1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,125 --> 00:00:51,540 {\an8}ISÄLTÄ TYTTÄRELLE 4 00:00:51,541 --> 00:00:53,791 {\an8}HYVÄN ISÄN SALAISUUDET 5 00:00:56,958 --> 00:00:58,624 VAHVAN LAPSEN KASVATUS 6 00:00:58,625 --> 00:01:00,290 ISÄ KASVATTAA TYTTÄREN 7 00:01:00,291 --> 00:01:01,749 PARANTAVA SURU 8 00:01:01,750 --> 00:01:03,082 PYÖRÄLLÄ AJO 9 00:01:03,083 --> 00:01:04,708 {\an8}TYTTÄREN SAAMINEN ON ERITYINEN ILO 10 00:01:33,875 --> 00:01:35,375 TERVETULOA KOTIIN, JENNI 11 00:01:50,833 --> 00:01:53,374 Tervetuloa kotiin, pupunen. Murunen lutunen. 12 00:01:53,375 --> 00:01:55,832 Hei, isukki pisukki von sisukki. 13 00:01:55,833 --> 00:01:56,916 Kuka on talossa? 14 00:01:57,541 --> 00:01:58,624 Isi on talossa. 15 00:01:58,625 --> 00:01:59,875 Iso isukki on talossa. 16 00:02:00,458 --> 00:02:02,790 Iso isukki. Iso jee. 17 00:02:02,791 --> 00:02:03,958 Lanteet liikkuu. 18 00:02:05,875 --> 00:02:08,083 Antaa mennä. Älä lopeta. 19 00:02:09,125 --> 00:02:10,332 - Hei. - Hei, isä. 20 00:02:10,333 --> 00:02:12,499 Hitsi. Miten menee? 21 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 - Onko kaikki hyvin? - On. 22 00:02:15,166 --> 00:02:17,083 Hei. 23 00:02:19,708 --> 00:02:22,583 - En tiennyt, että Oliverkin tulee. - Niin. 24 00:02:28,000 --> 00:02:28,832 Hetkinen. 25 00:02:28,833 --> 00:02:30,416 Menemme naimisiin. 26 00:02:56,166 --> 00:02:58,375 Oletko kunnossa? 27 00:02:59,458 --> 00:03:01,166 Olen kunnossa. 28 00:03:01,875 --> 00:03:03,957 - Paljon verta. - Paljon. 29 00:03:03,958 --> 00:03:07,083 Ei hätää. Käärin sen pyyhkeeseen. 30 00:03:07,625 --> 00:03:09,332 Oletteko varmoja tästä? 31 00:03:09,333 --> 00:03:10,415 Miten niin? 32 00:03:10,416 --> 00:03:11,957 Olette aika nuoria. 33 00:03:11,958 --> 00:03:14,374 Te menitte naimisiin heti collegen jälkeen. 34 00:03:14,375 --> 00:03:16,791 Eikö ole outoa, ettet pyytänyt lupaani? 35 00:03:17,958 --> 00:03:18,915 Mitä, isä? 36 00:03:18,916 --> 00:03:22,790 Eikö ole vähän outoa, ettei hän pyytänyt lupaa? 37 00:03:22,791 --> 00:03:23,915 - Lupaa? - Niin. 38 00:03:23,916 --> 00:03:26,374 Olisi kohteliasta pyytää. 39 00:03:26,375 --> 00:03:29,082 "Hei, Jim. Menen naimisiin tyttäresi kanssa, 40 00:03:29,083 --> 00:03:31,415 jonka kasvatit aivan yksin." 41 00:03:31,416 --> 00:03:32,540 Miksi teet näin? 42 00:03:32,541 --> 00:03:34,874 Haastat riitaa elämäni parhaana päivänä. 43 00:03:34,875 --> 00:03:37,582 Yksi kysymys. Kuka tämä paskiainen on? 44 00:03:37,583 --> 00:03:39,124 - Mitä? - En tunne häntä. 45 00:03:39,125 --> 00:03:41,040 Olet tuntenut hänet vuosia. 46 00:03:41,041 --> 00:03:42,457 Tavallaan tunnen hänet. 47 00:03:42,458 --> 00:03:44,499 Mutta en aviomiesmielessä. 48 00:03:44,500 --> 00:03:45,957 No, nyt tunnet. 49 00:03:45,958 --> 00:03:47,165 Missä aiotte asua? 50 00:03:47,166 --> 00:03:48,749 - Haluatko tietää? - Haluan. 51 00:03:48,750 --> 00:03:50,832 Luulin, että muutat takaisin luokseni. 52 00:03:50,833 --> 00:03:52,875 Asumme täällä. Atlantassa. 53 00:03:55,083 --> 00:03:57,374 - Niinkö? - Voisimme asua samalla kadulla. 54 00:03:57,375 --> 00:03:59,832 Mutta keskityt vain itseesi kuten aina. 55 00:03:59,833 --> 00:04:01,499 Olen pahoillani, kultaseni. 56 00:04:01,500 --> 00:04:03,875 Anteeksi. Tässä ei ole kyse minusta. 57 00:04:04,750 --> 00:04:06,708 Haluan vain, että saat kaiken. 58 00:04:07,416 --> 00:04:12,082 Tiedän, isä. Olen pahoillani. Olisi pitänyt pyytää Oliveria soittamaan. 59 00:04:12,083 --> 00:04:15,082 Ei. Tämä on sinun päätöksesi. Okei? 60 00:04:15,083 --> 00:04:17,999 Onnittelut. Tervetuloa perheeseen. 61 00:04:18,000 --> 00:04:21,124 - Oletko kunnossa? Vuodat verta. - Kaikki on hyvin. 62 00:04:21,125 --> 00:04:22,666 - Niin. - Halataan. 63 00:04:23,958 --> 00:04:24,999 Oliver. 64 00:04:25,000 --> 00:04:28,707 Aloitetaan heti. Haluan alkaa suunnitella häitä. 65 00:04:28,708 --> 00:04:30,790 Ei tarvitse. Pyydän Heatheria. 66 00:04:30,791 --> 00:04:33,290 Heatheria? Eikö hän ole se, joka bilettää aina? 67 00:04:33,291 --> 00:04:35,290 Kyllä. Siksi hän on täydellinen. 68 00:04:35,291 --> 00:04:37,165 Hän suunnitteli Crunk Festin. 69 00:04:37,166 --> 00:04:39,374 - Crunk Fest oli mahtava. - Niin. 70 00:04:39,375 --> 00:04:41,624 - Sanoit, että se oli mahtava. - Niin. 71 00:04:41,625 --> 00:04:43,999 Missä haluatte mennä naimisiin? 72 00:04:44,000 --> 00:04:46,541 Paikassa, jossa sinä ja äiti menitte naimisiin. 73 00:04:49,291 --> 00:04:51,915 Palmetto House, Scarlett puhelimessa. 74 00:04:51,916 --> 00:04:55,207 Hei, Scarlett. Olen Jim Caldwell. En tiedä, muistatko minua. 75 00:04:55,208 --> 00:04:57,457 Menin naimisiin majatalossasi. 76 00:04:57,458 --> 00:05:00,749 - Kyllä, Jim. Muistan häät. - Hienoa. 77 00:05:00,750 --> 00:05:03,207 Nyt tyttäreni Jenni haluaisi mennä naimisiin - 78 00:05:03,208 --> 00:05:05,832 Palmettossa ensi kesänä. 79 00:05:05,833 --> 00:05:07,582 Sepä hienoa. 80 00:05:07,583 --> 00:05:09,749 Toukokuu on täyteen varattu. 81 00:05:09,750 --> 00:05:12,707 Ja kuten tiedät, saaren koon vuoksi - 82 00:05:12,708 --> 00:05:16,332 voimme pitää vain yhdet häät joka viikonloppu. 83 00:05:16,333 --> 00:05:18,415 Hyvä on. Miten olisi 1. kesäkuuta? 84 00:05:18,416 --> 00:05:19,957 LAUANTAI, 1. KESÄKUUTA 85 00:05:19,958 --> 00:05:22,040 - Eli 1. kesäkuuta. - Hyvä! 86 00:05:22,041 --> 00:05:24,707 Varaamme koko paikan. Annan maksutietoni. 87 00:05:24,708 --> 00:05:28,125 Hoidan sen myöhemmin, Jim. Olet perhetuttu. 88 00:05:28,791 --> 00:05:30,082 Nähdään 1. kesäkuuta. 89 00:05:30,083 --> 00:05:31,000 Hienoa. 90 00:05:31,583 --> 00:05:34,332 Täytyy vain löytää kynä, joka toimii. 91 00:05:34,333 --> 00:05:36,749 Anteeksi. Haloo? 92 00:05:36,750 --> 00:05:39,750 Jenni Caldwell. 1. kesäkuuta. 93 00:05:42,916 --> 00:05:44,041 Hyvänen aika. 94 00:05:46,916 --> 00:05:48,540 Hääpaikka on varattu. 95 00:05:48,541 --> 00:05:52,540 - Kuka on talossa? - Iso isukki. 96 00:05:52,541 --> 00:05:54,250 Ja Oliver on talossa. 97 00:05:55,083 --> 00:05:57,415 Kyllä, Oliverkin on talossa. 98 00:05:57,416 --> 00:05:59,207 Olemme kaikki talossa. 99 00:05:59,208 --> 00:06:00,874 Nyt kun olette miettineet, 100 00:06:00,875 --> 00:06:04,166 on aika saada vastaus, jota olemme odottaneet. 101 00:06:04,875 --> 00:06:06,041 Onko se kuollut? 102 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 ONKO SE KUOLLUT? 103 00:06:09,208 --> 00:06:10,374 ONKO SE? 104 00:06:10,375 --> 00:06:13,375 Kaukaa katsottuna pesukarhu näyttää kuolleelta. 105 00:06:13,833 --> 00:06:15,625 Käytän lähestymispisteen. 106 00:06:19,875 --> 00:06:21,040 {\an8}EI KUOLLUT 107 00:06:21,041 --> 00:06:22,165 {\an8}Valitan. 108 00:06:22,166 --> 00:06:23,249 {\an8}ELOSSA 109 00:06:23,250 --> 00:06:24,999 {\an8}Pesukarhu ei ollut kuollut! 110 00:06:25,000 --> 00:06:27,416 SEURAAVAKSI... MUSTA LAMMAS -TUOTANTO 111 00:06:27,833 --> 00:06:31,415 Tämä on Naamiaiset! 112 00:06:31,416 --> 00:06:33,708 ÄÄNESTÄ! TEKSTAA NAAMIAISET NUMEROON 627783 113 00:06:34,916 --> 00:06:37,749 Olen siellä kolmessa minuutissa. Heippa. 114 00:06:37,750 --> 00:06:39,332 - Margot? - Niin? 115 00:06:39,333 --> 00:06:40,832 Sandra tv-kanavalta soitti. 116 00:06:40,833 --> 00:06:42,707 Tulevassa Likaiset kolmekymppiset - 117 00:06:42,708 --> 00:06:46,749 - jaksossa Melody on vähän... Vähän "Ä". 118 00:06:46,750 --> 00:06:48,791 - Mikä? - Vähän äm... 119 00:06:50,375 --> 00:06:52,207 Yritätkö sanoa "ämmä"? 120 00:06:52,208 --> 00:06:54,415 En koskaan. Tuen naisia. Mutta kyllä. 121 00:06:54,416 --> 00:06:55,665 Tietysti hän on ämmä. 122 00:06:55,666 --> 00:06:58,790 Tosi-tv rakentuu niiden varaan. 123 00:06:58,791 --> 00:07:01,082 Kanavan pomot kuulostavat äidiltäni. 124 00:07:01,083 --> 00:07:03,249 - Käske suksia kuuseen. - Hyvä on. 125 00:07:03,250 --> 00:07:04,790 - Mukavalla tavalla. - Niin. 126 00:07:04,791 --> 00:07:07,165 - Kuten minä sanoisin. - Suksikaa kuuseen. 127 00:07:07,166 --> 00:07:08,707 Ei samoilla sanoilla. 128 00:07:08,708 --> 00:07:10,915 - "Emme ole samaa mieltä." - Parempi. 129 00:07:10,916 --> 00:07:12,415 Muista, että Peyton tulee - 130 00:07:12,416 --> 00:07:14,208 pitämään myyntipuheen. - Selvä. 131 00:07:15,416 --> 00:07:16,416 Neve, Dixon! 132 00:07:17,041 --> 00:07:17,874 Hei! 133 00:07:17,875 --> 00:07:19,874 En tajunnut, että tulette näin pian. 134 00:07:19,875 --> 00:07:21,040 Olimme nopeita. 135 00:07:21,041 --> 00:07:23,165 - Hienoa nähdä teidät Losissa. - Hei. 136 00:07:23,166 --> 00:07:24,665 Luoja. Peyton Manning. 137 00:07:24,666 --> 00:07:26,582 - Hei. - Hei. Olen Margot Buckley. 138 00:07:26,583 --> 00:07:28,957 Hei. Peyton. Olen innoissani tästä. 139 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 Tiedäthän... 140 00:07:32,791 --> 00:07:34,040 Oletko kihloissa? 141 00:07:34,041 --> 00:07:36,040 - Olen. - Luoja! Olet kihloissa. 142 00:07:36,041 --> 00:07:37,749 Pikkusiskoni on kihloissa. 143 00:07:37,750 --> 00:07:40,082 Luoja. Näytä. 144 00:07:40,083 --> 00:07:41,749 - Hyvin tehty. - Söpö, eikö? 145 00:07:41,750 --> 00:07:43,624 - Sinusta tulee lankoni! - Tiedän. 146 00:07:43,625 --> 00:07:45,332 Vau! Miten teit sen? 147 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Mitä sanoit? Polvistuitko? 148 00:07:48,250 --> 00:07:50,165 Peyton Manning odottaa. 149 00:07:50,166 --> 00:07:51,416 Hän voi odottaa. 150 00:07:52,208 --> 00:07:54,832 Vein hänet Ruth's Chrisiin - 151 00:07:54,833 --> 00:07:58,415 ja sanoin: "Haluatko mennä naimisiin?" 152 00:07:58,416 --> 00:08:00,666 Ja minä sanoin: "Kyllä!" 153 00:08:03,625 --> 00:08:06,582 Neve ja minä Palmetto-saarella. 154 00:08:06,583 --> 00:08:08,290 Kaunein paikka maailmassa. 155 00:08:08,291 --> 00:08:09,457 Jota äitimme vihaa. 156 00:08:09,458 --> 00:08:12,124 Totta. Tässä olemme Esprit-t-paidoissamme. 157 00:08:12,125 --> 00:08:13,540 Se oli pakkomielle. 158 00:08:13,541 --> 00:08:15,207 - Emme riisuneet niitä. - Ikinä. 159 00:08:15,208 --> 00:08:17,374 Miksi kuvissa on vain sinä ja Neve? 160 00:08:17,375 --> 00:08:21,165 Eikö teillä ole kaksi muuta sisarusta ja myös vanhemmat? 161 00:08:21,166 --> 00:08:23,165 En pidä heistä eivätkä he minusta. 162 00:08:23,166 --> 00:08:26,332 Luulin, että se oli vain hauska heitto. 163 00:08:26,333 --> 00:08:28,082 - Ei. - Ei. 164 00:08:28,083 --> 00:08:29,290 Harmi. 165 00:08:29,291 --> 00:08:31,290 Missä vessa on? 166 00:08:31,291 --> 00:08:34,166 - Käytävän päässä vasemmalla. - Hyvä on. 167 00:08:35,333 --> 00:08:38,416 Kuule. Jos menet naimisiin ja hylkäät minut... 168 00:08:40,291 --> 00:08:41,124 Mikä hätänä? 169 00:08:41,125 --> 00:08:43,582 Äiti teki koko jutusta painajaisen. 170 00:08:43,583 --> 00:08:45,457 Dixon on maailman suloisin mies, 171 00:08:45,458 --> 00:08:47,540 mutta äiti ei hyväksy häntä. 172 00:08:47,541 --> 00:08:50,332 Voi luoja. En voi uskoa sitä naista. 173 00:08:50,333 --> 00:08:53,290 Se saa vereni kiehumaan. Hän on loistava tyyppi. 174 00:08:53,291 --> 00:08:56,000 En tiedä. Se johtuu varmaan Dixonin ammatista. 175 00:08:57,375 --> 00:08:58,208 No, 176 00:08:59,583 --> 00:09:03,665 eksoottinen tanssi on hyvä ammatti. 177 00:09:03,666 --> 00:09:06,874 Ei vain se. Äiti... Tiedät, millainen hän on. 178 00:09:06,875 --> 00:09:09,707 Hän haluaa minun tekevän sen klubilla. 179 00:09:09,708 --> 00:09:11,374 "Tee niin kuin Gwynny." 180 00:09:11,375 --> 00:09:13,915 Käske hänen suksia kuuseen. 181 00:09:13,916 --> 00:09:16,040 En voi. En ole kuten sinä. 182 00:09:16,041 --> 00:09:17,458 Olen rauhantekijä. 183 00:09:18,291 --> 00:09:19,125 Hyvä on. 184 00:09:20,041 --> 00:09:23,290 Kuule. Suunnittelen häänne. 185 00:09:23,291 --> 00:09:24,874 En voi pyytää tekemään sitä. 186 00:09:24,875 --> 00:09:26,790 Et pyydä. Minä sanon. 187 00:09:26,791 --> 00:09:28,540 Olet pikkusiskoni. 188 00:09:28,541 --> 00:09:30,124 Mitä sanoimme mummin luona? 189 00:09:30,125 --> 00:09:32,375 "Aina tukenasi. Ikuisesti." 190 00:09:32,958 --> 00:09:34,582 Osaatko suunnitella häät? 191 00:09:34,583 --> 00:09:38,499 Suunnittelin 17 kautta Alttarisotia, joten tiedän, mitä teen. 192 00:09:38,500 --> 00:09:39,999 Ensin tarvitsemme paikan. 193 00:09:40,000 --> 00:09:42,124 Tiedät, missä haluan pitää häät. 194 00:09:42,125 --> 00:09:43,999 - Palmettossa. - Jos äiti vihaa sitä? 195 00:09:44,000 --> 00:09:46,124 Entä sitten, jos vihaa? Se nainen! 196 00:09:46,125 --> 00:09:47,457 Mummi pitäisi siitä. 197 00:09:47,458 --> 00:09:49,875 - Hyvä on. - Ehkä äidin ei tarvitse tulla. 198 00:09:50,500 --> 00:09:53,166 Kokeile sitä. Kuin pientä takkia. 199 00:09:53,750 --> 00:09:56,250 Entä jos perheemme ei tule häihisi? 200 00:09:56,750 --> 00:09:58,624 Margot. Perheemme on tultava. 201 00:09:58,625 --> 00:10:01,083 {\an8}SCARLETT PINKWATERIN MUISTOLLE 202 00:10:01,666 --> 00:10:04,082 - Palmetto House, Leslie puhelimessa. - Hei. 203 00:10:04,083 --> 00:10:07,665 Haluaisin varata häät tänä kesänä Neve Buckleylle. 204 00:10:07,666 --> 00:10:09,749 Olen hänen siskonsa, Margot Buckley. 205 00:10:09,750 --> 00:10:11,124 Isoäitimme asui siellä. 206 00:10:11,125 --> 00:10:15,415 Tietysti! Rosemary Buckley! Rakastimme häntä kovasti. 207 00:10:15,416 --> 00:10:16,999 Kiitos tuosta. 208 00:10:17,000 --> 00:10:19,540 Saaren koon vuoksi voimme järjestää - 209 00:10:19,541 --> 00:10:21,916 vain yhdet häät joka viikonloppu. 210 00:10:22,583 --> 00:10:24,332 Käykö 1. kesäkuuta? 211 00:10:24,333 --> 00:10:25,249 1. kesäkuuta. 212 00:10:25,250 --> 00:10:26,499 LAUANTAI, 1. KESÄKUUTA 213 00:10:26,500 --> 00:10:28,958 Se on saatavilla. Kirjoitan sen heti ylös. 214 00:10:30,500 --> 00:10:33,332 Neve Buckleyn häät. 215 00:10:33,333 --> 00:10:36,291 Hienoa. Saisinko maksutietonne? 216 00:11:40,375 --> 00:11:41,415 UIMINEN KIELLETTY 217 00:11:41,416 --> 00:11:43,041 VAARA: ALLIGAATTOREITA JA MATELIJOITA 218 00:11:59,625 --> 00:12:01,583 Kultaseni. Tunnemmeko hänet? 219 00:12:03,041 --> 00:12:04,749 Oliverilla on valtava suku. 220 00:12:04,750 --> 00:12:06,541 Luultavasti yksi serkuista. 221 00:12:18,166 --> 00:12:20,957 - Autanko? - Hyvänen aika. Kiitos. 222 00:12:20,958 --> 00:12:22,666 Niin. Vähän vaarallista. 223 00:12:23,333 --> 00:12:24,915 - Kuule... - Aioin kysyä... 224 00:12:24,916 --> 00:12:27,208 - Aioin kysyä sinulta... - Oliver! 225 00:12:28,583 --> 00:12:30,749 - Menemme naimisiin. - Hei, kamu! 226 00:12:30,750 --> 00:12:32,415 - Hei. - Mukava nähdä sinua. 227 00:12:32,416 --> 00:12:33,749 Samoin. Tule. 228 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 - Margot Buckley. - Hyvä on. 229 00:12:36,750 --> 00:12:39,290 Saatte käyttää shortseja. Hienoa. 230 00:12:39,291 --> 00:12:41,291 Minulla on kolme kerrosta vaatetta. 231 00:12:43,333 --> 00:12:47,499 Olen hääsuunnittelijasi, ja menet naimisiin, ämmä! 232 00:12:47,500 --> 00:12:50,541 - Menen naimisiin, ämmä! - Yllätys, ämmä! 233 00:12:51,666 --> 00:12:53,999 Ämmäni menee naimisiin. 234 00:12:54,000 --> 00:12:55,832 Tämä ämmä menee naimisiin. 235 00:12:55,833 --> 00:12:58,665 Sanoin, että ämmäni menee naimisiin. 236 00:12:58,666 --> 00:13:01,040 Ihana tyttäreni menee naimisiin. 237 00:13:01,041 --> 00:13:04,915 - Ämmällä on häät! - Ämmällä on häät! 238 00:13:04,916 --> 00:13:05,916 Ei! 239 00:13:06,375 --> 00:13:07,249 Kaverit. 240 00:13:07,250 --> 00:13:08,790 - Hän ei ole ämmä. - Anteeksi. 241 00:13:08,791 --> 00:13:10,083 Tämä on niin todellista. 242 00:13:11,291 --> 00:13:12,915 Shotteja. 243 00:13:12,916 --> 00:13:14,249 Hitsi! Hei! 244 00:13:14,250 --> 00:13:16,415 On aivan mahtavaa nähdä sinut. 245 00:13:16,416 --> 00:13:17,499 Mitä kuuluu? 246 00:13:17,500 --> 00:13:19,832 Perheesi on melkoinen yhdessä. 247 00:13:19,833 --> 00:13:21,332 Kuin he vihaisivat toisiaan. 248 00:13:21,333 --> 00:13:24,457 He hymyilevät ja sanovat tosi ilkeitä asioita. 249 00:13:24,458 --> 00:13:27,374 - Juuri niin. - Sellaisia me olemme. 250 00:13:27,375 --> 00:13:29,749 Kerron sinulle, missä mennään. 251 00:13:29,750 --> 00:13:32,249 Äiti tuomitsee tämän kaiken. 252 00:13:32,250 --> 00:13:35,415 Gwynny valittaa ongelmistaan, jotka eivät ole ongelmia. 253 00:13:35,416 --> 00:13:38,499 Colton sanoi Rebeccaa "vaimoksi" jo kolme kertaa. 254 00:13:38,500 --> 00:13:40,332 Mitä pastori Jerry tekee täällä? 255 00:13:40,333 --> 00:13:42,457 Pastori Luther tulee lauantaina. 256 00:13:42,458 --> 00:13:45,249 Äiti kai kutsui pastori Jerryn. Se ei ole iso juttu. 257 00:13:45,250 --> 00:13:47,999 Hän flirttaili kanssasi avioliittovalmennuksessa. 258 00:13:48,000 --> 00:13:50,624 Hipelöivä eversti Sanders. Olen raskaana. 259 00:13:50,625 --> 00:13:51,541 Mitä? 260 00:13:52,375 --> 00:13:54,540 Luoja! Onnittelut! 261 00:13:54,541 --> 00:13:56,374 Kiitos. Kukaan ei saa tietää. 262 00:13:56,375 --> 00:13:59,540 Vauva ei saa olla mahassa ennen avioliittoa. 263 00:13:59,541 --> 00:14:02,124 Sinusta tulee söpöin äiti ikinä. 264 00:14:02,125 --> 00:14:05,707 On vaikea pitää se salassa, koska olen niin innoissani. 265 00:14:05,708 --> 00:14:08,666 Voisimme vain kertoa heille. He ilahtuisivat. 266 00:14:11,625 --> 00:14:13,999 - Ei. - Ei, kultaseni. 267 00:14:14,000 --> 00:14:15,457 Hei! 268 00:14:15,458 --> 00:14:16,415 Hei, äiti. 269 00:14:16,416 --> 00:14:18,540 Näyttää kovasti Hollywoodilta. 270 00:14:18,541 --> 00:14:21,540 - Minulla on bleiseri ja shortsit. - Niin. 271 00:14:21,541 --> 00:14:23,249 Mutta kiitos. 272 00:14:23,250 --> 00:14:28,374 Mielenkiintoinen valinta mennä naimisiin täällä Palmetto-saarella. 273 00:14:28,375 --> 00:14:30,707 Neve ja minä rakastimme kesiä täällä. 274 00:14:30,708 --> 00:14:34,290 Te kaksi ja äitini olitte niin läheisiä. 275 00:14:34,291 --> 00:14:35,207 Juuri niin. 276 00:14:35,208 --> 00:14:37,165 Koska hän antoi teille karkkia. 277 00:14:37,166 --> 00:14:39,540 Hän antoi pyyteetöntä rakkautta ja tukea. 278 00:14:39,541 --> 00:14:41,499 Sama se. Mitä kuuluu, Gwynny? 279 00:14:41,500 --> 00:14:44,582 Hyvää. Minulla on ollut rankkaa. 280 00:14:44,583 --> 00:14:46,624 Kaikenlaista on meneillään. 281 00:14:46,625 --> 00:14:48,707 Hankin uuden lintukylvyn. 282 00:14:48,708 --> 00:14:51,249 Reunuksen kanssa se näyttää haudalta. 283 00:14:51,250 --> 00:14:53,207 Kuin joku olisi haudattu. 284 00:14:53,208 --> 00:14:56,124 Lakkasin syömästä sokeria. Häitä varten. 285 00:14:56,125 --> 00:14:58,290 Olen ollut puhdistuskuurilla. 286 00:14:58,291 --> 00:15:02,082 On heikko olo. En saa edes kättä nyrkkiin. 287 00:15:02,083 --> 00:15:04,790 Kyllä se siitä. Minä selviän vuoksesi. 288 00:15:04,791 --> 00:15:06,374 Kiitos, Gwynny. 289 00:15:06,375 --> 00:15:09,041 Muistatte pastori Jerryn. 290 00:15:09,958 --> 00:15:12,415 Vaimo ilahtui nähdessään sinut. 291 00:15:12,416 --> 00:15:16,124 On siunaus nähdä teidät kaikki. 292 00:15:16,125 --> 00:15:17,624 Sinut myös, Margot. 293 00:15:17,625 --> 00:15:20,832 Olo on siunattu ilman koskettelua. 294 00:15:20,833 --> 00:15:22,250 Älä koske minuun. Kiitos. 295 00:15:23,125 --> 00:15:24,541 Onko lapsenne tuolla? 296 00:15:25,125 --> 00:15:27,457 Kyllä. Dawson Scott. Siinä hän on. 297 00:15:27,458 --> 00:15:29,165 Hei, Margot-täti! 298 00:15:29,166 --> 00:15:31,374 Eivätkö lapset kiipeä puihin Kaliforniassa? 299 00:15:31,375 --> 00:15:33,541 Liian kiire poltella. 300 00:15:36,541 --> 00:15:37,666 Poltatko sinä? 301 00:15:39,541 --> 00:15:40,625 En. 302 00:15:41,291 --> 00:15:42,207 Niin. 303 00:15:42,208 --> 00:15:46,125 Shotteja. 304 00:15:46,708 --> 00:15:48,458 Kirjaan meidät sisään. 305 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 Kirjaan meidät sisään. 306 00:16:11,541 --> 00:16:14,166 - Sinun jälkeesi. - Ei, sinä ensin. 307 00:16:16,458 --> 00:16:18,790 Hei. Varasimme morsiussviitin. 308 00:16:18,791 --> 00:16:20,207 Nimeni on Margot Buckley. 309 00:16:20,208 --> 00:16:22,874 Siskoni on Neve Buckley. Hän menee naimisiin. 310 00:16:22,875 --> 00:16:26,332 Hetkinen. On varmaan tapahtunut virhe. 311 00:16:26,333 --> 00:16:28,999 Minun tyttäreni menee naimisiin. Jenni Caldwell. 312 00:16:29,000 --> 00:16:31,165 Varasimme viikonlopun. 313 00:16:31,166 --> 00:16:34,665 Täällä lukee vain Neve Buckley. 314 00:16:34,666 --> 00:16:36,915 Se ei ole mahdollista. Mahdotonta. 315 00:16:36,916 --> 00:16:38,165 Se lukee kirjassa. 316 00:16:38,166 --> 00:16:39,582 - Katso uudestaan. - Niin. 317 00:16:39,583 --> 00:16:41,749 Puhuin äitisi kanssa. Hän varasi sen. 318 00:16:41,750 --> 00:16:45,957 Kutsu hänet. Scarlett! Tule tänne! Jim täällä. 319 00:16:45,958 --> 00:16:48,499 Hän kuoli viime kesänä. 320 00:16:48,500 --> 00:16:50,790 - Kauheaa. Olen pahoillani. - Pahoittelut. 321 00:16:50,791 --> 00:16:53,540 Kiitos. Hän merkitsi paljon tälle paikalle. 322 00:16:53,541 --> 00:16:57,249 Puhuin hänen kanssaan viime kesänä. 323 00:16:57,250 --> 00:16:59,500 - Milloin? - 15. kesäkuuta. 324 00:17:00,791 --> 00:17:02,999 Hän kuoli sinä päivänä. 325 00:17:03,000 --> 00:17:04,500 Näytä sitä kirjaa. 326 00:17:05,416 --> 00:17:06,375 Mitä sinä teet? 327 00:17:06,958 --> 00:17:08,458 Annatko hänen koskea kirjaa? 328 00:17:09,333 --> 00:17:10,541 Niin ei saa tehdä. 329 00:17:11,291 --> 00:17:12,625 Mitä... 330 00:17:20,041 --> 00:17:21,500 Katso. 331 00:17:22,125 --> 00:17:23,916 "Jenni Caldwellin hä." 332 00:17:24,625 --> 00:17:26,749 Viimeinen asia, jonka äitisi kirjoitti. 333 00:17:26,750 --> 00:17:29,165 Mitä taikuutta tämä oikein on? 334 00:17:29,166 --> 00:17:30,208 Voi ei. 335 00:17:31,833 --> 00:17:33,749 Teimme tuplavarauksen. 336 00:17:33,750 --> 00:17:35,082 Mitä? 337 00:17:35,083 --> 00:17:36,624 Voimme selvittää tämän. 338 00:17:36,625 --> 00:17:39,332 Ei. Tämä on pieni saari. Muita paikkoja ei ole. 339 00:17:39,333 --> 00:17:41,207 Vihkiminen pitää olla laiturilla. 340 00:17:41,208 --> 00:17:44,374 Ja juhlien on oltava maatalossa. 341 00:17:44,375 --> 00:17:45,457 Yksi morsiussviitti. 342 00:17:45,458 --> 00:17:48,165 Ymmärrän, että tämä on hyvin stressaavaa. 343 00:17:48,166 --> 00:17:50,249 Minullakin on kaikkea meneillään. 344 00:17:50,250 --> 00:17:51,165 Ei kiinnosta. 345 00:17:51,166 --> 00:17:54,457 Haluan puhua vain tästä "tuplavarauksesta". 346 00:17:54,458 --> 00:17:56,249 Mitä? Tuplavaraus? 347 00:17:56,250 --> 00:17:57,582 Miten niin? 348 00:17:57,583 --> 00:17:58,874 Häänne ovat samana - 349 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 viikonloppuna kuin hänen tyttärensä häät. 350 00:18:01,791 --> 00:18:03,332 Jestas! 351 00:18:03,333 --> 00:18:05,707 Tietysti täällä kävi näin. 352 00:18:05,708 --> 00:18:08,041 Mummin haamu kummittelee. 353 00:18:08,708 --> 00:18:10,415 Tilanne on hallinnassa. 354 00:18:10,416 --> 00:18:11,790 Ei siltä vaikuta. 355 00:18:11,791 --> 00:18:14,957 Menkää juomaan tervetulococktailit, 356 00:18:14,958 --> 00:18:16,540 ja minä hoidan tämän. 357 00:18:16,541 --> 00:18:17,915 - Margot on hyvä. - Selvä. 358 00:18:17,916 --> 00:18:19,665 Hän saa kaiken kuntoon. 359 00:18:19,666 --> 00:18:21,208 Kyllä. 360 00:18:24,458 --> 00:18:26,415 Kenen maksutiedot teillä on? 361 00:18:26,416 --> 00:18:28,165 Miten se liittyy tähän? 362 00:18:28,166 --> 00:18:30,832 - Vain teidän. - Tietysti. 363 00:18:30,833 --> 00:18:33,374 Scarlett ei tarvinnut tietojani, 364 00:18:33,375 --> 00:18:35,124 koska olemme perhetuttuja. 365 00:18:35,125 --> 00:18:38,874 Ja sitten tyttäreni juoppo ystävä otti häät hoitaakseen. 366 00:18:38,875 --> 00:18:40,665 Kenen maksutiedot teillä on? 367 00:18:40,666 --> 00:18:42,582 - Selitän loppuun. - Teidän. 368 00:18:42,583 --> 00:18:44,707 - Eli laillisesti paikka on... - Teidän. 369 00:18:44,708 --> 00:18:45,749 Kenen maksutiedot? 370 00:18:45,750 --> 00:18:48,290 Tiedät vallan hyvin. Lakkaa hokemasta. 371 00:18:48,291 --> 00:18:49,624 Maksutiedot. 372 00:18:49,625 --> 00:18:50,957 Rauhoitutaan. 373 00:18:50,958 --> 00:18:52,290 - Olen rauhallinen. - Tyyni. 374 00:18:52,291 --> 00:18:54,540 - Et vaikuta rauhalliselta. - Peilityyni. 375 00:18:54,541 --> 00:18:56,832 - Niinkö? - Niin. Teen yhden asian selväksi. 376 00:18:56,833 --> 00:18:58,749 Kullannuppuni erityistä päivää - 377 00:18:58,750 --> 00:19:00,000 ei pilaa kukaan. 378 00:19:00,125 --> 00:19:03,124 Et sinä. Eikä sekopäinen kuollut nainen. 379 00:19:03,125 --> 00:19:04,124 Ei kukaan. 380 00:19:04,125 --> 00:19:06,165 Jos lauantaina laiturilla - 381 00:19:06,166 --> 00:19:09,916 morsian ei ole tyttäreni, morsian lentää järveen. 382 00:19:10,666 --> 00:19:13,915 Loiskis, narttu saa kylvyn. 383 00:19:13,916 --> 00:19:15,457 Kuuntele minua. 384 00:19:15,458 --> 00:19:18,290 Siskoni on kirjaimellisesti enkeli. 385 00:19:18,291 --> 00:19:21,290 Vahdin laituria yötä päivää. 386 00:19:21,291 --> 00:19:23,249 Hän menee naimisiin siellä. 387 00:19:23,250 --> 00:19:26,540 Jos aiheutat vaikeuksia, teen sinusta selvää. 388 00:19:26,541 --> 00:19:29,374 Olen harrastanut pilatesta yli 20 vuotta, 389 00:19:29,375 --> 00:19:31,749 ja keskivartaloni on kivikova. 390 00:19:31,750 --> 00:19:33,290 Niinkö? Ei näytä kovalta. 391 00:19:33,291 --> 00:19:35,999 Kokeile. Kätesi murtuu, ja pieksen sinut. 392 00:19:36,000 --> 00:19:38,415 Se olisi noloa. Olet iso. Minä olen pieni. 393 00:19:38,416 --> 00:19:39,832 Viihdyt varmasti järvessä. 394 00:19:39,833 --> 00:19:43,083 Sinusta tulee legenda. Kuin Loch Nessin hirviö. 395 00:19:48,833 --> 00:19:51,875 Kun päädyt järveen, hiusvärisi lähtee. 396 00:19:53,083 --> 00:19:54,958 En värjää hiuksiani. Hyvä yritys. 397 00:19:55,916 --> 00:19:58,082 - En. - Tiedän. 398 00:19:58,083 --> 00:20:01,249 Varasin paikan laillisesti ja virallisesti. 399 00:20:01,250 --> 00:20:04,957 Sinä, tyttäresi ja hänen ystävänsä voitte lähteä. 400 00:20:04,958 --> 00:20:06,291 Anna avain. 401 00:20:06,833 --> 00:20:08,332 Tervetuloa Palmetto Houseen. 402 00:20:08,333 --> 00:20:10,165 Kiitos. Olet ollut ihana. 403 00:20:10,166 --> 00:20:13,499 Sanoit hoitaneesi sen! Mikset antanut heille maksutietoja? 404 00:20:13,500 --> 00:20:16,749 Sanoit varanneesi sen. En tiennyt, että pitää tarkistaa! 405 00:20:16,750 --> 00:20:18,457 Etkö edes soittanut tänne? 406 00:20:18,458 --> 00:20:21,457 Sosiaaliset tilanteet ahdistavat. Lähetän sähköposteja. 407 00:20:21,458 --> 00:20:23,707 Ahdistaako soittaminen? 408 00:20:23,708 --> 00:20:26,165 Voin tehdä mitä vain paitsi soittaa. 409 00:20:26,166 --> 00:20:28,999 Missä ovat rahat, jotka lähetimme tätä varten? 410 00:20:29,000 --> 00:20:31,624 Ne ovat puhelimessani! 411 00:20:31,625 --> 00:20:34,290 Anteeksi! Mitä muuta haluat? 412 00:20:34,291 --> 00:20:36,415 En tiedä. Etkö ole hääsuunnittelija? 413 00:20:36,416 --> 00:20:37,999 Isä, hän pyysi anteeksi. 414 00:20:38,000 --> 00:20:42,457 Anteeksi. Toisen morsiamen sisko sai minut kierroksille. 415 00:20:42,458 --> 00:20:44,082 Se leidi sai ärsyyntymään. 416 00:20:44,083 --> 00:20:45,624 Älä sano häntä "leidiksi". 417 00:20:45,625 --> 00:20:46,790 Miksei? Hän on leidi. 418 00:20:46,791 --> 00:20:49,374 Miehet sanovat niin, kun ovat vihaisia. 419 00:20:49,375 --> 00:20:50,540 Se on seksististä. 420 00:20:50,541 --> 00:20:51,582 Olet seksistinen. 421 00:20:51,583 --> 00:20:54,207 Mitä? Ei. "Leidi" on kohteliaisuus. 422 00:20:54,208 --> 00:20:56,665 Ei, jos sanot "se leidi" seksistiseen sävyyn. 423 00:20:56,666 --> 00:21:00,415 Hyvä on. Se nainen on inhottava narttu. 424 00:21:00,416 --> 00:21:01,957 - Luoja! - Kyllä! 425 00:21:01,958 --> 00:21:05,665 Isä, lopeta leidittely. Etkö voi antaa olla? 426 00:21:05,666 --> 00:21:07,540 - Etkö halua minua tänne? - En. 427 00:21:07,541 --> 00:21:08,749 Minä lähden! 428 00:21:08,750 --> 00:21:09,957 - Heippa. - Nähdään! 429 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 - Nähdään! - Heippa! 430 00:21:13,333 --> 00:21:14,749 - Mitä? - Uskomatonta. 431 00:21:14,750 --> 00:21:17,040 Hän käyttäytyy sopimattomasti, 432 00:21:17,041 --> 00:21:20,582 sitten pyytää anteeksi ja olettaa, että lepyn heti? 433 00:21:20,583 --> 00:21:24,124 - Anteeksi. Rakastan sinua. - Anteeksi. Samoin. 434 00:21:24,125 --> 00:21:26,915 Sekoilen, koska haluan häistäsi täydelliset. 435 00:21:26,916 --> 00:21:27,999 Minäkin sekoilen. 436 00:21:28,000 --> 00:21:31,040 Se, että sekoilet, ei auta minua. Tajuatko? 437 00:21:31,041 --> 00:21:33,375 - Ymmärrän sinua. - Samoin. 438 00:21:35,708 --> 00:21:37,875 Tämä on ollut tunteiden vuoristorataa. 439 00:21:40,166 --> 00:21:42,165 - On paha mieli. - Se on turhaa. 440 00:21:42,166 --> 00:21:43,707 - Syyllinen olo. - Ihan suotta. 441 00:21:43,708 --> 00:21:45,165 Teimmekö väärin? 442 00:21:45,166 --> 00:21:47,665 - Emme heittäneet heitä ulos. - Tavallaan. 443 00:21:47,666 --> 00:21:49,290 He eivät tehneet varausta. 444 00:21:49,291 --> 00:21:50,790 Mutta heitimme heidät ulos. 445 00:21:50,791 --> 00:21:52,499 Kävin täällä kolme kertaa. 446 00:21:52,500 --> 00:21:54,707 Heidän suunnittelijansa ei kertaakaan. 447 00:21:54,708 --> 00:21:56,457 - Ei kertaakaan! - Se on totta. 448 00:21:56,458 --> 00:21:58,374 Tämä on elämänne paras viikonloppu. 449 00:21:58,375 --> 00:21:59,666 Keskittykää siihen. 450 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 - Haen toisen drinkin. - Selvä. 451 00:22:03,166 --> 00:22:04,582 Olenko kauhea ihminen? 452 00:22:04,583 --> 00:22:07,958 Et ole kauhea ihminen, mutta teemme jotain kauheaa. 453 00:22:11,791 --> 00:22:13,874 Laita se piikkiini. 454 00:22:13,875 --> 00:22:16,500 - Ei tarvitse. - Olkoon se anteeksipyyntö - 455 00:22:17,500 --> 00:22:19,375 Loch Nessin hirviö -jutusta. 456 00:22:20,041 --> 00:22:20,999 No, kiitos. 457 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Ja tiedätkö mitä? 458 00:22:23,083 --> 00:22:26,749 Anteeksi, että vihjasin, että värjäät hiuksesi. 459 00:22:26,750 --> 00:22:28,291 Selvästikään et. 460 00:22:32,083 --> 00:22:33,624 Mihin menette nyt? 461 00:22:33,625 --> 00:22:35,375 Ehkä vesipuistoon. 462 00:22:36,125 --> 00:22:40,374 Ja 300 kilometrin päässä on halpa hotelli, 463 00:22:40,375 --> 00:22:42,125 johon suurin osa mahtuu. 464 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 Eli... 465 00:22:44,833 --> 00:22:46,291 Kai kaikki järjestyy. 466 00:22:46,958 --> 00:22:48,832 Leivoin tyttäreni hääkakun. 467 00:22:48,833 --> 00:22:49,832 Leivoit? 468 00:22:49,833 --> 00:22:52,582 En tiedä, miten saan sen sinne, mutta kyllä se siitä. 469 00:22:52,583 --> 00:22:54,375 Se on osa seikkailua. 470 00:22:56,041 --> 00:22:57,624 Miksi Palmetto? 471 00:22:57,625 --> 00:22:59,624 Isoäidilläni oli talo saarella. 472 00:22:59,625 --> 00:23:02,457 Siskoni ja minä tulimme joka kesä hänen luokseen. 473 00:23:02,458 --> 00:23:04,832 Täältä on hienoja muistoja. Entä te? 474 00:23:04,833 --> 00:23:07,583 - Vaimoni ja minä menimme naimisiin täällä. - Se on... 475 00:23:08,500 --> 00:23:10,207 Kuka hän on? Vältän häntä. 476 00:23:10,208 --> 00:23:12,374 Hän on kai ihana, mutta on syyllinen olo. 477 00:23:12,375 --> 00:23:14,082 - Hän ei ole täällä. - Missä? 478 00:23:14,083 --> 00:23:15,333 Hän on kuollut. 479 00:23:17,958 --> 00:23:19,540 Outo tapa sanoa se. 480 00:23:19,541 --> 00:23:20,791 Hän on kuollut. 481 00:23:21,833 --> 00:23:23,416 Leski nai vaimonsa täällä. 482 00:23:24,500 --> 00:23:27,457 Ja hän leipoi tyttärensä hääkakun. 483 00:23:27,458 --> 00:23:30,207 - Ei. - Taidat olla oikeassa. 484 00:23:30,208 --> 00:23:31,999 Annetaan heidän jäädä. 485 00:23:32,000 --> 00:23:33,125 Hyvä on. 486 00:23:34,083 --> 00:23:36,082 - Anteeksi! - Niin. 487 00:23:36,083 --> 00:23:38,790 Jos suostutte olemaan kohtuullisia, 488 00:23:38,791 --> 00:23:40,165 voimme jakaa paikan. 489 00:23:40,166 --> 00:23:42,624 Luoja! Uskomatonta. 490 00:23:42,625 --> 00:23:44,707 Anteeksi. Se ei ehkä ole mahdollista. 491 00:23:44,708 --> 00:23:47,082 Paikka ei ole tarpeeksi iso kaikille. 492 00:23:47,083 --> 00:23:49,749 Mitä tahansa sanomme, on laillinen sopimuksemme. 493 00:23:49,750 --> 00:23:52,249 Neuvotellaan. Olet sovittelijamme. 494 00:23:52,250 --> 00:23:53,457 Mitä se tarkoittaa? 495 00:23:53,458 --> 00:23:54,999 - Kirjoita. - Ota selvää. 496 00:23:55,000 --> 00:23:57,582 Harjoitus. Teille ulkotilat, meille maatalo. 497 00:23:57,583 --> 00:23:59,165 - Vihkiminen? - Laituri meille. 498 00:23:59,166 --> 00:24:01,540 Voimme jakaa laiturin. 499 00:24:01,541 --> 00:24:03,624 Se on liian kapea. Ei onnistu. 500 00:24:03,625 --> 00:24:04,707 Hän on oikeassa. 501 00:24:04,708 --> 00:24:05,749 Eri ajat. 502 00:24:05,750 --> 00:24:08,415 - Auringonlaskun alku. - Loppupuoli meille. 503 00:24:08,416 --> 00:24:10,749 Voiko auringonlaskun aikatauluttaa? 504 00:24:10,750 --> 00:24:11,749 Se onnistuisi. 505 00:24:11,750 --> 00:24:12,707 Entä vastaanotto? 506 00:24:12,708 --> 00:24:14,165 Teille maatalo. 507 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 - Teille ulkotilat. - Hyvä. 508 00:24:15,916 --> 00:24:17,707 Caldwellit... 509 00:24:17,708 --> 00:24:19,374 Hankin teltan. 510 00:24:19,375 --> 00:24:21,749 Teltat ovat kiellettyjä. 511 00:24:21,750 --> 00:24:23,790 - Hän tarvitsee teltan. - Kyllä. 512 00:24:23,791 --> 00:24:25,249 Se ei ole mahdollista... 513 00:24:25,250 --> 00:24:26,874 Hanki hänelle teltta! 514 00:24:26,875 --> 00:24:29,040 Hankimme teltan. Paloturvallisuusriski. 515 00:24:29,041 --> 00:24:30,749 - Sovittu? - Kyllä. 516 00:24:30,750 --> 00:24:31,832 - Hienoa. - Hienoa. 517 00:24:31,833 --> 00:24:34,415 Jenni! Menette sittenkin naimisiin täällä. 518 00:24:34,416 --> 00:24:35,665 - Niinkö? - Kyllä! 519 00:24:35,666 --> 00:24:36,833 Luoja! 520 00:24:40,083 --> 00:24:42,333 - Olen Jim Caldwell. Hei. - Hei, olen Margot. 521 00:24:43,000 --> 00:24:46,124 Olimme tosi pieniä, ja hän sanoi: "Luonto kutsuu." 522 00:24:46,125 --> 00:24:47,833 Pakko mikä pakko. 523 00:24:49,916 --> 00:24:51,624 - Neve, pidit siitä. - Kyllä. 524 00:24:51,625 --> 00:24:53,540 - Pidit koulusta. - Kyllä. 525 00:24:53,541 --> 00:24:55,290 Tunnustan! 526 00:24:55,291 --> 00:24:56,958 Miten voit, Margot? 527 00:24:57,791 --> 00:24:58,749 Äiti. 528 00:24:58,750 --> 00:25:00,708 Hyvää yötä, mummi ja Margot-täti. 529 00:25:01,333 --> 00:25:02,666 Hyvää yötä, kamu. 530 00:25:05,541 --> 00:25:06,999 Et tiedä hänen nimeään. 531 00:25:07,000 --> 00:25:08,499 - Tiedänhän. - Mikä se on? 532 00:25:08,500 --> 00:25:09,749 - Theodore. - Tucker Lee. 533 00:25:09,750 --> 00:25:11,582 Tucker Lee. Tiesin sen. 534 00:25:11,583 --> 00:25:13,499 He ovat perhettä. 535 00:25:13,500 --> 00:25:15,290 Et laita minua joulukorttiin. 536 00:25:15,291 --> 00:25:17,749 Ei se haittaa. Olet vain tekopyhä. 537 00:25:17,750 --> 00:25:21,249 Se johtuu siitä, ettet käy kiitospäivänä. 538 00:25:21,250 --> 00:25:24,665 - Silloin otamme kuvan. - En voi. Olen töissä. 539 00:25:24,666 --> 00:25:27,040 Hyvä on. Ei tehdä tätä nyt. 540 00:25:27,041 --> 00:25:28,665 Keskitytään Neveen. 541 00:25:28,666 --> 00:25:31,499 Mitä mieltä olet Dixonista? 542 00:25:31,500 --> 00:25:33,290 Minusta hän on hieno ihminen. 543 00:25:33,291 --> 00:25:36,832 Uskon, että hänestä tulee ihana aviomies ja loistava isä. 544 00:25:36,833 --> 00:25:38,999 Kun he päättävät hankkia lapsia. 545 00:25:39,000 --> 00:25:40,707 Olen huolissani. 546 00:25:40,708 --> 00:25:44,165 Äiti, Nevey on onnellinen. Muusta sinun ei pitäisi välittää. 547 00:25:44,166 --> 00:25:47,499 Elät vain itsellesi. Olet lapseton. 548 00:25:47,500 --> 00:25:49,624 Ja en usko, että ymmärrät, 549 00:25:49,625 --> 00:25:53,749 kuinka tärkeä hyvin toimeentuleva kumppani on. 550 00:25:53,750 --> 00:25:56,707 Monta loukkausta niin vähillä sanoilla. 551 00:25:56,708 --> 00:25:58,957 Se oli kuin loukkaava haiku. 552 00:25:58,958 --> 00:26:01,957 Äiti, kaikki eivät halua asua lähiössä ja käydä - 553 00:26:01,958 --> 00:26:03,499 klubilla joka päivä. 554 00:26:03,500 --> 00:26:04,833 En pysty tähän nyt. 555 00:26:06,125 --> 00:26:07,375 Liitytkö seuraan? 556 00:26:11,083 --> 00:26:13,208 En taida. Viettäkää mukava ilta. 557 00:26:18,625 --> 00:26:21,166 Tyttäremme menee naimisiin tänä viikonloppuna. 558 00:26:23,708 --> 00:26:25,125 Olisitpa täällä. 559 00:26:27,333 --> 00:26:28,791 Olisit ylpeä. 560 00:26:31,208 --> 00:26:32,708 Toivottavasti olisit. 561 00:26:39,625 --> 00:26:41,541 - Kippis. - Kippis. 562 00:26:58,458 --> 00:26:59,665 Hei! 563 00:26:59,666 --> 00:27:04,999 En tajunnut, että jakaisimme kylpyhuoneen. 564 00:27:05,000 --> 00:27:06,665 Aivan, se tuplavaraus. 565 00:27:06,666 --> 00:27:08,624 - Niin. - Laitan hänen hiuksiaan. 566 00:27:08,625 --> 00:27:10,332 Voin auttaa sinuakin. 567 00:27:10,333 --> 00:27:13,832 Voin kihartaa vähän tai taivuttaa latvat. 568 00:27:13,833 --> 00:27:15,707 - Ei tarvitse. - Hyvä on. 569 00:27:15,708 --> 00:27:17,915 Voit tulla ilman ajanvarausta. 570 00:27:17,916 --> 00:27:20,083 Mutta ajat täyttyvät nopeasti. 571 00:27:20,958 --> 00:27:22,415 Hyvä on. 572 00:27:22,416 --> 00:27:24,374 Pidän otsatukastasi. 573 00:27:24,375 --> 00:27:26,249 - Kiitos. - Tosi söpö. 574 00:27:26,250 --> 00:27:27,665 Kiitos. 575 00:27:27,666 --> 00:27:30,832 Muistatko entisen työkaverini Daven? 576 00:27:30,833 --> 00:27:33,499 - Dave laihtui 45 kiloa. - Ei! 577 00:27:33,500 --> 00:27:35,790 - Mitä hittoa? - Kysyin Ozempicista. 578 00:27:35,791 --> 00:27:38,415 Davey, haluan kiittää vielä kerran. 579 00:27:38,416 --> 00:27:42,124 Tiedän, ettei siskoni häiden suunnittelu kuulu työhösi. 580 00:27:42,125 --> 00:27:44,499 Kun pomo pyytää jotain, se tehdään. 581 00:27:44,500 --> 00:27:45,874 Yksityiset jututkin, 582 00:27:45,875 --> 00:27:47,583 jotka eivät kuulu toimenkuvaan. 583 00:27:48,666 --> 00:27:50,583 Mitä? 584 00:27:54,000 --> 00:27:56,207 Mitä teet täällä? Sinun pitää mennä. 585 00:27:56,208 --> 00:27:57,540 Sekoan Coltonin vuoksi. 586 00:27:57,541 --> 00:27:59,624 Hän saa minut ärsyyntymään. 587 00:27:59,625 --> 00:28:02,415 Hän kysyy, näyttääkö Dixon kalunsa töissä. 588 00:28:02,416 --> 00:28:04,415 Entä sitten? Se on vain työtä. 589 00:28:04,416 --> 00:28:06,665 - Hän ei näytä sitä. - Ei tietenkään. 590 00:28:06,666 --> 00:28:07,957 Sitten Gwynny innostui. 591 00:28:07,958 --> 00:28:10,290 Ja äiti. He tekivät minusta pilaa. 592 00:28:10,291 --> 00:28:11,874 Hän on strippari. Anna olla. 593 00:28:11,875 --> 00:28:14,749 Kyse on muustakin. Perhe pitää häntä roskaväkenä. 594 00:28:14,750 --> 00:28:17,082 Hän ei ole vain tanssija. 595 00:28:17,083 --> 00:28:20,040 Hän oli kansalliskaartin lääkintämies. 596 00:28:20,041 --> 00:28:21,290 Siitä ei kysytä. 597 00:28:21,291 --> 00:28:24,582 Hän halusi, että ensimmäinen tanssimme on Rascal Flattsia. 598 00:28:24,583 --> 00:28:26,750 - Sanoin ei. - Rascal Flattsia? 599 00:28:27,833 --> 00:28:31,082 Kukaan suvussa ei voi puhua rehellisesti, 600 00:28:31,083 --> 00:28:34,624 koska kaikki vihaavat elämäänsä, joten pitää haukkua muita. 601 00:28:34,625 --> 00:28:37,750 Perustat oman perheen. Jätä myrkyllinen suku taaksesi. 602 00:28:38,500 --> 00:28:40,624 - En halua jättää. - Kyllä haluat. 603 00:28:40,625 --> 00:28:41,916 Huomaat vielä. 604 00:28:43,458 --> 00:28:48,833 HARJOITUSILLALLINEN 605 00:29:08,541 --> 00:29:10,333 Musiikki oli ensirakkauteni, 606 00:29:10,916 --> 00:29:13,125 kunnes tapasin elämäni rakkauden, Jennin. 607 00:29:14,041 --> 00:29:16,124 Aioin pitää puheen, mutta on parempi - 608 00:29:16,125 --> 00:29:20,457 ilmaista itseäni DJ-taiteen kautta. 609 00:29:20,458 --> 00:29:22,833 - Mitä? Kulta! - Nyt lähtee. 610 00:29:24,333 --> 00:29:25,249 No niin. 611 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Ei hemmetti. 612 00:29:27,416 --> 00:29:30,000 Luoja! Hän on mielettömän taitava! 613 00:29:32,833 --> 00:29:34,083 Luoja. 614 00:29:36,416 --> 00:29:37,958 Hän vain painoi nappia. 615 00:29:38,875 --> 00:29:39,958 Hän on taitava. 616 00:29:44,291 --> 00:29:46,749 Toisissa häissä taitaa olla hauskaa. 617 00:29:46,750 --> 00:29:48,916 Taputtakaa käsiä 618 00:29:50,625 --> 00:29:52,083 Pitäkää meteliä! 619 00:29:54,666 --> 00:29:57,165 Mitä Losiin kuuluu? 620 00:29:57,166 --> 00:30:00,332 Losiinko? Hyvää. Siellä on yhä mahtavaa. 621 00:30:00,333 --> 00:30:02,791 Ovatko metsäpalot vaikuttaneet sinuun? 622 00:30:03,458 --> 00:30:04,540 Eivät. 623 00:30:04,541 --> 00:30:06,875 Entä tulvat? 624 00:30:07,791 --> 00:30:09,165 - Eivät. - Eivätkö? 625 00:30:09,166 --> 00:30:11,165 Entä verot? 626 00:30:11,166 --> 00:30:12,207 Mitä? 627 00:30:12,208 --> 00:30:14,540 Onko kodittomuus vaikuttanut? 628 00:30:14,541 --> 00:30:18,166 En tiedä. Mitä Atlantaan kuuluu? Vaikuttaako rasismi sinuun? 629 00:30:19,333 --> 00:30:22,290 Etelää syytetään kaikista maan synneistä. 630 00:30:22,291 --> 00:30:25,290 Minä vain vitsailin. 631 00:30:25,291 --> 00:30:27,791 Vitsailin perheen kesken. 632 00:30:29,708 --> 00:30:31,082 Miten töissä menee? 633 00:30:31,083 --> 00:30:36,207 Työssänikö? Oikein hienosti. Työstän sarjaa, joka... 634 00:30:36,208 --> 00:30:39,375 En koskaan ymmärrä, mitä teet tai sanot. 635 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 Puhun ihan selvästi, joten... 636 00:30:44,833 --> 00:30:47,540 Coltonin liiketoiminta kukoistaa. 637 00:30:47,541 --> 00:30:49,749 Hienoa. Ja sinun työsi siis... 638 00:30:49,750 --> 00:30:52,415 Edustamme yrityksiä liikemaailmassa. 639 00:30:52,416 --> 00:30:54,790 Kaikki, joilla on yritys, ja haluavat - 640 00:30:54,791 --> 00:30:58,582 viedä yrityksensä uudelle tasolle liikemaailmassa. 641 00:30:58,583 --> 00:31:00,250 Sitä me teemme. 642 00:31:01,875 --> 00:31:02,999 Siistiä. 643 00:31:03,000 --> 00:31:08,249 Ja kuulitko, että Gwynnyn talo esitellään Puutarha ja ase -lehdessä? 644 00:31:08,250 --> 00:31:11,499 Tullaanko sieltä ottamaan kuvia? 645 00:31:11,500 --> 00:31:14,290 Kyllä. He ottavat kuvia minusta. 646 00:31:14,291 --> 00:31:15,874 - Puutarhastani. - Hyvä on. 647 00:31:15,875 --> 00:31:17,375 Ja aseistamme. 648 00:31:18,875 --> 00:31:19,750 Olen ylpeä. 649 00:31:27,958 --> 00:31:31,915 Menen katsomaan, miten häiden kanssa sujuu. 650 00:31:31,916 --> 00:31:33,291 Tulen pian takaisin. 651 00:31:37,166 --> 00:31:39,374 Äiti ärsyttää minua. 652 00:31:39,375 --> 00:31:43,249 Pelkään, että Dixon ja sulhaspojat järjestävät tanssiesityksen. 653 00:31:43,250 --> 00:31:46,125 He heiluttavat lanteitaan, eivät voi muutakaan. 654 00:31:50,250 --> 00:31:51,874 Mitä? Ei. 655 00:31:51,875 --> 00:31:54,582 Jos en juo, äiti tajuaa, että olen raskaana. 656 00:31:54,583 --> 00:31:55,624 Tarvitsen drinkin. 657 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 Anna se minulle. 658 00:32:00,083 --> 00:32:02,541 Lopeta. 659 00:32:05,708 --> 00:32:07,165 Älä kaada lisää! 660 00:32:07,166 --> 00:32:08,790 Käskit pitää lasit täynnä. 661 00:32:08,791 --> 00:32:10,208 Hän on raskaana! 662 00:32:11,208 --> 00:32:13,665 - Voi ei. - Hyvä on. Ei. Minä otan sen. 663 00:32:13,666 --> 00:32:14,624 Anna se minulle. 664 00:32:14,625 --> 00:32:15,999 - Ole kiltti. - Hei! 665 00:32:16,000 --> 00:32:17,333 Minä otan sen. 666 00:32:18,958 --> 00:32:23,791 Hei, miten voitte? Viihdyttekö? Hyvä, hyvä. 667 00:32:26,125 --> 00:32:31,041 Kaikki sisään! Ottakaa kaikki mahdolliset ulkopelit mukaan! 668 00:32:43,416 --> 00:32:44,999 Vauhtia! 669 00:32:45,000 --> 00:32:47,041 Kaikki sisään! 670 00:32:48,333 --> 00:32:50,499 Nopeasti! Tulkaa sisään. 671 00:32:50,500 --> 00:32:53,040 Tulkaa. Tuokaa ilmapallot. 672 00:32:53,041 --> 00:32:55,874 - Ei. Odottakaa! - Kiitos. Baaritiskille. Hyvä. 673 00:32:55,875 --> 00:32:57,582 Ette voi tuoda ulkopelejä tänne. 674 00:32:57,583 --> 00:32:59,290 - Sataa kaatamalla. - En välitä. 675 00:32:59,291 --> 00:33:01,416 Kiitos ymmärryksestä. 676 00:33:02,458 --> 00:33:03,915 En tiedä, mikä hänessä on. 677 00:33:03,916 --> 00:33:06,749 Jos olisin sinkku, kiipeäisin häneen kuin punapuuhun. 678 00:33:06,750 --> 00:33:08,541 - Mitä? - Niin. 679 00:33:14,250 --> 00:33:16,875 No niin. Nyt on parempi. 680 00:33:17,875 --> 00:33:18,916 Luoja. 681 00:33:23,125 --> 00:33:24,500 Mitä hittoa? 682 00:33:27,458 --> 00:33:28,625 No niin. 683 00:33:40,000 --> 00:33:41,250 Hyvänen aika. 684 00:33:44,500 --> 00:33:46,250 Hinkkaan itseäni sinuun. 685 00:33:47,166 --> 00:33:48,000 Kiitos. 686 00:34:07,125 --> 00:34:08,500 Hei, tyttö. 687 00:34:09,416 --> 00:34:12,249 - Hei. - Anteeksi, että tulimme kuokkimaan. 688 00:34:12,250 --> 00:34:13,749 Ei haittaa. 689 00:34:13,750 --> 00:34:16,833 Anteeksi, kaikki. Hei. olen Jim. 690 00:34:19,000 --> 00:34:21,582 Olen toisen morsiamen isä. 691 00:34:21,583 --> 00:34:23,916 - Jenni tuolla on tyttäreni. - Hei! 692 00:34:24,416 --> 00:34:29,499 Aluksi haluan sanoa, 693 00:34:29,500 --> 00:34:33,749 että emme kukaan suunnitelleet tällaista viikonloppua. 694 00:34:33,750 --> 00:34:37,665 Monet teistä eivät ole osa häitämme, 695 00:34:37,666 --> 00:34:40,290 mutta meillä on jotain yhteistä. 696 00:34:40,291 --> 00:34:42,415 Tulimme juhlistamaan rakkautta. 697 00:34:42,416 --> 00:34:45,125 Miksi emme voisi juhlia yhdessä? 698 00:34:46,916 --> 00:34:49,624 Bailey ja Knox tietävät, mistä puhun, eikö? 699 00:34:49,625 --> 00:34:55,540 Kuten myös Eva Grace, Scotty Joe, Shelby Lynn ja Tucker Lee! 700 00:34:55,541 --> 00:34:56,665 - Kyllä vain! - Jee! 701 00:34:56,666 --> 00:34:58,207 Miten hän tietää nimet? 702 00:34:58,208 --> 00:34:59,249 Miten sinä et? 703 00:34:59,250 --> 00:35:00,915 Hän on kamuni. 704 00:35:00,916 --> 00:35:02,082 Sinä olet kamuni. 705 00:35:02,083 --> 00:35:04,290 Me hurtat haistelemme toistemme takamusta. 706 00:35:04,291 --> 00:35:05,250 - Niin. - Kyllä. 707 00:35:08,041 --> 00:35:09,958 Et hauku paremmin kuin minä. 708 00:35:13,375 --> 00:35:14,207 Hauskaa. 709 00:35:14,208 --> 00:35:16,250 Ja tietysti ihana neiti Flora. 710 00:35:18,000 --> 00:35:21,290 - Näytät kauniilta tänä iltana. - Pidän herrasmiehistä. 711 00:35:21,291 --> 00:35:26,416 Haluan nostaa maljan elämäni rakkaudelle, tyttärelleni. 712 00:35:27,916 --> 00:35:31,583 Jos sallitte, se menee näin. 713 00:35:38,375 --> 00:35:42,790 Kultaseni, kun tapasin sinut Tunsin outoa rauhaa 714 00:35:42,791 --> 00:35:46,665 Tutkiskelin sinua tarkkaan 715 00:35:46,666 --> 00:35:49,540 Pehmenin sisältä 716 00:35:49,541 --> 00:35:53,083 Jotain oli tekeillä 717 00:35:56,458 --> 00:36:01,790 Teet minulle jotain Mitä en osaa selittää 718 00:36:01,791 --> 00:36:05,374 Halaa minua, en tunne tuskaa 719 00:36:05,375 --> 00:36:11,416 Jokainen sydämenlyönti Välillämme on jotain 720 00:36:14,083 --> 00:36:18,665 Rakkaus on sokea Se vaatii omistautumista 721 00:36:18,666 --> 00:36:20,207 Tämä on väärin, eikö? 722 00:36:20,208 --> 00:36:21,207 Kyllä. 723 00:36:21,208 --> 00:36:23,832 Tämä rakkaus Ei vaadi puhumista 724 00:36:23,833 --> 00:36:25,875 Koemme sen yhdessä 725 00:36:27,750 --> 00:36:30,124 Rakastelemme yhdessä 726 00:36:30,125 --> 00:36:32,332 He ovat isä ja tytär, eikö? 727 00:36:32,333 --> 00:36:35,457 Kyllä. 728 00:36:35,458 --> 00:36:36,915 Sitä me olemme 729 00:36:36,916 --> 00:36:38,999 Ei ketään välissämme 730 00:36:39,000 --> 00:36:40,082 Se ei ole väärin 731 00:36:40,083 --> 00:36:42,540 Olen tv-tuottaja. Miksi olen täällä? 732 00:36:42,541 --> 00:36:45,500 Purjehdi kanssani Toiseen maailmaan 733 00:36:46,083 --> 00:36:48,916 Ja luotamme toisiimme 734 00:36:50,458 --> 00:36:53,083 Rakastajalta toiselle 735 00:37:01,791 --> 00:37:05,000 Rakastajalta toiselle 736 00:37:11,666 --> 00:37:13,416 - Se loppui. - Kiitos. 737 00:37:19,333 --> 00:37:20,458 Kiitos! 738 00:37:21,375 --> 00:37:23,416 Se oli yllätykseni sinulle, Oliver. 739 00:37:25,583 --> 00:37:27,957 - Kiitos. - Eikö ollutkin suloista? 740 00:37:27,958 --> 00:37:31,582 Toisissa häissä on jo maljapuheita ja esityksiä. 741 00:37:31,583 --> 00:37:33,624 Jos haluat, voin nostaa maljan. 742 00:37:33,625 --> 00:37:36,082 Rakastan sinua, ja minulla on sanottavaa. 743 00:37:36,083 --> 00:37:37,332 - Ei. - Ei, tämä on hyvä. 744 00:37:37,333 --> 00:37:38,665 - Älä. - Odota vain. 745 00:37:38,666 --> 00:37:40,624 Se ei ole hyvä idea. Älä. 746 00:37:40,625 --> 00:37:42,582 - Pidät siitä. - Huono idea. Hyvä on. 747 00:37:42,583 --> 00:37:44,707 - Muistot... - Haluan kuulla tämän. 748 00:37:44,708 --> 00:37:46,749 - En tiedä, montako tuntia... - Anteeksi! 749 00:37:46,750 --> 00:37:48,707 - Haluaisin... Pieni hetki. - Mitä? 750 00:37:48,708 --> 00:37:51,249 - Haluan nostaa maljan hänelle. - Ehdottomasti. 751 00:37:51,250 --> 00:37:52,624 Hei, kaikki! 752 00:37:52,625 --> 00:37:55,790 Katsokaa tänne. Virallinen harjoitusillallinen. 753 00:37:55,791 --> 00:37:57,124 Hitto. Hän on humalassa. 754 00:37:57,125 --> 00:37:58,375 Sanokaa: "Woop!" 755 00:38:00,208 --> 00:38:01,415 Kiitos. 756 00:38:01,416 --> 00:38:06,165 Nostan virallisen maljan siskolleni... Lopettakaa pelaaminen! 757 00:38:06,166 --> 00:38:07,540 Anteeksi. 758 00:38:07,541 --> 00:38:09,082 Ei hätää. 759 00:38:09,083 --> 00:38:12,416 Neve, olet kirjaimellisesti paras tuntemani ihminen. 760 00:38:14,291 --> 00:38:20,041 Kerran tapasin Malalan Starbucksissa, eikä hän ollut niin mahtava. 761 00:38:22,041 --> 00:38:26,415 Kun olin sinun ikäisesi, olin ihan sekaisin. 762 00:38:26,416 --> 00:38:28,540 En saanut asioitani järjestykseen. 763 00:38:28,541 --> 00:38:30,749 Sekstasin Red Hot Chili Pepperin kanssa. 764 00:38:30,750 --> 00:38:31,874 Kyllä vain. 765 00:38:31,875 --> 00:38:33,165 En sen lyhyen kanssa. 766 00:38:33,166 --> 00:38:34,291 - Flean? - Ei. 767 00:38:35,125 --> 00:38:36,832 Takaisin Neveen. 768 00:38:36,833 --> 00:38:39,875 Olet minulle kaikki... 769 00:38:44,083 --> 00:38:45,000 Ei. 770 00:38:46,291 --> 00:38:47,166 Olen kunnossa. 771 00:38:48,416 --> 00:38:51,457 Haluan sanoa myös, että olet paras! 772 00:38:51,458 --> 00:38:54,165 Ja olet kaunis. Luonnollisella tavalla. 773 00:38:54,166 --> 00:38:55,457 Olet juonut liikaa. 774 00:38:55,458 --> 00:38:56,874 Ei. Puhun vielä. 775 00:38:56,875 --> 00:38:58,708 Aplodit Margot'lle! 776 00:38:59,583 --> 00:39:00,915 Vie hänet pois! 777 00:39:00,916 --> 00:39:03,374 - En päästä irti. - Sinulla on vahva ote. 778 00:39:03,375 --> 00:39:04,833 Lopeta! 779 00:39:06,458 --> 00:39:08,249 - Anteeksi. Luoja. - Olen kunnossa. 780 00:39:08,250 --> 00:39:11,207 - Mihin osuin sinua? - Ei hätää. Silmääni. 781 00:39:11,208 --> 00:39:13,499 - Ei hätää. - Laitetaan siihen jäitä. 782 00:39:13,500 --> 00:39:15,290 - Luoja. Anteeksi. - En näe. 783 00:39:15,291 --> 00:39:17,582 Tarvitsemme kylmiä pyyhkeitä. 784 00:39:17,583 --> 00:39:18,665 Kiristysside. 785 00:39:18,666 --> 00:39:20,415 Hyvä, että olette täällä. 786 00:39:20,416 --> 00:39:22,249 He taitavat tehdä Shirley Templejä. 787 00:39:22,250 --> 00:39:24,540 Nevey? Anteeksi, olen hääsisko. 788 00:39:24,541 --> 00:39:25,582 - Kiitos. - Heippa. 789 00:39:25,583 --> 00:39:26,582 Anteeksi. 790 00:39:26,583 --> 00:39:28,540 En halunnut, että kävisi näin. 791 00:39:28,541 --> 00:39:30,082 - Kaikki hyvin. - Ollenkaan. 792 00:39:30,083 --> 00:39:31,124 Ei hätää. 793 00:39:31,125 --> 00:39:32,999 Tämä meni vähän pieleen. 794 00:39:33,000 --> 00:39:35,999 Olen vähän vastuussa tästä. Ihan vähän. 795 00:39:36,000 --> 00:39:39,332 Mutta oikeastaan tämä on Jimin vika. 796 00:39:39,333 --> 00:39:40,790 Ei täysin hänen vikansa. 797 00:39:40,791 --> 00:39:42,790 Olit humalassa ja riitaisa. 798 00:39:42,791 --> 00:39:43,749 - Minäkö? - Kyllä. 799 00:39:43,750 --> 00:39:44,790 Löit morsianta. 800 00:39:44,791 --> 00:39:46,374 Vahingossa. 801 00:39:46,375 --> 00:39:48,625 Se oli kasvovahinko. 802 00:39:49,708 --> 00:39:51,624 Sinun kasvosi ovat vahinko. 803 00:39:51,625 --> 00:39:52,582 Kuule. Ymmärrän. 804 00:39:52,583 --> 00:39:54,790 Äidin ja Gwynnyn kanssa on rankkaa, 805 00:39:54,791 --> 00:39:56,999 - ja Coltonin. Joit liikaa. - Mitä? Ei. 806 00:39:57,000 --> 00:39:59,958 Olen humalassa, koska join sinun juomasi, koska olet... 807 00:40:00,750 --> 00:40:02,249 Lopeta! 808 00:40:02,250 --> 00:40:04,999 - Suojelen sinua. - Ei niitä tarvitse juoda. 809 00:40:05,000 --> 00:40:08,374 - Hyvää jälkiviisautta. - Hyvä on. 810 00:40:08,375 --> 00:40:12,040 Järjestin meille kylpyläillan tänään. Hierontoja ja... 811 00:40:12,041 --> 00:40:14,457 Sinun pitää mennä nukkumaan. 812 00:40:14,458 --> 00:40:16,290 - Miksi? - Koska hääni ovat huomenna. 813 00:40:16,291 --> 00:40:18,082 Et saa olla kännissä. 814 00:40:18,083 --> 00:40:20,707 - No... - Luoja! Suze, minä tulen. 815 00:40:20,708 --> 00:40:21,875 Hyvä on. 816 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Oletko kunnossa? 817 00:40:46,500 --> 00:40:48,124 Kasvosiko? 818 00:40:48,125 --> 00:40:49,707 Ei. Kasvoni ovat kunnossa. 819 00:40:49,708 --> 00:40:50,708 Hyvä on. 820 00:40:54,416 --> 00:40:56,374 Haluatko puhua siitä? 821 00:40:56,375 --> 00:40:58,124 Olen hermostunut huomisesta. 822 00:40:58,125 --> 00:41:01,874 Hyvä on. Se on normaalia. 823 00:41:01,875 --> 00:41:04,249 Olemme kuulemma liian nuoria. Pitäisi odottaa. 824 00:41:04,250 --> 00:41:06,499 Onnelliset vanhempani eivät odottaneet. 825 00:41:06,500 --> 00:41:08,874 Muuten en olisi täällä, 826 00:41:08,875 --> 00:41:12,207 koska äiti olisi sairastunut ja kuollut ennen syntymääni. 827 00:41:12,208 --> 00:41:13,749 Mitä isäsi sanoo? 828 00:41:13,750 --> 00:41:16,165 En voi puhua isän kanssa tästä. Vitsailetko? 829 00:41:16,166 --> 00:41:18,207 Hän on aina huolissaan minusta. 830 00:41:18,208 --> 00:41:19,915 Olen hänen koko elämänsä. 831 00:41:19,916 --> 00:41:22,582 Siinä on paljon paineita sinulle. 832 00:41:22,583 --> 00:41:24,708 Hänen onnensa riippuu sinun onnestasi. 833 00:41:25,875 --> 00:41:27,582 En ole ajatellut sitä noin. 834 00:41:27,583 --> 00:41:30,332 Mitä pitäisi tehdä? Kerro. Teen, mitä sanot. 835 00:41:30,333 --> 00:41:33,040 - Miksi mielipiteeni kiinnostaa? - Kuulin puheesi. 836 00:41:33,041 --> 00:41:35,207 Olit rehellinen kovis. 837 00:41:35,208 --> 00:41:37,624 Olet elänyt täyttä elämää. 838 00:41:37,625 --> 00:41:38,790 Tämä on huono idea. 839 00:41:38,791 --> 00:41:41,207 Pitäisi muuttaa Losiin ja panna bändiläistä. 840 00:41:41,208 --> 00:41:43,040 Ei. Älä tee niin. 841 00:41:43,041 --> 00:41:44,332 - Mikä Flea on? - Kuule. 842 00:41:44,333 --> 00:41:47,166 Sinua taitaa vain jännittää huominen. 843 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 Taidat olla oikeassa. 844 00:41:57,083 --> 00:41:59,332 Kiitos, Margot. Oikeasti. 845 00:41:59,333 --> 00:42:01,165 Tuntuu paljon paremmalta. 846 00:42:01,166 --> 00:42:02,791 Eipä kestä, kylpyhuonekaveri. 847 00:42:04,708 --> 00:42:09,833 Otan särkylääkkeen ja lähden häiritsemästä sinua. 848 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Mitä? 849 00:42:15,250 --> 00:42:16,125 Ei mitään. 850 00:42:17,541 --> 00:42:19,208 Olet mahtava. Kiitos. 851 00:42:20,291 --> 00:42:23,374 En voi uskoa, mitä se leidi, 852 00:42:23,375 --> 00:42:26,916 se naishenkilö teki lapselleni. 853 00:42:27,541 --> 00:42:28,625 Hän ei tarkoittanut. 854 00:42:29,083 --> 00:42:31,082 Hän on muuten mukava. 855 00:42:31,083 --> 00:42:33,832 Hän oli todella mukava, kun pahoinpiteli sinut. 856 00:42:33,833 --> 00:42:34,750 Hyvä on. 857 00:42:35,875 --> 00:42:38,041 Ryhdytään töihin. 858 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 Ihan kevyesti. 859 00:42:45,125 --> 00:42:47,790 Teetkö vain tosi-tv:tä? 860 00:42:47,791 --> 00:42:50,416 Teen kaikkea. Teen paljon Marvel-juttuja. 861 00:42:51,291 --> 00:42:53,999 Hän tekee hirviö- ja alienmaskeerauksia. 862 00:42:54,000 --> 00:42:55,083 Hyvänen aika. 863 00:42:55,583 --> 00:42:59,333 Tältä näytän. Mitä sanotte? 864 00:43:01,958 --> 00:43:03,250 Näytät vähän pullealta. 865 00:43:04,125 --> 00:43:06,582 Se työntyy vähän ulos. 866 00:43:06,583 --> 00:43:08,415 Autan sinua vähän. 867 00:43:08,416 --> 00:43:11,333 - Kiitos. Tulemme kohta. - Mistä puhut? 868 00:43:12,041 --> 00:43:12,957 Raskautesi näkyy. 869 00:43:12,958 --> 00:43:14,832 - Mitä? Ei. - Kyllä. 870 00:43:14,833 --> 00:43:17,165 Luoja. Onko se niin selvää? 871 00:43:17,166 --> 00:43:18,250 Vedä vatsa sisään. 872 00:43:21,458 --> 00:43:23,249 Jane, voitko tulla auttamaan? 873 00:43:23,250 --> 00:43:25,249 - Hyvä on. - Kiitos. Tulemme kohta. 874 00:43:25,250 --> 00:43:26,999 En tiedä, miten tuo korjataan. 875 00:43:27,000 --> 00:43:29,583 Enää ei käytetä kunnon tukia. 876 00:43:30,625 --> 00:43:33,374 Onnistuisiko peplum-helma, tai... 877 00:43:33,375 --> 00:43:34,415 - Toki. - Täydellistä. 878 00:43:34,416 --> 00:43:36,040 Tämä tapahtui hetkessä. 879 00:43:36,041 --> 00:43:38,541 Tässä hän on. 880 00:43:40,708 --> 00:43:42,250 Näytät yhä pullealta. 881 00:43:44,958 --> 00:43:47,915 Puhuitteko toisen morsiamen isälle? 882 00:43:47,916 --> 00:43:49,708 Ihana mies. 883 00:43:50,375 --> 00:43:52,999 Näittekö sen dueton tyttären kanssa? 884 00:43:53,000 --> 00:43:55,207 - Söpöä. - Se oli suloista. 885 00:43:55,208 --> 00:43:57,915 Suloistako? Se oli kuin insestiä. 886 00:43:57,916 --> 00:43:59,832 - Mitä? - Ällöttävää. 887 00:43:59,833 --> 00:44:01,499 Ajattelitte kaikki niin! 888 00:44:01,500 --> 00:44:04,707 Islands in the Stream on seksuaalinen laulu. 889 00:44:04,708 --> 00:44:07,874 Hän oli Kenny Rogers ja teki tyttärestään Dolly Partonin. 890 00:44:07,875 --> 00:44:10,499 - Lopeta. - Olet niin epäreilu. 891 00:44:10,500 --> 00:44:14,707 Hän vain rakastaa tytärtään niin paljon. Se on todella suloista. 892 00:44:14,708 --> 00:44:17,332 - Hän laittaa tyttärensä hiukset. - Hyvinkö? 893 00:44:17,333 --> 00:44:18,875 Tyttö näyttää katuhuoralta. 894 00:44:20,083 --> 00:44:20,915 Katuhuoralta? 895 00:44:20,916 --> 00:44:23,874 Hän kohtelee tyttöä kuin lasta, ja tyttö sietää sitä. 896 00:44:23,875 --> 00:44:26,582 He yrittävät liikaa tai jotain. 897 00:44:26,583 --> 00:44:27,874 Se on esitystä. 898 00:44:27,875 --> 00:44:30,040 Mistä tiedät? Et tunne heitä. 899 00:44:30,041 --> 00:44:32,665 Tuotan tosi-tv:tä ammatikseni. 900 00:44:32,666 --> 00:44:34,790 Tiedän, mikä on aitoa ja mikä feikkiä. 901 00:44:34,791 --> 00:44:36,375 Ja se on feikkiä. 902 00:44:49,541 --> 00:44:55,499 VIHKIMINEN 903 00:44:55,500 --> 00:44:58,333 AURINGONLASKUN AIKAAN 904 00:45:04,333 --> 00:45:05,250 Mukava nähdä. 905 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 Mukava nähdä. 906 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 Kiitos. 907 00:45:46,708 --> 00:45:47,583 Isä? 908 00:45:49,208 --> 00:45:50,790 Niin. Anteeksi. 909 00:45:50,791 --> 00:45:56,624 Aluksi Jennin paras ystävä ja kaaso - 910 00:45:56,625 --> 00:45:58,833 Heather Diaz lausuu runon. 911 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 "Onnittelut. 912 00:46:09,000 --> 00:46:10,291 Sinun päiväsi on tänään. 913 00:46:10,875 --> 00:46:13,750 Mihin päädytkin, se nähdään. 914 00:46:14,291 --> 00:46:15,125 Sinulla on..." 915 00:46:15,625 --> 00:46:17,458 Miten menee? Pastori Luther. 916 00:46:20,125 --> 00:46:22,249 Hei, olen Margot. Kiitos, että tulit. 917 00:46:22,250 --> 00:46:23,750 Häännittelen suut. 918 00:46:24,208 --> 00:46:25,041 Tai siis... 919 00:46:27,375 --> 00:46:30,582 Kuulin, että työskentelemme yhdessä. 920 00:46:30,583 --> 00:46:34,165 Ei, pastori Jerry. Pastori Luther johtaa. 921 00:46:34,166 --> 00:46:37,374 Käyn paikan läpi tunnelman kannalta. 922 00:46:37,375 --> 00:46:39,415 Mutta voin sanoa, että tuntuu hyvältä. 923 00:46:39,416 --> 00:46:40,457 Oikein hyvältä. 924 00:46:40,458 --> 00:46:42,750 Niinkö? Kiitos. 925 00:46:43,958 --> 00:46:47,958 Minäkin käyn paikan läpi tunnelman kannalta. 926 00:46:48,250 --> 00:46:50,749 - Pastori Luther! - "Tiedät, mitä tiedät. 927 00:46:50,750 --> 00:46:53,291 Sinä saat päättää, mihin mennään." 928 00:46:54,208 --> 00:46:55,791 - Rakastan sinua. - Samoin. 929 00:46:56,333 --> 00:46:57,915 Heather, jatka. 930 00:46:57,916 --> 00:46:59,499 En aikonut lukea muuta. 931 00:46:59,500 --> 00:47:01,166 Lue vielä vähän lisää. 932 00:47:01,958 --> 00:47:04,957 - Oletko varma? - Kyllä. Se on hieno kirja. 933 00:47:04,958 --> 00:47:07,415 - Hyvä on. - Niin. 934 00:47:07,416 --> 00:47:09,582 - Ei mitään kiirettä. - Hyvä on. 935 00:47:09,583 --> 00:47:11,832 Ei hätää. Kaikki on valmiina. 936 00:47:11,833 --> 00:47:13,707 Enää muutama minuutti. 937 00:47:13,708 --> 00:47:15,332 - Valmiina. - Hyvä on. 938 00:47:15,333 --> 00:47:17,624 Katsokaa Dawson Scottin kasvoja. 939 00:47:17,625 --> 00:47:19,832 Meikkaajasi teki sen. 940 00:47:19,833 --> 00:47:20,750 Mitä? 941 00:47:22,291 --> 00:47:23,957 Hei, isä. 942 00:47:23,958 --> 00:47:26,457 "...kun odottaa, että tuuli nostattaa leijan." 943 00:47:26,458 --> 00:47:27,832 - Jatka. - Hyvä on. 944 00:47:27,833 --> 00:47:29,874 - Miten pitkä tuo runo on? - En tiedä. 945 00:47:29,875 --> 00:47:32,249 Minun piti opetella se kutosluokalla. 946 00:47:32,250 --> 00:47:33,541 Se on aika pitkä. 947 00:47:35,666 --> 00:47:39,665 "Pää täynnä aivoja ja kengät täynnä jalkoja, 948 00:47:39,666 --> 00:47:43,457 olet liian fiksu tekemään virheitä aitoja." 949 00:47:43,458 --> 00:47:46,457 - Juuri niin. - Niin. Nyt lopetan. 950 00:47:46,458 --> 00:47:47,999 Älä lopeta vielä. 951 00:47:48,000 --> 00:47:50,832 Ettekö haluakin kuulla, miten se loppuu? 952 00:47:50,833 --> 00:47:53,457 Se on vähän asiaankuulumatonta. 953 00:47:53,458 --> 00:47:55,207 Tee se. 954 00:47:55,208 --> 00:47:56,624 Älä tee siitä outoa. 955 00:47:56,625 --> 00:47:58,040 Hei. 956 00:47:58,041 --> 00:47:59,666 Se on klassikko. Lue. 957 00:48:00,583 --> 00:48:02,040 - Voi luoja. - Mitä? 958 00:48:02,041 --> 00:48:03,457 Tiedän, mitä hän tekee. 959 00:48:03,458 --> 00:48:05,999 Hän ajaa auringonlaskulaskurin loppuun. 960 00:48:06,000 --> 00:48:08,999 Eihän kukaan tekisi niin. 961 00:48:09,000 --> 00:48:10,999 "Olet nopea, et jää jälkeen. 962 00:48:11,000 --> 00:48:12,957 Ohitat muut, päädyt kärkeen. 963 00:48:12,958 --> 00:48:14,290 Olet paras kaikista. 964 00:48:14,291 --> 00:48:16,791 Minne menetkin, erotut sakista." 965 00:48:19,791 --> 00:48:21,290 Todella hyvä. 966 00:48:21,291 --> 00:48:23,207 Kiitos, Heather. Se oli hienoa. 967 00:48:23,208 --> 00:48:24,415 Miten täällä menee? 968 00:48:24,416 --> 00:48:25,874 Sinun pitää auttaa. 969 00:48:25,875 --> 00:48:27,707 Hän käyttää koko auringonlaskun. 970 00:48:27,708 --> 00:48:29,957 En mahda mitään. 971 00:48:29,958 --> 00:48:31,499 Puolet auringonlaskusta! 972 00:48:31,500 --> 00:48:34,124 - Puolet on mennyt! - Puolet on mennyt. 973 00:48:34,125 --> 00:48:36,582 Tee jotain, tai minut vihitään pimeässä! 974 00:48:36,583 --> 00:48:38,457 Nauttikaa päivästä. 975 00:48:38,458 --> 00:48:40,790 Runossa on kyse matkasta. 976 00:48:40,791 --> 00:48:45,124 Dr. Seuss kertoo sen parhaiten. 977 00:48:45,125 --> 00:48:47,624 Tietääkö kukaan hänen oikean nimensä? 978 00:48:47,625 --> 00:48:50,165 - Theodor Geisel. - Hiljaa! 979 00:48:50,166 --> 00:48:52,040 Theodor Geisel! Kyllä. 980 00:48:52,041 --> 00:48:54,540 - He ovat lopettelemassa. - Selvä. Valmiina. 981 00:48:54,541 --> 00:48:57,375 Rakastan sinua Jeesuksen pyyteettömällä armolla. 982 00:48:59,208 --> 00:49:02,541 Tuen unelmiasi, kuten Jeesus tekisi. 983 00:49:03,958 --> 00:49:06,958 Luomme kodin, josta Jeesus olisi ylpeä. 984 00:49:07,458 --> 00:49:08,499 Rauhoitu. 985 00:49:08,500 --> 00:49:10,624 Rakastan sinua, Oliver. 986 00:49:10,625 --> 00:49:12,500 Olemme kuin Jim ja Pam. 987 00:49:14,083 --> 00:49:16,083 Kunpa äitini olisi täällä tänään. 988 00:49:17,041 --> 00:49:20,790 Olisit rakastanut häntä, ja hän sinua. 989 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 Vai mitä, isä? 990 00:49:23,833 --> 00:49:24,915 - Isä? - Mitä? 991 00:49:24,916 --> 00:49:27,875 - Puhumme äidistä. - Hitto. Niin. 992 00:49:30,166 --> 00:49:31,124 Niin. 993 00:49:31,125 --> 00:49:32,625 Voit suudella morsianta. 994 00:49:35,583 --> 00:49:36,499 Ole valmiina. 995 00:49:36,500 --> 00:49:39,125 Sinun vuorosi. Pahoittelen viivästystä. 996 00:49:39,916 --> 00:49:41,957 Iskikö hän minulle silmää? 997 00:49:41,958 --> 00:49:45,915 Hoidetaan vihkiminen jossain muualla. 998 00:49:45,916 --> 00:49:47,832 Laituri on kapea, ja tulee pimeä. 999 00:49:47,833 --> 00:49:50,499 Isovanhemmat ja muut vanhukset... 1000 00:49:50,500 --> 00:49:51,999 Hän ei ole väärässä. 1001 00:49:52,000 --> 00:49:56,875 Tietenkään ette voisi pitää häitä laiturilla. 1002 00:49:58,833 --> 00:50:01,291 Miksi edes olemme täällä? 1003 00:50:02,750 --> 00:50:06,165 Äiti, olisi todella typerää - 1004 00:50:06,166 --> 00:50:09,499 tulla tänne asti, jos vihkimistä ei tehdä laiturilla. 1005 00:50:09,500 --> 00:50:11,791 - Eli teemme niin. - Hyvä on. 1006 00:50:12,375 --> 00:50:13,790 Mennään laiturille. 1007 00:50:13,791 --> 00:50:15,707 Kaikki, marssikaa. 1008 00:50:15,708 --> 00:50:17,249 Kaikki laiturille. 1009 00:50:17,250 --> 00:50:19,332 Yksi viimeinen vastalause. 1010 00:50:19,333 --> 00:50:20,790 Antaa olla. 1011 00:50:20,791 --> 00:50:23,165 Nopeasti. Ota se. 1012 00:50:23,166 --> 00:50:25,375 Toiset häät. Nopeasti! 1013 00:50:40,583 --> 00:50:42,083 Sanoin, että kaikki järjestyy. 1014 00:50:42,583 --> 00:50:44,540 - Mene naimisiin. - Hyvä on. 1015 00:50:44,541 --> 00:50:45,957 - Heippa. - Näytät upealta. 1016 00:50:45,958 --> 00:50:47,416 - Kiitos. - Upealta. 1017 00:50:51,416 --> 00:50:52,250 Kiitos. 1018 00:50:52,791 --> 00:50:53,625 Mene. 1019 00:51:13,708 --> 00:51:16,250 Hei, olen pastori Luther. 1020 00:51:16,958 --> 00:51:20,290 - Hyvännäköistä porukkaa... - No niin. 1021 00:51:20,291 --> 00:51:21,624 ...täällä tänään. 1022 00:51:21,625 --> 00:51:23,791 Kaunis pariskunta. 1023 00:51:24,791 --> 00:51:26,874 Ja pantava pastori. 1024 00:51:26,875 --> 00:51:28,666 Mutta tässä ei ole kyse meistä. 1025 00:51:29,291 --> 00:51:33,166 On kyse teistä ja rakkaudestanne. 1026 00:51:35,708 --> 00:51:41,708 Avosylin auringonpaisteessa 1027 00:51:42,833 --> 00:51:45,915 Tervetuloa tänne 1028 00:51:45,916 --> 00:51:48,999 Näytän sinulle kaiken 1029 00:51:49,000 --> 00:51:52,041 - Mitä tämä on? - En tiedä. 1030 00:51:53,125 --> 00:51:55,083 Avosylin 1031 00:51:59,291 --> 00:52:00,416 Sormukset? 1032 00:52:03,625 --> 00:52:04,458 Hyvä. 1033 00:52:25,416 --> 00:52:26,791 Kaksi kertaa? 1034 00:52:27,250 --> 00:52:28,583 Jee! 1035 00:52:30,541 --> 00:52:31,707 Älä tee sitä enää. 1036 00:52:31,708 --> 00:52:33,457 Nyt mennään. 1037 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 Ei. 1038 00:52:37,875 --> 00:52:39,582 - Ei, ei. - Ei. 1039 00:52:39,583 --> 00:52:41,041 Ei. 1040 00:52:46,708 --> 00:52:47,750 Mitä... 1041 00:52:51,458 --> 00:52:52,708 Hitto. 1042 00:52:59,125 --> 00:53:00,458 Alligaattori! 1043 00:53:05,500 --> 00:53:06,749 Oletko kunnossa? 1044 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 En esittänyt toista laulua. 1045 00:53:16,041 --> 00:53:17,500 Pois vedestä! 1046 00:53:23,041 --> 00:53:25,457 Sanoin, että vihkiminen pitäisi tehdä muualla. 1047 00:53:25,458 --> 00:53:27,707 Tiedän. En odottanut tuota. 1048 00:53:27,708 --> 00:53:31,374 - Minä odotin. Kukaan ei kuunnellut. - Se oli erehdys. 1049 00:53:31,375 --> 00:53:33,165 - Ymmärrätkö? - Ei vain tämä. 1050 00:53:33,166 --> 00:53:35,790 Olet ollut outo koko viikonlopun. 1051 00:53:35,791 --> 00:53:38,500 Sukusi pitää minua roskasakkina, joten yrität liikaa. 1052 00:53:39,541 --> 00:53:41,874 He eivät pidä sinua roskasakkina. 1053 00:53:41,875 --> 00:53:44,541 Kyllä. En ole niin typerä. 1054 00:53:45,125 --> 00:53:47,957 Rakastan sinua, mutta tarvitsen hetken aikaa. 1055 00:53:47,958 --> 00:53:50,040 Ei, Dixon! 1056 00:53:50,041 --> 00:53:53,207 Tuo morsiamen isä on kaiken tämän takana. 1057 00:53:53,208 --> 00:53:56,457 Hän pitkitti vihkimistä auringonlaskun loppuun. 1058 00:53:56,458 --> 00:53:59,665 Luoja, Margot! Miksi jauhat hänestä? 1059 00:53:59,666 --> 00:54:01,499 - Enhän jauha. - Kyllä. 1060 00:54:01,500 --> 00:54:02,832 - Se on pakkomielle. - Ei. 1061 00:54:02,833 --> 00:54:04,833 Vika ei ollut hänen vaan sinun. 1062 00:54:05,875 --> 00:54:08,582 Minunko? Miten tämä on minun vikani? 1063 00:54:08,583 --> 00:54:11,415 Dixon sanoi, ettei laiturilla ole turvallista, 1064 00:54:11,416 --> 00:54:12,790 mutta kuuntelin sinua. 1065 00:54:12,791 --> 00:54:14,624 Nyt Dixon on vihainen minulle, 1066 00:54:14,625 --> 00:54:16,416 emmekä edes päässeet naimisiin. 1067 00:54:17,791 --> 00:54:20,791 - Anteeksi. Minä... - Ei se mitään. 1068 00:54:26,541 --> 00:54:28,540 Hauskaa, että siskosi näyttää - 1069 00:54:28,541 --> 00:54:31,041 Sormusten herran Klonkulta. 1070 00:54:35,958 --> 00:54:39,583 JÄRVIPOLKU 1071 00:54:46,250 --> 00:54:47,125 Miksi? 1072 00:54:52,250 --> 00:54:53,499 Lyö loppuun asti. 1073 00:54:53,500 --> 00:54:55,874 En välitä nyt golfista, Jim. 1074 00:54:55,875 --> 00:54:56,833 Hyvä on. 1075 00:54:58,083 --> 00:55:01,291 Viikonlopun piti olla täydellinen Nevelle. 1076 00:55:02,750 --> 00:55:04,999 Häissä asioita menee pieleen. Hän ymmärtää. 1077 00:55:05,000 --> 00:55:07,749 Neve on tärkein ihminen elämässäni. 1078 00:55:07,750 --> 00:55:10,749 Hän on kuin pikkusiskoni, tyttäreni, 1079 00:55:10,750 --> 00:55:13,957 aviomieheni ja bestikseni, kaikki yhdessä. 1080 00:55:13,958 --> 00:55:17,540 Minulla on vain yksi niin tärkeä ihminen. 1081 00:55:17,541 --> 00:55:20,582 Pelottaa, että kun hän saa vauvan, 1082 00:55:20,583 --> 00:55:23,040 hän lähentyy suvun kanssa - 1083 00:55:23,041 --> 00:55:24,665 eikä tarvitse minua enää, 1084 00:55:24,666 --> 00:55:26,707 enkä tiedä, mitä tekisin. 1085 00:55:26,708 --> 00:55:28,457 Tunteet ovat pinnassa. 1086 00:55:28,458 --> 00:55:30,541 Ei. Ymmärrän täysin. 1087 00:55:31,875 --> 00:55:34,000 Jenni on minulle kaikki kaikessa. 1088 00:55:35,625 --> 00:55:38,540 Pelkään, että nyt naimisiin mentyään - 1089 00:55:38,541 --> 00:55:40,625 hän on poissa elämästäni ja jään yksin. 1090 00:55:43,291 --> 00:55:45,374 Tiesitkö, että kun lapsi täyttää 18, 1091 00:55:45,375 --> 00:55:48,375 92 % yhteisestä ajasta on mennyt? 1092 00:55:49,333 --> 00:55:53,374 Halusin antaa täydelliset häät, jotta hän - 1093 00:55:53,375 --> 00:55:55,333 muistaisi tarvitsevansa minua. 1094 00:55:55,958 --> 00:55:57,999 Kuulostaa säälittävältä. 1095 00:55:58,000 --> 00:56:00,082 Se ei ole säälittävää. 1096 00:56:00,083 --> 00:56:01,958 Ymmärrän täysin. 1097 00:56:03,666 --> 00:56:05,875 En tiedä, mitä tekisin ilman tytärtäni. 1098 00:56:06,416 --> 00:56:08,833 En tiedä, mitä tekisin ilman siskoani. 1099 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 Rakastan tätä paikkaa. 1100 00:56:16,416 --> 00:56:18,541 Niin minäkin. 1101 00:56:38,458 --> 00:56:39,333 Pitää palata. 1102 00:56:40,083 --> 00:56:41,166 Niin. 1103 00:56:42,333 --> 00:56:43,665 Tämä on typerää. 1104 00:56:43,666 --> 00:56:47,457 - Olin täysin vakuuttunut... - Niin? 1105 00:56:47,458 --> 00:56:51,166 ...että sabotoit siskoni häät tahallasi. 1106 00:56:51,833 --> 00:56:54,875 Kuulostaa järjettömältä sanoa niin. 1107 00:56:59,583 --> 00:57:00,458 - Typerää. - Niin. 1108 00:57:03,291 --> 00:57:05,499 Voinko puhua rehellisesti? 1109 00:57:05,500 --> 00:57:06,915 Tietysti. 1110 00:57:06,916 --> 00:57:09,207 Kuulin sinun sanovan ilkeitä asioita - 1111 00:57:09,208 --> 00:57:10,916 minusta ja tyttärestäni ja... 1112 00:57:13,041 --> 00:57:17,708 Viivytin vihkimistä tarkoituksella, jotta auringonlasku menisi. 1113 00:57:18,833 --> 00:57:20,749 Ja saatoin puhua - 1114 00:57:20,750 --> 00:57:23,291 veneen kapteenin kanssa laiturista. 1115 00:57:23,958 --> 00:57:26,083 Vähän vain. En halunnut tuollaista. 1116 00:57:28,791 --> 00:57:31,249 En miettinyt asiaa loppuun. 1117 00:57:31,250 --> 00:57:33,083 Se ei ollut mukavasti tehty. 1118 00:57:35,333 --> 00:57:38,750 Minulle on tärkeää olla mukava ihminen, joten... 1119 00:57:40,750 --> 00:57:42,500 Olen pahoillani. 1120 00:57:45,125 --> 00:57:46,957 Me molemmat käyttäydyimme hullusti. 1121 00:57:46,958 --> 00:57:48,332 - Sanos muuta. - Niin. 1122 00:57:48,333 --> 00:57:51,332 Onnittelut Jennille. Ja sinulle. 1123 00:57:51,333 --> 00:57:52,250 Kiitos. 1124 00:57:53,458 --> 00:57:57,291 Oli iso helpotus saada tuo pois harteiltani. 1125 00:57:58,333 --> 00:58:01,457 Hän myönsi sen minulle! 1126 00:58:01,458 --> 00:58:02,832 Eihän! 1127 00:58:02,833 --> 00:58:05,207 Siksi teemme hänestä selvää! 1128 00:58:05,208 --> 00:58:06,874 Todellakin selvää! 1129 00:58:06,875 --> 00:58:08,665 Kenestä teette selvää? 1130 00:58:08,666 --> 00:58:11,582 - Toisten häiden isästä. - Se outo pitkä tyyppi. 1131 00:58:11,583 --> 00:58:15,125 Hänen takiaan hääpukuni on roskasäkissä. 1132 00:58:15,791 --> 00:58:17,582 Hän järjesti laiturijutun. 1133 00:58:17,583 --> 00:58:18,624 - Mitä? - Eihän. 1134 00:58:18,625 --> 00:58:20,707 - Kyllä. - Eihän. 1135 00:58:20,708 --> 00:58:23,290 Kyllä. Nyt hänelle käy huonosti! 1136 00:58:23,291 --> 00:58:28,165 Löylytämme sen paskiaisen apinanraivolla. 1137 00:58:28,166 --> 00:58:29,124 Kyllä! 1138 00:58:29,125 --> 00:58:31,708 - Apina! - Raivo! 1139 00:58:40,958 --> 00:58:42,041 Mennään! 1140 00:58:51,666 --> 00:58:55,666 HÄÄVASTAANOTTO 1141 00:59:02,500 --> 00:59:03,666 - Hei. - Hei. 1142 00:59:04,541 --> 00:59:06,457 Oletko ammatti-DJ? 1143 00:59:06,458 --> 00:59:07,374 En. 1144 00:59:07,375 --> 00:59:11,290 Olisin voinut vannoa. DJ:t ovat seksikkäitä! 1145 00:59:11,291 --> 00:59:14,541 Minusta se on seksikästä. 1146 00:59:15,125 --> 00:59:16,250 Oletko raskaana? 1147 00:59:16,750 --> 00:59:17,708 Pidätkö siitä? 1148 00:59:18,500 --> 00:59:19,374 En. 1149 00:59:19,375 --> 00:59:22,040 Hei, hujoppi. Kuinka pitkä olet? 1150 00:59:22,041 --> 00:59:24,374 Olen 190 senttiä, kai. 1151 00:59:24,375 --> 00:59:26,915 Olen naimisissa, mutta jos en olisi, 1152 00:59:26,916 --> 00:59:29,625 repisin sinut juurineen maasta hampaillani. 1153 00:59:30,791 --> 00:59:33,416 Otin suihkurusketuksen, jos mietit hajua. 1154 00:59:34,083 --> 00:59:35,249 En miettinyt. 1155 00:59:35,250 --> 00:59:36,625 NAAMIAISET 1156 00:59:43,041 --> 00:59:45,750 Colton, pystyt tähän. Todellakin. 1157 00:59:47,708 --> 00:59:50,665 Hitto, Naamiaisten Seepra! 1158 00:59:50,666 --> 00:59:52,374 Voi luoja! 1159 00:59:52,375 --> 00:59:54,624 Luoja, Naamiaisten Seepra! 1160 00:59:54,625 --> 00:59:55,832 Shotteja! 1161 00:59:55,833 --> 00:59:59,040 Naamiaisten Seepra, olet mahtava. 1162 00:59:59,041 --> 01:00:01,832 Luoja, Naamiaisten Seepra! 1163 01:00:01,833 --> 01:00:03,540 Seepra! 1164 01:00:03,541 --> 01:00:05,915 - Naamiaisten Seepra! - Naamiaisten Seepra! 1165 01:00:05,916 --> 01:00:07,291 Hienoa. 1166 01:00:08,125 --> 01:00:09,874 Mikä on Seepra ja Naamiaiset? 1167 01:00:09,875 --> 01:00:11,624 Se on tv:n tanssikilpailu. 1168 01:00:11,625 --> 01:00:14,332 Seepra on uusi tähti. Maailman paras tanssija. 1169 01:00:14,333 --> 01:00:15,833 - Saat nähdä. - Hyvä on. 1170 01:00:18,958 --> 01:00:20,374 Nyt ymmärrän. 1171 01:00:20,375 --> 01:00:21,374 - Niin. - Niin. 1172 01:00:21,375 --> 01:00:23,249 Nyt tanssitaan. 1173 01:00:23,250 --> 01:00:26,833 Totta puhuen hän ei ole oikeasti yhtä hyvä kuin kisassa. 1174 01:00:30,541 --> 01:00:33,000 Mennään! 1175 01:00:34,750 --> 01:00:35,833 No niin! 1176 01:00:36,958 --> 01:00:38,166 Hups! 1177 01:00:38,708 --> 01:00:41,166 He ovat kovin lähellä kakkua. 1178 01:00:48,125 --> 01:00:49,791 No niin, kaikki! 1179 01:00:52,750 --> 01:00:53,624 No niin. 1180 01:00:53,625 --> 01:00:54,999 Tuhoa kakku! 1181 01:00:55,000 --> 01:00:56,416 - Minä menen. - Mene! 1182 01:00:56,958 --> 01:01:00,207 Se on ansa! Se on temppu! He suuntaavat kakkua kohti. 1183 01:01:00,208 --> 01:01:02,874 Älkää seuratko Naamiaisten Seepraa! 1184 01:01:02,875 --> 01:01:04,250 Ei kakkua. 1185 01:01:11,875 --> 01:01:12,958 Kakku! 1186 01:01:33,625 --> 01:01:35,041 Voi paska! 1187 01:01:36,791 --> 01:01:38,249 Kaadoimme kakun! 1188 01:01:38,250 --> 01:01:40,125 - Jee! - Apinanraivolla! 1189 01:01:43,250 --> 01:01:44,665 Isä, mitä hittoa tuo oli? 1190 01:01:44,666 --> 01:01:47,665 Tuo ei ollut Seepra siitä jostain kisasta! 1191 01:01:47,666 --> 01:01:50,707 Morsiamen sisko sabotoi meitä. 1192 01:01:50,708 --> 01:01:52,540 Mistä sinä puhut? 1193 01:01:52,541 --> 01:01:54,082 Miksi jauhat hänestä? 1194 01:01:54,083 --> 01:01:56,124 Enhän! Kerron vain, mitä näin. 1195 01:01:56,125 --> 01:01:58,332 Naimisiinmenoni on iso muutos sinulle, 1196 01:01:58,333 --> 01:02:00,749 mutta ryhdistäydy, isä. Ole kiltti. 1197 01:02:00,750 --> 01:02:03,125 Tietysti, pupunen. Anteeksi. 1198 01:02:04,083 --> 01:02:05,416 Anna minun auttaa. 1199 01:02:06,083 --> 01:02:07,166 Oliver auttaa. 1200 01:02:10,666 --> 01:02:11,540 Tuo oli hullua. 1201 01:02:11,541 --> 01:02:13,749 - Minulla oli hauskaa. - Niinkö? 1202 01:02:13,750 --> 01:02:15,665 En yleensä tanssi tai mitään. 1203 01:02:15,666 --> 01:02:17,457 - Se oli hienoa. - Se oli siistiä. 1204 01:02:17,458 --> 01:02:19,832 Tämä on ollut yllättävän hauskaa. 1205 01:02:19,833 --> 01:02:21,458 Yllättäen olen samaa mieltä. 1206 01:02:22,583 --> 01:02:25,375 Margot, miksi emme näe sinua useammin? 1207 01:02:27,208 --> 01:02:31,249 Joskus tunnen olevani liian erilainen kuin te. 1208 01:02:31,250 --> 01:02:33,124 Asutte samassa kaupungissa, 1209 01:02:33,125 --> 01:02:36,082 olette naimisissa, teillä on lapsia, sinä menet naimisiin. 1210 01:02:36,083 --> 01:02:39,666 Elämäni ei ole sellaista. 1211 01:02:40,750 --> 01:02:45,249 Joskus tunnen itseni tavallaan ulkopuoliseksi seurassanne. 1212 01:02:45,250 --> 01:02:47,207 Olemme kaikki ulkopuolisia. 1213 01:02:47,208 --> 01:02:48,957 Et ole ulkopuolinen. 1214 01:02:48,958 --> 01:02:51,040 Talosi esitellään lehdessä. 1215 01:02:51,041 --> 01:02:53,957 Se on iso juttu, ja tunnen itseni erityiseksi, 1216 01:02:53,958 --> 01:02:58,790 mutta olen niin tylsistynyt, että voisin heivata elämäni milloin tahansa. 1217 01:02:58,791 --> 01:03:01,374 Mitä? Mistä sinä puhut? Tapahtuiko jotain? 1218 01:03:01,375 --> 01:03:03,624 Mitään ei tapahdu. Se on se ongelma. 1219 01:03:03,625 --> 01:03:05,040 Kun laituri romahti, 1220 01:03:05,041 --> 01:03:07,749 tunsin olevani enemmän elossa kuin vuosiin. 1221 01:03:07,750 --> 01:03:09,665 Kaksi miestä nousi - 1222 01:03:09,666 --> 01:03:12,291 alapuoleltani ja koski takamustani. 1223 01:03:14,541 --> 01:03:16,125 Minulla on rahaongelmia. 1224 01:03:17,125 --> 01:03:18,582 - Mitä? - Niin. 1225 01:03:18,583 --> 01:03:21,290 Entä yritykset ja liiketoiminta? 1226 01:03:21,291 --> 01:03:23,290 Luulin, että hallitsimme markkinoita. 1227 01:03:23,291 --> 01:03:27,499 Mutta Bank of America onkin aika iso peluri. 1228 01:03:27,500 --> 01:03:30,415 Pankit tekevät sitä jo. 1229 01:03:30,416 --> 01:03:34,082 Onneksi minulla on vaimoni. Muuten en kestäisi tätä. 1230 01:03:34,083 --> 01:03:36,124 Hänen perheensä auttaa. 1231 01:03:36,125 --> 01:03:40,207 Mutta vaimon isä mollaa aina maskuliinisuuttani. 1232 01:03:40,208 --> 01:03:41,499 Tarkoitatko appeasi? 1233 01:03:41,500 --> 01:03:43,165 Niin, vaimon isä. 1234 01:03:43,166 --> 01:03:44,374 Sano vain "appi". 1235 01:03:44,375 --> 01:03:46,624 Sanonkin, vaimon isä. 1236 01:03:46,625 --> 01:03:48,499 Tämä ei taida selvitä. 1237 01:03:48,500 --> 01:03:50,165 - Niin. - Miten menee, Nevey? 1238 01:03:50,166 --> 01:03:52,124 Olen tosi onnellinen. 1239 01:03:52,125 --> 01:03:54,832 Elämässä menee tosi hyvin. 1240 01:03:54,833 --> 01:03:56,165 Koska olet nuori. 1241 01:03:56,166 --> 01:04:00,374 Kultaseni, jos haluat olla alasti, tee se nyt. 1242 01:04:00,375 --> 01:04:06,082 Koska jonain päivänä kaikki on päin helvettiä. 1243 01:04:06,083 --> 01:04:10,041 Rintasi alkavat osoittaa alas. 1244 01:04:10,875 --> 01:04:13,458 Ne ovat kuin - 1245 01:04:13,708 --> 01:04:17,833 marmorikuulat sukkien päässä. 1246 01:04:18,416 --> 01:04:20,915 Vatsasi alkaa roikkua kuin pieni laukku. 1247 01:04:20,916 --> 01:04:22,374 Hetkinen. 1248 01:04:22,375 --> 01:04:23,499 Se on totta. 1249 01:04:23,500 --> 01:04:24,415 Mitä? 1250 01:04:24,416 --> 01:04:26,124 Näettekö tämän? Tulkaa tänne. 1251 01:04:26,125 --> 01:04:27,083 Mikä nyt? 1252 01:04:28,125 --> 01:04:29,540 Voi luoja. 1253 01:04:29,541 --> 01:04:33,124 Pussaileeko toisten häiden sulhanen morsiusneidon kanssa? 1254 01:04:33,125 --> 01:04:34,999 Tunnistan nuo kuulokkeet. 1255 01:04:35,000 --> 01:04:36,207 Mehukasta. 1256 01:04:36,208 --> 01:04:39,125 Vaimo sekoaa, kun saa kuulla tästä. 1257 01:04:39,625 --> 01:04:40,999 Mikä huora. 1258 01:04:41,000 --> 01:04:42,999 Gwynny, emme kutsu naisia huoriksi. 1259 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 - Mutta hän tekee huorajuttuja. - Totta. 1260 01:04:46,750 --> 01:04:49,249 Voi raukkaa. Jonkun pitää kertoa hänelle. 1261 01:04:49,250 --> 01:04:51,457 - En voi. - En kerro hänelle. 1262 01:04:51,458 --> 01:04:52,915 Minä teen sen. 1263 01:04:52,916 --> 01:04:55,666 - Ei vaan minä. Jääkää tänne. - Hyvä on. 1264 01:05:00,500 --> 01:05:02,582 Hei! Miksi olet täällä? Mitä haluat? 1265 01:05:02,583 --> 01:05:04,499 On kerrottava Jennille jotain. 1266 01:05:04,500 --> 01:05:06,707 Ei onnistu. Ei kakkutempun jälkeen. 1267 01:05:06,708 --> 01:05:10,249 - Yrität sabotoida häitä. - Hyvä on. Kerron sinulle. 1268 01:05:10,250 --> 01:05:14,749 Näimme Jennin sulhasen pussailemassa morsiusneidon kanssa. 1269 01:05:14,750 --> 01:05:15,832 Valetta. 1270 01:05:15,833 --> 01:05:18,624 Yrität vain pilata hänen häänsä. 1271 01:05:18,625 --> 01:05:20,832 Kerron vain, mitä näin. 1272 01:05:20,833 --> 01:05:23,207 Miksi sekaannut hänen asioihinsa? 1273 01:05:23,208 --> 01:05:24,832 - Yritän auttaa, Jim. - Auttaa? 1274 01:05:24,833 --> 01:05:27,749 Sanoit, että tyttäreni näyttää katuhuoralta. 1275 01:05:27,750 --> 01:05:29,374 - Hyvä on... - Katuhuoralta! 1276 01:05:29,375 --> 01:05:30,832 Ei tavalliselta huoralta. 1277 01:05:30,833 --> 01:05:32,374 Anteeksi, että yritin auttaa. 1278 01:05:32,375 --> 01:05:34,832 Pidän tyttärestäsi. En sinusta. 1279 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 Lykkyä tykö. 1280 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 Voi ei. 1281 01:05:42,041 --> 01:05:44,791 Jim! Miten menee? Mikä meininki? 1282 01:05:46,000 --> 01:05:50,290 Todella hyviä arepoita. Näitä tulee ikävä. 1283 01:05:50,291 --> 01:05:53,415 Ne ovat paikallisia. Tehty Atlantassa. 1284 01:05:53,416 --> 01:05:55,500 Mehän muutamme Memphisiin. 1285 01:05:58,166 --> 01:05:59,957 Jennin graafikkotyön vuoksi. 1286 01:05:59,958 --> 01:06:03,000 Luulin, että muutatte samalle kadulle. 1287 01:06:03,750 --> 01:06:04,833 Hitto. 1288 01:06:06,583 --> 01:06:09,415 Eikö Jenni kertonut? Hän aikoi kertoa ennen häitä. 1289 01:06:09,416 --> 01:06:12,207 - Anteeksi. Hän... - Ei. 1290 01:06:12,208 --> 01:06:13,250 - Hän kertoi? - Niin. 1291 01:06:14,041 --> 01:06:16,749 Unohdin, koska se on pikkujuttu. 1292 01:06:16,750 --> 01:06:19,625 - Niin. Jimmy. - Ollie. 1293 01:06:24,791 --> 01:06:26,874 Näit Oliverin morsiusneidon kanssa? 1294 01:06:26,875 --> 01:06:28,791 - Niin. - Varmastiko Oliverin? 1295 01:06:29,291 --> 01:06:31,874 - Oletko tosissasi? - Täysin. 1296 01:06:31,875 --> 01:06:34,915 - Paskiainen. - Ei tehdä hätiköityjä päätelmiä. 1297 01:06:34,916 --> 01:06:38,582 Miten hän voi käyttäytyä normaalisti, vaikka elää kaksoiselämää? 1298 01:06:38,583 --> 01:06:40,999 Hän on sumuttanut sinua koko ajan. 1299 01:06:41,000 --> 01:06:43,082 Miehet tekevät niin. Sumuttavat. 1300 01:06:43,083 --> 01:06:44,000 Lopettakaa. 1301 01:06:44,750 --> 01:06:46,958 Näitkö varmasti sen? 1302 01:06:47,833 --> 01:06:50,833 Kyllä. Se tuli nähdyksi. 1303 01:07:01,250 --> 01:07:03,165 Siinä hän on. Valmista? 1304 01:07:03,166 --> 01:07:04,499 No niin. 1305 01:07:04,500 --> 01:07:06,916 Tämä on omistettu kullalleni. 1306 01:07:11,041 --> 01:07:13,708 Hitsi! 1307 01:07:29,458 --> 01:07:31,666 Seis! Lopettakaa yllätystanssi! 1308 01:07:34,708 --> 01:07:36,915 Työstimme sitä pitkään. Jatketaanko? 1309 01:07:36,916 --> 01:07:38,708 Kenen kanssa pussailit? 1310 01:07:39,291 --> 01:07:40,124 Voi ei. 1311 01:07:40,125 --> 01:07:42,999 Mistä sinä puhut? 1312 01:07:43,000 --> 01:07:46,041 Pussailit morsiusneidon kanssa. Kenen heistä? 1313 01:07:46,875 --> 01:07:48,957 En tekisi niin. 1314 01:07:48,958 --> 01:07:50,791 Isäni näki sinut. 1315 01:07:53,208 --> 01:07:54,165 Vai mitä? 1316 01:07:54,166 --> 01:07:55,791 Se tuli nähdyksi. 1317 01:07:57,166 --> 01:07:58,790 Jim, en tehnyt niin. 1318 01:07:58,791 --> 01:07:59,749 Musiikki päälle. 1319 01:07:59,750 --> 01:08:01,040 Miksi? 1320 01:08:01,041 --> 01:08:03,041 - Olen morsian ja sanoin niin. - Hyvä on. 1321 01:08:07,375 --> 01:08:08,583 Mitä sinä teet? 1322 01:08:14,333 --> 01:08:15,375 Mukaan! 1323 01:08:19,500 --> 01:08:22,499 Hyvä. Okei. 1324 01:08:22,500 --> 01:08:24,416 Rauhoitu. Pidämme hauskaa. 1325 01:08:25,875 --> 01:08:27,833 - Hei! Ei! - Hitto! 1326 01:08:28,791 --> 01:08:30,708 - Kuka? - Ei kukaan. 1327 01:08:32,666 --> 01:08:33,583 Ei kiitos. 1328 01:08:34,791 --> 01:08:35,708 Hei. 1329 01:08:36,000 --> 01:08:37,375 Leslie? 1330 01:08:46,375 --> 01:08:48,666 Valot ja musiikki pois. 1331 01:08:50,541 --> 01:08:53,457 Oliver, rakastan sinua. Miten saatoit tehdä näin? 1332 01:08:53,458 --> 01:08:56,041 Minäkin rakastan sinua. Miksi näin tapahtuu? 1333 01:09:00,166 --> 01:09:01,000 Mitä? 1334 01:09:03,583 --> 01:09:05,665 Mitä on tekeillä? 1335 01:09:05,666 --> 01:09:08,790 Isäni näki Oliverin pussailevan morsiusneidon kanssa. 1336 01:09:08,791 --> 01:09:10,541 Mitä? Kenen? 1337 01:09:11,250 --> 01:09:13,625 - Missä? - Hotellin edessä. 1338 01:09:14,416 --> 01:09:16,666 Se olimme minä ja Addie. 1339 01:09:19,041 --> 01:09:21,540 Sanoit tietäväsi, että se oli Oliver. 1340 01:09:21,541 --> 01:09:23,124 Mokasin. 1341 01:09:23,125 --> 01:09:24,958 Kaikki on nyt pielessä. 1342 01:09:28,541 --> 01:09:30,790 Miksi suutelit toista naista häissänne? 1343 01:09:30,791 --> 01:09:31,999 Mitä? 1344 01:09:32,000 --> 01:09:34,541 Hän suuteli sulhaspoikaa ja tuota kummajaista. 1345 01:09:36,750 --> 01:09:38,875 Jenni! Odota! 1346 01:09:39,416 --> 01:09:40,333 Hyvä on. 1347 01:09:41,958 --> 01:09:44,458 Totta puhuen en nähnyt, mitä tapahtui. 1348 01:09:45,583 --> 01:09:47,415 Toisen morsiamen sisko kertoi, 1349 01:09:47,416 --> 01:09:49,000 ja hän kai näki väärin. 1350 01:09:49,666 --> 01:09:51,125 Etkö nähnyt mitään? 1351 01:09:52,666 --> 01:09:55,040 Katsoit minua silmiin ja valehtelit. 1352 01:09:55,041 --> 01:09:58,082 Milloin aioit kertoa, että muutatte Memphisiin? 1353 01:09:58,083 --> 01:09:59,666 Sinäkin olet valehdellut. 1354 01:10:03,125 --> 01:10:04,458 Siitä tässä on kyse. 1355 01:10:07,208 --> 01:10:09,749 Luulin aina, että haluat minun olevan onnellinen. 1356 01:10:09,750 --> 01:10:12,165 Mutta halusitkin vain pitää minut lähelläsi. 1357 01:10:12,166 --> 01:10:13,333 Se ei ole totta. 1358 01:10:14,541 --> 01:10:17,457 On stressaavaa ja epätervettä, 1359 01:10:17,458 --> 01:10:19,957 että isäni onnellisuus riippuu minusta. 1360 01:10:19,958 --> 01:10:23,832 Jenni, olet tärkein ihminen elämässäni. 1361 01:10:23,833 --> 01:10:26,582 Jos se on totta, miksi valehtelemme toisillemme - 1362 01:10:26,583 --> 01:10:28,666 jatkuvasti kaikesta? 1363 01:10:30,625 --> 01:10:32,041 En halua nähdä sinua. 1364 01:10:36,166 --> 01:10:37,333 Voi ei! 1365 01:10:39,833 --> 01:10:41,000 Sydänkohtaus. 1366 01:10:42,166 --> 01:10:44,208 Et saa sydänkohtausta. 1367 01:10:45,625 --> 01:10:47,416 Sydämeeni sattuu niin paljon. 1368 01:10:51,458 --> 01:10:52,874 Synnytys taisi käynnistyä. 1369 01:10:52,875 --> 01:10:54,624 Nyt tulee toinen. 1370 01:10:54,625 --> 01:10:56,540 Lopeta synnytyshengitys. 1371 01:10:56,541 --> 01:10:58,833 Yksi, kaksi, viisi. 1372 01:11:00,750 --> 01:11:02,374 Hänellä on sydänkohtaus. 1373 01:11:02,375 --> 01:11:04,750 Hän yrittää manipuloida minut jäämään. 1374 01:11:11,291 --> 01:11:13,541 Isä. Nouse ylös. 1375 01:11:14,916 --> 01:11:16,207 Isä? 1376 01:11:16,208 --> 01:11:17,790 Oliver, soita hätänumeroon. 1377 01:11:17,791 --> 01:11:19,957 Se oli kai vain paniikkikohtaus. 1378 01:11:19,958 --> 01:11:21,833 Oletko tosissasi? 1379 01:11:24,125 --> 01:11:25,500 Tein väärin. 1380 01:11:26,000 --> 01:11:27,083 Miksi tein niin? 1381 01:11:29,625 --> 01:11:30,749 Jenni! 1382 01:11:30,750 --> 01:11:33,540 - Voimmeko puhua? - Jätä minut rauhaan! 1383 01:11:33,541 --> 01:11:34,832 Jenni! 1384 01:11:34,833 --> 01:11:35,916 Muuri! 1385 01:11:38,208 --> 01:11:39,415 Mitä tämä on? 1386 01:11:39,416 --> 01:11:41,707 Muodostamme muurin. 1387 01:11:41,708 --> 01:11:42,875 Hyvä on. 1388 01:11:47,041 --> 01:11:48,665 Jenni! 1389 01:11:48,666 --> 01:11:49,875 Et pääse ohitseni! 1390 01:11:51,916 --> 01:11:53,208 Jenni! 1391 01:11:55,916 --> 01:11:57,041 Jenni! 1392 01:12:04,041 --> 01:12:05,125 Jenni! 1393 01:12:06,625 --> 01:12:07,791 Jenni! 1394 01:12:31,208 --> 01:12:33,249 - Dixon. - Ei, kuivasin juuri itseni. 1395 01:12:33,250 --> 01:12:35,832 - En kestä tätä draamaa. - Kuule... 1396 01:12:35,833 --> 01:12:38,374 Pyydän anteeksi laiturilla tapahtunutta. 1397 01:12:38,375 --> 01:12:40,332 Se oli järjetön idea. 1398 01:12:40,333 --> 01:12:45,249 En voi mennä naimisiin Neven kanssa, ellemme kerro äidillenne raskaudesta. 1399 01:12:45,250 --> 01:12:49,207 Ymmärrän, että epärehellisyys on siisti juttu perheessäsi. 1400 01:12:49,208 --> 01:12:50,874 Mutta en ole sellainen. 1401 01:12:50,875 --> 01:12:53,665 Et tunne äitiäni. Hän ei ymmärtäisi. 1402 01:12:53,666 --> 01:12:56,874 Tänä viikonloppuna olen ottanut kaiken rennosti. 1403 01:12:56,875 --> 01:12:58,915 - Pyydän yhtä asiaa. - Selvä, minä... 1404 01:12:58,916 --> 01:13:02,874 Jos haluat tehdä niin, kulta, niin me teemme. 1405 01:13:02,875 --> 01:13:04,333 Oletko tosissasi? 1406 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 Jos äiti suuttuu? 1407 01:13:07,125 --> 01:13:08,583 Mieheni on rinnallani. 1408 01:13:09,625 --> 01:13:11,291 Isosiskoni on rinnallani. 1409 01:13:12,166 --> 01:13:13,375 Antaa suuttua. 1410 01:13:19,458 --> 01:13:21,041 Hei, kaikki... 1411 01:13:22,125 --> 01:13:25,500 Haluan kertoa jotain ennen kuin menemme naimisiin. 1412 01:13:27,750 --> 01:13:28,958 Olen raskaana. 1413 01:13:30,875 --> 01:13:32,582 - Voi luoja. - Mitä? 1414 01:13:32,583 --> 01:13:37,874 Kuopukseni on raskaana. Onnittelut. 1415 01:13:37,875 --> 01:13:40,124 Sukuun tulee uusi vauva. 1416 01:13:40,125 --> 01:13:42,374 Kiitos. Olen innoissani. 1417 01:13:42,375 --> 01:13:44,957 Ilmoittaudu synnytysvalmennukseen. 1418 01:13:44,958 --> 01:13:47,874 - Hyvänen aika, onnittelut. - Kiitos, äiti. 1419 01:13:47,875 --> 01:13:50,749 - Pelkäsin, että suuttuisit. - Olen iloinen. 1420 01:13:50,750 --> 01:13:54,665 Järjestän teidät kaikkiin vauva-aktiviteetteihin Atlantassa, 1421 01:13:54,666 --> 01:13:57,000 ja minulla on laatikoittain vaatteita. 1422 01:13:58,000 --> 01:14:00,125 Hänestä tulee loistava isä. 1423 01:14:28,000 --> 01:14:32,457 Kulti, voitko soittaa Rascal Flattsin Bless The Broken Roadin? 1424 01:14:32,458 --> 01:14:34,708 Rascal Flattsia? Todellako? 1425 01:14:40,458 --> 01:14:43,332 - Teitkö tämän? - Ehkä. 1426 01:14:43,333 --> 01:14:46,125 Teit minusta maailman onnellisimman morsiamen. 1427 01:15:11,083 --> 01:15:13,082 - Häivy, Dawson Scott. - Hei! 1428 01:15:13,083 --> 01:15:16,082 Mitä teet? Miksi olet märkä? Ja haiset kalalta. 1429 01:15:16,083 --> 01:15:17,415 Hyppäsin järveen. 1430 01:15:17,416 --> 01:15:19,249 Valehtelit tyttäreni miehestä. 1431 01:15:19,250 --> 01:15:22,249 En valehdellut. Näin, mitä näin. 1432 01:15:22,250 --> 01:15:24,374 - Sinun pitää lopettaa. - En lopeta. 1433 01:15:24,375 --> 01:15:27,540 Olen tuplasti kokoisesi. Olet pihan pienin koira. 1434 01:15:27,541 --> 01:15:30,582 Tiedätkö mitä? Pienimmästä tulee pihan pomo! 1435 01:15:30,583 --> 01:15:35,082 Tässä tapauksessa minä olen pihan pomo suuremman koon ja alfastatukseni vuoksi. 1436 01:15:35,083 --> 01:15:37,665 Alfa? Et ole alfa. Olet parhaimmillaan beta. 1437 01:15:37,666 --> 01:15:39,582 - Luultavasti gamma. - Delta. 1438 01:15:39,583 --> 01:15:41,915 Ei. Gamma tulee ennen deltaa, typerys. 1439 01:15:41,916 --> 01:15:44,290 Ihan sama. Olet todella ärsyttävä. 1440 01:15:44,291 --> 01:15:48,457 Tämän viikonlopun jälkeen olet aivan kuten minä. 1441 01:15:48,458 --> 01:15:49,874 Aivan yksin. 1442 01:15:49,875 --> 01:15:51,125 Mitä? 1443 01:15:51,833 --> 01:15:52,791 Ei, en ole. 1444 01:15:54,000 --> 01:15:55,041 Se ei ole totta. 1445 01:15:56,208 --> 01:15:57,458 Peru sanasi. 1446 01:16:00,500 --> 01:16:01,791 Mitä sinä teet? 1447 01:16:02,458 --> 01:16:04,291 Mitä? Näen sinut yhä. 1448 01:16:06,333 --> 01:16:08,708 Häivy täältä, hyypiö! 1449 01:16:10,291 --> 01:16:11,333 Anteeksi. 1450 01:16:13,000 --> 01:16:15,415 Margot, tämän jälkeen - 1451 01:16:15,416 --> 01:16:18,250 emme varmaan näe sinua vähään aikaan. 1452 01:16:19,416 --> 01:16:20,457 Miksi ei? 1453 01:16:20,458 --> 01:16:22,499 No, mikä on seuraava juhla? 1454 01:16:22,500 --> 01:16:24,915 Nevey saa lapsen. Tulen silloin. 1455 01:16:24,916 --> 01:16:26,082 - Niinkö? - Kyllä. 1456 01:16:26,083 --> 01:16:27,416 Yllättävää. 1457 01:16:28,166 --> 01:16:29,874 Miksi se on yllättävää? 1458 01:16:29,875 --> 01:16:32,290 En muista, milloin viimeksi kävit. 1459 01:16:32,291 --> 01:16:34,375 Et koskaan kutsu minua. 1460 01:16:35,250 --> 01:16:38,040 Mielestäni työnnät minut pois. 1461 01:16:38,041 --> 01:16:39,790 Työnnän sinut pois? 1462 01:16:39,791 --> 01:16:42,332 Milloin viimeksi soitit minulle? 1463 01:16:42,333 --> 01:16:44,832 Et ole käynyt luonani Losissa. 1464 01:16:44,833 --> 01:16:46,582 Olen asunut siellä 25 vuotta. 1465 01:16:46,583 --> 01:16:48,833 Et ole koskaan kutsunut minua. 1466 01:16:50,125 --> 01:16:51,958 Tiedätkö, miksi pidän saaresta? 1467 01:16:52,791 --> 01:16:55,665 Mummi oli ihana minulle, ja olimme rehellisiä. 1468 01:16:55,666 --> 01:16:58,290 Tuntui, että hän oikeasti välitti minusta. 1469 01:16:58,291 --> 01:17:00,124 Sinä et ole välittänyt. 1470 01:17:00,125 --> 01:17:02,957 - Onko kaikki hyvin? - Ei! Mikään ei ole hyvin. 1471 01:17:02,958 --> 01:17:07,415 Tiesitkö, että mahtava Coltonisi on oikeasti vararikossa? 1472 01:17:07,416 --> 01:17:09,874 Ja Gwynny haluaa heivata koko elämänsä, 1473 01:17:09,875 --> 01:17:11,915 koska hän on niin tylsistynyt. 1474 01:17:11,916 --> 01:17:16,457 Ja pidät Dixonia roskaväkenä ja kohtelet häntä sen mukaisesti. 1475 01:17:16,458 --> 01:17:18,540 Halusimme sanoa jotain, 1476 01:17:18,541 --> 01:17:21,540 mutta emme voineet, koska pelkäämme sinua. 1477 01:17:21,541 --> 01:17:24,540 Jonkun on oltava rehellinen käytöksestäsi. 1478 01:17:24,541 --> 01:17:25,582 Kai se olen minä. 1479 01:17:25,583 --> 01:17:28,000 Olen ylpeä menestyksestäsi. 1480 01:17:28,625 --> 01:17:31,665 Mutta en voi teeskennellä ymmärtäväni elämääsi. 1481 01:17:31,666 --> 01:17:36,290 Vuosien ajan on tuntunut, että katsot minua halveksivasti. 1482 01:17:36,291 --> 01:17:37,999 Pidät sitä rehellisyytenä, 1483 01:17:38,000 --> 01:17:40,499 mutta minulla on epämukava olo seurassasi. 1484 01:17:40,500 --> 01:17:43,415 Olen pahoillani, että tuotin mielipahaa. 1485 01:17:43,416 --> 01:17:45,040 Ei ollut tarkoitus. 1486 01:17:45,041 --> 01:17:47,790 - Kulta. Dixon, älä. - En tarkoittanut sitä. 1487 01:17:47,791 --> 01:17:49,332 - Mitä hittoa? - Mitä? 1488 01:17:49,333 --> 01:17:51,165 Se oli luottamuksellista. 1489 01:17:51,166 --> 01:17:53,832 Miksi kerroit häissäni, että äiti - 1490 01:17:53,833 --> 01:17:55,499 pitää Dixonia roskaväkenä? 1491 01:17:55,500 --> 01:17:57,957 - Miksi teit niin? - Olin vain rehellinen. 1492 01:17:57,958 --> 01:17:59,415 Tein sen, koska välitän. 1493 01:17:59,416 --> 01:18:00,915 - Mitä? - Et välitä meistä. 1494 01:18:00,916 --> 01:18:02,582 - Tietysti välitän. - Et. 1495 01:18:02,583 --> 01:18:04,957 Jos välität, kerro lasteni nimet. 1496 01:18:04,958 --> 01:18:06,540 Tuo on loukkaavaa. 1497 01:18:06,541 --> 01:18:08,208 Tietysti tiedän nimet. 1498 01:18:10,375 --> 01:18:14,124 Wyatt, Blake, Dawson - 1499 01:18:14,125 --> 01:18:17,749 ja Joey. 1500 01:18:17,750 --> 01:18:20,791 - Scotty Joe. Ei Joey. - Scotty Joe. 1501 01:18:21,375 --> 01:18:23,415 Et sanonut heidän koko nimiään. 1502 01:18:23,416 --> 01:18:25,124 Sanoit nimien alut. 1503 01:18:25,125 --> 01:18:27,040 Miksi heillä on kolme nimeä? 1504 01:18:27,041 --> 01:18:29,040 En ole mikään Margot Millie May. 1505 01:18:29,041 --> 01:18:31,125 Olen vain Margot. Vain yksi nimi. 1506 01:18:31,833 --> 01:18:34,290 Neve, voimmeko lähteä? Voimme pelastaa tämän. 1507 01:18:34,291 --> 01:18:37,457 Margot, en halua lähteä. Tämä on perheeni. 1508 01:18:37,458 --> 01:18:39,583 Haluat aina lähteä. Lähde sitten. 1509 01:18:41,125 --> 01:18:43,875 Olen yksinäisimmilläni teidän seurassanne. 1510 01:18:44,458 --> 01:18:49,040 On kauheaa olla yksinäinen oman suvun keskellä. 1511 01:18:49,041 --> 01:18:50,624 Todellakin. 1512 01:18:50,625 --> 01:18:52,625 Vaimo sanoi, että raivoaisit. 1513 01:18:53,500 --> 01:18:57,540 Älä sano "vaimo". Hän ei ole esine vaan ihminen. 1514 01:18:57,541 --> 01:18:59,749 Miksi sitten kutsuisin häntä? 1515 01:18:59,750 --> 01:19:02,290 En tiedä. Kulta, rakas, muru, höpönassu. 1516 01:19:02,291 --> 01:19:05,165 Ehkä Rebecca. Se on hänen nimensä. 1517 01:19:05,166 --> 01:19:08,000 Oletkin yhtäkkiä nimiasiantuntija. 1518 01:19:24,125 --> 01:19:25,249 Mitä helvettiä? 1519 01:19:25,250 --> 01:19:28,207 Jenni on koko perheeni. Hän on poissa sinun takiasi. 1520 01:19:28,208 --> 01:19:31,749 Nappasin tämän tyypin. Aioin usuttaa sen kimppuusi. 1521 01:19:31,750 --> 01:19:33,790 Niin vihainen olin. 1522 01:19:33,791 --> 01:19:36,915 Mutta sitten painimme niin kovaa, että se taisi kuolla. 1523 01:19:36,916 --> 01:19:39,665 Tuotan sarjaa nimeltä Onko se kuollut? 1524 01:19:39,666 --> 01:19:42,665 Ja tiedän, että tuo ei ole kuollut. 1525 01:19:42,666 --> 01:19:44,000 Et sinä... 1526 01:19:45,041 --> 01:19:46,499 - Voi ei! - Vie se pois täältä! 1527 01:19:46,500 --> 01:19:48,832 - Nyt pelottaa. - Vedä pyrstöstä. 1528 01:19:48,833 --> 01:19:51,374 Auta. Älä huuda ohjeita. 1529 01:19:51,375 --> 01:19:52,415 Vie se pois täältä! 1530 01:19:52,416 --> 01:19:54,540 Sain sen tänne ihan helposti. 1531 01:19:54,541 --> 01:19:56,457 - Ihanko totta? - Tämä on kauhea. 1532 01:19:56,458 --> 01:19:58,082 Vie se ikkunan luo. 1533 01:19:58,083 --> 01:19:59,165 Jätän sen tähän. 1534 01:19:59,166 --> 01:20:01,249 Jos jätät minut sen kanssa, tapan sinut! 1535 01:20:01,250 --> 01:20:02,832 - Hyvä on. - Nosta se! 1536 01:20:02,833 --> 01:20:06,000 Se on alligaattori. Sanot sen niin rennosti, nosta itse. 1537 01:20:06,791 --> 01:20:08,915 - Se on vahva. - Pystyt siihen. 1538 01:20:08,916 --> 01:20:11,915 Juuri noin. Vie se ikkunan luo. 1539 01:20:11,916 --> 01:20:14,374 - Voitko avata ikkunan? - Avaa itse! 1540 01:20:14,375 --> 01:20:16,040 Heitän sen ikkunan läpi. 1541 01:20:16,041 --> 01:20:18,957 - Satuttaisit sitä. - Mikä sinua vaivaa? 1542 01:20:18,958 --> 01:20:20,541 - Hyvä on! - Ole kiltti. 1543 01:20:23,666 --> 01:20:24,833 No niin. 1544 01:20:27,416 --> 01:20:28,666 Nähdään, alligaattori. 1545 01:20:35,125 --> 01:20:37,582 Mikä helpotus. Olisi voinut käydä huonosti. 1546 01:20:37,583 --> 01:20:39,125 - Niin. - Niin. 1547 01:20:43,041 --> 01:20:43,875 Oletko kunnossa? 1548 01:20:44,500 --> 01:20:46,499 En tiedä. En halua katsoa sitä. 1549 01:20:46,500 --> 01:20:48,124 Mitä tarkoitat... Voi ei! 1550 01:20:48,125 --> 01:20:49,207 Puriko se sinua? 1551 01:20:49,208 --> 01:20:51,540 - Luoja! On huono olo. - Jestas. Hyvä on. 1552 01:20:51,541 --> 01:20:53,290 - Pysy hereillä. - Huono olo. 1553 01:20:53,291 --> 01:20:55,333 Menen hakemaan apua. 1554 01:20:58,708 --> 01:21:00,332 Yksi, kaksi. 1555 01:21:00,333 --> 01:21:02,374 - Yksi, kaksi. - Musiikki ja esitys seis! 1556 01:21:02,375 --> 01:21:05,290 Lopettakaa esitys! 1557 01:21:05,291 --> 01:21:06,874 - Kyllä! - Buu! 1558 01:21:06,875 --> 01:21:09,124 Tarvitsen apua. Siskonne on loukkaantunut. 1559 01:21:09,125 --> 01:21:11,290 - Mitä? - Alligaattori puri häntä. 1560 01:21:11,291 --> 01:21:12,457 Hän menettää verta. 1561 01:21:12,458 --> 01:21:14,499 Miten alligaattori pääsi huoneeseen? 1562 01:21:14,500 --> 01:21:17,791 Oletko alligaattoripoliisi? Vähän kunnioitusta. 1563 01:21:17,958 --> 01:21:18,790 Minäkö? 1564 01:21:18,791 --> 01:21:21,041 Meidän pitää pelastaa hänen henkensä. 1565 01:21:22,416 --> 01:21:24,249 Olen lääkintämies. Katson. 1566 01:21:24,250 --> 01:21:25,624 Tuo on vähän liikaa. 1567 01:21:25,625 --> 01:21:27,290 Haen ensiapupakkauksen. 1568 01:21:27,291 --> 01:21:28,624 Voi luoja. 1569 01:21:28,625 --> 01:21:30,624 - Siisti purema. - Luoja. 1570 01:21:30,625 --> 01:21:33,249 Sidon haavan, mutta hän menetti paljon verta. 1571 01:21:33,250 --> 01:21:34,832 Missä lähin sairaala on? 1572 01:21:34,833 --> 01:21:37,290 Venematkan ja ainakin 60 kilometrin päässä. 1573 01:21:37,291 --> 01:21:40,249 Läheisessä kaupungissa pitäisi olla lääkäri. 1574 01:21:40,250 --> 01:21:42,165 Rauhoittukaa, kaikki. 1575 01:21:42,166 --> 01:21:43,915 Voin tehdä verensiirron, 1576 01:21:43,916 --> 01:21:45,707 tarvitaan vain sama veriryhmä. 1577 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 Onko jollakulla sama veriryhmä? 1578 01:21:50,041 --> 01:21:51,416 Minulla on. 1579 01:21:56,125 --> 01:21:59,790 Pelastit henkeni. Vaikka olin niin ilkeä sinulle. 1580 01:21:59,791 --> 01:22:01,250 Tietysti pelastin. 1581 01:22:02,000 --> 01:22:04,165 Olen aina tukenasi. 1582 01:22:04,166 --> 01:22:05,416 Ikuisesti. 1583 01:22:09,875 --> 01:22:11,874 Taisin ylireagoida. 1584 01:22:11,875 --> 01:22:15,124 Ehkä verensiirtoa ei tarvittu. 1585 01:22:15,125 --> 01:22:17,874 Innostuin, kun pääsin pelastamaan päivän. 1586 01:22:17,875 --> 01:22:19,665 Se on aika siistiä. 1587 01:22:19,666 --> 01:22:21,416 Ette varmaan tienneet siitä. 1588 01:22:23,458 --> 01:22:25,957 Emmekö tiedä, miten se pääsi huoneeseen? 1589 01:22:25,958 --> 01:22:28,708 Ei. Emme tiedä. 1590 01:22:36,708 --> 01:22:38,375 - Hei, äiti. - Hei. 1591 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Anteeksi kaikesta, mitä sanoin. 1592 01:22:47,000 --> 01:22:48,332 En tarkoittanut sitä. 1593 01:22:48,333 --> 01:22:52,290 Ei, tarkoitit osaa siitä. Sinun piti sanoa se, minun piti kuulla. 1594 01:22:52,291 --> 01:22:54,416 - Olisi pitänyt... - Anna minun puhua. 1595 01:22:55,750 --> 01:22:59,040 On hienoa, että sinulla ja Nevellä - 1596 01:22:59,041 --> 01:23:02,041 oli niin hieno suhde äitini kanssa. 1597 01:23:03,291 --> 01:23:06,500 Mutta minulla ei ollut hyvää suhdetta hänen kanssaan. 1598 01:23:08,125 --> 01:23:09,875 En pidä tästä saaresta, 1599 01:23:11,375 --> 01:23:14,415 koska koko lapsuuteni ajan - 1600 01:23:14,416 --> 01:23:17,833 äitini sai minut tuntemaan itseni riittämättömäksi. 1601 01:23:18,833 --> 01:23:20,625 Hän ei koskaan kuunnellut minua. 1602 01:23:22,333 --> 01:23:26,416 Ja jotenkin toistin samaa sinun kanssasi. 1603 01:23:27,541 --> 01:23:31,666 Se särkee sydämeni, koska rakastan sinua. 1604 01:23:33,833 --> 01:23:36,333 En vain osaa tulla toimeen kanssasi. 1605 01:23:39,750 --> 01:23:41,625 Kiitos, että sanoit noin. 1606 01:23:42,708 --> 01:23:45,166 - Minäkin rakastan sinua. - Kultaseni. 1607 01:23:47,291 --> 01:23:49,458 Tällainen keskustelu on hyvä tapa aloittaa. 1608 01:23:52,625 --> 01:23:53,833 Hyvänen aika. 1609 01:23:55,000 --> 01:23:56,040 - Hei, äiti. - Hei. 1610 01:23:56,041 --> 01:23:58,124 Tulkaa. Halataan. 1611 01:23:58,125 --> 01:23:59,750 - Tulkaa tänne. - Hyvä on, äiti. 1612 01:24:01,125 --> 01:24:03,207 Rakastan teitä. 1613 01:24:03,208 --> 01:24:04,583 Rakastan sinua, äiti. 1614 01:24:05,416 --> 01:24:07,750 Jospa otan vähän? Oletko maistanut tätä? 1615 01:24:12,875 --> 01:24:14,208 Kakku on kuivaa. 1616 01:24:15,875 --> 01:24:17,291 Harmi. 1617 01:24:35,375 --> 01:24:37,165 Vaihdetaanko maistiaisia? 1618 01:24:37,166 --> 01:24:40,582 - Toki. - Tarkoitan, että haluan maistaa tuota. 1619 01:24:40,583 --> 01:24:41,833 - Hyvä on. - Niin. 1620 01:24:48,333 --> 01:24:49,207 Todella hyvää. 1621 01:24:49,208 --> 01:24:51,166 - Eikö se ole kuivaa? - Täydellistä. 1622 01:24:54,541 --> 01:24:55,749 Kuulitko tyttärestäsi? 1623 01:24:55,750 --> 01:24:57,208 - En. - Etkö? 1624 01:25:00,416 --> 01:25:01,707 Mutta TikTokin mukaan - 1625 01:25:01,708 --> 01:25:03,750 - he mitätöivät liiton. - Mitä? 1626 01:25:07,250 --> 01:25:08,207 Todella nopeaa. 1627 01:25:08,208 --> 01:25:10,666 He tekivät sen netissä ilman draamaa. 1628 01:25:13,750 --> 01:25:15,458 He ovat tietoisia kamerasta. 1629 01:25:16,375 --> 01:25:21,583 {\an8}SE ON OHI. KUNNIOITTAKAA YKSITYISYYTTÄMME. 1630 01:25:22,083 --> 01:25:24,583 Minä todella mokasin. 1631 01:25:26,000 --> 01:25:28,624 Mietitkö, mitä vaimosi ajattelisi hänestä? 1632 01:25:28,625 --> 01:25:30,832 Hän olisi ollut todella ylpeä hänestä. 1633 01:25:30,833 --> 01:25:32,166 - Niinkö? - Niin. 1634 01:25:33,333 --> 01:25:37,166 Siitä, miten kiltti hän on. Ja hauska. 1635 01:25:37,958 --> 01:25:39,290 Ja vahva. 1636 01:25:39,291 --> 01:25:40,416 Niin. 1637 01:25:41,041 --> 01:25:42,874 Kannustaisiko hän liittoon? 1638 01:25:42,875 --> 01:25:47,207 En tiedä. Varmaan. Oliver rakastaa häntä. 1639 01:25:47,208 --> 01:25:50,791 Sitten sinun pitää yrittää pelastaa avioliitto. 1640 01:25:51,250 --> 01:25:52,208 Niin pitää. 1641 01:25:53,416 --> 01:25:57,374 - Kuka sinä olet? - Mitä? Olen toinen morsian. 1642 01:25:57,375 --> 01:25:59,082 - Hän on siskoni. - Aivan! 1643 01:25:59,083 --> 01:26:01,207 En tunnistanut sinua laittautumattomana. 1644 01:26:01,208 --> 01:26:02,665 - Niin. - Ei hätää. Ymmärrän. 1645 01:26:02,666 --> 01:26:06,249 - Mutta myös... - Niin. Hän otti autoni. 1646 01:26:06,250 --> 01:26:08,707 - Viemme sinut. Meillä on autoja. - Niin. 1647 01:26:08,708 --> 01:26:12,499 Ennen lähtöänne teidän pitää maksaa laskut - 1648 01:26:12,500 --> 01:26:15,333 ja korvata vahingoittunut laituri. 1649 01:26:16,125 --> 01:26:17,458 Haetaan tyttäreni. 1650 01:26:18,125 --> 01:26:20,125 - Haluatko vaihtaa vaatteet? - Miksi? 1651 01:26:22,041 --> 01:26:24,000 - Hän lähtee. Mennään. - Hyvä! 1652 01:26:30,250 --> 01:26:33,040 Onko teillä kaikilla samanlaiset valkoiset autot? 1653 01:26:33,041 --> 01:26:34,500 - On. - Entä sitten? 1654 01:26:35,416 --> 01:26:36,250 Mennään. 1655 01:26:37,125 --> 01:26:38,458 Miten tunnistatte omanne? 1656 01:27:17,416 --> 01:27:18,665 En tiedä, mitä sanoa. 1657 01:27:18,666 --> 01:27:21,999 Ole rehellinen. Hän kestää sen. Lupaan. 1658 01:27:22,000 --> 01:27:23,832 Olen rehellinen. Niin. 1659 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 - Hän kestää sen. Lupaan. - Hyvä on. 1660 01:27:36,541 --> 01:27:37,915 Hän ei halua nähdä sinua. 1661 01:27:37,916 --> 01:27:39,374 Tämä ei koske sinua. 1662 01:27:39,375 --> 01:27:41,583 Hän on paras ystäväni. Kyllä koskee. 1663 01:27:44,208 --> 01:27:45,415 Älä koske minuun. 1664 01:27:45,416 --> 01:27:47,790 En koske sinuun! Haluan päästä hissiin. 1665 01:27:47,791 --> 01:27:50,500 - Älä koske minuun, olen lapsi! - Olet 23-vuotias. 1666 01:27:51,708 --> 01:27:53,874 - Olen lapsi! - Älä koske. Hän on lapsi! 1667 01:27:53,875 --> 01:27:56,916 - Älä koske minuun! - Älä koske häneen! 1668 01:27:59,750 --> 01:28:01,999 Jestas. Eikö teillä ole töitä? 1669 01:28:02,000 --> 01:28:04,250 Ei. Maan talous on kuralla. 1670 01:28:27,500 --> 01:28:29,040 Luoja. Mitä tapahtui? 1671 01:28:29,041 --> 01:28:32,082 Jenni... Haluan vain pyytää anteeksi. 1672 01:28:32,083 --> 01:28:34,540 Älä kuuntele häntä. Hän yrittää sumuttaa. 1673 01:28:34,541 --> 01:28:36,874 Luulin, että Oliver sumutti häntä. 1674 01:28:36,875 --> 01:28:39,332 - Molemmat. - Mitä se edes tarkoittaa? 1675 01:28:39,333 --> 01:28:40,749 Toisen manipuloimista - 1676 01:28:40,750 --> 01:28:43,125 epäilemään ajatuksiaan ja tunteitaan. 1677 01:28:43,916 --> 01:28:45,458 En käyttänyt sitä oikein. 1678 01:28:48,041 --> 01:28:50,125 Mihin hän meni? Miten hän teki sen? 1679 01:28:51,291 --> 01:28:52,125 Jenni? 1680 01:29:07,625 --> 01:29:11,583 Kun olit kuusivuotias, 1681 01:29:13,291 --> 01:29:15,416 minun piti kertoa sinulle, 1682 01:29:16,666 --> 01:29:17,916 että äitisi oli kuollut. 1683 01:29:20,208 --> 01:29:21,875 Näin, kun sydämesi särkyi. 1684 01:29:23,916 --> 01:29:25,833 Enkä halunnut nähdä sitä enää. 1685 01:29:28,250 --> 01:29:29,666 - Isä. - Eli... 1686 01:29:31,625 --> 01:29:34,666 En ole rehellinen sinulle, koska... 1687 01:29:36,166 --> 01:29:39,666 Haluan maailmasi olevan aina täydellinen. 1688 01:29:41,625 --> 01:29:46,583 Ja jos olen rehellinen itsestäni... 1689 01:29:49,583 --> 01:29:52,875 En ole kunnossa. Ollenkaan. 1690 01:29:53,458 --> 01:29:54,708 - Niinkö? - Niin. 1691 01:29:56,375 --> 01:29:59,875 Tällaiset tilanteet saavat muistamaan, miten paljon kaipaan äitiäsi. 1692 01:30:02,041 --> 01:30:03,208 Minäkin kaipaan häntä. 1693 01:30:05,041 --> 01:30:06,915 - Mitä? - Antaa olla. 1694 01:30:06,916 --> 01:30:08,540 Ei... 1695 01:30:08,541 --> 01:30:12,458 Kerro minulle. Ollaan rehellisiä. 1696 01:30:13,541 --> 01:30:14,540 Hyvä on. 1697 01:30:14,541 --> 01:30:16,624 Ikävöin seksiä hänen kanssaan. 1698 01:30:16,625 --> 01:30:18,124 - Tarkoitan... - Mitä? 1699 01:30:18,125 --> 01:30:21,582 Se on ehkä liikaa, mutta se on totta. Yritän olla rehellinen. 1700 01:30:21,583 --> 01:30:25,957 En todellakaan halua tietää. Mutta arvostan rehellisyyttäsi. 1701 01:30:25,958 --> 01:30:29,290 Koska minäkään en ole kunnossa. 1702 01:30:29,291 --> 01:30:31,957 En tiedä, mitä teen elämälläni. 1703 01:30:31,958 --> 01:30:34,499 Nyt olen graafinen suunnittelija, 1704 01:30:34,500 --> 01:30:37,040 mutta se on aika satunnaista. 1705 01:30:37,041 --> 01:30:40,749 Minulla ei ole omaa juttua. Oliverilla on omansa. 1706 01:30:40,750 --> 01:30:44,415 Hänellä on musiikki. En tiedä, mistä välitän. 1707 01:30:44,416 --> 01:30:46,665 Tuntuu, että haahuilen - 1708 01:30:46,666 --> 01:30:50,915 ja panikoin jokaisen päivän jokaisena hetkenä. 1709 01:30:50,916 --> 01:30:52,665 - En tiennyt. - Tiedän. 1710 01:30:52,666 --> 01:30:53,790 Pelotti kertoa. 1711 01:30:53,791 --> 01:30:55,874 Jos en ole onnellinen, sinäkään et ole. 1712 01:30:55,875 --> 01:30:59,874 Siksi päädyn salaamaan asioita sinulta. 1713 01:30:59,875 --> 01:31:00,874 Vielä yksi asia. 1714 01:31:00,875 --> 01:31:03,040 Miksi lauloimme Islands in the Streamin? 1715 01:31:03,041 --> 01:31:05,082 Eikö se ole outoa? 1716 01:31:05,083 --> 01:31:07,957 Se on romanttinen, seksuaalinen laulu. 1717 01:31:07,958 --> 01:31:10,125 Ymmärrän, miksi ajattelet niin. 1718 01:31:10,916 --> 01:31:13,832 Äitisi ja minä lauloimme sitä sinulle, 1719 01:31:13,833 --> 01:31:15,916 kun olit vauva, jotta nukahtaisit. 1720 01:31:17,958 --> 01:31:20,083 Minullakin on salaisuuksia. 1721 01:31:21,083 --> 01:31:23,208 Sanoin, etten koskaan seurustellut. 1722 01:31:23,916 --> 01:31:24,958 No... 1723 01:31:25,625 --> 01:31:30,083 Äitisi kuoltua harrastin kimppakivaa kahden leskinaisen kanssa. 1724 01:31:31,083 --> 01:31:33,124 - Vau. - Surullisin kimppakiva koskaan. 1725 01:31:33,125 --> 01:31:34,541 Kukaan ei puhunut. 1726 01:31:35,541 --> 01:31:40,707 Itkimme ja panimme ja panimme ja itkimme. 1727 01:31:40,708 --> 01:31:43,249 Ylitimme rajan siinä, mistä pitää olla rehellinen. 1728 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 - Vai mitä? - Huomasin. 1729 01:31:47,166 --> 01:31:49,166 Minun pitää muuttaa. 1730 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 Tiedän. 1731 01:31:54,625 --> 01:31:56,499 Mutta olen aina tukenasi. 1732 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 Ymmärrätkö? Aina. 1733 01:32:00,958 --> 01:32:03,416 Minäkin olen aina tukenasi, isä. 1734 01:32:04,666 --> 01:32:05,958 Tietysti. 1735 01:32:07,583 --> 01:32:09,916 Tulehan. 1736 01:32:10,958 --> 01:32:12,666 - Rakastan sinua. - Samoin. 1737 01:32:15,458 --> 01:32:16,791 Haiset pahalta. 1738 01:32:17,500 --> 01:32:18,915 No niin. 1739 01:32:18,916 --> 01:32:21,665 Hei. Kuulkaa. Etsitään Oliver. 1740 01:32:21,666 --> 01:32:23,540 Heidän pitää mennä taas naimisiin. 1741 01:32:23,541 --> 01:32:24,624 Olen tässä. 1742 01:32:24,625 --> 01:32:27,582 Luulin, että muutit pois. Oli se video ja kaikki. 1743 01:32:27,583 --> 01:32:30,665 Se oli somea varten. Vain pari tuntia sitten. 1744 01:32:30,666 --> 01:32:32,707 En ehtisi muuttaa siinä ajassa. 1745 01:32:32,708 --> 01:32:35,207 Järjestetään teidät taas naimisiin. 1746 01:32:35,208 --> 01:32:36,583 Siksi olen täällä. 1747 01:32:37,166 --> 01:32:40,875 Jos olen rehellinen, mikä on tärkeää, 1748 01:32:42,750 --> 01:32:46,500 olen pahoillani, taidamme olla liian nuoria tähän. 1749 01:32:48,000 --> 01:32:49,374 Emmekö olekin? 1750 01:32:49,375 --> 01:32:52,290 Olen stressannut tästä jo vuoden. 1751 01:32:52,291 --> 01:32:53,791 - Niinkö? - Niin. 1752 01:32:55,666 --> 01:32:57,999 Haluatko silti muuttaa Memphisiin kanssani? 1753 01:32:58,000 --> 01:33:00,249 - Tietysti haluan. - Niinkö? 1754 01:33:00,250 --> 01:33:02,249 - Rakastan sinua. - Samoin. 1755 01:33:02,250 --> 01:33:03,625 Kippis! 1756 01:33:12,458 --> 01:33:16,583 Kuin saaria virrassa Sitä me olemme 1757 01:33:17,375 --> 01:33:21,250 Ei ketään välissämme Se ei ole väärin 1758 01:33:22,041 --> 01:33:25,708 Purjehdi kanssani Toiseen maailmaan 1759 01:33:26,625 --> 01:33:31,124 Ja luotamme toisiimme 1760 01:33:31,125 --> 01:33:35,333 Rakastajalta toiselle 1761 01:33:40,875 --> 01:33:43,749 En ymmärrä. Menevätkö he taas naimisiin vai eivät? 1762 01:33:43,750 --> 01:33:47,416 Eivät. He eivät mene taas naimisiin. 1763 01:33:53,125 --> 01:33:54,624 Oli kiva tavata teidät. 1764 01:33:54,625 --> 01:33:55,749 - Samoin. - Niin. 1765 01:33:55,750 --> 01:33:57,666 Kaikesta huolimatta. 1766 01:33:59,500 --> 01:34:01,791 - Mitä? - Isäni pitää sinusta. 1767 01:34:02,666 --> 01:34:03,500 Niin. 1768 01:34:04,625 --> 01:34:05,665 Miksi sanot niin? 1769 01:34:05,666 --> 01:34:08,915 Hänellä on ollut pakkomielle sinusta koko viikonlopun. 1770 01:34:08,916 --> 01:34:13,416 Ja hän on hymyillyt sinulle ällöttävällä tavalla. 1771 01:34:31,208 --> 01:34:33,166 Yrität tuhota hänen häänsä! 1772 01:34:37,833 --> 01:34:39,125 Hän on kuollut. 1773 01:34:46,833 --> 01:34:48,791 Sitäkö se ilme tarkoittaa? 1774 01:34:49,666 --> 01:34:51,583 Kyllä. 1775 01:34:52,875 --> 01:34:54,374 Hyvä on. 1776 01:34:54,375 --> 01:34:57,249 No niin, kaikki. On aika lähteä kotiin. 1777 01:34:57,250 --> 01:34:58,832 Miten te pääsette kotiin? 1778 01:34:58,833 --> 01:35:00,624 75:ltä I-85:lle. 1779 01:35:00,625 --> 01:35:01,957 - Sama. - Samoin. 1780 01:35:01,958 --> 01:35:03,082 Onko siinä järkeä? 1781 01:35:03,083 --> 01:35:05,249 Ehkä pitäisi välttää moottoriteitä. 1782 01:35:05,250 --> 01:35:08,790 Miksi, kun moottoritie on aina nopeampi? 1783 01:35:08,791 --> 01:35:10,000 Jestas, Flora! 1784 01:35:10,500 --> 01:35:13,624 Ehkä hän pitää maisemista tai haluaa hoitaa asioita? 1785 01:35:13,625 --> 01:35:17,250 Hän on aikuinen, eikä se kuulu sinulle! 1786 01:35:21,208 --> 01:35:23,750 Anteeksi. Olen ihan puhki. 1787 01:35:28,041 --> 01:35:29,708 Pidän hänestä. 1788 01:35:38,125 --> 01:35:39,790 - Vau. - No... 1789 01:35:39,791 --> 01:35:41,250 - Se oli hullua. - Niin. 1790 01:35:42,791 --> 01:35:47,999 Yritin tuhota nuoren naisen häät ilman mitään syytä. 1791 01:35:48,000 --> 01:35:51,207 Nappasin alligaattorin ja painin sen kanssa. 1792 01:35:51,208 --> 01:35:54,207 Miten muistit sisarusteni lasten nimet? 1793 01:35:54,208 --> 01:35:55,749 Se on muistipalatsi. 1794 01:35:55,750 --> 01:35:59,749 Jokaiselle henkilölle, jonka nimen yrittää muistaa, luodaan huone, 1795 01:35:59,750 --> 01:36:04,582 ja sitten ajatellaan jotain järkyttävää, mikä liittyy henkilöön. 1796 01:36:04,583 --> 01:36:07,749 - Esimerkiksi siskontyttösi... - Niin. 1797 01:36:07,750 --> 01:36:09,040 - Eva. - Niin. 1798 01:36:09,041 --> 01:36:10,832 Hitlerin tyttöystävä Eva Braun. 1799 01:36:10,833 --> 01:36:14,708 Kuvittelin Evan natsiasussa. 1800 01:36:15,375 --> 01:36:16,207 Jestas. 1801 01:36:16,208 --> 01:36:18,665 Mitä voin sanoa? Se toimii. Kokeile. 1802 01:36:18,666 --> 01:36:22,416 - Siskonpoikani, Tucker Lee. - Hyvä on. 1803 01:36:23,083 --> 01:36:27,249 Takku. Takkuilee? Tucker Lee, takkuilee? 1804 01:36:27,250 --> 01:36:28,707 - Se... - Sehän toimii. 1805 01:36:28,708 --> 01:36:31,374 Takku-Leevi tavallaan toimii. 1806 01:36:31,375 --> 01:36:32,750 Se tavallaan toimii. 1807 01:36:34,875 --> 01:36:36,958 Mitä? Mikä hätänä? 1808 01:36:38,500 --> 01:36:39,333 En tiedä. 1809 01:36:40,333 --> 01:36:41,375 Tuntuu... 1810 01:36:43,333 --> 01:36:44,750 Tuntuu, että alan itkeä. 1811 01:36:45,708 --> 01:36:47,165 En voi. 1812 01:36:47,166 --> 01:36:49,250 Varmaan allergiaa. Luultavasti. 1813 01:36:50,458 --> 01:36:54,790 Ehkä koska pikkusiskosi meni naimisiin - 1814 01:36:54,791 --> 01:36:57,875 ja saa vauvan, ja näin käsittelet asiaa. 1815 01:36:59,500 --> 01:37:01,541 Ei ole kyse siitä. 1816 01:37:02,500 --> 01:37:05,582 Ehkä koska oli hienoa nähdä veljesi lapsineen, 1817 01:37:05,583 --> 01:37:07,832 vaikka et muka kaipaa heidän näkemistään. 1818 01:37:07,833 --> 01:37:09,791 Ehkä silti haluat nähdä heitä. 1819 01:37:11,125 --> 01:37:13,875 Varmaan lääke, jonka sain pureman jälkeen. 1820 01:37:14,500 --> 01:37:18,124 Tai ehkä koska lapset varttuvat nopeasti. 1821 01:37:18,125 --> 01:37:19,832 Vanhempasi näyttävät vanhoilta. 1822 01:37:19,833 --> 01:37:22,041 Ehkä vanhemmilta kuin odotit. 1823 01:37:25,458 --> 01:37:27,332 Tämä on tosi noloa. 1824 01:37:27,333 --> 01:37:29,500 Ei se ole noloa. Se on luonnollista. 1825 01:37:31,958 --> 01:37:33,750 Minun tulee ikävä sinua. 1826 01:37:35,458 --> 01:37:37,375 Olet kaunis, kun itket. 1827 01:37:56,250 --> 01:37:58,666 Minun pitää kertoa jotain. 1828 01:37:59,583 --> 01:38:00,749 Oletko aviossa? 1829 01:38:00,750 --> 01:38:02,791 - En. - Hyvä on. Kerro. 1830 01:38:04,416 --> 01:38:06,125 Värjään hiukseni. 1831 01:38:07,083 --> 01:38:07,958 Minä tiedän. 1832 01:38:08,500 --> 01:38:09,332 Miten? 1833 01:38:09,333 --> 01:38:12,500 Koska partasi on eri värinen kuin hiuksesi. 1834 01:38:14,166 --> 01:38:16,040 - Se on selvää. - Onko se niin selvää? 1835 01:38:16,041 --> 01:38:18,165 - Todella... - Luoja. 1836 01:38:18,166 --> 01:38:19,333 Niin. 1837 01:38:21,250 --> 01:38:24,124 Ymmärrän, miksi sen huomaa. 1838 01:38:24,125 --> 01:38:25,875 - Niin. - Hyvä on. 1839 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 Nähtäisiinkö vielä? 1840 01:38:28,750 --> 01:38:30,415 - Hyvä idea. - Hyvä. 1841 01:38:30,416 --> 01:38:31,749 Onko sinulla työpaikka? 1842 01:38:31,750 --> 01:38:33,375 Delta Air Linesin toimari. 1843 01:38:34,250 --> 01:38:36,207 - Niin. - Vau. 1844 01:38:36,208 --> 01:38:39,624 - Luulitko, että olen työtön? - Luulin sinua kampaajaksi. 1845 01:38:39,625 --> 01:38:42,916 Mukavinta, mitä minulle on sanottu. Kiitos. 1846 01:38:43,291 --> 01:38:45,290 MUSTA LAMMAS -TUOTANTO 1847 01:38:45,291 --> 01:38:46,790 OLE KIITOLLINEN 1848 01:38:46,791 --> 01:38:49,541 Hyvänen aika! Hyvää kiitospäivää kaikille! 1849 01:38:50,375 --> 01:38:53,249 - Hyvää kiitospäivää. - Myös teille. 1850 01:38:53,250 --> 01:38:54,957 Miten Losissa on mennyt? 1851 01:38:54,958 --> 01:38:58,707 Ilma on kuivaa, ja aurinko osuu aina silmiin. 1852 01:38:58,708 --> 01:39:00,250 Kauhea ihosää. 1853 01:39:00,791 --> 01:39:04,499 Mutta haluamme nähdä työpaikkasi. 1854 01:39:04,500 --> 01:39:06,707 Ihanaa, että tulitte. 1855 01:39:06,708 --> 01:39:08,540 - Kuka haluaa kierroksen? - Me kaikki. 1856 01:39:08,541 --> 01:39:10,833 - Mennään. - Katsotaan paikkaa. 1857 01:39:11,208 --> 01:39:13,457 Tiedättekö Jason Stathamin? 1858 01:39:13,458 --> 01:39:16,624 - Tapaammeko jonkun sellaisen? - Älä viitsi. 1859 01:39:16,625 --> 01:39:20,374 Kaikki, tulkaa joulukortin yhteiskuvaan. 1860 01:39:20,375 --> 01:39:22,749 Menkää isän ja äidin taakse. 1861 01:39:22,750 --> 01:39:28,040 Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe, Shelby Lynn, Eva Grace, tänne. 1862 01:39:28,041 --> 01:39:30,665 Wyatt Dean ja Tucker Lee toistenne viereen. 1863 01:39:30,666 --> 01:39:32,624 Dawson Scott, mene isäsi viereen. 1864 01:39:32,625 --> 01:39:35,708 Ja Colton Levi ja Rebecca Esther hänen taakseen. 1865 01:39:36,291 --> 01:39:40,624 Ja Neve Rose, Dixon Ray - 1866 01:39:40,625 --> 01:39:45,291 ja tietysti uusin lisäys sukuun, vauva Kenttä. Kent. 1867 01:39:46,250 --> 01:39:49,165 Ei hätää. Virheitä sattuu. Käytät tekniikkaa oikein. 1868 01:39:49,166 --> 01:39:50,416 Anteeksi. 1869 01:39:51,958 --> 01:39:54,415 Te kolme, menkää kuvaan. Kuulutte sukuun. 1870 01:39:54,416 --> 01:39:56,457 - Ei. - Selvitämme vielä asioita. 1871 01:39:56,458 --> 01:39:58,583 - Me vaadimme. - Mennään. 1872 01:40:03,291 --> 01:40:04,499 No niin. 1873 01:40:04,500 --> 01:40:07,541 Hienoa viettää kiitospäivä teidän sukunne kanssa. 1874 01:40:08,625 --> 01:40:10,041 Sanokaa "muikku". 1875 01:40:10,416 --> 01:40:12,040 Katso. Muikku. 1876 01:40:12,041 --> 01:40:13,124 Se oli siinä. 1877 01:40:13,125 --> 01:40:15,040 - Kyllä. - No niin. 1878 01:40:15,041 --> 01:40:15,999 Hienoa. 1879 01:40:16,000 --> 01:40:18,291 Hienoa päästä korttiin tänä vuonna. 1880 01:40:31,791 --> 01:40:34,250 LOPPU 1881 01:40:43,791 --> 01:40:48,290 {\an8}Kultaseni, kun tapasin sinut Tunsin outoa rauhaa 1882 01:40:48,291 --> 01:40:52,290 Tutkiskelin sinua tarkkaan 1883 01:40:52,291 --> 01:40:54,957 Pehmenin sisältä 1884 01:40:54,958 --> 01:40:58,875 {\an8}Jotain oli tekeillä 1885 01:41:02,333 --> 01:41:06,541 {\an8}Teet minulle jotain Mitä en osaa selittää 1886 01:41:07,416 --> 01:41:10,874 Halaa minua, en tunne tuskaa 1887 01:41:10,875 --> 01:41:13,540 Jokainen sydämenlyönti 1888 01:41:13,541 --> 01:41:17,541 Välillämme on jotain 1889 01:41:19,625 --> 01:41:22,207 Rakkaus on sokea 1890 01:41:22,208 --> 01:41:24,916 Se vaatii omistautumista 1891 01:41:25,625 --> 01:41:29,665 Tämä rakkaus Ei vaadi puhumista 1892 01:41:29,666 --> 01:41:33,707 Koemme sen yhdessä 1893 01:41:33,708 --> 01:41:38,249 Rakastelemme yhdessä 1894 01:41:38,250 --> 01:41:42,208 {\an8}Kuin saaria virrassa Sitä me olemme 1895 01:41:42,916 --> 01:41:46,750 {\an8}Ei ketään välissämme Se ei ole väärin 1896 01:41:47,458 --> 01:41:49,375 Purjehdi kanssani 1897 01:41:49,791 --> 01:41:51,458 Toiseen maailmaan 1898 01:41:51,958 --> 01:41:56,415 Ja luotamme toisiimme 1899 01:41:56,416 --> 01:41:59,332 Rakastajalta toiselle 1900 01:41:59,333 --> 01:42:02,749 Kauanko aiotte olla kaukosuhteessa? 1901 01:42:02,750 --> 01:42:04,750 Niin, siitä. 1902 01:42:05,250 --> 01:42:08,416 Haluaisin ehdottaa jotain. 1903 01:42:09,625 --> 01:42:11,707 - Nyt se tapahtuu. - No niin. 1904 01:42:11,708 --> 01:42:14,832 Ei. Rakastan sinua, mutta en halua mennä naimisiin. 1905 01:42:14,833 --> 01:42:15,790 Puhuimme siitä. 1906 01:42:15,791 --> 01:42:17,291 Sanoin, ettei pitäisi kysyä. 1907 01:42:20,041 --> 01:42:21,832 Onnittelut, kaikki. 1908 01:42:21,833 --> 01:42:24,416 - Joku on kuulemma kihloissa! - Ei... 1909 01:42:36,333 --> 01:42:37,915 Vaatteet pois! 1910 01:42:37,916 --> 01:42:39,458 HÄN SANOI KYLLÄ 1911 01:42:47,916 --> 01:42:49,250 Karataanko naimisiin? 1912 01:42:49,583 --> 01:42:51,666 Luulin, ettet halua mennä naimisiin? 1913 01:42:52,250 --> 01:42:53,750 En vain pidä häistä. 1914 01:42:54,750 --> 01:42:55,833 Tietysti. 1915 01:43:00,208 --> 01:43:04,749 {\an8}En voi elää ilman sinua Jos ei olisi rakkautta 1916 01:43:04,750 --> 01:43:08,790 {\an8}Millään ei ole väliä Jos ei ole ketään 1917 01:43:08,791 --> 01:43:10,958 {\an8}Kun kulkee yössä 1918 01:43:11,500 --> 01:43:15,375 Unohtaa, mikä on tärkeää 1919 01:43:18,375 --> 01:43:23,540 Meille ei käy niin Emme epäile 1920 01:43:23,541 --> 01:43:27,290 Syvästi rakastuneita ikuisesti 1921 01:43:27,291 --> 01:43:29,957 Se on selvää 1922 01:43:29,958 --> 01:43:33,750 Tänä vuonna tämä on todellista 1923 01:43:35,958 --> 01:43:41,374 Ei enää itkua En koskaan sinua satuta 1924 01:43:41,375 --> 01:43:45,874 Me olemme yhtä Ikuisesti rakastuneita 1925 01:43:45,875 --> 01:43:49,875 Koemme sen yhdessä 1926 01:43:50,083 --> 01:43:54,582 Rakastelemme yhdessä 1927 01:43:54,583 --> 01:43:58,708 {\an8}Kuin saaria virrassa Sitä me olemme 1928 01:43:59,333 --> 01:44:01,166 {\an8}Ei ketään välissämme 1929 01:44:01,625 --> 01:44:05,791 {\an8}Se ei ole väärin Purjehdi kanssani 1930 01:44:06,375 --> 01:44:08,208 {\an8}Toiseen maailmaan 1931 01:44:08,708 --> 01:44:12,625 Ja luotamme toisiimme 1932 01:44:13,250 --> 01:44:17,250 Rakastajalta toiselle 1933 01:44:25,458 --> 01:44:26,875 {\an8}Purjehdi 1934 01:44:27,958 --> 01:44:33,375 {\an8}Purjehdi kanssani 1935 01:44:36,375 --> 01:44:40,500 Kuin saaria virrassa Sitä me olemme 1936 01:44:41,083 --> 01:44:45,166 Ei ketään välissämme Se ei ole väärin 1937 01:44:45,750 --> 01:44:49,791 Purjehdi kanssani Toiseen maailmaan 1938 01:44:50,375 --> 01:44:54,416 Ja luotamme toisiimme 1939 01:44:55,000 --> 01:44:58,875 Rakastajalta toiselle 1940 01:45:01,875 --> 01:45:06,207 Kuin saaria virrassa Sitä me olemme 1941 01:45:06,208 --> 01:45:10,500 Ei ketään välissämme Se ei ole väärin 1942 01:45:11,000 --> 01:45:15,166 Purjehdi kanssani Toiseen maailmaan 1943 01:45:15,625 --> 01:45:20,082 Ja luotamme toisiimme 1944 01:45:20,083 --> 01:45:23,958 Rakastajalta toiselle 1945 01:48:37,500 --> 01:48:39,499 Tekstitys: Annemai Oksanen 1946 01:48:39,500 --> 01:48:41,583 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen