1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,125 --> 00:00:51,540
{\an8}ISÄLTÄ TYTTÄRELLE
4
00:00:51,541 --> 00:00:53,791
{\an8}HYVÄN ISÄN SALAISUUDET
5
00:00:56,958 --> 00:00:58,624
VAHVAN LAPSEN KASVATUS
6
00:00:58,625 --> 00:01:00,290
ISÄ KASVATTAA TYTTÄREN
7
00:01:00,291 --> 00:01:01,749
PARANTAVA SURU
8
00:01:01,750 --> 00:01:03,082
PYÖRÄLLÄ AJO
9
00:01:03,083 --> 00:01:04,708
{\an8}TYTTÄREN SAAMINEN ON ERITYINEN ILO
10
00:01:33,875 --> 00:01:35,375
TERVETULOA KOTIIN, JENNI
11
00:01:50,833 --> 00:01:53,374
Tervetuloa kotiin, pupunen.
Murunen lutunen.
12
00:01:53,375 --> 00:01:55,832
Hei, isukki pisukki von sisukki.
13
00:01:55,833 --> 00:01:56,916
Kuka on talossa?
14
00:01:57,541 --> 00:01:58,624
Isi on talossa.
15
00:01:58,625 --> 00:01:59,875
Iso isukki on talossa.
16
00:02:00,458 --> 00:02:02,790
Iso isukki. Iso jee.
17
00:02:02,791 --> 00:02:03,958
Lanteet liikkuu.
18
00:02:05,875 --> 00:02:08,083
Antaa mennä. Älä lopeta.
19
00:02:09,125 --> 00:02:10,332
- Hei.
- Hei, isä.
20
00:02:10,333 --> 00:02:12,499
Hitsi. Miten menee?
21
00:02:12,500 --> 00:02:14,375
- Onko kaikki hyvin?
- On.
22
00:02:15,166 --> 00:02:17,083
Hei.
23
00:02:19,708 --> 00:02:22,583
- En tiennyt, että Oliverkin tulee.
- Niin.
24
00:02:28,000 --> 00:02:28,832
Hetkinen.
25
00:02:28,833 --> 00:02:30,416
Menemme naimisiin.
26
00:02:56,166 --> 00:02:58,375
Oletko kunnossa?
27
00:02:59,458 --> 00:03:01,166
Olen kunnossa.
28
00:03:01,875 --> 00:03:03,957
- Paljon verta.
- Paljon.
29
00:03:03,958 --> 00:03:07,083
Ei hätää. Käärin sen pyyhkeeseen.
30
00:03:07,625 --> 00:03:09,332
Oletteko varmoja tästä?
31
00:03:09,333 --> 00:03:10,415
Miten niin?
32
00:03:10,416 --> 00:03:11,957
Olette aika nuoria.
33
00:03:11,958 --> 00:03:14,374
Te menitte naimisiin
heti collegen jälkeen.
34
00:03:14,375 --> 00:03:16,791
Eikö ole outoa, ettet pyytänyt lupaani?
35
00:03:17,958 --> 00:03:18,915
Mitä, isä?
36
00:03:18,916 --> 00:03:22,790
Eikö ole vähän outoa,
ettei hän pyytänyt lupaa?
37
00:03:22,791 --> 00:03:23,915
- Lupaa?
- Niin.
38
00:03:23,916 --> 00:03:26,374
Olisi kohteliasta pyytää.
39
00:03:26,375 --> 00:03:29,082
"Hei, Jim.
Menen naimisiin tyttäresi kanssa,
40
00:03:29,083 --> 00:03:31,415
jonka kasvatit aivan yksin."
41
00:03:31,416 --> 00:03:32,540
Miksi teet näin?
42
00:03:32,541 --> 00:03:34,874
Haastat riitaa elämäni parhaana päivänä.
43
00:03:34,875 --> 00:03:37,582
Yksi kysymys. Kuka tämä paskiainen on?
44
00:03:37,583 --> 00:03:39,124
- Mitä?
- En tunne häntä.
45
00:03:39,125 --> 00:03:41,040
Olet tuntenut hänet vuosia.
46
00:03:41,041 --> 00:03:42,457
Tavallaan tunnen hänet.
47
00:03:42,458 --> 00:03:44,499
Mutta en aviomiesmielessä.
48
00:03:44,500 --> 00:03:45,957
No, nyt tunnet.
49
00:03:45,958 --> 00:03:47,165
Missä aiotte asua?
50
00:03:47,166 --> 00:03:48,749
- Haluatko tietää?
- Haluan.
51
00:03:48,750 --> 00:03:50,832
Luulin, että muutat takaisin luokseni.
52
00:03:50,833 --> 00:03:52,875
Asumme täällä. Atlantassa.
53
00:03:55,083 --> 00:03:57,374
- Niinkö?
- Voisimme asua samalla kadulla.
54
00:03:57,375 --> 00:03:59,832
Mutta keskityt vain itseesi kuten aina.
55
00:03:59,833 --> 00:04:01,499
Olen pahoillani, kultaseni.
56
00:04:01,500 --> 00:04:03,875
Anteeksi. Tässä ei ole kyse minusta.
57
00:04:04,750 --> 00:04:06,708
Haluan vain, että saat kaiken.
58
00:04:07,416 --> 00:04:12,082
Tiedän, isä. Olen pahoillani.
Olisi pitänyt pyytää Oliveria soittamaan.
59
00:04:12,083 --> 00:04:15,082
Ei. Tämä on sinun päätöksesi. Okei?
60
00:04:15,083 --> 00:04:17,999
Onnittelut. Tervetuloa perheeseen.
61
00:04:18,000 --> 00:04:21,124
- Oletko kunnossa? Vuodat verta.
- Kaikki on hyvin.
62
00:04:21,125 --> 00:04:22,666
- Niin.
- Halataan.
63
00:04:23,958 --> 00:04:24,999
Oliver.
64
00:04:25,000 --> 00:04:28,707
Aloitetaan heti.
Haluan alkaa suunnitella häitä.
65
00:04:28,708 --> 00:04:30,790
Ei tarvitse. Pyydän Heatheria.
66
00:04:30,791 --> 00:04:33,290
Heatheria? Eikö hän ole se,
joka bilettää aina?
67
00:04:33,291 --> 00:04:35,290
Kyllä. Siksi hän on täydellinen.
68
00:04:35,291 --> 00:04:37,165
Hän suunnitteli Crunk Festin.
69
00:04:37,166 --> 00:04:39,374
- Crunk Fest oli mahtava.
- Niin.
70
00:04:39,375 --> 00:04:41,624
- Sanoit, että se oli mahtava.
- Niin.
71
00:04:41,625 --> 00:04:43,999
Missä haluatte mennä naimisiin?
72
00:04:44,000 --> 00:04:46,541
Paikassa, jossa sinä ja äiti
menitte naimisiin.
73
00:04:49,291 --> 00:04:51,915
Palmetto House, Scarlett puhelimessa.
74
00:04:51,916 --> 00:04:55,207
Hei, Scarlett. Olen Jim Caldwell.
En tiedä, muistatko minua.
75
00:04:55,208 --> 00:04:57,457
Menin naimisiin majatalossasi.
76
00:04:57,458 --> 00:05:00,749
- Kyllä, Jim. Muistan häät.
- Hienoa.
77
00:05:00,750 --> 00:05:03,207
Nyt tyttäreni Jenni
haluaisi mennä naimisiin -
78
00:05:03,208 --> 00:05:05,832
Palmettossa ensi kesänä.
79
00:05:05,833 --> 00:05:07,582
Sepä hienoa.
80
00:05:07,583 --> 00:05:09,749
Toukokuu on täyteen varattu.
81
00:05:09,750 --> 00:05:12,707
Ja kuten tiedät, saaren koon vuoksi -
82
00:05:12,708 --> 00:05:16,332
voimme pitää vain yhdet häät
joka viikonloppu.
83
00:05:16,333 --> 00:05:18,415
Hyvä on. Miten olisi 1. kesäkuuta?
84
00:05:18,416 --> 00:05:19,957
LAUANTAI, 1. KESÄKUUTA
85
00:05:19,958 --> 00:05:22,040
- Eli 1. kesäkuuta.
- Hyvä!
86
00:05:22,041 --> 00:05:24,707
Varaamme koko paikan. Annan maksutietoni.
87
00:05:24,708 --> 00:05:28,125
Hoidan sen myöhemmin, Jim.
Olet perhetuttu.
88
00:05:28,791 --> 00:05:30,082
Nähdään 1. kesäkuuta.
89
00:05:30,083 --> 00:05:31,000
Hienoa.
90
00:05:31,583 --> 00:05:34,332
Täytyy vain löytää kynä, joka toimii.
91
00:05:34,333 --> 00:05:36,749
Anteeksi. Haloo?
92
00:05:36,750 --> 00:05:39,750
Jenni Caldwell. 1. kesäkuuta.
93
00:05:42,916 --> 00:05:44,041
Hyvänen aika.
94
00:05:46,916 --> 00:05:48,540
Hääpaikka on varattu.
95
00:05:48,541 --> 00:05:52,540
- Kuka on talossa?
- Iso isukki.
96
00:05:52,541 --> 00:05:54,250
Ja Oliver on talossa.
97
00:05:55,083 --> 00:05:57,415
Kyllä, Oliverkin on talossa.
98
00:05:57,416 --> 00:05:59,207
Olemme kaikki talossa.
99
00:05:59,208 --> 00:06:00,874
Nyt kun olette miettineet,
100
00:06:00,875 --> 00:06:04,166
on aika saada vastaus,
jota olemme odottaneet.
101
00:06:04,875 --> 00:06:06,041
Onko se kuollut?
102
00:06:06,791 --> 00:06:08,708
ONKO SE KUOLLUT?
103
00:06:09,208 --> 00:06:10,374
ONKO SE?
104
00:06:10,375 --> 00:06:13,375
Kaukaa katsottuna
pesukarhu näyttää kuolleelta.
105
00:06:13,833 --> 00:06:15,625
Käytän lähestymispisteen.
106
00:06:19,875 --> 00:06:21,040
{\an8}EI KUOLLUT
107
00:06:21,041 --> 00:06:22,165
{\an8}Valitan.
108
00:06:22,166 --> 00:06:23,249
{\an8}ELOSSA
109
00:06:23,250 --> 00:06:24,999
{\an8}Pesukarhu ei ollut kuollut!
110
00:06:25,000 --> 00:06:27,416
SEURAAVAKSI...
MUSTA LAMMAS -TUOTANTO
111
00:06:27,833 --> 00:06:31,415
Tämä on Naamiaiset!
112
00:06:31,416 --> 00:06:33,708
ÄÄNESTÄ! TEKSTAA NAAMIAISET
NUMEROON 627783
113
00:06:34,916 --> 00:06:37,749
Olen siellä kolmessa minuutissa. Heippa.
114
00:06:37,750 --> 00:06:39,332
- Margot?
- Niin?
115
00:06:39,333 --> 00:06:40,832
Sandra tv-kanavalta soitti.
116
00:06:40,833 --> 00:06:42,707
Tulevassa Likaiset kolmekymppiset -
117
00:06:42,708 --> 00:06:46,749
- jaksossa Melody on vähän... Vähän "Ä".
118
00:06:46,750 --> 00:06:48,791
- Mikä?
- Vähän äm...
119
00:06:50,375 --> 00:06:52,207
Yritätkö sanoa "ämmä"?
120
00:06:52,208 --> 00:06:54,415
En koskaan. Tuen naisia. Mutta kyllä.
121
00:06:54,416 --> 00:06:55,665
Tietysti hän on ämmä.
122
00:06:55,666 --> 00:06:58,790
Tosi-tv rakentuu niiden varaan.
123
00:06:58,791 --> 00:07:01,082
Kanavan pomot kuulostavat äidiltäni.
124
00:07:01,083 --> 00:07:03,249
- Käske suksia kuuseen.
- Hyvä on.
125
00:07:03,250 --> 00:07:04,790
- Mukavalla tavalla.
- Niin.
126
00:07:04,791 --> 00:07:07,165
- Kuten minä sanoisin.
- Suksikaa kuuseen.
127
00:07:07,166 --> 00:07:08,707
Ei samoilla sanoilla.
128
00:07:08,708 --> 00:07:10,915
- "Emme ole samaa mieltä."
- Parempi.
129
00:07:10,916 --> 00:07:12,415
Muista, että Peyton tulee -
130
00:07:12,416 --> 00:07:14,208
pitämään myyntipuheen.
- Selvä.
131
00:07:15,416 --> 00:07:16,416
Neve, Dixon!
132
00:07:17,041 --> 00:07:17,874
Hei!
133
00:07:17,875 --> 00:07:19,874
En tajunnut, että tulette näin pian.
134
00:07:19,875 --> 00:07:21,040
Olimme nopeita.
135
00:07:21,041 --> 00:07:23,165
- Hienoa nähdä teidät Losissa.
- Hei.
136
00:07:23,166 --> 00:07:24,665
Luoja. Peyton Manning.
137
00:07:24,666 --> 00:07:26,582
- Hei.
- Hei. Olen Margot Buckley.
138
00:07:26,583 --> 00:07:28,957
Hei. Peyton. Olen innoissani tästä.
139
00:07:28,958 --> 00:07:30,208
Tiedäthän...
140
00:07:32,791 --> 00:07:34,040
Oletko kihloissa?
141
00:07:34,041 --> 00:07:36,040
- Olen.
- Luoja! Olet kihloissa.
142
00:07:36,041 --> 00:07:37,749
Pikkusiskoni on kihloissa.
143
00:07:37,750 --> 00:07:40,082
Luoja. Näytä.
144
00:07:40,083 --> 00:07:41,749
- Hyvin tehty.
- Söpö, eikö?
145
00:07:41,750 --> 00:07:43,624
- Sinusta tulee lankoni!
- Tiedän.
146
00:07:43,625 --> 00:07:45,332
Vau! Miten teit sen?
147
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
Mitä sanoit? Polvistuitko?
148
00:07:48,250 --> 00:07:50,165
Peyton Manning odottaa.
149
00:07:50,166 --> 00:07:51,416
Hän voi odottaa.
150
00:07:52,208 --> 00:07:54,832
Vein hänet Ruth's Chrisiin -
151
00:07:54,833 --> 00:07:58,415
ja sanoin: "Haluatko mennä naimisiin?"
152
00:07:58,416 --> 00:08:00,666
Ja minä sanoin: "Kyllä!"
153
00:08:03,625 --> 00:08:06,582
Neve ja minä Palmetto-saarella.
154
00:08:06,583 --> 00:08:08,290
Kaunein paikka maailmassa.
155
00:08:08,291 --> 00:08:09,457
Jota äitimme vihaa.
156
00:08:09,458 --> 00:08:12,124
Totta. Tässä olemme Esprit-t-paidoissamme.
157
00:08:12,125 --> 00:08:13,540
Se oli pakkomielle.
158
00:08:13,541 --> 00:08:15,207
- Emme riisuneet niitä.
- Ikinä.
159
00:08:15,208 --> 00:08:17,374
Miksi kuvissa on vain sinä ja Neve?
160
00:08:17,375 --> 00:08:21,165
Eikö teillä ole kaksi muuta sisarusta
ja myös vanhemmat?
161
00:08:21,166 --> 00:08:23,165
En pidä heistä eivätkä he minusta.
162
00:08:23,166 --> 00:08:26,332
Luulin, että se oli vain hauska heitto.
163
00:08:26,333 --> 00:08:28,082
- Ei.
- Ei.
164
00:08:28,083 --> 00:08:29,290
Harmi.
165
00:08:29,291 --> 00:08:31,290
Missä vessa on?
166
00:08:31,291 --> 00:08:34,166
- Käytävän päässä vasemmalla.
- Hyvä on.
167
00:08:35,333 --> 00:08:38,416
Kuule. Jos menet naimisiin
ja hylkäät minut...
168
00:08:40,291 --> 00:08:41,124
Mikä hätänä?
169
00:08:41,125 --> 00:08:43,582
Äiti teki koko jutusta painajaisen.
170
00:08:43,583 --> 00:08:45,457
Dixon on maailman suloisin mies,
171
00:08:45,458 --> 00:08:47,540
mutta äiti ei hyväksy häntä.
172
00:08:47,541 --> 00:08:50,332
Voi luoja. En voi uskoa sitä naista.
173
00:08:50,333 --> 00:08:53,290
Se saa vereni kiehumaan.
Hän on loistava tyyppi.
174
00:08:53,291 --> 00:08:56,000
En tiedä. Se johtuu varmaan
Dixonin ammatista.
175
00:08:57,375 --> 00:08:58,208
No,
176
00:08:59,583 --> 00:09:03,665
eksoottinen tanssi on hyvä ammatti.
177
00:09:03,666 --> 00:09:06,874
Ei vain se. Äiti...
Tiedät, millainen hän on.
178
00:09:06,875 --> 00:09:09,707
Hän haluaa minun tekevän sen klubilla.
179
00:09:09,708 --> 00:09:11,374
"Tee niin kuin Gwynny."
180
00:09:11,375 --> 00:09:13,915
Käske hänen suksia kuuseen.
181
00:09:13,916 --> 00:09:16,040
En voi. En ole kuten sinä.
182
00:09:16,041 --> 00:09:17,458
Olen rauhantekijä.
183
00:09:18,291 --> 00:09:19,125
Hyvä on.
184
00:09:20,041 --> 00:09:23,290
Kuule. Suunnittelen häänne.
185
00:09:23,291 --> 00:09:24,874
En voi pyytää tekemään sitä.
186
00:09:24,875 --> 00:09:26,790
Et pyydä. Minä sanon.
187
00:09:26,791 --> 00:09:28,540
Olet pikkusiskoni.
188
00:09:28,541 --> 00:09:30,124
Mitä sanoimme mummin luona?
189
00:09:30,125 --> 00:09:32,375
"Aina tukenasi. Ikuisesti."
190
00:09:32,958 --> 00:09:34,582
Osaatko suunnitella häät?
191
00:09:34,583 --> 00:09:38,499
Suunnittelin 17 kautta Alttarisotia,
joten tiedän, mitä teen.
192
00:09:38,500 --> 00:09:39,999
Ensin tarvitsemme paikan.
193
00:09:40,000 --> 00:09:42,124
Tiedät, missä haluan pitää häät.
194
00:09:42,125 --> 00:09:43,999
- Palmettossa.
- Jos äiti vihaa sitä?
195
00:09:44,000 --> 00:09:46,124
Entä sitten, jos vihaa? Se nainen!
196
00:09:46,125 --> 00:09:47,457
Mummi pitäisi siitä.
197
00:09:47,458 --> 00:09:49,875
- Hyvä on.
- Ehkä äidin ei tarvitse tulla.
198
00:09:50,500 --> 00:09:53,166
Kokeile sitä. Kuin pientä takkia.
199
00:09:53,750 --> 00:09:56,250
Entä jos perheemme ei tule häihisi?
200
00:09:56,750 --> 00:09:58,624
Margot. Perheemme on tultava.
201
00:09:58,625 --> 00:10:01,083
{\an8}SCARLETT PINKWATERIN MUISTOLLE
202
00:10:01,666 --> 00:10:04,082
- Palmetto House, Leslie puhelimessa.
- Hei.
203
00:10:04,083 --> 00:10:07,665
Haluaisin varata häät
tänä kesänä Neve Buckleylle.
204
00:10:07,666 --> 00:10:09,749
Olen hänen siskonsa, Margot Buckley.
205
00:10:09,750 --> 00:10:11,124
Isoäitimme asui siellä.
206
00:10:11,125 --> 00:10:15,415
Tietysti! Rosemary Buckley!
Rakastimme häntä kovasti.
207
00:10:15,416 --> 00:10:16,999
Kiitos tuosta.
208
00:10:17,000 --> 00:10:19,540
Saaren koon vuoksi voimme järjestää -
209
00:10:19,541 --> 00:10:21,916
vain yhdet häät joka viikonloppu.
210
00:10:22,583 --> 00:10:24,332
Käykö 1. kesäkuuta?
211
00:10:24,333 --> 00:10:25,249
1. kesäkuuta.
212
00:10:25,250 --> 00:10:26,499
LAUANTAI, 1. KESÄKUUTA
213
00:10:26,500 --> 00:10:28,958
Se on saatavilla. Kirjoitan sen heti ylös.
214
00:10:30,500 --> 00:10:33,332
Neve Buckleyn häät.
215
00:10:33,333 --> 00:10:36,291
Hienoa. Saisinko maksutietonne?
216
00:11:40,375 --> 00:11:41,415
UIMINEN KIELLETTY
217
00:11:41,416 --> 00:11:43,041
VAARA: ALLIGAATTOREITA JA MATELIJOITA
218
00:11:59,625 --> 00:12:01,583
Kultaseni. Tunnemmeko hänet?
219
00:12:03,041 --> 00:12:04,749
Oliverilla on valtava suku.
220
00:12:04,750 --> 00:12:06,541
Luultavasti yksi serkuista.
221
00:12:18,166 --> 00:12:20,957
- Autanko?
- Hyvänen aika. Kiitos.
222
00:12:20,958 --> 00:12:22,666
Niin. Vähän vaarallista.
223
00:12:23,333 --> 00:12:24,915
- Kuule...
- Aioin kysyä...
224
00:12:24,916 --> 00:12:27,208
- Aioin kysyä sinulta...
- Oliver!
225
00:12:28,583 --> 00:12:30,749
- Menemme naimisiin.
- Hei, kamu!
226
00:12:30,750 --> 00:12:32,415
- Hei.
- Mukava nähdä sinua.
227
00:12:32,416 --> 00:12:33,749
Samoin. Tule.
228
00:12:33,750 --> 00:12:35,750
- Margot Buckley.
- Hyvä on.
229
00:12:36,750 --> 00:12:39,290
Saatte käyttää shortseja. Hienoa.
230
00:12:39,291 --> 00:12:41,291
Minulla on kolme kerrosta vaatetta.
231
00:12:43,333 --> 00:12:47,499
Olen hääsuunnittelijasi,
ja menet naimisiin, ämmä!
232
00:12:47,500 --> 00:12:50,541
- Menen naimisiin, ämmä!
- Yllätys, ämmä!
233
00:12:51,666 --> 00:12:53,999
Ämmäni menee naimisiin.
234
00:12:54,000 --> 00:12:55,832
Tämä ämmä menee naimisiin.
235
00:12:55,833 --> 00:12:58,665
Sanoin, että ämmäni menee naimisiin.
236
00:12:58,666 --> 00:13:01,040
Ihana tyttäreni menee naimisiin.
237
00:13:01,041 --> 00:13:04,915
- Ämmällä on häät!
- Ämmällä on häät!
238
00:13:04,916 --> 00:13:05,916
Ei!
239
00:13:06,375 --> 00:13:07,249
Kaverit.
240
00:13:07,250 --> 00:13:08,790
- Hän ei ole ämmä.
- Anteeksi.
241
00:13:08,791 --> 00:13:10,083
Tämä on niin todellista.
242
00:13:11,291 --> 00:13:12,915
Shotteja.
243
00:13:12,916 --> 00:13:14,249
Hitsi! Hei!
244
00:13:14,250 --> 00:13:16,415
On aivan mahtavaa nähdä sinut.
245
00:13:16,416 --> 00:13:17,499
Mitä kuuluu?
246
00:13:17,500 --> 00:13:19,832
Perheesi on melkoinen yhdessä.
247
00:13:19,833 --> 00:13:21,332
Kuin he vihaisivat toisiaan.
248
00:13:21,333 --> 00:13:24,457
He hymyilevät
ja sanovat tosi ilkeitä asioita.
249
00:13:24,458 --> 00:13:27,374
- Juuri niin.
- Sellaisia me olemme.
250
00:13:27,375 --> 00:13:29,749
Kerron sinulle, missä mennään.
251
00:13:29,750 --> 00:13:32,249
Äiti tuomitsee tämän kaiken.
252
00:13:32,250 --> 00:13:35,415
Gwynny valittaa ongelmistaan,
jotka eivät ole ongelmia.
253
00:13:35,416 --> 00:13:38,499
Colton sanoi Rebeccaa
"vaimoksi" jo kolme kertaa.
254
00:13:38,500 --> 00:13:40,332
Mitä pastori Jerry tekee täällä?
255
00:13:40,333 --> 00:13:42,457
Pastori Luther tulee lauantaina.
256
00:13:42,458 --> 00:13:45,249
Äiti kai kutsui pastori Jerryn.
Se ei ole iso juttu.
257
00:13:45,250 --> 00:13:47,999
Hän flirttaili kanssasi
avioliittovalmennuksessa.
258
00:13:48,000 --> 00:13:50,624
Hipelöivä eversti Sanders. Olen raskaana.
259
00:13:50,625 --> 00:13:51,541
Mitä?
260
00:13:52,375 --> 00:13:54,540
Luoja! Onnittelut!
261
00:13:54,541 --> 00:13:56,374
Kiitos. Kukaan ei saa tietää.
262
00:13:56,375 --> 00:13:59,540
Vauva ei saa olla mahassa
ennen avioliittoa.
263
00:13:59,541 --> 00:14:02,124
Sinusta tulee söpöin äiti ikinä.
264
00:14:02,125 --> 00:14:05,707
On vaikea pitää se salassa,
koska olen niin innoissani.
265
00:14:05,708 --> 00:14:08,666
Voisimme vain kertoa heille.
He ilahtuisivat.
266
00:14:11,625 --> 00:14:13,999
- Ei.
- Ei, kultaseni.
267
00:14:14,000 --> 00:14:15,457
Hei!
268
00:14:15,458 --> 00:14:16,415
Hei, äiti.
269
00:14:16,416 --> 00:14:18,540
Näyttää kovasti Hollywoodilta.
270
00:14:18,541 --> 00:14:21,540
- Minulla on bleiseri ja shortsit.
- Niin.
271
00:14:21,541 --> 00:14:23,249
Mutta kiitos.
272
00:14:23,250 --> 00:14:28,374
Mielenkiintoinen valinta
mennä naimisiin täällä Palmetto-saarella.
273
00:14:28,375 --> 00:14:30,707
Neve ja minä rakastimme kesiä täällä.
274
00:14:30,708 --> 00:14:34,290
Te kaksi ja äitini olitte niin läheisiä.
275
00:14:34,291 --> 00:14:35,207
Juuri niin.
276
00:14:35,208 --> 00:14:37,165
Koska hän antoi teille karkkia.
277
00:14:37,166 --> 00:14:39,540
Hän antoi pyyteetöntä rakkautta ja tukea.
278
00:14:39,541 --> 00:14:41,499
Sama se. Mitä kuuluu, Gwynny?
279
00:14:41,500 --> 00:14:44,582
Hyvää. Minulla on ollut rankkaa.
280
00:14:44,583 --> 00:14:46,624
Kaikenlaista on meneillään.
281
00:14:46,625 --> 00:14:48,707
Hankin uuden lintukylvyn.
282
00:14:48,708 --> 00:14:51,249
Reunuksen kanssa se näyttää haudalta.
283
00:14:51,250 --> 00:14:53,207
Kuin joku olisi haudattu.
284
00:14:53,208 --> 00:14:56,124
Lakkasin syömästä sokeria. Häitä varten.
285
00:14:56,125 --> 00:14:58,290
Olen ollut puhdistuskuurilla.
286
00:14:58,291 --> 00:15:02,082
On heikko olo. En saa edes kättä nyrkkiin.
287
00:15:02,083 --> 00:15:04,790
Kyllä se siitä. Minä selviän vuoksesi.
288
00:15:04,791 --> 00:15:06,374
Kiitos, Gwynny.
289
00:15:06,375 --> 00:15:09,041
Muistatte pastori Jerryn.
290
00:15:09,958 --> 00:15:12,415
Vaimo ilahtui nähdessään sinut.
291
00:15:12,416 --> 00:15:16,124
On siunaus nähdä teidät kaikki.
292
00:15:16,125 --> 00:15:17,624
Sinut myös, Margot.
293
00:15:17,625 --> 00:15:20,832
Olo on siunattu ilman koskettelua.
294
00:15:20,833 --> 00:15:22,250
Älä koske minuun. Kiitos.
295
00:15:23,125 --> 00:15:24,541
Onko lapsenne tuolla?
296
00:15:25,125 --> 00:15:27,457
Kyllä. Dawson Scott. Siinä hän on.
297
00:15:27,458 --> 00:15:29,165
Hei, Margot-täti!
298
00:15:29,166 --> 00:15:31,374
Eivätkö lapset
kiipeä puihin Kaliforniassa?
299
00:15:31,375 --> 00:15:33,541
Liian kiire poltella.
300
00:15:36,541 --> 00:15:37,666
Poltatko sinä?
301
00:15:39,541 --> 00:15:40,625
En.
302
00:15:41,291 --> 00:15:42,207
Niin.
303
00:15:42,208 --> 00:15:46,125
Shotteja.
304
00:15:46,708 --> 00:15:48,458
Kirjaan meidät sisään.
305
00:15:49,041 --> 00:15:50,625
Kirjaan meidät sisään.
306
00:16:11,541 --> 00:16:14,166
- Sinun jälkeesi.
- Ei, sinä ensin.
307
00:16:16,458 --> 00:16:18,790
Hei. Varasimme morsiussviitin.
308
00:16:18,791 --> 00:16:20,207
Nimeni on Margot Buckley.
309
00:16:20,208 --> 00:16:22,874
Siskoni on Neve Buckley.
Hän menee naimisiin.
310
00:16:22,875 --> 00:16:26,332
Hetkinen. On varmaan tapahtunut virhe.
311
00:16:26,333 --> 00:16:28,999
Minun tyttäreni menee naimisiin.
Jenni Caldwell.
312
00:16:29,000 --> 00:16:31,165
Varasimme viikonlopun.
313
00:16:31,166 --> 00:16:34,665
Täällä lukee vain Neve Buckley.
314
00:16:34,666 --> 00:16:36,915
Se ei ole mahdollista. Mahdotonta.
315
00:16:36,916 --> 00:16:38,165
Se lukee kirjassa.
316
00:16:38,166 --> 00:16:39,582
- Katso uudestaan.
- Niin.
317
00:16:39,583 --> 00:16:41,749
Puhuin äitisi kanssa. Hän varasi sen.
318
00:16:41,750 --> 00:16:45,957
Kutsu hänet. Scarlett!
Tule tänne! Jim täällä.
319
00:16:45,958 --> 00:16:48,499
Hän kuoli viime kesänä.
320
00:16:48,500 --> 00:16:50,790
- Kauheaa. Olen pahoillani.
- Pahoittelut.
321
00:16:50,791 --> 00:16:53,540
Kiitos. Hän merkitsi
paljon tälle paikalle.
322
00:16:53,541 --> 00:16:57,249
Puhuin hänen kanssaan viime kesänä.
323
00:16:57,250 --> 00:16:59,500
- Milloin?
- 15. kesäkuuta.
324
00:17:00,791 --> 00:17:02,999
Hän kuoli sinä päivänä.
325
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
Näytä sitä kirjaa.
326
00:17:05,416 --> 00:17:06,375
Mitä sinä teet?
327
00:17:06,958 --> 00:17:08,458
Annatko hänen koskea kirjaa?
328
00:17:09,333 --> 00:17:10,541
Niin ei saa tehdä.
329
00:17:11,291 --> 00:17:12,625
Mitä...
330
00:17:20,041 --> 00:17:21,500
Katso.
331
00:17:22,125 --> 00:17:23,916
"Jenni Caldwellin hä."
332
00:17:24,625 --> 00:17:26,749
Viimeinen asia, jonka äitisi kirjoitti.
333
00:17:26,750 --> 00:17:29,165
Mitä taikuutta tämä oikein on?
334
00:17:29,166 --> 00:17:30,208
Voi ei.
335
00:17:31,833 --> 00:17:33,749
Teimme tuplavarauksen.
336
00:17:33,750 --> 00:17:35,082
Mitä?
337
00:17:35,083 --> 00:17:36,624
Voimme selvittää tämän.
338
00:17:36,625 --> 00:17:39,332
Ei. Tämä on pieni saari.
Muita paikkoja ei ole.
339
00:17:39,333 --> 00:17:41,207
Vihkiminen pitää olla laiturilla.
340
00:17:41,208 --> 00:17:44,374
Ja juhlien on oltava maatalossa.
341
00:17:44,375 --> 00:17:45,457
Yksi morsiussviitti.
342
00:17:45,458 --> 00:17:48,165
Ymmärrän, että tämä on hyvin stressaavaa.
343
00:17:48,166 --> 00:17:50,249
Minullakin on kaikkea meneillään.
344
00:17:50,250 --> 00:17:51,165
Ei kiinnosta.
345
00:17:51,166 --> 00:17:54,457
Haluan puhua vain
tästä "tuplavarauksesta".
346
00:17:54,458 --> 00:17:56,249
Mitä? Tuplavaraus?
347
00:17:56,250 --> 00:17:57,582
Miten niin?
348
00:17:57,583 --> 00:17:58,874
Häänne ovat samana -
349
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
viikonloppuna kuin hänen tyttärensä häät.
350
00:18:01,791 --> 00:18:03,332
Jestas!
351
00:18:03,333 --> 00:18:05,707
Tietysti täällä kävi näin.
352
00:18:05,708 --> 00:18:08,041
Mummin haamu kummittelee.
353
00:18:08,708 --> 00:18:10,415
Tilanne on hallinnassa.
354
00:18:10,416 --> 00:18:11,790
Ei siltä vaikuta.
355
00:18:11,791 --> 00:18:14,957
Menkää juomaan tervetulococktailit,
356
00:18:14,958 --> 00:18:16,540
ja minä hoidan tämän.
357
00:18:16,541 --> 00:18:17,915
- Margot on hyvä.
- Selvä.
358
00:18:17,916 --> 00:18:19,665
Hän saa kaiken kuntoon.
359
00:18:19,666 --> 00:18:21,208
Kyllä.
360
00:18:24,458 --> 00:18:26,415
Kenen maksutiedot teillä on?
361
00:18:26,416 --> 00:18:28,165
Miten se liittyy tähän?
362
00:18:28,166 --> 00:18:30,832
- Vain teidän.
- Tietysti.
363
00:18:30,833 --> 00:18:33,374
Scarlett ei tarvinnut tietojani,
364
00:18:33,375 --> 00:18:35,124
koska olemme perhetuttuja.
365
00:18:35,125 --> 00:18:38,874
Ja sitten tyttäreni juoppo ystävä
otti häät hoitaakseen.
366
00:18:38,875 --> 00:18:40,665
Kenen maksutiedot teillä on?
367
00:18:40,666 --> 00:18:42,582
- Selitän loppuun.
- Teidän.
368
00:18:42,583 --> 00:18:44,707
- Eli laillisesti paikka on...
- Teidän.
369
00:18:44,708 --> 00:18:45,749
Kenen maksutiedot?
370
00:18:45,750 --> 00:18:48,290
Tiedät vallan hyvin. Lakkaa hokemasta.
371
00:18:48,291 --> 00:18:49,624
Maksutiedot.
372
00:18:49,625 --> 00:18:50,957
Rauhoitutaan.
373
00:18:50,958 --> 00:18:52,290
- Olen rauhallinen.
- Tyyni.
374
00:18:52,291 --> 00:18:54,540
- Et vaikuta rauhalliselta.
- Peilityyni.
375
00:18:54,541 --> 00:18:56,832
- Niinkö?
- Niin. Teen yhden asian selväksi.
376
00:18:56,833 --> 00:18:58,749
Kullannuppuni erityistä päivää -
377
00:18:58,750 --> 00:19:00,000
ei pilaa kukaan.
378
00:19:00,125 --> 00:19:03,124
Et sinä. Eikä sekopäinen kuollut nainen.
379
00:19:03,125 --> 00:19:04,124
Ei kukaan.
380
00:19:04,125 --> 00:19:06,165
Jos lauantaina laiturilla -
381
00:19:06,166 --> 00:19:09,916
morsian ei ole tyttäreni,
morsian lentää järveen.
382
00:19:10,666 --> 00:19:13,915
Loiskis, narttu saa kylvyn.
383
00:19:13,916 --> 00:19:15,457
Kuuntele minua.
384
00:19:15,458 --> 00:19:18,290
Siskoni on kirjaimellisesti enkeli.
385
00:19:18,291 --> 00:19:21,290
Vahdin laituria yötä päivää.
386
00:19:21,291 --> 00:19:23,249
Hän menee naimisiin siellä.
387
00:19:23,250 --> 00:19:26,540
Jos aiheutat vaikeuksia,
teen sinusta selvää.
388
00:19:26,541 --> 00:19:29,374
Olen harrastanut pilatesta yli 20 vuotta,
389
00:19:29,375 --> 00:19:31,749
ja keskivartaloni on kivikova.
390
00:19:31,750 --> 00:19:33,290
Niinkö? Ei näytä kovalta.
391
00:19:33,291 --> 00:19:35,999
Kokeile. Kätesi murtuu, ja pieksen sinut.
392
00:19:36,000 --> 00:19:38,415
Se olisi noloa. Olet iso. Minä olen pieni.
393
00:19:38,416 --> 00:19:39,832
Viihdyt varmasti järvessä.
394
00:19:39,833 --> 00:19:43,083
Sinusta tulee legenda.
Kuin Loch Nessin hirviö.
395
00:19:48,833 --> 00:19:51,875
Kun päädyt järveen, hiusvärisi lähtee.
396
00:19:53,083 --> 00:19:54,958
En värjää hiuksiani. Hyvä yritys.
397
00:19:55,916 --> 00:19:58,082
- En.
- Tiedän.
398
00:19:58,083 --> 00:20:01,249
Varasin paikan
laillisesti ja virallisesti.
399
00:20:01,250 --> 00:20:04,957
Sinä, tyttäresi ja hänen ystävänsä
voitte lähteä.
400
00:20:04,958 --> 00:20:06,291
Anna avain.
401
00:20:06,833 --> 00:20:08,332
Tervetuloa Palmetto Houseen.
402
00:20:08,333 --> 00:20:10,165
Kiitos. Olet ollut ihana.
403
00:20:10,166 --> 00:20:13,499
Sanoit hoitaneesi sen!
Mikset antanut heille maksutietoja?
404
00:20:13,500 --> 00:20:16,749
Sanoit varanneesi sen.
En tiennyt, että pitää tarkistaa!
405
00:20:16,750 --> 00:20:18,457
Etkö edes soittanut tänne?
406
00:20:18,458 --> 00:20:21,457
Sosiaaliset tilanteet ahdistavat.
Lähetän sähköposteja.
407
00:20:21,458 --> 00:20:23,707
Ahdistaako soittaminen?
408
00:20:23,708 --> 00:20:26,165
Voin tehdä mitä vain paitsi soittaa.
409
00:20:26,166 --> 00:20:28,999
Missä ovat rahat,
jotka lähetimme tätä varten?
410
00:20:29,000 --> 00:20:31,624
Ne ovat puhelimessani!
411
00:20:31,625 --> 00:20:34,290
Anteeksi! Mitä muuta haluat?
412
00:20:34,291 --> 00:20:36,415
En tiedä. Etkö ole hääsuunnittelija?
413
00:20:36,416 --> 00:20:37,999
Isä, hän pyysi anteeksi.
414
00:20:38,000 --> 00:20:42,457
Anteeksi. Toisen morsiamen sisko
sai minut kierroksille.
415
00:20:42,458 --> 00:20:44,082
Se leidi sai ärsyyntymään.
416
00:20:44,083 --> 00:20:45,624
Älä sano häntä "leidiksi".
417
00:20:45,625 --> 00:20:46,790
Miksei? Hän on leidi.
418
00:20:46,791 --> 00:20:49,374
Miehet sanovat niin, kun ovat vihaisia.
419
00:20:49,375 --> 00:20:50,540
Se on seksististä.
420
00:20:50,541 --> 00:20:51,582
Olet seksistinen.
421
00:20:51,583 --> 00:20:54,207
Mitä? Ei. "Leidi" on kohteliaisuus.
422
00:20:54,208 --> 00:20:56,665
Ei, jos sanot "se leidi"
seksistiseen sävyyn.
423
00:20:56,666 --> 00:21:00,415
Hyvä on. Se nainen on inhottava narttu.
424
00:21:00,416 --> 00:21:01,957
- Luoja!
- Kyllä!
425
00:21:01,958 --> 00:21:05,665
Isä, lopeta leidittely.
Etkö voi antaa olla?
426
00:21:05,666 --> 00:21:07,540
- Etkö halua minua tänne?
- En.
427
00:21:07,541 --> 00:21:08,749
Minä lähden!
428
00:21:08,750 --> 00:21:09,957
- Heippa.
- Nähdään!
429
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
- Nähdään!
- Heippa!
430
00:21:13,333 --> 00:21:14,749
- Mitä?
- Uskomatonta.
431
00:21:14,750 --> 00:21:17,040
Hän käyttäytyy sopimattomasti,
432
00:21:17,041 --> 00:21:20,582
sitten pyytää anteeksi
ja olettaa, että lepyn heti?
433
00:21:20,583 --> 00:21:24,124
- Anteeksi. Rakastan sinua.
- Anteeksi. Samoin.
434
00:21:24,125 --> 00:21:26,915
Sekoilen, koska haluan
häistäsi täydelliset.
435
00:21:26,916 --> 00:21:27,999
Minäkin sekoilen.
436
00:21:28,000 --> 00:21:31,040
Se, että sekoilet, ei auta minua.
Tajuatko?
437
00:21:31,041 --> 00:21:33,375
- Ymmärrän sinua.
- Samoin.
438
00:21:35,708 --> 00:21:37,875
Tämä on ollut tunteiden vuoristorataa.
439
00:21:40,166 --> 00:21:42,165
- On paha mieli.
- Se on turhaa.
440
00:21:42,166 --> 00:21:43,707
- Syyllinen olo.
- Ihan suotta.
441
00:21:43,708 --> 00:21:45,165
Teimmekö väärin?
442
00:21:45,166 --> 00:21:47,665
- Emme heittäneet heitä ulos.
- Tavallaan.
443
00:21:47,666 --> 00:21:49,290
He eivät tehneet varausta.
444
00:21:49,291 --> 00:21:50,790
Mutta heitimme heidät ulos.
445
00:21:50,791 --> 00:21:52,499
Kävin täällä kolme kertaa.
446
00:21:52,500 --> 00:21:54,707
Heidän suunnittelijansa ei kertaakaan.
447
00:21:54,708 --> 00:21:56,457
- Ei kertaakaan!
- Se on totta.
448
00:21:56,458 --> 00:21:58,374
Tämä on elämänne paras viikonloppu.
449
00:21:58,375 --> 00:21:59,666
Keskittykää siihen.
450
00:22:00,375 --> 00:22:01,958
- Haen toisen drinkin.
- Selvä.
451
00:22:03,166 --> 00:22:04,582
Olenko kauhea ihminen?
452
00:22:04,583 --> 00:22:07,958
Et ole kauhea ihminen,
mutta teemme jotain kauheaa.
453
00:22:11,791 --> 00:22:13,874
Laita se piikkiini.
454
00:22:13,875 --> 00:22:16,500
- Ei tarvitse.
- Olkoon se anteeksipyyntö -
455
00:22:17,500 --> 00:22:19,375
Loch Nessin hirviö -jutusta.
456
00:22:20,041 --> 00:22:20,999
No, kiitos.
457
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Ja tiedätkö mitä?
458
00:22:23,083 --> 00:22:26,749
Anteeksi, että vihjasin,
että värjäät hiuksesi.
459
00:22:26,750 --> 00:22:28,291
Selvästikään et.
460
00:22:32,083 --> 00:22:33,624
Mihin menette nyt?
461
00:22:33,625 --> 00:22:35,375
Ehkä vesipuistoon.
462
00:22:36,125 --> 00:22:40,374
Ja 300 kilometrin päässä on halpa hotelli,
463
00:22:40,375 --> 00:22:42,125
johon suurin osa mahtuu.
464
00:22:42,708 --> 00:22:43,875
Eli...
465
00:22:44,833 --> 00:22:46,291
Kai kaikki järjestyy.
466
00:22:46,958 --> 00:22:48,832
Leivoin tyttäreni hääkakun.
467
00:22:48,833 --> 00:22:49,832
Leivoit?
468
00:22:49,833 --> 00:22:52,582
En tiedä, miten saan sen sinne,
mutta kyllä se siitä.
469
00:22:52,583 --> 00:22:54,375
Se on osa seikkailua.
470
00:22:56,041 --> 00:22:57,624
Miksi Palmetto?
471
00:22:57,625 --> 00:22:59,624
Isoäidilläni oli talo saarella.
472
00:22:59,625 --> 00:23:02,457
Siskoni ja minä tulimme
joka kesä hänen luokseen.
473
00:23:02,458 --> 00:23:04,832
Täältä on hienoja muistoja. Entä te?
474
00:23:04,833 --> 00:23:07,583
- Vaimoni ja minä menimme naimisiin täällä.
- Se on...
475
00:23:08,500 --> 00:23:10,207
Kuka hän on? Vältän häntä.
476
00:23:10,208 --> 00:23:12,374
Hän on kai ihana, mutta on syyllinen olo.
477
00:23:12,375 --> 00:23:14,082
- Hän ei ole täällä.
- Missä?
478
00:23:14,083 --> 00:23:15,333
Hän on kuollut.
479
00:23:17,958 --> 00:23:19,540
Outo tapa sanoa se.
480
00:23:19,541 --> 00:23:20,791
Hän on kuollut.
481
00:23:21,833 --> 00:23:23,416
Leski nai vaimonsa täällä.
482
00:23:24,500 --> 00:23:27,457
Ja hän leipoi tyttärensä hääkakun.
483
00:23:27,458 --> 00:23:30,207
- Ei.
- Taidat olla oikeassa.
484
00:23:30,208 --> 00:23:31,999
Annetaan heidän jäädä.
485
00:23:32,000 --> 00:23:33,125
Hyvä on.
486
00:23:34,083 --> 00:23:36,082
- Anteeksi!
- Niin.
487
00:23:36,083 --> 00:23:38,790
Jos suostutte olemaan kohtuullisia,
488
00:23:38,791 --> 00:23:40,165
voimme jakaa paikan.
489
00:23:40,166 --> 00:23:42,624
Luoja! Uskomatonta.
490
00:23:42,625 --> 00:23:44,707
Anteeksi. Se ei ehkä ole mahdollista.
491
00:23:44,708 --> 00:23:47,082
Paikka ei ole tarpeeksi iso kaikille.
492
00:23:47,083 --> 00:23:49,749
Mitä tahansa sanomme,
on laillinen sopimuksemme.
493
00:23:49,750 --> 00:23:52,249
Neuvotellaan. Olet sovittelijamme.
494
00:23:52,250 --> 00:23:53,457
Mitä se tarkoittaa?
495
00:23:53,458 --> 00:23:54,999
- Kirjoita.
- Ota selvää.
496
00:23:55,000 --> 00:23:57,582
Harjoitus.
Teille ulkotilat, meille maatalo.
497
00:23:57,583 --> 00:23:59,165
- Vihkiminen?
- Laituri meille.
498
00:23:59,166 --> 00:24:01,540
Voimme jakaa laiturin.
499
00:24:01,541 --> 00:24:03,624
Se on liian kapea. Ei onnistu.
500
00:24:03,625 --> 00:24:04,707
Hän on oikeassa.
501
00:24:04,708 --> 00:24:05,749
Eri ajat.
502
00:24:05,750 --> 00:24:08,415
- Auringonlaskun alku.
- Loppupuoli meille.
503
00:24:08,416 --> 00:24:10,749
Voiko auringonlaskun aikatauluttaa?
504
00:24:10,750 --> 00:24:11,749
Se onnistuisi.
505
00:24:11,750 --> 00:24:12,707
Entä vastaanotto?
506
00:24:12,708 --> 00:24:14,165
Teille maatalo.
507
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
- Teille ulkotilat.
- Hyvä.
508
00:24:15,916 --> 00:24:17,707
Caldwellit...
509
00:24:17,708 --> 00:24:19,374
Hankin teltan.
510
00:24:19,375 --> 00:24:21,749
Teltat ovat kiellettyjä.
511
00:24:21,750 --> 00:24:23,790
- Hän tarvitsee teltan.
- Kyllä.
512
00:24:23,791 --> 00:24:25,249
Se ei ole mahdollista...
513
00:24:25,250 --> 00:24:26,874
Hanki hänelle teltta!
514
00:24:26,875 --> 00:24:29,040
Hankimme teltan. Paloturvallisuusriski.
515
00:24:29,041 --> 00:24:30,749
- Sovittu?
- Kyllä.
516
00:24:30,750 --> 00:24:31,832
- Hienoa.
- Hienoa.
517
00:24:31,833 --> 00:24:34,415
Jenni! Menette sittenkin naimisiin täällä.
518
00:24:34,416 --> 00:24:35,665
- Niinkö?
- Kyllä!
519
00:24:35,666 --> 00:24:36,833
Luoja!
520
00:24:40,083 --> 00:24:42,333
- Olen Jim Caldwell. Hei.
- Hei, olen Margot.
521
00:24:43,000 --> 00:24:46,124
Olimme tosi pieniä,
ja hän sanoi: "Luonto kutsuu."
522
00:24:46,125 --> 00:24:47,833
Pakko mikä pakko.
523
00:24:49,916 --> 00:24:51,624
- Neve, pidit siitä.
- Kyllä.
524
00:24:51,625 --> 00:24:53,540
- Pidit koulusta.
- Kyllä.
525
00:24:53,541 --> 00:24:55,290
Tunnustan!
526
00:24:55,291 --> 00:24:56,958
Miten voit, Margot?
527
00:24:57,791 --> 00:24:58,749
Äiti.
528
00:24:58,750 --> 00:25:00,708
Hyvää yötä, mummi ja Margot-täti.
529
00:25:01,333 --> 00:25:02,666
Hyvää yötä, kamu.
530
00:25:05,541 --> 00:25:06,999
Et tiedä hänen nimeään.
531
00:25:07,000 --> 00:25:08,499
- Tiedänhän.
- Mikä se on?
532
00:25:08,500 --> 00:25:09,749
- Theodore.
- Tucker Lee.
533
00:25:09,750 --> 00:25:11,582
Tucker Lee. Tiesin sen.
534
00:25:11,583 --> 00:25:13,499
He ovat perhettä.
535
00:25:13,500 --> 00:25:15,290
Et laita minua joulukorttiin.
536
00:25:15,291 --> 00:25:17,749
Ei se haittaa. Olet vain tekopyhä.
537
00:25:17,750 --> 00:25:21,249
Se johtuu siitä, ettet käy kiitospäivänä.
538
00:25:21,250 --> 00:25:24,665
- Silloin otamme kuvan.
- En voi. Olen töissä.
539
00:25:24,666 --> 00:25:27,040
Hyvä on. Ei tehdä tätä nyt.
540
00:25:27,041 --> 00:25:28,665
Keskitytään Neveen.
541
00:25:28,666 --> 00:25:31,499
Mitä mieltä olet Dixonista?
542
00:25:31,500 --> 00:25:33,290
Minusta hän on hieno ihminen.
543
00:25:33,291 --> 00:25:36,832
Uskon, että hänestä tulee
ihana aviomies ja loistava isä.
544
00:25:36,833 --> 00:25:38,999
Kun he päättävät hankkia lapsia.
545
00:25:39,000 --> 00:25:40,707
Olen huolissani.
546
00:25:40,708 --> 00:25:44,165
Äiti, Nevey on onnellinen.
Muusta sinun ei pitäisi välittää.
547
00:25:44,166 --> 00:25:47,499
Elät vain itsellesi. Olet lapseton.
548
00:25:47,500 --> 00:25:49,624
Ja en usko, että ymmärrät,
549
00:25:49,625 --> 00:25:53,749
kuinka tärkeä
hyvin toimeentuleva kumppani on.
550
00:25:53,750 --> 00:25:56,707
Monta loukkausta niin vähillä sanoilla.
551
00:25:56,708 --> 00:25:58,957
Se oli kuin loukkaava haiku.
552
00:25:58,958 --> 00:26:01,957
Äiti, kaikki eivät halua
asua lähiössä ja käydä -
553
00:26:01,958 --> 00:26:03,499
klubilla joka päivä.
554
00:26:03,500 --> 00:26:04,833
En pysty tähän nyt.
555
00:26:06,125 --> 00:26:07,375
Liitytkö seuraan?
556
00:26:11,083 --> 00:26:13,208
En taida. Viettäkää mukava ilta.
557
00:26:18,625 --> 00:26:21,166
Tyttäremme menee naimisiin
tänä viikonloppuna.
558
00:26:23,708 --> 00:26:25,125
Olisitpa täällä.
559
00:26:27,333 --> 00:26:28,791
Olisit ylpeä.
560
00:26:31,208 --> 00:26:32,708
Toivottavasti olisit.
561
00:26:39,625 --> 00:26:41,541
- Kippis.
- Kippis.
562
00:26:58,458 --> 00:26:59,665
Hei!
563
00:26:59,666 --> 00:27:04,999
En tajunnut, että jakaisimme kylpyhuoneen.
564
00:27:05,000 --> 00:27:06,665
Aivan, se tuplavaraus.
565
00:27:06,666 --> 00:27:08,624
- Niin.
- Laitan hänen hiuksiaan.
566
00:27:08,625 --> 00:27:10,332
Voin auttaa sinuakin.
567
00:27:10,333 --> 00:27:13,832
Voin kihartaa vähän tai taivuttaa latvat.
568
00:27:13,833 --> 00:27:15,707
- Ei tarvitse.
- Hyvä on.
569
00:27:15,708 --> 00:27:17,915
Voit tulla ilman ajanvarausta.
570
00:27:17,916 --> 00:27:20,083
Mutta ajat täyttyvät nopeasti.
571
00:27:20,958 --> 00:27:22,415
Hyvä on.
572
00:27:22,416 --> 00:27:24,374
Pidän otsatukastasi.
573
00:27:24,375 --> 00:27:26,249
- Kiitos.
- Tosi söpö.
574
00:27:26,250 --> 00:27:27,665
Kiitos.
575
00:27:27,666 --> 00:27:30,832
Muistatko entisen työkaverini Daven?
576
00:27:30,833 --> 00:27:33,499
- Dave laihtui 45 kiloa.
- Ei!
577
00:27:33,500 --> 00:27:35,790
- Mitä hittoa?
- Kysyin Ozempicista.
578
00:27:35,791 --> 00:27:38,415
Davey, haluan kiittää vielä kerran.
579
00:27:38,416 --> 00:27:42,124
Tiedän, ettei siskoni häiden suunnittelu
kuulu työhösi.
580
00:27:42,125 --> 00:27:44,499
Kun pomo pyytää jotain, se tehdään.
581
00:27:44,500 --> 00:27:45,874
Yksityiset jututkin,
582
00:27:45,875 --> 00:27:47,583
jotka eivät kuulu toimenkuvaan.
583
00:27:48,666 --> 00:27:50,583
Mitä?
584
00:27:54,000 --> 00:27:56,207
Mitä teet täällä? Sinun pitää mennä.
585
00:27:56,208 --> 00:27:57,540
Sekoan Coltonin vuoksi.
586
00:27:57,541 --> 00:27:59,624
Hän saa minut ärsyyntymään.
587
00:27:59,625 --> 00:28:02,415
Hän kysyy, näyttääkö Dixon kalunsa töissä.
588
00:28:02,416 --> 00:28:04,415
Entä sitten? Se on vain työtä.
589
00:28:04,416 --> 00:28:06,665
- Hän ei näytä sitä.
- Ei tietenkään.
590
00:28:06,666 --> 00:28:07,957
Sitten Gwynny innostui.
591
00:28:07,958 --> 00:28:10,290
Ja äiti. He tekivät minusta pilaa.
592
00:28:10,291 --> 00:28:11,874
Hän on strippari. Anna olla.
593
00:28:11,875 --> 00:28:14,749
Kyse on muustakin.
Perhe pitää häntä roskaväkenä.
594
00:28:14,750 --> 00:28:17,082
Hän ei ole vain tanssija.
595
00:28:17,083 --> 00:28:20,040
Hän oli kansalliskaartin lääkintämies.
596
00:28:20,041 --> 00:28:21,290
Siitä ei kysytä.
597
00:28:21,291 --> 00:28:24,582
Hän halusi, että ensimmäinen tanssimme
on Rascal Flattsia.
598
00:28:24,583 --> 00:28:26,750
- Sanoin ei.
- Rascal Flattsia?
599
00:28:27,833 --> 00:28:31,082
Kukaan suvussa ei voi puhua rehellisesti,
600
00:28:31,083 --> 00:28:34,624
koska kaikki vihaavat elämäänsä,
joten pitää haukkua muita.
601
00:28:34,625 --> 00:28:37,750
Perustat oman perheen.
Jätä myrkyllinen suku taaksesi.
602
00:28:38,500 --> 00:28:40,624
- En halua jättää.
- Kyllä haluat.
603
00:28:40,625 --> 00:28:41,916
Huomaat vielä.
604
00:28:43,458 --> 00:28:48,833
HARJOITUSILLALLINEN
605
00:29:08,541 --> 00:29:10,333
Musiikki oli ensirakkauteni,
606
00:29:10,916 --> 00:29:13,125
kunnes tapasin elämäni rakkauden, Jennin.
607
00:29:14,041 --> 00:29:16,124
Aioin pitää puheen, mutta on parempi -
608
00:29:16,125 --> 00:29:20,457
ilmaista itseäni DJ-taiteen kautta.
609
00:29:20,458 --> 00:29:22,833
- Mitä? Kulta!
- Nyt lähtee.
610
00:29:24,333 --> 00:29:25,249
No niin.
611
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Ei hemmetti.
612
00:29:27,416 --> 00:29:30,000
Luoja! Hän on mielettömän taitava!
613
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
Luoja.
614
00:29:36,416 --> 00:29:37,958
Hän vain painoi nappia.
615
00:29:38,875 --> 00:29:39,958
Hän on taitava.
616
00:29:44,291 --> 00:29:46,749
Toisissa häissä taitaa olla hauskaa.
617
00:29:46,750 --> 00:29:48,916
Taputtakaa käsiä
618
00:29:50,625 --> 00:29:52,083
Pitäkää meteliä!
619
00:29:54,666 --> 00:29:57,165
Mitä Losiin kuuluu?
620
00:29:57,166 --> 00:30:00,332
Losiinko? Hyvää. Siellä on yhä mahtavaa.
621
00:30:00,333 --> 00:30:02,791
Ovatko metsäpalot vaikuttaneet sinuun?
622
00:30:03,458 --> 00:30:04,540
Eivät.
623
00:30:04,541 --> 00:30:06,875
Entä tulvat?
624
00:30:07,791 --> 00:30:09,165
- Eivät.
- Eivätkö?
625
00:30:09,166 --> 00:30:11,165
Entä verot?
626
00:30:11,166 --> 00:30:12,207
Mitä?
627
00:30:12,208 --> 00:30:14,540
Onko kodittomuus vaikuttanut?
628
00:30:14,541 --> 00:30:18,166
En tiedä. Mitä Atlantaan kuuluu?
Vaikuttaako rasismi sinuun?
629
00:30:19,333 --> 00:30:22,290
Etelää syytetään kaikista maan synneistä.
630
00:30:22,291 --> 00:30:25,290
Minä vain vitsailin.
631
00:30:25,291 --> 00:30:27,791
Vitsailin perheen kesken.
632
00:30:29,708 --> 00:30:31,082
Miten töissä menee?
633
00:30:31,083 --> 00:30:36,207
Työssänikö? Oikein hienosti.
Työstän sarjaa, joka...
634
00:30:36,208 --> 00:30:39,375
En koskaan ymmärrä, mitä teet tai sanot.
635
00:30:42,125 --> 00:30:44,000
Puhun ihan selvästi, joten...
636
00:30:44,833 --> 00:30:47,540
Coltonin liiketoiminta kukoistaa.
637
00:30:47,541 --> 00:30:49,749
Hienoa. Ja sinun työsi siis...
638
00:30:49,750 --> 00:30:52,415
Edustamme yrityksiä liikemaailmassa.
639
00:30:52,416 --> 00:30:54,790
Kaikki, joilla on yritys, ja haluavat -
640
00:30:54,791 --> 00:30:58,582
viedä yrityksensä
uudelle tasolle liikemaailmassa.
641
00:30:58,583 --> 00:31:00,250
Sitä me teemme.
642
00:31:01,875 --> 00:31:02,999
Siistiä.
643
00:31:03,000 --> 00:31:08,249
Ja kuulitko, että Gwynnyn talo
esitellään Puutarha ja ase -lehdessä?
644
00:31:08,250 --> 00:31:11,499
Tullaanko sieltä ottamaan kuvia?
645
00:31:11,500 --> 00:31:14,290
Kyllä. He ottavat kuvia minusta.
646
00:31:14,291 --> 00:31:15,874
- Puutarhastani.
- Hyvä on.
647
00:31:15,875 --> 00:31:17,375
Ja aseistamme.
648
00:31:18,875 --> 00:31:19,750
Olen ylpeä.
649
00:31:27,958 --> 00:31:31,915
Menen katsomaan,
miten häiden kanssa sujuu.
650
00:31:31,916 --> 00:31:33,291
Tulen pian takaisin.
651
00:31:37,166 --> 00:31:39,374
Äiti ärsyttää minua.
652
00:31:39,375 --> 00:31:43,249
Pelkään, että Dixon ja sulhaspojat
järjestävät tanssiesityksen.
653
00:31:43,250 --> 00:31:46,125
He heiluttavat lanteitaan,
eivät voi muutakaan.
654
00:31:50,250 --> 00:31:51,874
Mitä? Ei.
655
00:31:51,875 --> 00:31:54,582
Jos en juo, äiti tajuaa,
että olen raskaana.
656
00:31:54,583 --> 00:31:55,624
Tarvitsen drinkin.
657
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
Anna se minulle.
658
00:32:00,083 --> 00:32:02,541
Lopeta.
659
00:32:05,708 --> 00:32:07,165
Älä kaada lisää!
660
00:32:07,166 --> 00:32:08,790
Käskit pitää lasit täynnä.
661
00:32:08,791 --> 00:32:10,208
Hän on raskaana!
662
00:32:11,208 --> 00:32:13,665
- Voi ei.
- Hyvä on. Ei. Minä otan sen.
663
00:32:13,666 --> 00:32:14,624
Anna se minulle.
664
00:32:14,625 --> 00:32:15,999
- Ole kiltti.
- Hei!
665
00:32:16,000 --> 00:32:17,333
Minä otan sen.
666
00:32:18,958 --> 00:32:23,791
Hei, miten voitte?
Viihdyttekö? Hyvä, hyvä.
667
00:32:26,125 --> 00:32:31,041
Kaikki sisään! Ottakaa kaikki
mahdolliset ulkopelit mukaan!
668
00:32:43,416 --> 00:32:44,999
Vauhtia!
669
00:32:45,000 --> 00:32:47,041
Kaikki sisään!
670
00:32:48,333 --> 00:32:50,499
Nopeasti! Tulkaa sisään.
671
00:32:50,500 --> 00:32:53,040
Tulkaa. Tuokaa ilmapallot.
672
00:32:53,041 --> 00:32:55,874
- Ei. Odottakaa!
- Kiitos. Baaritiskille. Hyvä.
673
00:32:55,875 --> 00:32:57,582
Ette voi tuoda ulkopelejä tänne.
674
00:32:57,583 --> 00:32:59,290
- Sataa kaatamalla.
- En välitä.
675
00:32:59,291 --> 00:33:01,416
Kiitos ymmärryksestä.
676
00:33:02,458 --> 00:33:03,915
En tiedä, mikä hänessä on.
677
00:33:03,916 --> 00:33:06,749
Jos olisin sinkku,
kiipeäisin häneen kuin punapuuhun.
678
00:33:06,750 --> 00:33:08,541
- Mitä?
- Niin.
679
00:33:14,250 --> 00:33:16,875
No niin. Nyt on parempi.
680
00:33:17,875 --> 00:33:18,916
Luoja.
681
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
Mitä hittoa?
682
00:33:27,458 --> 00:33:28,625
No niin.
683
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
Hyvänen aika.
684
00:33:44,500 --> 00:33:46,250
Hinkkaan itseäni sinuun.
685
00:33:47,166 --> 00:33:48,000
Kiitos.
686
00:34:07,125 --> 00:34:08,500
Hei, tyttö.
687
00:34:09,416 --> 00:34:12,249
- Hei.
- Anteeksi, että tulimme kuokkimaan.
688
00:34:12,250 --> 00:34:13,749
Ei haittaa.
689
00:34:13,750 --> 00:34:16,833
Anteeksi, kaikki. Hei. olen Jim.
690
00:34:19,000 --> 00:34:21,582
Olen toisen morsiamen isä.
691
00:34:21,583 --> 00:34:23,916
- Jenni tuolla on tyttäreni.
- Hei!
692
00:34:24,416 --> 00:34:29,499
Aluksi haluan sanoa,
693
00:34:29,500 --> 00:34:33,749
että emme kukaan suunnitelleet
tällaista viikonloppua.
694
00:34:33,750 --> 00:34:37,665
Monet teistä eivät ole osa häitämme,
695
00:34:37,666 --> 00:34:40,290
mutta meillä on jotain yhteistä.
696
00:34:40,291 --> 00:34:42,415
Tulimme juhlistamaan rakkautta.
697
00:34:42,416 --> 00:34:45,125
Miksi emme voisi juhlia yhdessä?
698
00:34:46,916 --> 00:34:49,624
Bailey ja Knox tietävät,
mistä puhun, eikö?
699
00:34:49,625 --> 00:34:55,540
Kuten myös Eva Grace, Scotty Joe,
Shelby Lynn ja Tucker Lee!
700
00:34:55,541 --> 00:34:56,665
- Kyllä vain!
- Jee!
701
00:34:56,666 --> 00:34:58,207
Miten hän tietää nimet?
702
00:34:58,208 --> 00:34:59,249
Miten sinä et?
703
00:34:59,250 --> 00:35:00,915
Hän on kamuni.
704
00:35:00,916 --> 00:35:02,082
Sinä olet kamuni.
705
00:35:02,083 --> 00:35:04,290
Me hurtat haistelemme toistemme takamusta.
706
00:35:04,291 --> 00:35:05,250
- Niin.
- Kyllä.
707
00:35:08,041 --> 00:35:09,958
Et hauku paremmin kuin minä.
708
00:35:13,375 --> 00:35:14,207
Hauskaa.
709
00:35:14,208 --> 00:35:16,250
Ja tietysti ihana neiti Flora.
710
00:35:18,000 --> 00:35:21,290
- Näytät kauniilta tänä iltana.
- Pidän herrasmiehistä.
711
00:35:21,291 --> 00:35:26,416
Haluan nostaa maljan
elämäni rakkaudelle, tyttärelleni.
712
00:35:27,916 --> 00:35:31,583
Jos sallitte, se menee näin.
713
00:35:38,375 --> 00:35:42,790
Kultaseni, kun tapasin sinut
Tunsin outoa rauhaa
714
00:35:42,791 --> 00:35:46,665
Tutkiskelin sinua tarkkaan
715
00:35:46,666 --> 00:35:49,540
Pehmenin sisältä
716
00:35:49,541 --> 00:35:53,083
Jotain oli tekeillä
717
00:35:56,458 --> 00:36:01,790
Teet minulle jotain
Mitä en osaa selittää
718
00:36:01,791 --> 00:36:05,374
Halaa minua, en tunne tuskaa
719
00:36:05,375 --> 00:36:11,416
Jokainen sydämenlyönti
Välillämme on jotain
720
00:36:14,083 --> 00:36:18,665
Rakkaus on sokea
Se vaatii omistautumista
721
00:36:18,666 --> 00:36:20,207
Tämä on väärin, eikö?
722
00:36:20,208 --> 00:36:21,207
Kyllä.
723
00:36:21,208 --> 00:36:23,832
Tämä rakkaus
Ei vaadi puhumista
724
00:36:23,833 --> 00:36:25,875
Koemme sen yhdessä
725
00:36:27,750 --> 00:36:30,124
Rakastelemme yhdessä
726
00:36:30,125 --> 00:36:32,332
He ovat isä ja tytär, eikö?
727
00:36:32,333 --> 00:36:35,457
Kyllä.
728
00:36:35,458 --> 00:36:36,915
Sitä me olemme
729
00:36:36,916 --> 00:36:38,999
Ei ketään välissämme
730
00:36:39,000 --> 00:36:40,082
Se ei ole väärin
731
00:36:40,083 --> 00:36:42,540
Olen tv-tuottaja. Miksi olen täällä?
732
00:36:42,541 --> 00:36:45,500
Purjehdi kanssani
Toiseen maailmaan
733
00:36:46,083 --> 00:36:48,916
Ja luotamme toisiimme
734
00:36:50,458 --> 00:36:53,083
Rakastajalta toiselle
735
00:37:01,791 --> 00:37:05,000
Rakastajalta toiselle
736
00:37:11,666 --> 00:37:13,416
- Se loppui.
- Kiitos.
737
00:37:19,333 --> 00:37:20,458
Kiitos!
738
00:37:21,375 --> 00:37:23,416
Se oli yllätykseni sinulle, Oliver.
739
00:37:25,583 --> 00:37:27,957
- Kiitos.
- Eikö ollutkin suloista?
740
00:37:27,958 --> 00:37:31,582
Toisissa häissä on jo
maljapuheita ja esityksiä.
741
00:37:31,583 --> 00:37:33,624
Jos haluat, voin nostaa maljan.
742
00:37:33,625 --> 00:37:36,082
Rakastan sinua, ja minulla on sanottavaa.
743
00:37:36,083 --> 00:37:37,332
- Ei.
- Ei, tämä on hyvä.
744
00:37:37,333 --> 00:37:38,665
- Älä.
- Odota vain.
745
00:37:38,666 --> 00:37:40,624
Se ei ole hyvä idea. Älä.
746
00:37:40,625 --> 00:37:42,582
- Pidät siitä.
- Huono idea. Hyvä on.
747
00:37:42,583 --> 00:37:44,707
- Muistot...
- Haluan kuulla tämän.
748
00:37:44,708 --> 00:37:46,749
- En tiedä, montako tuntia...
- Anteeksi!
749
00:37:46,750 --> 00:37:48,707
- Haluaisin... Pieni hetki.
- Mitä?
750
00:37:48,708 --> 00:37:51,249
- Haluan nostaa maljan hänelle.
- Ehdottomasti.
751
00:37:51,250 --> 00:37:52,624
Hei, kaikki!
752
00:37:52,625 --> 00:37:55,790
Katsokaa tänne.
Virallinen harjoitusillallinen.
753
00:37:55,791 --> 00:37:57,124
Hitto. Hän on humalassa.
754
00:37:57,125 --> 00:37:58,375
Sanokaa: "Woop!"
755
00:38:00,208 --> 00:38:01,415
Kiitos.
756
00:38:01,416 --> 00:38:06,165
Nostan virallisen maljan siskolleni...
Lopettakaa pelaaminen!
757
00:38:06,166 --> 00:38:07,540
Anteeksi.
758
00:38:07,541 --> 00:38:09,082
Ei hätää.
759
00:38:09,083 --> 00:38:12,416
Neve, olet kirjaimellisesti
paras tuntemani ihminen.
760
00:38:14,291 --> 00:38:20,041
Kerran tapasin Malalan Starbucksissa,
eikä hän ollut niin mahtava.
761
00:38:22,041 --> 00:38:26,415
Kun olin sinun ikäisesi,
olin ihan sekaisin.
762
00:38:26,416 --> 00:38:28,540
En saanut asioitani järjestykseen.
763
00:38:28,541 --> 00:38:30,749
Sekstasin Red Hot Chili Pepperin kanssa.
764
00:38:30,750 --> 00:38:31,874
Kyllä vain.
765
00:38:31,875 --> 00:38:33,165
En sen lyhyen kanssa.
766
00:38:33,166 --> 00:38:34,291
- Flean?
- Ei.
767
00:38:35,125 --> 00:38:36,832
Takaisin Neveen.
768
00:38:36,833 --> 00:38:39,875
Olet minulle kaikki...
769
00:38:44,083 --> 00:38:45,000
Ei.
770
00:38:46,291 --> 00:38:47,166
Olen kunnossa.
771
00:38:48,416 --> 00:38:51,457
Haluan sanoa myös, että olet paras!
772
00:38:51,458 --> 00:38:54,165
Ja olet kaunis. Luonnollisella tavalla.
773
00:38:54,166 --> 00:38:55,457
Olet juonut liikaa.
774
00:38:55,458 --> 00:38:56,874
Ei. Puhun vielä.
775
00:38:56,875 --> 00:38:58,708
Aplodit Margot'lle!
776
00:38:59,583 --> 00:39:00,915
Vie hänet pois!
777
00:39:00,916 --> 00:39:03,374
- En päästä irti.
- Sinulla on vahva ote.
778
00:39:03,375 --> 00:39:04,833
Lopeta!
779
00:39:06,458 --> 00:39:08,249
- Anteeksi. Luoja.
- Olen kunnossa.
780
00:39:08,250 --> 00:39:11,207
- Mihin osuin sinua?
- Ei hätää. Silmääni.
781
00:39:11,208 --> 00:39:13,499
- Ei hätää.
- Laitetaan siihen jäitä.
782
00:39:13,500 --> 00:39:15,290
- Luoja. Anteeksi.
- En näe.
783
00:39:15,291 --> 00:39:17,582
Tarvitsemme kylmiä pyyhkeitä.
784
00:39:17,583 --> 00:39:18,665
Kiristysside.
785
00:39:18,666 --> 00:39:20,415
Hyvä, että olette täällä.
786
00:39:20,416 --> 00:39:22,249
He taitavat tehdä Shirley Templejä.
787
00:39:22,250 --> 00:39:24,540
Nevey? Anteeksi, olen hääsisko.
788
00:39:24,541 --> 00:39:25,582
- Kiitos.
- Heippa.
789
00:39:25,583 --> 00:39:26,582
Anteeksi.
790
00:39:26,583 --> 00:39:28,540
En halunnut, että kävisi näin.
791
00:39:28,541 --> 00:39:30,082
- Kaikki hyvin.
- Ollenkaan.
792
00:39:30,083 --> 00:39:31,124
Ei hätää.
793
00:39:31,125 --> 00:39:32,999
Tämä meni vähän pieleen.
794
00:39:33,000 --> 00:39:35,999
Olen vähän vastuussa tästä. Ihan vähän.
795
00:39:36,000 --> 00:39:39,332
Mutta oikeastaan tämä on Jimin vika.
796
00:39:39,333 --> 00:39:40,790
Ei täysin hänen vikansa.
797
00:39:40,791 --> 00:39:42,790
Olit humalassa ja riitaisa.
798
00:39:42,791 --> 00:39:43,749
- Minäkö?
- Kyllä.
799
00:39:43,750 --> 00:39:44,790
Löit morsianta.
800
00:39:44,791 --> 00:39:46,374
Vahingossa.
801
00:39:46,375 --> 00:39:48,625
Se oli kasvovahinko.
802
00:39:49,708 --> 00:39:51,624
Sinun kasvosi ovat vahinko.
803
00:39:51,625 --> 00:39:52,582
Kuule. Ymmärrän.
804
00:39:52,583 --> 00:39:54,790
Äidin ja Gwynnyn kanssa on rankkaa,
805
00:39:54,791 --> 00:39:56,999
- ja Coltonin. Joit liikaa.
- Mitä? Ei.
806
00:39:57,000 --> 00:39:59,958
Olen humalassa,
koska join sinun juomasi, koska olet...
807
00:40:00,750 --> 00:40:02,249
Lopeta!
808
00:40:02,250 --> 00:40:04,999
- Suojelen sinua.
- Ei niitä tarvitse juoda.
809
00:40:05,000 --> 00:40:08,374
- Hyvää jälkiviisautta.
- Hyvä on.
810
00:40:08,375 --> 00:40:12,040
Järjestin meille kylpyläillan tänään.
Hierontoja ja...
811
00:40:12,041 --> 00:40:14,457
Sinun pitää mennä nukkumaan.
812
00:40:14,458 --> 00:40:16,290
- Miksi?
- Koska hääni ovat huomenna.
813
00:40:16,291 --> 00:40:18,082
Et saa olla kännissä.
814
00:40:18,083 --> 00:40:20,707
- No...
- Luoja! Suze, minä tulen.
815
00:40:20,708 --> 00:40:21,875
Hyvä on.
816
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Oletko kunnossa?
817
00:40:46,500 --> 00:40:48,124
Kasvosiko?
818
00:40:48,125 --> 00:40:49,707
Ei. Kasvoni ovat kunnossa.
819
00:40:49,708 --> 00:40:50,708
Hyvä on.
820
00:40:54,416 --> 00:40:56,374
Haluatko puhua siitä?
821
00:40:56,375 --> 00:40:58,124
Olen hermostunut huomisesta.
822
00:40:58,125 --> 00:41:01,874
Hyvä on. Se on normaalia.
823
00:41:01,875 --> 00:41:04,249
Olemme kuulemma liian nuoria.
Pitäisi odottaa.
824
00:41:04,250 --> 00:41:06,499
Onnelliset vanhempani eivät odottaneet.
825
00:41:06,500 --> 00:41:08,874
Muuten en olisi täällä,
826
00:41:08,875 --> 00:41:12,207
koska äiti olisi sairastunut ja kuollut
ennen syntymääni.
827
00:41:12,208 --> 00:41:13,749
Mitä isäsi sanoo?
828
00:41:13,750 --> 00:41:16,165
En voi puhua isän kanssa tästä.
Vitsailetko?
829
00:41:16,166 --> 00:41:18,207
Hän on aina huolissaan minusta.
830
00:41:18,208 --> 00:41:19,915
Olen hänen koko elämänsä.
831
00:41:19,916 --> 00:41:22,582
Siinä on paljon paineita sinulle.
832
00:41:22,583 --> 00:41:24,708
Hänen onnensa riippuu sinun onnestasi.
833
00:41:25,875 --> 00:41:27,582
En ole ajatellut sitä noin.
834
00:41:27,583 --> 00:41:30,332
Mitä pitäisi tehdä?
Kerro. Teen, mitä sanot.
835
00:41:30,333 --> 00:41:33,040
- Miksi mielipiteeni kiinnostaa?
- Kuulin puheesi.
836
00:41:33,041 --> 00:41:35,207
Olit rehellinen kovis.
837
00:41:35,208 --> 00:41:37,624
Olet elänyt täyttä elämää.
838
00:41:37,625 --> 00:41:38,790
Tämä on huono idea.
839
00:41:38,791 --> 00:41:41,207
Pitäisi muuttaa Losiin
ja panna bändiläistä.
840
00:41:41,208 --> 00:41:43,040
Ei. Älä tee niin.
841
00:41:43,041 --> 00:41:44,332
- Mikä Flea on?
- Kuule.
842
00:41:44,333 --> 00:41:47,166
Sinua taitaa vain jännittää huominen.
843
00:41:53,333 --> 00:41:55,625
Taidat olla oikeassa.
844
00:41:57,083 --> 00:41:59,332
Kiitos, Margot. Oikeasti.
845
00:41:59,333 --> 00:42:01,165
Tuntuu paljon paremmalta.
846
00:42:01,166 --> 00:42:02,791
Eipä kestä, kylpyhuonekaveri.
847
00:42:04,708 --> 00:42:09,833
Otan särkylääkkeen
ja lähden häiritsemästä sinua.
848
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Mitä?
849
00:42:15,250 --> 00:42:16,125
Ei mitään.
850
00:42:17,541 --> 00:42:19,208
Olet mahtava. Kiitos.
851
00:42:20,291 --> 00:42:23,374
En voi uskoa, mitä se leidi,
852
00:42:23,375 --> 00:42:26,916
se naishenkilö teki lapselleni.
853
00:42:27,541 --> 00:42:28,625
Hän ei tarkoittanut.
854
00:42:29,083 --> 00:42:31,082
Hän on muuten mukava.
855
00:42:31,083 --> 00:42:33,832
Hän oli todella mukava,
kun pahoinpiteli sinut.
856
00:42:33,833 --> 00:42:34,750
Hyvä on.
857
00:42:35,875 --> 00:42:38,041
Ryhdytään töihin.
858
00:42:40,416 --> 00:42:41,708
Ihan kevyesti.
859
00:42:45,125 --> 00:42:47,790
Teetkö vain tosi-tv:tä?
860
00:42:47,791 --> 00:42:50,416
Teen kaikkea. Teen paljon Marvel-juttuja.
861
00:42:51,291 --> 00:42:53,999
Hän tekee hirviö- ja alienmaskeerauksia.
862
00:42:54,000 --> 00:42:55,083
Hyvänen aika.
863
00:42:55,583 --> 00:42:59,333
Tältä näytän. Mitä sanotte?
864
00:43:01,958 --> 00:43:03,250
Näytät vähän pullealta.
865
00:43:04,125 --> 00:43:06,582
Se työntyy vähän ulos.
866
00:43:06,583 --> 00:43:08,415
Autan sinua vähän.
867
00:43:08,416 --> 00:43:11,333
- Kiitos. Tulemme kohta.
- Mistä puhut?
868
00:43:12,041 --> 00:43:12,957
Raskautesi näkyy.
869
00:43:12,958 --> 00:43:14,832
- Mitä? Ei.
- Kyllä.
870
00:43:14,833 --> 00:43:17,165
Luoja. Onko se niin selvää?
871
00:43:17,166 --> 00:43:18,250
Vedä vatsa sisään.
872
00:43:21,458 --> 00:43:23,249
Jane, voitko tulla auttamaan?
873
00:43:23,250 --> 00:43:25,249
- Hyvä on.
- Kiitos. Tulemme kohta.
874
00:43:25,250 --> 00:43:26,999
En tiedä, miten tuo korjataan.
875
00:43:27,000 --> 00:43:29,583
Enää ei käytetä kunnon tukia.
876
00:43:30,625 --> 00:43:33,374
Onnistuisiko peplum-helma, tai...
877
00:43:33,375 --> 00:43:34,415
- Toki.
- Täydellistä.
878
00:43:34,416 --> 00:43:36,040
Tämä tapahtui hetkessä.
879
00:43:36,041 --> 00:43:38,541
Tässä hän on.
880
00:43:40,708 --> 00:43:42,250
Näytät yhä pullealta.
881
00:43:44,958 --> 00:43:47,915
Puhuitteko toisen morsiamen isälle?
882
00:43:47,916 --> 00:43:49,708
Ihana mies.
883
00:43:50,375 --> 00:43:52,999
Näittekö sen dueton tyttären kanssa?
884
00:43:53,000 --> 00:43:55,207
- Söpöä.
- Se oli suloista.
885
00:43:55,208 --> 00:43:57,915
Suloistako? Se oli kuin insestiä.
886
00:43:57,916 --> 00:43:59,832
- Mitä?
- Ällöttävää.
887
00:43:59,833 --> 00:44:01,499
Ajattelitte kaikki niin!
888
00:44:01,500 --> 00:44:04,707
Islands in the Stream
on seksuaalinen laulu.
889
00:44:04,708 --> 00:44:07,874
Hän oli Kenny Rogers
ja teki tyttärestään Dolly Partonin.
890
00:44:07,875 --> 00:44:10,499
- Lopeta.
- Olet niin epäreilu.
891
00:44:10,500 --> 00:44:14,707
Hän vain rakastaa tytärtään niin paljon.
Se on todella suloista.
892
00:44:14,708 --> 00:44:17,332
- Hän laittaa tyttärensä hiukset.
- Hyvinkö?
893
00:44:17,333 --> 00:44:18,875
Tyttö näyttää katuhuoralta.
894
00:44:20,083 --> 00:44:20,915
Katuhuoralta?
895
00:44:20,916 --> 00:44:23,874
Hän kohtelee tyttöä kuin lasta,
ja tyttö sietää sitä.
896
00:44:23,875 --> 00:44:26,582
He yrittävät liikaa tai jotain.
897
00:44:26,583 --> 00:44:27,874
Se on esitystä.
898
00:44:27,875 --> 00:44:30,040
Mistä tiedät? Et tunne heitä.
899
00:44:30,041 --> 00:44:32,665
Tuotan tosi-tv:tä ammatikseni.
900
00:44:32,666 --> 00:44:34,790
Tiedän, mikä on aitoa ja mikä feikkiä.
901
00:44:34,791 --> 00:44:36,375
Ja se on feikkiä.
902
00:44:49,541 --> 00:44:55,499
VIHKIMINEN
903
00:44:55,500 --> 00:44:58,333
AURINGONLASKUN AIKAAN
904
00:45:04,333 --> 00:45:05,250
Mukava nähdä.
905
00:45:06,291 --> 00:45:07,208
Mukava nähdä.
906
00:45:25,375 --> 00:45:26,458
Kiitos.
907
00:45:46,708 --> 00:45:47,583
Isä?
908
00:45:49,208 --> 00:45:50,790
Niin. Anteeksi.
909
00:45:50,791 --> 00:45:56,624
Aluksi Jennin paras ystävä ja kaaso -
910
00:45:56,625 --> 00:45:58,833
Heather Diaz lausuu runon.
911
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
"Onnittelut.
912
00:46:09,000 --> 00:46:10,291
Sinun päiväsi on tänään.
913
00:46:10,875 --> 00:46:13,750
Mihin päädytkin, se nähdään.
914
00:46:14,291 --> 00:46:15,125
Sinulla on..."
915
00:46:15,625 --> 00:46:17,458
Miten menee? Pastori Luther.
916
00:46:20,125 --> 00:46:22,249
Hei, olen Margot. Kiitos, että tulit.
917
00:46:22,250 --> 00:46:23,750
Häännittelen suut.
918
00:46:24,208 --> 00:46:25,041
Tai siis...
919
00:46:27,375 --> 00:46:30,582
Kuulin, että työskentelemme yhdessä.
920
00:46:30,583 --> 00:46:34,165
Ei, pastori Jerry. Pastori Luther johtaa.
921
00:46:34,166 --> 00:46:37,374
Käyn paikan läpi tunnelman kannalta.
922
00:46:37,375 --> 00:46:39,415
Mutta voin sanoa, että tuntuu hyvältä.
923
00:46:39,416 --> 00:46:40,457
Oikein hyvältä.
924
00:46:40,458 --> 00:46:42,750
Niinkö? Kiitos.
925
00:46:43,958 --> 00:46:47,958
Minäkin käyn paikan läpi
tunnelman kannalta.
926
00:46:48,250 --> 00:46:50,749
- Pastori Luther!
- "Tiedät, mitä tiedät.
927
00:46:50,750 --> 00:46:53,291
Sinä saat päättää, mihin mennään."
928
00:46:54,208 --> 00:46:55,791
- Rakastan sinua.
- Samoin.
929
00:46:56,333 --> 00:46:57,915
Heather, jatka.
930
00:46:57,916 --> 00:46:59,499
En aikonut lukea muuta.
931
00:46:59,500 --> 00:47:01,166
Lue vielä vähän lisää.
932
00:47:01,958 --> 00:47:04,957
- Oletko varma?
- Kyllä. Se on hieno kirja.
933
00:47:04,958 --> 00:47:07,415
- Hyvä on.
- Niin.
934
00:47:07,416 --> 00:47:09,582
- Ei mitään kiirettä.
- Hyvä on.
935
00:47:09,583 --> 00:47:11,832
Ei hätää. Kaikki on valmiina.
936
00:47:11,833 --> 00:47:13,707
Enää muutama minuutti.
937
00:47:13,708 --> 00:47:15,332
- Valmiina.
- Hyvä on.
938
00:47:15,333 --> 00:47:17,624
Katsokaa Dawson Scottin kasvoja.
939
00:47:17,625 --> 00:47:19,832
Meikkaajasi teki sen.
940
00:47:19,833 --> 00:47:20,750
Mitä?
941
00:47:22,291 --> 00:47:23,957
Hei, isä.
942
00:47:23,958 --> 00:47:26,457
"...kun odottaa,
että tuuli nostattaa leijan."
943
00:47:26,458 --> 00:47:27,832
- Jatka.
- Hyvä on.
944
00:47:27,833 --> 00:47:29,874
- Miten pitkä tuo runo on?
- En tiedä.
945
00:47:29,875 --> 00:47:32,249
Minun piti opetella se kutosluokalla.
946
00:47:32,250 --> 00:47:33,541
Se on aika pitkä.
947
00:47:35,666 --> 00:47:39,665
"Pää täynnä aivoja
ja kengät täynnä jalkoja,
948
00:47:39,666 --> 00:47:43,457
olet liian fiksu tekemään
virheitä aitoja."
949
00:47:43,458 --> 00:47:46,457
- Juuri niin.
- Niin. Nyt lopetan.
950
00:47:46,458 --> 00:47:47,999
Älä lopeta vielä.
951
00:47:48,000 --> 00:47:50,832
Ettekö haluakin kuulla, miten se loppuu?
952
00:47:50,833 --> 00:47:53,457
Se on vähän asiaankuulumatonta.
953
00:47:53,458 --> 00:47:55,207
Tee se.
954
00:47:55,208 --> 00:47:56,624
Älä tee siitä outoa.
955
00:47:56,625 --> 00:47:58,040
Hei.
956
00:47:58,041 --> 00:47:59,666
Se on klassikko. Lue.
957
00:48:00,583 --> 00:48:02,040
- Voi luoja.
- Mitä?
958
00:48:02,041 --> 00:48:03,457
Tiedän, mitä hän tekee.
959
00:48:03,458 --> 00:48:05,999
Hän ajaa auringonlaskulaskurin loppuun.
960
00:48:06,000 --> 00:48:08,999
Eihän kukaan tekisi niin.
961
00:48:09,000 --> 00:48:10,999
"Olet nopea, et jää jälkeen.
962
00:48:11,000 --> 00:48:12,957
Ohitat muut, päädyt kärkeen.
963
00:48:12,958 --> 00:48:14,290
Olet paras kaikista.
964
00:48:14,291 --> 00:48:16,791
Minne menetkin, erotut sakista."
965
00:48:19,791 --> 00:48:21,290
Todella hyvä.
966
00:48:21,291 --> 00:48:23,207
Kiitos, Heather. Se oli hienoa.
967
00:48:23,208 --> 00:48:24,415
Miten täällä menee?
968
00:48:24,416 --> 00:48:25,874
Sinun pitää auttaa.
969
00:48:25,875 --> 00:48:27,707
Hän käyttää koko auringonlaskun.
970
00:48:27,708 --> 00:48:29,957
En mahda mitään.
971
00:48:29,958 --> 00:48:31,499
Puolet auringonlaskusta!
972
00:48:31,500 --> 00:48:34,124
- Puolet on mennyt!
- Puolet on mennyt.
973
00:48:34,125 --> 00:48:36,582
Tee jotain, tai minut vihitään pimeässä!
974
00:48:36,583 --> 00:48:38,457
Nauttikaa päivästä.
975
00:48:38,458 --> 00:48:40,790
Runossa on kyse matkasta.
976
00:48:40,791 --> 00:48:45,124
Dr. Seuss kertoo sen parhaiten.
977
00:48:45,125 --> 00:48:47,624
Tietääkö kukaan hänen oikean nimensä?
978
00:48:47,625 --> 00:48:50,165
- Theodor Geisel.
- Hiljaa!
979
00:48:50,166 --> 00:48:52,040
Theodor Geisel! Kyllä.
980
00:48:52,041 --> 00:48:54,540
- He ovat lopettelemassa.
- Selvä. Valmiina.
981
00:48:54,541 --> 00:48:57,375
Rakastan sinua
Jeesuksen pyyteettömällä armolla.
982
00:48:59,208 --> 00:49:02,541
Tuen unelmiasi, kuten Jeesus tekisi.
983
00:49:03,958 --> 00:49:06,958
Luomme kodin, josta Jeesus olisi ylpeä.
984
00:49:07,458 --> 00:49:08,499
Rauhoitu.
985
00:49:08,500 --> 00:49:10,624
Rakastan sinua, Oliver.
986
00:49:10,625 --> 00:49:12,500
Olemme kuin Jim ja Pam.
987
00:49:14,083 --> 00:49:16,083
Kunpa äitini olisi täällä tänään.
988
00:49:17,041 --> 00:49:20,790
Olisit rakastanut häntä, ja hän sinua.
989
00:49:20,791 --> 00:49:21,791
Vai mitä, isä?
990
00:49:23,833 --> 00:49:24,915
- Isä?
- Mitä?
991
00:49:24,916 --> 00:49:27,875
- Puhumme äidistä.
- Hitto. Niin.
992
00:49:30,166 --> 00:49:31,124
Niin.
993
00:49:31,125 --> 00:49:32,625
Voit suudella morsianta.
994
00:49:35,583 --> 00:49:36,499
Ole valmiina.
995
00:49:36,500 --> 00:49:39,125
Sinun vuorosi. Pahoittelen viivästystä.
996
00:49:39,916 --> 00:49:41,957
Iskikö hän minulle silmää?
997
00:49:41,958 --> 00:49:45,915
Hoidetaan vihkiminen jossain muualla.
998
00:49:45,916 --> 00:49:47,832
Laituri on kapea, ja tulee pimeä.
999
00:49:47,833 --> 00:49:50,499
Isovanhemmat ja muut vanhukset...
1000
00:49:50,500 --> 00:49:51,999
Hän ei ole väärässä.
1001
00:49:52,000 --> 00:49:56,875
Tietenkään ette voisi
pitää häitä laiturilla.
1002
00:49:58,833 --> 00:50:01,291
Miksi edes olemme täällä?
1003
00:50:02,750 --> 00:50:06,165
Äiti, olisi todella typerää -
1004
00:50:06,166 --> 00:50:09,499
tulla tänne asti,
jos vihkimistä ei tehdä laiturilla.
1005
00:50:09,500 --> 00:50:11,791
- Eli teemme niin.
- Hyvä on.
1006
00:50:12,375 --> 00:50:13,790
Mennään laiturille.
1007
00:50:13,791 --> 00:50:15,707
Kaikki, marssikaa.
1008
00:50:15,708 --> 00:50:17,249
Kaikki laiturille.
1009
00:50:17,250 --> 00:50:19,332
Yksi viimeinen vastalause.
1010
00:50:19,333 --> 00:50:20,790
Antaa olla.
1011
00:50:20,791 --> 00:50:23,165
Nopeasti. Ota se.
1012
00:50:23,166 --> 00:50:25,375
Toiset häät. Nopeasti!
1013
00:50:40,583 --> 00:50:42,083
Sanoin, että kaikki järjestyy.
1014
00:50:42,583 --> 00:50:44,540
- Mene naimisiin.
- Hyvä on.
1015
00:50:44,541 --> 00:50:45,957
- Heippa.
- Näytät upealta.
1016
00:50:45,958 --> 00:50:47,416
- Kiitos.
- Upealta.
1017
00:50:51,416 --> 00:50:52,250
Kiitos.
1018
00:50:52,791 --> 00:50:53,625
Mene.
1019
00:51:13,708 --> 00:51:16,250
Hei, olen pastori Luther.
1020
00:51:16,958 --> 00:51:20,290
- Hyvännäköistä porukkaa...
- No niin.
1021
00:51:20,291 --> 00:51:21,624
...täällä tänään.
1022
00:51:21,625 --> 00:51:23,791
Kaunis pariskunta.
1023
00:51:24,791 --> 00:51:26,874
Ja pantava pastori.
1024
00:51:26,875 --> 00:51:28,666
Mutta tässä ei ole kyse meistä.
1025
00:51:29,291 --> 00:51:33,166
On kyse teistä ja rakkaudestanne.
1026
00:51:35,708 --> 00:51:41,708
Avosylin auringonpaisteessa
1027
00:51:42,833 --> 00:51:45,915
Tervetuloa tänne
1028
00:51:45,916 --> 00:51:48,999
Näytän sinulle kaiken
1029
00:51:49,000 --> 00:51:52,041
- Mitä tämä on?
- En tiedä.
1030
00:51:53,125 --> 00:51:55,083
Avosylin
1031
00:51:59,291 --> 00:52:00,416
Sormukset?
1032
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Hyvä.
1033
00:52:25,416 --> 00:52:26,791
Kaksi kertaa?
1034
00:52:27,250 --> 00:52:28,583
Jee!
1035
00:52:30,541 --> 00:52:31,707
Älä tee sitä enää.
1036
00:52:31,708 --> 00:52:33,457
Nyt mennään.
1037
00:52:33,458 --> 00:52:34,625
Ei.
1038
00:52:37,875 --> 00:52:39,582
- Ei, ei.
- Ei.
1039
00:52:39,583 --> 00:52:41,041
Ei.
1040
00:52:46,708 --> 00:52:47,750
Mitä...
1041
00:52:51,458 --> 00:52:52,708
Hitto.
1042
00:52:59,125 --> 00:53:00,458
Alligaattori!
1043
00:53:05,500 --> 00:53:06,749
Oletko kunnossa?
1044
00:53:06,750 --> 00:53:08,541
En esittänyt toista laulua.
1045
00:53:16,041 --> 00:53:17,500
Pois vedestä!
1046
00:53:23,041 --> 00:53:25,457
Sanoin, että vihkiminen
pitäisi tehdä muualla.
1047
00:53:25,458 --> 00:53:27,707
Tiedän. En odottanut tuota.
1048
00:53:27,708 --> 00:53:31,374
- Minä odotin. Kukaan ei kuunnellut.
- Se oli erehdys.
1049
00:53:31,375 --> 00:53:33,165
- Ymmärrätkö?
- Ei vain tämä.
1050
00:53:33,166 --> 00:53:35,790
Olet ollut outo koko viikonlopun.
1051
00:53:35,791 --> 00:53:38,500
Sukusi pitää minua roskasakkina,
joten yrität liikaa.
1052
00:53:39,541 --> 00:53:41,874
He eivät pidä sinua roskasakkina.
1053
00:53:41,875 --> 00:53:44,541
Kyllä. En ole niin typerä.
1054
00:53:45,125 --> 00:53:47,957
Rakastan sinua,
mutta tarvitsen hetken aikaa.
1055
00:53:47,958 --> 00:53:50,040
Ei, Dixon!
1056
00:53:50,041 --> 00:53:53,207
Tuo morsiamen isä on kaiken tämän takana.
1057
00:53:53,208 --> 00:53:56,457
Hän pitkitti vihkimistä
auringonlaskun loppuun.
1058
00:53:56,458 --> 00:53:59,665
Luoja, Margot! Miksi jauhat hänestä?
1059
00:53:59,666 --> 00:54:01,499
- Enhän jauha.
- Kyllä.
1060
00:54:01,500 --> 00:54:02,832
- Se on pakkomielle.
- Ei.
1061
00:54:02,833 --> 00:54:04,833
Vika ei ollut hänen vaan sinun.
1062
00:54:05,875 --> 00:54:08,582
Minunko? Miten tämä on minun vikani?
1063
00:54:08,583 --> 00:54:11,415
Dixon sanoi,
ettei laiturilla ole turvallista,
1064
00:54:11,416 --> 00:54:12,790
mutta kuuntelin sinua.
1065
00:54:12,791 --> 00:54:14,624
Nyt Dixon on vihainen minulle,
1066
00:54:14,625 --> 00:54:16,416
emmekä edes päässeet naimisiin.
1067
00:54:17,791 --> 00:54:20,791
- Anteeksi. Minä...
- Ei se mitään.
1068
00:54:26,541 --> 00:54:28,540
Hauskaa, että siskosi näyttää -
1069
00:54:28,541 --> 00:54:31,041
Sormusten herran Klonkulta.
1070
00:54:35,958 --> 00:54:39,583
JÄRVIPOLKU
1071
00:54:46,250 --> 00:54:47,125
Miksi?
1072
00:54:52,250 --> 00:54:53,499
Lyö loppuun asti.
1073
00:54:53,500 --> 00:54:55,874
En välitä nyt golfista, Jim.
1074
00:54:55,875 --> 00:54:56,833
Hyvä on.
1075
00:54:58,083 --> 00:55:01,291
Viikonlopun piti olla täydellinen Nevelle.
1076
00:55:02,750 --> 00:55:04,999
Häissä asioita menee pieleen.
Hän ymmärtää.
1077
00:55:05,000 --> 00:55:07,749
Neve on tärkein ihminen elämässäni.
1078
00:55:07,750 --> 00:55:10,749
Hän on kuin pikkusiskoni, tyttäreni,
1079
00:55:10,750 --> 00:55:13,957
aviomieheni ja bestikseni, kaikki yhdessä.
1080
00:55:13,958 --> 00:55:17,540
Minulla on vain yksi niin tärkeä ihminen.
1081
00:55:17,541 --> 00:55:20,582
Pelottaa, että kun hän saa vauvan,
1082
00:55:20,583 --> 00:55:23,040
hän lähentyy suvun kanssa -
1083
00:55:23,041 --> 00:55:24,665
eikä tarvitse minua enää,
1084
00:55:24,666 --> 00:55:26,707
enkä tiedä, mitä tekisin.
1085
00:55:26,708 --> 00:55:28,457
Tunteet ovat pinnassa.
1086
00:55:28,458 --> 00:55:30,541
Ei. Ymmärrän täysin.
1087
00:55:31,875 --> 00:55:34,000
Jenni on minulle kaikki kaikessa.
1088
00:55:35,625 --> 00:55:38,540
Pelkään, että nyt naimisiin mentyään -
1089
00:55:38,541 --> 00:55:40,625
hän on poissa elämästäni ja jään yksin.
1090
00:55:43,291 --> 00:55:45,374
Tiesitkö, että kun lapsi täyttää 18,
1091
00:55:45,375 --> 00:55:48,375
92 % yhteisestä ajasta on mennyt?
1092
00:55:49,333 --> 00:55:53,374
Halusin antaa täydelliset häät,
jotta hän -
1093
00:55:53,375 --> 00:55:55,333
muistaisi tarvitsevansa minua.
1094
00:55:55,958 --> 00:55:57,999
Kuulostaa säälittävältä.
1095
00:55:58,000 --> 00:56:00,082
Se ei ole säälittävää.
1096
00:56:00,083 --> 00:56:01,958
Ymmärrän täysin.
1097
00:56:03,666 --> 00:56:05,875
En tiedä, mitä tekisin ilman tytärtäni.
1098
00:56:06,416 --> 00:56:08,833
En tiedä, mitä tekisin ilman siskoani.
1099
00:56:13,791 --> 00:56:15,250
Rakastan tätä paikkaa.
1100
00:56:16,416 --> 00:56:18,541
Niin minäkin.
1101
00:56:38,458 --> 00:56:39,333
Pitää palata.
1102
00:56:40,083 --> 00:56:41,166
Niin.
1103
00:56:42,333 --> 00:56:43,665
Tämä on typerää.
1104
00:56:43,666 --> 00:56:47,457
- Olin täysin vakuuttunut...
- Niin?
1105
00:56:47,458 --> 00:56:51,166
...että sabotoit siskoni häät tahallasi.
1106
00:56:51,833 --> 00:56:54,875
Kuulostaa järjettömältä sanoa niin.
1107
00:56:59,583 --> 00:57:00,458
- Typerää.
- Niin.
1108
00:57:03,291 --> 00:57:05,499
Voinko puhua rehellisesti?
1109
00:57:05,500 --> 00:57:06,915
Tietysti.
1110
00:57:06,916 --> 00:57:09,207
Kuulin sinun sanovan ilkeitä asioita -
1111
00:57:09,208 --> 00:57:10,916
minusta ja tyttärestäni ja...
1112
00:57:13,041 --> 00:57:17,708
Viivytin vihkimistä tarkoituksella,
jotta auringonlasku menisi.
1113
00:57:18,833 --> 00:57:20,749
Ja saatoin puhua -
1114
00:57:20,750 --> 00:57:23,291
veneen kapteenin kanssa laiturista.
1115
00:57:23,958 --> 00:57:26,083
Vähän vain. En halunnut tuollaista.
1116
00:57:28,791 --> 00:57:31,249
En miettinyt asiaa loppuun.
1117
00:57:31,250 --> 00:57:33,083
Se ei ollut mukavasti tehty.
1118
00:57:35,333 --> 00:57:38,750
Minulle on tärkeää olla
mukava ihminen, joten...
1119
00:57:40,750 --> 00:57:42,500
Olen pahoillani.
1120
00:57:45,125 --> 00:57:46,957
Me molemmat käyttäydyimme hullusti.
1121
00:57:46,958 --> 00:57:48,332
- Sanos muuta.
- Niin.
1122
00:57:48,333 --> 00:57:51,332
Onnittelut Jennille. Ja sinulle.
1123
00:57:51,333 --> 00:57:52,250
Kiitos.
1124
00:57:53,458 --> 00:57:57,291
Oli iso helpotus
saada tuo pois harteiltani.
1125
00:57:58,333 --> 00:58:01,457
Hän myönsi sen minulle!
1126
00:58:01,458 --> 00:58:02,832
Eihän!
1127
00:58:02,833 --> 00:58:05,207
Siksi teemme hänestä selvää!
1128
00:58:05,208 --> 00:58:06,874
Todellakin selvää!
1129
00:58:06,875 --> 00:58:08,665
Kenestä teette selvää?
1130
00:58:08,666 --> 00:58:11,582
- Toisten häiden isästä.
- Se outo pitkä tyyppi.
1131
00:58:11,583 --> 00:58:15,125
Hänen takiaan hääpukuni on roskasäkissä.
1132
00:58:15,791 --> 00:58:17,582
Hän järjesti laiturijutun.
1133
00:58:17,583 --> 00:58:18,624
- Mitä?
- Eihän.
1134
00:58:18,625 --> 00:58:20,707
- Kyllä.
- Eihän.
1135
00:58:20,708 --> 00:58:23,290
Kyllä. Nyt hänelle käy huonosti!
1136
00:58:23,291 --> 00:58:28,165
Löylytämme sen paskiaisen apinanraivolla.
1137
00:58:28,166 --> 00:58:29,124
Kyllä!
1138
00:58:29,125 --> 00:58:31,708
- Apina!
- Raivo!
1139
00:58:40,958 --> 00:58:42,041
Mennään!
1140
00:58:51,666 --> 00:58:55,666
HÄÄVASTAANOTTO
1141
00:59:02,500 --> 00:59:03,666
- Hei.
- Hei.
1142
00:59:04,541 --> 00:59:06,457
Oletko ammatti-DJ?
1143
00:59:06,458 --> 00:59:07,374
En.
1144
00:59:07,375 --> 00:59:11,290
Olisin voinut vannoa.
DJ:t ovat seksikkäitä!
1145
00:59:11,291 --> 00:59:14,541
Minusta se on seksikästä.
1146
00:59:15,125 --> 00:59:16,250
Oletko raskaana?
1147
00:59:16,750 --> 00:59:17,708
Pidätkö siitä?
1148
00:59:18,500 --> 00:59:19,374
En.
1149
00:59:19,375 --> 00:59:22,040
Hei, hujoppi. Kuinka pitkä olet?
1150
00:59:22,041 --> 00:59:24,374
Olen 190 senttiä, kai.
1151
00:59:24,375 --> 00:59:26,915
Olen naimisissa, mutta jos en olisi,
1152
00:59:26,916 --> 00:59:29,625
repisin sinut
juurineen maasta hampaillani.
1153
00:59:30,791 --> 00:59:33,416
Otin suihkurusketuksen, jos mietit hajua.
1154
00:59:34,083 --> 00:59:35,249
En miettinyt.
1155
00:59:35,250 --> 00:59:36,625
NAAMIAISET
1156
00:59:43,041 --> 00:59:45,750
Colton, pystyt tähän. Todellakin.
1157
00:59:47,708 --> 00:59:50,665
Hitto, Naamiaisten Seepra!
1158
00:59:50,666 --> 00:59:52,374
Voi luoja!
1159
00:59:52,375 --> 00:59:54,624
Luoja, Naamiaisten Seepra!
1160
00:59:54,625 --> 00:59:55,832
Shotteja!
1161
00:59:55,833 --> 00:59:59,040
Naamiaisten Seepra, olet mahtava.
1162
00:59:59,041 --> 01:00:01,832
Luoja, Naamiaisten Seepra!
1163
01:00:01,833 --> 01:00:03,540
Seepra!
1164
01:00:03,541 --> 01:00:05,915
- Naamiaisten Seepra!
- Naamiaisten Seepra!
1165
01:00:05,916 --> 01:00:07,291
Hienoa.
1166
01:00:08,125 --> 01:00:09,874
Mikä on Seepra ja Naamiaiset?
1167
01:00:09,875 --> 01:00:11,624
Se on tv:n tanssikilpailu.
1168
01:00:11,625 --> 01:00:14,332
Seepra on uusi tähti.
Maailman paras tanssija.
1169
01:00:14,333 --> 01:00:15,833
- Saat nähdä.
- Hyvä on.
1170
01:00:18,958 --> 01:00:20,374
Nyt ymmärrän.
1171
01:00:20,375 --> 01:00:21,374
- Niin.
- Niin.
1172
01:00:21,375 --> 01:00:23,249
Nyt tanssitaan.
1173
01:00:23,250 --> 01:00:26,833
Totta puhuen hän ei ole
oikeasti yhtä hyvä kuin kisassa.
1174
01:00:30,541 --> 01:00:33,000
Mennään!
1175
01:00:34,750 --> 01:00:35,833
No niin!
1176
01:00:36,958 --> 01:00:38,166
Hups!
1177
01:00:38,708 --> 01:00:41,166
He ovat kovin lähellä kakkua.
1178
01:00:48,125 --> 01:00:49,791
No niin, kaikki!
1179
01:00:52,750 --> 01:00:53,624
No niin.
1180
01:00:53,625 --> 01:00:54,999
Tuhoa kakku!
1181
01:00:55,000 --> 01:00:56,416
- Minä menen.
- Mene!
1182
01:00:56,958 --> 01:01:00,207
Se on ansa! Se on temppu!
He suuntaavat kakkua kohti.
1183
01:01:00,208 --> 01:01:02,874
Älkää seuratko Naamiaisten Seepraa!
1184
01:01:02,875 --> 01:01:04,250
Ei kakkua.
1185
01:01:11,875 --> 01:01:12,958
Kakku!
1186
01:01:33,625 --> 01:01:35,041
Voi paska!
1187
01:01:36,791 --> 01:01:38,249
Kaadoimme kakun!
1188
01:01:38,250 --> 01:01:40,125
- Jee!
- Apinanraivolla!
1189
01:01:43,250 --> 01:01:44,665
Isä, mitä hittoa tuo oli?
1190
01:01:44,666 --> 01:01:47,665
Tuo ei ollut Seepra siitä jostain kisasta!
1191
01:01:47,666 --> 01:01:50,707
Morsiamen sisko sabotoi meitä.
1192
01:01:50,708 --> 01:01:52,540
Mistä sinä puhut?
1193
01:01:52,541 --> 01:01:54,082
Miksi jauhat hänestä?
1194
01:01:54,083 --> 01:01:56,124
Enhän! Kerron vain, mitä näin.
1195
01:01:56,125 --> 01:01:58,332
Naimisiinmenoni on iso muutos sinulle,
1196
01:01:58,333 --> 01:02:00,749
mutta ryhdistäydy, isä. Ole kiltti.
1197
01:02:00,750 --> 01:02:03,125
Tietysti, pupunen. Anteeksi.
1198
01:02:04,083 --> 01:02:05,416
Anna minun auttaa.
1199
01:02:06,083 --> 01:02:07,166
Oliver auttaa.
1200
01:02:10,666 --> 01:02:11,540
Tuo oli hullua.
1201
01:02:11,541 --> 01:02:13,749
- Minulla oli hauskaa.
- Niinkö?
1202
01:02:13,750 --> 01:02:15,665
En yleensä tanssi tai mitään.
1203
01:02:15,666 --> 01:02:17,457
- Se oli hienoa.
- Se oli siistiä.
1204
01:02:17,458 --> 01:02:19,832
Tämä on ollut yllättävän hauskaa.
1205
01:02:19,833 --> 01:02:21,458
Yllättäen olen samaa mieltä.
1206
01:02:22,583 --> 01:02:25,375
Margot, miksi emme näe sinua useammin?
1207
01:02:27,208 --> 01:02:31,249
Joskus tunnen olevani
liian erilainen kuin te.
1208
01:02:31,250 --> 01:02:33,124
Asutte samassa kaupungissa,
1209
01:02:33,125 --> 01:02:36,082
olette naimisissa, teillä on lapsia,
sinä menet naimisiin.
1210
01:02:36,083 --> 01:02:39,666
Elämäni ei ole sellaista.
1211
01:02:40,750 --> 01:02:45,249
Joskus tunnen itseni
tavallaan ulkopuoliseksi seurassanne.
1212
01:02:45,250 --> 01:02:47,207
Olemme kaikki ulkopuolisia.
1213
01:02:47,208 --> 01:02:48,957
Et ole ulkopuolinen.
1214
01:02:48,958 --> 01:02:51,040
Talosi esitellään lehdessä.
1215
01:02:51,041 --> 01:02:53,957
Se on iso juttu,
ja tunnen itseni erityiseksi,
1216
01:02:53,958 --> 01:02:58,790
mutta olen niin tylsistynyt, että voisin
heivata elämäni milloin tahansa.
1217
01:02:58,791 --> 01:03:01,374
Mitä? Mistä sinä puhut? Tapahtuiko jotain?
1218
01:03:01,375 --> 01:03:03,624
Mitään ei tapahdu. Se on se ongelma.
1219
01:03:03,625 --> 01:03:05,040
Kun laituri romahti,
1220
01:03:05,041 --> 01:03:07,749
tunsin olevani
enemmän elossa kuin vuosiin.
1221
01:03:07,750 --> 01:03:09,665
Kaksi miestä nousi -
1222
01:03:09,666 --> 01:03:12,291
alapuoleltani ja koski takamustani.
1223
01:03:14,541 --> 01:03:16,125
Minulla on rahaongelmia.
1224
01:03:17,125 --> 01:03:18,582
- Mitä?
- Niin.
1225
01:03:18,583 --> 01:03:21,290
Entä yritykset ja liiketoiminta?
1226
01:03:21,291 --> 01:03:23,290
Luulin, että hallitsimme markkinoita.
1227
01:03:23,291 --> 01:03:27,499
Mutta Bank of America
onkin aika iso peluri.
1228
01:03:27,500 --> 01:03:30,415
Pankit tekevät sitä jo.
1229
01:03:30,416 --> 01:03:34,082
Onneksi minulla on vaimoni.
Muuten en kestäisi tätä.
1230
01:03:34,083 --> 01:03:36,124
Hänen perheensä auttaa.
1231
01:03:36,125 --> 01:03:40,207
Mutta vaimon isä
mollaa aina maskuliinisuuttani.
1232
01:03:40,208 --> 01:03:41,499
Tarkoitatko appeasi?
1233
01:03:41,500 --> 01:03:43,165
Niin, vaimon isä.
1234
01:03:43,166 --> 01:03:44,374
Sano vain "appi".
1235
01:03:44,375 --> 01:03:46,624
Sanonkin, vaimon isä.
1236
01:03:46,625 --> 01:03:48,499
Tämä ei taida selvitä.
1237
01:03:48,500 --> 01:03:50,165
- Niin.
- Miten menee, Nevey?
1238
01:03:50,166 --> 01:03:52,124
Olen tosi onnellinen.
1239
01:03:52,125 --> 01:03:54,832
Elämässä menee tosi hyvin.
1240
01:03:54,833 --> 01:03:56,165
Koska olet nuori.
1241
01:03:56,166 --> 01:04:00,374
Kultaseni, jos haluat olla alasti,
tee se nyt.
1242
01:04:00,375 --> 01:04:06,082
Koska jonain päivänä
kaikki on päin helvettiä.
1243
01:04:06,083 --> 01:04:10,041
Rintasi alkavat osoittaa alas.
1244
01:04:10,875 --> 01:04:13,458
Ne ovat kuin -
1245
01:04:13,708 --> 01:04:17,833
marmorikuulat sukkien päässä.
1246
01:04:18,416 --> 01:04:20,915
Vatsasi alkaa roikkua kuin pieni laukku.
1247
01:04:20,916 --> 01:04:22,374
Hetkinen.
1248
01:04:22,375 --> 01:04:23,499
Se on totta.
1249
01:04:23,500 --> 01:04:24,415
Mitä?
1250
01:04:24,416 --> 01:04:26,124
Näettekö tämän? Tulkaa tänne.
1251
01:04:26,125 --> 01:04:27,083
Mikä nyt?
1252
01:04:28,125 --> 01:04:29,540
Voi luoja.
1253
01:04:29,541 --> 01:04:33,124
Pussaileeko toisten häiden sulhanen
morsiusneidon kanssa?
1254
01:04:33,125 --> 01:04:34,999
Tunnistan nuo kuulokkeet.
1255
01:04:35,000 --> 01:04:36,207
Mehukasta.
1256
01:04:36,208 --> 01:04:39,125
Vaimo sekoaa, kun saa kuulla tästä.
1257
01:04:39,625 --> 01:04:40,999
Mikä huora.
1258
01:04:41,000 --> 01:04:42,999
Gwynny, emme kutsu naisia huoriksi.
1259
01:04:43,000 --> 01:04:45,916
- Mutta hän tekee huorajuttuja.
- Totta.
1260
01:04:46,750 --> 01:04:49,249
Voi raukkaa. Jonkun pitää kertoa hänelle.
1261
01:04:49,250 --> 01:04:51,457
- En voi.
- En kerro hänelle.
1262
01:04:51,458 --> 01:04:52,915
Minä teen sen.
1263
01:04:52,916 --> 01:04:55,666
- Ei vaan minä. Jääkää tänne.
- Hyvä on.
1264
01:05:00,500 --> 01:05:02,582
Hei! Miksi olet täällä? Mitä haluat?
1265
01:05:02,583 --> 01:05:04,499
On kerrottava Jennille jotain.
1266
01:05:04,500 --> 01:05:06,707
Ei onnistu. Ei kakkutempun jälkeen.
1267
01:05:06,708 --> 01:05:10,249
- Yrität sabotoida häitä.
- Hyvä on. Kerron sinulle.
1268
01:05:10,250 --> 01:05:14,749
Näimme Jennin sulhasen
pussailemassa morsiusneidon kanssa.
1269
01:05:14,750 --> 01:05:15,832
Valetta.
1270
01:05:15,833 --> 01:05:18,624
Yrität vain pilata hänen häänsä.
1271
01:05:18,625 --> 01:05:20,832
Kerron vain, mitä näin.
1272
01:05:20,833 --> 01:05:23,207
Miksi sekaannut hänen asioihinsa?
1273
01:05:23,208 --> 01:05:24,832
- Yritän auttaa, Jim.
- Auttaa?
1274
01:05:24,833 --> 01:05:27,749
Sanoit, että tyttäreni
näyttää katuhuoralta.
1275
01:05:27,750 --> 01:05:29,374
- Hyvä on...
- Katuhuoralta!
1276
01:05:29,375 --> 01:05:30,832
Ei tavalliselta huoralta.
1277
01:05:30,833 --> 01:05:32,374
Anteeksi, että yritin auttaa.
1278
01:05:32,375 --> 01:05:34,832
Pidän tyttärestäsi. En sinusta.
1279
01:05:34,833 --> 01:05:35,750
Lykkyä tykö.
1280
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
Voi ei.
1281
01:05:42,041 --> 01:05:44,791
Jim! Miten menee? Mikä meininki?
1282
01:05:46,000 --> 01:05:50,290
Todella hyviä arepoita. Näitä tulee ikävä.
1283
01:05:50,291 --> 01:05:53,415
Ne ovat paikallisia. Tehty Atlantassa.
1284
01:05:53,416 --> 01:05:55,500
Mehän muutamme Memphisiin.
1285
01:05:58,166 --> 01:05:59,957
Jennin graafikkotyön vuoksi.
1286
01:05:59,958 --> 01:06:03,000
Luulin, että muutatte samalle kadulle.
1287
01:06:03,750 --> 01:06:04,833
Hitto.
1288
01:06:06,583 --> 01:06:09,415
Eikö Jenni kertonut?
Hän aikoi kertoa ennen häitä.
1289
01:06:09,416 --> 01:06:12,207
- Anteeksi. Hän...
- Ei.
1290
01:06:12,208 --> 01:06:13,250
- Hän kertoi?
- Niin.
1291
01:06:14,041 --> 01:06:16,749
Unohdin, koska se on pikkujuttu.
1292
01:06:16,750 --> 01:06:19,625
- Niin. Jimmy.
- Ollie.
1293
01:06:24,791 --> 01:06:26,874
Näit Oliverin morsiusneidon kanssa?
1294
01:06:26,875 --> 01:06:28,791
- Niin.
- Varmastiko Oliverin?
1295
01:06:29,291 --> 01:06:31,874
- Oletko tosissasi?
- Täysin.
1296
01:06:31,875 --> 01:06:34,915
- Paskiainen.
- Ei tehdä hätiköityjä päätelmiä.
1297
01:06:34,916 --> 01:06:38,582
Miten hän voi käyttäytyä normaalisti,
vaikka elää kaksoiselämää?
1298
01:06:38,583 --> 01:06:40,999
Hän on sumuttanut sinua koko ajan.
1299
01:06:41,000 --> 01:06:43,082
Miehet tekevät niin. Sumuttavat.
1300
01:06:43,083 --> 01:06:44,000
Lopettakaa.
1301
01:06:44,750 --> 01:06:46,958
Näitkö varmasti sen?
1302
01:06:47,833 --> 01:06:50,833
Kyllä. Se tuli nähdyksi.
1303
01:07:01,250 --> 01:07:03,165
Siinä hän on. Valmista?
1304
01:07:03,166 --> 01:07:04,499
No niin.
1305
01:07:04,500 --> 01:07:06,916
Tämä on omistettu kullalleni.
1306
01:07:11,041 --> 01:07:13,708
Hitsi!
1307
01:07:29,458 --> 01:07:31,666
Seis! Lopettakaa yllätystanssi!
1308
01:07:34,708 --> 01:07:36,915
Työstimme sitä pitkään. Jatketaanko?
1309
01:07:36,916 --> 01:07:38,708
Kenen kanssa pussailit?
1310
01:07:39,291 --> 01:07:40,124
Voi ei.
1311
01:07:40,125 --> 01:07:42,999
Mistä sinä puhut?
1312
01:07:43,000 --> 01:07:46,041
Pussailit morsiusneidon kanssa.
Kenen heistä?
1313
01:07:46,875 --> 01:07:48,957
En tekisi niin.
1314
01:07:48,958 --> 01:07:50,791
Isäni näki sinut.
1315
01:07:53,208 --> 01:07:54,165
Vai mitä?
1316
01:07:54,166 --> 01:07:55,791
Se tuli nähdyksi.
1317
01:07:57,166 --> 01:07:58,790
Jim, en tehnyt niin.
1318
01:07:58,791 --> 01:07:59,749
Musiikki päälle.
1319
01:07:59,750 --> 01:08:01,040
Miksi?
1320
01:08:01,041 --> 01:08:03,041
- Olen morsian ja sanoin niin.
- Hyvä on.
1321
01:08:07,375 --> 01:08:08,583
Mitä sinä teet?
1322
01:08:14,333 --> 01:08:15,375
Mukaan!
1323
01:08:19,500 --> 01:08:22,499
Hyvä. Okei.
1324
01:08:22,500 --> 01:08:24,416
Rauhoitu. Pidämme hauskaa.
1325
01:08:25,875 --> 01:08:27,833
- Hei! Ei!
- Hitto!
1326
01:08:28,791 --> 01:08:30,708
- Kuka?
- Ei kukaan.
1327
01:08:32,666 --> 01:08:33,583
Ei kiitos.
1328
01:08:34,791 --> 01:08:35,708
Hei.
1329
01:08:36,000 --> 01:08:37,375
Leslie?
1330
01:08:46,375 --> 01:08:48,666
Valot ja musiikki pois.
1331
01:08:50,541 --> 01:08:53,457
Oliver, rakastan sinua.
Miten saatoit tehdä näin?
1332
01:08:53,458 --> 01:08:56,041
Minäkin rakastan sinua.
Miksi näin tapahtuu?
1333
01:09:00,166 --> 01:09:01,000
Mitä?
1334
01:09:03,583 --> 01:09:05,665
Mitä on tekeillä?
1335
01:09:05,666 --> 01:09:08,790
Isäni näki Oliverin
pussailevan morsiusneidon kanssa.
1336
01:09:08,791 --> 01:09:10,541
Mitä? Kenen?
1337
01:09:11,250 --> 01:09:13,625
- Missä?
- Hotellin edessä.
1338
01:09:14,416 --> 01:09:16,666
Se olimme minä ja Addie.
1339
01:09:19,041 --> 01:09:21,540
Sanoit tietäväsi, että se oli Oliver.
1340
01:09:21,541 --> 01:09:23,124
Mokasin.
1341
01:09:23,125 --> 01:09:24,958
Kaikki on nyt pielessä.
1342
01:09:28,541 --> 01:09:30,790
Miksi suutelit toista naista häissänne?
1343
01:09:30,791 --> 01:09:31,999
Mitä?
1344
01:09:32,000 --> 01:09:34,541
Hän suuteli sulhaspoikaa
ja tuota kummajaista.
1345
01:09:36,750 --> 01:09:38,875
Jenni! Odota!
1346
01:09:39,416 --> 01:09:40,333
Hyvä on.
1347
01:09:41,958 --> 01:09:44,458
Totta puhuen en nähnyt, mitä tapahtui.
1348
01:09:45,583 --> 01:09:47,415
Toisen morsiamen sisko kertoi,
1349
01:09:47,416 --> 01:09:49,000
ja hän kai näki väärin.
1350
01:09:49,666 --> 01:09:51,125
Etkö nähnyt mitään?
1351
01:09:52,666 --> 01:09:55,040
Katsoit minua silmiin ja valehtelit.
1352
01:09:55,041 --> 01:09:58,082
Milloin aioit kertoa,
että muutatte Memphisiin?
1353
01:09:58,083 --> 01:09:59,666
Sinäkin olet valehdellut.
1354
01:10:03,125 --> 01:10:04,458
Siitä tässä on kyse.
1355
01:10:07,208 --> 01:10:09,749
Luulin aina,
että haluat minun olevan onnellinen.
1356
01:10:09,750 --> 01:10:12,165
Mutta halusitkin vain
pitää minut lähelläsi.
1357
01:10:12,166 --> 01:10:13,333
Se ei ole totta.
1358
01:10:14,541 --> 01:10:17,457
On stressaavaa ja epätervettä,
1359
01:10:17,458 --> 01:10:19,957
että isäni onnellisuus riippuu minusta.
1360
01:10:19,958 --> 01:10:23,832
Jenni, olet tärkein ihminen elämässäni.
1361
01:10:23,833 --> 01:10:26,582
Jos se on totta,
miksi valehtelemme toisillemme -
1362
01:10:26,583 --> 01:10:28,666
jatkuvasti kaikesta?
1363
01:10:30,625 --> 01:10:32,041
En halua nähdä sinua.
1364
01:10:36,166 --> 01:10:37,333
Voi ei!
1365
01:10:39,833 --> 01:10:41,000
Sydänkohtaus.
1366
01:10:42,166 --> 01:10:44,208
Et saa sydänkohtausta.
1367
01:10:45,625 --> 01:10:47,416
Sydämeeni sattuu niin paljon.
1368
01:10:51,458 --> 01:10:52,874
Synnytys taisi käynnistyä.
1369
01:10:52,875 --> 01:10:54,624
Nyt tulee toinen.
1370
01:10:54,625 --> 01:10:56,540
Lopeta synnytyshengitys.
1371
01:10:56,541 --> 01:10:58,833
Yksi, kaksi, viisi.
1372
01:11:00,750 --> 01:11:02,374
Hänellä on sydänkohtaus.
1373
01:11:02,375 --> 01:11:04,750
Hän yrittää manipuloida minut jäämään.
1374
01:11:11,291 --> 01:11:13,541
Isä. Nouse ylös.
1375
01:11:14,916 --> 01:11:16,207
Isä?
1376
01:11:16,208 --> 01:11:17,790
Oliver, soita hätänumeroon.
1377
01:11:17,791 --> 01:11:19,957
Se oli kai vain paniikkikohtaus.
1378
01:11:19,958 --> 01:11:21,833
Oletko tosissasi?
1379
01:11:24,125 --> 01:11:25,500
Tein väärin.
1380
01:11:26,000 --> 01:11:27,083
Miksi tein niin?
1381
01:11:29,625 --> 01:11:30,749
Jenni!
1382
01:11:30,750 --> 01:11:33,540
- Voimmeko puhua?
- Jätä minut rauhaan!
1383
01:11:33,541 --> 01:11:34,832
Jenni!
1384
01:11:34,833 --> 01:11:35,916
Muuri!
1385
01:11:38,208 --> 01:11:39,415
Mitä tämä on?
1386
01:11:39,416 --> 01:11:41,707
Muodostamme muurin.
1387
01:11:41,708 --> 01:11:42,875
Hyvä on.
1388
01:11:47,041 --> 01:11:48,665
Jenni!
1389
01:11:48,666 --> 01:11:49,875
Et pääse ohitseni!
1390
01:11:51,916 --> 01:11:53,208
Jenni!
1391
01:11:55,916 --> 01:11:57,041
Jenni!
1392
01:12:04,041 --> 01:12:05,125
Jenni!
1393
01:12:06,625 --> 01:12:07,791
Jenni!
1394
01:12:31,208 --> 01:12:33,249
- Dixon.
- Ei, kuivasin juuri itseni.
1395
01:12:33,250 --> 01:12:35,832
- En kestä tätä draamaa.
- Kuule...
1396
01:12:35,833 --> 01:12:38,374
Pyydän anteeksi laiturilla tapahtunutta.
1397
01:12:38,375 --> 01:12:40,332
Se oli järjetön idea.
1398
01:12:40,333 --> 01:12:45,249
En voi mennä naimisiin Neven kanssa,
ellemme kerro äidillenne raskaudesta.
1399
01:12:45,250 --> 01:12:49,207
Ymmärrän, että epärehellisyys
on siisti juttu perheessäsi.
1400
01:12:49,208 --> 01:12:50,874
Mutta en ole sellainen.
1401
01:12:50,875 --> 01:12:53,665
Et tunne äitiäni. Hän ei ymmärtäisi.
1402
01:12:53,666 --> 01:12:56,874
Tänä viikonloppuna
olen ottanut kaiken rennosti.
1403
01:12:56,875 --> 01:12:58,915
- Pyydän yhtä asiaa.
- Selvä, minä...
1404
01:12:58,916 --> 01:13:02,874
Jos haluat tehdä niin, kulta,
niin me teemme.
1405
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
Oletko tosissasi?
1406
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
Jos äiti suuttuu?
1407
01:13:07,125 --> 01:13:08,583
Mieheni on rinnallani.
1408
01:13:09,625 --> 01:13:11,291
Isosiskoni on rinnallani.
1409
01:13:12,166 --> 01:13:13,375
Antaa suuttua.
1410
01:13:19,458 --> 01:13:21,041
Hei, kaikki...
1411
01:13:22,125 --> 01:13:25,500
Haluan kertoa jotain
ennen kuin menemme naimisiin.
1412
01:13:27,750 --> 01:13:28,958
Olen raskaana.
1413
01:13:30,875 --> 01:13:32,582
- Voi luoja.
- Mitä?
1414
01:13:32,583 --> 01:13:37,874
Kuopukseni on raskaana. Onnittelut.
1415
01:13:37,875 --> 01:13:40,124
Sukuun tulee uusi vauva.
1416
01:13:40,125 --> 01:13:42,374
Kiitos. Olen innoissani.
1417
01:13:42,375 --> 01:13:44,957
Ilmoittaudu synnytysvalmennukseen.
1418
01:13:44,958 --> 01:13:47,874
- Hyvänen aika, onnittelut.
- Kiitos, äiti.
1419
01:13:47,875 --> 01:13:50,749
- Pelkäsin, että suuttuisit.
- Olen iloinen.
1420
01:13:50,750 --> 01:13:54,665
Järjestän teidät kaikkiin
vauva-aktiviteetteihin Atlantassa,
1421
01:13:54,666 --> 01:13:57,000
ja minulla on laatikoittain vaatteita.
1422
01:13:58,000 --> 01:14:00,125
Hänestä tulee loistava isä.
1423
01:14:28,000 --> 01:14:32,457
Kulti, voitko soittaa
Rascal Flattsin Bless The Broken Roadin?
1424
01:14:32,458 --> 01:14:34,708
Rascal Flattsia? Todellako?
1425
01:14:40,458 --> 01:14:43,332
- Teitkö tämän?
- Ehkä.
1426
01:14:43,333 --> 01:14:46,125
Teit minusta
maailman onnellisimman morsiamen.
1427
01:15:11,083 --> 01:15:13,082
- Häivy, Dawson Scott.
- Hei!
1428
01:15:13,083 --> 01:15:16,082
Mitä teet? Miksi olet märkä?
Ja haiset kalalta.
1429
01:15:16,083 --> 01:15:17,415
Hyppäsin järveen.
1430
01:15:17,416 --> 01:15:19,249
Valehtelit tyttäreni miehestä.
1431
01:15:19,250 --> 01:15:22,249
En valehdellut. Näin, mitä näin.
1432
01:15:22,250 --> 01:15:24,374
- Sinun pitää lopettaa.
- En lopeta.
1433
01:15:24,375 --> 01:15:27,540
Olen tuplasti kokoisesi.
Olet pihan pienin koira.
1434
01:15:27,541 --> 01:15:30,582
Tiedätkö mitä?
Pienimmästä tulee pihan pomo!
1435
01:15:30,583 --> 01:15:35,082
Tässä tapauksessa minä olen pihan pomo
suuremman koon ja alfastatukseni vuoksi.
1436
01:15:35,083 --> 01:15:37,665
Alfa? Et ole alfa.
Olet parhaimmillaan beta.
1437
01:15:37,666 --> 01:15:39,582
- Luultavasti gamma.
- Delta.
1438
01:15:39,583 --> 01:15:41,915
Ei. Gamma tulee ennen deltaa, typerys.
1439
01:15:41,916 --> 01:15:44,290
Ihan sama. Olet todella ärsyttävä.
1440
01:15:44,291 --> 01:15:48,457
Tämän viikonlopun jälkeen
olet aivan kuten minä.
1441
01:15:48,458 --> 01:15:49,874
Aivan yksin.
1442
01:15:49,875 --> 01:15:51,125
Mitä?
1443
01:15:51,833 --> 01:15:52,791
Ei, en ole.
1444
01:15:54,000 --> 01:15:55,041
Se ei ole totta.
1445
01:15:56,208 --> 01:15:57,458
Peru sanasi.
1446
01:16:00,500 --> 01:16:01,791
Mitä sinä teet?
1447
01:16:02,458 --> 01:16:04,291
Mitä? Näen sinut yhä.
1448
01:16:06,333 --> 01:16:08,708
Häivy täältä, hyypiö!
1449
01:16:10,291 --> 01:16:11,333
Anteeksi.
1450
01:16:13,000 --> 01:16:15,415
Margot, tämän jälkeen -
1451
01:16:15,416 --> 01:16:18,250
emme varmaan näe sinua vähään aikaan.
1452
01:16:19,416 --> 01:16:20,457
Miksi ei?
1453
01:16:20,458 --> 01:16:22,499
No, mikä on seuraava juhla?
1454
01:16:22,500 --> 01:16:24,915
Nevey saa lapsen. Tulen silloin.
1455
01:16:24,916 --> 01:16:26,082
- Niinkö?
- Kyllä.
1456
01:16:26,083 --> 01:16:27,416
Yllättävää.
1457
01:16:28,166 --> 01:16:29,874
Miksi se on yllättävää?
1458
01:16:29,875 --> 01:16:32,290
En muista, milloin viimeksi kävit.
1459
01:16:32,291 --> 01:16:34,375
Et koskaan kutsu minua.
1460
01:16:35,250 --> 01:16:38,040
Mielestäni työnnät minut pois.
1461
01:16:38,041 --> 01:16:39,790
Työnnän sinut pois?
1462
01:16:39,791 --> 01:16:42,332
Milloin viimeksi soitit minulle?
1463
01:16:42,333 --> 01:16:44,832
Et ole käynyt luonani Losissa.
1464
01:16:44,833 --> 01:16:46,582
Olen asunut siellä 25 vuotta.
1465
01:16:46,583 --> 01:16:48,833
Et ole koskaan kutsunut minua.
1466
01:16:50,125 --> 01:16:51,958
Tiedätkö, miksi pidän saaresta?
1467
01:16:52,791 --> 01:16:55,665
Mummi oli ihana minulle,
ja olimme rehellisiä.
1468
01:16:55,666 --> 01:16:58,290
Tuntui, että hän oikeasti välitti minusta.
1469
01:16:58,291 --> 01:17:00,124
Sinä et ole välittänyt.
1470
01:17:00,125 --> 01:17:02,957
- Onko kaikki hyvin?
- Ei! Mikään ei ole hyvin.
1471
01:17:02,958 --> 01:17:07,415
Tiesitkö, että mahtava Coltonisi
on oikeasti vararikossa?
1472
01:17:07,416 --> 01:17:09,874
Ja Gwynny haluaa heivata koko elämänsä,
1473
01:17:09,875 --> 01:17:11,915
koska hän on niin tylsistynyt.
1474
01:17:11,916 --> 01:17:16,457
Ja pidät Dixonia roskaväkenä
ja kohtelet häntä sen mukaisesti.
1475
01:17:16,458 --> 01:17:18,540
Halusimme sanoa jotain,
1476
01:17:18,541 --> 01:17:21,540
mutta emme voineet, koska pelkäämme sinua.
1477
01:17:21,541 --> 01:17:24,540
Jonkun on oltava rehellinen käytöksestäsi.
1478
01:17:24,541 --> 01:17:25,582
Kai se olen minä.
1479
01:17:25,583 --> 01:17:28,000
Olen ylpeä menestyksestäsi.
1480
01:17:28,625 --> 01:17:31,665
Mutta en voi teeskennellä
ymmärtäväni elämääsi.
1481
01:17:31,666 --> 01:17:36,290
Vuosien ajan on tuntunut,
että katsot minua halveksivasti.
1482
01:17:36,291 --> 01:17:37,999
Pidät sitä rehellisyytenä,
1483
01:17:38,000 --> 01:17:40,499
mutta minulla on epämukava olo seurassasi.
1484
01:17:40,500 --> 01:17:43,415
Olen pahoillani, että tuotin mielipahaa.
1485
01:17:43,416 --> 01:17:45,040
Ei ollut tarkoitus.
1486
01:17:45,041 --> 01:17:47,790
- Kulta. Dixon, älä.
- En tarkoittanut sitä.
1487
01:17:47,791 --> 01:17:49,332
- Mitä hittoa?
- Mitä?
1488
01:17:49,333 --> 01:17:51,165
Se oli luottamuksellista.
1489
01:17:51,166 --> 01:17:53,832
Miksi kerroit häissäni, että äiti -
1490
01:17:53,833 --> 01:17:55,499
pitää Dixonia roskaväkenä?
1491
01:17:55,500 --> 01:17:57,957
- Miksi teit niin?
- Olin vain rehellinen.
1492
01:17:57,958 --> 01:17:59,415
Tein sen, koska välitän.
1493
01:17:59,416 --> 01:18:00,915
- Mitä?
- Et välitä meistä.
1494
01:18:00,916 --> 01:18:02,582
- Tietysti välitän.
- Et.
1495
01:18:02,583 --> 01:18:04,957
Jos välität, kerro lasteni nimet.
1496
01:18:04,958 --> 01:18:06,540
Tuo on loukkaavaa.
1497
01:18:06,541 --> 01:18:08,208
Tietysti tiedän nimet.
1498
01:18:10,375 --> 01:18:14,124
Wyatt, Blake, Dawson -
1499
01:18:14,125 --> 01:18:17,749
ja Joey.
1500
01:18:17,750 --> 01:18:20,791
- Scotty Joe. Ei Joey.
- Scotty Joe.
1501
01:18:21,375 --> 01:18:23,415
Et sanonut heidän koko nimiään.
1502
01:18:23,416 --> 01:18:25,124
Sanoit nimien alut.
1503
01:18:25,125 --> 01:18:27,040
Miksi heillä on kolme nimeä?
1504
01:18:27,041 --> 01:18:29,040
En ole mikään Margot Millie May.
1505
01:18:29,041 --> 01:18:31,125
Olen vain Margot. Vain yksi nimi.
1506
01:18:31,833 --> 01:18:34,290
Neve, voimmeko lähteä?
Voimme pelastaa tämän.
1507
01:18:34,291 --> 01:18:37,457
Margot, en halua lähteä. Tämä on perheeni.
1508
01:18:37,458 --> 01:18:39,583
Haluat aina lähteä. Lähde sitten.
1509
01:18:41,125 --> 01:18:43,875
Olen yksinäisimmilläni teidän seurassanne.
1510
01:18:44,458 --> 01:18:49,040
On kauheaa olla yksinäinen
oman suvun keskellä.
1511
01:18:49,041 --> 01:18:50,624
Todellakin.
1512
01:18:50,625 --> 01:18:52,625
Vaimo sanoi, että raivoaisit.
1513
01:18:53,500 --> 01:18:57,540
Älä sano "vaimo".
Hän ei ole esine vaan ihminen.
1514
01:18:57,541 --> 01:18:59,749
Miksi sitten kutsuisin häntä?
1515
01:18:59,750 --> 01:19:02,290
En tiedä. Kulta, rakas, muru, höpönassu.
1516
01:19:02,291 --> 01:19:05,165
Ehkä Rebecca. Se on hänen nimensä.
1517
01:19:05,166 --> 01:19:08,000
Oletkin yhtäkkiä nimiasiantuntija.
1518
01:19:24,125 --> 01:19:25,249
Mitä helvettiä?
1519
01:19:25,250 --> 01:19:28,207
Jenni on koko perheeni.
Hän on poissa sinun takiasi.
1520
01:19:28,208 --> 01:19:31,749
Nappasin tämän tyypin.
Aioin usuttaa sen kimppuusi.
1521
01:19:31,750 --> 01:19:33,790
Niin vihainen olin.
1522
01:19:33,791 --> 01:19:36,915
Mutta sitten painimme niin kovaa,
että se taisi kuolla.
1523
01:19:36,916 --> 01:19:39,665
Tuotan sarjaa nimeltä Onko se kuollut?
1524
01:19:39,666 --> 01:19:42,665
Ja tiedän, että tuo ei ole kuollut.
1525
01:19:42,666 --> 01:19:44,000
Et sinä...
1526
01:19:45,041 --> 01:19:46,499
- Voi ei!
- Vie se pois täältä!
1527
01:19:46,500 --> 01:19:48,832
- Nyt pelottaa.
- Vedä pyrstöstä.
1528
01:19:48,833 --> 01:19:51,374
Auta. Älä huuda ohjeita.
1529
01:19:51,375 --> 01:19:52,415
Vie se pois täältä!
1530
01:19:52,416 --> 01:19:54,540
Sain sen tänne ihan helposti.
1531
01:19:54,541 --> 01:19:56,457
- Ihanko totta?
- Tämä on kauhea.
1532
01:19:56,458 --> 01:19:58,082
Vie se ikkunan luo.
1533
01:19:58,083 --> 01:19:59,165
Jätän sen tähän.
1534
01:19:59,166 --> 01:20:01,249
Jos jätät minut sen kanssa, tapan sinut!
1535
01:20:01,250 --> 01:20:02,832
- Hyvä on.
- Nosta se!
1536
01:20:02,833 --> 01:20:06,000
Se on alligaattori.
Sanot sen niin rennosti, nosta itse.
1537
01:20:06,791 --> 01:20:08,915
- Se on vahva.
- Pystyt siihen.
1538
01:20:08,916 --> 01:20:11,915
Juuri noin. Vie se ikkunan luo.
1539
01:20:11,916 --> 01:20:14,374
- Voitko avata ikkunan?
- Avaa itse!
1540
01:20:14,375 --> 01:20:16,040
Heitän sen ikkunan läpi.
1541
01:20:16,041 --> 01:20:18,957
- Satuttaisit sitä.
- Mikä sinua vaivaa?
1542
01:20:18,958 --> 01:20:20,541
- Hyvä on!
- Ole kiltti.
1543
01:20:23,666 --> 01:20:24,833
No niin.
1544
01:20:27,416 --> 01:20:28,666
Nähdään, alligaattori.
1545
01:20:35,125 --> 01:20:37,582
Mikä helpotus.
Olisi voinut käydä huonosti.
1546
01:20:37,583 --> 01:20:39,125
- Niin.
- Niin.
1547
01:20:43,041 --> 01:20:43,875
Oletko kunnossa?
1548
01:20:44,500 --> 01:20:46,499
En tiedä. En halua katsoa sitä.
1549
01:20:46,500 --> 01:20:48,124
Mitä tarkoitat... Voi ei!
1550
01:20:48,125 --> 01:20:49,207
Puriko se sinua?
1551
01:20:49,208 --> 01:20:51,540
- Luoja! On huono olo.
- Jestas. Hyvä on.
1552
01:20:51,541 --> 01:20:53,290
- Pysy hereillä.
- Huono olo.
1553
01:20:53,291 --> 01:20:55,333
Menen hakemaan apua.
1554
01:20:58,708 --> 01:21:00,332
Yksi, kaksi.
1555
01:21:00,333 --> 01:21:02,374
- Yksi, kaksi.
- Musiikki ja esitys seis!
1556
01:21:02,375 --> 01:21:05,290
Lopettakaa esitys!
1557
01:21:05,291 --> 01:21:06,874
- Kyllä!
- Buu!
1558
01:21:06,875 --> 01:21:09,124
Tarvitsen apua. Siskonne on loukkaantunut.
1559
01:21:09,125 --> 01:21:11,290
- Mitä?
- Alligaattori puri häntä.
1560
01:21:11,291 --> 01:21:12,457
Hän menettää verta.
1561
01:21:12,458 --> 01:21:14,499
Miten alligaattori pääsi huoneeseen?
1562
01:21:14,500 --> 01:21:17,791
Oletko alligaattoripoliisi?
Vähän kunnioitusta.
1563
01:21:17,958 --> 01:21:18,790
Minäkö?
1564
01:21:18,791 --> 01:21:21,041
Meidän pitää pelastaa hänen henkensä.
1565
01:21:22,416 --> 01:21:24,249
Olen lääkintämies. Katson.
1566
01:21:24,250 --> 01:21:25,624
Tuo on vähän liikaa.
1567
01:21:25,625 --> 01:21:27,290
Haen ensiapupakkauksen.
1568
01:21:27,291 --> 01:21:28,624
Voi luoja.
1569
01:21:28,625 --> 01:21:30,624
- Siisti purema.
- Luoja.
1570
01:21:30,625 --> 01:21:33,249
Sidon haavan,
mutta hän menetti paljon verta.
1571
01:21:33,250 --> 01:21:34,832
Missä lähin sairaala on?
1572
01:21:34,833 --> 01:21:37,290
Venematkan
ja ainakin 60 kilometrin päässä.
1573
01:21:37,291 --> 01:21:40,249
Läheisessä kaupungissa
pitäisi olla lääkäri.
1574
01:21:40,250 --> 01:21:42,165
Rauhoittukaa, kaikki.
1575
01:21:42,166 --> 01:21:43,915
Voin tehdä verensiirron,
1576
01:21:43,916 --> 01:21:45,707
tarvitaan vain sama veriryhmä.
1577
01:21:45,708 --> 01:21:47,875
Onko jollakulla sama veriryhmä?
1578
01:21:50,041 --> 01:21:51,416
Minulla on.
1579
01:21:56,125 --> 01:21:59,790
Pelastit henkeni.
Vaikka olin niin ilkeä sinulle.
1580
01:21:59,791 --> 01:22:01,250
Tietysti pelastin.
1581
01:22:02,000 --> 01:22:04,165
Olen aina tukenasi.
1582
01:22:04,166 --> 01:22:05,416
Ikuisesti.
1583
01:22:09,875 --> 01:22:11,874
Taisin ylireagoida.
1584
01:22:11,875 --> 01:22:15,124
Ehkä verensiirtoa ei tarvittu.
1585
01:22:15,125 --> 01:22:17,874
Innostuin, kun pääsin pelastamaan päivän.
1586
01:22:17,875 --> 01:22:19,665
Se on aika siistiä.
1587
01:22:19,666 --> 01:22:21,416
Ette varmaan tienneet siitä.
1588
01:22:23,458 --> 01:22:25,957
Emmekö tiedä, miten se pääsi huoneeseen?
1589
01:22:25,958 --> 01:22:28,708
Ei. Emme tiedä.
1590
01:22:36,708 --> 01:22:38,375
- Hei, äiti.
- Hei.
1591
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Anteeksi kaikesta, mitä sanoin.
1592
01:22:47,000 --> 01:22:48,332
En tarkoittanut sitä.
1593
01:22:48,333 --> 01:22:52,290
Ei, tarkoitit osaa siitä.
Sinun piti sanoa se, minun piti kuulla.
1594
01:22:52,291 --> 01:22:54,416
- Olisi pitänyt...
- Anna minun puhua.
1595
01:22:55,750 --> 01:22:59,040
On hienoa, että sinulla ja Nevellä -
1596
01:22:59,041 --> 01:23:02,041
oli niin hieno suhde äitini kanssa.
1597
01:23:03,291 --> 01:23:06,500
Mutta minulla ei ollut
hyvää suhdetta hänen kanssaan.
1598
01:23:08,125 --> 01:23:09,875
En pidä tästä saaresta,
1599
01:23:11,375 --> 01:23:14,415
koska koko lapsuuteni ajan -
1600
01:23:14,416 --> 01:23:17,833
äitini sai minut tuntemaan
itseni riittämättömäksi.
1601
01:23:18,833 --> 01:23:20,625
Hän ei koskaan kuunnellut minua.
1602
01:23:22,333 --> 01:23:26,416
Ja jotenkin toistin samaa sinun kanssasi.
1603
01:23:27,541 --> 01:23:31,666
Se särkee sydämeni, koska rakastan sinua.
1604
01:23:33,833 --> 01:23:36,333
En vain osaa tulla toimeen kanssasi.
1605
01:23:39,750 --> 01:23:41,625
Kiitos, että sanoit noin.
1606
01:23:42,708 --> 01:23:45,166
- Minäkin rakastan sinua.
- Kultaseni.
1607
01:23:47,291 --> 01:23:49,458
Tällainen keskustelu
on hyvä tapa aloittaa.
1608
01:23:52,625 --> 01:23:53,833
Hyvänen aika.
1609
01:23:55,000 --> 01:23:56,040
- Hei, äiti.
- Hei.
1610
01:23:56,041 --> 01:23:58,124
Tulkaa. Halataan.
1611
01:23:58,125 --> 01:23:59,750
- Tulkaa tänne.
- Hyvä on, äiti.
1612
01:24:01,125 --> 01:24:03,207
Rakastan teitä.
1613
01:24:03,208 --> 01:24:04,583
Rakastan sinua, äiti.
1614
01:24:05,416 --> 01:24:07,750
Jospa otan vähän? Oletko maistanut tätä?
1615
01:24:12,875 --> 01:24:14,208
Kakku on kuivaa.
1616
01:24:15,875 --> 01:24:17,291
Harmi.
1617
01:24:35,375 --> 01:24:37,165
Vaihdetaanko maistiaisia?
1618
01:24:37,166 --> 01:24:40,582
- Toki.
- Tarkoitan, että haluan maistaa tuota.
1619
01:24:40,583 --> 01:24:41,833
- Hyvä on.
- Niin.
1620
01:24:48,333 --> 01:24:49,207
Todella hyvää.
1621
01:24:49,208 --> 01:24:51,166
- Eikö se ole kuivaa?
- Täydellistä.
1622
01:24:54,541 --> 01:24:55,749
Kuulitko tyttärestäsi?
1623
01:24:55,750 --> 01:24:57,208
- En.
- Etkö?
1624
01:25:00,416 --> 01:25:01,707
Mutta TikTokin mukaan -
1625
01:25:01,708 --> 01:25:03,750
- he mitätöivät liiton.
- Mitä?
1626
01:25:07,250 --> 01:25:08,207
Todella nopeaa.
1627
01:25:08,208 --> 01:25:10,666
He tekivät sen netissä ilman draamaa.
1628
01:25:13,750 --> 01:25:15,458
He ovat tietoisia kamerasta.
1629
01:25:16,375 --> 01:25:21,583
{\an8}SE ON OHI. KUNNIOITTAKAA YKSITYISYYTTÄMME.
1630
01:25:22,083 --> 01:25:24,583
Minä todella mokasin.
1631
01:25:26,000 --> 01:25:28,624
Mietitkö, mitä vaimosi ajattelisi hänestä?
1632
01:25:28,625 --> 01:25:30,832
Hän olisi ollut todella ylpeä hänestä.
1633
01:25:30,833 --> 01:25:32,166
- Niinkö?
- Niin.
1634
01:25:33,333 --> 01:25:37,166
Siitä, miten kiltti hän on. Ja hauska.
1635
01:25:37,958 --> 01:25:39,290
Ja vahva.
1636
01:25:39,291 --> 01:25:40,416
Niin.
1637
01:25:41,041 --> 01:25:42,874
Kannustaisiko hän liittoon?
1638
01:25:42,875 --> 01:25:47,207
En tiedä. Varmaan. Oliver rakastaa häntä.
1639
01:25:47,208 --> 01:25:50,791
Sitten sinun pitää
yrittää pelastaa avioliitto.
1640
01:25:51,250 --> 01:25:52,208
Niin pitää.
1641
01:25:53,416 --> 01:25:57,374
- Kuka sinä olet?
- Mitä? Olen toinen morsian.
1642
01:25:57,375 --> 01:25:59,082
- Hän on siskoni.
- Aivan!
1643
01:25:59,083 --> 01:26:01,207
En tunnistanut sinua laittautumattomana.
1644
01:26:01,208 --> 01:26:02,665
- Niin.
- Ei hätää. Ymmärrän.
1645
01:26:02,666 --> 01:26:06,249
- Mutta myös...
- Niin. Hän otti autoni.
1646
01:26:06,250 --> 01:26:08,707
- Viemme sinut. Meillä on autoja.
- Niin.
1647
01:26:08,708 --> 01:26:12,499
Ennen lähtöänne
teidän pitää maksaa laskut -
1648
01:26:12,500 --> 01:26:15,333
ja korvata vahingoittunut laituri.
1649
01:26:16,125 --> 01:26:17,458
Haetaan tyttäreni.
1650
01:26:18,125 --> 01:26:20,125
- Haluatko vaihtaa vaatteet?
- Miksi?
1651
01:26:22,041 --> 01:26:24,000
- Hän lähtee. Mennään.
- Hyvä!
1652
01:26:30,250 --> 01:26:33,040
Onko teillä kaikilla
samanlaiset valkoiset autot?
1653
01:26:33,041 --> 01:26:34,500
- On.
- Entä sitten?
1654
01:26:35,416 --> 01:26:36,250
Mennään.
1655
01:26:37,125 --> 01:26:38,458
Miten tunnistatte omanne?
1656
01:27:17,416 --> 01:27:18,665
En tiedä, mitä sanoa.
1657
01:27:18,666 --> 01:27:21,999
Ole rehellinen. Hän kestää sen. Lupaan.
1658
01:27:22,000 --> 01:27:23,832
Olen rehellinen. Niin.
1659
01:27:23,833 --> 01:27:26,250
- Hän kestää sen. Lupaan.
- Hyvä on.
1660
01:27:36,541 --> 01:27:37,915
Hän ei halua nähdä sinua.
1661
01:27:37,916 --> 01:27:39,374
Tämä ei koske sinua.
1662
01:27:39,375 --> 01:27:41,583
Hän on paras ystäväni. Kyllä koskee.
1663
01:27:44,208 --> 01:27:45,415
Älä koske minuun.
1664
01:27:45,416 --> 01:27:47,790
En koske sinuun! Haluan päästä hissiin.
1665
01:27:47,791 --> 01:27:50,500
- Älä koske minuun, olen lapsi!
- Olet 23-vuotias.
1666
01:27:51,708 --> 01:27:53,874
- Olen lapsi!
- Älä koske. Hän on lapsi!
1667
01:27:53,875 --> 01:27:56,916
- Älä koske minuun!
- Älä koske häneen!
1668
01:27:59,750 --> 01:28:01,999
Jestas. Eikö teillä ole töitä?
1669
01:28:02,000 --> 01:28:04,250
Ei. Maan talous on kuralla.
1670
01:28:27,500 --> 01:28:29,040
Luoja. Mitä tapahtui?
1671
01:28:29,041 --> 01:28:32,082
Jenni... Haluan vain pyytää anteeksi.
1672
01:28:32,083 --> 01:28:34,540
Älä kuuntele häntä. Hän yrittää sumuttaa.
1673
01:28:34,541 --> 01:28:36,874
Luulin, että Oliver sumutti häntä.
1674
01:28:36,875 --> 01:28:39,332
- Molemmat.
- Mitä se edes tarkoittaa?
1675
01:28:39,333 --> 01:28:40,749
Toisen manipuloimista -
1676
01:28:40,750 --> 01:28:43,125
epäilemään ajatuksiaan ja tunteitaan.
1677
01:28:43,916 --> 01:28:45,458
En käyttänyt sitä oikein.
1678
01:28:48,041 --> 01:28:50,125
Mihin hän meni? Miten hän teki sen?
1679
01:28:51,291 --> 01:28:52,125
Jenni?
1680
01:29:07,625 --> 01:29:11,583
Kun olit kuusivuotias,
1681
01:29:13,291 --> 01:29:15,416
minun piti kertoa sinulle,
1682
01:29:16,666 --> 01:29:17,916
että äitisi oli kuollut.
1683
01:29:20,208 --> 01:29:21,875
Näin, kun sydämesi särkyi.
1684
01:29:23,916 --> 01:29:25,833
Enkä halunnut nähdä sitä enää.
1685
01:29:28,250 --> 01:29:29,666
- Isä.
- Eli...
1686
01:29:31,625 --> 01:29:34,666
En ole rehellinen sinulle, koska...
1687
01:29:36,166 --> 01:29:39,666
Haluan maailmasi olevan aina täydellinen.
1688
01:29:41,625 --> 01:29:46,583
Ja jos olen rehellinen itsestäni...
1689
01:29:49,583 --> 01:29:52,875
En ole kunnossa. Ollenkaan.
1690
01:29:53,458 --> 01:29:54,708
- Niinkö?
- Niin.
1691
01:29:56,375 --> 01:29:59,875
Tällaiset tilanteet saavat muistamaan,
miten paljon kaipaan äitiäsi.
1692
01:30:02,041 --> 01:30:03,208
Minäkin kaipaan häntä.
1693
01:30:05,041 --> 01:30:06,915
- Mitä?
- Antaa olla.
1694
01:30:06,916 --> 01:30:08,540
Ei...
1695
01:30:08,541 --> 01:30:12,458
Kerro minulle. Ollaan rehellisiä.
1696
01:30:13,541 --> 01:30:14,540
Hyvä on.
1697
01:30:14,541 --> 01:30:16,624
Ikävöin seksiä hänen kanssaan.
1698
01:30:16,625 --> 01:30:18,124
- Tarkoitan...
- Mitä?
1699
01:30:18,125 --> 01:30:21,582
Se on ehkä liikaa, mutta se on totta.
Yritän olla rehellinen.
1700
01:30:21,583 --> 01:30:25,957
En todellakaan halua tietää.
Mutta arvostan rehellisyyttäsi.
1701
01:30:25,958 --> 01:30:29,290
Koska minäkään en ole kunnossa.
1702
01:30:29,291 --> 01:30:31,957
En tiedä, mitä teen elämälläni.
1703
01:30:31,958 --> 01:30:34,499
Nyt olen graafinen suunnittelija,
1704
01:30:34,500 --> 01:30:37,040
mutta se on aika satunnaista.
1705
01:30:37,041 --> 01:30:40,749
Minulla ei ole omaa juttua.
Oliverilla on omansa.
1706
01:30:40,750 --> 01:30:44,415
Hänellä on musiikki.
En tiedä, mistä välitän.
1707
01:30:44,416 --> 01:30:46,665
Tuntuu, että haahuilen -
1708
01:30:46,666 --> 01:30:50,915
ja panikoin jokaisen päivän
jokaisena hetkenä.
1709
01:30:50,916 --> 01:30:52,665
- En tiennyt.
- Tiedän.
1710
01:30:52,666 --> 01:30:53,790
Pelotti kertoa.
1711
01:30:53,791 --> 01:30:55,874
Jos en ole onnellinen, sinäkään et ole.
1712
01:30:55,875 --> 01:30:59,874
Siksi päädyn salaamaan asioita sinulta.
1713
01:30:59,875 --> 01:31:00,874
Vielä yksi asia.
1714
01:31:00,875 --> 01:31:03,040
Miksi lauloimme Islands in the Streamin?
1715
01:31:03,041 --> 01:31:05,082
Eikö se ole outoa?
1716
01:31:05,083 --> 01:31:07,957
Se on romanttinen, seksuaalinen laulu.
1717
01:31:07,958 --> 01:31:10,125
Ymmärrän, miksi ajattelet niin.
1718
01:31:10,916 --> 01:31:13,832
Äitisi ja minä lauloimme sitä sinulle,
1719
01:31:13,833 --> 01:31:15,916
kun olit vauva, jotta nukahtaisit.
1720
01:31:17,958 --> 01:31:20,083
Minullakin on salaisuuksia.
1721
01:31:21,083 --> 01:31:23,208
Sanoin, etten koskaan seurustellut.
1722
01:31:23,916 --> 01:31:24,958
No...
1723
01:31:25,625 --> 01:31:30,083
Äitisi kuoltua harrastin kimppakivaa
kahden leskinaisen kanssa.
1724
01:31:31,083 --> 01:31:33,124
- Vau.
- Surullisin kimppakiva koskaan.
1725
01:31:33,125 --> 01:31:34,541
Kukaan ei puhunut.
1726
01:31:35,541 --> 01:31:40,707
Itkimme ja panimme ja panimme ja itkimme.
1727
01:31:40,708 --> 01:31:43,249
Ylitimme rajan siinä,
mistä pitää olla rehellinen.
1728
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
- Vai mitä?
- Huomasin.
1729
01:31:47,166 --> 01:31:49,166
Minun pitää muuttaa.
1730
01:31:50,916 --> 01:31:52,458
Tiedän.
1731
01:31:54,625 --> 01:31:56,499
Mutta olen aina tukenasi.
1732
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
Ymmärrätkö? Aina.
1733
01:32:00,958 --> 01:32:03,416
Minäkin olen aina tukenasi, isä.
1734
01:32:04,666 --> 01:32:05,958
Tietysti.
1735
01:32:07,583 --> 01:32:09,916
Tulehan.
1736
01:32:10,958 --> 01:32:12,666
- Rakastan sinua.
- Samoin.
1737
01:32:15,458 --> 01:32:16,791
Haiset pahalta.
1738
01:32:17,500 --> 01:32:18,915
No niin.
1739
01:32:18,916 --> 01:32:21,665
Hei. Kuulkaa. Etsitään Oliver.
1740
01:32:21,666 --> 01:32:23,540
Heidän pitää mennä taas naimisiin.
1741
01:32:23,541 --> 01:32:24,624
Olen tässä.
1742
01:32:24,625 --> 01:32:27,582
Luulin, että muutit pois.
Oli se video ja kaikki.
1743
01:32:27,583 --> 01:32:30,665
Se oli somea varten.
Vain pari tuntia sitten.
1744
01:32:30,666 --> 01:32:32,707
En ehtisi muuttaa siinä ajassa.
1745
01:32:32,708 --> 01:32:35,207
Järjestetään teidät taas naimisiin.
1746
01:32:35,208 --> 01:32:36,583
Siksi olen täällä.
1747
01:32:37,166 --> 01:32:40,875
Jos olen rehellinen, mikä on tärkeää,
1748
01:32:42,750 --> 01:32:46,500
olen pahoillani,
taidamme olla liian nuoria tähän.
1749
01:32:48,000 --> 01:32:49,374
Emmekö olekin?
1750
01:32:49,375 --> 01:32:52,290
Olen stressannut tästä jo vuoden.
1751
01:32:52,291 --> 01:32:53,791
- Niinkö?
- Niin.
1752
01:32:55,666 --> 01:32:57,999
Haluatko silti muuttaa
Memphisiin kanssani?
1753
01:32:58,000 --> 01:33:00,249
- Tietysti haluan.
- Niinkö?
1754
01:33:00,250 --> 01:33:02,249
- Rakastan sinua.
- Samoin.
1755
01:33:02,250 --> 01:33:03,625
Kippis!
1756
01:33:12,458 --> 01:33:16,583
Kuin saaria virrassa
Sitä me olemme
1757
01:33:17,375 --> 01:33:21,250
Ei ketään välissämme
Se ei ole väärin
1758
01:33:22,041 --> 01:33:25,708
Purjehdi kanssani
Toiseen maailmaan
1759
01:33:26,625 --> 01:33:31,124
Ja luotamme toisiimme
1760
01:33:31,125 --> 01:33:35,333
Rakastajalta toiselle
1761
01:33:40,875 --> 01:33:43,749
En ymmärrä.
Menevätkö he taas naimisiin vai eivät?
1762
01:33:43,750 --> 01:33:47,416
Eivät. He eivät mene taas naimisiin.
1763
01:33:53,125 --> 01:33:54,624
Oli kiva tavata teidät.
1764
01:33:54,625 --> 01:33:55,749
- Samoin.
- Niin.
1765
01:33:55,750 --> 01:33:57,666
Kaikesta huolimatta.
1766
01:33:59,500 --> 01:34:01,791
- Mitä?
- Isäni pitää sinusta.
1767
01:34:02,666 --> 01:34:03,500
Niin.
1768
01:34:04,625 --> 01:34:05,665
Miksi sanot niin?
1769
01:34:05,666 --> 01:34:08,915
Hänellä on ollut pakkomielle
sinusta koko viikonlopun.
1770
01:34:08,916 --> 01:34:13,416
Ja hän on hymyillyt sinulle
ällöttävällä tavalla.
1771
01:34:31,208 --> 01:34:33,166
Yrität tuhota hänen häänsä!
1772
01:34:37,833 --> 01:34:39,125
Hän on kuollut.
1773
01:34:46,833 --> 01:34:48,791
Sitäkö se ilme tarkoittaa?
1774
01:34:49,666 --> 01:34:51,583
Kyllä.
1775
01:34:52,875 --> 01:34:54,374
Hyvä on.
1776
01:34:54,375 --> 01:34:57,249
No niin, kaikki. On aika lähteä kotiin.
1777
01:34:57,250 --> 01:34:58,832
Miten te pääsette kotiin?
1778
01:34:58,833 --> 01:35:00,624
75:ltä I-85:lle.
1779
01:35:00,625 --> 01:35:01,957
- Sama.
- Samoin.
1780
01:35:01,958 --> 01:35:03,082
Onko siinä järkeä?
1781
01:35:03,083 --> 01:35:05,249
Ehkä pitäisi välttää moottoriteitä.
1782
01:35:05,250 --> 01:35:08,790
Miksi, kun moottoritie on aina nopeampi?
1783
01:35:08,791 --> 01:35:10,000
Jestas, Flora!
1784
01:35:10,500 --> 01:35:13,624
Ehkä hän pitää maisemista
tai haluaa hoitaa asioita?
1785
01:35:13,625 --> 01:35:17,250
Hän on aikuinen, eikä se kuulu sinulle!
1786
01:35:21,208 --> 01:35:23,750
Anteeksi. Olen ihan puhki.
1787
01:35:28,041 --> 01:35:29,708
Pidän hänestä.
1788
01:35:38,125 --> 01:35:39,790
- Vau.
- No...
1789
01:35:39,791 --> 01:35:41,250
- Se oli hullua.
- Niin.
1790
01:35:42,791 --> 01:35:47,999
Yritin tuhota nuoren naisen häät
ilman mitään syytä.
1791
01:35:48,000 --> 01:35:51,207
Nappasin alligaattorin
ja painin sen kanssa.
1792
01:35:51,208 --> 01:35:54,207
Miten muistit sisarusteni lasten nimet?
1793
01:35:54,208 --> 01:35:55,749
Se on muistipalatsi.
1794
01:35:55,750 --> 01:35:59,749
Jokaiselle henkilölle, jonka nimen
yrittää muistaa, luodaan huone,
1795
01:35:59,750 --> 01:36:04,582
ja sitten ajatellaan jotain järkyttävää,
mikä liittyy henkilöön.
1796
01:36:04,583 --> 01:36:07,749
- Esimerkiksi siskontyttösi...
- Niin.
1797
01:36:07,750 --> 01:36:09,040
- Eva.
- Niin.
1798
01:36:09,041 --> 01:36:10,832
Hitlerin tyttöystävä Eva Braun.
1799
01:36:10,833 --> 01:36:14,708
Kuvittelin Evan natsiasussa.
1800
01:36:15,375 --> 01:36:16,207
Jestas.
1801
01:36:16,208 --> 01:36:18,665
Mitä voin sanoa? Se toimii. Kokeile.
1802
01:36:18,666 --> 01:36:22,416
- Siskonpoikani, Tucker Lee.
- Hyvä on.
1803
01:36:23,083 --> 01:36:27,249
Takku. Takkuilee? Tucker Lee, takkuilee?
1804
01:36:27,250 --> 01:36:28,707
- Se...
- Sehän toimii.
1805
01:36:28,708 --> 01:36:31,374
Takku-Leevi tavallaan toimii.
1806
01:36:31,375 --> 01:36:32,750
Se tavallaan toimii.
1807
01:36:34,875 --> 01:36:36,958
Mitä? Mikä hätänä?
1808
01:36:38,500 --> 01:36:39,333
En tiedä.
1809
01:36:40,333 --> 01:36:41,375
Tuntuu...
1810
01:36:43,333 --> 01:36:44,750
Tuntuu, että alan itkeä.
1811
01:36:45,708 --> 01:36:47,165
En voi.
1812
01:36:47,166 --> 01:36:49,250
Varmaan allergiaa. Luultavasti.
1813
01:36:50,458 --> 01:36:54,790
Ehkä koska pikkusiskosi meni naimisiin -
1814
01:36:54,791 --> 01:36:57,875
ja saa vauvan, ja näin käsittelet asiaa.
1815
01:36:59,500 --> 01:37:01,541
Ei ole kyse siitä.
1816
01:37:02,500 --> 01:37:05,582
Ehkä koska oli hienoa nähdä
veljesi lapsineen,
1817
01:37:05,583 --> 01:37:07,832
vaikka et muka kaipaa heidän näkemistään.
1818
01:37:07,833 --> 01:37:09,791
Ehkä silti haluat nähdä heitä.
1819
01:37:11,125 --> 01:37:13,875
Varmaan lääke, jonka sain pureman jälkeen.
1820
01:37:14,500 --> 01:37:18,124
Tai ehkä koska lapset varttuvat nopeasti.
1821
01:37:18,125 --> 01:37:19,832
Vanhempasi näyttävät vanhoilta.
1822
01:37:19,833 --> 01:37:22,041
Ehkä vanhemmilta kuin odotit.
1823
01:37:25,458 --> 01:37:27,332
Tämä on tosi noloa.
1824
01:37:27,333 --> 01:37:29,500
Ei se ole noloa. Se on luonnollista.
1825
01:37:31,958 --> 01:37:33,750
Minun tulee ikävä sinua.
1826
01:37:35,458 --> 01:37:37,375
Olet kaunis, kun itket.
1827
01:37:56,250 --> 01:37:58,666
Minun pitää kertoa jotain.
1828
01:37:59,583 --> 01:38:00,749
Oletko aviossa?
1829
01:38:00,750 --> 01:38:02,791
- En.
- Hyvä on. Kerro.
1830
01:38:04,416 --> 01:38:06,125
Värjään hiukseni.
1831
01:38:07,083 --> 01:38:07,958
Minä tiedän.
1832
01:38:08,500 --> 01:38:09,332
Miten?
1833
01:38:09,333 --> 01:38:12,500
Koska partasi on
eri värinen kuin hiuksesi.
1834
01:38:14,166 --> 01:38:16,040
- Se on selvää.
- Onko se niin selvää?
1835
01:38:16,041 --> 01:38:18,165
- Todella...
- Luoja.
1836
01:38:18,166 --> 01:38:19,333
Niin.
1837
01:38:21,250 --> 01:38:24,124
Ymmärrän, miksi sen huomaa.
1838
01:38:24,125 --> 01:38:25,875
- Niin.
- Hyvä on.
1839
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
Nähtäisiinkö vielä?
1840
01:38:28,750 --> 01:38:30,415
- Hyvä idea.
- Hyvä.
1841
01:38:30,416 --> 01:38:31,749
Onko sinulla työpaikka?
1842
01:38:31,750 --> 01:38:33,375
Delta Air Linesin toimari.
1843
01:38:34,250 --> 01:38:36,207
- Niin.
- Vau.
1844
01:38:36,208 --> 01:38:39,624
- Luulitko, että olen työtön?
- Luulin sinua kampaajaksi.
1845
01:38:39,625 --> 01:38:42,916
Mukavinta, mitä minulle on sanottu.
Kiitos.
1846
01:38:43,291 --> 01:38:45,290
MUSTA LAMMAS -TUOTANTO
1847
01:38:45,291 --> 01:38:46,790
OLE KIITOLLINEN
1848
01:38:46,791 --> 01:38:49,541
Hyvänen aika! Hyvää kiitospäivää kaikille!
1849
01:38:50,375 --> 01:38:53,249
- Hyvää kiitospäivää.
- Myös teille.
1850
01:38:53,250 --> 01:38:54,957
Miten Losissa on mennyt?
1851
01:38:54,958 --> 01:38:58,707
Ilma on kuivaa,
ja aurinko osuu aina silmiin.
1852
01:38:58,708 --> 01:39:00,250
Kauhea ihosää.
1853
01:39:00,791 --> 01:39:04,499
Mutta haluamme nähdä työpaikkasi.
1854
01:39:04,500 --> 01:39:06,707
Ihanaa, että tulitte.
1855
01:39:06,708 --> 01:39:08,540
- Kuka haluaa kierroksen?
- Me kaikki.
1856
01:39:08,541 --> 01:39:10,833
- Mennään.
- Katsotaan paikkaa.
1857
01:39:11,208 --> 01:39:13,457
Tiedättekö Jason Stathamin?
1858
01:39:13,458 --> 01:39:16,624
- Tapaammeko jonkun sellaisen?
- Älä viitsi.
1859
01:39:16,625 --> 01:39:20,374
Kaikki, tulkaa joulukortin yhteiskuvaan.
1860
01:39:20,375 --> 01:39:22,749
Menkää isän ja äidin taakse.
1861
01:39:22,750 --> 01:39:28,040
Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe,
Shelby Lynn, Eva Grace, tänne.
1862
01:39:28,041 --> 01:39:30,665
Wyatt Dean ja Tucker Lee
toistenne viereen.
1863
01:39:30,666 --> 01:39:32,624
Dawson Scott, mene isäsi viereen.
1864
01:39:32,625 --> 01:39:35,708
Ja Colton Levi ja Rebecca Esther
hänen taakseen.
1865
01:39:36,291 --> 01:39:40,624
Ja Neve Rose, Dixon Ray -
1866
01:39:40,625 --> 01:39:45,291
ja tietysti uusin lisäys sukuun,
vauva Kenttä. Kent.
1867
01:39:46,250 --> 01:39:49,165
Ei hätää. Virheitä sattuu.
Käytät tekniikkaa oikein.
1868
01:39:49,166 --> 01:39:50,416
Anteeksi.
1869
01:39:51,958 --> 01:39:54,415
Te kolme, menkää kuvaan. Kuulutte sukuun.
1870
01:39:54,416 --> 01:39:56,457
- Ei.
- Selvitämme vielä asioita.
1871
01:39:56,458 --> 01:39:58,583
- Me vaadimme.
- Mennään.
1872
01:40:03,291 --> 01:40:04,499
No niin.
1873
01:40:04,500 --> 01:40:07,541
Hienoa viettää kiitospäivä
teidän sukunne kanssa.
1874
01:40:08,625 --> 01:40:10,041
Sanokaa "muikku".
1875
01:40:10,416 --> 01:40:12,040
Katso. Muikku.
1876
01:40:12,041 --> 01:40:13,124
Se oli siinä.
1877
01:40:13,125 --> 01:40:15,040
- Kyllä.
- No niin.
1878
01:40:15,041 --> 01:40:15,999
Hienoa.
1879
01:40:16,000 --> 01:40:18,291
Hienoa päästä korttiin tänä vuonna.
1880
01:40:31,791 --> 01:40:34,250
LOPPU
1881
01:40:43,791 --> 01:40:48,290
{\an8}Kultaseni, kun tapasin sinut
Tunsin outoa rauhaa
1882
01:40:48,291 --> 01:40:52,290
Tutkiskelin sinua tarkkaan
1883
01:40:52,291 --> 01:40:54,957
Pehmenin sisältä
1884
01:40:54,958 --> 01:40:58,875
{\an8}Jotain oli tekeillä
1885
01:41:02,333 --> 01:41:06,541
{\an8}Teet minulle jotain
Mitä en osaa selittää
1886
01:41:07,416 --> 01:41:10,874
Halaa minua, en tunne tuskaa
1887
01:41:10,875 --> 01:41:13,540
Jokainen sydämenlyönti
1888
01:41:13,541 --> 01:41:17,541
Välillämme on jotain
1889
01:41:19,625 --> 01:41:22,207
Rakkaus on sokea
1890
01:41:22,208 --> 01:41:24,916
Se vaatii omistautumista
1891
01:41:25,625 --> 01:41:29,665
Tämä rakkaus
Ei vaadi puhumista
1892
01:41:29,666 --> 01:41:33,707
Koemme sen yhdessä
1893
01:41:33,708 --> 01:41:38,249
Rakastelemme yhdessä
1894
01:41:38,250 --> 01:41:42,208
{\an8}Kuin saaria virrassa
Sitä me olemme
1895
01:41:42,916 --> 01:41:46,750
{\an8}Ei ketään välissämme
Se ei ole väärin
1896
01:41:47,458 --> 01:41:49,375
Purjehdi kanssani
1897
01:41:49,791 --> 01:41:51,458
Toiseen maailmaan
1898
01:41:51,958 --> 01:41:56,415
Ja luotamme toisiimme
1899
01:41:56,416 --> 01:41:59,332
Rakastajalta toiselle
1900
01:41:59,333 --> 01:42:02,749
Kauanko aiotte olla kaukosuhteessa?
1901
01:42:02,750 --> 01:42:04,750
Niin, siitä.
1902
01:42:05,250 --> 01:42:08,416
Haluaisin ehdottaa jotain.
1903
01:42:09,625 --> 01:42:11,707
- Nyt se tapahtuu.
- No niin.
1904
01:42:11,708 --> 01:42:14,832
Ei. Rakastan sinua,
mutta en halua mennä naimisiin.
1905
01:42:14,833 --> 01:42:15,790
Puhuimme siitä.
1906
01:42:15,791 --> 01:42:17,291
Sanoin, ettei pitäisi kysyä.
1907
01:42:20,041 --> 01:42:21,832
Onnittelut, kaikki.
1908
01:42:21,833 --> 01:42:24,416
- Joku on kuulemma kihloissa!
- Ei...
1909
01:42:36,333 --> 01:42:37,915
Vaatteet pois!
1910
01:42:37,916 --> 01:42:39,458
HÄN SANOI KYLLÄ
1911
01:42:47,916 --> 01:42:49,250
Karataanko naimisiin?
1912
01:42:49,583 --> 01:42:51,666
Luulin, ettet halua mennä naimisiin?
1913
01:42:52,250 --> 01:42:53,750
En vain pidä häistä.
1914
01:42:54,750 --> 01:42:55,833
Tietysti.
1915
01:43:00,208 --> 01:43:04,749
{\an8}En voi elää ilman sinua
Jos ei olisi rakkautta
1916
01:43:04,750 --> 01:43:08,790
{\an8}Millään ei ole väliä
Jos ei ole ketään
1917
01:43:08,791 --> 01:43:10,958
{\an8}Kun kulkee yössä
1918
01:43:11,500 --> 01:43:15,375
Unohtaa, mikä on tärkeää
1919
01:43:18,375 --> 01:43:23,540
Meille ei käy niin
Emme epäile
1920
01:43:23,541 --> 01:43:27,290
Syvästi rakastuneita ikuisesti
1921
01:43:27,291 --> 01:43:29,957
Se on selvää
1922
01:43:29,958 --> 01:43:33,750
Tänä vuonna tämä on todellista
1923
01:43:35,958 --> 01:43:41,374
Ei enää itkua
En koskaan sinua satuta
1924
01:43:41,375 --> 01:43:45,874
Me olemme yhtä
Ikuisesti rakastuneita
1925
01:43:45,875 --> 01:43:49,875
Koemme sen yhdessä
1926
01:43:50,083 --> 01:43:54,582
Rakastelemme yhdessä
1927
01:43:54,583 --> 01:43:58,708
{\an8}Kuin saaria virrassa
Sitä me olemme
1928
01:43:59,333 --> 01:44:01,166
{\an8}Ei ketään välissämme
1929
01:44:01,625 --> 01:44:05,791
{\an8}Se ei ole väärin
Purjehdi kanssani
1930
01:44:06,375 --> 01:44:08,208
{\an8}Toiseen maailmaan
1931
01:44:08,708 --> 01:44:12,625
Ja luotamme toisiimme
1932
01:44:13,250 --> 01:44:17,250
Rakastajalta toiselle
1933
01:44:25,458 --> 01:44:26,875
{\an8}Purjehdi
1934
01:44:27,958 --> 01:44:33,375
{\an8}Purjehdi kanssani
1935
01:44:36,375 --> 01:44:40,500
Kuin saaria virrassa
Sitä me olemme
1936
01:44:41,083 --> 01:44:45,166
Ei ketään välissämme
Se ei ole väärin
1937
01:44:45,750 --> 01:44:49,791
Purjehdi kanssani
Toiseen maailmaan
1938
01:44:50,375 --> 01:44:54,416
Ja luotamme toisiimme
1939
01:44:55,000 --> 01:44:58,875
Rakastajalta toiselle
1940
01:45:01,875 --> 01:45:06,207
Kuin saaria virrassa
Sitä me olemme
1941
01:45:06,208 --> 01:45:10,500
Ei ketään välissämme
Se ei ole väärin
1942
01:45:11,000 --> 01:45:15,166
Purjehdi kanssani
Toiseen maailmaan
1943
01:45:15,625 --> 01:45:20,082
Ja luotamme toisiimme
1944
01:45:20,083 --> 01:45:23,958
Rakastajalta toiselle
1945
01:48:37,500 --> 01:48:39,499
Tekstitys: Annemai Oksanen
1946
01:48:39,500 --> 01:48:41,583
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen