ¡Jenni! Parece que te vas a casar aquí. 521 00:24:34,416 --> 00:24:35,665 -¿Ah, sí? -¡Sí! 522 00:24:35,666 --> 00:24:36,833 ¡Madre mía! 523 00:24:40,083 --> 00:24:42,333 - Soy Jim Caldwell. ¿Cómo está? - Yo soy Margot. 524 00:24:43,000 --> 00:24:46,124 Éramos pequeños. Y él dijo: "Voy a sentarme en el trono". 525 00:24:46,125 --> 00:24:47,833 Si tienes que ir, vas. 526 00:24:49,916 --> 00:24:51,624 - Neve, te encantaba. - Sí. 527 00:24:51,625 --> 00:24:53,540 - Te encantaba el colegio. - Sí. 528 00:24:53,541 --> 00:24:55,290 ¡Soy culpable! 529 00:24:55,291 --> 00:24:56,958 ¿Qué tal, Margot? 530 00:24:57,791 --> 00:24:58,749 Mamá. 531 00:24:58,750 --> 00:25:00,708 Adiós, abuela. Adiós, tía Margot. 532 00:25:01,333 --> 00:25:02,666 Buenas noches, colega. 533 00:25:05,541 --> 00:25:06,999 No sabes cómo se llama. 534 00:25:07,000 --> 00:25:08,499 - Sí que lo sé. -¿Cómo? 535 00:25:08,500 --> 00:25:09,749 - Theodore. - Tucker Lee. 536 00:25:09,750 --> 00:25:11,582 Tucker Lee. Lo sabía. 537 00:25:11,583 --> 00:25:13,499 Son tu familia, Margot. 538 00:25:13,500 --> 00:25:15,290 No salgo en la tarjeta navideña. 539 00:25:15,291 --> 00:25:17,749 Me parece bien, pero no seas hipócrita. 540 00:25:17,750 --> 00:25:21,249 Eso es porque no vienes en Acción de Gracias, 541 00:25:21,250 --> 00:25:24,665 - que es cuando hacemos la foto. - No puedo. Tengo un trabajo. 542 00:25:24,666 --> 00:25:27,040 No pasa nada. Vamos a dejarlo, ¿vale? 543 00:25:27,041 --> 00:25:28,665 Vamos a centrarnos en Neve. 544 00:25:28,666 --> 00:25:31,499 ¿Qué te parece el tal Dixon? 545 00:25:31,500 --> 00:25:33,290 Creo que es una gran persona. 546 00:25:33,291 --> 00:25:36,832 Y creo que va a ser un marido maravilloso y un gran padre. 547 00:25:36,833 --> 00:25:38,999 Cuando decidan tener hijos. 548 00:25:39,000 --> 00:25:40,707 Estoy preocupada. 549 00:25:40,708 --> 00:25:44,165 Nevey está muy feliz. Es lo único que debe preocuparte. 550 00:25:44,166 --> 00:25:47,499 Tú solo vives para ti. No tienes hijos. 551 00:25:47,500 --> 00:25:49,624 Y no creo que entiendas 552 00:25:49,625 --> 00:25:53,749 lo importante que es una pareja con un sueldo fijo. 553 00:25:53,750 --> 00:25:56,707 Has metido muchos insultos en muy pocas palabras. 554 00:25:56,708 --> 00:25:58,957 Ha sido un haiku de insultos. 555 00:25:58,958 --> 00:26:01,957 Mamá, no todos quieren vivir en las afueras de Atlanta 556 00:26:01,958 --> 00:26:03,499 e ir al club a diario. 557 00:26:03,500 --> 00:26:04,833 Ahora mismo no puedo. 558 00:26:06,125 --> 00:26:07,375 ¿Te vienes? 559 00:26:11,083 --> 00:26:13,208 Estoy bien. Que disfrutéis. 560 00:26:18,625 --> 00:26:21,166 Nuestra hija se casa este fin de semana. 561 00:26:23,708 --> 00:26:25,125 Ojalá estuvieras aquí. 562 00:26:27,333 --> 00:26:28,791 Estarías orgullosa. 563 00:26:31,208 --> 00:26:32,708 Espero que lo estuvieras. 564 00:26:39,625 --> 00:26:41,541 - Salud. - Salud. 565 00:26:58,458 --> 00:26:59,665 ¡Hola! 566 00:26:59,666 --> 00:27:04,999 No sabía que había que compartir el baño. 567 00:27:05,000 --> 00:27:06,665 Sí, por la reserva doble. 568 00:27:06,666 --> 00:27:08,624 - Claro. - Ya termino de peinarla. 569 00:27:08,625 --> 00:27:10,332 Puedo peinarla, si quiere. 570 00:27:10,333 --> 00:27:13,832 Puedo hacerle unas ondas o ponerle las puntas hacia arriba. 571 00:27:13,833 --> 00:27:15,707 - No, estoy bien. - De acuerdo. 572 00:27:15,708 --> 00:27:17,915 Si cambia de idea, puede venir sin cita. 573 00:27:17,916 --> 00:27:20,083 Pero no quedan muchos huecos. 574 00:27:20,958 --> 00:27:22,415 Vale. Sí. 575 00:27:22,416 --> 00:27:24,374 Me encanta su flequillo. 576 00:27:24,375 --> 00:27:26,249 - Gracias. - Supermono. 577 00:27:26,250 --> 00:27:27,665 Gracias. 578 00:27:27,666 --> 00:27:30,832 ¿Te acuerdas de mi antiguo compañero de trabajo, Dave? 579 00:27:30,833 --> 00:27:33,499 - Perdió 45 kilos. -¡No! 580 00:27:33,500 --> 00:27:35,790 -¿Qué? - Le pregunté: "¿Con Ozempic?". 581 00:27:35,791 --> 00:27:38,415 Davey, quería darte las gracias otra vez. 582 00:27:38,416 --> 00:27:42,124 Sé que organizar la boda de mi hermana no es parte de tu trabajo. 583 00:27:42,125 --> 00:27:44,499 Si tu jefa te pide algo, lo haces. 584 00:27:44,500 --> 00:27:45,874 - Sí. - Aunque sea personal 585 00:27:45,875 --> 00:27:47,583 y no sea parte de su trabajo. 586 00:27:48,666 --> 00:27:50,583 ¿Qué? 587 00:27:54,000 --> 00:27:56,207 ¿Qué haces aquí? Tienes que salir. 588 00:27:56,208 --> 00:27:57,540 Colton me está agobiando. 589 00:27:57,541 --> 00:27:59,624 Está intentando picarme. 590 00:27:59,625 --> 00:28:02,415 Me pregunta si Dixon enseña la picha en el trabajo. 591 00:28:02,416 --> 00:28:04,415 ¿Qué más da? Solo es un trabajo. 592 00:28:04,416 --> 00:28:06,665 - No la enseña. - Claro que no. 593 00:28:06,666 --> 00:28:07,957 Y Gwynny se unió. 594 00:28:07,958 --> 00:28:10,290 Entró mamá y las dos se burlaron de mí. 595 00:28:10,291 --> 00:28:11,874 Es un Chippendale, ¿y qué? 596 00:28:11,875 --> 00:28:14,749 Para nuestra familia, significa un mierda. 597 00:28:14,750 --> 00:28:17,082 Y no es un simple bailarín. 598 00:28:17,083 --> 00:28:20,040 Fue paramédico en la Guardia Nacional. 599 00:28:20,041 --> 00:28:21,290 Nadie pregunta por eso. 600 00:28:21,291 --> 00:28:24,582 Y quería que nuestro primer baile fuera de Rascal Flatts. 601 00:28:24,583 --> 00:28:26,750 - Le dije que no. - Sí. ¿Rascal Flatts? 602 00:28:27,833 --> 00:28:31,082 Nadie de la familia puede ser amable o sincero 603 00:28:31,083 --> 00:28:34,624 porque odian sus vidas, así que tienen que joderte la tuya. 604 00:28:34,625 --> 00:28:37,750 Vas a tener tu propia familia, así que pasa de esta. 605 00:28:38,500 --> 00:28:40,624 - No quiero pasar de ellos. - Claro que sí. 606 00:28:40,625 --> 00:28:41,916 Ya lo verás. 607 00:28:43,458 --> 00:28:48,833 LA PREBODA 608 00:29:08,541 --> 00:29:10,333 La música fue mi primer amor. 609 00:29:10,916 --> 00:29:13,125 Hasta que conocí a mi gran amor, Jenni. 610 00:29:14,041 --> 00:29:16,124 Iba a dar un discurso, pero es mejor 611 00:29:16,125 --> 00:29:20,457 expresarme a través del arte de pinchar. 612 00:29:20,458 --> 00:29:22,833 -¿Qué? ¡Cariño! - Vale. Vamos. 613 00:29:24,333 --> 00:29:25,249 ¡Vamos! 614 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Hostia puta. 615 00:29:27,416 --> 00:29:30,000 ¡Qué talento tiene, es la leche! 616 00:29:32,833 --> 00:29:34,083 Madre mía. 617 00:29:36,416 --> 00:29:37,958 Solo le ha dado a un botón. 618 00:29:38,875 --> 00:29:39,958 Pero qué talento. 619 00:29:44,291 --> 00:29:46,749 La otra boda parece divertida. 620 00:29:46,750 --> 00:29:48,916 Aplaudid todos. 621 00:29:50,625 --> 00:29:52,083 ¡Que se oiga! 622 00:29:54,666 --> 00:29:57,165 ¿Qué tal todo en Los Ángeles? 623 00:29:57,166 --> 00:30:00,332 Genial. Me sigue encantando. 624 00:30:00,333 --> 00:30:02,791 ¿Te han afectado los incendios? 625 00:30:03,458 --> 00:30:04,540 No. 626 00:30:04,541 --> 00:30:06,875 ¿Te han afectado las inundaciones? 627 00:30:07,791 --> 00:30:09,165 - No. -¿No? 628 00:30:09,166 --> 00:30:11,165 ¿Te han afectado los impuestos? 629 00:30:11,166 --> 00:30:12,207 ¿Qué? 630 00:30:12,208 --> 00:30:14,540 ¿Te han afectado los sintecho? 631 00:30:14,541 --> 00:30:18,166 No lo sé, mamá. ¿Qué tal en Atlanta? ¿Te afecta el racismo? 632 00:30:19,333 --> 00:30:22,290 A los del sur nos culpan de los pecados del país. 633 00:30:22,291 --> 00:30:25,290 Lo sé, era un comentario jocoso sin más. 634 00:30:25,291 --> 00:30:27,791 ¿Diversión en familia? Era broma. 635 00:30:29,708 --> 00:30:31,082 ¿Qué tal el trabajo? 636 00:30:31,083 --> 00:30:36,207 ¿Mi trabajo? Genial. Acabo de montar un programa que... 637 00:30:36,208 --> 00:30:39,375 Nunca entiendo nada de lo que dices o haces. 638 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 Estoy hablando en nuestro idioma... 639 00:30:44,833 --> 00:30:47,540 La empresa de Colton va fenomenal... 640 00:30:47,541 --> 00:30:49,749 Genial. Y tu empresa... 641 00:30:49,750 --> 00:30:52,415 Representamos a empresas en el sector empresarial. 642 00:30:52,416 --> 00:30:54,790 Para cualquiera que tenga una empresa 643 00:30:54,791 --> 00:30:58,582 y quiera llevarla al siguiente nivel en el sector empresarial. 644 00:30:58,583 --> 00:31:00,250 Esa es nuestra empresa. 645 00:31:01,875 --> 00:31:02,999 Qué guay. 646 00:31:03,000 --> 00:31:08,249 ¿Sabes que la casa de Gwynny va a salir en Garden & Gun? 647 00:31:08,250 --> 00:31:11,499 ¿Irán a hacer fotos? 648 00:31:11,500 --> 00:31:14,290 Sí, me harán fotos a mí. 649 00:31:14,291 --> 00:31:15,874 - A mi jardín. - Vale. 650 00:31:15,875 --> 00:31:17,375 Y a todas nuestras armas. 651 00:31:18,875 --> 00:31:19,750 Estoy orgullosa. 652 00:31:27,958 --> 00:31:31,915 Voy a ver cómo va la boda y qué tal todo. 653 00:31:31,916 --> 00:31:33,291 Ahora vuelvo. 654 00:31:37,166 --> 00:31:39,374 Mamá está poniendo a prueba mi paciencia. 655 00:31:39,375 --> 00:31:43,249 Me preocupa que Dixon y sus padrinos hagan una coreografía. 656 00:31:43,250 --> 00:31:46,125 Están haciendo giros, no pueden evitarlo. 657 00:31:50,250 --> 00:31:51,874 ¿Qué? No. 658 00:31:51,875 --> 00:31:54,582 Si no bebo, mamá pensará que estoy preñada. 659 00:31:54,583 --> 00:31:55,624 Y necesito beber. 660 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 Dámela. 661 00:32:00,083 --> 00:32:02,541 Para. ¡Cómo eres! 662 00:32:05,708 --> 00:32:07,165 ¡Deje de llenarle la copa! 663 00:32:07,166 --> 00:32:08,790 Dijo que hiciera eso. 664 00:32:08,791 --> 00:32:10,208 ¡Está embarazada! 665 00:32:11,208 --> 00:32:13,665 - No. - Vale. No. Me la bebo yo. 666 00:32:13,666 --> 00:32:14,624 Dámela. 667 00:32:14,625 --> 00:32:15,999 - A mí. Por favor. -¡Oye! 668 00:32:16,000 --> 00:32:17,333 Me la quedo yo. 669 00:32:18,958 --> 00:32:23,791 Hola, ¿qué tal? ¿Lo estáis pasando bien? Muy bien. 670 00:32:26,125 --> 00:32:31,041 Vale. ¡Todos adentro! ¡Coged todos los juegos de exterior que podáis! 671 00:32:43,416 --> 00:32:44,999 ¡Venga, vamos! 672 00:32:45,000 --> 00:32:47,041 ¡Todos adentro! 673 00:32:48,333 --> 00:32:50,499 ¡Deprisa! Entrad. 674 00:32:50,500 --> 00:32:53,040 Venga. Que alguien coja estos globos. 675 00:32:53,041 --> 00:32:55,874 - No, un momento. - Gracias. Junto a la barra. 676 00:32:55,875 --> 00:32:57,582 No metas aquí los juegos. 677 00:32:57,583 --> 00:32:59,290 - Llueve mucho. - Me da igual. 678 00:32:59,291 --> 00:33:01,416 - Gracias por su comprensión. - Mi... 679 00:33:02,458 --> 00:33:03,915 No sé qué tiene, 680 00:33:03,916 --> 00:33:06,749 pero si no estuviera casada, le daría un achuchón. 681 00:33:06,750 --> 00:33:08,541 -¿Qué? - Sí. 682 00:33:14,250 --> 00:33:16,875 Vale. Ya nos entendemos mejor. 683 00:33:17,875 --> 00:33:18,916 Madre mía. 684 00:33:23,125 --> 00:33:24,500 ¿Qué narices...? 685 00:33:27,458 --> 00:33:28,625 Vale. 686 00:33:40,000 --> 00:33:41,250 Ay, madre. 687 00:33:44,500 --> 00:33:46,250 Voy a perrear contigo. 688 00:33:47,166 --> 00:33:48,000 Gracias. 689 00:34:07,125 --> 00:34:08,500 Hola, chica. 690 00:34:09,416 --> 00:34:12,249 - Hola, chica. - Hola. Siento la interrupción. 691 00:34:12,250 --> 00:34:13,749 Qué va. Cuando quieras. 692 00:34:13,750 --> 00:34:16,833 Disculpadme todos. Hola. Me llamo Jim. Hola. 693 00:34:19,000 --> 00:34:21,582 Soy el padre de una de las novias. 694 00:34:21,583 --> 00:34:23,916 - Jenni, esa es mi hija. -¡Hola! 695 00:34:24,416 --> 00:34:29,499 Y quiero empezar diciendo 696 00:34:29,500 --> 00:34:33,749 que nadie pretendía hacer esto este fin de semana. 697 00:34:33,750 --> 00:34:37,665 Y que muchos no sois parte de nuestra boda, 698 00:34:37,666 --> 00:34:40,290 pero tenemos algo en común. 699 00:34:40,291 --> 00:34:42,415 Estamos aquí para celebrar el amor. 700 00:34:42,416 --> 00:34:45,125 ¿Por qué no podemos celebrarlo juntos? 701 00:34:46,916 --> 00:34:49,624 Sé que Bailey y Knox saben de lo que hablo, ¿no? 702 00:34:49,625 --> 00:34:55,540 Igual que Eva Grace y Scotty Joe, Shelby Lynn y Tucker Lee. 703 00:34:55,541 --> 00:34:56,665 -¡Sí, bro! -¡Sí! 704 00:34:56,666 --> 00:34:58,207 ¿Por qué sabe sus nombres? 705 00:34:58,208 --> 00:34:59,249 ¿Por qué tú no? 706 00:34:59,250 --> 00:35:00,915 Ese es mi B-R-O. 707 00:35:00,916 --> 00:35:02,082 Eres mi bro. 708 00:35:02,083 --> 00:35:04,290 Somos como dos perros oliéndose el culo. 709 00:35:04,291 --> 00:35:05,250 -¿Vale? - Pues sí. 710 00:35:08,041 --> 00:35:09,958 Nunca me superarás. 711 00:35:13,375 --> 00:35:14,207 Es divertido. 712 00:35:14,208 --> 00:35:16,250 Y la encantadora señorita Flora. 713 00:35:18,000 --> 00:35:21,290 - Está preciosa esta noche. - Me encantan los caballeros. 714 00:35:21,291 --> 00:35:26,416 Solo quería brindar por el amor de mi vida, mi querida hija. 715 00:35:27,916 --> 00:35:31,583 Y, si me lo permiten, va así. 716 00:35:38,375 --> 00:35:42,790 Nena, cuando te conocí, la paz era una desconocida. 717 00:35:42,791 --> 00:35:46,665 Me puse a buscarte con un peine de púas finas. 718 00:35:46,666 --> 00:35:49,540 Estaba blando por dentro, 719 00:35:49,541 --> 00:35:53,083 algo pasaba. 720 00:35:56,458 --> 00:36:01,790 Despiertas algo en mí que no puedo explicar. 721 00:36:01,791 --> 00:36:05,374 Si me abrazas más fuerte, no siento ningún mal. 722 00:36:05,375 --> 00:36:11,416 Cada latido de mi corazón. Hay algo entre tú y yo. 723 00:36:14,083 --> 00:36:18,665 El amor con ternura es ciego, requiere dedicación. 724 00:36:18,666 --> 00:36:20,207 Raro de cojones, ¿no? 725 00:36:20,208 --> 00:36:21,207 Sí. 726 00:36:21,208 --> 00:36:23,832 El amor que sentimos no necesita conversación. 727 00:36:23,833 --> 00:36:25,875 Cabalgamos juntos 728 00:36:27,750 --> 00:36:30,124 haciéndonos el amor. 729 00:36:30,125 --> 00:36:32,332 Es su hija, ¿no? 730 00:36:32,333 --> 00:36:35,457 Sí, lo es. Sí. 731 00:36:35,458 --> 00:36:36,915 Eso es lo que somos. 732 00:36:36,916 --> 00:36:38,999 Nadie entre los dos. 733 00:36:39,000 --> 00:36:40,082 No hay error. 734 00:36:40,083 --> 00:36:42,540 Soy productor de televisión. ¿Qué hago aquí? 735 00:36:42,541 --> 00:36:45,500 Zarpa conmigo a otro mundo 736 00:36:46,083 --> 00:36:48,916 y confiaremos el uno en el otro. 737 00:36:50,458 --> 00:36:53,083 De un amante a otro. 738 00:37:01,791 --> 00:37:05,000 De un amante a otro. 739 00:37:11,666 --> 00:37:13,416 - Vale, ya está. - Gracias. 740 00:37:19,333 --> 00:37:20,458 ¡Gracias! 741 00:37:21,375 --> 00:37:23,416 Era mi sorpresa para ti, Oliver. 742 00:37:25,583 --> 00:37:27,957 - Gracias. -¡Qué tiernos! 743 00:37:27,958 --> 00:37:31,582 Los de la otra boda ya hacen brindis y actuaciones. 744 00:37:31,583 --> 00:37:33,624 Si quieres brindis, hago uno. 745 00:37:33,625 --> 00:37:36,082 Te quiero, y tengo algunas cosas que decir. 746 00:37:36,083 --> 00:37:37,332 - No. - No, esto es bueno. 747 00:37:37,333 --> 00:37:38,665 - No. - Espera. 748 00:37:38,666 --> 00:37:40,624 No es una buena idea. Yo no lo haría. 749 00:37:40,625 --> 00:37:42,582 - Te gustará. - Yo no lo haría. Vale. 750 00:37:42,583 --> 00:37:44,707 - Trae recuerdos... - Esto va a estar bien. 751 00:37:44,708 --> 00:37:46,749 - No sé cuántas horas... -¡Perdón! 752 00:37:46,750 --> 00:37:48,707 - Me gustaría... Un momento. -¿Qué? 753 00:37:48,708 --> 00:37:51,249 - Quiero brindar también. - Por supuesto. 754 00:37:51,250 --> 00:37:52,624 ¡Hola a todos! 755 00:37:52,625 --> 00:37:55,790 Vale. Atentos a la preboda oficial. 756 00:37:55,791 --> 00:37:57,124 Ostras. Qué pedo lleva. 757 00:37:57,125 --> 00:37:58,375 ¿Me hacéis un "uh"? 758 00:38:00,208 --> 00:38:01,415 Gracias. 759 00:38:01,416 --> 00:38:06,165 Quiero hacer un brindis oficial con mi hermana... ¡Dejad de jugar! 760 00:38:06,166 --> 00:38:07,540 Lo siento. 761 00:38:07,541 --> 00:38:09,082 No pasa nada. 762 00:38:09,083 --> 00:38:12,416 Neve, eres la mejor persona que conozco. 763 00:38:14,291 --> 00:38:20,041 Conocí a Malala en un Starbucks y... No era tan genial. 764 00:38:22,041 --> 00:38:26,415 Cuando tenía tu edad, yo era un desastre. 765 00:38:26,416 --> 00:38:28,540 No había manera de enmendarme. 766 00:38:28,541 --> 00:38:30,749 Pero me acosté con un Red Hot Chili Pepper. 767 00:38:30,750 --> 00:38:31,874 Claro que sí. 768 00:38:31,875 --> 00:38:33,165 El bajo no. 769 00:38:33,166 --> 00:38:34,291 -¿Flea? - No. 770 00:38:35,125 --> 00:38:36,832 Sigamos con Neve. 771 00:38:36,833 --> 00:38:39,875 Lo eres... todo para... 772 00:38:44,083 --> 00:38:45,000 No. 773 00:38:46,291 --> 00:38:47,166 Estoy bien. 774 00:38:48,416 --> 00:38:51,457 Otra cosa que quería decir es que eres la mejor. 775 00:38:51,458 --> 00:38:54,165 Y eres guapa. Pero natural. 776 00:38:54,166 --> 00:38:55,457 Has bebido demasiado. 777 00:38:55,458 --> 00:38:56,874 No, aún estoy hablando. 778 00:38:56,875 --> 00:38:58,708 ¡Un aplauso para Margot! 779 00:38:59,583 --> 00:39:00,915 ¡Que pare! 780 00:39:00,916 --> 00:39:03,374 - No voy a soltarlo. - Qué fuerza tienes. 781 00:39:03,375 --> 00:39:04,833 ¡Para! 782 00:39:06,458 --> 00:39:08,249 - Lo siento mucho. - Estoy bien. 783 00:39:08,250 --> 00:39:11,207 -¿Dónde te he dado? - Estoy bien. En el ojo. 784 00:39:11,208 --> 00:39:13,499 - Pero tranquila. - Vamos a por hielo. 785 00:39:13,500 --> 00:39:15,290 - Lo siento mucho. - No veo. 786 00:39:15,291 --> 00:39:17,582 ¿Hay paños blancos fríos? 787 00:39:17,583 --> 00:39:18,665 Haz una compresa. 788 00:39:18,666 --> 00:39:20,415 Me alegro mucho de veros. 789 00:39:20,416 --> 00:39:22,249 Hay cócteles para niños. 790 00:39:22,250 --> 00:39:24,540 ¿Nevey? Disculpad, soy su hermana. 791 00:39:24,541 --> 00:39:25,582 - Gracias. - Adiós. 792 00:39:25,583 --> 00:39:26,582 Lo siento. 793 00:39:26,583 --> 00:39:28,540 No quería que pasara esto. 794 00:39:28,541 --> 00:39:30,082 - No pasa nada. - Para nada. 795 00:39:30,083 --> 00:39:31,124 - Tranquila. - Perdón. 796 00:39:31,125 --> 00:39:32,999 Todo se ha torcido un poco, pero... 797 00:39:33,000 --> 00:39:35,999 En parte, soy responsable. 798 00:39:36,000 --> 00:39:39,332 Pero la verdad es que, si lo piensas, es todo culpa suya. 799 00:39:39,333 --> 00:39:40,790 No del todo. 800 00:39:40,791 --> 00:39:42,790 Estabas muy borracha y agresiva. 801 00:39:42,791 --> 00:39:43,749 -¿Yo? - Pues sí. 802 00:39:43,750 --> 00:39:44,790 La has noqueado. 803 00:39:44,791 --> 00:39:46,374 Ha sido un accidente. 804 00:39:46,375 --> 00:39:48,625 Sí, vale, un accidente de cara. 805 00:39:49,708 --> 00:39:51,624 Tu cara sí que es un accidente. 806 00:39:51,625 --> 00:39:52,582 Oye, lo entiendo. 807 00:39:52,583 --> 00:39:54,790 Es muy estresante estar con mamá, Gwynny 808 00:39:54,791 --> 00:39:56,999 - y Colton, y has bebido demasiado. - No. 809 00:39:57,000 --> 00:39:59,958 Estoy borracha por beberme tus copas, porque... 810 00:40:00,750 --> 00:40:02,249 ¡Para! 811 00:40:02,250 --> 00:40:04,999 - Intento protegerte. - Pero no te las bebas. 812 00:40:05,000 --> 00:40:08,374 - Es fácil decirlo ahora. - Vale. Está bien. 813 00:40:08,375 --> 00:40:12,040 He organizado una sesión de spa para que nos den un masaje... 814 00:40:12,041 --> 00:40:14,457 No. Deberías irte a la cama. 815 00:40:14,458 --> 00:40:16,290 -¿Por qué? - Porque me caso mañana. 816 00:40:16,291 --> 00:40:18,082 No quiero que estés hecha mierda. 817 00:40:18,083 --> 00:40:20,707 - Vale, pues... -¡Madre mía! Suze, ya voy. 818 00:40:20,708 --> 00:40:21,875 Vale. 819 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 ¿Estás bien? 820 00:40:46,500 --> 00:40:48,124 Ay, no, ¿es tu cara? 821 00:40:48,125 --> 00:40:49,707 No. Mi cara está bien. 822 00:40:49,708 --> 00:40:50,708 De acuerdo. Uf. 823 00:40:54,416 --> 00:40:56,374 ¿Quieres hablarlo? 824 00:40:56,375 --> 00:40:58,124 Estoy muy nerviosa por la boda. 825 00:40:58,125 --> 00:41:01,874 Vale. Eso me parece normal. 826 00:41:01,875 --> 00:41:04,249 Dicen que somos muy jóvenes y que esperemos. 827 00:41:04,250 --> 00:41:06,499 Mis padres no esperaron y fueron felices. 828 00:41:06,500 --> 00:41:08,874 Si hubieran esperado, yo no estaría aquí, 829 00:41:08,875 --> 00:41:12,207 porque mi madre habría enfermado y muerto antes de tenerme. 830 00:41:12,208 --> 00:41:13,749 ¿Y qué dice su padre? 831 00:41:13,750 --> 00:41:16,165 No puedo hablarlo con papá. ¿Estás de broma? 832 00:41:16,166 --> 00:41:18,207 Siempre está preocupado por mí. 833 00:41:18,208 --> 00:41:19,915 Lo soy todo para él. 834 00:41:19,916 --> 00:41:22,582 Sí, es mucha presión 835 00:41:22,583 --> 00:41:24,708 que su felicidad dependa de la tuya. 836 00:41:25,875 --> 00:41:27,582 Nunca lo había pensado así. 837 00:41:27,583 --> 00:41:30,332 ¿Qué hago? Dímelo. Haré lo que me digas. 838 00:41:30,333 --> 00:41:33,040 -¿Qué más da lo que crea yo? - He oído tu discurso. 839 00:41:33,041 --> 00:41:35,207 Has sido muy sincera y dura. 840 00:41:35,208 --> 00:41:37,624 Y has vivido una vida plena. 841 00:41:37,625 --> 00:41:38,790 No debería casarme, 842 00:41:38,791 --> 00:41:41,207 sino follarme a un Red Hot Chili Pepper. 843 00:41:41,208 --> 00:41:43,040 No. No hagas eso. 844 00:41:43,041 --> 00:41:44,332 -¿Qué es Flea? -¿Sabes? 845 00:41:44,333 --> 00:41:47,166 Me parece que son los nervios de antes de la boda. 846 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 Sí, creo que tienes razón. 847 00:41:57,083 --> 00:41:59,332 Vaya. Gracias, Margot, de verdad. 848 00:41:59,333 --> 00:42:01,165 Me siento mucho mejor. 849 00:42:01,166 --> 00:42:02,791 De nada, compañera de baño. 850 00:42:04,708 --> 00:42:09,833 Vale. Cojo un ibuprofeno y me largo. 851 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 ¿Qué? 852 00:42:15,250 --> 00:42:16,125 Nada. 853 00:42:17,541 --> 00:42:19,208 Eres increíble. Gracias. 854 00:42:20,291 --> 00:42:23,374 No me puedo creer lo que esa tía, 855 00:42:23,375 --> 00:42:26,916 esa persona hembra... le ha hecho a mi bebé. 856 00:42:27,541 --> 00:42:28,625 No era su intención. 857 00:42:29,083 --> 00:42:31,082 Es muy maja, por cierto. 858 00:42:31,083 --> 00:42:33,832 Sí, fue muy maja cuando te atacó. 859 00:42:33,833 --> 00:42:34,750 Vale. 860 00:42:35,875 --> 00:42:38,041 Vale. Manos a la obra. 861 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 Iré con cuidado. 862 00:42:45,125 --> 00:42:47,790 ¿Te dedicas solo a la telerrealidad? 863 00:42:47,791 --> 00:42:50,416 No, hago de todo. Hago muchas cosas de Marvel. 864 00:42:51,291 --> 00:42:53,999 Puede hacer que parezcas un alienígena. 865 00:42:54,000 --> 00:42:55,083 Madre mía. 866 00:42:55,583 --> 00:42:59,333 Mirad, ¿qué os parece? 867 00:43:01,958 --> 00:43:03,250 Está un poco abultado. 868 00:43:04,125 --> 00:43:06,582 Está como hinchado. 869 00:43:06,583 --> 00:43:08,415 Deja que te ayude. 870 00:43:08,416 --> 00:43:11,333 - Gracias. Ahora volvemos. -¿Qué dices? 871 00:43:12,041 --> 00:43:12,957 Se te nota. 872 00:43:12,958 --> 00:43:14,832 -¿Qué? No. - Sí. 873 00:43:14,833 --> 00:43:17,165 Dios mío. ¿Tanto se nota? 874 00:43:17,166 --> 00:43:18,250 Intenta meterla. 875 00:43:21,458 --> 00:43:23,249 Jane, ¿nos echas una mano? 876 00:43:23,250 --> 00:43:25,249 - Claro. - Gracias. Ahora volvemos. 877 00:43:25,250 --> 00:43:26,999 No sé cómo lo van a arreglar. 878 00:43:27,000 --> 00:43:29,583 Ya nadie usa fajas en condiciones. 879 00:43:30,625 --> 00:43:33,374 ¿Podemos ponerle un volante o...? 880 00:43:33,375 --> 00:43:34,415 - Claro. - Perfecto. 881 00:43:34,416 --> 00:43:36,040 Me ha salido de repente. 882 00:43:36,041 --> 00:43:38,541 Aquí está. 883 00:43:40,708 --> 00:43:42,250 Sigue un poco abultado. 884 00:43:44,958 --> 00:43:47,915 ¿Habéis hablado con el padre de la otra novia? 885 00:43:47,916 --> 00:43:49,708 Es encantador. 886 00:43:50,375 --> 00:43:52,999 ¿Visteis el dueto que hizo con ella? 887 00:43:53,000 --> 00:43:55,207 - Precioso. - Muy bonito. 888 00:43:55,208 --> 00:43:57,915 ¿Os pareció bonito? Me resultó incestuoso. 889 00:43:57,916 --> 00:43:59,832 -¿Cómo? - Qué asco. 890 00:43:59,833 --> 00:44:01,499 ¡Sé que lo pensasteis! 891 00:44:01,500 --> 00:44:04,707 Islands in the Stream es una canción sexual. 892 00:44:04,708 --> 00:44:07,874 ¿Él es Kenny Rogers y su hija es Dolly Parton? 893 00:44:07,875 --> 00:44:10,499 - Para. - Eres muy injusta. 894 00:44:10,500 --> 00:44:14,707 Quiere mucho a su hija y eso es muy bonito. 895 00:44:14,708 --> 00:44:17,332 - Hasta la peina. -¿Lo hace bien? 896 00:44:17,333 --> 00:44:18,875 Parece una puta callejera. 897 00:44:20,083 --> 00:44:20,915 ¿Puta callejera? 898 00:44:20,916 --> 00:44:23,874 La trata como a una niña y ella se calla. 899 00:44:23,875 --> 00:44:26,582 Es como si se esforzaran demasiado. 900 00:44:26,583 --> 00:44:27,874 Resulta falso. 901 00:44:27,875 --> 00:44:30,040 ¿Cómo lo sabes? No los conoces. 902 00:44:30,041 --> 00:44:32,665 Mamá, me dedico a la telerrealidad. 903 00:44:32,666 --> 00:44:34,790 Sé lo que es real y lo que es falso. 904 00:44:34,791 --> 00:44:36,375 - Está bien. - Y eso es falso. 905 00:44:49,541 --> 00:44:55,499 LA CEREMONIA 906 00:44:55,500 --> 00:44:58,333 AL ATARDECER 907 00:45:04,333 --> 00:45:05,250 Me alegro. 908 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 Me alegro. 909 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 Gracias. 910 00:45:46,708 --> 00:45:47,583 Papá. 911 00:45:49,208 --> 00:45:50,790 Sí. Lo siento. 912 00:45:50,791 --> 00:45:56,624 Para empezar, tenemos un poema leído por la mejor amiga 913 00:45:56,625 --> 00:45:58,833 y dama de honor de Jenni, Heather Diaz. 914 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 "Enhorabuena. 915 00:46:09,000 --> 00:46:10,291 Hoy es tu día. 916 00:46:10,875 --> 00:46:13,750 Irás a sitios geniales. Empieza tu vida. 917 00:46:14,291 --> 00:46:15,125 Tienes...". 918 00:46:15,625 --> 00:46:17,458 ¿Qué tal? Soy el pastor Luther. 919 00:46:20,125 --> 00:46:22,249 Hola, soy Margot. Muchas gracias por venir. 920 00:46:22,250 --> 00:46:23,750 Soy la "organizaboda". 921 00:46:24,208 --> 00:46:25,041 ¿O...? 922 00:46:27,375 --> 00:46:30,582 Pastor Luther. He oído que vamos a hacer esto juntos. 923 00:46:30,583 --> 00:46:34,165 No, pastor Jerry, el pastor Luther se encargará. 924 00:46:34,166 --> 00:46:37,374 Voy a darme una vuelta por la finca para hacerme una idea. 925 00:46:37,375 --> 00:46:39,415 Pero... Me da buen rollo. 926 00:46:39,416 --> 00:46:40,457 Muy buen rollo. 927 00:46:40,458 --> 00:46:42,750 ¿Ah, sí? Gracias. 928 00:46:43,958 --> 00:46:47,958 Yo también voy a pasear para hacerme una idea del rollo. 929 00:46:48,250 --> 00:46:50,749 -¡Pastor Luther! - "Y sabes lo que sabes. 930 00:46:50,750 --> 00:46:53,291 Y tú eres el tipo que decidirá adónde ir". 931 00:46:54,208 --> 00:46:55,791 - Te quiero. - Te quiero. 932 00:46:56,333 --> 00:46:57,915 Heather, sigue. 933 00:46:57,916 --> 00:46:59,499 Ya he terminado. 934 00:46:59,500 --> 00:47:01,166 No, lee un poco más. 935 00:47:01,958 --> 00:47:04,957 -¿Seguro? - Sí. Es un libro precioso. 936 00:47:04,958 --> 00:47:07,415 - Vale. - Sí. 937 00:47:07,416 --> 00:47:09,582 - Tómate tu tiempo. - Vale. 938 00:47:09,583 --> 00:47:11,832 Tranquila. Todo está listo, ya vamos. 939 00:47:11,833 --> 00:47:13,707 Solo faltan unos minutos. 940 00:47:13,708 --> 00:47:15,332 - A la espera. - Recibido. 941 00:47:15,333 --> 00:47:17,624 Mirad la cara de Dawson Scott. 942 00:47:17,625 --> 00:47:19,832 Ha sido tu maquilladora, Margot. 943 00:47:19,833 --> 00:47:20,750 ¿Qué? 944 00:47:22,291 --> 00:47:23,957 Hola, papá. 945 00:47:23,958 --> 00:47:26,457 "...o esperar a que el viento vuele una cometa". 946 00:47:26,458 --> 00:47:27,832 - Sigue. - Vale. 947 00:47:27,833 --> 00:47:29,874 -¿Cuánto dura el poema? - Ni idea. 948 00:47:29,875 --> 00:47:32,249 Tuve que memorizarlo en sexto. 949 00:47:32,250 --> 00:47:33,541 Es bastante largo. 950 00:47:35,666 --> 00:47:39,665 "Con la cabeza llena de cerebro y los zapatos llenos de pies, 951 00:47:39,666 --> 00:47:43,457 eres demasiado lista para ir por el mal camino". 952 00:47:43,458 --> 00:47:46,457 - Eso es. - Sí. Ya he acabado. 953 00:47:46,458 --> 00:47:47,999 No pares ahí. 954 00:47:48,000 --> 00:47:50,832 ¿No queréis oír cómo acaba? 955 00:47:50,833 --> 00:47:53,457 Se vuelve un poco errático. 956 00:47:53,458 --> 00:47:55,207 Sigue, Heather. Sigue. 957 00:47:55,208 --> 00:47:56,624 Que no resulte raro. 958 00:47:56,625 --> 00:47:58,040 Oye. 959 00:47:58,041 --> 00:47:59,666 Es un clásico. Sigue. 960 00:48:00,583 --> 00:48:02,040 - Ay, Dios. -¿Qué? 961 00:48:02,041 --> 00:48:03,457 Sé lo que pretende. 962 00:48:03,458 --> 00:48:05,999 Está agotando el atardecer a propósito. 963 00:48:06,000 --> 00:48:08,999 Venga ya. Nadie haría eso. 964 00:48:09,000 --> 00:48:10,999 "...rezágate, pues tendrás velocidad. 965 00:48:11,000 --> 00:48:12,957 Los adelantarás e irás en cabeza. 966 00:48:12,958 --> 00:48:14,290 Eres la mejor. 967 00:48:14,291 --> 00:48:16,791 Vayas donde vayas, serás la primera". 968 00:48:19,791 --> 00:48:21,290 Muy bien. 969 00:48:21,291 --> 00:48:23,207 Gracias, Heather. Ha sido genial. 970 00:48:23,208 --> 00:48:24,415 ¿Cómo vamos por aquí? 971 00:48:24,416 --> 00:48:25,874 Tiene que ayudarnos. 972 00:48:25,875 --> 00:48:27,707 Está usando nuestra puesta de sol. 973 00:48:27,708 --> 00:48:29,957 No tengo poder para hacer nada aquí. 974 00:48:29,958 --> 00:48:31,499 ¡Vamos por la mitad! 975 00:48:31,500 --> 00:48:34,124 ¡Ya ha pasado medio atardecer! 976 00:48:34,125 --> 00:48:36,582 ¡Haga algo! ¡Voy a casarme a oscuras! 977 00:48:36,583 --> 00:48:38,457 Disfruten de su día. 978 00:48:38,458 --> 00:48:40,790 El poema gira en torno al viaje. 979 00:48:40,791 --> 00:48:45,124 Nadie lo expresa mejor que el Dr. Seuss. 980 00:48:45,125 --> 00:48:47,624 Cuyo nombre real es... ¿Alguien lo sabe? 981 00:48:47,625 --> 00:48:50,165 - Theodor Geisel. -¡Cierra el pico! 982 00:48:50,166 --> 00:48:52,040 ¡Theodor Geisel! Sí. 983 00:48:52,041 --> 00:48:54,540 - Están llegando a la parte final. - Preparados. 984 00:48:54,541 --> 00:48:57,375 Prometo amarte con la gracia incondicional de Jesús. 985 00:48:59,208 --> 00:49:02,541 Prometo apoyar tus sueños como haría Jesús. 986 00:49:03,958 --> 00:49:06,958 Crearemos un hogar del que Jesús estaría orgulloso. 987 00:49:07,458 --> 00:49:08,499 Relájate. 988 00:49:08,500 --> 00:49:10,624 Te quiero tanto, Oliver. 989 00:49:10,625 --> 00:49:12,500 Eres el Jim de mi Pam. 990 00:49:14,083 --> 00:49:16,083 Ojalá mi madre estuviera aquí. 991 00:49:17,041 --> 00:49:20,790 Te habría caído genial, y tú a ella. 992 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 ¿Verdad, papá? 993 00:49:23,833 --> 00:49:24,915 -¿Papá? -¿Qué? 994 00:49:24,916 --> 00:49:27,875 - Estoy hablando de mamá. - Mierda. Sí. 995 00:49:30,166 --> 00:49:31,124 Sí. 996 00:49:31,125 --> 00:49:32,625 Puedes besar a la novia. 997 00:49:35,583 --> 00:49:36,499 Preparaos. 998 00:49:36,500 --> 00:49:39,125 Todo tuyo, cielo. Perdón por el retraso. 999 00:49:39,916 --> 00:49:41,957 ¿Me acaba de guiñar un ojo? 1000 00:49:41,958 --> 00:49:45,915 Vale. Supongo que deberíamos hacer la ceremonia en otro sitio, ¿no? 1001 00:49:45,916 --> 00:49:47,832 Es muy pequeño y está oscureciendo, 1002 00:49:47,833 --> 00:49:50,499 y tenemos abuelos y otras personas mayores... 1003 00:49:50,500 --> 00:49:51,999 Sí. Tiene razón. 1004 00:49:52,000 --> 00:49:56,875 Estaba claro que no ibais a poder hacer la ceremonia en el muelle. 1005 00:49:58,833 --> 00:50:01,291 No sé ni qué hacemos aquí. 1006 00:50:02,750 --> 00:50:06,165 Mamá, sería lo más estúpido del mundo 1007 00:50:06,166 --> 00:50:09,499 venir hasta aquí y no hacer la ceremonia en el muelle. 1008 00:50:09,500 --> 00:50:11,791 - Es lo que vamos a hacer. - Vale. 1009 00:50:12,375 --> 00:50:13,790 Vamos al muelle. 1010 00:50:13,791 --> 00:50:15,707 Todo el mundo en marcha. 1011 00:50:15,708 --> 00:50:17,249 Todos al muelle. 1012 00:50:17,250 --> 00:50:19,332 Voy a hacer una última objeción. 1013 00:50:19,333 --> 00:50:20,790 Vale, no importa. 1014 00:50:20,791 --> 00:50:23,165 Rápido. Coge eso. Sí. 1015 00:50:23,166 --> 00:50:25,375 La segunda boda. Venga, deprisa. 1016 00:50:40,583 --> 00:50:42,083 Te dije que saldría bien. 1017 00:50:42,583 --> 00:50:44,540 - Ve y cásate. - Está bien. 1018 00:50:44,541 --> 00:50:45,957 - Adiós. - Estás preciosa. 1019 00:50:45,958 --> 00:50:47,416 - Gracias. - Guapísima. 1020 00:50:51,416 --> 00:50:52,250 Gracias. 1021 00:50:52,791 --> 00:50:53,625 Venga. 1022 00:51:13,708 --> 00:51:16,250 Hola, soy el pastor Luther. 1023 00:51:16,958 --> 00:51:20,290 - Y este público de hoy... - Venga ya. 1024 00:51:20,291 --> 00:51:21,624 ...es de muy buen ver. 1025 00:51:21,625 --> 00:51:23,791 Una pareja guapísima. 1026 00:51:24,791 --> 00:51:26,874 Y un pastor que está como un queso. 1027 00:51:26,875 --> 00:51:28,666 Pero hoy no se trata de nosotros. 1028 00:51:29,291 --> 00:51:33,166 Hoy se trata de vosotros dos y vuestro amor. 1029 00:51:35,708 --> 00:51:41,708 Con los brazos bien abiertos bajo la luz del sol. 1030 00:51:42,833 --> 00:51:45,915 Bienvenidos a este lugar, 1031 00:51:45,916 --> 00:51:48,999 os lo enseñaré todo. 1032 00:51:49,000 --> 00:51:52,041 -¿Qué es esto? - No lo sé. 1033 00:51:53,125 --> 00:51:55,083 Con los brazos bien abiertos... 1034 00:51:59,291 --> 00:52:00,416 ¿Tenemos los anillos? 1035 00:52:03,625 --> 00:52:04,458 Sí. 1036 00:52:16,666 --> 00:52:18,000 ¡Sí! 1037 00:52:25,416 --> 00:52:26,791 ¿Dos? 1038 00:52:27,250 --> 00:52:28,583 ¡Sí! 1039 00:52:30,541 --> 00:52:31,707 No lo vuelvas a hacer. 1040 00:52:31,708 --> 00:52:33,457 Venga, vamos. 1041 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 No. 1042 00:52:37,875 --> 00:52:39,582 - No. - No. 1043 00:52:39,583 --> 00:52:41,041 No. 1044 00:52:46,708 --> 00:52:47,750 ¿Qué...? 1045 00:52:51,458 --> 00:52:52,708 Mierda. 1046 00:52:59,125 --> 00:53:00,458 ¡Un caimán! 1047 00:53:05,500 --> 00:53:06,749 ¿Está bien? 1048 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 No he podido cantar otra canción. 1049 00:53:16,041 --> 00:53:17,500 ¡Salid del agua! 1050 00:53:23,041 --> 00:53:25,457 Dije que hiciéramos la ceremonia en otro sitio. 1051 00:53:25,458 --> 00:53:27,707 No pensé que fuera a pasar eso. 1052 00:53:27,708 --> 00:53:31,374 - Yo sí, y nadie me hizo caso. - Perdona, fue sin querer. 1053 00:53:31,375 --> 00:53:33,165 -¿Vale? - No es solo esto. 1054 00:53:33,166 --> 00:53:35,790 Nena, llevas rara todo el fin de semana. 1055 00:53:35,791 --> 00:53:38,500 Tu familia cree que soy un mierda e intentas taparlo. 1056 00:53:39,541 --> 00:53:41,874 No creen que seas un mierda. 1057 00:53:41,875 --> 00:53:44,541 Sí. No soy tan tonto. 1058 00:53:45,125 --> 00:53:47,957 Te quiero, es que... Necesito pensar. 1059 00:53:47,958 --> 00:53:50,040 ¡No, Dixon! 1060 00:53:50,041 --> 00:53:53,207 El padre de la novia está detrás de todo esto. 1061 00:53:53,208 --> 00:53:56,457 Alargó la ceremonia para que se acabara el atardecer. 1062 00:53:56,458 --> 00:53:59,665 ¡Por Dios, Margot! ¿Por qué estás tan obsesionada con él? 1063 00:53:59,666 --> 00:54:01,499 - No estoy obsesionada. - Lo estás. 1064 00:54:01,500 --> 00:54:02,832 Pareces muy obsesionada. 1065 00:54:02,833 --> 00:54:04,833 No ha sido culpa suya, sino tuya. 1066 00:54:05,875 --> 00:54:08,582 Espera. ¿Cómo que es culpa mía? 1067 00:54:08,583 --> 00:54:11,415 Dixon dijo que no era seguro casarse en el muelle, 1068 00:54:11,416 --> 00:54:12,790 pero te hice caso a ti. 1069 00:54:12,791 --> 00:54:14,624 Dixon está enfadado conmigo 1070 00:54:14,625 --> 00:54:16,416 y ni siquiera me he casado. 1071 00:54:17,791 --> 00:54:20,791 - Lo siento, cielo. Yo... - No pasa nada. 1072 00:54:26,541 --> 00:54:28,540 Qué gracia, tu hermana se parece 1073 00:54:28,541 --> 00:54:31,041 a Gollum, el de El señor de los anillos. 1074 00:54:35,958 --> 00:54:39,583 SENDERO DEL LAGO 1075 00:54:46,250 --> 00:54:47,125 ¿Por qué? 1076 00:54:52,250 --> 00:54:53,499 Termina el movimiento. 1077 00:54:53,500 --> 00:54:55,874 Me importa una mierda el golf, Jim. 1078 00:54:55,875 --> 00:54:56,833 Muy bien. 1079 00:54:58,083 --> 00:55:01,291 Quería que este fin de semana fuera perfecto para Neve. 1080 00:55:02,750 --> 00:55:04,999 Hay fallos en las bodas. Lo entenderá. 1081 00:55:05,000 --> 00:55:07,749 Neve es la persona más importante de mi vida. 1082 00:55:07,750 --> 00:55:10,749 Es como mi hermanita, mi hija, 1083 00:55:10,750 --> 00:55:13,957 mi marido y mi mejor amiga, todo en uno. 1084 00:55:13,958 --> 00:55:17,540 Solo tengo a una persona muy importante para mí. 1085 00:55:17,541 --> 00:55:20,582 Es que... Me preocupa que cuando tenga el bebé 1086 00:55:20,583 --> 00:55:23,040 se una más a mi familia. Tienen más en común. 1087 00:55:23,041 --> 00:55:24,665 Y ya no me necesitará, 1088 00:55:24,666 --> 00:55:26,707 y no sé qué voy a hacer. 1089 00:55:26,708 --> 00:55:28,457 Lo siento, estoy muy intensa. 1090 00:55:28,458 --> 00:55:30,541 No, lo entiendo perfectamente. 1091 00:55:31,875 --> 00:55:34,000 Jenni lo es todo para mí. 1092 00:55:35,625 --> 00:55:38,540 Tengo tanto miedo de que ahora que está casada 1093 00:55:38,541 --> 00:55:40,625 salga de mi vida y yo me quede solo. 1094 00:55:43,291 --> 00:55:45,374 Cuando un hijo cumple los 18, 1095 00:55:45,375 --> 00:55:48,375 ya ha pasado el 92 % de tu tiempo con él. 1096 00:55:49,333 --> 00:55:53,374 Pensé que, si le montaba la boda perfecta, 1097 00:55:53,375 --> 00:55:55,333 recordaría por qué me necesita. 1098 00:55:55,958 --> 00:55:57,999 Decirlo en voz alta suena patético. 1099 00:55:58,000 --> 00:56:00,082 No, no es patético. 1100 00:56:00,083 --> 00:56:01,958 Lo entiendo perfectamente. 1101 00:56:03,666 --> 00:56:05,875 No sé qué haría sin mi hija. 1102 00:56:06,416 --> 00:56:08,833 Yo no sé qué haría sin mi hermana. 1103 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 Me encanta este sitio. 1104 00:56:16,416 --> 00:56:18,541 Sí. A mí también. 1105 00:56:38,458 --> 00:56:39,333 Debería volver. 1106 00:56:40,083 --> 00:56:41,166 Sí. 1107 00:56:42,333 --> 00:56:43,665 Qué estupidez. 1108 00:56:43,666 --> 00:56:47,457 - Estaba totalmente convencida... -¿Sí? 1109 00:56:47,458 --> 00:56:51,166 ...de que habías saboteado la boda de mi hermana a propósito. 1110 00:56:51,833 --> 00:56:54,875 Me oigo a mí misma y pienso que estoy loca. 1111 00:56:59,583 --> 00:57:00,458 - Qué tonta. - Sí. 1112 00:57:03,291 --> 00:57:05,499 ¿Puedo ser sincero? 1113 00:57:05,500 --> 00:57:06,915 Por supuesto. 1114 00:57:06,916 --> 00:57:09,207 Te oí decir cosas negativas 1115 00:57:09,208 --> 00:57:10,916 sobre mí y mi hija y... 1116 00:57:13,041 --> 00:57:17,708 Alargué la ceremonia intencionadamente para que te quedaras sin puesta de sol. 1117 00:57:18,833 --> 00:57:20,749 Y puede que haya orquestado 1118 00:57:20,750 --> 00:57:23,291 lo de la lancha para armarla en el muelle. 1119 00:57:23,958 --> 00:57:26,083 Un poco. No quería que hiciera eso. 1120 00:57:28,791 --> 00:57:31,249 El caso es que no lo pensé bien. 1121 00:57:31,250 --> 00:57:33,083 Y no ha estado bien. 1122 00:57:35,333 --> 00:57:38,750 Y ser amable es fundamental para mí, así que... 1123 00:57:40,750 --> 00:57:42,500 Así que lo siento. 1124 00:57:45,125 --> 00:57:46,957 Los dos hemos hecho tonterías. 1125 00:57:46,958 --> 00:57:48,332 - Desde luego. - Sí. 1126 00:57:48,333 --> 00:57:51,332 Enhorabuena a Jenni. Y a ti. 1127 00:57:51,333 --> 00:57:52,250 Gracias. 1128 00:57:53,458 --> 00:57:57,291 No sabes el alivio que ha sido quitarme ese peso de encima. 1129 00:57:58,333 --> 00:58:01,457 ¡Lo admitió en mi cara! 1130 00:58:01,458 --> 00:58:02,832 ¡Venga ya! 1131 00:58:02,833 --> 00:58:05,207 ¡Por eso le vamos a dar leña al mono! 1132 00:58:05,208 --> 00:58:06,874 ¡Le vamos a dar leña al mono! 1133 00:58:06,875 --> 00:58:08,665 ¿A qué mono le vais a dar leña? 1134 00:58:08,666 --> 00:58:11,582 - Al padre de la otra boda. - Sí, el tipo alto y raro. 1135 00:58:11,583 --> 00:58:15,125 Por ese gilipollas mi vestido de novia está en la basura. 1136 00:58:15,791 --> 00:58:17,582 Sí, está detrás de lo del muelle. 1137 00:58:17,583 --> 00:58:18,624 -¿Qué? - Venga ya. 1138 00:58:18,625 --> 00:58:20,707 - Sí. - No. 1139 00:58:20,708 --> 00:58:23,290 Sí, ¡y ahora lo va a pagar! 1140 00:58:23,291 --> 00:58:28,165 Dios mío, le vamos a dar una leña que te cagas a ese mono. 1141 00:58:28,166 --> 00:58:29,124 ¡Sí! 1142 00:58:29,125 --> 00:58:31,708 -¡Leña! -¡Al mono! 1143 00:58:40,958 --> 00:58:42,041 ¡Vamos! 1144 00:58:51,666 --> 00:58:55,666 LA FIESTA 1145 00:59:02,500 --> 00:59:03,666 - Hola. - Hola. 1146 00:59:04,541 --> 00:59:06,457 ¿Eres DJ profesional? 1147 00:59:06,458 --> 00:59:07,374 Qué va. 1148 00:59:07,375 --> 00:59:11,290 Pues estaba convencida. Creo que los DJ son muy sexis y... 1149 00:59:11,291 --> 00:59:14,541 Me resulta algo muy atractivo. 1150 00:59:15,125 --> 00:59:16,250 ¿Estás embarazada? 1151 00:59:16,750 --> 00:59:17,708 ¿Te pone? 1152 00:59:18,500 --> 00:59:19,374 No. 1153 00:59:19,375 --> 00:59:22,040 Oye, alargado. ¿Cuánto mides? 1154 00:59:22,041 --> 00:59:24,374 Creo que 1,90. 1155 00:59:24,375 --> 00:59:26,915 Estoy casada, pero si no lo estuviera, 1156 00:59:26,916 --> 00:59:29,625 te arrancaría las raíces con los dientes. 1157 00:59:30,791 --> 00:59:33,416 Llevo un espray bronceador, por si lo hueles. 1158 00:59:34,083 --> 00:59:35,249 No lo huelo. 1159 00:59:35,250 --> 00:59:36,625 MASCARADA 1160 00:59:43,041 --> 00:59:45,750 Colton, tú puedes. Sí, joder. 1161 00:59:47,708 --> 00:59:50,665 ¡Joder, es Cebra, de Mascarada! 1162 00:59:50,666 --> 00:59:52,374 ¡Madre mía! 1163 00:59:52,375 --> 00:59:54,624 ¡Dios mío, es Cebra, de Mascarada! 1164 00:59:54,625 --> 00:59:55,832 ¡Chupitos! 1165 00:59:55,833 --> 00:59:59,040 Cebra el de Mascarada, eres la leche. 1166 00:59:59,041 --> 01:00:01,832 ¡Dios mío, es Cebra, el de Mascarada! 1167 01:00:01,833 --> 01:00:03,540 ¡Cebra! 1168 01:00:03,541 --> 01:00:05,915 -¡Es Cebra! -¡Es Cebra, de Mascarada! 1169 01:00:05,916 --> 01:00:07,291 Genial. 1170 01:00:08,125 --> 01:00:09,874 ¿Qué es Cebra y qué es Mascarada? 1171 01:00:09,875 --> 01:00:11,624 Es un reality show de baile. 1172 01:00:11,625 --> 01:00:14,332 Cebra es el mejor bailarín del mundo. 1173 01:00:14,333 --> 01:00:15,833 - Ya lo verás. - Vale. 1174 01:00:18,958 --> 01:00:20,374 Sí, ya lo veo. 1175 01:00:20,375 --> 01:00:21,374 - Sí. - Sí. 1176 01:00:21,375 --> 01:00:23,249 Menead la pista, meneaos. 1177 01:00:23,250 --> 01:00:26,833 No es tan bueno en la vida real como en el programa. 1178 01:00:30,541 --> 01:00:33,000 ¡Vamos! 1179 01:00:34,750 --> 01:00:35,833 ¡Vale! 1180 01:00:36,958 --> 01:00:38,166 ¡Uy! 1181 01:00:38,708 --> 01:00:41,166 Se está acercando mucho a la tarta. 1182 01:00:48,125 --> 01:00:49,791 ¡Allá vamos! Venga, todos. 1183 01:00:52,750 --> 01:00:53,624 ¡Vale! 1184 01:00:53,625 --> 01:00:54,999 ¡Ve a por la puta tarta! 1185 01:00:55,000 --> 01:00:56,416 -¡Ya voy! -¡Venga! 1186 01:00:56,958 --> 01:01:00,207 ¡Es una trampa! Van a por la tarta. 1187 01:01:00,208 --> 01:01:02,874 ¡No sigáis a Cebra el de Mascarada! 1188 01:01:02,875 --> 01:01:04,250 No, la tarta no. 1189 01:01:11,875 --> 01:01:12,958 ¡La tarta! 1190 01:01:33,625 --> 01:01:35,041 ¡Mierda! 1191 01:01:36,791 --> 01:01:38,249 ¡Hemos tirado la tarta! 1192 01:01:38,250 --> 01:01:40,125 -¡Sí! -¡Leña al mono! 1193 01:01:43,250 --> 01:01:44,665 Papá, ¿qué ha sido eso? 1194 01:01:44,666 --> 01:01:47,665 ¡Ese no era Cebra de donde sea! 1195 01:01:47,666 --> 01:01:50,707 ¡Ha sido un complot de la hermana de la otra novia! 1196 01:01:50,708 --> 01:01:52,540 ¿De qué estás hablando? 1197 01:01:52,541 --> 01:01:54,082 Estás obsesionado con ella. 1198 01:01:54,083 --> 01:01:56,124 No. Solo te digo lo que he visto. 1199 01:01:56,125 --> 01:01:58,332 Que me case es un gran cambio para ti, 1200 01:01:58,333 --> 01:02:00,749 pero espabila, papá. Por favor. 1201 01:02:00,750 --> 01:02:03,125 Claro, bichito. Lo siento. 1202 01:02:04,083 --> 01:02:05,416 Deja que te ayude. 1203 01:02:06,083 --> 01:02:07,166 Ya me ayuda Oliver. 1204 01:02:10,666 --> 01:02:11,540 Qué locura. 1205 01:02:11,541 --> 01:02:13,749 - Me lo he pasado muy bien. -¿De verdad? 1206 01:02:13,750 --> 01:02:15,665 Nunca bailo ni nada. 1207 01:02:15,666 --> 01:02:17,457 - Ha sido genial. - Ha molado. 1208 01:02:17,458 --> 01:02:19,832 Ha sido sorprendentemente divertido. 1209 01:02:19,833 --> 01:02:21,458 - Estoy de acuerdo. - Sí. 1210 01:02:22,583 --> 01:02:25,375 Margot, ¿por qué...? ¿Por qué no te vemos más? 1211 01:02:27,208 --> 01:02:31,249 A veces me siento fuera de lugar con vosotros. 1212 01:02:31,250 --> 01:02:33,124 Vivís en la misma ciudad, 1213 01:02:33,125 --> 01:02:36,082 estáis casados, tenéis hijos, tú te vas a casar... 1214 01:02:36,083 --> 01:02:39,666 Y mi vida no es así. 1215 01:02:40,750 --> 01:02:45,249 A veces, cuando estoy con vosotros, me siento un poco como un alienígena. 1216 01:02:45,250 --> 01:02:47,207 Todos nos sentimos así. 1217 01:02:47,208 --> 01:02:48,957 Tú no te sientes así. 1218 01:02:48,958 --> 01:02:51,040 Tu casa va a salir en Garden & Gun. 1219 01:02:51,041 --> 01:02:53,957 Sí, es un logro y me siento especial, 1220 01:02:53,958 --> 01:02:58,790 pero me aburro tanto que podría destrozar mi vida en cualquier momento. 1221 01:02:58,791 --> 01:03:01,374 ¿De qué estás hablando? ¿Ha pasado algo? 1222 01:03:01,375 --> 01:03:03,624 No pasa nada. Ese es el problema. 1223 01:03:03,625 --> 01:03:05,040 Se derrumbó el muelle 1224 01:03:05,041 --> 01:03:07,749 y no me había sentido tan viva en años. 1225 01:03:07,750 --> 01:03:09,665 Dos hombres se levantaron 1226 01:03:09,666 --> 01:03:12,291 por debajo de mí y me tocaron el culo. 1227 01:03:14,541 --> 01:03:16,125 Tengo problemas económicos. 1228 01:03:17,125 --> 01:03:18,582 -¿Qué? - Sí. 1229 01:03:18,583 --> 01:03:21,290 ¿Y tus empresas y las otras empresas? 1230 01:03:21,291 --> 01:03:23,290 Creía que lo teníamos todo controlado. 1231 01:03:23,291 --> 01:03:27,499 Pero resulta que hay un competidor en el juego llamado Bank of America. 1232 01:03:27,500 --> 01:03:30,415 Es algo que ya hacen los bancos. 1233 01:03:30,416 --> 01:03:34,082 Gracias a Dios por mi señora esposa. Si no, no sé qué haríamos. 1234 01:03:34,083 --> 01:03:36,124 Su familia nos está ayudando. 1235 01:03:36,125 --> 01:03:40,207 Pero el padre de mi señora esposa me humilla siempre que puede. 1236 01:03:40,208 --> 01:03:41,499 ¿Tu suegro? 1237 01:03:41,500 --> 01:03:43,165 El padre de mi señora esposa. 1238 01:03:43,166 --> 01:03:44,374 Pues di "suegro". 1239 01:03:44,375 --> 01:03:46,624 Eso, el padre de mi señora esposa. 1240 01:03:46,625 --> 01:03:48,499 No vamos a resolver esto. 1241 01:03:48,500 --> 01:03:50,165 - Ya. -¿Qué tal, Nevey? 1242 01:03:50,166 --> 01:03:52,124 Siento decir que estoy muy contenta 1243 01:03:52,125 --> 01:03:54,832 y que mi vida está en un buen momento. 1244 01:03:54,833 --> 01:03:56,165 Eso es porque eres joven. 1245 01:03:56,166 --> 01:04:00,374 Querida, si quieres ir por ahí desnuda, hazlo ya. 1246 01:04:00,375 --> 01:04:06,082 Porque algún día todo se irá a tomar por saco. 1247 01:04:06,083 --> 01:04:10,041 Se te caerán los pechos. 1248 01:04:10,875 --> 01:04:13,458 Parecerán un par de canicas 1249 01:04:13,708 --> 01:04:17,833 en la punta de dos calcetines. 1250 01:04:18,416 --> 01:04:20,915 La barriga te asomará por encima de los pantalones. 1251 01:04:20,916 --> 01:04:22,374 Espera. 1252 01:04:22,375 --> 01:04:23,499 Eso es cierto. 1253 01:04:23,500 --> 01:04:24,415 ¿Qué pasa? 1254 01:04:24,416 --> 01:04:26,124 ¿Lo estáis viendo? Venid. 1255 01:04:26,125 --> 01:04:27,083 ¿Qué pasa? 1256 01:04:28,125 --> 01:04:29,540 Madre mía. 1257 01:04:29,541 --> 01:04:33,124 ¿Es el novio de la otra boda liándose con una dama de honor? 1258 01:04:33,125 --> 01:04:34,999 Definitivamente, son sus cascos. 1259 01:04:35,000 --> 01:04:36,207 Qué escándalo. 1260 01:04:36,208 --> 01:04:39,125 Mi señora esposa va a flipar cuando se entere. 1261 01:04:39,625 --> 01:04:40,999 ¡Qué puta! 1262 01:04:41,000 --> 01:04:42,999 Gwynny, no llames puta a una mujer. 1263 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 - Pero se está portando como una puta. - Sí. 1264 01:04:46,750 --> 01:04:49,249 Pobre chica. Alguien tendrá que decírselo. 1265 01:04:49,250 --> 01:04:51,457 - Yo no puedo hacerlo. - Yo no se lo digo. 1266 01:04:51,458 --> 01:04:52,915 Yo hablaré con ella. 1267 01:04:52,916 --> 01:04:55,666 - No, voy yo. Quédate aquí. - Vale. 1268 01:05:00,500 --> 01:05:02,582 ¿Qué haces aquí? ¿Qué quieres? 1269 01:05:02,583 --> 01:05:04,499 Tengo que contarle algo a Jenni. 1270 01:05:04,500 --> 01:05:06,707 Ni hablar. No después de lo de la tarta. 1271 01:05:06,708 --> 01:05:10,249 - Quieres arruinar la boda. - Vale, te lo diré a ti. 1272 01:05:10,250 --> 01:05:14,749 Mis hermanos y yo hemos visto al novio liándose con una dama de honor. 1273 01:05:14,750 --> 01:05:15,832 Mentira. 1274 01:05:15,833 --> 01:05:18,624 Es una treta para arruinarle la boda. 1275 01:05:18,625 --> 01:05:20,832 Solo te digo lo que he visto. 1276 01:05:20,833 --> 01:05:23,207 ¿Por qué metes las narices en sus asuntos? 1277 01:05:23,208 --> 01:05:24,832 - Solo intento ayudar. -¿Qué? 1278 01:05:24,833 --> 01:05:27,749 Dijiste que mi hija parecía una puta callejera. 1279 01:05:27,750 --> 01:05:29,374 - Vale... -¡Una puta callejera! 1280 01:05:29,375 --> 01:05:30,832 Ni siquiera una normal. 1281 01:05:30,833 --> 01:05:32,374 Perdón por intentar ayudar. 1282 01:05:32,375 --> 01:05:34,832 Me cae bien tu hija. Ya he tenido bastante. 1283 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 Buena suerte. 1284 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 Ay, no. 1285 01:05:42,041 --> 01:05:44,791 Jim, ¿qué pasa, tío? 1286 01:05:46,000 --> 01:05:50,290 Madre mía, las arepas están buenísimas. Las voy a echar de menos. 1287 01:05:50,291 --> 01:05:53,415 Pero son de aquí. Las hacen en Atlanta. 1288 01:05:53,416 --> 01:05:55,500 Lo digo porque nos mudamos a Memphis. 1289 01:05:58,166 --> 01:05:59,957 Por el trabajo de Jenni. 1290 01:05:59,958 --> 01:06:03,000 Creía que os mudabais cerca... de mí. 1291 01:06:03,750 --> 01:06:04,833 Mierda. 1292 01:06:06,583 --> 01:06:09,415 ¿No te lo ha dicho Jenni? Iba a hacerlo antes de la boda. 1293 01:06:09,416 --> 01:06:12,207 - Lo siento mucho. Ella... - No. 1294 01:06:12,208 --> 01:06:13,250 -¿Te lo dijo? - Sí. 1295 01:06:14,041 --> 01:06:16,749 Se me había olvidado porque no es para tanto. 1296 01:06:16,750 --> 01:06:19,625 - Ya. Jimmy. - Ollie. 1297 01:06:24,791 --> 01:06:26,874 ¿Oliver liándose con una dama de honor? 1298 01:06:26,875 --> 01:06:28,791 - Sí. -¿Seguro que era él? 1299 01:06:29,291 --> 01:06:31,874 -¿En serio? - Totalmente. 1300 01:06:31,875 --> 01:06:34,915 - Qué hijo de puta. - Nos estamos adelantando. 1301 01:06:34,916 --> 01:06:38,582 ¿Cómo puede actuar tan normal si lleva una doble vida? 1302 01:06:38,583 --> 01:06:40,999 Te ha estado haciendo luz de gas. 1303 01:06:41,000 --> 01:06:43,082 Es lo que hacen los hombres. Luz de gas. 1304 01:06:43,083 --> 01:06:44,000 Parad todos. 1305 01:06:44,750 --> 01:06:46,958 ¿De verdad crees que lo has visto, papá? 1306 01:06:47,833 --> 01:06:50,833 Sí. Es lo que se ha visto. 1307 01:07:01,250 --> 01:07:03,165 Ahí está. ¿Lista? 1308 01:07:03,166 --> 01:07:04,499 Está bien. 1309 01:07:04,500 --> 01:07:06,916 Esta se la dedico a mi chica. 1310 01:07:11,041 --> 01:07:13,708 ¡Toma! 1311 01:07:29,458 --> 01:07:31,666 ¡Basta! Dejad el baile sorpresa. 1312 01:07:34,708 --> 01:07:36,915 Hemos ensayado mucho. ¿Podemos hacerlo? 1313 01:07:36,916 --> 01:07:38,708 ¿Con quién te has enrollado? 1314 01:07:39,291 --> 01:07:40,124 Ay, no. 1315 01:07:40,125 --> 01:07:42,999 ¿De qué estás hablando? 1316 01:07:43,000 --> 01:07:46,041 Te has liado con una dama de honor. ¿Cuál? 1317 01:07:46,875 --> 01:07:48,957 Yo nunca haría eso. 1318 01:07:48,958 --> 01:07:50,791 Pues mi padre te ha visto. 1319 01:07:53,208 --> 01:07:54,165 ¿Verdad? 1320 01:07:54,166 --> 01:07:55,791 Es lo que se ha visto. 1321 01:07:57,166 --> 01:07:58,790 Pero... Jim, yo no he hecho eso. 1322 01:07:58,791 --> 01:07:59,749 Pon la música. 1323 01:07:59,750 --> 01:08:01,040 Espera, ¿por qué? 1324 01:08:01,041 --> 01:08:03,041 - Porque soy la novia y lo digo. - Vale. 1325 01:08:07,375 --> 01:08:08,583 ¿Qué haces? 1326 01:08:14,333 --> 01:08:15,375 ¡Venga! 1327 01:08:19,500 --> 01:08:22,499 Eso es. Vale. 1328 01:08:22,500 --> 01:08:24,416 Tranquilo, es parte de la diversión. 1329 01:08:25,875 --> 01:08:27,833 -¡Oye! ¡No! -¡Joder! 1330 01:08:28,791 --> 01:08:30,708 -¿Con cuál? - Con ninguna. 1331 01:08:32,666 --> 01:08:33,583 No, gracias. 1332 01:08:34,791 --> 01:08:35,708 Hola. 1333 01:08:36,000 --> 01:08:37,375 ¿Leslie? 1334 01:08:46,375 --> 01:08:48,666 Apagad las luces, cortad la música. 1335 01:08:50,541 --> 01:08:53,457 Oliver, te quiero. ¿Cómo has podido hacerme esto? 1336 01:08:53,458 --> 01:08:56,041 Yo también te quiero. ¿Qué está pasando? 1337 01:09:00,166 --> 01:09:01,000 ¿Qué...? 1338 01:09:03,583 --> 01:09:05,665 ¿Qué pasa? 1339 01:09:05,666 --> 01:09:08,790 Mi padre ha visto a Oliver liándose con una dama de honor. 1340 01:09:08,791 --> 01:09:10,541 ¿Qué? No. ¿Con cuál? 1341 01:09:11,250 --> 01:09:13,625 -¿Dónde? - Delante del hotel. 1342 01:09:14,416 --> 01:09:16,666 Éramos Addie y yo. 1343 01:09:19,041 --> 01:09:21,540 Has dicho que sabías que era Oliver. 1344 01:09:21,541 --> 01:09:23,124 Me he equivocado. 1345 01:09:23,125 --> 01:09:24,958 Se ha ido todo a la mierda. 1346 01:09:28,541 --> 01:09:30,790 ¿Cómo besas a otra en tu noche de bodas? 1347 01:09:30,791 --> 01:09:31,999 ¿Qué? 1348 01:09:32,000 --> 01:09:34,541 Ha besado a mi padrino y al rarito del hotel. 1349 01:09:36,750 --> 01:09:38,875 ¡Jenni! ¡Espera! 1350 01:09:39,416 --> 01:09:40,333 Vale. 1351 01:09:41,958 --> 01:09:44,458 Vale, seré sincero. No he visto lo que ha pasado. 1352 01:09:45,583 --> 01:09:47,415 La hermana de la otra me lo dijo 1353 01:09:47,416 --> 01:09:49,000 y debió de cometer un error. 1354 01:09:49,666 --> 01:09:51,125 ¿No has visto nada? 1355 01:09:52,666 --> 01:09:55,040 Me miraste a los ojos y me mentiste. 1356 01:09:55,041 --> 01:09:58,082 ¿Cuándo ibas a decirme que os mudabais a Memphis? 1357 01:09:58,083 --> 01:09:59,666 Tú también me has mentido. 1358 01:10:03,125 --> 01:10:04,458 Es por eso. 1359 01:10:07,208 --> 01:10:09,749 Siempre pensé que querías que fuera feliz. 1360 01:10:09,750 --> 01:10:12,165 Pero solo querías tenerme atrapada a tu lado. 1361 01:10:12,166 --> 01:10:13,333 Eso no es cierto. 1362 01:10:14,541 --> 01:10:17,457 ¿Te das cuenta de lo estresante y lo poco saludable que es 1363 01:10:17,458 --> 01:10:19,957 que la felicidad de tu padre dependa de ti? 1364 01:10:19,958 --> 01:10:23,832 Jenni, por favor, eres la persona más importante del mundo para mí. 1365 01:10:23,833 --> 01:10:26,582 Si eso es cierto, ¿por qué nos mentimos 1366 01:10:26,583 --> 01:10:28,666 todo el tiempo sobre todo? 1367 01:10:30,625 --> 01:10:32,041 No quiero volver a verte. 1368 01:10:36,166 --> 01:10:37,333 ¡Oh, no! 1369 01:10:39,833 --> 01:10:41,000 Es un infarto. 1370 01:10:42,166 --> 01:10:44,208 No es un infarto. 1371 01:10:45,625 --> 01:10:47,416 Me duele mucho el corazón. 1372 01:10:51,458 --> 01:10:52,874 Parece que estás de parto. 1373 01:10:52,875 --> 01:10:54,624 Aquí viene otro. 1374 01:10:54,625 --> 01:10:56,540 Deja de hacer la técnica Lamaze. 1375 01:10:56,541 --> 01:10:58,833 Uno, dos, cinco. 1376 01:11:00,750 --> 01:11:02,374 Le está dando un infarto. 1377 01:11:02,375 --> 01:11:04,750 Intenta manipularme para que me quede. 1378 01:11:11,291 --> 01:11:13,541 Papá. Levántate. 1379 01:11:14,916 --> 01:11:16,207 ¿Papi? 1380 01:11:16,208 --> 01:11:17,790 Oliver, llama a Emergencias. 1381 01:11:17,791 --> 01:11:19,957 Solo ha sido un ataque de pánico. 1382 01:11:19,958 --> 01:11:21,833 ¿Estás de coña? 1383 01:11:24,125 --> 01:11:25,500 No debería haberlo hecho. 1384 01:11:26,000 --> 01:11:27,083 ¿Por qué lo he hecho? 1385 01:11:29,625 --> 01:11:30,749 ¡Jenni! 1386 01:11:30,750 --> 01:11:33,540 - Por favor, ¿podemos hablar? -¡Déjame en paz! 1387 01:11:33,541 --> 01:11:34,832 ¡Jenni! 1388 01:11:34,833 --> 01:11:35,916 ¡Haced un muro! 1389 01:11:38,208 --> 01:11:39,415 ¿Qué pasa aquí? 1390 01:11:39,416 --> 01:11:41,707 Estamos haciendo una especie de muro. 1391 01:11:41,708 --> 01:11:42,875 Vale. 1392 01:11:47,041 --> 01:11:48,665 ¡Jenni! 1393 01:11:48,666 --> 01:11:49,875 ¡No te dejaré pasar! 1394 01:11:51,916 --> 01:11:53,208 ¡Jenni! 1395 01:11:55,916 --> 01:11:57,041 ¡Jenni! 1396 01:12:04,041 --> 01:12:05,125 ¡Jenni! 1397 01:12:06,625 --> 01:12:07,791 ¡Jenni! 1398 01:12:31,208 --> 01:12:33,249 - Dixon... - No, Margot, acabo de secarme. 1399 01:12:33,250 --> 01:12:35,832 - No estoy para travesuras. - Escucha... 1400 01:12:35,833 --> 01:12:38,374 Quiero disculparme por lo del muelle. 1401 01:12:38,375 --> 01:12:40,332 Fue una locura insistir. 1402 01:12:40,333 --> 01:12:45,249 No puedo casarme con Neve si no le decimos a su madre que está embarazada. 1403 01:12:45,250 --> 01:12:49,207 Para tu familia, la falta de sinceridad es algo genial. 1404 01:12:49,208 --> 01:12:50,874 Pero yo no soy así. 1405 01:12:50,875 --> 01:12:53,665 No conoces a mi madre. No lo entenderá. 1406 01:12:53,666 --> 01:12:56,874 He sido muy comprensivo todo el fin de semana. 1407 01:12:56,875 --> 01:12:58,915 - Solo pido una cosa. - Vale, yo... 1408 01:12:58,916 --> 01:13:02,874 Si eso es lo que quieres hacer, cariño, eso haremos. 1409 01:13:02,875 --> 01:13:04,333 ¿En serio? 1410 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 ¿Y si mamá la monta? 1411 01:13:07,125 --> 01:13:08,583 Tengo a mi chico. 1412 01:13:09,625 --> 01:13:11,291 Y tengo a mi hermana mayor. 1413 01:13:12,166 --> 01:13:13,375 Que la monte. 1414 01:13:19,458 --> 01:13:21,041 Hola. 1415 01:13:22,125 --> 01:13:25,500 Hay algo que quiero contaros antes de casarnos. 1416 01:13:27,750 --> 01:13:28,958 Estoy embarazada. 1417 01:13:30,875 --> 01:13:32,582 - Madre mía. -¿Qué? 1418 01:13:32,583 --> 01:13:37,874 Mi pequeña está embarazada. Enhorabuena. 1419 01:13:37,875 --> 01:13:40,124 Otro bebé en la familia. 1420 01:13:40,125 --> 01:13:42,374 Gracias. Estoy emocionado. 1421 01:13:42,375 --> 01:13:44,957 Tienes que ir a clases prenatales. 1422 01:13:44,958 --> 01:13:47,874 - Madre mía, enhorabuena. - Gracias, mamá. 1423 01:13:47,875 --> 01:13:50,749 - Me preocupaba que os enfadarais. - Estoy feliz. 1424 01:13:50,750 --> 01:13:54,665 Voy a buscarte actividades con bebés y conjuntos a juego en Atlanta, 1425 01:13:54,666 --> 01:13:57,000 y tengo cajas y cajas de ropa. 1426 01:13:58,000 --> 01:14:00,125 ¿A que va a ser un buen padre? 1427 01:14:28,000 --> 01:14:32,457 Cielo, ¿puedes poner Bless The Broken Road de Rascal Flatts? 1428 01:14:32,458 --> 01:14:34,708 ¿Rascal Flatts? ¿En serio? 1429 01:14:40,458 --> 01:14:43,332 -¿Has sido tú? - A lo mejor. 1430 01:14:43,333 --> 01:14:46,125 Me has hecho la novia más feliz del mundo. 1431 01:15:11,083 --> 01:15:13,082 - Lárgate, Dawson Scott. -¡Oye! 1432 01:15:13,083 --> 01:15:16,082 ¿Por qué estás empapado? Y hueles a pescado. 1433 01:15:16,083 --> 01:15:17,415 Me he tirado al lago. 1434 01:15:17,416 --> 01:15:19,249 Mentiste sobre el novio de mi hija. 1435 01:15:19,250 --> 01:15:22,249 No mentí. Vi lo que vi. 1436 01:15:22,250 --> 01:15:24,374 - Será mejor que te apartes. - No lo haré. 1437 01:15:24,375 --> 01:15:27,540 Soy el doble de grande que tú. Eres el perro más pequeño. 1438 01:15:27,541 --> 01:15:30,582 ¡Pues el perro más pequeño acaba siendo el jefe! 1439 01:15:30,583 --> 01:15:35,082 Pero en este caso soy el jefe, por mi tamaño y por ser un macho alfa. 1440 01:15:35,083 --> 01:15:37,665 No eres un alfa. Eres un beta como mucho. 1441 01:15:37,666 --> 01:15:39,582 - O un gamma. - Querrás decir delta. 1442 01:15:39,583 --> 01:15:41,915 No, gamma va antes que delta, idiota. 1443 01:15:41,916 --> 01:15:44,290 Me importa una mierda. Eres una pesada. 1444 01:15:44,291 --> 01:15:48,457 El caso es que, después de este fin de semana, estarás como yo. 1445 01:15:48,458 --> 01:15:49,874 Completamente sola. 1446 01:15:49,875 --> 01:15:51,125 ¿Qué? 1447 01:15:51,833 --> 01:15:52,791 No es verdad. 1448 01:15:54,000 --> 01:15:55,041 Eso no es cierto. 1449 01:15:56,208 --> 01:15:57,458 Retíralo. 1450 01:16:00,500 --> 01:16:01,791 ¿Qué haces? 1451 01:16:02,458 --> 01:16:04,291 Todavía te veo. 1452 01:16:06,333 --> 01:16:08,708 ¡Fuera de aquí, pringado! 1453 01:16:10,291 --> 01:16:11,333 Lo siento. 1454 01:16:13,000 --> 01:16:15,415 Margot, supongo que después de esto 1455 01:16:15,416 --> 01:16:18,250 no te veremos por un tiempo. 1456 01:16:19,416 --> 01:16:20,457 ¿Por qué no? 1457 01:16:20,458 --> 01:16:22,499 ¿Cuál es el próximo evento? 1458 01:16:22,500 --> 01:16:24,915 Nevey tendrá al bebé. Iré a verlo. 1459 01:16:24,916 --> 01:16:26,082 -¿En serio? - Sí. 1460 01:16:26,083 --> 01:16:27,416 Vaya, qué sorpresa. 1461 01:16:28,166 --> 01:16:29,874 ¿Por qué iba a ser una sorpresa? 1462 01:16:29,875 --> 01:16:32,290 No recuerdo la última vez que viniste. 1463 01:16:32,291 --> 01:16:34,375 Eso es porque nunca me invitas. 1464 01:16:35,250 --> 01:16:38,040 Y me parece que me apartas. 1465 01:16:38,041 --> 01:16:39,790 ¿Que te aparto? 1466 01:16:39,791 --> 01:16:42,332 ¿Cuándo fue la última vez que me llamaste? 1467 01:16:42,333 --> 01:16:44,832 No has venido ni una vez a Los Ángeles, 1468 01:16:44,833 --> 01:16:46,582 y llevo allí casi 25 años. 1469 01:16:46,583 --> 01:16:48,833 Nunca me has invitado. 1470 01:16:50,125 --> 01:16:51,958 ¿Sabes por qué me gusta esta isla? 1471 01:16:52,791 --> 01:16:55,665 La abuela era buena conmigo, nos sincerábamos 1472 01:16:55,666 --> 01:16:58,290 y sentía que de verdad se preocupaba por mí. 1473 01:16:58,291 --> 01:17:00,124 Algo que tú nunca has hecho. 1474 01:17:00,125 --> 01:17:02,957 -¿Va todo bien, Margot? - No, nada va bien. 1475 01:17:02,958 --> 01:17:07,415 Tu adorado e increíble Colton, tan competente, está al borde de la ruina. 1476 01:17:07,416 --> 01:17:09,874 Gwynny quiere mandar al carajo su vida perfecta 1477 01:17:09,875 --> 01:17:11,915 porque se aburre como una ostra. 1478 01:17:11,916 --> 01:17:16,457 Y tratas a Dixon como una mierda porque crees que lo es. 1479 01:17:16,458 --> 01:17:18,540 Y todos tenemos algo que decirte, 1480 01:17:18,541 --> 01:17:21,540 pero nadie puede porque todos te tienen miedo. 1481 01:17:21,541 --> 01:17:24,540 Alguien tiene que decirte cómo te comportas. 1482 01:17:24,541 --> 01:17:25,582 Tendré que ser yo. 1483 01:17:25,583 --> 01:17:28,000 Estoy orgullosa de tu éxito. 1484 01:17:28,625 --> 01:17:31,665 Pero no puedo fingir que entiendo tu vida. 1485 01:17:31,666 --> 01:17:36,290 Llevo años sintiendo que me miras por encima del hombro, 1486 01:17:36,291 --> 01:17:37,999 y lo que para ti es sinceridad 1487 01:17:38,000 --> 01:17:40,499 hace que me ponga nerviosa contigo. 1488 01:17:40,500 --> 01:17:43,415 Vale, mamá, siento haberte hecho sentir mal. 1489 01:17:43,416 --> 01:17:45,040 No era mi intención. 1490 01:17:45,041 --> 01:17:47,790 - Cariño. Dixon, por favor. - No quería decir eso. 1491 01:17:47,791 --> 01:17:49,332 -¿Qué narices...? -¿Qué? 1492 01:17:49,333 --> 01:17:51,165 Era una conversación privada. 1493 01:17:51,166 --> 01:17:53,832 Margot, ¿por qué coño dices en mi boda 1494 01:17:53,833 --> 01:17:55,499 que mamá cree que es un mierda? 1495 01:17:55,500 --> 01:17:57,957 -¿Por qué? - Lo he hecho por sincerarme. 1496 01:17:57,958 --> 01:17:59,415 Porque me importáis. 1497 01:17:59,416 --> 01:18:00,915 -¿Qué? - No te importamos. 1498 01:18:00,916 --> 01:18:02,582 - Claro que sí. - No. 1499 01:18:02,583 --> 01:18:04,957 Si así es, ¿cómo se llaman mis hijos? 1500 01:18:04,958 --> 01:18:06,540 - Sí. - Eso me ofende. 1501 01:18:06,541 --> 01:18:08,208 Claro que sé sus nombres. 1502 01:18:10,375 --> 01:18:14,124 Wyatt, Blake, Dawson 1503 01:18:14,125 --> 01:18:17,749 y Joey. 1504 01:18:17,750 --> 01:18:20,791 - Es Scotty Joe. No es Joey. - Scotty Joe. 1505 01:18:21,375 --> 01:18:23,415 Y no has dicho sus nombres propios. 1506 01:18:23,416 --> 01:18:25,124 Has dicho la primera mitad. 1507 01:18:25,125 --> 01:18:27,040 ¿Por qué tienen tres nombres? 1508 01:18:27,041 --> 01:18:29,040 Yo no soy Margot Millie May, joder. 1509 01:18:29,041 --> 01:18:31,125 Solo soy Margot. Solo un nombre. 1510 01:18:31,833 --> 01:18:34,290 Neve, vámonos. Podemos enmendar este finde. 1511 01:18:34,291 --> 01:18:37,457 Margot, no quiero irme. Esta es mi familia. 1512 01:18:37,458 --> 01:18:39,583 ¿Que siempre te quieres ir? Vete. 1513 01:18:41,125 --> 01:18:43,875 Nunca me siento tan sola como con vosotros. 1514 01:18:44,458 --> 01:18:49,040 Y es una sensación horrible sentirte sola con tu propia familia. 1515 01:18:49,041 --> 01:18:50,624 De verdad. 1516 01:18:50,625 --> 01:18:52,625 Mi señora esposa dijo que estallarías. 1517 01:18:53,500 --> 01:18:57,540 Deja de llamarla "mi señora esposa". Es un ser humano. 1518 01:18:57,541 --> 01:18:59,749 ¿Y cómo voy a llamarla? 1519 01:18:59,750 --> 01:19:02,290 No lo sé. Cariño, cielo, nena, amorcito. 1520 01:19:02,291 --> 01:19:05,165 Tal vez Rebecca. Se llama así. 1521 01:19:05,166 --> 01:19:08,000 De repente es una experta en nombres. 1522 01:19:24,125 --> 01:19:25,249 ¿Qué coño? 1523 01:19:25,250 --> 01:19:28,207 Jenni es mi única familia, y se ha ido por ti. 1524 01:19:28,208 --> 01:19:31,749 Así que lo he atrapado e iba a hacer que te atacara. 1525 01:19:31,750 --> 01:19:33,790 Así de enfadado estaba. 1526 01:19:33,791 --> 01:19:36,915 Pero he forcejeado demasiado y creo que está muerto. 1527 01:19:36,916 --> 01:19:39,665 Soy productora de un programa llamado ¿Está muerto? 1528 01:19:39,666 --> 01:19:42,665 Y he de decirte que no está muerto. 1529 01:19:42,666 --> 01:19:44,000 Pues no... 1530 01:19:45,041 --> 01:19:46,499 -¡No! -¡Sácalo de aquí! 1531 01:19:46,500 --> 01:19:48,832 -¡Tengo miedo! - Cógelo de la cola. 1532 01:19:48,833 --> 01:19:51,374 Ayúdame. Deja de gritar instrucciones. 1533 01:19:51,375 --> 01:19:52,415 ¡Sácalo de aquí! 1534 01:19:52,416 --> 01:19:54,540 Es curioso, lo metí sin problema. 1535 01:19:54,541 --> 01:19:56,457 -¡No me jodas! - Qué asco. 1536 01:19:56,458 --> 01:19:58,082 Llévalo a la ventana. 1537 01:19:58,083 --> 01:19:59,165 Lo dejaré aquí. 1538 01:19:59,166 --> 01:20:01,249 Si me dejas aquí con eso, ¡te mato! 1539 01:20:01,250 --> 01:20:02,832 - Vale. -¡Cógelo! 1540 01:20:02,833 --> 01:20:06,000 Es un caimán. Si tan fácil te parece, cógelo tú. 1541 01:20:06,791 --> 01:20:08,915 -¡Cómo se retuerce! - Ya lo tienes. 1542 01:20:08,916 --> 01:20:11,915 Bien. Venga, eso es. Vamos, llévalo a la ventana. 1543 01:20:11,916 --> 01:20:14,374 -¿Puedes abrir la ventana? -¡Ábrela tú! 1544 01:20:14,375 --> 01:20:16,040 Lo lanzaré por la ventana. 1545 01:20:16,041 --> 01:20:18,957 - No, le harás daño. -¿Qué coño te pasa? 1546 01:20:18,958 --> 01:20:20,541 -¡Está bien! - Por favor. 1547 01:20:23,666 --> 01:20:24,833 De acuerdo. 1548 01:20:27,416 --> 01:20:28,666 Hasta luego, cocodrilo. 1549 01:20:35,125 --> 01:20:37,582 Qué alivio. Podría haber salido mal. 1550 01:20:37,583 --> 01:20:39,125 - Sí. - Sí. 1551 01:20:43,041 --> 01:20:43,875 ¿Estás bien? 1552 01:20:44,500 --> 01:20:46,499 No lo sé, no quiero verlo. 1553 01:20:46,500 --> 01:20:48,124 ¿Cómo que...? ¡Ay, no! 1554 01:20:48,125 --> 01:20:49,207 ¿Te ha mordido? 1555 01:20:49,208 --> 01:20:51,540 - No me encuentro bien. - Joder, vale. 1556 01:20:51,541 --> 01:20:53,290 - No te duermas. - No estoy bien. 1557 01:20:53,291 --> 01:20:55,333 Voy a buscar ayuda. 1558 01:20:58,708 --> 01:21:00,332 Uno, dos. 1559 01:21:00,333 --> 01:21:02,374 - Uno, dos... -¡Parad la música! 1560 01:21:02,375 --> 01:21:05,290 Parad de bailar, por favor. Parad. 1561 01:21:05,291 --> 01:21:06,874 -¡Sí! -¡Bu! 1562 01:21:06,875 --> 01:21:09,124 Su hermana está gravemente herida. 1563 01:21:09,125 --> 01:21:11,290 Le ha mordido un caimán en su habitación. 1564 01:21:11,291 --> 01:21:12,457 Pierde sangre. 1565 01:21:12,458 --> 01:21:14,499 ¿Cómo ha entrado en su habitación? 1566 01:21:14,500 --> 01:21:17,791 ¿Qué eres, un policía de caimanes? Un poco de respeto. 1567 01:21:17,958 --> 01:21:18,790 ¿Yo? 1568 01:21:18,791 --> 01:21:21,041 Lo importante es salvarle la vida. 1569 01:21:22,416 --> 01:21:24,249 Tengo estudios médicos. Iré a verla. 1570 01:21:24,250 --> 01:21:25,624 Cómo se pasa. 1571 01:21:25,625 --> 01:21:27,290 Voy a por el botiquín. 1572 01:21:27,291 --> 01:21:28,624 Dios mío. 1573 01:21:28,625 --> 01:21:30,624 - Es un mordisco limpio. - Ay, Dios. 1574 01:21:30,625 --> 01:21:33,249 Puedo arreglarlo, pero ha perdido mucha sangre. 1575 01:21:33,250 --> 01:21:34,832 ¿El hospital más cercano? 1576 01:21:34,833 --> 01:21:37,290 Primero en barco y luego al menos 60 kilómetros. 1577 01:21:37,291 --> 01:21:40,249 Debería haber un médico en algún pueblo de aquí. 1578 01:21:40,250 --> 01:21:42,165 Vale, calmaos todos. 1579 01:21:42,166 --> 01:21:43,915 Puedo hacer una transfusión 1580 01:21:43,916 --> 01:21:45,707 con alguien de su grupo sanguíneo. 1581 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 ¿Alguien tiene el mismo? 1582 01:21:50,041 --> 01:21:51,416 Vale, yo sí. 1583 01:21:56,125 --> 01:21:59,790 Me has salvado la vida. Con lo mal que me he portado contigo. 1584 01:21:59,791 --> 01:22:01,250 Claro que sí. 1585 01:22:02,000 --> 01:22:04,165 Siempre a tu lado. 1586 01:22:04,166 --> 01:22:05,416 Para siempre. 1587 01:22:09,875 --> 01:22:11,874 Creo que exageré. 1588 01:22:11,875 --> 01:22:15,124 Quizá no necesitara la transfusión de vena a vena. 1589 01:22:15,125 --> 01:22:17,874 Me entusiasmó la idea de salvarla. 1590 01:22:17,875 --> 01:22:19,665 Aunque mola bastante. 1591 01:22:19,666 --> 01:22:21,416 ¿Sabíais que se podía hacer? 1592 01:22:23,458 --> 01:22:25,957 ¿Aún no sabemos cómo entró el caimán? 1593 01:22:25,958 --> 01:22:28,708 No, no lo sabemos. 1594 01:22:36,708 --> 01:22:38,375 - Hola, mamá. - Hola. 1595 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Siento todo lo que dije. 1596 01:22:47,000 --> 01:22:48,332 No lo decía de verdad. 1597 01:22:48,333 --> 01:22:52,290 Algunas partes sí. Necesitabas decirlo y yo necesitaba oírlo. 1598 01:22:52,291 --> 01:22:54,416 - Mamá, debería... - Déjame acabar. 1599 01:22:55,750 --> 01:22:59,040 Me alegro mucho de que Neve y tú 1600 01:22:59,041 --> 01:23:02,041 tuvierais tan buena relación con mi madre. 1601 01:23:03,291 --> 01:23:06,500 Pero yo no tuve una buena relación con ella. 1602 01:23:08,125 --> 01:23:09,875 No me gusta esta isla 1603 01:23:11,375 --> 01:23:14,415 porque durante toda mi infancia 1604 01:23:14,416 --> 01:23:17,833 mi madre me hizo sentir que no estaba a la altura. 1605 01:23:18,833 --> 01:23:20,625 Nunca me escuchaba. 1606 01:23:22,333 --> 01:23:26,416 Y de alguna manera, he repetido esa dinámica contigo. 1607 01:23:27,541 --> 01:23:31,666 Y es muy triste, porque te quiero. 1608 01:23:33,833 --> 01:23:36,333 Y no sé cómo identificarme contigo. 1609 01:23:39,750 --> 01:23:41,625 Gracias por decirlo. 1610 01:23:42,708 --> 01:23:45,166 - Yo también te quiero. - Cariño. 1611 01:23:47,291 --> 01:23:49,458 Creo es bueno empezar hablando así. 1612 01:23:52,625 --> 01:23:53,833 Madre mía. 1613 01:23:55,000 --> 01:23:56,040 - Hola, mamá. - Hola. 1614 01:23:56,041 --> 01:23:58,124 Venid. Un abrazo. 1615 01:23:58,125 --> 01:23:59,750 - Ven aquí. - Sí, mamá. 1616 01:24:01,125 --> 01:24:03,207 Te quiero, te quiero, te quiero. 1617 01:24:03,208 --> 01:24:04,583 Te quiero, mamá. 1618 01:24:05,416 --> 01:24:07,750 ¿La habéis probado ya? 1619 01:24:12,875 --> 01:24:14,208 La tarta está seca. 1620 01:24:15,875 --> 01:24:17,291 Es una pena. 1621 01:24:35,375 --> 01:24:37,165 ¿Quieres intercambiar bocados? 1622 01:24:37,166 --> 01:24:40,582 - Claro. - Tengo que probarla. 1623 01:24:40,583 --> 01:24:41,833 - Sí. - Sí. 1624 01:24:48,333 --> 01:24:49,207 Está muy buena. 1625 01:24:49,208 --> 01:24:51,166 -¿No está seca? - Está perfecta. 1626 01:24:54,541 --> 01:24:55,749 ¿Sabes algo de tu hija? 1627 01:24:55,750 --> 01:24:57,208 - No. -¿No? 1628 01:25:00,416 --> 01:25:01,707 Pero según TikTok, 1629 01:25:01,708 --> 01:25:03,750 - han anulado el matrimonio. -¿Qué? 1630 01:25:07,250 --> 01:25:08,207 Qué rápido. 1631 01:25:08,208 --> 01:25:10,666 Lo hicieron por Internet. No ha sido dramático. 1632 01:25:13,750 --> 01:25:15,458 Miran mucho a la cámara. 1633 01:25:16,375 --> 01:25:21,583 {\an8}SE ACABÓ. GRACIAS POR RESPETAR NUESTRA PRIVACIDAD. 1634 01:25:22,083 --> 01:25:24,583 Esta vez la he cagado bien cagada. 1635 01:25:26,000 --> 01:25:28,624 ¿Te preguntas qué pensaría tu mujer de cómo es ella? 1636 01:25:28,625 --> 01:25:30,832 Habría estado muy orgullosa de ella. 1637 01:25:30,833 --> 01:25:32,166 -¿Sí? - Sí. 1638 01:25:33,333 --> 01:25:37,166 Orgullosa de lo buena que es. Y lo divertida que es. 1639 01:25:37,958 --> 01:25:39,290 Y fuerte. 1640 01:25:39,291 --> 01:25:40,416 Sí. 1641 01:25:41,041 --> 01:25:42,874 ¿Querría que se casara con Oliver? 1642 01:25:42,875 --> 01:25:47,207 No lo sé. Creo que sí. Él la quiere. 1643 01:25:47,208 --> 01:25:50,791 Pues deberías intentar salvar su matrimonio, ¿no? 1644 01:25:51,250 --> 01:25:52,208 Creo que sí. 1645 01:25:53,416 --> 01:25:57,374 -¿Quién eres tú? -¿Qué? Soy la otra novia. 1646 01:25:57,375 --> 01:25:59,082 - Es mi hermana. -¡Sí! 1647 01:25:59,083 --> 01:26:01,207 No te he reconocido sin el atuendo. 1648 01:26:01,208 --> 01:26:02,665 - Sí. - Tranquilo. Lo sé. 1649 01:26:02,666 --> 01:26:06,249 - Pero también... - Sí. Se llevó mi coche. 1650 01:26:06,250 --> 01:26:08,707 - Te llevamos. Hay muchos coches. - Sí. 1651 01:26:08,708 --> 01:26:12,499 Antes de que se vayan, necesito que paguen la factura 1652 01:26:12,500 --> 01:26:15,333 y piensen en cómo me van a pagar los daños del muelle. 1653 01:26:16,125 --> 01:26:17,458 Vamos a por mi hija. 1654 01:26:18,125 --> 01:26:20,125 -¿Vas a cambiarte antes? -¿Para qué? 1655 01:26:22,041 --> 01:26:24,000 - Vale, se va. Vámonos. -¡Sí! 1656 01:26:30,250 --> 01:26:33,040 ¿Todos tenéis el mismo Chevy Suburban blanco? 1657 01:26:33,041 --> 01:26:34,500 - Sí. -¿Qué pasa? 1658 01:26:35,416 --> 01:26:36,250 Venga. 1659 01:26:37,125 --> 01:26:38,458 ¿Cómo los distinguís? 1660 01:27:17,416 --> 01:27:18,665 No sé qué decirle. 1661 01:27:18,666 --> 01:27:21,999 Sé sincero. Lo aceptará. Te lo prometo. 1662 01:27:22,000 --> 01:27:23,832 Seré sincero. Sí. 1663 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 - Lo aceptará. Te lo prometo. - Vale, sí. 1664 01:27:36,541 --> 01:27:37,915 No quiere verte, zorra. 1665 01:27:37,916 --> 01:27:39,374 Esto no es asunto tuyo. 1666 01:27:39,375 --> 01:27:41,583 Es mi mejor amiga, así que sí. 1667 01:27:44,208 --> 01:27:45,415 No me toques. 1668 01:27:45,416 --> 01:27:47,790 No te estoy tocando. Quiero subir al ascensor. 1669 01:27:47,791 --> 01:27:50,500 -¡No me toques! ¡Soy una niña! - Tienes 23 años. 1670 01:27:51,708 --> 01:27:53,874 -¡Soy un bebé! -¡No la toques! ¡Es un bebé! 1671 01:27:53,875 --> 01:27:56,916 -¡No me toques! -¡No la toques! 1672 01:27:59,750 --> 01:28:01,999 Joder. ¿No tenéis trabajo? 1673 01:28:02,000 --> 01:28:04,250 No, la economía está fatal. 1674 01:28:27,500 --> 01:28:29,040 Dios mío. ¿Qué ha pasado? 1675 01:28:29,041 --> 01:28:32,082 Jenni... Solo quiero disculparme. 1676 01:28:32,083 --> 01:28:34,540 No lo escuches. Quiere hacerte luz de gas. 1677 01:28:34,541 --> 01:28:36,874 Creía que Oliver le hacía luz de gas. 1678 01:28:36,875 --> 01:28:39,332 - Los dos lo hacen. -¿Qué significa luz de gas? 1679 01:28:39,333 --> 01:28:40,749 Manipular a alguien 1680 01:28:40,750 --> 01:28:43,125 para que dude de sus pensamientos. 1681 01:28:43,916 --> 01:28:45,458 No lo estaba usando bien. 1682 01:28:48,041 --> 01:28:50,125 Espera, ¿adónde ha ido? ¿Cómo? 1683 01:28:51,291 --> 01:28:52,125 ¿Jenni? 1684 01:29:07,625 --> 01:29:11,583 Vale. Cuando tenías seis años 1685 01:29:13,291 --> 01:29:15,416 y tuve que sentarte para decirte 1686 01:29:16,666 --> 01:29:17,916 que mamá había muerto, 1687 01:29:20,208 --> 01:29:21,875 vi tu corazón romperse. 1688 01:29:23,916 --> 01:29:25,833 Y no quería volver a verlo. 1689 01:29:28,250 --> 01:29:29,666 - Papá. - Así que... 1690 01:29:31,625 --> 01:29:34,666 Creo que la razón por la que no soy sincero contigo es... 1691 01:29:36,166 --> 01:29:39,666 Quiero que tu mundo sea siempre perfecto. 1692 01:29:41,625 --> 01:29:46,583 Y, bueno, si soy sincero sobre mí mismo... 1693 01:29:49,583 --> 01:29:52,875 No estoy bien. En absoluto. 1694 01:29:53,458 --> 01:29:54,708 -¿Ah, sí? - Sí. 1695 01:29:56,375 --> 01:29:59,875 Este tipo de evento desencadena mi añoranza por tu madre. 1696 01:30:02,041 --> 01:30:03,208 Yo también la extraño. 1697 01:30:05,041 --> 01:30:06,915 -¿Qué? - No, da igual. 1698 01:30:06,916 --> 01:30:08,540 No. 1699 01:30:08,541 --> 01:30:12,458 - Dímelo. Seamos sinceros. - Sí. 1700 01:30:13,541 --> 01:30:14,540 De acuerdo. 1701 01:30:14,541 --> 01:30:16,624 Echo mucho de menos el sexo con ella. 1702 01:30:16,625 --> 01:30:18,124 - O sea... -¿Qué? 1703 01:30:18,125 --> 01:30:21,582 Perdona si me he pasado, pero es la verdad, soy sincero. 1704 01:30:21,583 --> 01:30:25,957 No quiero saber eso, pero agradezco mucho tu sinceridad. 1705 01:30:25,958 --> 01:30:29,290 De verdad. Porque yo tampoco estoy bien. 1706 01:30:29,291 --> 01:30:31,957 No sé qué estoy haciendo con mi vida. 1707 01:30:31,958 --> 01:30:34,499 Estoy haciendo diseño gráfico, 1708 01:30:34,500 --> 01:30:37,040 pero lo hago un poco porque sí. 1709 01:30:37,041 --> 01:30:40,749 No tengo mi rollo, ¿sabes? Oliver tiene el suyo. 1710 01:30:40,750 --> 01:30:44,415 Tiene su música, pero no sé qué quiero yo, 1711 01:30:44,416 --> 01:30:46,665 y siento que estoy dando tumbos 1712 01:30:46,666 --> 01:30:50,915 y me entra el pánico a todas horas, todos los días. 1713 01:30:50,916 --> 01:30:52,665 - No tenía ni idea. - Ya lo sé. 1714 01:30:52,666 --> 01:30:53,790 No quiero decírtelo, 1715 01:30:53,791 --> 01:30:55,874 porque si no soy feliz, tú tampoco. 1716 01:30:55,875 --> 01:30:59,874 Y... Al final acabo ocultándote todos estos secretos. 1717 01:30:59,875 --> 01:31:00,874 Otra cosa. 1718 01:31:00,875 --> 01:31:03,040 ¿Por qué cantamos Islands in the Stream? 1719 01:31:03,041 --> 01:31:05,082 ¿No es raro? 1720 01:31:05,083 --> 01:31:07,957 Es una canción romántica y sexual. 1721 01:31:07,958 --> 01:31:10,125 Entiendo por qué crees eso, pero... 1722 01:31:10,916 --> 01:31:13,832 Es una canción que te cantábamos mamá y yo 1723 01:31:13,833 --> 01:31:15,916 para que te durmieras de bebé. 1724 01:31:17,958 --> 01:31:20,083 Mira, yo también tengo secretos. 1725 01:31:21,083 --> 01:31:23,208 Dije que nunca he salido con nadie. 1726 01:31:23,916 --> 01:31:24,958 Bueno... 1727 01:31:25,625 --> 01:31:30,083 Justo después de que muriera tu madre, hice un trío con dos viudas. 1728 01:31:31,083 --> 01:31:33,124 El trío más triste de la historia. 1729 01:31:33,125 --> 01:31:34,541 Nadie dijo una palabra. 1730 01:31:35,541 --> 01:31:40,707 Estábamos llorando, follando, follando, follando y llorando. 1731 01:31:40,708 --> 01:31:43,249 Ahí está la línea de qué no tenemos que contarnos. 1732 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 -¿Sabes? - Sí, yo también lo he sentido. 1733 01:31:47,166 --> 01:31:49,166 Sabes que tengo que mudarme, ¿no? 1734 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 Sí, lo sé. 1735 01:31:54,625 --> 01:31:56,499 Pero siempre estaré a tu lado. 1736 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 ¿Vale? Para siempre. 1737 01:32:00,958 --> 01:32:03,416 Yo también estaré siempre a tu lado, papá. 1738 01:32:04,666 --> 01:32:05,958 Por supuesto. 1739 01:32:07,583 --> 01:32:09,916 Venga. Tranquila. 1740 01:32:10,958 --> 01:32:12,666 - Te quiero. - Y yo a ti. 1741 01:32:15,458 --> 01:32:16,791 No hueles bien. 1742 01:32:17,500 --> 01:32:18,915 Vale. 1743 01:32:18,916 --> 01:32:21,665 Escuchad. Vamos a buscar a Oliver. 1744 01:32:21,666 --> 01:32:23,540 Vamos a casarlos otra vez. 1745 01:32:23,541 --> 01:32:24,624 Estoy aquí. 1746 01:32:24,625 --> 01:32:27,582 Creía que te habías mudado. Por lo del vídeo y eso. 1747 01:32:27,583 --> 01:32:30,665 Era para las redes. Fue hace dos horas. 1748 01:32:30,666 --> 01:32:32,707 No me habría dado tiempo a mudarme. 1749 01:32:32,708 --> 01:32:35,207 Bueno, vamos a volver a casaros. 1750 01:32:35,208 --> 01:32:36,583 Para eso estoy aquí. 1751 01:32:37,166 --> 01:32:40,875 Para ser sincera, que es muy importante... 1752 01:32:42,750 --> 01:32:46,500 Lo siento. Creo que somos demasiado jóvenes para hacer esto ahora. 1753 01:32:48,000 --> 01:32:49,374 ¿Verdad? 1754 01:32:49,375 --> 01:32:52,290 Llevo un año agobiado. 1755 01:32:52,291 --> 01:32:53,791 -¿De verdad? - Sí. 1756 01:32:55,666 --> 01:32:57,999 ¿Aún quieres mudarte a Memphis conmigo? 1757 01:32:58,000 --> 01:33:00,249 - Claro que sí. -¿Sí? 1758 01:33:00,250 --> 01:33:02,249 - Te quiero. - Yo también te quiero. 1759 01:33:02,250 --> 01:33:03,625 ¡Salud! 1760 01:33:12,458 --> 01:33:16,583 Islas en el río, eso es lo que somos. 1761 01:33:17,375 --> 01:33:21,250 Nadie entre los dos. No hay error. 1762 01:33:22,041 --> 01:33:25,708 Zarpa conmigo a otro mundo 1763 01:33:26,625 --> 01:33:31,124 y confiaremos el uno en el otro. 1764 01:33:31,125 --> 01:33:35,333 De un amante a otro. 1765 01:33:40,875 --> 01:33:43,749 Espera, no lo pillo. ¿Se van a casar otra vez o no? 1766 01:33:43,750 --> 01:33:47,416 No. No se van a volver a casar. 1767 01:33:53,125 --> 01:33:54,624 Ha sido un placer conoceros. 1768 01:33:54,625 --> 01:33:55,749 - Igualmente. - Sí. 1769 01:33:55,750 --> 01:33:57,666 A pesar de todo. 1770 01:33:59,500 --> 01:34:01,791 -¿Qué? - Le gustas a mi padre. 1771 01:34:02,666 --> 01:34:03,500 Sí. 1772 01:34:04,625 --> 01:34:05,665 ¿Por qué dices eso? 1773 01:34:05,666 --> 01:34:08,915 Porque lleva obsesionado contigo todo el fin de semana. 1774 01:34:08,916 --> 01:34:13,416 Además, te sonríe de una forma que me hace sentir... asco. 1775 01:34:31,208 --> 01:34:33,166 ¡Intentas arruinarle la boda! 1776 01:34:37,833 --> 01:34:39,125 Está muerta. 1777 01:34:46,833 --> 01:34:48,791 ¿Esa es su cara de "me gustas"? 1778 01:34:49,666 --> 01:34:51,583 Sí. 1779 01:34:52,875 --> 01:34:54,374 Vale. 1780 01:34:54,375 --> 01:34:57,249 Muy bien. Es hora de volver a casa. 1781 01:34:57,250 --> 01:34:58,832 ¿Cómo vais a volver? 1782 01:34:58,833 --> 01:35:00,624 Por la 75 y la I-85. 1783 01:35:00,625 --> 01:35:01,957 - Lo mismo. - Sí. 1784 01:35:01,958 --> 01:35:03,082 Tiene sentido? 1785 01:35:03,083 --> 01:35:05,249 Deberíamos ir por carreteras normales. 1786 01:35:05,250 --> 01:35:08,790 ¿Por qué hacer eso si la autopista es más rápida? 1787 01:35:08,791 --> 01:35:10,000 ¡Por Dios, Flora! 1788 01:35:10,500 --> 01:35:13,624 Quizá prefiera el paisaje. O tal vez quiera hacer recados. 1789 01:35:13,625 --> 01:35:17,250 El caso es que es adulta y no es asunto tuyo, joder. 1790 01:35:21,208 --> 01:35:23,750 Lo siento mucho. Estoy agotado. 1791 01:35:28,041 --> 01:35:29,708 Este me cae bien. 1792 01:35:38,125 --> 01:35:39,790 - Vaya. - Bueno... 1793 01:35:39,791 --> 01:35:41,250 - Menuda locura. - Sí. 1794 01:35:42,791 --> 01:35:47,999 Intenté arruinar la boda de una joven sin motivo alguno. 1795 01:35:48,000 --> 01:35:51,207 Ataqué y cacé un caimán. 1796 01:35:51,208 --> 01:35:54,207 ¿Cómo memorizaste los nombres de mis sobrinos y sobrinas? 1797 01:35:54,208 --> 01:35:55,749 El palacio de la memoria. 1798 01:35:55,750 --> 01:35:59,749 Creas una sala mental para cada persona que intentas recordar 1799 01:35:59,750 --> 01:36:04,582 y luego piensas en una imagen impactante relacionada con esa persona. 1800 01:36:04,583 --> 01:36:07,749 - Por ejemplo, tu sobrina. - Sí. 1801 01:36:07,750 --> 01:36:09,040 - Eva. - Sí. 1802 01:36:09,041 --> 01:36:10,832 La novia de Hitler, Eva Braun. 1803 01:36:10,833 --> 01:36:14,708 Y me imaginé a tu sobrina Eva con un uniforme nazi. 1804 01:36:15,375 --> 01:36:16,207 Cielo santo. 1805 01:36:16,208 --> 01:36:18,665 ¿Qué quieres que diga? Funciona. Inténtalo. 1806 01:36:18,666 --> 01:36:22,416 - Vale. Mi sobrino, Tucker Lee. - Sí. 1807 01:36:23,083 --> 01:36:27,249 Toca. Tócale. ¿Tucker Lee, tócale? 1808 01:36:27,250 --> 01:36:28,707 - Eso... - Espera. Funciona. 1809 01:36:28,708 --> 01:36:31,374 Tócale parece que funciona. 1810 01:36:31,375 --> 01:36:32,750 Eso funciona. 1811 01:36:34,875 --> 01:36:36,958 ¿Qué pasa? 1812 01:36:38,500 --> 01:36:39,333 No lo sé. 1813 01:36:40,333 --> 01:36:41,375 Tengo... 1814 01:36:43,333 --> 01:36:44,750 Tengo ganas de llorar. 1815 01:36:45,708 --> 01:36:47,165 No, no puedo. 1816 01:36:47,166 --> 01:36:49,250 Creo que tengo alergia. Será eso. 1817 01:36:50,458 --> 01:36:54,790 Quizá sea porque tu hermana pequeña se ha casado 1818 01:36:54,791 --> 01:36:57,875 y va a tener un bebé, y lo estás procesando así. 1819 01:36:59,500 --> 01:37:01,541 No, para nada. 1820 01:37:02,500 --> 01:37:05,582 Y quizá es porque te gustó ver a tu hermano y sus hijos. 1821 01:37:05,583 --> 01:37:07,832 Dices que no los echas de menos, 1822 01:37:07,833 --> 01:37:09,791 pero a lo mejor sí. 1823 01:37:11,125 --> 01:37:13,875 No, será la medicación para el mordisco del caimán. 1824 01:37:14,500 --> 01:37:18,124 O puede que sea porque sus hijos crecen tan rápido 1825 01:37:18,125 --> 01:37:19,832 que tus padres parecen viejos. 1826 01:37:19,833 --> 01:37:22,041 Quizá mayores de lo que esperabas. 1827 01:37:25,458 --> 01:37:27,332 Qué vergüenza. 1828 01:37:27,333 --> 01:37:29,500 No te avergüences. Es normal. 1829 01:37:31,958 --> 01:37:33,750 Creo que te voy a echar de menos. 1830 01:37:35,458 --> 01:37:37,375 Estás preciosa cuando lloras. 1831 01:37:56,250 --> 01:37:58,666 Vale. Tengo que sincerarme sobre algo. 1832 01:37:59,583 --> 01:38:00,749 ¿Qué? ¿Estás casado? 1833 01:38:00,750 --> 01:38:02,791 - No. - Vale, cuéntamelo. 1834 01:38:04,416 --> 01:38:06,125 Sí que me tiño el pelo. 1835 01:38:07,083 --> 01:38:07,958 Lo sé. 1836 01:38:08,500 --> 01:38:09,332 ¿Cómo? 1837 01:38:09,333 --> 01:38:12,500 Porque tu barba tiene un color totalmente distinto. 1838 01:38:14,166 --> 01:38:16,040 - Es obvio. -¿Tanto se nota? 1839 01:38:16,041 --> 01:38:18,165 - Sí, mucho... - Madre mía. 1840 01:38:18,166 --> 01:38:19,333 Sí. 1841 01:38:21,250 --> 01:38:24,124 Ya veo que es una pista. 1842 01:38:24,125 --> 01:38:25,875 - Sí. - Vale. 1843 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 Me gustaría volver a verte. 1844 01:38:28,750 --> 01:38:30,415 - Sí, deberíamos. - Genial. 1845 01:38:30,416 --> 01:38:31,749 Espera, ¿tienes trabajo? 1846 01:38:31,750 --> 01:38:33,375 Presidente de Delta Air Lines. 1847 01:38:34,250 --> 01:38:36,207 - Sí. - Hala. 1848 01:38:36,208 --> 01:38:39,624 - Sí. ¿Creías que no trabajaba? - Creía que eras peluquero. 1849 01:38:39,625 --> 01:38:42,916 Es lo más bonito que me han dicho nunca. Gracias. 1850 01:38:43,291 --> 01:38:45,290 PRODUCCIONES OVEJA NEGRA 1851 01:38:45,291 --> 01:38:46,790 GRACIAS 1852 01:38:46,791 --> 01:38:49,541 ¡Madre mía! ¡Feliz Acción de Gracias a todos! 1853 01:38:50,375 --> 01:38:53,249 Feliz Acción de Gracias a todos. 1854 01:38:53,250 --> 01:38:54,957 ¿Qué tal en Los Ángeles? 1855 01:38:54,958 --> 01:38:58,707 El aire es muy seco y siempre me da el sol en los ojos. 1856 01:38:58,708 --> 01:39:00,250 Es malísimo para la piel. 1857 01:39:00,791 --> 01:39:04,499 Pero estamos deseando visitar tu lugar de trabajo. 1858 01:39:04,500 --> 01:39:06,707 Estoy emocionada de teneros aquí. 1859 01:39:06,708 --> 01:39:08,540 -¿Quién quiere verlo? - Todos. 1860 01:39:08,541 --> 01:39:10,833 - Muy bien, vamos. - Vamos a verlo. 1861 01:39:11,208 --> 01:39:13,457 ¿Conocéis a Jason Statham? 1862 01:39:13,458 --> 01:39:16,624 -¿Podríamos conocer a alguien así? - Cariño, por favor. 1863 01:39:16,625 --> 01:39:20,374 Vale, todos en fila para la foto de la postal navideña. 1864 01:39:20,375 --> 01:39:22,749 Haced una fila detrás de mamá y papá. 1865 01:39:22,750 --> 01:39:28,040 Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe, Shelby Lynn, Eva Grace, colocaos. 1866 01:39:28,041 --> 01:39:30,665 Wyatt Dean, Tucker Lee, juntos. 1867 01:39:30,666 --> 01:39:32,624 Y Dawson Scott, al lado de papá. 1868 01:39:32,625 --> 01:39:35,708 Y Colton Levi, Rebecca Esther, justo detrás de él. 1869 01:39:36,291 --> 01:39:40,624 Y Neve Rose y Dixon Ray... 1870 01:39:40,625 --> 01:39:45,291 Y el nuevo miembro de la familia, el pequeño "Que te den". Kent. 1871 01:39:46,250 --> 01:39:49,165 Son errores normales. Estás usando bien la técnica. 1872 01:39:49,166 --> 01:39:50,416 Lo siento. 1873 01:39:51,958 --> 01:39:54,415 Poneos vosotros tres. Ahora sois de la familia. 1874 01:39:54,416 --> 01:39:56,457 - No. - Aún estamos planteándonoslo. 1875 01:39:56,458 --> 01:39:58,583 - Da igual. Venga. - Vamos. 1876 01:40:03,291 --> 01:40:04,499 Vale. Allá vamos. 1877 01:40:04,500 --> 01:40:07,541 Me encanta pasar este día con tu familia y no la mía. 1878 01:40:08,625 --> 01:40:10,041 "Patata". 1879 01:40:10,416 --> 01:40:12,040 Mirad. Patata. 1880 01:40:12,041 --> 01:40:13,124 Ya está. 1881 01:40:13,125 --> 01:40:15,040 - Sí. - Muy bien. 1882 01:40:15,041 --> 01:40:15,999 Estupendo. 1883 01:40:16,000 --> 01:40:18,291 Qué ganas de salir en la tarjeta este año. 1884 01:40:31,791 --> 01:40:34,250 EL FINAL 1885 01:40:43,791 --> 01:40:48,290 {\an8}Nena, cuando te conocí, la paz era una desconocida. 1886 01:40:48,291 --> 01:40:52,290 Me puse a buscarte con un peine de púas finas. 1887 01:40:52,291 --> 01:40:54,957 Estaba blando por dentro, 1888 01:40:54,958 --> 01:40:58,875 {\an8}algo pasaba. 1889 01:41:02,333 --> 01:41:06,541 {\an8}Despiertas algo en mí que no puedo explicar. 1890 01:41:07,416 --> 01:41:10,874 Si me abrazas más fuerte, no siento ningún mal. 1891 01:41:10,875 --> 01:41:13,540 Cada latido de mi corazón. 1892 01:41:13,541 --> 01:41:17,541 Hay algo entre tú y yo. 1893 01:41:19,625 --> 01:41:22,207 El amor con ternura es ciego, 1894 01:41:22,208 --> 01:41:24,916 requiere dedicación. 1895 01:41:25,625 --> 01:41:29,665 El amor que sentimos no necesita conversación. 1896 01:41:29,666 --> 01:41:33,707 Cabalgamos juntos 1897 01:41:33,708 --> 01:41:38,249 haciéndonos el amor. 1898 01:41:38,250 --> 01:41:42,208 {\an8}Islas en el río, eso es lo que somos. 1899 01:41:42,916 --> 01:41:46,750 {\an8}Nadie entre los dos. No hay error. 1900 01:41:47,458 --> 01:41:49,375 Zarpa conmigo 1901 01:41:49,791 --> 01:41:51,458 a otro mundo 1902 01:41:51,958 --> 01:41:56,415 y confiaremos el uno en el otro. 1903 01:41:56,416 --> 01:41:59,332 De un amante a otro. 1904 01:41:59,333 --> 01:42:02,749 ¿Cuánto tiempo vais a tener una relación a distancia? 1905 01:42:02,750 --> 01:42:04,750 Sí, ya que lo mencionas... 1906 01:42:05,250 --> 01:42:08,416 Hay algo que me gustaría proponer. 1907 01:42:09,625 --> 01:42:11,707 - Está pasando. - Allá vamos. 1908 01:42:11,708 --> 01:42:14,832 No. Te quiero, pero no quiero casarme. 1909 01:42:14,833 --> 01:42:15,790 Ya lo hablamos. 1910 01:42:15,791 --> 01:42:17,291 Te dije que no lo hicieras. 1911 01:42:20,041 --> 01:42:21,832 Enhorabuena. 1912 01:42:21,833 --> 01:42:24,416 -¡He oído que alguien se ha prometido! -¡No! 1913 01:42:36,333 --> 01:42:37,915 ¡Quitaos la ropa! 1914 01:42:37,916 --> 01:42:39,458 HA DICHO QUE SÍ 1915 01:42:47,916 --> 01:42:49,250 ¿Nos casamos solos? 1916 01:42:49,583 --> 01:42:51,666 Creía que no querías. 1917 01:42:52,250 --> 01:42:53,750 Es que no me gustan las bodas. 1918 01:42:54,750 --> 01:42:55,833 Por supuesto. 1919 01:43:00,208 --> 01:43:04,749 {\an8}No podría vivir sin ti si se acabara el amor. 1920 01:43:04,750 --> 01:43:08,790 {\an8}Todo significa nada si no hay nadie a tu lado. 1921 01:43:08,791 --> 01:43:10,958 {\an8}Y caminaste por la noche, 1922 01:43:11,500 --> 01:43:15,375 perdiste de vista poco a poco la realidad. 1923 01:43:18,375 --> 01:43:23,540 Pero eso no nos pasará a nosotros y no tenemos dudas. 1924 01:43:23,541 --> 01:43:27,290 Estamos demasiado enamorados, no tenemos salida, 1925 01:43:27,291 --> 01:43:29,957 y el mensaje está claro. 1926 01:43:29,958 --> 01:43:33,750 Este podría ser el año en el que pasa de verdad. 1927 01:43:35,958 --> 01:43:41,374 No volverás a llorar. Cariño, jamás te haré daño. 1928 01:43:41,375 --> 01:43:45,874 Empezaremos y acabaremos como uno. Para siempre enamorados. 1929 01:43:45,875 --> 01:43:49,875 Cabalgamos juntos 1930 01:43:50,083 --> 01:43:54,582 haciéndonos el amor. 1931 01:43:54,583 --> 01:43:58,708 {\an8}Islas en el río, eso es lo que somos. 1932 01:43:59,333 --> 01:44:01,166 {\an8}Nadie entre los dos. 1933 01:44:01,625 --> 01:44:05,791 {\an8}No hay error. Zarpa conmigo 1934 01:44:06,375 --> 01:44:08,208 {\an8}a otro mundo 1935 01:44:08,708 --> 01:44:12,625 y confiaremos el uno en el otro. 1936 01:44:13,250 --> 01:44:17,250 De un amante a otro. 1937 01:44:25,458 --> 01:44:26,875 {\an8}Zarpa. 1938 01:44:27,958 --> 01:44:33,375 {\an8}Oh, zarpa conmigo. 1939 01:44:36,375 --> 01:44:40,500 Islas en el río, eso es lo que somos. 1940 01:44:41,083 --> 01:44:45,166 Nadie entre los dos. No hay error. 1941 01:44:45,750 --> 01:44:49,791 Zarpa conmigo a otro mundo 1942 01:44:50,375 --> 01:44:54,416 y confiaremos el uno en el otro. 1943 01:44:55,000 --> 01:44:58,875 De un amante a otro. 1944 01:45:01,875 --> 01:45:06,207 Islas en el río, eso es lo que somos. 1945 01:45:06,208 --> 01:45:10,500 Nadie entre los dos. No hay error. 1946 01:45:11,000 --> 01:45:15,166 Zarpa conmigo a otro mundo 1947 01:45:15,625 --> 01:45:20,082 y confiaremos el uno en el otro. 1948 01:45:20,083 --> 01:45:23,958 De un amante a otro. 1949 01:48:33,625 --> 01:48:37,415 ¡ESTÁIS CORDIALMENTE INVITADOS! 1950 01:48:37,416 --> 01:48:39,499 Subtítulos: Diana Ardoy Chica 1951 01:48:39,500 --> 01:48:41,583 Supervisión creativa Clara Montes