1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,125 --> 00:00:51,540 {\an8}DE PAI A FILLA 4 00:00:51,541 --> 00:00:53,791 {\an8}101 SEGREDOS DUN BO PAI O GOZO DE SER PAI 5 00:00:56,958 --> 00:00:58,624 CRIAR FILLOS RESILIENTES 6 00:00:58,625 --> 00:01:00,290 PAIS QUE CRÍAN FILLAS 7 00:01:00,291 --> 00:01:01,749 SUPERAR A DOR 8 00:01:01,750 --> 00:01:03,082 ANDAR EN BICI 9 00:01:03,083 --> 00:01:04,708 {\an8}Ter unha filla é coñecer un gozo moi especial 10 00:01:33,875 --> 00:01:35,375 BENVIDA A CASA, JENNI 11 00:01:50,833 --> 00:01:53,374 Benvida, parruliña. Xa estás na túa casiña. 12 00:01:53,375 --> 00:01:55,832 Ola, papaíño, volvín ó meu currunchiño. 13 00:01:55,833 --> 00:01:56,916 Quen está aquí? 14 00:01:57,541 --> 00:01:58,624 O meu papaíño. 15 00:01:58,625 --> 00:01:59,875 Velaquí o mellor papi. 16 00:02:00,458 --> 00:02:02,790 Papaíño. Ei! 17 00:02:02,791 --> 00:02:03,958 Móvete! 18 00:02:05,875 --> 00:02:08,083 Si, dálle! Non pares. 19 00:02:09,125 --> 00:02:10,332 - Ola. - Ola, papá. 20 00:02:10,333 --> 00:02:12,499 Que alegría. Como estás? 21 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 - Todo ben? - Si, papá. 22 00:02:15,166 --> 00:02:17,083 Ei! 23 00:02:19,708 --> 00:02:22,583 - Non sabía que viña Oliver. - Pois si. 24 00:02:28,000 --> 00:02:28,832 Que é...? 25 00:02:28,833 --> 00:02:30,416 Imos casar! 26 00:02:56,166 --> 00:02:58,375 Estás ben? 27 00:02:59,458 --> 00:03:01,166 Estou, si. 28 00:03:01,875 --> 00:03:03,957 - Estás sangrando moito. - Moito, si. 29 00:03:03,958 --> 00:03:07,083 Non pasa nada. Con esta toalla, está solucionado. 30 00:03:07,625 --> 00:03:09,332 Estades seguros, rapaces? 31 00:03:09,333 --> 00:03:10,415 Que queres dicir? 32 00:03:10,416 --> 00:03:11,957 É que sodes moi novos. 33 00:03:11,958 --> 00:03:14,374 Mamá e ti casastes ó rematar a carreira. 34 00:03:14,375 --> 00:03:16,791 E como non me pediches a súa man? 35 00:03:17,958 --> 00:03:18,915 Que dis, papá? 36 00:03:18,916 --> 00:03:22,790 Non che parece raro que non me pedise a túa man? 37 00:03:22,791 --> 00:03:23,915 - A man? - Si. 38 00:03:23,916 --> 00:03:26,374 O correcto é pedir permiso primeiro. 39 00:03:26,375 --> 00:03:29,082 Algo como: "Jim, vou casar coa túa filla, 40 00:03:29,083 --> 00:03:31,415 que levas toda a vida criando ti só." 41 00:03:31,416 --> 00:03:32,540 A que vén isto? 42 00:03:32,541 --> 00:03:34,874 Por que te enfadas o mellor día da miña vida? 43 00:03:34,875 --> 00:03:37,582 Vouche facer unha pregunta: Este tipo quen é? 44 00:03:37,583 --> 00:03:39,124 - Que? - Quen carallo é? 45 00:03:39,125 --> 00:03:41,040 Hai anos que o coñeces. 46 00:03:41,041 --> 00:03:42,457 Tecnicamente, coñézoo. 47 00:03:42,458 --> 00:03:44,499 Pero non o coñezco como marido. 48 00:03:44,500 --> 00:03:45,957 Pois agora si. 49 00:03:45,958 --> 00:03:47,165 Onde ides vivir? 50 00:03:47,166 --> 00:03:48,749 - Queres sabelo? - Claro. 51 00:03:48,750 --> 00:03:50,832 Pensaba que volverías para casa. 52 00:03:50,833 --> 00:03:52,875 Viviremos aquí, en Atlanta. 53 00:03:55,083 --> 00:03:57,374 - Ah, si? - Poderiamos vivir nesta rúa. 54 00:03:57,375 --> 00:03:59,832 Pero como todo xira arredor de ti! 55 00:03:59,833 --> 00:04:01,499 Perdoa, miña rula. 56 00:04:01,500 --> 00:04:03,875 Non todo xira arredor de min. 57 00:04:04,750 --> 00:04:06,708 Eu só quero o mellor para ti. 58 00:04:07,416 --> 00:04:12,082 Seino, papá. Perdóame por non lle pedir a Oliver que te chamase. 59 00:04:12,083 --> 00:04:15,082 Non. A decisión é vosa, vale? 60 00:04:15,083 --> 00:04:17,999 Parabéns. Benvido á familia. 61 00:04:18,000 --> 00:04:21,124 - Seguro que estás ben? Sangras. - Si, ves? Todo ben. 62 00:04:21,125 --> 00:04:22,666 - Si. - Ven aquí, meu. 63 00:04:23,958 --> 00:04:24,999 Oliver. 64 00:04:25,000 --> 00:04:28,707 Por onde empezamos? Que gana teño de organizar esta voda. 65 00:04:28,708 --> 00:04:30,790 Non fai falta. Organízaa Heather. 66 00:04:30,791 --> 00:04:33,290 Heather non é a que anda sempre de festa? 67 00:04:33,291 --> 00:04:35,290 Si, por iso é perfecta. 68 00:04:35,291 --> 00:04:37,165 Planeou o Crunk Fest na uni. 69 00:04:37,166 --> 00:04:39,374 - Foi caralludo. - Certo, si. 70 00:04:39,375 --> 00:04:41,624 - Xa mo comentaras. - Si. 71 00:04:41,625 --> 00:04:43,999 E xa sabedes onde queredes casar? 72 00:04:44,000 --> 00:04:46,541 Gustaríame casar onde casastes vós. 73 00:04:49,291 --> 00:04:51,915 Casa Palmetto, son Scarlett. 74 00:04:51,916 --> 00:04:55,207 Ola, Scarlett. Son Jim Caldwell. Quizais non se lembre. 75 00:04:55,208 --> 00:04:57,457 Hai moitos anos casei no seu local. 76 00:04:57,458 --> 00:05:00,749 - Ola, Jim. Recordo a túa voda. - Estupendo. 77 00:05:00,750 --> 00:05:03,207 Miña filla Jenni casa este verán, 78 00:05:03,208 --> 00:05:05,832 e gustaríalle moito celebralo no Palmetto. 79 00:05:05,833 --> 00:05:07,582 Que boa noticia. 80 00:05:07,583 --> 00:05:09,749 A ver, maio está completo. 81 00:05:09,750 --> 00:05:12,707 Como sabes, debido ó tamaño da illa, 82 00:05:12,708 --> 00:05:16,332 só celebramos unha voda por fin de semana. 83 00:05:16,333 --> 00:05:18,415 Que che parece o 1 de xuño? 84 00:05:18,416 --> 00:05:19,957 SÁBADO, 1 DE XUÑO 85 00:05:19,958 --> 00:05:22,040 - Anotado para o 1 de xuño. - Ben! 86 00:05:22,041 --> 00:05:24,707 Resevaremos todo o local. Vou pola tarxeta. 87 00:05:24,708 --> 00:05:28,125 Non te preocupes, Jim. Es amigo da familia. 88 00:05:28,791 --> 00:05:30,082 Vémonos o 1 de xuño. 89 00:05:30,083 --> 00:05:31,000 Perfecto. 90 00:05:31,583 --> 00:05:34,332 Este bolígrafo non pinta. 91 00:05:34,333 --> 00:05:36,749 Perdoe, que di? 92 00:05:36,750 --> 00:05:39,750 Jenni Caldwell, 1 de xuño. 93 00:05:42,916 --> 00:05:44,041 Vaites! 94 00:05:46,916 --> 00:05:48,540 Xa fixen a reserva. 95 00:05:48,541 --> 00:05:52,540 - Quen está aquí? - Papi o está. 96 00:05:52,541 --> 00:05:54,250 E tamén Oliver. 97 00:05:55,083 --> 00:05:57,415 Si, Oliver tamén está aquí. 98 00:05:57,416 --> 00:05:59,207 Todos estamos aquí. 99 00:05:59,208 --> 00:06:00,874 Despois de investigardes, 100 00:06:00,875 --> 00:06:04,166 toca saber a resposta á pregunta que todos nos facemos: 101 00:06:04,875 --> 00:06:06,041 Está morto? 102 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 ESTÁ MORTO? 103 00:06:09,208 --> 00:06:10,374 ESTAO? 104 00:06:10,375 --> 00:06:13,375 Dende aquí, claramente está morto. 105 00:06:13,833 --> 00:06:15,625 Vou usar punto de acercamento. 106 00:06:19,875 --> 00:06:21,040 {\an8}NON ESTÁ MORTO 107 00:06:21,041 --> 00:06:22,165 {\an8}Síntocho. 108 00:06:22,166 --> 00:06:23,249 {\an8}VIVO 109 00:06:23,250 --> 00:06:24,999 {\an8}O mapache estaba ben vivo! 110 00:06:25,000 --> 00:06:27,416 AGORA EN... PRODUCIÓNS OVELLA NEGRA 111 00:06:27,833 --> 00:06:31,415 Benvidos a Mascarada! 112 00:06:31,416 --> 00:06:33,708 VOTEN NA CASA ENVÍEN MASCARADA Ó 627783 113 00:06:34,916 --> 00:06:37,749 Dilles que chego en tres minutos. 114 00:06:37,750 --> 00:06:39,332 - Margot! - Dime. 115 00:06:39,333 --> 00:06:40,832 Chamou Sandra da cadea. 116 00:06:40,833 --> 00:06:42,707 Pensan que Melody 117 00:06:42,708 --> 00:06:46,749 é un pouco... no próximo episodio de Os trinta. 118 00:06:46,750 --> 00:06:48,791 - Un pouco que? - Pois pu... 119 00:06:50,375 --> 00:06:52,207 Queres dicir "puta"? 120 00:06:52,208 --> 00:06:54,415 Eu... apoio as mulleres. Pero si. 121 00:06:54,416 --> 00:06:55,665 Claro que o é. 122 00:06:55,666 --> 00:06:58,790 Os realities inventáronse para mulleres coma ela. 123 00:06:58,791 --> 00:07:01,082 Estes executivos parecen miña nai. 124 00:07:01,083 --> 00:07:03,249 - Mándaos á merda. - Vale. 125 00:07:03,250 --> 00:07:04,790 - Finamente. - Claro. 126 00:07:04,791 --> 00:07:07,165 - E que lles digo? - Que vos dean. 127 00:07:07,166 --> 00:07:08,707 Pero con outras palabras. 128 00:07:08,708 --> 00:07:10,915 - "Non o vemos igual." - Así mellor. 129 00:07:10,916 --> 00:07:12,415 Lembra que vén Peyton 130 00:07:12,416 --> 00:07:14,208 - polo do contrato. - Vale. 131 00:07:15,416 --> 00:07:16,416 Neve, Dixon! 132 00:07:17,041 --> 00:07:17,874 Ei! 133 00:07:17,875 --> 00:07:19,874 Non contaba con vós tan pronto. 134 00:07:19,875 --> 00:07:21,040 Levounos pouco. 135 00:07:21,041 --> 00:07:23,165 - Que alegría tervos nos Ánxeles! - Ola. 136 00:07:23,166 --> 00:07:24,665 Vaites! Peyton Manning. 137 00:07:24,666 --> 00:07:26,582 - Ola. - Ola. Margot Buckley. 138 00:07:26,583 --> 00:07:28,957 Ola. Peyton. Levo tempo esperando isto. 139 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 Verás... 140 00:07:32,791 --> 00:07:34,040 Estades prometidos? 141 00:07:34,041 --> 00:07:36,040 - Si. - Estades prometidos! 142 00:07:36,041 --> 00:07:37,749 - A pequecha! - Vou casar. 143 00:07:37,750 --> 00:07:40,082 A ver, déixame ver. 144 00:07:40,083 --> 00:07:41,749 - Moi bo gusto. - Verdade? 145 00:07:41,750 --> 00:07:43,624 - Imos ser cuñados! - Seino. 146 00:07:43,625 --> 00:07:45,332 Vaites! Como llo pediches? 147 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Que dixeches? Chantaches o xeonllo? 148 00:07:48,250 --> 00:07:50,165 Peyton Manning está esperando. 149 00:07:50,166 --> 00:07:51,416 Si, que espere. 150 00:07:52,208 --> 00:07:54,832 Leveina ó asador Ruth's Chris 151 00:07:54,833 --> 00:07:58,415 e díxenlle: "Queres casar comigo?" 152 00:07:58,416 --> 00:08:00,666 E eu contesteille que si! 153 00:08:03,625 --> 00:08:06,582 Estas somos Neve mais eu en Illa Palmetto. 154 00:08:06,583 --> 00:08:08,290 Non hai sitio máis bonito. 155 00:08:08,291 --> 00:08:09,457 A nosa nai ódiao. 156 00:08:09,458 --> 00:08:12,124 Ódiao. Aquí levamos camisetas Esprit. 157 00:08:12,125 --> 00:08:13,540 Tiñamos unha obsesión. 158 00:08:13,541 --> 00:08:15,207 - Non as quitabamos. - Non. 159 00:08:15,208 --> 00:08:17,374 Por que só saídes Neve mais ti? 160 00:08:17,375 --> 00:08:21,165 Non sodes catro irmáns mailos vosos pais? 161 00:08:21,166 --> 00:08:23,165 Si, pero non nos caemos ben. 162 00:08:23,166 --> 00:08:26,332 Pensaba que non o dicías en serio, que era en broma. 163 00:08:26,333 --> 00:08:28,082 - Non o é. - Non. 164 00:08:28,083 --> 00:08:29,290 É unha mágoa. 165 00:08:29,291 --> 00:08:31,290 Onde está o aseo, por favor? 166 00:08:31,291 --> 00:08:34,166 - Ó fondo do corredor, á esquerda. - Vale. 167 00:08:35,333 --> 00:08:38,416 Vouche dicir algo: como cases e pases de min... 168 00:08:40,291 --> 00:08:41,124 Vai todo ben? 169 00:08:41,125 --> 00:08:43,582 Mamá converteu isto nun pesadelo. 170 00:08:43,583 --> 00:08:45,457 Dixon é un home marabilloso. 171 00:08:45,458 --> 00:08:47,540 Pero a mamá non lle gusta. 172 00:08:47,541 --> 00:08:50,332 En serio? O desta muller é demasiado. 173 00:08:50,333 --> 00:08:53,290 É que me pon dos nervios. Dixon é estupendo. 174 00:08:53,291 --> 00:08:56,000 Non sei. Coido que é polo seu traballo. 175 00:08:57,375 --> 00:08:58,208 A ver... 176 00:08:59,583 --> 00:09:03,665 ser bailarín erótico é un traballo moi digno. 177 00:09:03,666 --> 00:09:06,874 Non é só iso. Ela... ti xa sabes como é, Margot. 178 00:09:06,875 --> 00:09:09,707 Quere que case no club, como Gwynny e Colton. 179 00:09:09,708 --> 00:09:11,374 "Neve, fai coma Gwynny." 180 00:09:11,375 --> 00:09:13,915 Por que non a mandas un pouco á merda? 181 00:09:13,916 --> 00:09:16,040 Non podo. Eu non son coma ti. 182 00:09:16,041 --> 00:09:17,458 Eu poño paz na familia. 183 00:09:18,291 --> 00:09:19,125 Vale. 184 00:09:20,041 --> 00:09:23,290 Ben... Vou organizar eu a túa voda. 185 00:09:23,291 --> 00:09:24,874 Iso é moito pedir. 186 00:09:24,875 --> 00:09:26,790 Non mo pides. Fágoo e punto. 187 00:09:26,791 --> 00:09:28,540 Es a miña irmá pequena. 188 00:09:28,541 --> 00:09:30,124 Que diciamos na da avoa? 189 00:09:30,125 --> 00:09:32,375 "Sempre estarei do teu lado." 190 00:09:32,958 --> 00:09:34,582 Sabes organizar vodas? 191 00:09:34,583 --> 00:09:38,499 Planeei 17 tempadas de Guerra no altar, así que algo saberei. 192 00:09:38,500 --> 00:09:39,999 O primeiro é o banquete. 193 00:09:40,000 --> 00:09:42,124 Xa sabes onde quero celebralo. 194 00:09:42,125 --> 00:09:43,999 - No Palmetto. - Mamá ódiao. 195 00:09:44,000 --> 00:09:46,124 A quen lle importa iso? Que muller! 196 00:09:46,125 --> 00:09:47,457 Á avoa encantaríalle. 197 00:09:47,458 --> 00:09:49,875 - Vale. - Igual non fai falta que veña mamá. 198 00:09:50,500 --> 00:09:53,166 Vou lanzar unha idea. E ti pénsalo, vale? 199 00:09:53,750 --> 00:09:56,250 Que pasaría se non invitas a nosa familia? 200 00:09:56,750 --> 00:09:58,624 Margot, a familia ten que vir. 201 00:09:58,625 --> 00:10:01,083 {\an8}SCARLETT PINKWATER NON TE ESQUECEMOS 202 00:10:01,666 --> 00:10:04,082 - Casa Palmetto, son Leslie. - Ola. 203 00:10:04,083 --> 00:10:07,665 Quero reservar para unha voda, a nome de Neve Buckley. 204 00:10:07,666 --> 00:10:09,749 Eu son súa irmá, Margot Buckley. 205 00:10:09,750 --> 00:10:11,124 A nosa avoa vivía aí. 206 00:10:11,125 --> 00:10:15,415 Claro, Rosemary Buckley! Queriámola moito. 207 00:10:15,416 --> 00:10:16,999 Moi amable, grazas. 208 00:10:17,000 --> 00:10:19,540 Como saberá, dado o tamaño da illa, 209 00:10:19,541 --> 00:10:21,916 só celebramos unha voda por semana. 210 00:10:22,583 --> 00:10:24,332 Está libre o 1 de xuño? 211 00:10:24,333 --> 00:10:25,249 O 1 de xuño. 212 00:10:25,250 --> 00:10:26,499 SÁBADO, 1 DE XUÑO 213 00:10:26,500 --> 00:10:28,958 Está dispoñible! Agora mesmo o apunto. 214 00:10:30,500 --> 00:10:33,332 Voda de Neve Buckley. 215 00:10:33,333 --> 00:10:36,291 Perfecto. Vou necesitar un número de tarxeta. 216 00:10:48,041 --> 00:10:54,000 {\an8}CASA PALMETTO 217 00:10:56,083 --> 00:11:00,375 NON FALTEDES Á CERIMONIA 218 00:11:40,375 --> 00:11:41,415 PROHIBIDO NADAR 219 00:11:41,416 --> 00:11:43,041 PERIGO: CAIMÁNS E RÉPTILES 220 00:11:59,625 --> 00:12:01,583 Ruliña, sabes quen é esa? 221 00:12:03,041 --> 00:12:04,749 Oliver ten moita familia. 222 00:12:04,750 --> 00:12:06,541 Será unha das súas curmás. 223 00:12:18,166 --> 00:12:20,957 - Bótolle unha man? - Ai, moitas grazas. 224 00:12:20,958 --> 00:12:22,666 Isto non é moi sólido. 225 00:12:23,333 --> 00:12:24,915 - Verá... - Ía preguntarlle... 226 00:12:24,916 --> 00:12:27,208 - Quería preguntarlle... - Oliver! 227 00:12:28,583 --> 00:12:30,749 - Non podo crer que casemos. - Ei, meu! 228 00:12:30,750 --> 00:12:32,415 - Que tal? - Alégrome de verte. 229 00:12:32,416 --> 00:12:33,749 Eu tamén, vamos. 230 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 - Margot Buckley, si. - Xa está. 231 00:12:36,750 --> 00:12:39,290 Déixanvos levar pantalón curto? Que ben. 232 00:12:39,291 --> 00:12:41,291 Co ben que se está tan abrigada. 233 00:12:43,333 --> 00:12:47,499 Son a puta organizadora da túa voda e ti vas casar, puta! 234 00:12:47,500 --> 00:12:50,541 - Eu vou casar, puta! - Sorpresa, puta! 235 00:12:51,666 --> 00:12:53,999 Esta putiña vai casar. 236 00:12:54,000 --> 00:12:55,832 Esta puta vai casar. 237 00:12:55,833 --> 00:12:58,665 Esta putiña vai casar. 238 00:12:58,666 --> 00:13:01,040 A miña preciosa filla vai casar. 239 00:13:01,041 --> 00:13:04,915 A putiña está comprometida! 240 00:13:04,916 --> 00:13:05,916 Non! 241 00:13:06,375 --> 00:13:07,249 Tíos. 242 00:13:07,250 --> 00:13:08,790 - Non é unha putiña. - Perdón. 243 00:13:08,791 --> 00:13:10,083 Isto é caralludo. 244 00:13:11,291 --> 00:13:12,915 A beber! 245 00:13:12,916 --> 00:13:14,249 Oh, ola! 246 00:13:14,250 --> 00:13:16,415 Non sabes canto me alegro de verte. 247 00:13:16,416 --> 00:13:17,499 Como vai todo? 248 00:13:17,500 --> 00:13:19,832 Como se pon a túa familia cando se xunta. 249 00:13:19,833 --> 00:13:21,332 Eu diría que se odian, 250 00:13:21,333 --> 00:13:24,457 pero non paran de sorrir mentres din maldades. 251 00:13:24,458 --> 00:13:27,374 - Explicáchelo moi ben. - Somos así totalmente. 252 00:13:27,375 --> 00:13:29,749 Voute poñer ó día. 253 00:13:29,750 --> 00:13:32,249 Mamá non fai máis que criticalo todo. 254 00:13:32,250 --> 00:13:35,415 Gwynny quéixase duns problemas que para nada o son. 255 00:13:35,416 --> 00:13:38,499 Colton chámoulle xefa a Rebecca tres veces. 256 00:13:38,500 --> 00:13:40,332 Que fai aquí o pastor Jerry? 257 00:13:40,333 --> 00:13:42,457 O sábado virá o pastor Luther. 258 00:13:42,458 --> 00:13:45,249 Mamá invitou o pastor Jerry, non é para tanto. 259 00:13:45,250 --> 00:13:47,999 Se flirteou contigo na sesión premarital. 260 00:13:48,000 --> 00:13:50,624 É un galán sureño. Por certo, estou preñada. 261 00:13:50,625 --> 00:13:51,541 Que? 262 00:13:52,375 --> 00:13:54,540 Que alegría! Parabéns! 263 00:13:54,541 --> 00:13:56,374 Grazas, pero é un segredo. 264 00:13:56,375 --> 00:13:59,540 Non podo ter un fillo sen estar casada, entendes? 265 00:13:59,541 --> 00:14:02,124 Vas ser a mamá máis feita do mundo. 266 00:14:02,125 --> 00:14:05,707 Vaime custar non dicir nada porque estou moi feliz por vós. 267 00:14:05,708 --> 00:14:08,666 Coido que debemos contalo, seguro que se alegran. 268 00:14:11,625 --> 00:14:13,999 - Non. - Non, cariño. 269 00:14:14,000 --> 00:14:15,457 Ei! 270 00:14:15,458 --> 00:14:16,415 Ola, mamá. 271 00:14:16,416 --> 00:14:18,540 Que informal te vexo. 272 00:14:18,541 --> 00:14:21,540 - Levo... americana e pantalón curto. - Xa. 273 00:14:21,541 --> 00:14:23,249 Grazas, en todo caso. 274 00:14:23,250 --> 00:14:28,374 Que curioso que escollades illa Palmetto para celebrar a voda. 275 00:14:28,375 --> 00:14:30,707 Recórdanos ós veráns coa avoa na illa. 276 00:14:30,708 --> 00:14:34,290 Sempre fostes carne e unlla coa miña nai. 277 00:14:34,291 --> 00:14:35,207 Así é. 278 00:14:35,208 --> 00:14:37,165 Será porque vos daba caramelos. 279 00:14:37,166 --> 00:14:39,540 Dirás apoio e amor incondicional. 280 00:14:39,541 --> 00:14:41,499 Dá igual. Gwynny, como estás? 281 00:14:41,500 --> 00:14:44,582 Ben, inda que ultimamente non podo máis. 282 00:14:44,583 --> 00:14:46,624 A casa tenme moi ocupada. 283 00:14:46,625 --> 00:14:48,707 Comprei unha bañeira para paxaros, 284 00:14:48,708 --> 00:14:51,249 e como leva un bordo, parece unha tomba 285 00:14:51,250 --> 00:14:53,207 - cun morto dentro. - Vaia. 286 00:14:53,208 --> 00:14:56,124 Ademais quiteime do azucre. Todo por esta voda. 287 00:14:56,125 --> 00:14:58,290 Levo tres días a dieta depurativa. 288 00:14:58,291 --> 00:15:02,082 Estou sen forzas. Case non me podo mover. 289 00:15:02,083 --> 00:15:04,790 Pero non pasa nada. Por ti, o que faga falta. 290 00:15:04,791 --> 00:15:06,374 Grazas, Gwynny. 291 00:15:06,375 --> 00:15:09,041 Lembrades o pastor Jerry? 292 00:15:09,958 --> 00:15:12,415 A xefa alegrouse de velo, pastor Jerry. 293 00:15:12,416 --> 00:15:16,124 Que bendición vervos a todos aquí. 294 00:15:16,125 --> 00:15:17,624 Tamén a ti, Margot. 295 00:15:17,625 --> 00:15:20,832 Non preciso que me toque para sentirme bendicida. 296 00:15:20,833 --> 00:15:22,250 Sen tocar, por favor. 297 00:15:23,125 --> 00:15:24,541 O da árbore é teu fillo? 298 00:15:25,125 --> 00:15:27,457 É, si. Velaí tes a Dawson Scott. 299 00:15:27,458 --> 00:15:29,165 Ola, tía Margot! 300 00:15:29,166 --> 00:15:31,374 Os nenos de California non o fan? 301 00:15:31,375 --> 00:15:33,541 Supoño que prefiren fumalos. 302 00:15:36,541 --> 00:15:37,666 Estás fumando? 303 00:15:39,541 --> 00:15:40,625 Non. 304 00:15:41,291 --> 00:15:42,207 Moi ben. 305 00:15:42,208 --> 00:15:46,125 Bebede! 306 00:15:46,708 --> 00:15:48,458 Vou rexistrarnos no hotel. 307 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 Vou rexistrarnos no hotel. 308 00:16:11,541 --> 00:16:14,166 - Vostede primeiro. - Non. Pase, por favor. 309 00:16:16,458 --> 00:16:18,790 Ola. Reservamos a habitación da noiva. 310 00:16:18,791 --> 00:16:20,207 Son Margot Buckley. 311 00:16:20,208 --> 00:16:22,874 A miña irmá, Neve Buckley é a noiva. 312 00:16:22,875 --> 00:16:26,332 Un momento. Aquí ten que haber un erro. 313 00:16:26,333 --> 00:16:28,999 A miña filla tamén casa. Jenni Caldwell. 314 00:16:29,000 --> 00:16:31,165 Reservamos toda a fin de semana. 315 00:16:31,166 --> 00:16:34,665 Verá, aquí só teño anotada a Neve Buckley. 316 00:16:34,666 --> 00:16:36,915 Non pode ser. De ningunha maneira. 317 00:16:36,916 --> 00:16:38,165 Estouno vendo aquí. 318 00:16:38,166 --> 00:16:39,582 - Mire ben. - A ver. 319 00:16:39,583 --> 00:16:41,749 A súa nai Scarlett fixo a reserva. 320 00:16:41,750 --> 00:16:45,957 Por que non a chama? Scarlett! Veña aquí! Scarlett, son Jim! 321 00:16:45,958 --> 00:16:48,499 Finou o pasado verán. 322 00:16:48,500 --> 00:16:50,790 - Que mágoa, síntoo. - O meu pésame. 323 00:16:50,791 --> 00:16:53,540 Grazas, era tan importante para o hotel... 324 00:16:53,541 --> 00:16:57,249 Canta razón tes. Ben, eu falei con ela o pasado verán. 325 00:16:57,250 --> 00:16:59,500 - Cando? - O 15 de xuño. 326 00:17:00,791 --> 00:17:02,999 Ese foi o día que finou. 327 00:17:03,000 --> 00:17:04,500 Trae acó ese libro. 328 00:17:05,416 --> 00:17:06,375 Que fai? 329 00:17:06,958 --> 00:17:08,458 Vaslle deixar o libro? 330 00:17:09,333 --> 00:17:10,541 Non pode facer iso. 331 00:17:11,291 --> 00:17:12,625 Pero que... 332 00:17:20,041 --> 00:17:21,500 Fíxate ben. 333 00:17:22,125 --> 00:17:23,916 "Enlace Jenni Caldwell." 334 00:17:24,625 --> 00:17:26,749 Foi o último que escribiu túa nai. 335 00:17:26,750 --> 00:17:29,165 Que truco barato é este? 336 00:17:29,166 --> 00:17:30,208 Ai, non! 337 00:17:31,833 --> 00:17:33,749 Fixemos dúas resevas á vez. 338 00:17:33,750 --> 00:17:35,082 Como? 339 00:17:35,083 --> 00:17:36,624 Seguro que o resolvemos. 340 00:17:36,625 --> 00:17:39,332 Imposible. Nesta illa non hai máis hoteis. 341 00:17:39,333 --> 00:17:41,207 Un só peirao para a cerimonia. 342 00:17:41,208 --> 00:17:44,374 Unha soa casa para o banquete de vodas. 343 00:17:44,375 --> 00:17:45,457 Unha suite nupcial. 344 00:17:45,458 --> 00:17:48,165 É normal que se poñan nerviosos. 345 00:17:48,166 --> 00:17:50,249 A min tamén se me acumula o choio. 346 00:17:50,250 --> 00:17:51,165 Tanto me ten! 347 00:17:51,166 --> 00:17:54,457 Non che teño tempo para esta lea da reserva dobre. 348 00:17:54,458 --> 00:17:56,249 Dis que hai dúas reservas? 349 00:17:56,250 --> 00:17:57,582 A que te refires? 350 00:17:57,583 --> 00:17:58,874 Reservamos a súa 351 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 maila da súa filla esta fin de semana. 352 00:18:01,791 --> 00:18:03,332 Non pode ser! 353 00:18:03,333 --> 00:18:05,707 Como non ía pasar isto? 354 00:18:05,708 --> 00:18:08,041 A pantasma da avoa perséguenos. 355 00:18:08,708 --> 00:18:10,415 Teño todo baixo control. 356 00:18:10,416 --> 00:18:11,790 Non o parece. 357 00:18:11,791 --> 00:18:14,957 Por que non tomades un deses cócteis de benvida 358 00:18:14,958 --> 00:18:16,540 mentres eu arranxo isto? 359 00:18:16,541 --> 00:18:17,915 - Sabe o que fai. - Ben. 360 00:18:17,916 --> 00:18:19,665 - Vaino arranxar. - A equipaxe. 361 00:18:19,666 --> 00:18:21,208 Claro que si, vale? 362 00:18:24,458 --> 00:18:26,415 Que tarxeta de crédito consta? 363 00:18:26,416 --> 00:18:28,165 Que terá iso que ver? 364 00:18:28,166 --> 00:18:30,832 - Só nos consta a súa. - Pois aí está. 365 00:18:30,833 --> 00:18:33,374 Scarlett díxome que non precisaba tarxeta 366 00:18:33,375 --> 00:18:35,124 porque son amigo da familia. 367 00:18:35,125 --> 00:18:38,874 Entón, a amiga borracha da milla filla púxose a planear a voda. 368 00:18:38,875 --> 00:18:40,665 Que tarxeta vos consta? 369 00:18:40,666 --> 00:18:42,582 - Déixame acabar. - A súa. 370 00:18:42,583 --> 00:18:44,707 - Así que a reserva... - É súa. 371 00:18:44,708 --> 00:18:45,749 A tarxeta é de? 372 00:18:45,750 --> 00:18:48,290 Xa sabe de quen é. Para xa co da tarxeta! 373 00:18:48,291 --> 00:18:49,624 Tarxeta. 374 00:18:49,625 --> 00:18:50,957 Cálmense, por favor. 375 00:18:50,958 --> 00:18:52,290 - Estou calma. - E eu. 376 00:18:52,291 --> 00:18:54,540 - Non o parece. - Calmo total. 377 00:18:54,541 --> 00:18:56,832 - En serio? - Si, que che quede claro: 378 00:18:56,833 --> 00:18:58,749 a miña ruliña vai ter o seu día, 379 00:18:58,750 --> 00:19:00,000 ninguén o impedirá. 380 00:19:00,125 --> 00:19:03,124 Nin ti. Nin unha finada que fixo mal o seu traballo. 381 00:19:03,125 --> 00:19:04,124 Nin ninguén. 382 00:19:04,125 --> 00:19:06,165 Como o sábado no embarcadoiro 383 00:19:06,166 --> 00:19:09,916 non estea casando a miña nena, tiro coa noiva ó puto lago. 384 00:19:10,666 --> 00:19:13,915 Entendido? Vai quedar ben lavadiña. 385 00:19:13,916 --> 00:19:15,457 Agora escóitame ti a min. 386 00:19:15,458 --> 00:19:18,290 A miña irmá é un anxo camiñando pola terra. 387 00:19:18,291 --> 00:19:21,290 Así que vou vixiar ese lago día e noite 388 00:19:21,291 --> 00:19:23,249 para que nada impida que case. 389 00:19:23,250 --> 00:19:26,540 Como intentes foderme, rómpoche a cara toda. 390 00:19:26,541 --> 00:19:29,374 Levo 20 anos facendo Pilates, 391 00:19:29,375 --> 00:19:31,749 e teño abdominais de ferro. 392 00:19:31,750 --> 00:19:33,290 Pois non o parece. 393 00:19:33,291 --> 00:19:35,999 Vas quedar sen man e levar unha malleira. 394 00:19:36,000 --> 00:19:38,415 Vai ser humillante porque son pequena. 395 00:19:38,416 --> 00:19:39,832 Vaiche encantar o lago. 396 00:19:39,833 --> 00:19:43,083 Serás unha lenda local, coma o monstro do lago Ness. 397 00:19:48,833 --> 00:19:51,875 Cando acabes no lago, marcharache a tintura do pelo. 398 00:19:53,083 --> 00:19:54,958 Eu non boto diso. Que parvada. 399 00:19:55,916 --> 00:19:58,082 - Que non boto. - Xa vexo. 400 00:19:58,083 --> 00:20:01,249 Verás, legalmente a reserva é miña. 401 00:20:01,250 --> 00:20:04,957 Así que ti, a túa filla, e os seus amigos ide a paseo. 402 00:20:04,958 --> 00:20:06,291 Dáme a chave. 403 00:20:06,833 --> 00:20:08,332 Benvida a Casa Palmetto. 404 00:20:08,333 --> 00:20:10,165 Grazas, es moi amable. 405 00:20:10,166 --> 00:20:13,499 Estabas ó mando! Por que non lles deches unha tarxeta? 406 00:20:13,500 --> 00:20:16,749 Ti xa fixeras a reserva. Por que tiña que comprobalo? 407 00:20:16,750 --> 00:20:18,457 Así que nin chamaches? 408 00:20:18,458 --> 00:20:21,457 Teño ansiedade social, comunícome por email. 409 00:20:21,458 --> 00:20:23,707 Dáche ansiedade chamar por teléfono? 410 00:20:23,708 --> 00:20:26,165 Fago de todo menos chamadas de teléfono. 411 00:20:26,166 --> 00:20:28,999 Que fixeches cos cartos que che transferimos? 412 00:20:29,000 --> 00:20:31,624 Téñoos aquí no teléfono! 413 00:20:31,625 --> 00:20:34,290 Síntoo! Que máis podo facer? 414 00:20:34,291 --> 00:20:36,415 Ti dirás. Non es a organizadora? 415 00:20:36,416 --> 00:20:37,999 Xa che pediu perdón. 416 00:20:38,000 --> 00:20:42,457 Perdoade, é pola irmá da noiva esa. Faime ferver o sangue. 417 00:20:42,458 --> 00:20:44,082 Vaia bruxa insoportable. 418 00:20:44,083 --> 00:20:45,624 Non lle chames bruxa. 419 00:20:45,625 --> 00:20:46,790 E que ten de malo? 420 00:20:46,791 --> 00:20:49,374 Os homes dicides iso cando vos anoxades. 421 00:20:49,375 --> 00:20:50,540 É de machistas. 422 00:20:50,541 --> 00:20:51,582 Es un machista. 423 00:20:51,583 --> 00:20:54,207 Pero que dicides? É unha forma de falar. 424 00:20:54,208 --> 00:20:56,665 É unha forma de falar machista. 425 00:20:56,666 --> 00:21:00,415 Pois que tal entón porca do carallo? 426 00:21:00,416 --> 00:21:01,957 - Por favor! - Si! 427 00:21:01,958 --> 00:21:05,665 Papá, para xa cos insultos! Deixa xa o tema, vale? 428 00:21:05,666 --> 00:21:07,540 - Non me queres aquí? - Non! 429 00:21:07,541 --> 00:21:08,749 Pois mira, marcho! 430 00:21:08,750 --> 00:21:09,957 - Adeus! - Adeus! 431 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 - Xa nos veremos! - Adeus! 432 00:21:13,333 --> 00:21:14,749 - Que? - Mirade para aí. 433 00:21:14,750 --> 00:21:17,040 Ponse en plan maleducado, volve, 434 00:21:17,041 --> 00:21:20,582 pide perdón, e espera que o esqueza todo? 435 00:21:20,583 --> 00:21:24,124 - Perdóame. Canto te quero. - Perdoa. Eu tamén a ti. 436 00:21:24,125 --> 00:21:26,915 Só quero unha voda perfecta, entrei en pánico. 437 00:21:26,916 --> 00:21:27,999 Tamén eu. 438 00:21:28,000 --> 00:21:31,040 O teu pánico non me axuda nada, entendes? 439 00:21:31,041 --> 00:21:33,375 - Enténdote. - Eu enténdote a ti. 440 00:21:35,708 --> 00:21:37,875 Vaia montaña rusa emocional. 441 00:21:40,166 --> 00:21:42,165 - Síntome fatal. - Non tes por que. 442 00:21:42,166 --> 00:21:43,707 - Culpable. - Non o es. 443 00:21:43,708 --> 00:21:45,165 É que os botamos. 444 00:21:45,166 --> 00:21:47,665 - Non os botamos. - Algo parecido, non? 445 00:21:47,666 --> 00:21:49,290 Non fixeron a reserva. 446 00:21:49,291 --> 00:21:50,790 Claro que os botamos. 447 00:21:50,791 --> 00:21:52,499 Eu vin aquí tres veces, 448 00:21:52,500 --> 00:21:54,707 e a súa organizadora, nin unha. 449 00:21:54,708 --> 00:21:56,457 - Nin unha! - Iso é certo. 450 00:21:56,458 --> 00:21:58,374 Esta é a vosa fin de semana. 451 00:21:58,375 --> 00:21:59,666 Centrádevos niso. 452 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 - Vou por outra copa. - Ben. 453 00:22:03,166 --> 00:22:04,582 Son mala persoa? 454 00:22:04,583 --> 00:22:07,958 Non es mala persoa. Só estamos actuando con maldade. 455 00:22:11,791 --> 00:22:13,874 Cárgao á miña habitación. 456 00:22:13,875 --> 00:22:16,500 - Non é necesario. - É unha desculpa, 457 00:22:17,500 --> 00:22:19,375 polo de monstro do lago Ness. 458 00:22:20,041 --> 00:22:20,999 Vale, grazas. 459 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Sabes que che digo? 460 00:22:23,083 --> 00:22:26,749 Perdoa por suxerir que tingues o pelo. 461 00:22:26,750 --> 00:22:28,291 É evidente que non. 462 00:22:32,083 --> 00:22:33,624 Onde celebraredes a voda? 463 00:22:33,625 --> 00:22:35,375 Hai un parque acuático. 464 00:22:36,125 --> 00:22:40,374 E tamén un hotel Super 8 cerca, a máis de 300 km de aquí. 465 00:22:40,375 --> 00:22:42,125 Teñen sitio para case todos. 466 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 Así que... 467 00:22:44,833 --> 00:22:46,291 Seguro que todo sae ben. 468 00:22:46,958 --> 00:22:48,832 Xa fixen o pastel de voda. 469 00:22:48,833 --> 00:22:49,832 Fixéchelo ti? 470 00:22:49,833 --> 00:22:52,582 Non sei como faremos para transportalo. 471 00:22:52,583 --> 00:22:54,375 Pero será parte da aventura. 472 00:22:56,041 --> 00:22:57,624 Por que o Palmetto? 473 00:22:57,625 --> 00:22:59,624 A miña avoa tiña unha casa aquí. 474 00:22:59,625 --> 00:23:02,457 Miña irmá mais eu viñamos tódolos veráns. 475 00:23:02,458 --> 00:23:04,832 Temos moi bos recordos. E ti? 476 00:23:04,833 --> 00:23:07,583 - Miña muller mais eu casamos aquí. - Vaia... 477 00:23:08,500 --> 00:23:10,207 Cal é? Para evitala. 478 00:23:10,208 --> 00:23:12,374 Será adorable e sentireime culpable. 479 00:23:12,375 --> 00:23:14,082 - Non está. - Onde está? 480 00:23:14,083 --> 00:23:15,333 Morta. 481 00:23:17,958 --> 00:23:19,540 Díxeno dunha forma rara. 482 00:23:19,541 --> 00:23:20,791 Está morta. 483 00:23:21,833 --> 00:23:23,416 Casou aquí coa súa muller. 484 00:23:24,500 --> 00:23:27,457 Quere tanto a filla que lle fixo o pastel de voda. 485 00:23:27,458 --> 00:23:30,207 - Non. - Tes razón. 486 00:23:30,208 --> 00:23:31,999 Non podemos botalos. 487 00:23:32,000 --> 00:23:33,125 Vale. 488 00:23:34,083 --> 00:23:36,082 - Desculpa! - Dime. 489 00:23:36,083 --> 00:23:38,790 Se sodes razoables e adaptables, 490 00:23:38,791 --> 00:23:40,165 hai sitio para todos. 491 00:23:40,166 --> 00:23:42,624 Meu Deus! Sería perfecto. 492 00:23:42,625 --> 00:23:44,707 Desculpen, non o vexo posible. 493 00:23:44,708 --> 00:23:47,082 Non hai espazo abondo para todos. 494 00:23:47,083 --> 00:23:49,749 Leslie, ti serás o noso intermediario. 495 00:23:49,750 --> 00:23:52,249 Comeza a negociación, es o intermediario. 496 00:23:52,250 --> 00:23:53,457 Non sei o que é iso. 497 00:23:53,458 --> 00:23:54,999 - Escribe. - Apáñate. 498 00:23:55,000 --> 00:23:57,582 Ensaio. Vós fóra e nós na casa de campo. 499 00:23:57,583 --> 00:23:59,165 - Cerimonia. - No lago. 500 00:23:59,166 --> 00:24:01,540 Ben, compartiremos o embarcadoiro. 501 00:24:01,541 --> 00:24:03,624 Non se pode, é moi pequeno. 502 00:24:03,625 --> 00:24:04,707 Ten razón. 503 00:24:04,708 --> 00:24:05,749 Por horas. 504 00:24:05,750 --> 00:24:08,415 - Nós á tardiña. - E nós ó solpor. 505 00:24:08,416 --> 00:24:10,749 Pódese dividir a posta de sol? 506 00:24:10,750 --> 00:24:11,749 Claro que si. 507 00:24:11,750 --> 00:24:12,707 E o banquete? 508 00:24:12,708 --> 00:24:14,165 Cambiamos, vós na casa. 509 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 - E vós fóra. - Perfecto. 510 00:24:15,916 --> 00:24:17,707 Banquete de Caldwell... 511 00:24:17,708 --> 00:24:19,374 Alugarei un toldo. 512 00:24:19,375 --> 00:24:21,749 O problema é que non están permitidos. 513 00:24:21,750 --> 00:24:23,790 - Precisa o toldo. - Preciso, si. 514 00:24:23,791 --> 00:24:25,249 Non vai ser posible... 515 00:24:25,250 --> 00:24:26,874 Tráelle un puto toldo! 516 00:24:26,875 --> 00:24:29,040 Poñeremos toldo. Risco de incendio. 517 00:24:29,041 --> 00:24:30,749 - Hai trato? - Coido que si. 518 00:24:30,750 --> 00:24:31,832 - Xenial. - Xenial. 519 00:24:31,833 --> 00:24:34,415 Jenni! Ó final celebraremos aquí a voda. 520 00:24:34,416 --> 00:24:35,665 - En serio? - Si! 521 00:24:35,666 --> 00:24:36,833 Ai, meu Deus! 522 00:24:40,083 --> 00:24:42,333 - Jim Caldwell. Que tal? - Son Margot. 523 00:24:43,000 --> 00:24:46,124 Eramos pequenos! E dixo que o chamaba a natureza. 524 00:24:46,125 --> 00:24:47,833 Cando hai gana, hai gana. 525 00:24:49,916 --> 00:24:51,624 - Neve, encantábache. - Certo. 526 00:24:51,625 --> 00:24:53,540 - Gustábache o colexio. - Si. 527 00:24:53,541 --> 00:24:55,290 Culpable! 528 00:24:55,291 --> 00:24:56,958 Como estás, Margot? 529 00:24:57,791 --> 00:24:58,749 Mamá. 530 00:24:58,750 --> 00:25:00,708 Ata mañá, avoa. Ata mañá, tía. 531 00:25:01,333 --> 00:25:02,666 Boa noite, rapaz. 532 00:25:05,541 --> 00:25:06,999 Non sabes como se chama. 533 00:25:07,000 --> 00:25:08,499 - Claro que si. - Dimo. 534 00:25:08,500 --> 00:25:09,749 - Theo. - Tucker Lee. 535 00:25:09,750 --> 00:25:11,582 Tucker Lee. Sabíao. 536 00:25:11,583 --> 00:25:13,499 Margot, son a túa familia. 537 00:25:13,500 --> 00:25:15,290 Non saio na postal navideña. 538 00:25:15,291 --> 00:25:17,749 E non me importa. Pero non sexas hipócrita. 539 00:25:17,750 --> 00:25:21,249 É porque nunca vés por Acción de Grazas, 540 00:25:21,250 --> 00:25:24,665 - que é cando sacamos a foto. - Non podo. Teño un traballo. 541 00:25:24,666 --> 00:25:27,040 Non pasa nada. Deixemos esta conversa. 542 00:25:27,041 --> 00:25:28,665 Falemos de Neve. 543 00:25:28,666 --> 00:25:31,499 Que che parece o tal Dixon? 544 00:25:31,500 --> 00:25:33,290 A min encántame. 545 00:25:33,291 --> 00:25:36,832 Coido que vai ser moi bo marido e un pai estupendo. 546 00:25:36,833 --> 00:25:38,999 Se deciden ter fillos algún día. 547 00:25:39,000 --> 00:25:40,707 A min non me convence. 548 00:25:40,708 --> 00:25:44,165 Mamá, Neve é moi feliz. Non te preocupes máis. 549 00:25:44,166 --> 00:25:47,499 Verás, ti vives para ti mesma. Xa sabes, non es nai. 550 00:25:47,500 --> 00:25:49,624 Por iso non creo que entendas 551 00:25:49,625 --> 00:25:53,749 o importante que é ter unha parella con ingresos estables. 552 00:25:53,750 --> 00:25:56,707 Vaia chea de insultos en tan poucas palabras. 553 00:25:56,708 --> 00:25:58,957 Foi coma un haiku de insultos. 554 00:25:58,958 --> 00:26:01,957 Mamá, non todos queremos vivir nas aforas De Atlanta 555 00:26:01,958 --> 00:26:03,499 e ir ó club de campo. 556 00:26:03,500 --> 00:26:04,833 Non podo ir sempre. 557 00:26:06,125 --> 00:26:07,375 Úneste a nós? 558 00:26:11,083 --> 00:26:13,208 Non, graciñas. Pasádeo ben. 559 00:26:18,625 --> 00:26:21,166 A nosa filla casa esta fin de semana. 560 00:26:23,708 --> 00:26:25,125 Oxalá estiveses aquí. 561 00:26:27,333 --> 00:26:28,791 Estarías orgullosa. 562 00:26:31,208 --> 00:26:32,708 Creo que o estarías. 563 00:26:39,625 --> 00:26:41,541 - Saúde. - Saúde. 564 00:26:58,458 --> 00:26:59,665 Ei! 565 00:26:59,666 --> 00:27:04,999 É que... non me decatara de que temos baño compartido. 566 00:27:05,000 --> 00:27:06,665 Si, polas dúas reservas. 567 00:27:06,666 --> 00:27:08,624 - Certo. - Xa estou rematando. 568 00:27:08,625 --> 00:27:10,332 Fágoche un peiteado? 569 00:27:10,333 --> 00:27:13,832 Podemos probar cuns rizos ou unhas ondas. 570 00:27:13,833 --> 00:27:15,707 - Non fai falta. - Vale. 571 00:27:15,708 --> 00:27:17,915 Se cambias de idea, atendo sen cita. 572 00:27:17,916 --> 00:27:20,083 Pero apura ou quedas sen sitio! 573 00:27:20,958 --> 00:27:22,415 Vale, veña. 574 00:27:22,416 --> 00:27:24,374 Quédache ben ese corte de pelo. 575 00:27:24,375 --> 00:27:26,249 - Grazas. - Un floco chulo. 576 00:27:26,250 --> 00:27:27,665 Grazas. 577 00:27:27,666 --> 00:27:30,832 Acórdaste de Dave, do meu antigo traballo? 578 00:27:30,833 --> 00:27:33,499 - Resulta que perdeu 50 kg. - Non! 579 00:27:33,500 --> 00:27:35,790 - Que cona? - Pregunteille se foi o Ozempic. 580 00:27:35,791 --> 00:27:38,415 Davey, quería darche as grazas outra vez. 581 00:27:38,416 --> 00:27:42,124 Sei que organizar a voda de miña irmá non é o teu traballo. 582 00:27:42,125 --> 00:27:44,499 Se a xefa me pide algo, eu fágoo. 583 00:27:44,500 --> 00:27:45,874 - Xa. - Se é persoal... 584 00:27:45,875 --> 00:27:47,583 - Si. - ...faise igual. 585 00:27:48,666 --> 00:27:50,583 Dixen eu iso? 586 00:27:54,000 --> 00:27:56,207 Que fas aquí? Non podes estar aquí. 587 00:27:56,208 --> 00:27:57,540 Colton toléame. 588 00:27:57,541 --> 00:27:59,624 Ponme dos nervios e métese comigo. 589 00:27:59,625 --> 00:28:02,415 Preguntoume se Dixon ensina o pene no traballo. 590 00:28:02,416 --> 00:28:04,415 Iso tanto ten. É un traballo. 591 00:28:04,416 --> 00:28:06,665 - Non o ensina. - Claro que non. 592 00:28:06,666 --> 00:28:07,957 E Gwynny tamén. 593 00:28:07,958 --> 00:28:10,290 Entrou mamá e todos se burlaron de min. 594 00:28:10,291 --> 00:28:11,874 É un Chippendale. Punto. 595 00:28:11,875 --> 00:28:14,749 O que de verdade queren dicir é que é lixo. 596 00:28:14,750 --> 00:28:17,082 Ademais non é un simple bailarín. 597 00:28:17,083 --> 00:28:20,040 Traballou de técnico sanitario na Garda Nacional. 598 00:28:20,041 --> 00:28:21,290 Pero iso non interesa. 599 00:28:21,291 --> 00:28:24,582 O peor é que quería abrir o baile con Rascal Flatts. 600 00:28:24,583 --> 00:28:26,750 - E eu negueime. - Música country? 601 00:28:27,833 --> 00:28:31,082 Nesta familia non se pode ter unha conversa sincera 602 00:28:31,083 --> 00:28:34,624 porque, como odian a súa vida, queren fastidiar a túa. 603 00:28:34,625 --> 00:28:37,750 Ides crear unha familia. Pasa desta familia tóxica. 604 00:28:38,500 --> 00:28:40,624 - Non quero ignoralos. - Claro que si. 605 00:28:40,625 --> 00:28:41,916 Xa verás como o fas. 606 00:28:43,458 --> 00:28:48,833 A CEA DE ENSAIO 607 00:29:08,541 --> 00:29:10,333 A música foi o meu primeiro amor 608 00:29:10,916 --> 00:29:13,125 ata que coñecín o meu amor, Jenni. 609 00:29:14,041 --> 00:29:16,124 En vez de dar un discurso, 610 00:29:16,125 --> 00:29:20,457 expresareime como mellor sei: coa arte de poñer música. 611 00:29:20,458 --> 00:29:22,833 - Que? Meu amor! - Aí vamos. 612 00:29:24,333 --> 00:29:25,249 Arriba! 613 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 A hostia! 614 00:29:27,416 --> 00:29:30,000 Que bo! É un puto xenio! 615 00:29:32,833 --> 00:29:34,083 Aí vou. 616 00:29:36,416 --> 00:29:37,958 Se só premeu unha tecla. 617 00:29:38,875 --> 00:29:39,958 Pero ten talento. 618 00:29:44,291 --> 00:29:46,749 Semella que na outra voda o pasan ben. 619 00:29:46,750 --> 00:29:48,916 Veña, todos a aplaudir! 620 00:29:50,625 --> 00:29:52,083 Non se vos oe! 621 00:29:54,666 --> 00:29:57,165 E como che vai polos Ánxeles? 622 00:29:57,166 --> 00:30:00,332 Os Ánxeles é xenial. Ségueme encantando. 623 00:30:00,333 --> 00:30:02,791 Afectáronche os incendios forestais? 624 00:30:03,458 --> 00:30:04,540 Non. 625 00:30:04,541 --> 00:30:06,875 Afectáronche as inundacións? 626 00:30:07,791 --> 00:30:09,165 - Non. - Non? 627 00:30:09,166 --> 00:30:11,165 Afectáronche os impostos? 628 00:30:11,166 --> 00:30:12,207 Que? 629 00:30:12,208 --> 00:30:14,540 Afectáronche as persoas sen fogar? 630 00:30:14,541 --> 00:30:18,166 Non sei, mamá. Que tal por Atlanta? Aféctache o racismo? 631 00:30:19,333 --> 00:30:22,290 O sur sempre carga coas culpas da nación. 632 00:30:22,291 --> 00:30:25,290 Seino, só quería divertirme un pouco, sabes? 633 00:30:25,291 --> 00:30:27,791 Diversión familiar. Era broma. 634 00:30:29,708 --> 00:30:31,082 Que tal no traballo? 635 00:30:31,083 --> 00:30:36,207 O traballo? Vaime xenial. De feito imos empezar un programa... 636 00:30:36,208 --> 00:30:39,375 Nunca entendo nada do que fas e do que dis. 637 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 Pois falamos o mesmo idioma... 638 00:30:44,833 --> 00:30:47,540 A empresa de Colton vai moi ben. 639 00:30:47,541 --> 00:30:49,749 Que ben. A túa empresa... 640 00:30:49,750 --> 00:30:52,415 Representamos empresas do mundo empresarial. 641 00:30:52,416 --> 00:30:54,790 Se alguén ten unha empresa 642 00:30:54,791 --> 00:30:58,582 e quere obter mellores resultados no mundo empresarial, 643 00:30:58,583 --> 00:31:00,250 faino a nosa empresa. 644 00:31:01,875 --> 00:31:02,999 Que ben. 645 00:31:03,000 --> 00:31:08,249 E sabías que a casa de Gwynny sairá na revista Garden & Gun? 646 00:31:08,250 --> 00:31:11,499 Entón, irán á túa casa a facer fotos? 647 00:31:11,500 --> 00:31:14,290 Si, van sacarme fotos a min. 648 00:31:14,291 --> 00:31:15,874 - Ó meu xardín. - Ben. 649 00:31:15,875 --> 00:31:17,375 E ás nosas armas. 650 00:31:18,875 --> 00:31:19,750 É un orgullo. 651 00:31:27,958 --> 00:31:31,915 Vou dar unha volta pola sala, a ver como vai todo. 652 00:31:31,916 --> 00:31:33,291 Agora veño. 653 00:31:37,166 --> 00:31:39,374 Mamá está provocándome. 654 00:31:39,375 --> 00:31:43,249 Preocúpame que Dixon e os seus amigos bailen unha coreografía. 655 00:31:43,250 --> 00:31:46,125 Van facer iso do xiro e non o van aturar. 656 00:31:50,250 --> 00:31:51,874 Que fas? Non podes. 657 00:31:51,875 --> 00:31:54,582 Para que mamá non pense que estou preñada. 658 00:31:54,583 --> 00:31:55,624 Ademais necesítoo. 659 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 Trae aquí. Dáme iso. 660 00:32:00,083 --> 00:32:02,541 Para. Non. 661 00:32:05,708 --> 00:32:07,165 Non lle enchas a copa! 662 00:32:07,166 --> 00:32:08,790 Pediume que nunca faltase. 663 00:32:08,791 --> 00:32:10,208 Está embarazda! 664 00:32:11,208 --> 00:32:13,665 - Non. - Non. Xa a bebo eu. 665 00:32:13,666 --> 00:32:14,624 Dáme a copa. 666 00:32:14,625 --> 00:32:15,999 - Dáma a min. - Ei! 667 00:32:16,000 --> 00:32:17,333 Vouna beber eu. 668 00:32:18,958 --> 00:32:23,791 Ola, como estades? Pasádelo ben? Ben, alégrome. 669 00:32:26,125 --> 00:32:31,041 Todos para dentro! Collede todos os xogos que poidades! 670 00:32:43,416 --> 00:32:44,999 Veña, vamos! 671 00:32:45,000 --> 00:32:47,041 Todos para dentro! 672 00:32:48,333 --> 00:32:50,499 Bulide, xente! Entrade. 673 00:32:50,500 --> 00:32:53,040 Veña. Que alguén colla eses globos. 674 00:32:53,041 --> 00:32:55,874 - Non, agarda aí! - Grazas. Van onda a barra. 675 00:32:55,875 --> 00:32:57,582 Non podedes traer os xogos. 676 00:32:57,583 --> 00:32:59,290 - Diluvia. - Tanto me ten. 677 00:32:59,291 --> 00:33:01,416 - Grazas pola comprensión! - Oh... 678 00:33:02,458 --> 00:33:03,915 Non sei o que terá. 679 00:33:03,916 --> 00:33:06,749 Se estivese solteira, gabearía por esa sequoia. 680 00:33:06,750 --> 00:33:08,541 - Que dis? - Xa sabes. 681 00:33:14,250 --> 00:33:16,875 Xenial. Isto xa me gusta máis. 682 00:33:17,875 --> 00:33:18,916 Non podo máis. 683 00:33:23,125 --> 00:33:24,500 Que pasa aquí? 684 00:33:27,458 --> 00:33:28,625 Veña. 685 00:33:40,000 --> 00:33:41,250 Vaites. 686 00:33:44,500 --> 00:33:46,250 Voume fregar contra ti. 687 00:33:47,166 --> 00:33:48,000 Grazas. 688 00:34:07,125 --> 00:34:08,500 Ei, moza. 689 00:34:09,416 --> 00:34:12,249 - Ola! Que tal, moza? - Ola. Perdoa por coarnos. 690 00:34:12,250 --> 00:34:13,749 Que va. Non pasa nada. 691 00:34:13,750 --> 00:34:16,833 Atención todos, por favor. Ola. Chámome Jim. 692 00:34:19,000 --> 00:34:21,582 Son o pai de Jenni, unha das noivas. 693 00:34:21,583 --> 00:34:23,916 - É a que está aló no fondo. - Ola! 694 00:34:24,416 --> 00:34:29,499 Quero empezar dicindo 695 00:34:29,500 --> 00:34:33,749 que ningún contabamos con pasar así esta fin de semana. 696 00:34:33,750 --> 00:34:37,665 E que moitos de vós non sodes invitados da nosa voda. 697 00:34:37,666 --> 00:34:40,290 Pero todos temos algo en común. 698 00:34:40,291 --> 00:34:42,415 Estamos aquí para celebrar o amor. 699 00:34:42,416 --> 00:34:45,125 Que vos parece se o celebramos todos xuntos? 700 00:34:46,916 --> 00:34:49,624 Bailey e Knox saben a que me refiro, non si? 701 00:34:49,625 --> 00:34:55,540 E tamén Eva Grace, Scotty Joe, Shelby Lynn e Tucker Lee. 702 00:34:55,541 --> 00:34:56,665 - Si, meu! - Si! 703 00:34:56,666 --> 00:34:58,207 Por que sabe eses nomes? 704 00:34:58,208 --> 00:34:59,249 Por que ti non? 705 00:34:59,250 --> 00:35:00,915 Ese é o meu bro! 706 00:35:00,916 --> 00:35:02,082 Ti es o meu bro. 707 00:35:02,083 --> 00:35:04,290 Os dous somos bros. Somos colegas. 708 00:35:04,291 --> 00:35:05,250 - Non? - Somos. 709 00:35:08,041 --> 00:35:09,958 Non me deixes tirado, bro. 710 00:35:13,375 --> 00:35:14,207 Que divertido. 711 00:35:14,208 --> 00:35:16,250 Non esquezamos a señorita Flora. 712 00:35:18,000 --> 00:35:21,290 - Esta noite está moi fermosa. - É vostede un galán. 713 00:35:21,291 --> 00:35:26,416 Quero brindar polo amor da miña vida, a miña querida filliña. 714 00:35:27,916 --> 00:35:31,583 Se son tan amables, sería algo así. 715 00:35:38,375 --> 00:35:42,790 Desde o momento en que te coñecín, 716 00:35:42,791 --> 00:35:46,665 sinto unha paz que me fai feliz. 717 00:35:46,666 --> 00:35:49,540 Sentinme especial, 718 00:35:49,541 --> 00:35:53,083 algo estaba a pasar. 719 00:35:56,458 --> 00:36:01,790 Causas un efecto especial en min, 720 00:36:01,791 --> 00:36:05,374 onda ti, eu deixo de sufrir. 721 00:36:05,375 --> 00:36:11,416 Cada parte de min di que hai algo entre nós. 722 00:36:14,083 --> 00:36:18,665 Este tenro amor require moito tempo... 723 00:36:18,666 --> 00:36:20,207 Isto é moi raro, non? 724 00:36:20,208 --> 00:36:21,207 Si. 725 00:36:21,208 --> 00:36:23,832 ...este gran amor non precisa argumentos, 726 00:36:23,833 --> 00:36:25,875 vivímolo xuntos, 727 00:36:27,750 --> 00:36:30,124 facémolo xuntos. 728 00:36:30,125 --> 00:36:32,332 Pero non son pai e filla? 729 00:36:32,333 --> 00:36:35,457 Son tal, si. 730 00:36:35,458 --> 00:36:36,915 Somos ti mais eu, 731 00:36:36,916 --> 00:36:38,999 dous nun mesmo ser, 732 00:36:39,000 --> 00:36:40,082 isto é tan real. 733 00:36:40,083 --> 00:36:42,540 Que pinto aquí? Eu son produtor. 734 00:36:42,541 --> 00:36:45,500 Ven comigo ver o inmenso mar. 735 00:36:46,083 --> 00:36:48,916 Un ó outro nos teremos, 736 00:36:50,458 --> 00:36:53,083 sen control, nos amaremos, 737 00:37:01,791 --> 00:37:05,000 sen control, nos amaremos. 738 00:37:11,666 --> 00:37:13,416 - Aí queda iso. - Grazas! 739 00:37:19,333 --> 00:37:20,458 Grazas! 740 00:37:21,375 --> 00:37:23,416 Esta era a sopresa que che tiña. 741 00:37:25,583 --> 00:37:27,957 - Grazas. - E logo non foi bonito? 742 00:37:27,958 --> 00:37:31,582 Os da outra voda xa están brindando e cantando. 743 00:37:31,583 --> 00:37:33,624 Se queres brindar, brindamos. 744 00:37:33,625 --> 00:37:36,082 Quérote e teño cousas que dicir. 745 00:37:36,083 --> 00:37:37,332 - Non. - Xa verás. 746 00:37:37,333 --> 00:37:38,665 - Déixao. - Mira. 747 00:37:38,666 --> 00:37:40,624 Non creo que sexa boa idea. Non. 748 00:37:40,625 --> 00:37:42,582 - Vaiche gustar. - Déixao. Aí vai. 749 00:37:42,583 --> 00:37:44,707 - Lembranzas... - Esta si que é boa. 750 00:37:44,708 --> 00:37:46,749 - Non sei cantas... - Perdoa! 751 00:37:46,750 --> 00:37:48,707 - Quero... un momento. - Que? 752 00:37:48,708 --> 00:37:51,249 - Eu tamén quero facer un brinde. - Adiante. 753 00:37:51,250 --> 00:37:52,624 Ola a todos! 754 00:37:52,625 --> 00:37:55,790 Os invitados ó ensaio "ofericial", que me escoiten. 755 00:37:55,791 --> 00:37:57,124 Merda. Está bébeda. 756 00:37:57,125 --> 00:37:58,375 A ver ese ouveo! 757 00:38:00,208 --> 00:38:01,415 Grazas. 758 00:38:01,416 --> 00:38:06,165 Só quero facer un breve brinde oficial pola miña irmá... Parade co xogo! 759 00:38:06,166 --> 00:38:07,540 Perdón. 760 00:38:07,541 --> 00:38:09,082 Perdoado. 761 00:38:09,083 --> 00:38:12,416 Neve, es literalmente a mellor persoa que coñezo. 762 00:38:14,291 --> 00:38:20,041 E iso que coñecín a esa activista, Malala, nun Starbucks... Non era para tanto. 763 00:38:22,041 --> 00:38:26,415 Ós teus anos, eu era unha fracasada total. 764 00:38:26,416 --> 00:38:28,540 Non daba levantado cabeza. 765 00:38:28,541 --> 00:38:30,749 Pero deiteime cun dos Red Hot. 766 00:38:30,750 --> 00:38:31,874 Di que si! 767 00:38:31,875 --> 00:38:33,165 Co pequeno, non. 768 00:38:33,166 --> 00:38:34,291 - Con Flea? - Non. 769 00:38:35,125 --> 00:38:36,832 Tanto ten, sigo co de Neve. 770 00:38:36,833 --> 00:38:39,875 Para min... ti es... 771 00:38:44,083 --> 00:38:45,000 Non. 772 00:38:46,291 --> 00:38:47,166 Estou ben. 773 00:38:48,416 --> 00:38:51,457 Tamén quería dicir que es a mellor! 774 00:38:51,458 --> 00:38:54,165 Ademais es guapa, unha beleza natural. 775 00:38:54,166 --> 00:38:55,457 Bebiches moito. 776 00:38:55,458 --> 00:38:56,874 Aínda non rematei. 777 00:38:56,875 --> 00:38:58,708 Un aplauso para Margot! 778 00:38:59,583 --> 00:39:00,915 Quítaa de aí! 779 00:39:00,916 --> 00:39:03,374 - Non penso soltar o micro. - Que forza tes. 780 00:39:03,375 --> 00:39:04,833 Quietos. Parade! 781 00:39:06,458 --> 00:39:08,249 - Síntoo moito. - Estou ben. 782 00:39:08,250 --> 00:39:11,207 - Onde che dei? - Non foi nada, no ollo. 783 00:39:11,208 --> 00:39:13,499 - Non pasa nada. - Imos poñerlle xeo. 784 00:39:13,500 --> 00:39:15,290 - Canto o sinto. - Non vexo. 785 00:39:15,291 --> 00:39:17,582 Onde hai panos fríos? 786 00:39:17,583 --> 00:39:18,665 Para a compresa. 787 00:39:18,666 --> 00:39:20,415 Que ben que esteamos todas. 788 00:39:20,416 --> 00:39:22,249 Van servir cocteis sen alcol. 789 00:39:22,250 --> 00:39:24,540 Nevey! Perdón, son a irmá da noiva. 790 00:39:24,541 --> 00:39:25,582 - Grazas. - Chao. 791 00:39:25,583 --> 00:39:26,582 Perdóame. 792 00:39:26,583 --> 00:39:28,540 Non quería que isto saíse así. 793 00:39:28,541 --> 00:39:30,082 - Tranquila. - Para nada. 794 00:39:30,083 --> 00:39:31,124 - Veña. - Síntoo. 795 00:39:31,125 --> 00:39:32,999 Non todo foi perfecto, pero... 796 00:39:33,000 --> 00:39:35,999 Eu asumo parte da responsabilidade. Unha pouca. 797 00:39:36,000 --> 00:39:39,332 Pero se o pensas ben, todo foi culpa de Jim. 798 00:39:39,333 --> 00:39:40,790 Non todo foi culpa del. 799 00:39:40,791 --> 00:39:42,790 Bebiches moito e fuches agresiva. 800 00:39:42,791 --> 00:39:43,749 - Eu? - Si. 801 00:39:43,750 --> 00:39:44,790 Batiches na noiva. 802 00:39:44,791 --> 00:39:46,374 Foi sen querer. 803 00:39:46,375 --> 00:39:48,625 Si, claro. Foi un accidente. 804 00:39:49,708 --> 00:39:51,624 A túa cara é un sinistro total. 805 00:39:51,625 --> 00:39:52,582 Eu enténdote. 806 00:39:52,583 --> 00:39:54,790 Mamá e Gwynny son irritantes. 807 00:39:54,791 --> 00:39:56,999 - Está Colton, bebiches... - Non. 808 00:39:57,000 --> 00:39:59,958 Eu bebín as túas copas porque estás... 809 00:40:00,750 --> 00:40:02,249 Para! Cala! 810 00:40:02,250 --> 00:40:04,999 - Só intento protexerte. - Abondaba con apartalas. 811 00:40:05,000 --> 00:40:08,374 - Agora é fácil falar. - Vale, está ben. 812 00:40:08,375 --> 00:40:12,040 Organizara un plan de spa para hoxe, con masaxes... 813 00:40:12,041 --> 00:40:14,457 Non. É mellor que marches para cama. 814 00:40:14,458 --> 00:40:16,290 - Por que? - Porque caso mañá 815 00:40:16,291 --> 00:40:18,082 e quero que teñas boa cara. 816 00:40:18,083 --> 00:40:20,707 - Oh, vale... - Aí estás! Suze, xa vou. 817 00:40:20,708 --> 00:40:21,875 Pois nada. 818 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Estás ben? 819 00:40:46,500 --> 00:40:48,124 Ai, é polo do ollo? 820 00:40:48,125 --> 00:40:49,707 Non. Iso non foi nada. 821 00:40:49,708 --> 00:40:50,708 Menos mal. 822 00:40:54,416 --> 00:40:56,374 Apetéceche falar? 823 00:40:56,375 --> 00:40:58,124 Estou moi nerviosa pola voda. 824 00:40:58,125 --> 00:41:01,874 Xa, iso é normal. 825 00:41:01,875 --> 00:41:04,249 Todos din que somos demasiado novos. 826 00:41:04,250 --> 00:41:06,499 Meus pais casaron novos e saíu ben. 827 00:41:06,500 --> 00:41:08,874 Se esperasen, eu non estaría aquí 828 00:41:08,875 --> 00:41:12,207 porque miña nai enfermaría e morrería antes de eu nacer. 829 00:41:12,208 --> 00:41:13,749 E teu pai que opina? 830 00:41:13,750 --> 00:41:16,165 Que dis? Non podo falar con el disto. 831 00:41:16,166 --> 00:41:18,207 Sempre está preocupado por min. 832 00:41:18,208 --> 00:41:19,915 Vive por e para min. 833 00:41:19,916 --> 00:41:22,582 Que a súa felicidade dependa de ti 834 00:41:22,583 --> 00:41:24,708 non é demasiada responsabilidade? 835 00:41:25,875 --> 00:41:27,582 Nunca o vira así. 836 00:41:27,583 --> 00:41:30,332 E que debería facer? Farei o que ti me digas. 837 00:41:30,333 --> 00:41:33,040 - Por que che importa o que diga? - O brinde. 838 00:41:33,041 --> 00:41:35,207 Fuches sincera e brutal. 839 00:41:35,208 --> 00:41:37,624 Ademais tes unha vida plena. 840 00:41:37,625 --> 00:41:38,790 Non debería casar, 841 00:41:38,791 --> 00:41:41,207 senón vivir nos Ánxeles e deitarme cun Red Hot. 842 00:41:41,208 --> 00:41:43,040 Non, non fagas iso. 843 00:41:43,041 --> 00:41:44,332 - Que é Flea? - Sabes? 844 00:41:44,333 --> 00:41:47,166 Coido que son os nervios previos á voda. 845 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 Si. Coido que tes razón. 846 00:41:57,083 --> 00:41:59,332 Vaia! Moitas grazas, Margot. 847 00:41:59,333 --> 00:42:01,165 Xa me sinto moito mellor. 848 00:42:01,166 --> 00:42:02,791 Ti podes, compi de aseo. 849 00:42:04,708 --> 00:42:09,833 Deixa que colla un ibuprofeno e xa non te molesto máis. 850 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Que? 851 00:42:15,250 --> 00:42:16,125 Nada. 852 00:42:17,541 --> 00:42:19,208 Es xenial. Grazas. 853 00:42:20,291 --> 00:42:23,374 Non podo crer o que esa bruxa, 854 00:42:23,375 --> 00:42:26,916 digo, esa muller... lle fixo á miña nena. 855 00:42:27,541 --> 00:42:28,625 Foi sen querer. 856 00:42:29,083 --> 00:42:31,082 En realidade é moi amable. 857 00:42:31,083 --> 00:42:33,832 Si, foi moi amable cando che arreou na cara. 858 00:42:33,833 --> 00:42:34,750 Déixao. 859 00:42:35,875 --> 00:42:38,041 Poñámonos mans á obra. 860 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 Irei con coidado. 861 00:42:45,125 --> 00:42:47,790 Entón só te dedicas ós realities? 862 00:42:47,791 --> 00:42:50,416 Non, fago de todo. Traballo moito con Marvel. 863 00:42:51,291 --> 00:42:53,999 Pode maquillarte para que parezas un monstro. 864 00:42:54,000 --> 00:42:55,083 Vaia! 865 00:42:55,583 --> 00:42:59,333 Ola! Xa estou lista. Que vos parece? 866 00:43:01,958 --> 00:43:03,250 Véseche moito volume. 867 00:43:04,125 --> 00:43:06,582 Parece que che marca un pouco. 868 00:43:06,583 --> 00:43:08,415 Vén comigo, que te axudo. 869 00:43:08,416 --> 00:43:11,333 - Grazas, agora volvemos. - Por que me falan así? 870 00:43:12,041 --> 00:43:12,957 É pola barriga. 871 00:43:12,958 --> 00:43:14,832 - Que dis? - Nótaseche. 872 00:43:14,833 --> 00:43:17,165 Meu Deus. Pero nótase moito? 873 00:43:17,166 --> 00:43:18,250 A ver, encóllea. 874 00:43:21,458 --> 00:43:23,249 Jane, podes vir axudarnos? 875 00:43:23,250 --> 00:43:25,249 - Claro. - Grazas. Agora vimos. 876 00:43:25,250 --> 00:43:26,999 Non lle vexo moito arranxo. 877 00:43:27,000 --> 00:43:29,583 Ninguén usa xa faixas coma as de antes. 878 00:43:30,625 --> 00:43:33,374 Poderiamos colocarlle un volante aquí? 879 00:43:33,375 --> 00:43:34,415 - Claro. - Xenial. 880 00:43:34,416 --> 00:43:36,040 Medroume durante a noite. 881 00:43:36,041 --> 00:43:38,541 Aquí vén a noiva. 882 00:43:40,708 --> 00:43:42,250 Inda ten moito volume. 883 00:43:44,958 --> 00:43:47,915 Por certo, coñecestes o pai da outra noiva? 884 00:43:47,916 --> 00:43:49,708 É un home marabilloso. 885 00:43:50,375 --> 00:43:52,999 Vistes ese dueto de pai e filla? 886 00:43:53,000 --> 00:43:55,207 - Que feitiños. - Foi moi tenro. 887 00:43:55,208 --> 00:43:57,915 Pareceuvos tenro? A min pareceume incestuoso. 888 00:43:57,916 --> 00:43:59,832 - Que? - Que noxo! 889 00:43:59,833 --> 00:44:01,499 E vós tamén o pensastes! 890 00:44:01,500 --> 00:44:04,707 Islands in the Stream é unha canción de contido sexual. 891 00:44:04,708 --> 00:44:07,874 El fixo de Kenny Rogers e a filla, de Dolly Parton. 892 00:44:07,875 --> 00:44:10,499 - Para. - Non estás sendo xusta. 893 00:44:10,500 --> 00:44:14,707 El quérelle moito á filla e iso é algo moi fermoso. 894 00:44:14,708 --> 00:44:17,332 - Ata lle fai peiteados. - E son bonitos? 895 00:44:17,333 --> 00:44:18,875 Non, parece unha puta barata. 896 00:44:20,083 --> 00:44:20,915 "Puta barata"? 897 00:44:20,916 --> 00:44:23,874 Trátaa coma a unha nena, ela permítello por algún motivo. 898 00:44:23,875 --> 00:44:26,582 É como se quixesen chamar a atención. 899 00:44:26,583 --> 00:44:27,874 Parece algo finxido. 900 00:44:27,875 --> 00:44:30,040 Ti que sabes? Non os coñeces. 901 00:44:30,041 --> 00:44:32,665 Mamá, gaño a vida producindo realities. 902 00:44:32,666 --> 00:44:34,790 Distingo ben o falso do auténtico. 903 00:44:34,791 --> 00:44:36,375 - Vale. - E o seu é falso. 904 00:44:49,541 --> 00:44:55,499 A CERIMONIA 905 00:44:55,500 --> 00:44:58,333 A TARDIÑA 906 00:45:04,333 --> 00:45:05,250 Benvido. 907 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 Benvida. 908 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 Grazas. 909 00:45:46,708 --> 00:45:47,583 Papá! 910 00:45:49,208 --> 00:45:50,790 Si, perdoa. 911 00:45:50,791 --> 00:45:56,624 Para empezar, a mellor amiga de Jenni e dama de honor, Heather Diaz, 912 00:45:56,625 --> 00:45:58,833 vainos recitar un poema. 913 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 "Parabéns. 914 00:46:09,000 --> 00:46:10,291 Hoxe é o teu día. 915 00:46:10,875 --> 00:46:13,750 Comezas un camiño, escollerás un destino. 916 00:46:14,291 --> 00:46:15,125 Tes... 917 00:46:15,625 --> 00:46:17,458 Que pasa? Son o pastor Luther. 918 00:46:20,125 --> 00:46:22,249 Ola, son Margot. Moitas grazas por vir. 919 00:46:22,250 --> 00:46:23,750 Eu caso a organizadora. 920 00:46:24,208 --> 00:46:25,041 Quero dicir... 921 00:46:27,375 --> 00:46:30,582 Pastor Luther, vaia equipo que facemos xuntos. 922 00:46:30,583 --> 00:46:34,165 Non, pastor Jerry. O pastor Luther levará as rendas. 923 00:46:34,166 --> 00:46:37,374 Vou dar unha volta pola finca, para captar a enerxía. 924 00:46:37,375 --> 00:46:39,415 Pero xa vos digo que isto promete. 925 00:46:39,416 --> 00:46:40,457 Moito. 926 00:46:40,458 --> 00:46:42,750 En serio? Grazas. 927 00:46:43,958 --> 00:46:47,958 Eu tamén vou dar unha volta pola finca para captar a enerxía. 928 00:46:48,250 --> 00:46:50,749 - Pastor Luther! - Saberás o que discurrir. 929 00:46:50,750 --> 00:46:53,291 E ti es quen decidirá onde ir." 930 00:46:54,208 --> 00:46:55,791 - Querémosvos. - Querémosvos. 931 00:46:56,333 --> 00:46:57,915 Heather, sigue lendo. 932 00:46:57,916 --> 00:46:59,499 Xa rematei. 933 00:46:59,500 --> 00:47:01,166 Non, le un pouco máis. 934 00:47:01,958 --> 00:47:04,957 - Estás seguro? - Claro, é un libro precioso. 935 00:47:04,958 --> 00:47:07,415 - Aí vou. - Dálle. 936 00:47:07,416 --> 00:47:09,582 - Sen présa, non hai présa. - Vale. 937 00:47:09,583 --> 00:47:11,832 Tranquila, que xa nos toca agora. 938 00:47:11,833 --> 00:47:13,707 Só faltan uns minutos. 939 00:47:13,708 --> 00:47:15,332 - Atentos. - Recibido. 940 00:47:15,333 --> 00:47:17,624 Mirade que cara ten Dawson Scott. 941 00:47:17,625 --> 00:47:19,832 Fíxollo a túa maquilladora. 942 00:47:19,833 --> 00:47:20,750 Que? 943 00:47:22,291 --> 00:47:23,957 Ola, papá. 944 00:47:23,958 --> 00:47:26,457 ...agardando que o vento leve o papaventos." 945 00:47:26,458 --> 00:47:27,832 - Sigue. - Vale. 946 00:47:27,833 --> 00:47:29,874 - Canto dura o poema? - Non sei. 947 00:47:29,875 --> 00:47:32,249 Tiven que memorizalo na escola. 948 00:47:32,250 --> 00:47:33,541 É bastante longo. 949 00:47:35,666 --> 00:47:39,665 "Co cerebro na cabeza e cos zapatos nos pés, 950 00:47:39,666 --> 00:47:43,457 ben saberás que rúas non percorrer." 951 00:47:43,458 --> 00:47:46,457 - Moi ben. - Xa rematei. 952 00:47:46,458 --> 00:47:47,999 Non te pares. 953 00:47:48,000 --> 00:47:50,832 Non queredes saber como remata a historia? 954 00:47:50,833 --> 00:47:53,457 O que vén xa non encaixa ben. 955 00:47:53,458 --> 00:47:55,207 Heather, ti sigue lendo. 956 00:47:55,208 --> 00:47:56,624 Estás quedando fatal. 957 00:47:56,625 --> 00:47:58,040 Ei! 958 00:47:58,041 --> 00:47:59,666 É un poema clásico, sigue. 959 00:48:00,583 --> 00:48:02,040 - Meu Deus. - Que? 960 00:48:02,041 --> 00:48:03,457 Xa sei o que está facendo. 961 00:48:03,458 --> 00:48:05,999 Está esperando a que se agoche o sol. 962 00:48:06,000 --> 00:48:08,999 Non parece o tipo de persoa que fai algo así. 963 00:48:09,000 --> 00:48:10,999 "Sen quedar atrás, avanzarás. 964 00:48:11,000 --> 00:48:12,957 Triunfarás e liderarás. 965 00:48:12,958 --> 00:48:14,290 Tes o éxito asegurado. 966 00:48:14,291 --> 00:48:16,791 Sempre serás alguén destacado." 967 00:48:19,791 --> 00:48:21,290 Estiveches xenial. 968 00:48:21,291 --> 00:48:23,207 Grazas, Heather. Moi bonito. 969 00:48:23,208 --> 00:48:24,415 Como imos por aquí? 970 00:48:24,416 --> 00:48:25,874 Tes que axudarnos. 971 00:48:25,875 --> 00:48:27,707 Está acaparando todo o sol. 972 00:48:27,708 --> 00:48:29,957 Non teño autoridade para intervir. 973 00:48:29,958 --> 00:48:31,499 O sol está a medio poñer. 974 00:48:31,500 --> 00:48:34,124 - Vai marchar o sol! - Vai marchar o sol! 975 00:48:34,125 --> 00:48:36,582 Faga algo! Vou casar ás escuras! 976 00:48:36,583 --> 00:48:38,457 Desfruten este día especial. 977 00:48:38,458 --> 00:48:40,790 Este poema fala dunha viaxe. 978 00:48:40,791 --> 00:48:45,124 Ninguén como o seu autor, Dr. Seuss, para describila. 979 00:48:45,125 --> 00:48:47,624 Que en realidade se chama... Alguén o sabe? 980 00:48:47,625 --> 00:48:50,165 - Theodor Geisel. - Cala! 981 00:48:50,166 --> 00:48:52,040 Theodor Geisel! Iso é. 982 00:48:52,041 --> 00:48:54,540 - Xa están rematando. - Ben, atentos. 983 00:48:54,541 --> 00:48:57,375 Prometo amarte pola graza de Xesús. 984 00:48:59,208 --> 00:49:02,541 Prometo apoiar os teus soños como faría Xesús. 985 00:49:03,958 --> 00:49:06,958 Crearemos un fogar que enorgullecerá a Xesús. 986 00:49:07,458 --> 00:49:08,499 Amodo. 987 00:49:08,500 --> 00:49:10,624 Quérote moito, Oliver. 988 00:49:10,625 --> 00:49:12,500 Es o Jim da miña Pam. 989 00:49:14,083 --> 00:49:16,083 Oxalá miña nai estivese aquí. 990 00:49:17,041 --> 00:49:20,790 Quereríala tanto coma ela a ti. 991 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 Non si, papá? 992 00:49:23,833 --> 00:49:24,915 - Papá... - Que? 993 00:49:24,916 --> 00:49:27,875 - Estou falando de mamá. - Claro, si. 994 00:49:30,166 --> 00:49:31,124 Vale. 995 00:49:31,125 --> 00:49:32,625 Podes bicar a noiva. 996 00:49:35,583 --> 00:49:36,499 Preparádevos. 997 00:49:36,500 --> 00:49:39,125 Amigos, perdoade por rematar tarde. 998 00:49:39,916 --> 00:49:41,957 Acaba de chiscarme un ollo? 999 00:49:41,958 --> 00:49:45,915 Igual vai ser mellor que celebremos a cerimonia noutro sitio. 1000 00:49:45,916 --> 00:49:47,832 O sitio é pequeno, faise noite, 1001 00:49:47,833 --> 00:49:50,499 están aquí os avós, hai xente maior... 1002 00:49:50,500 --> 00:49:51,999 Non lle falta razón. 1003 00:49:52,000 --> 00:49:56,875 Pois claro que non podedes celebrar a voda no embarcadoiro. 1004 00:49:58,833 --> 00:50:01,291 De feito, non sei que facemos aquí. 1005 00:50:02,750 --> 00:50:06,165 Mamá, o que non tería sentido ningún 1006 00:50:06,166 --> 00:50:09,499 é que viñésemos ata aquí e non casasen no embarcadoiro. 1007 00:50:09,500 --> 00:50:11,791 - Así que alá vamos. - Moi ben. 1008 00:50:12,375 --> 00:50:13,790 Ó embarcadoiro. 1009 00:50:13,791 --> 00:50:15,707 Veña, vamos. 1010 00:50:15,708 --> 00:50:17,249 Todos ó embarcadoiro. 1011 00:50:17,250 --> 00:50:19,332 Só unha última observación. 1012 00:50:19,333 --> 00:50:20,790 Vale, tanto ten. 1013 00:50:20,791 --> 00:50:23,165 Bule. Cólleo. Así. 1014 00:50:23,166 --> 00:50:25,375 Segunda voda, bulan! 1015 00:50:40,583 --> 00:50:42,083 Ves como todo saíu ben? 1016 00:50:42,583 --> 00:50:44,540 - Vai casar. - Vou. 1017 00:50:44,541 --> 00:50:45,957 - Vou. - Estás xenial. 1018 00:50:45,958 --> 00:50:47,416 - Grazas. - Guapísima. 1019 00:50:51,416 --> 00:50:52,250 Grazas. 1020 00:50:52,791 --> 00:50:53,625 Vai. 1021 00:51:13,708 --> 00:51:16,250 Ola, son o pastor Luther. 1022 00:51:16,958 --> 00:51:20,290 - Que invitados máis guapos... - Veña. 1023 00:51:20,291 --> 00:51:21,624 ...temos hoxe aquí. 1024 00:51:21,625 --> 00:51:23,791 Uns noivos guapísimos. 1025 00:51:24,791 --> 00:51:26,874 E ó pastor caíalle un foguete. 1026 00:51:26,875 --> 00:51:28,666 Hoxe sodes os protagonistas. 1027 00:51:29,291 --> 00:51:33,166 Volos dous e o voso amor. 1028 00:51:35,708 --> 00:51:41,708 Cos brazos abertos baixo a luz do sol, 1029 00:51:42,833 --> 00:51:45,915 recíbovos neste lugar 1030 00:51:45,916 --> 00:51:48,999 onde todo vos ensinarei. 1031 00:51:49,000 --> 00:51:52,041 - Pero que fai? - Non che sei. 1032 00:51:53,125 --> 00:51:55,083 Cos brazos abertos. 1033 00:51:59,291 --> 00:52:00,416 Tendes os aneis? 1034 00:52:03,625 --> 00:52:04,458 Si. 1035 00:52:16,666 --> 00:52:18,000 Tomade! 1036 00:52:25,416 --> 00:52:26,791 Outra? 1037 00:52:27,250 --> 00:52:28,583 Si! 1038 00:52:30,541 --> 00:52:31,707 Outra vez non. 1039 00:52:31,708 --> 00:52:33,457 Imos aló! 1040 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 Non. 1041 00:52:37,875 --> 00:52:39,582 - Non. - Non. 1042 00:52:39,583 --> 00:52:41,041 Non. 1043 00:52:46,708 --> 00:52:47,750 Pero que... 1044 00:52:51,458 --> 00:52:52,708 Merda. 1045 00:52:59,125 --> 00:53:00,458 Un caimán! 1046 00:53:05,500 --> 00:53:06,749 Estás ben? 1047 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 Non cheguei á segunda canción. 1048 00:53:16,041 --> 00:53:17,500 Fóra da auga! 1049 00:53:23,041 --> 00:53:25,457 Díxenche de celebrala noutra parte. 1050 00:53:25,458 --> 00:53:27,707 Xa, non esperaba que pasase isto. 1051 00:53:27,708 --> 00:53:31,374 - Eu si e ninguén me fixo caso. - Perdoa, foi sen querer. 1052 00:53:31,375 --> 00:53:33,165 - Entendes? - Non só é isto. 1053 00:53:33,166 --> 00:53:35,790 Levas rara toda a fin de semana. 1054 00:53:35,791 --> 00:53:38,500 A túa familia pensa que son un merdeiro. 1055 00:53:39,541 --> 00:53:41,874 Eles non... Non pensan iso de ti. 1056 00:53:41,875 --> 00:53:44,541 Claro que si. Non son estúpido, vale? 1057 00:53:45,125 --> 00:53:47,957 Quérote, pero agora necesito estar só. 1058 00:53:47,958 --> 00:53:50,040 Dixon, non! 1059 00:53:50,041 --> 00:53:53,207 O pai da outra noiva está detrás de isto. 1060 00:53:53,208 --> 00:53:56,457 Prolongou a cerimonia para que quedásemos sen sol. 1061 00:53:56,458 --> 00:53:59,665 Hostia, Margot! Estás obesionada con ese tío! 1062 00:53:59,666 --> 00:54:01,499 - Non o estou. - Estás, si. 1063 00:54:01,500 --> 00:54:02,832 - E moito. - Non. 1064 00:54:02,833 --> 00:54:04,833 Non foi culpa del, senón túa. 1065 00:54:05,875 --> 00:54:08,582 Que dis? Como que é culpa miña? 1066 00:54:08,583 --> 00:54:11,415 Dixon dixo que o embarcadoiro non era seguro, 1067 00:54:11,416 --> 00:54:12,790 pero eu fieime de ti. 1068 00:54:12,791 --> 00:54:14,624 Agora Dixon está enfadado, 1069 00:54:14,625 --> 00:54:16,416 e nin chegamos a casar. 1070 00:54:17,791 --> 00:54:20,791 - Síntoo, pequena, eu... - Non pasa nada. 1071 00:54:26,541 --> 00:54:28,540 Que graza, a túa irmá parece 1072 00:54:28,541 --> 00:54:31,041 Gollum, o da saga d'O señor dos aneis. 1073 00:54:35,958 --> 00:54:39,583 PASEO DO LAGO 1074 00:54:46,250 --> 00:54:47,125 Por que? 1075 00:54:52,250 --> 00:54:53,499 Tes que acompañala. 1076 00:54:53,500 --> 00:54:55,874 Impórtame unha merda se xogo ben ou mal. 1077 00:54:55,875 --> 00:54:56,833 De acordo. 1078 00:54:58,083 --> 00:55:01,291 Só quería que Neve tivese a fin de semana perfecta. 1079 00:55:02,750 --> 00:55:04,999 As vodas son así. Seguro que o entende. 1080 00:55:05,000 --> 00:55:07,749 Neve é a persoa máis importante da miña vida. 1081 00:55:07,750 --> 00:55:10,749 É unha mestura de irmá pequena, filla, 1082 00:55:10,750 --> 00:55:13,957 marido e mellor amiga, todo en un. 1083 00:55:13,958 --> 00:55:17,540 É a única persona que me importa ata ese punto. 1084 00:55:17,541 --> 00:55:20,582 Estou... Teño medo de que cando naza o seu fillo, 1085 00:55:20,583 --> 00:55:23,040 se una máis á familia, terán máis en común. 1086 00:55:23,041 --> 00:55:24,665 Eu non lle farei falta, 1087 00:55:24,666 --> 00:55:26,707 e non sabería vivir sen ela. 1088 00:55:26,708 --> 00:55:28,457 Sinto poñerme tan profunda. 1089 00:55:28,458 --> 00:55:30,541 Tranquila, enténdoo perfectamente. 1090 00:55:31,875 --> 00:55:34,000 Verás, Jenni é todo o meu mundo. 1091 00:55:35,625 --> 00:55:38,540 E asústame pensar que agora que casou 1092 00:55:38,541 --> 00:55:40,625 sairá da miña vida e ficarei só. 1093 00:55:43,291 --> 00:55:45,374 Cando un fillo cumpre os 18, 1094 00:55:45,375 --> 00:55:48,375 xa pasaches o 92 % do tempo que pasarás con él. 1095 00:55:49,333 --> 00:55:53,374 Por iso pensei que se lle daba a voda perfecta, 1096 00:55:53,375 --> 00:55:55,333 non esquecería que me necesita. 1097 00:55:55,958 --> 00:55:57,999 Dito en voz alta soa patético. 1098 00:55:58,000 --> 00:56:00,082 Non, non é nada patético. 1099 00:56:00,083 --> 00:56:01,958 Enténdoo perfectamente. 1100 00:56:03,666 --> 00:56:05,875 Non sei o que faría sen miña filla. 1101 00:56:06,416 --> 00:56:08,833 Non sei o que faría sen miña irmá. 1102 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 Encántame este sitio. 1103 00:56:16,416 --> 00:56:18,541 Xa. Tamén a min. 1104 00:56:38,458 --> 00:56:39,333 Volvo dentro. 1105 00:56:40,083 --> 00:56:41,166 Si, adiante. 1106 00:56:42,333 --> 00:56:43,665 Son unha parva. 1107 00:56:43,666 --> 00:56:47,457 - Estaba convencida de que... - Dime. 1108 00:56:47,458 --> 00:56:51,166 ...sabotaras a voda da miña irmá. 1109 00:56:51,833 --> 00:56:54,875 Non sei como se me ocorreu tal cousa. 1110 00:56:59,583 --> 00:57:00,458 - Xa. - Si. 1111 00:57:03,291 --> 00:57:05,499 Podo serche sincero? 1112 00:57:05,500 --> 00:57:06,915 Por suposto. 1113 00:57:06,916 --> 00:57:09,207 Escoiteche falar mal 1114 00:57:09,208 --> 00:57:10,916 da miña filla e de min, 1115 00:57:13,041 --> 00:57:17,708 así que prolonguei a cerimonia adrede para que quedásedes sen posta de sol. 1116 00:57:18,833 --> 00:57:20,749 Mesmo poida que lle pedise 1117 00:57:20,750 --> 00:57:23,291 á barqueira que pasase polo embarcadoiro. 1118 00:57:23,958 --> 00:57:26,083 Pero non quería que crease tal caos. 1119 00:57:28,791 --> 00:57:31,249 Quero dicir que non o pensei ben. 1120 00:57:31,250 --> 00:57:33,083 E non estivo ben. 1121 00:57:35,333 --> 00:57:38,750 Facer o ben é unha parte esencial da miña personalidade. 1122 00:57:40,750 --> 00:57:42,500 Así que o sinto moito. 1123 00:57:45,125 --> 00:57:46,957 Os dous fixemos tolerías. 1124 00:57:46,958 --> 00:57:48,332 - Aí tes razón. - Xa. 1125 00:57:48,333 --> 00:57:51,332 Pois... parabéns a Jenni, tamén a ti. 1126 00:57:51,333 --> 00:57:52,250 Grazas. 1127 00:57:53,458 --> 00:57:57,291 Non imaxinas o peso que acabo de quitar de enriba. 1128 00:57:58,333 --> 00:58:01,457 Admitiumo literalmente na cara! 1129 00:58:01,458 --> 00:58:02,832 Que me dis? 1130 00:58:02,833 --> 00:58:05,207 Por iso lle imos facer un mono tolo. 1131 00:58:05,208 --> 00:58:06,874 Si, merece un mono tolo! 1132 00:58:06,875 --> 00:58:08,665 De quen estades a falar? 1133 00:58:08,666 --> 00:58:11,582 - Do pai da outra noiva. - Si, o tío alto e raro. 1134 00:58:11,583 --> 00:58:15,125 Por culpa do merdeiro ese, o meu vestido acabou no lixo. 1135 00:58:15,791 --> 00:58:17,582 Ten culpa do que pasou no lago. 1136 00:58:17,583 --> 00:58:18,624 - Que? - Non tal. 1137 00:58:18,625 --> 00:58:20,707 - Tivo tal. - Non cho creo. 1138 00:58:20,708 --> 00:58:23,290 Foi el. Que se vaia preparando! 1139 00:58:23,291 --> 00:58:28,165 Imos montarlle tal puto mono tolo que vai cagar por el. 1140 00:58:28,166 --> 00:58:29,124 Si! 1141 00:58:29,125 --> 00:58:31,708 - Mono! - Tolo! 1142 00:58:40,958 --> 00:58:42,041 A por el! 1143 00:58:51,666 --> 00:58:55,666 BANQUETE DE VODAS 1144 00:59:02,500 --> 00:59:03,666 - Ola. - Ei. 1145 00:59:04,541 --> 00:59:06,457 Es un DJ profesional? 1146 00:59:06,458 --> 00:59:07,374 Non. 1147 00:59:07,375 --> 00:59:11,290 Pois quen o diría! Os DJ póñenme a cen 1148 00:59:11,291 --> 00:59:14,541 e paréceme unha profesión moi sexy. 1149 00:59:15,125 --> 00:59:16,250 Estás embarazada? 1150 00:59:16,750 --> 00:59:17,708 Vanche preñadas? 1151 00:59:18,500 --> 00:59:19,374 Non. 1152 00:59:19,375 --> 00:59:22,040 Ola, mangallón. Canto mides? 1153 00:59:22,041 --> 00:59:24,374 Coido que 1,95 metros. 1154 00:59:24,375 --> 00:59:26,915 Estou casada, pero se non o estivese 1155 00:59:26,916 --> 00:59:29,625 arrincaríache as raíces todas cos dentes. 1156 00:59:30,791 --> 00:59:33,416 Botei autobronceador, por se cheiras algo raro. 1157 00:59:34,083 --> 00:59:35,249 Para nada. 1158 00:59:35,250 --> 00:59:36,625 MASCARADA 1159 00:59:43,041 --> 00:59:45,750 Colton, ti podes. Alá vou. 1160 00:59:47,708 --> 00:59:50,665 Hostia, ese é Zebra o de Mascarada! 1161 00:59:50,666 --> 00:59:52,374 Vaites! 1162 00:59:52,375 --> 00:59:54,624 Non, é Zebra o de Mascarada! 1163 00:59:54,625 --> 00:59:55,832 A beber! 1164 00:59:55,833 --> 00:59:59,040 Es a puta hostia, Zebra o de Mascarada! 1165 00:59:59,041 --> 01:00:01,832 Meu Deus, é Zebra o de Mascarada! 1166 01:00:01,833 --> 01:00:03,540 Zebra! 1167 01:00:03,541 --> 01:00:05,915 - Zebra de Mascarada! - É Zebra de Mascarada! 1168 01:00:05,916 --> 01:00:07,291 Xenial. 1169 01:00:08,125 --> 01:00:09,874 Que son Zebra e Mascarada? 1170 01:00:09,875 --> 01:00:11,624 Son dun reality de baile. 1171 01:00:11,625 --> 01:00:14,332 Zebra é a estrela, ninguén baila coma el. 1172 01:00:14,333 --> 01:00:15,833 - Xa verás. - Vale. 1173 01:00:18,958 --> 01:00:20,374 Xa vexo. 1174 01:00:20,375 --> 01:00:21,374 - Velo? - Si. 1175 01:00:21,375 --> 01:00:23,249 A gastar pista, movede ese cu. 1176 01:00:23,250 --> 01:00:26,833 A verdade é que no programa baila mellor que en persoa. 1177 01:00:30,541 --> 01:00:33,000 Vamos! 1178 01:00:34,750 --> 01:00:35,833 Veña! 1179 01:00:36,958 --> 01:00:38,166 Vaia! 1180 01:00:38,708 --> 01:00:41,166 Estase achegando moito ó pastel. 1181 01:00:48,125 --> 01:00:49,791 Vamos! Todo o mundo. 1182 01:00:52,750 --> 01:00:53,624 Ben! 1183 01:00:53,625 --> 01:00:54,999 Tira co puto pastel! 1184 01:00:55,000 --> 01:00:56,416 - Xa vou! - Tírao! 1185 01:00:56,958 --> 01:01:00,207 É unha trampa! É un truco! Van tirar co pastel. 1186 01:01:00,208 --> 01:01:02,874 Non sigades a Zebra o de Mascarada! 1187 01:01:02,875 --> 01:01:04,250 O pastel non! 1188 01:01:11,875 --> 01:01:12,958 O pastel! 1189 01:01:33,625 --> 01:01:35,041 Merda! 1190 01:01:36,791 --> 01:01:38,249 Esnaquizamos o pastel! 1191 01:01:38,250 --> 01:01:40,125 - Ben! - Mono tolo! 1192 01:01:43,250 --> 01:01:44,665 Papá, que carallo pasou? 1193 01:01:44,666 --> 01:01:47,665 Pois que ese non era o Zebra de como se chame! 1194 01:01:47,666 --> 01:01:50,707 Era unha sabotaxe da irmá da outra noiva! 1195 01:01:50,708 --> 01:01:52,540 Pero que me estás contando? 1196 01:01:52,541 --> 01:01:54,082 Tente obsesionado. 1197 01:01:54,083 --> 01:01:56,124 Para nada! Eu só digo o que vin. 1198 01:01:56,125 --> 01:01:58,332 Que eu case é un cambio importante, 1199 01:01:58,333 --> 01:02:00,749 pero tes que manter a compostura, papá. 1200 01:02:00,750 --> 01:02:03,125 Claro que si, parrula. Perdoa. 1201 01:02:04,083 --> 01:02:05,416 A ver que che axudo. 1202 01:02:06,083 --> 01:02:07,166 Xa o fai Oliver. 1203 01:02:10,666 --> 01:02:11,540 Vaia tolemia. 1204 01:02:11,541 --> 01:02:13,749 - Que ben o pasei. - En serio? 1205 01:02:13,750 --> 01:02:15,665 É que nunca bailo nin nada. 1206 01:02:15,666 --> 01:02:17,457 - Estivo xenial. - Caralludo. 1207 01:02:17,458 --> 01:02:19,832 Non contaba con pasalo tan ben. 1208 01:02:19,833 --> 01:02:21,458 - Sabes que eu tamén? - Si. 1209 01:02:22,583 --> 01:02:25,375 Margot, como é que nos vemos tan pouco? 1210 01:02:27,208 --> 01:02:31,249 É que ás veces sinto que somos moi distintos. 1211 01:02:31,250 --> 01:02:33,124 Todos vivides na mesma cidade, 1212 01:02:33,125 --> 01:02:36,082 ti estás casada, ti tes fillos, ti vas casar, 1213 01:02:36,083 --> 01:02:39,666 e miña vida é moi distinta. 1214 01:02:40,750 --> 01:02:45,249 Ás veces, cando estamos xuntos, síntome como fóra de lugar. 1215 01:02:45,250 --> 01:02:47,207 Todos nos sentimos así. 1216 01:02:47,208 --> 01:02:48,957 Ti non te sentes así. 1217 01:02:48,958 --> 01:02:51,040 A túa casa sairá en Garden & Gun. 1218 01:02:51,041 --> 01:02:53,957 Si, iso está moi ben e síntome especial, 1219 01:02:53,958 --> 01:02:58,790 pero estou tan aburrida que un día mando todo á merda. 1220 01:02:58,791 --> 01:03:01,374 Por que dis iso? Pasou algo? 1221 01:03:01,375 --> 01:03:03,624 Nada de nada. Ese é o problema. 1222 01:03:03,625 --> 01:03:05,040 O do embarcadoiro 1223 01:03:05,041 --> 01:03:07,749 foi o máis emocionante que me pasou en anos. 1224 01:03:07,750 --> 01:03:09,665 Dous homes colléronme 1225 01:03:09,666 --> 01:03:12,291 polas pernas e tocáronme o cu. 1226 01:03:14,541 --> 01:03:16,125 Teño problemas económicos. 1227 01:03:17,125 --> 01:03:18,582 - Que dis? - Si. 1228 01:03:18,583 --> 01:03:21,290 E iso da empresa e as outras empresas? 1229 01:03:21,291 --> 01:03:23,290 Pensaba que tiñamos o monopolio. 1230 01:03:23,291 --> 01:03:27,499 Pero resulta que temos un competidor chamado Bank of America. 1231 01:03:27,500 --> 01:03:30,415 Os bancos xa fan o que facemos nós. 1232 01:03:30,416 --> 01:03:34,082 Se non fose pola miña muller, non podería saír disto. 1233 01:03:34,083 --> 01:03:36,124 A súa familia estanos axudando. 1234 01:03:36,125 --> 01:03:40,207 Pero, á menor ocasión, o pai da xefa humíllame. 1235 01:03:40,208 --> 01:03:41,499 Falas do teu sogro? 1236 01:03:41,500 --> 01:03:43,165 Si, o pai da xefa. 1237 01:03:43,166 --> 01:03:44,374 Pois di "sogro". 1238 01:03:44,375 --> 01:03:46,624 Iso é o que digo: pai da xefa. 1239 01:03:46,625 --> 01:03:48,499 Mellor deixámolo estar. 1240 01:03:48,500 --> 01:03:50,165 - Si. - Como estás, Nevey? 1241 01:03:50,166 --> 01:03:52,124 A verdade é que estou feliz, 1242 01:03:52,125 --> 01:03:54,832 estou nun bo momento da miña vida. 1243 01:03:54,833 --> 01:03:56,165 Iso é porque es nova. 1244 01:03:56,166 --> 01:04:00,374 Queridiña, se che apetece andar espida, faino canto antes. 1245 01:04:00,375 --> 01:04:06,082 Porque xa verás como un día destes todo vai marchar ó carallo. 1246 01:04:06,083 --> 01:04:10,041 As tetas vanche apuntar cara abaixo. 1247 01:04:10,875 --> 01:04:13,458 E vai parecer que levas... 1248 01:04:13,708 --> 01:04:17,833 dúas boliñas colgando dentro duns calcetíns. 1249 01:04:18,416 --> 01:04:20,915 A barriga vaiche asoballar por fóra. 1250 01:04:20,916 --> 01:04:22,374 Quieta aí. 1251 01:04:22,375 --> 01:04:23,499 É así. 1252 01:04:23,500 --> 01:04:24,415 Que pasa? 1253 01:04:24,416 --> 01:04:26,124 Estades a ver iso? Vinde! 1254 01:04:26,125 --> 01:04:27,083 Que foi? 1255 01:04:28,125 --> 01:04:29,540 Meu Deus. 1256 01:04:29,541 --> 01:04:33,124 Non é o noivo da outra voda bicándose cunha dama de honor? 1257 01:04:33,125 --> 01:04:34,999 Leva eses auriculares seus. 1258 01:04:35,000 --> 01:04:36,207 Vaia notición. 1259 01:04:36,208 --> 01:04:39,125 A xefa vai alucinar cando o saiba. 1260 01:04:39,625 --> 01:04:40,999 Mira que rameira. 1261 01:04:41,000 --> 01:04:42,999 Iso non se di dunha muller. 1262 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 - Compórtase coma unha rameira. - Certo, si. 1263 01:04:46,750 --> 01:04:49,249 Pobre rapaza. Imos ter que dicirllo. 1264 01:04:49,250 --> 01:04:51,457 - Eu non podo. - Eu non penso. 1265 01:04:51,458 --> 01:04:52,915 Tranquilas, dígollo eu. 1266 01:04:52,916 --> 01:04:55,666 - Non, dígollo eu. Quedade aquí. - Vale, vai. 1267 01:05:00,500 --> 01:05:02,582 Ti! Que fas aquí? Que queres? 1268 01:05:02,583 --> 01:05:04,499 Teño que falar con Jenni. 1269 01:05:04,500 --> 01:05:06,707 Despois da desfeita do pastel? Non. 1270 01:05:06,708 --> 01:05:10,249 - Queres sabotar a voda. - Vale, pois dígocho a ti. 1271 01:05:10,250 --> 01:05:14,749 Meus irmáns mais eu acabamos de ver o noivo bicándose cunha dama de honor. 1272 01:05:14,750 --> 01:05:15,832 Iso é mentira. 1273 01:05:15,833 --> 01:05:18,624 Só queres estragarlle a voda coas túas leas. 1274 01:05:18,625 --> 01:05:20,832 Eu só che digo o que vin. 1275 01:05:20,833 --> 01:05:23,207 Por que te metes onde non te chaman? 1276 01:05:23,208 --> 01:05:24,832 - Só quero axudar. - Si? 1277 01:05:24,833 --> 01:05:27,749 Dixeches que miña filla ten pelo de puta barata. 1278 01:05:27,750 --> 01:05:29,374 - A ver... - Puta barata! 1279 01:05:29,375 --> 01:05:30,832 Non das normais. 1280 01:05:30,833 --> 01:05:32,374 Só intentaba axudar. 1281 01:05:32,375 --> 01:05:34,832 A túa filla cáeme ben. Ti tesme farta. 1282 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 Boa sorte. 1283 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 Oh, non. 1284 01:05:42,041 --> 01:05:44,791 Jim! Que pasa, meu? Como vai a cousa? 1285 01:05:46,000 --> 01:05:50,290 Estas arepas están boísimas. Vounas botar moito en falta. 1286 01:05:50,291 --> 01:05:53,415 Pero se as fan aquí mesmo, en Atlanta. 1287 01:05:53,416 --> 01:05:55,500 É que nos mudamos a Memphis, meu. 1288 01:05:58,166 --> 01:05:59,957 Polo do traballo de Jenni. 1289 01:05:59,958 --> 01:06:03,000 Pensaba que iades vivir na mesma rúa... ca min. 1290 01:06:03,750 --> 01:06:04,833 Merda. 1291 01:06:06,583 --> 01:06:09,415 Jenni ía contarcho antes da voda. Non cho dixo? 1292 01:06:09,416 --> 01:06:12,207 - Síntoo, ela... - Non. 1293 01:06:12,208 --> 01:06:13,250 - Díxocho? - Si. 1294 01:06:14,041 --> 01:06:16,749 Esquecérame porque non é para tanto. 1295 01:06:16,750 --> 01:06:19,625 - Vale. Jimmy. - Ollie. 1296 01:06:24,791 --> 01:06:26,874 Oliver bicouse cunha dama de honor? 1297 01:06:26,875 --> 01:06:28,791 - Si. - Seguro que era el? 1298 01:06:29,291 --> 01:06:31,874 - De verdade? - Totalmente. 1299 01:06:31,875 --> 01:06:34,915 - Vaia cabrón. - Non nos precipitemos. 1300 01:06:34,916 --> 01:06:38,582 Como pode estar tran tranquilo levando unha dobre vida? 1301 01:06:38,583 --> 01:06:40,999 Lavouche o cerebro todo este tempo. 1302 01:06:41,000 --> 01:06:43,082 Os homes fannos luz de gas. 1303 01:06:43,083 --> 01:06:44,000 Calade todas. 1304 01:06:44,750 --> 01:06:46,958 Estás convencido do que viches, papá? 1305 01:06:47,833 --> 01:06:50,833 Si. Esa foi a observación. 1306 01:07:01,250 --> 01:07:03,165 Aí está. Estades preparados? 1307 01:07:03,166 --> 01:07:04,499 Atención. 1308 01:07:04,500 --> 01:07:06,916 Isto vai para a miña princesa. 1309 01:07:11,041 --> 01:07:13,708 Vamos! 1310 01:07:29,458 --> 01:07:31,666 Para xa! Para co baile sorpresa. 1311 01:07:34,708 --> 01:07:36,915 Ensaiamos moito. Déixasnos acabar? 1312 01:07:36,916 --> 01:07:38,708 Con quen te bicaches? 1313 01:07:39,291 --> 01:07:40,124 Oh, non. 1314 01:07:40,125 --> 01:07:42,999 De que me falas? De que me estás a falar? 1315 01:07:43,000 --> 01:07:46,041 Bicácheste cunha das damas de honor. Dime con cal. 1316 01:07:46,875 --> 01:07:48,957 Eu nunca che faría algo así. 1317 01:07:48,958 --> 01:07:50,791 Pois meu pai viuvos. 1318 01:07:53,208 --> 01:07:54,165 Non si? 1319 01:07:54,166 --> 01:07:55,791 Iso foi o que se viu. 1320 01:07:57,166 --> 01:07:58,790 Pero eu... Jim, eu non fun. 1321 01:07:58,791 --> 01:07:59,749 Pon música. 1322 01:07:59,750 --> 01:08:01,040 Por que? 1323 01:08:01,041 --> 01:08:03,041 - Son a noiva e mando eu. - Vale. 1324 01:08:07,375 --> 01:08:08,583 Pero que fas? 1325 01:08:14,333 --> 01:08:15,375 Arriba! 1326 01:08:19,500 --> 01:08:22,499 Si, dálle! Vale. Ei! 1327 01:08:22,500 --> 01:08:24,416 Só é diversión inocente. 1328 01:08:25,875 --> 01:08:27,833 - Ei! Non! - Hostia! 1329 01:08:28,791 --> 01:08:30,708 - Quen foi? - Ninguén. 1330 01:08:32,666 --> 01:08:33,583 Non, grazas. 1331 01:08:34,791 --> 01:08:35,708 Ola. 1332 01:08:36,000 --> 01:08:37,375 Leslie! 1333 01:08:46,375 --> 01:08:48,666 Fóra luces e fóra música! 1334 01:08:50,541 --> 01:08:53,457 Oliver, eu quérote. Por que me fas isto? 1335 01:08:53,458 --> 01:08:56,041 Eu tamén te quero. Non entendo nada. 1336 01:09:00,166 --> 01:09:01,000 Que? 1337 01:09:03,583 --> 01:09:05,665 Que está pasando? 1338 01:09:05,666 --> 01:09:08,790 Meu pai viu a Oliver bicándose cunha dama de honor. 1339 01:09:08,791 --> 01:09:10,541 Como? Con quen? 1340 01:09:11,250 --> 01:09:13,625 - Onde? - Diante do hotel. 1341 01:09:14,416 --> 01:09:16,666 Eramos Addie mais eu. 1342 01:09:19,041 --> 01:09:21,540 Non estabas seguro de que era Oliver? 1343 01:09:21,541 --> 01:09:23,124 Perdoa. 1344 01:09:23,125 --> 01:09:24,958 Todo foi ó carallo. 1345 01:09:28,541 --> 01:09:30,790 Por que bicas a outra a noite de vodas? 1346 01:09:30,791 --> 01:09:31,999 Que? 1347 01:09:32,000 --> 01:09:34,541 Bicou o padriño e o dono rariño do hotel! 1348 01:09:36,750 --> 01:09:38,875 Jenni, agarda! 1349 01:09:39,416 --> 01:09:40,333 A ver. 1350 01:09:41,958 --> 01:09:44,458 Para ser sincero, eu non vin o que pasou. 1351 01:09:45,583 --> 01:09:47,415 Díxomo a irmá da outra noiva. 1352 01:09:47,416 --> 01:09:49,000 Seguro que se confundiu. 1353 01:09:49,666 --> 01:09:51,125 Así que non viches nada? 1354 01:09:52,666 --> 01:09:55,040 Mentíchesme na cara tan tranquilo. 1355 01:09:55,041 --> 01:09:58,082 Cando me ías contar que viviredes en Memphis? 1356 01:09:58,083 --> 01:09:59,666 Ti tamén me mentiches. 1357 01:10:03,125 --> 01:10:04,458 Entón trátase diso. 1358 01:10:07,208 --> 01:10:09,749 Sempre pensei que querías a miña felicidade, 1359 01:10:09,750 --> 01:10:12,165 pero só queres terme pegada a ti. 1360 01:10:12,166 --> 01:10:13,333 Iso non é verdade. 1361 01:10:14,541 --> 01:10:17,457 Entendes canta presión supón e o enfermizo que é 1362 01:10:17,458 --> 01:10:19,957 que a túa felicidade dependa de min? 1363 01:10:19,958 --> 01:10:23,832 Jenni, ti es a persoa máis importante do mundo para min. 1364 01:10:23,833 --> 01:10:26,582 Se iso é así, por que nos mentimos 1365 01:10:26,583 --> 01:10:28,666 constantemente un ó outro? 1366 01:10:30,625 --> 01:10:32,041 Non quero verte máis. 1367 01:10:36,166 --> 01:10:37,333 Non! 1368 01:10:39,833 --> 01:10:41,000 Un infarto. 1369 01:10:42,166 --> 01:10:44,208 Non che está dando ningún infarto. 1370 01:10:45,625 --> 01:10:47,416 Dóeme moito o corazón. 1371 01:10:51,458 --> 01:10:52,874 Nin que estiveses parindo. 1372 01:10:52,875 --> 01:10:54,624 Aí vén outro. 1373 01:10:54,625 --> 01:10:56,540 Para coa respiración do parto. 1374 01:10:56,541 --> 01:10:58,833 Un, dous, cinco. 1375 01:11:00,750 --> 01:11:02,374 Coido que ten un infarto. 1376 01:11:02,375 --> 01:11:04,750 Está finxindo para que non marche. 1377 01:11:11,291 --> 01:11:13,541 Papá. Arriba. 1378 01:11:14,916 --> 01:11:16,207 Papá! 1379 01:11:16,208 --> 01:11:17,790 Ollie, chama a urxencias. 1380 01:11:17,791 --> 01:11:19,957 Tranquila, foi un ataque de pánico. 1381 01:11:19,958 --> 01:11:21,833 Estás de puta broma? 1382 01:11:24,125 --> 01:11:25,500 Non debín poñerme así. 1383 01:11:26,000 --> 01:11:27,083 Por que o faría? 1384 01:11:29,625 --> 01:11:30,749 Jenni! 1385 01:11:30,750 --> 01:11:33,540 - Por favor, podemos falar? - Déixame en paz! 1386 01:11:33,541 --> 01:11:34,832 Jenni! 1387 01:11:34,833 --> 01:11:35,916 Parede humana! 1388 01:11:38,208 --> 01:11:39,415 Que facedes? 1389 01:11:39,416 --> 01:11:41,707 Pois estamos cortándoche o paso. 1390 01:11:41,708 --> 01:11:42,875 Vale. 1391 01:11:47,041 --> 01:11:48,665 Jenni! 1392 01:11:48,666 --> 01:11:49,875 Por aquí non pasas! 1393 01:11:51,916 --> 01:11:53,208 Jenni! 1394 01:11:55,916 --> 01:11:57,041 Jenni! 1395 01:12:04,041 --> 01:12:05,125 Jenni! 1396 01:12:06,625 --> 01:12:07,791 Jenni! 1397 01:12:31,208 --> 01:12:33,249 - Dixon... - Déixame ó meu aire. 1398 01:12:33,250 --> 01:12:35,832 - Non teño o corpo para leas. - Escoita... 1399 01:12:35,833 --> 01:12:38,374 Perdoa polo que pasou no embarcadoiro. 1400 01:12:38,375 --> 01:12:40,332 Foi unha mala idea. 1401 01:12:40,333 --> 01:12:45,249 Mira, non casarei coa túa irmá se non lle di a túa nai que está preñada. 1402 01:12:45,250 --> 01:12:49,207 Xa sei que a falta de sinceridade é normal na túa familia. 1403 01:12:49,208 --> 01:12:50,874 Pero non vai comigo. 1404 01:12:50,875 --> 01:12:53,665 Non coñeces a miña nai. Non o vai entender. 1405 01:12:53,666 --> 01:12:56,874 Coido que tiven moita paciencia toda a fin de semana. 1406 01:12:56,875 --> 01:12:58,915 - Só pido unha cousa. - Si... 1407 01:12:58,916 --> 01:13:02,874 Cariño, se iso é o que queres facer, iso é o que faremos. 1408 01:13:02,875 --> 01:13:04,333 De verdade? 1409 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 E se mamá se cabrea? 1410 01:13:07,125 --> 01:13:08,583 Teño o meu home ó meu carón. 1411 01:13:09,625 --> 01:13:11,291 Teño a miña irmá ó meu carón. 1412 01:13:12,166 --> 01:13:13,375 Que se cabree. 1413 01:13:19,458 --> 01:13:21,041 Ola a todos! 1414 01:13:22,125 --> 01:13:25,500 Hai algo que quero dicirvos antes da voda. 1415 01:13:27,750 --> 01:13:28,958 Estou embarazada. 1416 01:13:30,875 --> 01:13:32,582 - Meu Deus. - Que? 1417 01:13:32,583 --> 01:13:37,874 A miña pequena está embarazada. Parabéns. 1418 01:13:37,875 --> 01:13:40,124 Teremos outro bebé na familia. 1419 01:13:40,125 --> 01:13:42,374 Grazas. Estou moi ilusionada. 1420 01:13:42,375 --> 01:13:44,957 Hai que apuntarte a clases de preparto. 1421 01:13:44,958 --> 01:13:47,874 - Que marabilla, parabéns. - Grazas, mamá. 1422 01:13:47,875 --> 01:13:50,749 - Cría que vos anoxariades. - Estou encantada. 1423 01:13:50,750 --> 01:13:54,665 Voute encher de roupa a xogo para bebés e nais de Atlanta, 1424 01:13:54,666 --> 01:13:57,000 e teño montes e moreas de caixas de roupa. 1425 01:13:58,000 --> 01:14:00,125 Vai ser tan bo pai! 1426 01:14:28,000 --> 01:14:32,457 Encanto, tes Bless the Broken Road, dos Rascal Flatts? 1427 01:14:32,458 --> 01:14:34,708 Os Rascal Flatts? En serio? 1428 01:14:40,458 --> 01:14:43,332 - Pedíchela ti? - Pode ser. 1429 01:14:43,333 --> 01:14:46,125 Fixéchesme a noiva máis feliz do mundo. 1430 01:15:11,083 --> 01:15:13,082 - Lisca, Dawson Scott. - Ei! 1431 01:15:13,083 --> 01:15:16,082 Que pasou? Estás enchoupado e cheiras a peixe. 1432 01:15:16,083 --> 01:15:17,415 Boteime ó lago. 1433 01:15:17,416 --> 01:15:19,249 Mentíchesme sobre o de Oliver. 1434 01:15:19,250 --> 01:15:22,249 Non tal. Eu sei o que vin. 1435 01:15:22,250 --> 01:15:24,374 - Para xa. - Non penso parar. 1436 01:15:24,375 --> 01:15:27,540 Son o dobre de grande ca ti. Só es unha cadeliña. 1437 01:15:27,541 --> 01:15:30,582 Sabes que? O can máis pequeno sempre manda. 1438 01:15:30,583 --> 01:15:35,082 Como eu son máis grande e son o macho alfa, neste caso mando eu. 1439 01:15:35,083 --> 01:15:37,665 Ti non es un macho alfa. Como moito, beta. 1440 01:15:37,666 --> 01:15:39,582 - Igual un gamma. - Dirás delta. 1441 01:15:39,583 --> 01:15:41,915 Gamma vai antes que delta, pailán. 1442 01:15:41,916 --> 01:15:44,290 Tanto me ten. Que muller tan molesta. 1443 01:15:44,291 --> 01:15:48,457 O caso é que logo desta fin de semana, vas quedar coma min. 1444 01:15:48,458 --> 01:15:49,874 Totalmente soa. 1445 01:15:49,875 --> 01:15:51,125 Que? 1446 01:15:51,833 --> 01:15:52,791 Para nada. 1447 01:15:54,000 --> 01:15:55,041 Iso non é certo. 1448 01:15:56,208 --> 01:15:57,458 Retírao. 1449 01:16:00,500 --> 01:16:01,791 Pero que fas? 1450 01:16:02,458 --> 01:16:04,291 Aínda podo verte. 1451 01:16:06,333 --> 01:16:08,708 Lisca de aquí. Fóra de aquí, badoco! 1452 01:16:10,291 --> 01:16:11,333 Desculpe. 1453 01:16:13,000 --> 01:16:15,415 Margot, supoño que despois disto 1454 01:16:15,416 --> 01:16:18,250 non te veremos durante unha tempada. 1455 01:16:19,416 --> 01:16:20,457 E logo por que? 1456 01:16:20,458 --> 01:16:22,499 Cando será a próxima xuntaza? 1457 01:16:22,500 --> 01:16:24,915 Virei cando naza o bebé de Nevey. 1458 01:16:24,916 --> 01:16:26,082 - Ah, si? - Si. 1459 01:16:26,083 --> 01:16:27,416 Iso non o esperaba. 1460 01:16:28,166 --> 01:16:29,874 Por que non o esperabas? 1461 01:16:29,875 --> 01:16:32,290 Non recordo a última vez que viñeches. 1462 01:16:32,291 --> 01:16:34,375 Iso é porque nunca me invitas. 1463 01:16:35,250 --> 01:16:38,040 Dou por feito que non me queres cerca. 1464 01:16:38,041 --> 01:16:39,790 Que non te quero cerca? 1465 01:16:39,791 --> 01:16:42,332 Cando me chamaches por última vez? 1466 01:16:42,333 --> 01:16:44,832 Tampouco viñeches verme ós Ánxeles, 1467 01:16:44,833 --> 01:16:46,582 e levo vivindo 25 anos aló. 1468 01:16:46,583 --> 01:16:48,833 É que nunca me invitaches. 1469 01:16:50,125 --> 01:16:51,958 Sabes que me gusta desta illa? 1470 01:16:52,791 --> 01:16:55,665 Que a avoa era agarimosa, e falabamos abertamente. 1471 01:16:55,666 --> 01:16:58,290 Sentía que eu era importante na súa vida. 1472 01:16:58,291 --> 01:17:00,124 Algo que non me pasa contigo. 1473 01:17:00,125 --> 01:17:02,957 - Margot, vai todo ben? - Non, todo vai ma! 1474 01:17:02,958 --> 01:17:07,415 Sabías que o teu querido e triunfador Colton en realidade está arruinado? 1475 01:17:07,416 --> 01:17:09,874 Ou que Gwynny está farta da súa vida 1476 01:17:09,875 --> 01:17:11,915 porque morre do aburrimento? 1477 01:17:11,916 --> 01:17:16,457 E tratas a Dixon como unha merda porque pensas que o é. 1478 01:17:16,458 --> 01:17:18,540 E todos queriamos dicircho, 1479 01:17:18,541 --> 01:17:21,540 pero ninguén se atreve polo medo que che teñen. 1480 01:17:21,541 --> 01:17:24,540 Así que alguén tiña que dicirche a verdade. 1481 01:17:24,541 --> 01:17:25,582 Por exemplo, eu. 1482 01:17:25,583 --> 01:17:28,000 Estou orgullosa do teu éxito. 1483 01:17:28,625 --> 01:17:31,665 Pero non vou finxir que entendo como levas a vida. 1484 01:17:31,666 --> 01:17:36,290 Levo moitos anos sentindo que te cres superior a min. 1485 01:17:36,291 --> 01:17:37,999 E esa sinceridade túa 1486 01:17:38,000 --> 01:17:40,499 fai que me poña nerviosa terte cerca. 1487 01:17:40,500 --> 01:17:43,415 Vale, mamá. Perdoa por facerte sentir así. 1488 01:17:43,416 --> 01:17:45,040 Non era a miña intención. 1489 01:17:45,041 --> 01:17:47,790 - Dixon, por favor. - Non o fixen adrede. 1490 01:17:47,791 --> 01:17:49,332 - Que fixeches? - Que? 1491 01:17:49,333 --> 01:17:51,165 Contámoscho en confianza. 1492 01:17:51,166 --> 01:17:53,832 Margot, por que carallo dis na miña voda 1493 01:17:53,833 --> 01:17:55,499 o que pensa mamá de Dixon? 1494 01:17:55,500 --> 01:17:57,957 - Por que o fixeches? - Quería ser sincera. 1495 01:17:57,958 --> 01:17:59,415 Porque me importades. 1496 01:17:59,416 --> 01:18:00,915 - Que? - Non é certo. 1497 01:18:00,916 --> 01:18:02,582 - Claro que si. - Non tal. 1498 01:18:02,583 --> 01:18:04,957 A ver, como se chaman os meus fillos? 1499 01:18:04,958 --> 01:18:06,540 - Iso. - Iso oféndeme. 1500 01:18:06,541 --> 01:18:08,208 Ben sei como se chaman. 1501 01:18:10,375 --> 01:18:14,124 Wyatt, Blake, Dawson, 1502 01:18:14,125 --> 01:18:17,749 e... Joey. 1503 01:18:17,750 --> 01:18:20,791 - É Scotty Joe, non Joe. - Scotty Joe. 1504 01:18:21,375 --> 01:18:23,415 Non dixeches os nomes completos. 1505 01:18:23,416 --> 01:18:25,124 Só a metade dos seus nomes. 1506 01:18:25,125 --> 01:18:27,040 Por que cada un ten tres nomes? 1507 01:18:27,041 --> 01:18:29,040 Eu non son Margot Millie May. 1508 01:18:29,041 --> 01:18:31,125 Chámome Margot. A secas. 1509 01:18:31,833 --> 01:18:34,290 Neve, marchamos? Aínda podemos arranxalo. 1510 01:18:34,291 --> 01:18:37,457 Margot, non quero marchar. Esta é a miña familia. 1511 01:18:37,458 --> 01:18:39,583 Queres marchar? Pois marcha. 1512 01:18:41,125 --> 01:18:43,875 Sabedes? Convosco sempre me sinto soa. 1513 01:18:44,458 --> 01:18:49,040 Non hai nada peor que sentirse só cando un está coa familia. 1514 01:18:49,041 --> 01:18:50,624 Nada peor. 1515 01:18:50,625 --> 01:18:52,625 A xefa díxome que pasaría isto. 1516 01:18:53,500 --> 01:18:57,540 Deixa de chamarlle xefa. É a túa parella, é unha persoa. 1517 01:18:57,541 --> 01:18:59,749 E como queres que lle chame? 1518 01:18:59,750 --> 01:19:02,290 Non sei: rula, cariño, corazón, nena. 1519 01:19:02,291 --> 01:19:05,165 Ou Rebecca, que é como se chama. 1520 01:19:05,166 --> 01:19:08,000 Mira quen se fixo experta en nomes. 1521 01:19:24,125 --> 01:19:25,249 Que carallo fas? 1522 01:19:25,250 --> 01:19:28,207 Jenni é a miña única familia e marchou pola túa culpa. 1523 01:19:28,208 --> 01:19:31,749 Así que collín este bicho e ía soltalo para que te atacase. 1524 01:19:31,750 --> 01:19:33,790 Porque estaba moi anoxado. 1525 01:19:33,791 --> 01:19:36,915 Pero deille moi forte e penso que o matei. 1526 01:19:36,916 --> 01:19:39,665 Eu son a produtora do concurso Está morto? 1527 01:19:39,666 --> 01:19:42,665 E podo asegurarche que non está morto. 1528 01:19:42,666 --> 01:19:44,000 Non creo que... 1529 01:19:45,041 --> 01:19:46,499 - Oh, non! - Sácao de aquí! 1530 01:19:46,500 --> 01:19:48,832 - Teño moito medo! - Tíralle do rabo! 1531 01:19:48,833 --> 01:19:51,374 Deixa de darme instrucións e axúdame! 1532 01:19:51,375 --> 01:19:52,415 Sácao de aquí! 1533 01:19:52,416 --> 01:19:54,540 O caso é que o metín sen problema. 1534 01:19:54,541 --> 01:19:56,457 - Non me fodas? - É noxento! 1535 01:19:56,458 --> 01:19:58,082 Guíndao pola ventá! 1536 01:19:58,083 --> 01:19:59,165 Vouno deixar aquí. 1537 01:19:59,166 --> 01:20:01,249 Se me deixas aquí con iso, mátote! 1538 01:20:01,250 --> 01:20:02,832 - Vale. - Cólleo! 1539 01:20:02,833 --> 01:20:06,000 É un caimán. Dilo así coma se tal cousa. 1540 01:20:06,791 --> 01:20:08,915 - Ten moita forza. - Veña, xa o tes. 1541 01:20:08,916 --> 01:20:11,915 Moi ben. Veña, xa está. Agora guíndao pola ventá! 1542 01:20:11,916 --> 01:20:14,374 - Podes abrir a ventá? - Ábrea ti! 1543 01:20:14,375 --> 01:20:16,040 Pois tíroo contra o cristal. 1544 01:20:16,041 --> 01:20:18,957 - Non, que o mancas. - A ti que carallo che pasa? 1545 01:20:18,958 --> 01:20:20,541 - Vale! - Grazas. 1546 01:20:23,666 --> 01:20:24,833 Xa está. 1547 01:20:27,416 --> 01:20:28,666 Ata logo, crocodilo! 1548 01:20:35,125 --> 01:20:37,582 Menos mal. O que tal puido pasar. 1549 01:20:37,583 --> 01:20:39,125 - Xa. - Si. 1550 01:20:43,041 --> 01:20:43,875 Estás ben? 1551 01:20:44,500 --> 01:20:46,499 Non o sei, non me atrevo a mirar. 1552 01:20:46,500 --> 01:20:48,124 A que te refires? Oh, non! 1553 01:20:48,125 --> 01:20:49,207 Oh, non. Traboute? 1554 01:20:49,208 --> 01:20:51,540 - Ai! Non estou ben. - Meu Deus, a ver. 1555 01:20:51,541 --> 01:20:53,290 - Non te durmas. - Estou mal. 1556 01:20:53,291 --> 01:20:55,333 Teño que ir buscar axuda. 1557 01:20:58,708 --> 01:21:00,332 Un, dous. 1558 01:21:00,333 --> 01:21:02,374 - Un, dous... - Parade a música! 1559 01:21:02,375 --> 01:21:05,290 Parade o baile, por favor. Parade! 1560 01:21:05,291 --> 01:21:06,874 - Si! - Non! 1561 01:21:06,875 --> 01:21:09,124 Axudádeme, a vosa irmá está ferida. 1562 01:21:09,125 --> 01:21:11,290 - Que? - Mordeuna un caimán na habitación. 1563 01:21:11,291 --> 01:21:12,457 Perde sangue. 1564 01:21:12,458 --> 01:21:14,499 Como que un caimán na habitación? 1565 01:21:14,500 --> 01:21:17,791 A que vén este interrogatorio? Un pouco de respecto! 1566 01:21:17,958 --> 01:21:18,790 Eu? 1567 01:21:18,791 --> 01:21:21,041 O importante é salvarlle a vida. 1568 01:21:22,416 --> 01:21:24,249 Eu son paramédico, podo axudar. 1569 01:21:24,250 --> 01:21:25,624 Canto teatro! 1570 01:21:25,625 --> 01:21:27,290 Vou pola botica do hotel. 1571 01:21:27,291 --> 01:21:28,624 Meu Deus. 1572 01:21:28,625 --> 01:21:30,624 - Ten un corte limpo. - Meu Deus. 1573 01:21:30,625 --> 01:21:33,249 Fareille unha cura pero perdeu moito sangue. 1574 01:21:33,250 --> 01:21:34,832 Onde hai un hospital? 1575 01:21:34,833 --> 01:21:37,290 Como mínimo a uns 65 km, e hai que ir en barco. 1576 01:21:37,291 --> 01:21:40,249 Como non hai un médico na vila? 1577 01:21:40,250 --> 01:21:42,165 A ver, tranquilizádevos. 1578 01:21:42,166 --> 01:21:43,915 Fareille unha transfusión. 1579 01:21:43,916 --> 01:21:45,707 Alguén do seu grupo sanguíneo? 1580 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 Alguén ten o mesmo grupo sanguíneo? 1581 01:21:50,041 --> 01:21:51,416 Eu téñoo. 1582 01:21:56,125 --> 01:21:59,790 Salváchesme a vida malia que me portei fatal contigo. 1583 01:21:59,791 --> 01:22:01,250 Como non o ía facer? 1584 01:22:02,000 --> 01:22:04,165 Sempre estarei do teu lado. 1585 01:22:04,166 --> 01:22:05,416 Sempre. 1586 01:22:09,875 --> 01:22:11,874 Se cadra, paseime. 1587 01:22:11,875 --> 01:22:15,124 É posible que a transfusión non fose necesaria. 1588 01:22:15,125 --> 01:22:17,874 Entusiasmeime e púxenme en plan salvador. 1589 01:22:17,875 --> 01:22:19,665 Pero estivo caralludo. 1590 01:22:19,666 --> 01:22:21,416 Aprendestes unha cousa nova. 1591 01:22:23,458 --> 01:22:25,957 Inda non saben como chegou aquí o caimán? 1592 01:22:25,958 --> 01:22:28,708 Aínda non. 1593 01:22:36,708 --> 01:22:38,375 - Ola, mamá. - Ola. 1594 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Perdoa por todo o que che dixen. 1595 01:22:47,000 --> 01:22:48,332 Non o dicía en serio. 1596 01:22:48,333 --> 01:22:52,290 Algunhas cousas, si. Ti precisabas dicilas e eu, escoitalas. 1597 01:22:52,291 --> 01:22:54,416 - Mamá, debín... - Déixame rematar. 1598 01:22:55,750 --> 01:22:59,040 Encántame que ti, Neve 1599 01:22:59,041 --> 01:23:02,041 e miña nai tivésedes tan boa relación. 1600 01:23:03,291 --> 01:23:06,500 Pero ela mais eu non nos levabamos ben. 1601 01:23:08,125 --> 01:23:09,875 A min non me gusta esta illa... 1602 01:23:11,375 --> 01:23:14,415 porque durante toda a miña infancia 1603 01:23:14,416 --> 01:23:17,833 miña nai fíxome sentir que non estaba á altura. 1604 01:23:18,833 --> 01:23:20,625 Nunca me escoitaba. 1605 01:23:22,333 --> 01:23:26,416 Dalgún xeito, eu repetín esa dinámica con vós. 1606 01:23:27,541 --> 01:23:31,666 E iso ponme moi triste porque vos quero. 1607 01:23:33,833 --> 01:23:36,333 Non sei como conectar convosco. 1608 01:23:39,750 --> 01:23:41,625 Grazas por contarmo. 1609 01:23:42,708 --> 01:23:45,166 - Eu tamén te quero. - Miña nena. 1610 01:23:47,291 --> 01:23:49,458 Estas conversas son un bo comezo. 1611 01:23:52,625 --> 01:23:53,833 Ai, meu Deus. 1612 01:23:55,000 --> 01:23:56,040 - Ola, mamá. - Ola. 1613 01:23:56,041 --> 01:23:58,124 Vinde e deámonos unha aperta. 1614 01:23:58,125 --> 01:23:59,750 - Vinde acó. - Si, mamá. 1615 01:24:01,125 --> 01:24:03,207 Quérovos a todos. 1616 01:24:03,208 --> 01:24:04,583 Eu tamén a ti, mamá. 1617 01:24:05,416 --> 01:24:07,750 Comemos algo? Probastes o pastel? 1618 01:24:12,875 --> 01:24:14,208 O biscoito está seco. 1619 01:24:15,875 --> 01:24:17,291 Unha mágoa. 1620 01:24:35,375 --> 01:24:37,165 Intercambiamos un anaco? 1621 01:24:37,166 --> 01:24:40,582 - Veña. - É que teño que probar o teu. 1622 01:24:40,583 --> 01:24:41,833 - Vale. - Grazas. 1623 01:24:48,333 --> 01:24:49,207 Está boísimo. 1624 01:24:49,208 --> 01:24:51,166 - Está seco? - Está perfecto. 1625 01:24:54,541 --> 01:24:55,749 Que sabes de Jenni? 1626 01:24:55,750 --> 01:24:57,208 - Nada. - Non? 1627 01:25:00,416 --> 01:25:01,707 Pero segundo TikTok, 1628 01:25:01,708 --> 01:25:03,750 - anularon o casamento. - Que? 1629 01:25:07,250 --> 01:25:08,207 Que rapidez. 1630 01:25:08,208 --> 01:25:10,666 Anulárono por Internet sen moito drama. 1631 01:25:13,750 --> 01:25:15,458 Véselles pendentes da cámara. 1632 01:25:16,375 --> 01:25:21,583 {\an8}ACABOUSE. GRAZAS POR RESPECTAR A NOSA PRIVACIDADE. 1633 01:25:22,083 --> 01:25:24,583 Desta volta fixen ben o ridículo. 1634 01:25:26,000 --> 01:25:28,624 Que pensaría a túa muller da Jenni adulta? 1635 01:25:28,625 --> 01:25:30,832 Estaría moi orgullosa dela. 1636 01:25:30,833 --> 01:25:32,166 - Si? - Si. 1637 01:25:33,333 --> 01:25:37,166 Orgullosa do boa que é. Do divertida que é. 1638 01:25:37,958 --> 01:25:39,290 Do forte que é. 1639 01:25:39,291 --> 01:25:40,416 Xa. 1640 01:25:41,041 --> 01:25:42,874 Cres que lle gustaría Oliver? 1641 01:25:42,875 --> 01:25:47,207 Non o sei, coido que si. O rapaz quérea. 1642 01:25:47,208 --> 01:25:50,791 Entón deberías axudarlles a salvar o seu matrimonio, non si? 1643 01:25:51,250 --> 01:25:52,208 Penso o mesmo. 1644 01:25:53,416 --> 01:25:57,374 - Ti quen es? - Como? Son a outra noiva. 1645 01:25:57,375 --> 01:25:59,082 - É miña irmá. - Ah, si! 1646 01:25:59,083 --> 01:26:01,207 Non te recoñecía sen toda a pompa. 1647 01:26:01,208 --> 01:26:02,665 - Xa sabes. - Non pasa nada. 1648 01:26:02,666 --> 01:26:06,249 - En fin... - Xa. Marchoume co coche. 1649 01:26:06,250 --> 01:26:08,707 - Temos coches, levámoste. - Vale. 1650 01:26:08,708 --> 01:26:12,499 Antes de que marchen, vou necesitar que abonen a factura 1651 01:26:12,500 --> 01:26:15,333 e me digan como pagarán os desperfectos do embarcadoiro. 1652 01:26:16,125 --> 01:26:17,458 Vamos pola miña filla. 1653 01:26:18,125 --> 01:26:20,125 - Cámbiaste primeiro? - Por que? 1654 01:26:22,041 --> 01:26:24,000 - Vamos, que este marcha. - Si! 1655 01:26:30,250 --> 01:26:33,040 Todos tedes o mesmo modelo de coche? 1656 01:26:33,041 --> 01:26:34,500 - Si. - Por? 1657 01:26:35,416 --> 01:26:36,250 Veña. 1658 01:26:37,125 --> 01:26:38,458 Como os distinguides? 1659 01:27:17,416 --> 01:27:18,665 E que lle digo? 1660 01:27:18,666 --> 01:27:21,999 Ti sé sincero. Verás como responde ben. Prométocho. 1661 01:27:22,000 --> 01:27:23,832 Ser sincero. Vale. 1662 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 - Vai responder ben. Prométocho. - Vale. 1663 01:27:36,541 --> 01:27:37,915 Non quere verte, mamón. 1664 01:27:37,916 --> 01:27:39,374 Ti non te metas. 1665 01:27:39,375 --> 01:27:41,583 É a miña amiga, claro que me meto. 1666 01:27:44,208 --> 01:27:45,415 Non me toques. 1667 01:27:45,416 --> 01:27:47,790 Non te toco! Intento subir ó ascensor. 1668 01:27:47,791 --> 01:27:50,500 - Non me toques, son unha nena! - Tes 23 anos. 1669 01:27:51,708 --> 01:27:53,874 - Son unha nena. - Non toques a nena! 1670 01:27:53,875 --> 01:27:56,916 - Non me toques! - Non a toques! 1671 01:27:59,750 --> 01:28:01,999 Hostia. Aquí ninguén traballa? 1672 01:28:02,000 --> 01:28:04,250 Non, a economía vai fatal. 1673 01:28:27,500 --> 01:28:29,040 Por Deus, que pasou? 1674 01:28:29,041 --> 01:28:32,082 Jenni, eu só quería desculparme. 1675 01:28:32,083 --> 01:28:34,540 Non o escoites. Vaiche facer luz de gas. 1676 01:28:34,541 --> 01:28:36,874 Pensaba que iso facíallo Oliver. 1677 01:28:36,875 --> 01:28:39,332 - Os dous. - Que é iso de luz de gas? 1678 01:28:39,333 --> 01:28:40,749 É manipular alguén 1679 01:28:40,750 --> 01:28:43,125 para que dubide do que pensa, sente e fai. 1680 01:28:43,916 --> 01:28:45,458 Non o estaba usando ben. 1681 01:28:48,041 --> 01:28:50,125 Onde marchou? Como fixo? 1682 01:28:51,291 --> 01:28:52,125 Jenni! 1683 01:29:07,625 --> 01:29:11,583 Verás, cando tiñas seis anos 1684 01:29:13,291 --> 01:29:15,416 e tiven que contarche 1685 01:29:16,666 --> 01:29:17,916 que túa nai morrera, 1686 01:29:20,208 --> 01:29:21,875 vin como che rompía o corazón. 1687 01:29:23,916 --> 01:29:25,833 E non quero que volva pasar. 1688 01:29:28,250 --> 01:29:29,666 - Papá. - Así que... 1689 01:29:31,625 --> 01:29:34,666 creo que non son sincero contigo 1690 01:29:36,166 --> 01:29:39,666 porque quero que o teu mundo sempre sexa perfecto. 1691 01:29:41,625 --> 01:29:46,583 E se queres que che diga a verdade... 1692 01:29:49,583 --> 01:29:52,875 eu non estou ben. Para nada. 1693 01:29:53,458 --> 01:29:54,708 - Non? - Non. 1694 01:29:56,375 --> 01:29:59,875 En momentos coma este, é cando máis boto en falta a túa nai. 1695 01:30:02,041 --> 01:30:03,208 Eu tamén a estraño. 1696 01:30:05,041 --> 01:30:06,915 - Dime. - Non, deixa. 1697 01:30:06,916 --> 01:30:08,540 Non... 1698 01:30:08,541 --> 01:30:12,458 - Cóntame. Sexamos sinceros, non? - Vale. 1699 01:30:13,541 --> 01:30:14,540 Ben. 1700 01:30:14,541 --> 01:30:16,624 Boto en falta o sexo con ela. 1701 01:30:16,625 --> 01:30:18,124 - É dicir... - Que? 1702 01:30:18,125 --> 01:30:21,582 Perdoa se me estou pasando, só intento ser sincero. 1703 01:30:21,583 --> 01:30:25,957 Non necesitaba esa información, pero agradezo a túa sinceridade. 1704 01:30:25,958 --> 01:30:29,290 De verdade, porque eu tampouco estou ben. 1705 01:30:29,291 --> 01:30:31,957 Non sei que estou facendo coa miña vida. 1706 01:30:31,958 --> 01:30:34,499 Agora mesmo dedícome ó deseño gráfico, 1707 01:30:34,500 --> 01:30:37,040 pero a verdade é que o fago por facer. 1708 01:30:37,041 --> 01:30:40,749 Non teño unha vocación clara, como Oliver, por exemplo. 1709 01:30:40,750 --> 01:30:44,415 A el encántalle a súa música. Pero eu non sei o que me gusta, 1710 01:30:44,416 --> 01:30:46,665 e síntome moi perdida, 1711 01:30:46,666 --> 01:30:50,915 vivo angustiada cada minuto de cada día. 1712 01:30:50,916 --> 01:30:52,665 - Non tiña nin idea. - Seino. 1713 01:30:52,666 --> 01:30:53,790 Non cho dixera 1714 01:30:53,791 --> 01:30:55,874 porque se eu estou mal, ti tamén. 1715 01:30:55,875 --> 01:30:59,874 Así que vou gardando todo para min. 1716 01:30:59,875 --> 01:31:00,874 Outra cousa. 1717 01:31:00,875 --> 01:31:03,040 A que veu o de Islands in the Stream? 1718 01:31:03,041 --> 01:31:05,082 Non foi un pouco raro? 1719 01:31:05,083 --> 01:31:07,957 É que esa canción ten contido sexual. 1720 01:31:07,958 --> 01:31:10,125 Entendo que o vexas así, é que... 1721 01:31:10,916 --> 01:31:13,832 túa nai mais eu cantabámoscha 1722 01:31:13,833 --> 01:31:15,916 de bebé para que quedases durmida. 1723 01:31:17,958 --> 01:31:20,083 Eu tamén teño segredos. 1724 01:31:21,083 --> 01:31:23,208 Díxenche que non saín con ninguén. 1725 01:31:23,916 --> 01:31:24,958 Verás... 1726 01:31:25,625 --> 01:31:30,083 ó pouco de morrer túa nai, montei un trío con dúas viúvas. 1727 01:31:31,083 --> 01:31:33,124 - Vaia. - O máis triste do mundo. 1728 01:31:33,125 --> 01:31:34,541 Ninguén deu un chío. 1729 01:31:35,541 --> 01:31:40,707 Chorabamos e fochicabamos, fochicabamos e chorabamos. 1730 01:31:40,708 --> 01:31:43,249 Atopamos o límite sobre que contarnos. 1731 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 - Sabes? - Si, eu tamén o creo. 1732 01:31:47,166 --> 01:31:49,166 Comprendes que debo mudarme? 1733 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 Comprendo, si. 1734 01:31:54,625 --> 01:31:56,499 Pero sempre estarei ó teu carón. 1735 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 Vale? Sempre. 1736 01:32:00,958 --> 01:32:03,416 Eu tamén estarei sempre ó teu carón, papá. 1737 01:32:04,666 --> 01:32:05,958 Por suposto. 1738 01:32:07,583 --> 01:32:09,916 Ven aquí. Con coidado. 1739 01:32:10,958 --> 01:32:12,666 - Quérote. - Eu tamén a ti. 1740 01:32:15,458 --> 01:32:16,791 Cheiras mal. 1741 01:32:17,500 --> 01:32:18,915 A ver. 1742 01:32:18,916 --> 01:32:21,665 Ei, atentos. Temos que atopar a Oliver 1743 01:32:21,666 --> 01:32:23,540 para que volvan casar. 1744 01:32:23,541 --> 01:32:24,624 Estou aquí. 1745 01:32:24,625 --> 01:32:27,582 Pero ti non marcharas? Vino nese vídeo voso. 1746 01:32:27,583 --> 01:32:30,665 Iso era para as redes. Só pasaron dúas horas. 1747 01:32:30,666 --> 01:32:32,707 Non me deu tempo a mudarme. 1748 01:32:32,708 --> 01:32:35,207 Moi ben, pois a casar outra vez. 1749 01:32:35,208 --> 01:32:36,583 Para iso estou aquí. 1750 01:32:37,166 --> 01:32:40,875 Creo que debo ser sincera, é moi importante. 1751 01:32:42,750 --> 01:32:46,500 Síntoo, pero coido que somos moi novos para casar. 1752 01:32:48,000 --> 01:32:49,374 A que si? 1753 01:32:49,375 --> 01:32:52,290 Levo case un ano angustiado perdido. 1754 01:32:52,291 --> 01:32:53,791 - En serio? - Si. 1755 01:32:55,666 --> 01:32:57,999 Segues querendo vir a Memphis comigo? 1756 01:32:58,000 --> 01:33:00,249 - Claro que si. - Si? 1757 01:33:00,250 --> 01:33:02,249 - Quérote. - Eu tamén a ti. 1758 01:33:02,250 --> 01:33:03,625 Saúde! 1759 01:33:12,458 --> 01:33:16,583 Illas neste mar somos ti mais eu, 1760 01:33:17,375 --> 01:33:21,250 dous nun mesmo ser, isto é tan real. 1761 01:33:22,041 --> 01:33:25,708 Ven comigo ver o inmenso mar. 1762 01:33:26,625 --> 01:33:31,124 Un ó outro nos teremos, 1763 01:33:31,125 --> 01:33:35,333 sen control, nos amaremos. 1764 01:33:40,875 --> 01:33:43,749 Que alguén mo explique. Volverán casar ou non? 1765 01:33:43,750 --> 01:33:47,416 Non, non van casar de novo. 1766 01:33:53,125 --> 01:33:54,624 Foi un pracer coñecervos. 1767 01:33:54,625 --> 01:33:55,749 - Igual. - Si. 1768 01:33:55,750 --> 01:33:57,666 A pesar de todo canto pasou. 1769 01:33:59,500 --> 01:34:01,791 - Dime. - Gústaslle a meu pai. 1770 01:34:02,666 --> 01:34:03,500 Si. 1771 01:34:04,625 --> 01:34:05,665 Por que dis iso? 1772 01:34:05,666 --> 01:34:08,915 Porque leva toda a fin de semana obsesionado contigo. 1773 01:34:08,916 --> 01:34:13,416 Ademais sorriche dun xeito que me dá gana de... vomitar. 1774 01:34:31,208 --> 01:34:33,166 Só queres estragarlle a voda! 1775 01:34:37,833 --> 01:34:39,125 Está morta. 1776 01:34:46,833 --> 01:34:48,791 Ponse así cando lle gusta alguén? 1777 01:34:49,666 --> 01:34:51,583 Si. 1778 01:34:52,875 --> 01:34:54,374 Vale. 1779 01:34:54,375 --> 01:34:57,249 Moi ben, hora de marchar para casa. 1780 01:34:57,250 --> 01:34:58,832 Como volveredes á cidade? 1781 01:34:58,833 --> 01:35:00,624 Pola 75 e logo a I-85. 1782 01:35:00,625 --> 01:35:01,957 - Xusto. - O mesmo. 1783 01:35:01,958 --> 01:35:03,082 Non ten sentido. 1784 01:35:03,083 --> 01:35:05,249 Mellor imos pola outra estrada. 1785 01:35:05,250 --> 01:35:08,790 Por que facer iso sendo máis rápida a autoestrada? 1786 01:35:08,791 --> 01:35:10,000 Por favor, Flora! 1787 01:35:10,500 --> 01:35:13,624 E se quere gozar da paisaxe ou facer algún recado? 1788 01:35:13,625 --> 01:35:17,250 Quero dicir que é unha adulta. Por que carallo te metes? 1789 01:35:21,208 --> 01:35:23,750 Desculpade, é que estou esgotado. 1790 01:35:28,041 --> 01:35:29,708 Gústame este home. 1791 01:35:38,125 --> 01:35:39,790 - Vaia! - Xa. 1792 01:35:39,791 --> 01:35:41,250 - Que tolemia. - Si. 1793 01:35:42,791 --> 01:35:47,999 Intentei estragar a voda dunha muller sen ningún motivo, literalmente. 1794 01:35:48,000 --> 01:35:51,207 Eu pelexei cun caimán e captureino. 1795 01:35:51,208 --> 01:35:54,207 Como consegues lembrar os nomes dos meus sobriños? 1796 01:35:54,208 --> 01:35:55,749 Co palacio da memoria. 1797 01:35:55,750 --> 01:35:59,749 Creas unha habitación mental para cada persoa que queiras lembrar. 1798 01:35:59,750 --> 01:36:04,582 Despois imaxinas algo impactante que relaciones con esa persoa. 1799 01:36:04,583 --> 01:36:07,749 - Por exemplo, a túa sobriña... - Si. 1800 01:36:07,750 --> 01:36:09,040 - Eva. - Si. 1801 01:36:09,041 --> 01:36:10,832 Pensei en Eva Braun, a de Hitler. 1802 01:36:10,833 --> 01:36:14,708 E imaxinei a túa sobriña vestida cun uniforme nazi. 1803 01:36:15,375 --> 01:36:16,207 Santo ceo. 1804 01:36:16,208 --> 01:36:18,665 O caso é que funciona. Proba ti. 1805 01:36:18,666 --> 01:36:22,416 - A ver. O meu sobriño Tucker Lee. - Moi ben. 1806 01:36:23,083 --> 01:36:27,249 Tucker Lee, ti mexas por ti? Tucker Lee, mexas por ti! 1807 01:36:27,250 --> 01:36:28,707 - Pois... - Soa ben. 1808 01:36:28,708 --> 01:36:31,374 "Tucker Lee mexas por ti", pode valer. 1809 01:36:31,375 --> 01:36:32,750 Non che está mal. 1810 01:36:34,875 --> 01:36:36,958 Que pasa? Vai todo ben? 1811 01:36:38,500 --> 01:36:39,333 Non o sei. 1812 01:36:40,333 --> 01:36:41,375 Coido que... 1813 01:36:43,333 --> 01:36:44,750 Coido que vou chorar. 1814 01:36:45,708 --> 01:36:47,165 Non, xa pasou. 1815 01:36:47,166 --> 01:36:49,250 Seguro que é porque teño alerxia. 1816 01:36:50,458 --> 01:36:54,790 Non será que a túa irmá pequena casou, 1817 01:36:54,791 --> 01:36:57,875 vai ter un fillo, e esta é a túa forma de asimilalo? 1818 01:36:59,500 --> 01:37:01,541 Non é iso en absoluto. 1819 01:37:02,500 --> 01:37:05,582 ¿Ou porque che gustou ver a teu irmán e os nenos, 1820 01:37:05,583 --> 01:37:07,832 e dis que non os botarás en falta, 1821 01:37:07,833 --> 01:37:09,791 pero resulta que si? 1822 01:37:11,125 --> 01:37:13,875 Non, seguro que é pola medicación da mordedura. 1823 01:37:14,500 --> 01:37:18,124 Ou se cadra porque os nenos medran moi rápido, 1824 01:37:18,125 --> 01:37:19,832 e teus pais xa van vellos. 1825 01:37:19,833 --> 01:37:22,041 Non esperabas velos tan velliños. 1826 01:37:25,458 --> 01:37:27,332 Que vergonza. 1827 01:37:27,333 --> 01:37:29,500 Que non che dea vergonza, é normal. 1828 01:37:31,958 --> 01:37:33,750 Botareite en falta. 1829 01:37:35,458 --> 01:37:37,375 Estás tan fermosa cando choras. 1830 01:37:56,250 --> 01:37:58,666 Teño algo que contarche. 1831 01:37:59,583 --> 01:38:00,749 Que? Estás casado? 1832 01:38:00,750 --> 01:38:02,791 - Non. - Sóltao xa. 1833 01:38:04,416 --> 01:38:06,125 Levo o pelo tinguido. 1834 01:38:07,083 --> 01:38:07,958 Xa o sei. 1835 01:38:08,500 --> 01:38:09,332 Como? 1836 01:38:09,333 --> 01:38:12,500 Porque tes a barba dunha cor e a cabeza, de outra. 1837 01:38:14,166 --> 01:38:16,040 - É evidente. - Tanto se me nota? 1838 01:38:16,041 --> 01:38:18,165 - Si, moito. - Vaia por Deus. 1839 01:38:18,166 --> 01:38:19,333 Si. 1840 01:38:21,250 --> 01:38:24,124 Está claro que non engano a ninguén. 1841 01:38:24,125 --> 01:38:25,875 - Non. - Moi ben. 1842 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 Gustaríame verte de novo. 1843 01:38:28,750 --> 01:38:30,415 - Si, a min tamén. - Xenial. 1844 01:38:30,416 --> 01:38:31,749 Agarda, tes traballo? 1845 01:38:31,750 --> 01:38:33,375 Son CEO en Delta Airlines. 1846 01:38:34,250 --> 01:38:36,207 - Si. - Vaia! 1847 01:38:36,208 --> 01:38:39,624 - Crías que non tiña traballo? - Pensei que eras estilista. 1848 01:38:39,625 --> 01:38:42,916 Nunca nada tan bonito me dixeron. Grazas. 1849 01:38:43,291 --> 01:38:45,290 PRODUCIÓNS OVELLA NEGRA 1850 01:38:45,291 --> 01:38:46,790 ESTÁ AGRADECIDA 1851 01:38:46,791 --> 01:38:49,541 Que alegría! Feliz Acción de Grazas! 1852 01:38:50,375 --> 01:38:53,249 - Feliz Acción de Grazas. - Feliz Acción de Grazas. 1853 01:38:53,250 --> 01:38:54,957 Que tal nos Ánxeles? 1854 01:38:54,958 --> 01:38:58,707 O aire é moi seco, e méteseme o sol nos ollos. 1855 01:38:58,708 --> 01:39:00,250 Estropea moito a pel. 1856 01:39:00,791 --> 01:39:04,499 Pero estamos desexando ver onde traballas. 1857 01:39:04,500 --> 01:39:06,707 Que emoción que esteades aquí todos. 1858 01:39:06,708 --> 01:39:08,540 - Quen vén de excursión? - Todos. 1859 01:39:08,541 --> 01:39:10,833 - Imos aló. - A ver os seus dominios. 1860 01:39:11,208 --> 01:39:13,457 Sabedes...? Sabedes quen é Jason Statham? 1861 01:39:13,458 --> 01:39:16,624 - Imos coñecer alguén así? - Para un pouco, meu ben. 1862 01:39:16,625 --> 01:39:20,374 Colocádevos para a foto da postal. 1863 01:39:20,375 --> 01:39:22,749 Poñédevos todos detrás de papá e mamá. 1864 01:39:22,750 --> 01:39:28,040 Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe, Shelby Lynn, Eva Grace, todos aí. 1865 01:39:28,041 --> 01:39:30,665 Wyatt Dean, Tucker Lee, xuntádevos. 1866 01:39:30,666 --> 01:39:32,624 Dawson Scott, ti onda teu pai. 1867 01:39:32,625 --> 01:39:35,708 Colton Levi e Rebecca Esther, detrás del. 1868 01:39:36,291 --> 01:39:40,624 Neve Rose e Dixon Ray, 1869 01:39:40,625 --> 01:39:45,291 e por suposto o máis novo da familia, o pequeno Cona, digo Kent. 1870 01:39:46,250 --> 01:39:49,165 É normal que te confundas. Así funciona a técnica. 1871 01:39:49,166 --> 01:39:50,416 Perdoade. 1872 01:39:51,958 --> 01:39:54,415 Volos tres tamén, agora sodes familia. 1873 01:39:54,416 --> 01:39:56,457 - Non. - Iso está no aire. 1874 01:39:56,458 --> 01:39:58,583 - Insisto. - Veña, vinde. 1875 01:40:03,291 --> 01:40:04,499 Moi ben, vamos logo. 1876 01:40:04,500 --> 01:40:07,541 Encántame pasar esta festa coa familia da miña xefa. 1877 01:40:08,625 --> 01:40:10,041 Dicide "whisky". 1878 01:40:10,416 --> 01:40:12,040 Mirade aquí, whisky. 1879 01:40:12,041 --> 01:40:13,124 Xa está. 1880 01:40:13,125 --> 01:40:15,040 - Ben. - Moi ben. 1881 01:40:15,041 --> 01:40:15,999 Que ben. 1882 01:40:16,000 --> 01:40:18,291 Vou saír na postal deste ano! 1883 01:40:31,791 --> 01:40:34,250 FIN 1884 01:40:43,791 --> 01:40:48,290 {\an8}Desde o momento en que te coñecín, 1885 01:40:48,291 --> 01:40:52,290 sinto unha paz que me fai feliz. 1886 01:40:52,291 --> 01:40:54,957 Sentinme especial, 1887 01:40:54,958 --> 01:40:58,875 {\an8}algo estaba a pasar. 1888 01:41:02,333 --> 01:41:06,541 {\an8}Causas un efecto especial en min, 1889 01:41:07,416 --> 01:41:10,874 onda ti, eu deixo de sufrir. 1890 01:41:10,875 --> 01:41:13,540 Cada parte de min 1891 01:41:13,541 --> 01:41:17,541 di que hai algo entre nós. 1892 01:41:19,625 --> 01:41:22,207 Este tenro amor 1893 01:41:22,208 --> 01:41:24,916 require moito tempo. 1894 01:41:25,625 --> 01:41:29,665 Este gran amor non precisa argumentos, 1895 01:41:29,666 --> 01:41:33,707 vivímolo xuntos, 1896 01:41:33,708 --> 01:41:38,249 facémolo xuntos. 1897 01:41:38,250 --> 01:41:42,208 {\an8}Illas neste mar somos ti mais eu, 1898 01:41:42,916 --> 01:41:46,750 {\an8}dous nun mesmo ser, isto é tan real. 1899 01:41:47,458 --> 01:41:49,375 Ven comigo ver 1900 01:41:49,791 --> 01:41:51,458 o inmenso mar, 1901 01:41:51,958 --> 01:41:56,415 un ó outro nos teremos, 1902 01:41:56,416 --> 01:41:59,332 sen control, nos amaremos. 1903 01:41:59,333 --> 01:42:02,749 Canto tempo seguiredes coa relación a distancia? 1904 01:42:02,750 --> 01:42:04,750 Agora que o dis, 1905 01:42:05,250 --> 01:42:08,416 hai algo que quero pedirche. 1906 01:42:09,625 --> 01:42:11,707 - Vaillo pedir. - Aí vou. 1907 01:42:11,708 --> 01:42:14,832 Non. Quérote pero non quero casar. 1908 01:42:14,833 --> 01:42:15,790 Xa o falamos. 1909 01:42:15,791 --> 01:42:17,291 Estabas ben avisado. 1910 01:42:20,041 --> 01:42:21,832 Parabéns a todos. 1911 01:42:21,833 --> 01:42:24,416 - Seica alguén se prometeu! - Non... 1912 01:42:36,333 --> 01:42:37,915 Fóra todo! 1913 01:42:37,916 --> 01:42:39,458 DIXO QUE SI 1914 01:42:47,916 --> 01:42:49,250 Casamos en segredo? 1915 01:42:49,583 --> 01:42:51,666 Non dixeches que non querías casar? 1916 01:42:52,250 --> 01:42:53,750 É que non me gustan as vodas. 1917 01:42:54,750 --> 01:42:55,833 Normal. 1918 01:43:00,208 --> 01:43:04,749 {\an8}Todo acabaría se este amor se vai, 1919 01:43:04,750 --> 01:43:08,790 {\an8}nada ten sentido se ti non estás, 1920 01:43:08,791 --> 01:43:10,958 {\an8}vagaría sen parar 1921 01:43:11,500 --> 01:43:15,375 nunha noite sen final. 1922 01:43:18,375 --> 01:43:23,540 Eu ben sei que iso non nos vai pasar, 1923 01:43:23,541 --> 01:43:27,290 este noso amor sempre durará. 1924 01:43:27,291 --> 01:43:29,957 Nunca dubidarei 1925 01:43:29,958 --> 01:43:33,750 de que isto é moi especial. 1926 01:43:35,958 --> 01:43:41,374 Non derramarás bágoas de tristeza, 1927 01:43:41,375 --> 01:43:45,874 eu sempre serei a túa fortaleza. 1928 01:43:45,875 --> 01:43:49,875 Vivímolo xuntos, 1929 01:43:50,083 --> 01:43:54,582 facémolo xuntos. 1930 01:43:54,583 --> 01:43:58,708 {\an8}Illas neste mar somos ti mais eu, 1931 01:43:59,333 --> 01:44:01,166 {\an8}dous nun mesmo ser, 1932 01:44:01,625 --> 01:44:05,791 {\an8}isto é tan real. Ven comigo ver 1933 01:44:06,375 --> 01:44:08,208 {\an8}o inmenso mar, 1934 01:44:08,708 --> 01:44:12,625 un ó outro nos teremos, 1935 01:44:13,250 --> 01:44:17,250 sen control, nos amaremos. 1936 01:44:25,458 --> 01:44:26,875 {\an8}Navigar 1937 01:44:27,958 --> 01:44:33,375 {\an8}polo noso inmenso amor. 1938 01:44:36,375 --> 01:44:40,500 Illas neste mar somos ti mais eu, 1939 01:44:41,083 --> 01:44:45,166 dous nun mesmo ser, isto é tan real. 1940 01:44:45,750 --> 01:44:49,791 Ven comigo ver o inmenso mar, 1941 01:44:50,375 --> 01:44:54,416 un ó outro nos teremos, 1942 01:44:55,000 --> 01:44:58,875 sen control, nos amaremos. 1943 01:45:01,875 --> 01:45:06,207 Illas neste mar somos ti mais eu, 1944 01:45:06,208 --> 01:45:10,500 dous nun mesmo ser, isto é tan real. 1945 01:45:11,000 --> 01:45:15,166 Ven comigo ver o inmenso mar, 1946 01:45:15,625 --> 01:45:20,082 un ó outro nos teremos, 1947 01:45:20,083 --> 01:45:23,958 sen control, nos amaremos. 1948 01:48:33,625 --> 01:48:37,415 NON FALTEDES Á CERIMONIA 1949 01:48:37,416 --> 01:48:39,499 Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos 1950 01:48:39,500 --> 01:48:41,583 Supervisora creativa: Abraham Díaz López