1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,166 --> 00:01:04,708 {\an8}AVERE UNA FIGLIA È UNA GIOIA SPECIALE 4 00:01:33,875 --> 00:01:35,375 BENTORNATA A CASA JENNI 5 00:01:50,833 --> 00:01:53,374 Bentornata ragnetta. Nella tua casetta perfetta! 6 00:01:53,375 --> 00:01:55,832 Ciao papi, papino, caro carino. 7 00:01:55,833 --> 00:01:56,916 Ma chi c'è qui? 8 00:01:57,541 --> 00:01:58,624 Papà è qui. 9 00:01:58,625 --> 00:01:59,875 C'è papone qui. 10 00:02:00,458 --> 00:02:02,790 Papone. Papone. Papone. 11 00:02:02,791 --> 00:02:03,958 Scateniamoci. 12 00:02:05,875 --> 00:02:08,083 Sì! Così. Continua. 13 00:02:09,125 --> 00:02:10,332 - Ciao. - Ciao, papà. 14 00:02:10,333 --> 00:02:12,499 Santo cielo. Come stai? 15 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 - Bene? Sì? - Sì. Sto bene. 16 00:02:15,166 --> 00:02:17,083 Ehi. Ehi. 17 00:02:19,708 --> 00:02:22,583 - Non mi aspettavo anche Oliver. - Già. 18 00:02:28,000 --> 00:02:28,832 Ma cosa... 19 00:02:28,833 --> 00:02:30,416 Ci sposiamo. 20 00:02:56,166 --> 00:02:58,375 Stai bene? 21 00:02:59,458 --> 00:03:01,166 Sì, sto bene. 22 00:03:01,875 --> 00:03:03,957 - È un sacco di sangue. - Tanto sangue. 23 00:03:03,958 --> 00:03:07,083 Sto bene. Ho fasciato la ferita con un tovagliolo. 24 00:03:07,625 --> 00:03:09,332 Ne siete proprio sicuri? 25 00:03:09,333 --> 00:03:10,415 Che vuoi dire? 26 00:03:10,416 --> 00:03:11,957 Siete molto giovani. 27 00:03:11,958 --> 00:03:14,374 Tu e mamma vi siete sposati dopo il college. 28 00:03:14,375 --> 00:03:16,791 Tu non avresti dovuto chiedermi il permesso? 29 00:03:17,958 --> 00:03:18,915 Ma che dici? 30 00:03:18,916 --> 00:03:22,790 Non è un po' strano che non mi abbia chiesto il permesso? 31 00:03:22,791 --> 00:03:23,915 - Il permesso? - Sì. 32 00:03:23,916 --> 00:03:26,374 È buona educazione chiedere il permesso. 33 00:03:26,375 --> 00:03:29,082 Poteva almeno dirmi: "Jim, sposerò tua figlia 34 00:03:29,083 --> 00:03:31,415 "che tu hai cresciuto tutto da solo." 35 00:03:31,416 --> 00:03:32,540 Perché fai così? 36 00:03:32,541 --> 00:03:34,874 Perché ti opponi al mio giorno più bello? 37 00:03:34,875 --> 00:03:37,582 Ho una domanda per te. Chi è questo stronzo? 38 00:03:37,583 --> 00:03:39,124 - Cosa? - Non lo conosco, cazzo. 39 00:03:39,125 --> 00:03:41,040 Lo conosci da anni, cazzo. 40 00:03:41,041 --> 00:03:42,457 Ok, tecnicamente è così, 41 00:03:42,458 --> 00:03:44,499 ma non come tuo futuro marito. 42 00:03:44,500 --> 00:03:45,957 Beh, ora sì. 43 00:03:45,958 --> 00:03:47,165 Dove vivrete? 44 00:03:47,166 --> 00:03:48,749 - Vuoi saperlo? - Certo. 45 00:03:48,750 --> 00:03:50,832 Pensavo che saresti tornata qui. 46 00:03:50,833 --> 00:03:52,875 Vivremo qui. Ad Atlanta. 47 00:03:55,083 --> 00:03:57,374 - Davvero? - Sì. Potremmo vivere qui vicino, 48 00:03:57,375 --> 00:03:59,832 ma tu fai ruotare tutto attorno a te. 49 00:03:59,833 --> 00:04:01,499 No, tesoro, mi dispiace. 50 00:04:01,500 --> 00:04:03,875 Scusami. Qui non si tratta di me. 51 00:04:04,750 --> 00:04:06,708 È che voglio il meglio per te. 52 00:04:07,416 --> 00:04:12,082 Lo so, papà. Mi dispiace tanto. Avrei dovuto dire a Oliver di chiamarti. 53 00:04:12,083 --> 00:04:15,082 No, è una decisione che spetta a voi, ok? 54 00:04:15,083 --> 00:04:17,999 Congratulazioni. Benvenuto in famiglia. 55 00:04:18,000 --> 00:04:21,124 - Sicuro di star bene? Perdi ancora sangue. - Sì, certo. 56 00:04:21,125 --> 00:04:22,666 - Ok. - Abbracciami. 57 00:04:23,958 --> 00:04:24,999 Oliver. 58 00:04:25,000 --> 00:04:28,707 Ok, diamoci da fare. Non vedo l'ora di organizzare tutto. 59 00:04:28,708 --> 00:04:30,790 Non serve. Ci penserà Heather. 60 00:04:30,791 --> 00:04:33,290 Heather l'eterna festaiola? 61 00:04:33,291 --> 00:04:35,290 Sì. Per questo è perfetta. 62 00:04:35,291 --> 00:04:37,165 Ha organizzato il Crunk Fest. 63 00:04:37,166 --> 00:04:39,374 - Sì, è stato fico. - Giusto. 64 00:04:39,375 --> 00:04:41,624 - Ricordo che l'hai definito fico. - Sì. 65 00:04:41,625 --> 00:04:43,999 Avete pensato a dove vi sposerete? 66 00:04:44,000 --> 00:04:46,541 Pensavo a dove vi siete sposati tu e la mamma. 67 00:04:49,291 --> 00:04:51,915 Palmetto House, sono Scarlett. 68 00:04:51,916 --> 00:04:55,207 Salve, Scarlett. Sono Jim Caldwell. Non so se si ricorda. 69 00:04:55,208 --> 00:04:57,457 Mi sposai nel suo hotel anni fa. 70 00:04:57,458 --> 00:05:00,749 - Certo che mi ricordo, Jim. - Bene. 71 00:05:00,750 --> 00:05:03,207 Anche mia figlia Jenni vorrebbe sposarsi 72 00:05:03,208 --> 00:05:05,832 al Palmetto la prossima estate. 73 00:05:05,833 --> 00:05:07,582 Ma è fantastico. 74 00:05:07,583 --> 00:05:09,749 Però, maggio è al completo. 75 00:05:09,750 --> 00:05:12,707 E, come sa, viste le dimensioni dell'isola, 76 00:05:12,708 --> 00:05:16,332 possiamo ospitare un solo matrimonio a weekend. 77 00:05:16,333 --> 00:05:18,416 Ok. Che ne dice del primo giugno? 78 00:05:19,041 --> 00:05:22,040 - E il primo giugno sia. - Sì! 79 00:05:22,041 --> 00:05:24,707 Prenoto tutto l'hotel. Le do il numero della carta. 80 00:05:24,708 --> 00:05:28,125 A quello penseremo dopo, Jim. Lei è un amico di famiglia. 81 00:05:28,791 --> 00:05:30,082 Ci si vede il 1° giugno. 82 00:05:30,083 --> 00:05:31,000 Fantastico. 83 00:05:31,583 --> 00:05:34,332 Devo solo trovare una penna che scriva. 84 00:05:34,333 --> 00:05:36,749 Cosa? Pronto? 85 00:05:36,750 --> 00:05:39,750 Jenni Caldwell. Primo giugno. 86 00:05:42,916 --> 00:05:44,041 Santo cielo. 87 00:05:46,916 --> 00:05:48,540 Il matrimonio è prenotato. 88 00:05:48,541 --> 00:05:52,540 - Ma chi c'è qui? - Papone. 89 00:05:52,541 --> 00:05:54,250 E anche Oliver. 90 00:05:55,083 --> 00:05:57,415 Sì, certo. Anche Oliver. 91 00:05:57,416 --> 00:05:59,207 Sì. Tutti quanti. 92 00:05:59,208 --> 00:06:00,874 Finite le vostre ricerche, 93 00:06:00,875 --> 00:06:04,166 è ora di rispondere alla domanda che tutti ci poniamo... 94 00:06:04,875 --> 00:06:06,041 È morto? 95 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 È MORTO? 96 00:06:10,458 --> 00:06:13,375 Da lontano, direi che il procione è morto. 97 00:06:13,833 --> 00:06:15,625 Utilizzo un incontro ravvicinato. 98 00:06:19,875 --> 00:06:21,040 {\an8}NON È MORTO 99 00:06:21,041 --> 00:06:22,165 {\an8}Mi dispiace. 100 00:06:22,166 --> 00:06:23,249 {\an8}VIVO 101 00:06:23,250 --> 00:06:24,999 {\an8}Il procione non era morto! 102 00:06:25,000 --> 00:06:27,416 TRA POCO BLACK SHEEP PRODUCTIONS PRESENTA 103 00:06:27,833 --> 00:06:31,415 Benvenuti a Masquerade! 104 00:06:31,416 --> 00:06:33,708 VOTATE DA CASA! 105 00:06:34,916 --> 00:06:37,749 Digli che sarò lì tra tre minuti. Ok, ciao. 106 00:06:37,750 --> 00:06:39,332 - Margot? Margot? - Sì? 107 00:06:39,333 --> 00:06:40,832 Ha chiamato Sandra. 108 00:06:40,833 --> 00:06:42,707 In un episodio di Dirty Thirties, 109 00:06:42,708 --> 00:06:46,749 ritengono che Melody sia un po' troppo "B". 110 00:06:46,750 --> 00:06:48,791 - Cosa? - Hai presente? Una "B". 111 00:06:50,375 --> 00:06:52,207 Intendi dire "bitch"? 112 00:06:52,208 --> 00:06:54,415 Non oserei. Sostengo le donne, ma sì. 113 00:06:54,416 --> 00:06:55,665 Certo che lo è. 114 00:06:55,666 --> 00:06:58,790 I reality ruotano attorno alle zoccole. 115 00:06:58,791 --> 00:07:01,082 I direttori di rete mi ricordano mia madre. 116 00:07:01,083 --> 00:07:03,249 - Mandali a fanculo. - Ok. 117 00:07:03,250 --> 00:07:04,790 - Ma in modo carino. - Ok. 118 00:07:04,791 --> 00:07:07,165 - Come farei io. - "Andatevene a fanculo." 119 00:07:07,166 --> 00:07:08,707 Usa parole diverse. 120 00:07:08,708 --> 00:07:10,915 - "Siamo in disaccordo." - Così va meglio. 121 00:07:10,916 --> 00:07:12,415 Ricorda che Peyton verrà qui 122 00:07:12,416 --> 00:07:14,208 - per la presentazione. - Ok. 123 00:07:15,416 --> 00:07:16,416 Neve, Dixon! 124 00:07:17,041 --> 00:07:17,874 Ciao! 125 00:07:17,875 --> 00:07:19,874 Siete arrivati prima del previsto. 126 00:07:19,875 --> 00:07:21,040 Abbiamo fatto presto. 127 00:07:21,041 --> 00:07:23,165 - È bello avervi entrambi a LA! - Ciao. 128 00:07:23,166 --> 00:07:24,665 Oddio, c'è Peyton Manning. 129 00:07:24,666 --> 00:07:26,582 - Salve. - Salve. Margot Buckley. 130 00:07:26,583 --> 00:07:28,957 Peyton. Sono pronto per la presentazione. 131 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 Sai... 132 00:07:32,791 --> 00:07:34,040 Ti sei fidanzata? 133 00:07:34,041 --> 00:07:36,040 - Sì. - Oddio! Sei fidanzata. 134 00:07:36,041 --> 00:07:37,749 - La mia sorellina fidanzata. - Sì. 135 00:07:37,750 --> 00:07:40,082 Santo cielo. Fa' vedere. 136 00:07:40,083 --> 00:07:41,749 - Sei stato bravo. - Non è bello? 137 00:07:41,750 --> 00:07:43,624 - Diventerai mio cognato! - Lo so. 138 00:07:43,625 --> 00:07:45,332 Wow! Come gliel'hai chiesto? 139 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Cos'hai detto? Ti sei inginocchiato? 140 00:07:48,250 --> 00:07:50,165 Peyton Manning sta aspettando. 141 00:07:50,166 --> 00:07:51,416 Sì, ma può aspettare. 142 00:07:52,208 --> 00:07:54,832 Ok. L'ho portata da Ruth's Chris 143 00:07:54,833 --> 00:07:58,415 e le ho chiesto: "Vuoi sposarmi?" 144 00:07:58,416 --> 00:08:00,666 E io ho risposto: "Sì!" 145 00:08:03,625 --> 00:08:06,582 Ok, qui siamo io e Neve a Palmetto Island, 146 00:08:06,583 --> 00:08:08,290 il posto più bello del mondo. 147 00:08:08,291 --> 00:08:09,457 Nostra madre lo odia. 148 00:08:09,458 --> 00:08:12,124 Lo detesta. Qui portiamo delle T-shirt Esprit. 149 00:08:12,125 --> 00:08:13,540 La nostra ossessione. 150 00:08:13,541 --> 00:08:15,207 - Non le toglievamo mai. - Mai. 151 00:08:15,208 --> 00:08:17,374 Perché nelle foto siete solo tu e Neve? 152 00:08:17,375 --> 00:08:21,165 Non avete altri due fratelli e dei genitori? 153 00:08:21,166 --> 00:08:23,165 Sì. Loro non mi piacciono e viceversa. 154 00:08:23,166 --> 00:08:26,332 Credevo fosse solo un scherzo. 155 00:08:26,333 --> 00:08:28,082 - No, è tutto vero. - No. 156 00:08:28,083 --> 00:08:29,290 Peccato. 157 00:08:29,291 --> 00:08:31,290 Posso chiedere dov'è la toilette? 158 00:08:31,291 --> 00:08:34,166 - In fondo al corridoio, a sinistra. - Bene. 159 00:08:35,333 --> 00:08:38,416 Ascoltami bene. Se pensi di sposarti e abbandonarmi... 160 00:08:40,291 --> 00:08:41,124 Che succede? 161 00:08:41,125 --> 00:08:43,582 La mamma ha reso tutto un incubo. 162 00:08:43,583 --> 00:08:45,457 Dixon è così dolce, 163 00:08:45,458 --> 00:08:47,540 ma lei non approva. 164 00:08:47,541 --> 00:08:50,332 Santo cielo. Che donna impossibile. 165 00:08:50,333 --> 00:08:53,290 Mi fa ribollire il sangue. È un ragazzo fantastico. 166 00:08:53,291 --> 00:08:56,000 Non lo so. Credo sia per via del suo lavoro. 167 00:08:57,375 --> 00:08:58,208 Beh, 168 00:08:59,583 --> 00:09:03,665 fare spogliarelli è un lavoro sicuro. 169 00:09:03,666 --> 00:09:06,874 Non è solo per quello. Sai com'è fatta, Margot. 170 00:09:06,875 --> 00:09:09,707 Vuole che mi sposi al club come Gwynny e Colton. 171 00:09:09,708 --> 00:09:11,374 "Neve, fai come Gwynny." 172 00:09:11,375 --> 00:09:13,915 Perché non la mandi a quel paese? 173 00:09:13,916 --> 00:09:16,040 Margot, non posso. Non sono come te. 174 00:09:16,041 --> 00:09:17,458 Metto pace in famiglia. 175 00:09:18,291 --> 00:09:19,125 Ok. 176 00:09:20,041 --> 00:09:23,290 Ascolta. Organizzerò io le tue nozze. 177 00:09:23,291 --> 00:09:24,874 Non posso chiederti di farlo. 178 00:09:24,875 --> 00:09:26,790 Non l'hai fatto. Mi sono offerta. 179 00:09:26,791 --> 00:09:28,540 Sei la mia sorellina. 180 00:09:28,541 --> 00:09:30,124 Cosa dicevamo dalla nonna? 181 00:09:30,125 --> 00:09:32,375 "Sempre al tuo fianco. Sempre." 182 00:09:32,958 --> 00:09:34,582 Sai organizzare un matrimonio? 183 00:09:34,583 --> 00:09:38,499 Ho organizzato 17 stagioni di Altar Wars. Posso farcela. 184 00:09:38,500 --> 00:09:39,999 Iniziamo dalla location. 185 00:09:40,000 --> 00:09:42,124 Sai già cos'ho in mente. 186 00:09:42,125 --> 00:09:43,999 - Palmetto. - E se la mamma lo odia? 187 00:09:44,000 --> 00:09:46,124 Chi se ne frega! 188 00:09:46,125 --> 00:09:47,457 A nonna sarebbe piaciuto. 189 00:09:47,458 --> 00:09:49,875 - Ok. - E potresti dire alla mamma di non venire. 190 00:09:50,500 --> 00:09:53,166 Pensaci su solo un attimo. 191 00:09:53,750 --> 00:09:56,250 E se la nostra famiglia non venisse alle nozze? 192 00:09:56,750 --> 00:09:58,624 Margot, loro devono venire. 193 00:09:58,625 --> 00:10:01,083 {\an8}IN MEMORIA DI SCARLETT PINKWATER 194 00:10:01,666 --> 00:10:04,082 - Palmetto House, sono Leslie. - Sì. Salve. 195 00:10:04,083 --> 00:10:07,665 Vorrei prenotare un matrimonio quest'estate per Neve Buckley. 196 00:10:07,666 --> 00:10:09,749 Sono sua sorella, Margot Buckley. 197 00:10:09,750 --> 00:10:11,124 Nostra nonna viveva lì. 198 00:10:11,125 --> 00:10:15,415 Ma certo! Rosemary Buckley! Noi la adoravamo. 199 00:10:15,416 --> 00:10:16,999 Oh, che gentile. 200 00:10:17,000 --> 00:10:19,540 Come saprà, date la dimensioni dell'isola, 201 00:10:19,541 --> 00:10:21,916 organizziamo solo un matrimonio a weekend. 202 00:10:22,583 --> 00:10:24,332 Che ne dice del primo giugno? 203 00:10:24,333 --> 00:10:25,666 Il primo giugno. 204 00:10:26,041 --> 00:10:28,958 È disponibile! Prendo subito nota. 205 00:10:30,500 --> 00:10:33,332 Matrimonio di Neve Buckley. 206 00:10:33,333 --> 00:10:36,291 Ottimo. Mi dia i dati della carta di credito. 207 00:10:56,083 --> 00:11:00,375 UN MATRIMONIO DI TROPPO 208 00:11:40,375 --> 00:11:41,415 VIETATO NUOTARE 209 00:11:41,416 --> 00:11:43,041 PERICOLO: ALLIGATORI E RETTILI 210 00:11:59,625 --> 00:12:01,583 Tesoro. La conosciamo? 211 00:12:03,041 --> 00:12:04,749 Oliver ha una famiglia numerosa. 212 00:12:04,750 --> 00:12:06,541 Sarà una delle sue cugine. 213 00:12:18,166 --> 00:12:20,957 - Serve aiuto? - Santo cielo. Grazie. 214 00:12:20,958 --> 00:12:22,666 Sì, qui è un po' precario. 215 00:12:23,333 --> 00:12:24,915 - Senta... - Volevo chiederle... 216 00:12:24,916 --> 00:12:27,208 - Sì, anch'io... - Oliver! 217 00:12:28,583 --> 00:12:30,749 - Non posso credere che ci sposeremo. - Ehi! 218 00:12:30,750 --> 00:12:32,415 - Come va? - È bello vederti. 219 00:12:32,416 --> 00:12:33,749 Anche per me. Andiamo. 220 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 - Margot Buckley. Sì. - Ok. 221 00:12:36,750 --> 00:12:39,290 Voi potete indossare gli shorts. Fantastico. 222 00:12:39,291 --> 00:12:41,291 Io indosso tre strati. 223 00:12:43,333 --> 00:12:47,499 Sono la tua cazzo di wedding planner e stai per sposarti, bitch! 224 00:12:47,500 --> 00:12:50,541 - Sto per sposarmi, bitch! - Sorpresa, bitch! 225 00:12:51,666 --> 00:12:53,999 La mia bitch si sposa. 226 00:12:54,000 --> 00:12:55,832 Questa bitch si sposa. 227 00:12:55,833 --> 00:12:58,665 Ho detto che la mia bitch si sposa. 228 00:12:58,666 --> 00:13:01,040 La mia adorabile figlia si sposa. 229 00:13:01,041 --> 00:13:04,915 La bitch si sposa! La bitch si sposa! 230 00:13:04,916 --> 00:13:05,916 No! 231 00:13:06,375 --> 00:13:07,249 Ragazzi. 232 00:13:07,250 --> 00:13:08,790 - Non è una bitch. - Scusi. 233 00:13:08,791 --> 00:13:10,083 Sta succedendo davvero. 234 00:13:11,291 --> 00:13:12,915 Shot. Shot. Shot. 235 00:13:12,916 --> 00:13:14,249 Santo cielo! Ciao! 236 00:13:14,250 --> 00:13:16,415 Non sai quanto sia felice di vederti. 237 00:13:16,416 --> 00:13:17,499 Ok. Come procede? 238 00:13:17,500 --> 00:13:19,832 I vostri familiari sono tosti tutti insieme. 239 00:13:19,833 --> 00:13:21,332 Sembra che si odino, 240 00:13:21,333 --> 00:13:24,457 ma continuano a sorridere e a dire cose cattive. 241 00:13:24,458 --> 00:13:27,374 - Come al solito. - È tipico nostro. 242 00:13:27,375 --> 00:13:29,749 Lascia che ti aggiorni. 243 00:13:29,750 --> 00:13:32,249 La mamma sta giudicando tutto. 244 00:13:32,250 --> 00:13:35,415 Gwynny si lamenta dei suoi problemi, che non sono tali. 245 00:13:35,416 --> 00:13:38,499 Colton chiama Rebecca "la moglie". 246 00:13:38,500 --> 00:13:40,332 Cosa ci fa qui il Pastore Jerry? 247 00:13:40,333 --> 00:13:42,457 Sabato viene il Pastore Luther. 248 00:13:42,458 --> 00:13:45,249 Credo lo abbia invitato la mamma. Non è grave. 249 00:13:45,250 --> 00:13:47,999 Ci ha provato con te al corso prematrimoniale. 250 00:13:48,000 --> 00:13:50,624 È un viscido colonnello Sanders e io sono incinta. 251 00:13:50,625 --> 00:13:51,541 Cosa? 252 00:13:52,375 --> 00:13:54,540 Santo cielo! Congratulazioni! 253 00:13:54,541 --> 00:13:56,374 Grazie. Ma non deve saperlo nessuno. 254 00:13:56,375 --> 00:13:59,540 Non si deve sapere prima del matrimonio, capisci? 255 00:13:59,541 --> 00:14:02,124 Ok, ma sarai una mamma splendida 256 00:14:02,125 --> 00:14:05,707 e faticherò a mantenere il segreto perché sono emozionata per voi. 257 00:14:05,708 --> 00:14:08,666 Credo che dovremmo dirlo. Ne sarebbero felici. 258 00:14:11,625 --> 00:14:13,999 - No. No. - No. No, tesoro. 259 00:14:14,000 --> 00:14:15,457 Ehi! 260 00:14:15,458 --> 00:14:16,415 Ciao, mamma. 261 00:14:16,416 --> 00:14:18,540 Sembri una diva di Hollywood. 262 00:14:18,541 --> 00:14:21,540 - Indosso un blazer e degli shorts. - Già. 263 00:14:21,541 --> 00:14:23,249 Ma ok. Grazie. 264 00:14:23,250 --> 00:14:28,374 E che scelta interessante sposarsi qui a Palmetto Island. 265 00:14:28,375 --> 00:14:30,707 Io e Neve adoravamo le estati con la nonna. 266 00:14:30,708 --> 00:14:34,290 Eravate inseparabili voi due e mia madre. 267 00:14:34,291 --> 00:14:35,207 Già. 268 00:14:35,208 --> 00:14:37,165 Forse perché vi dava i dolci. 269 00:14:37,166 --> 00:14:39,540 O l'amore incondizionato che ci serviva. 270 00:14:39,541 --> 00:14:41,499 Non importa. Come stai, Gwynny? 271 00:14:41,500 --> 00:14:44,582 Sto bene. Ne ho passate tante ultimamente. 272 00:14:44,583 --> 00:14:46,624 Ho tante cose da fare a casa. 273 00:14:46,625 --> 00:14:48,707 Volevo una fontanella per gli uccelli 274 00:14:48,708 --> 00:14:51,249 e quella che hanno portato sembra una tomba. 275 00:14:51,250 --> 00:14:53,207 Come se ci fosse sepolto qualcuno. 276 00:14:53,208 --> 00:14:56,124 E ho dovuto ridurre gli zuccheri per queste nozze. 277 00:14:56,125 --> 00:14:58,290 Mi sto purificando da tre giorni. 278 00:14:58,291 --> 00:15:02,082 Mi sento così debole. Non riesco a stringere la mano a pugno. 279 00:15:02,083 --> 00:15:04,790 Andrà tutto bene. Terrò duro per te. 280 00:15:04,791 --> 00:15:06,374 Grazie, Gwynny. 281 00:15:06,375 --> 00:15:09,041 Ti ricorderai del Pastore Jerry. 282 00:15:09,958 --> 00:15:12,415 La moglie l'ha rivista con piacere. 283 00:15:12,416 --> 00:15:16,124 Per me è una benedizione vedere tutti voi. 284 00:15:16,125 --> 00:15:17,624 Anche te, Margot. 285 00:15:17,625 --> 00:15:20,832 Grazie. Preferisco sentirmi benedetta senza essere toccata. 286 00:15:20,833 --> 00:15:22,250 Non mi tocchi, per favore. 287 00:15:23,125 --> 00:15:24,541 Vostro figlio è su un albero? 288 00:15:25,125 --> 00:15:27,457 Sì. Sì, Dawson Scott. Eccolo. 289 00:15:27,458 --> 00:15:29,165 Ciao, zia Margot! 290 00:15:29,166 --> 00:15:31,374 I bimbi californiani non ci salgono? 291 00:15:31,375 --> 00:15:33,541 Preferiranno fumarseli. 292 00:15:36,541 --> 00:15:37,666 Tu fumi? 293 00:15:39,541 --> 00:15:40,625 No. 294 00:15:41,291 --> 00:15:42,207 Certo. 295 00:15:42,208 --> 00:15:46,125 Shot. Shot. Shot. 296 00:15:46,708 --> 00:15:48,458 Ok. Vado a fare il check-in. 297 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 Vado a fare il check-in. 298 00:16:11,541 --> 00:16:14,166 - Dopo di lei. - No, prego. Dopo di lei. 299 00:16:16,458 --> 00:16:18,790 Salve. Sono qui per la suite nuziale. 300 00:16:18,791 --> 00:16:20,207 Mi chiamo Margot Buckley, 301 00:16:20,208 --> 00:16:22,874 mia sorella Neve si sposa qui questo weekend. 302 00:16:22,875 --> 00:16:26,332 Un attimo. Dev'esserci un errore. 303 00:16:26,333 --> 00:16:28,999 È mia figlia che deve sposarsi. Jenni Caldwell. 304 00:16:29,000 --> 00:16:31,165 Abbiamo prenotato il weekend. 305 00:16:31,166 --> 00:16:34,665 Qui vedo scritto solo Neve Buckley. 306 00:16:34,666 --> 00:16:36,915 No, non è possibile. È impossibile. 307 00:16:36,916 --> 00:16:38,165 È scritto qui. 308 00:16:38,166 --> 00:16:39,582 - Ricontrolli. - Sì. 309 00:16:39,583 --> 00:16:41,749 Ho prenotato con sua madre Scarlett. 310 00:16:41,750 --> 00:16:45,957 La chiami. Scarlett! Venga fuori! Scarlett, sono Jim. 311 00:16:45,958 --> 00:16:48,499 È morta la scorsa estate. 312 00:16:48,500 --> 00:16:50,790 - È terribile. Mi spiace. - Condoglianze. 313 00:16:50,791 --> 00:16:53,540 Grazie. Era importante per questo posto... 314 00:16:53,541 --> 00:16:57,249 Detto questo, ho parlato con lei la scorsa estate. 315 00:16:57,250 --> 00:16:59,500 - Quando? - Il 15 giugno. 316 00:17:00,791 --> 00:17:02,999 Il giorno che è morta. 317 00:17:03,000 --> 00:17:04,500 Ecco. Mi dia il registro. 318 00:17:05,416 --> 00:17:06,375 Ma che fa? 319 00:17:06,958 --> 00:17:08,458 Gli fa toccare il registro? 320 00:17:09,333 --> 00:17:10,541 Non può farlo. 321 00:17:11,291 --> 00:17:12,625 Cosa... 322 00:17:20,041 --> 00:17:21,500 Ecco lì. 323 00:17:22,125 --> 00:17:23,916 "Jenni Caldwell Mat." 324 00:17:24,625 --> 00:17:26,749 L'ultima cosa scritta da sua madre. 325 00:17:26,750 --> 00:17:29,165 È una stronzata alla David Copperfield. 326 00:17:29,166 --> 00:17:30,208 Oh, no. 327 00:17:31,833 --> 00:17:33,749 C'è stata una doppia prenotazione. 328 00:17:33,750 --> 00:17:35,082 Cosa? 329 00:17:35,083 --> 00:17:36,624 Troveremo una soluzione. 330 00:17:36,625 --> 00:17:39,332 È impossibile. L'isola è minuscola. 331 00:17:39,333 --> 00:17:41,207 Ci si può sposare solo al molo. 332 00:17:41,208 --> 00:17:44,374 C'è solo il casolare per il ricevimento e la cena. 333 00:17:44,375 --> 00:17:45,457 E una suite nuziale. 334 00:17:45,458 --> 00:17:48,165 Capisco che sia molto stressante. 335 00:17:48,166 --> 00:17:50,249 E ho tante cose in ballo. 336 00:17:50,250 --> 00:17:51,165 Me ne fotto. 337 00:17:51,166 --> 00:17:54,457 Non mi importa della doppia prenotazione. 338 00:17:54,458 --> 00:17:56,249 Una doppia prenotazione? 339 00:17:56,250 --> 00:17:57,582 Cosa significa? 340 00:17:57,583 --> 00:17:58,874 Sono stati prenotati 341 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 due matrimoni nello stesso weekend. 342 00:18:01,791 --> 00:18:03,332 Santo cielo! 343 00:18:03,333 --> 00:18:05,707 Non poteva che succedere qui. 344 00:18:05,708 --> 00:18:08,041 Il fantasma della nonna ci perseguita. 345 00:18:08,708 --> 00:18:10,415 Ho tutto sotto controllo. 346 00:18:10,416 --> 00:18:11,790 A me non sembra. 347 00:18:11,791 --> 00:18:14,957 Voi andate a bervi un cocktail di benvenuto 348 00:18:14,958 --> 00:18:16,540 e io sistemerò tutto. 349 00:18:16,541 --> 00:18:17,915 - Ci penserà Margot. - Ok. 350 00:18:17,916 --> 00:18:19,665 - Vedrai. - Non disfiamo le valigie. 351 00:18:19,666 --> 00:18:21,208 Stai tranquilla. 352 00:18:24,458 --> 00:18:26,415 Quale carta di credito ha registrato? 353 00:18:26,416 --> 00:18:28,165 E questo che c'entra? 354 00:18:28,166 --> 00:18:30,832 - Solo la sua, signora. - Esatto. 355 00:18:30,833 --> 00:18:33,374 Scarlett aveva detto che la mia non le serviva 356 00:18:33,375 --> 00:18:35,124 perché sono un amico di famiglia. 357 00:18:35,125 --> 00:18:38,874 E la wedding planner di mia figlia, un'ubriacona, ha preso il comando. 358 00:18:38,875 --> 00:18:40,665 Quale carta ha registrato? 359 00:18:40,666 --> 00:18:42,582 - Mi lasci finire. - La sua. 360 00:18:42,583 --> 00:18:44,707 - Quindi il posto è legalmente... - Suo. 361 00:18:44,708 --> 00:18:45,749 Quale carta? 362 00:18:45,750 --> 00:18:48,290 La sua, è chiaro. La smetta di ripeterlo. 363 00:18:48,291 --> 00:18:49,624 Carta di credito. 364 00:18:49,625 --> 00:18:50,957 Ora calmiamoci tutti. 365 00:18:50,958 --> 00:18:52,290 - Io sono calma. - Anch'io. 366 00:18:52,291 --> 00:18:54,540 - Non direi. - Io sono calmissimo. 367 00:18:54,541 --> 00:18:56,832 - Davvero? - Sì, ma chiariamo una cosa. 368 00:18:56,833 --> 00:18:58,749 Nessuno rovinerà le nozze 369 00:18:58,750 --> 00:19:00,000 della mia scoiattolina. 370 00:19:00,125 --> 00:19:03,124 Né lei né una morta che perde colpi. 371 00:19:03,125 --> 00:19:04,124 Nessuno. 372 00:19:04,125 --> 00:19:06,165 E, se sabato su quel molo 373 00:19:06,166 --> 00:19:09,916 non ci sarà mia figlia, getterò l'altra sposa nel lago, cazzo. 374 00:19:10,666 --> 00:19:13,915 Ok? Quella stronza si farà un bel bagnetto. 375 00:19:13,916 --> 00:19:15,457 Ok. Mi ascolti bene. 376 00:19:15,458 --> 00:19:18,290 Mia sorella è un vero angelo sulla terra. 377 00:19:18,291 --> 00:19:21,290 E io terrò d'occhio quel molo notte e giorno 378 00:19:21,291 --> 00:19:23,249 per assicurarmi che si sposi lì. 379 00:19:23,250 --> 00:19:26,540 Provi a fottermi e io le spacco la faccia. 380 00:19:26,541 --> 00:19:29,374 Faccio pilates da più di 20 anni 381 00:19:29,375 --> 00:19:31,749 e ho degli addominali da paura. 382 00:19:31,750 --> 00:19:33,290 Davvero? Non sembrerebbe. 383 00:19:33,291 --> 00:19:35,999 Provi. Si romperà una mano e poi le farò il culo. 384 00:19:36,000 --> 00:19:38,415 Si vorrà nascondere, grande e grosso com'è. 385 00:19:38,416 --> 00:19:39,832 Si troverà bene nel lago. 386 00:19:39,833 --> 00:19:43,083 Diventerà una leggenda locale come il mostro di Loch Ness. 387 00:19:48,833 --> 00:19:51,875 Quando ci finirà lei, le colerà via la tinta. 388 00:19:53,083 --> 00:19:54,958 Io non mi tingo. Le è andata male. 389 00:19:55,916 --> 00:19:58,082 - Non mi tingo. - Certo. 390 00:19:58,083 --> 00:20:01,249 Ascolti, io ho prenotato ufficialmente questo posto. 391 00:20:01,250 --> 00:20:04,957 Quindi lei, sua figlia e i suoi amici potete anche andarvene. 392 00:20:04,958 --> 00:20:06,291 Ora mi dia le chiavi. 393 00:20:06,833 --> 00:20:08,332 Benvenuta a Palmetto House. 394 00:20:08,333 --> 00:20:10,165 Grazie. È stato un piacere. 395 00:20:10,166 --> 00:20:13,499 Era compito tuo! Perché non hai dato la carta di credito? 396 00:20:13,500 --> 00:20:16,749 Aveva prenotato lei. Non sapevo di dover ricontrollare. 397 00:20:16,750 --> 00:20:18,457 Non hai neanche chiamato? 398 00:20:18,458 --> 00:20:21,457 Soffro di ansia sociale. Mando solo delle e-mail. 399 00:20:21,458 --> 00:20:23,707 Usare il telefono ti dà ansia? 400 00:20:23,708 --> 00:20:26,165 Faccio tutto ciò che non richiede telefonate. 401 00:20:26,166 --> 00:20:28,999 E i soldi che ti abbiamo accreditato per questo posto? 402 00:20:29,000 --> 00:20:31,624 Li ho sul cellulare! 403 00:20:31,625 --> 00:20:34,290 Scusi tanto! Cos'altro vuole da me? 404 00:20:34,291 --> 00:20:36,415 Non lo so. Non sei tu la wedding planner? 405 00:20:36,416 --> 00:20:37,999 Papà, ha chiesto scusa. 406 00:20:38,000 --> 00:20:42,457 Mi dispiace, è che la sorella di quella sposa mi ha fatto innervosire. 407 00:20:42,458 --> 00:20:44,082 Quella donna è irritante. 408 00:20:44,083 --> 00:20:45,624 Non chiamarla "donna". 409 00:20:45,625 --> 00:20:46,790 Perché? Lo è. 410 00:20:46,791 --> 00:20:49,374 Specificate il sesso quando siete arrabbiati. 411 00:20:49,375 --> 00:20:50,540 È sessista. 412 00:20:50,541 --> 00:20:51,582 Lei è sessista. 413 00:20:51,583 --> 00:20:54,207 Cosa? No. È un dato di fatto, no? 414 00:20:54,208 --> 00:20:56,665 Non quando lo dici con tono sessista. 415 00:20:56,666 --> 00:21:00,415 Ok, beh, è comunque una stronza schifosa. 416 00:21:00,416 --> 00:21:01,957 - Santo cielo! - Lo è! 417 00:21:01,958 --> 00:21:05,665 Papà, smettila di insultarla. Perché non lasci perdere? 418 00:21:05,666 --> 00:21:07,540 - Non mi vuoi qui? - No. 419 00:21:07,541 --> 00:21:08,749 Allora me ne vado. 420 00:21:08,750 --> 00:21:09,957 - Ok, ciao. - Ci si vede! 421 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 - Ci si vede! - Ciao! 422 00:21:13,333 --> 00:21:14,749 - Che c'è? - Incredibile. 423 00:21:14,750 --> 00:21:17,040 Si comporta in modo inappropriato e poi torna 424 00:21:17,041 --> 00:21:20,582 e si aspetta che mi sciolga? 425 00:21:20,583 --> 00:21:24,124 - Mi dispiace. Ti voglio tanto bene. - Scusa, anch'io. 426 00:21:24,125 --> 00:21:26,915 Vorrei un matrimonio perfetto e questa cosa mi agita. 427 00:21:26,916 --> 00:21:27,999 Agita anche me. 428 00:21:28,000 --> 00:21:31,040 E il fatto che tu ti agiti non mi aiuta, capisci? 429 00:21:31,041 --> 00:21:33,375 - Sì, io ti ascolto. - Ti ascolto anch'io. 430 00:21:35,708 --> 00:21:37,875 È stato un turbinio di emozioni. 431 00:21:40,166 --> 00:21:42,165 - Ci sto malissimo. - Non devi. 432 00:21:42,166 --> 00:21:43,707 - Mi sento in colpa. - Non devi. 433 00:21:43,708 --> 00:21:45,165 Siamo cattivi a cacciarli? 434 00:21:45,166 --> 00:21:47,665 - Non li stiamo cacciando. - A me sembra di sì. 435 00:21:47,666 --> 00:21:49,290 Non hanno prenotato. 436 00:21:49,291 --> 00:21:50,790 Ma li stiamo cacciando. 437 00:21:50,791 --> 00:21:52,499 Io ho fatto tre sopralluoghi 438 00:21:52,500 --> 00:21:54,707 e la loro wedding planner neanche uno. 439 00:21:54,708 --> 00:21:56,457 - Neanche uno! - È vero. 440 00:21:56,458 --> 00:21:58,374 È il vostro più bel weekend. 441 00:21:58,375 --> 00:21:59,666 Pensate a quello. 442 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 - Prendo da bere. - Ok. 443 00:22:03,166 --> 00:22:04,582 Sono una carogna? 444 00:22:04,583 --> 00:22:07,958 No, non sei una carogna. Stiamo solo facendo una carognata. 445 00:22:11,791 --> 00:22:13,874 No, offro io. 446 00:22:13,875 --> 00:22:16,500 - Non deve. - Lo accetti come scusa 447 00:22:17,500 --> 00:22:19,375 per la storia del mostro di Loch Ness. 448 00:22:20,041 --> 00:22:20,999 Beh, grazie. 449 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Ascolti. 450 00:22:23,083 --> 00:22:26,749 Io vorrei scusarmi per aver insinuato che si tinge i capelli. 451 00:22:26,750 --> 00:22:28,291 È chiaro che non è così. 452 00:22:32,083 --> 00:22:33,624 Allora dove andrete? 453 00:22:33,625 --> 00:22:35,375 C'è un parco acquatico. 454 00:22:36,125 --> 00:22:40,374 E un hotel nelle vicinanze, a circa 320 km da qui, 455 00:22:40,375 --> 00:22:42,125 che ci ospiterà quasi tutti. 456 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 Quindi... 457 00:22:44,833 --> 00:22:46,291 Si risolverà tutto, spero. 458 00:22:46,958 --> 00:22:48,832 Ho anche preparato la torta nuziale. 459 00:22:48,833 --> 00:22:49,832 L'ha fatta lei? 460 00:22:49,833 --> 00:22:52,582 Non so come portarla là, ma ce la faremo. 461 00:22:52,583 --> 00:22:54,375 Farà parte dell'avventura. 462 00:22:56,041 --> 00:22:57,624 Come mai Palmetto? 463 00:22:57,625 --> 00:22:59,624 Mia nonna aveva una casa sull'isola. 464 00:22:59,625 --> 00:23:02,457 Io e mia sorella venivamo qui ogni estate. 465 00:23:02,458 --> 00:23:04,832 Abbiamo dei bei ricordi. E lei? 466 00:23:04,833 --> 00:23:07,583 - Io e mia moglie ci siamo sposati qui. - Beh, è... 467 00:23:08,500 --> 00:23:10,207 Qual è sua moglie? Dovrò evitarla. 468 00:23:10,208 --> 00:23:12,374 Sarà adorabile e mi sentirò in colpa. 469 00:23:12,375 --> 00:23:14,082 - Non è qui. - E dov'è? 470 00:23:14,083 --> 00:23:15,333 È morta. 471 00:23:17,958 --> 00:23:19,540 L'ho detto in modo strano. 472 00:23:19,541 --> 00:23:20,791 È morta. 473 00:23:21,833 --> 00:23:23,416 Sposò qui la defunta moglie. 474 00:23:24,500 --> 00:23:27,457 Vuole così bene alla figlia da averle preparato la torta. 475 00:23:27,458 --> 00:23:30,207 - No, no, no. - Avete ragione. 476 00:23:30,208 --> 00:23:31,999 Dobbiamo lasciarli restare. 477 00:23:32,000 --> 00:23:33,125 Ok. 478 00:23:34,083 --> 00:23:36,082 - Mi scusi! - Sì. 479 00:23:36,083 --> 00:23:38,790 Se sarete ragionevoli e accomodanti, 480 00:23:38,791 --> 00:23:40,165 divideremo la location. 481 00:23:40,166 --> 00:23:42,624 Santo cielo! È incredibile. 482 00:23:42,625 --> 00:23:44,707 Mi spiace. Non so se sia possibile. 483 00:23:44,708 --> 00:23:47,082 Non è abbastanza grande per tutti. 484 00:23:47,083 --> 00:23:49,749 Stiamo per iniziare un negoziato, Leslie. 485 00:23:49,750 --> 00:23:52,249 È iniziato, Leslie. Lei è il mediatore. 486 00:23:52,250 --> 00:23:53,457 Cosa significa? 487 00:23:53,458 --> 00:23:54,999 - Scriva. - Sveglia! 488 00:23:55,000 --> 00:23:57,582 Le prove. Voi fuori e noi nel casolare. 489 00:23:57,583 --> 00:23:59,165 - Cerimonia? - Serve il molo. 490 00:23:59,166 --> 00:24:01,540 Ok. Ci divideremo il molo. 491 00:24:01,541 --> 00:24:03,624 È troppo stretto. Non possiamo. 492 00:24:03,625 --> 00:24:04,707 Ha ragione lui. 493 00:24:04,708 --> 00:24:05,749 Orari diversi. 494 00:24:05,750 --> 00:24:08,415 - A noi la prima metà di tramonto. - A noi la seconda. 495 00:24:08,416 --> 00:24:10,749 Si può dividere il tramonto? 496 00:24:10,750 --> 00:24:11,749 Funzionerà. 497 00:24:11,750 --> 00:24:12,707 E il ricevimento? 498 00:24:12,708 --> 00:24:14,165 Invertiamo. Voi il casolare. 499 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 - E voi fuori. - Perfetto. 500 00:24:15,916 --> 00:24:17,707 Ok, ricevimento Caldwell... 501 00:24:17,708 --> 00:24:19,374 Così cerco la tensostruttura. 502 00:24:19,375 --> 00:24:21,749 Non sono ammesse sul prato. 503 00:24:21,750 --> 00:24:23,790 - Le serve. - Mi serve. 504 00:24:23,791 --> 00:24:25,249 Non credo sia possibile... 505 00:24:25,250 --> 00:24:26,874 Gliela procuri, cazzo! 506 00:24:26,875 --> 00:24:29,040 Ok. Saremo a rischio incendio. 507 00:24:29,041 --> 00:24:30,749 - È deciso? - Direi di sì. 508 00:24:30,750 --> 00:24:31,832 - Bene. - Bene. 509 00:24:31,833 --> 00:24:34,415 Jenni! A quanto pare, ti sposerai qui. 510 00:24:34,416 --> 00:24:35,665 - Davvero? - Sì! 511 00:24:35,666 --> 00:24:36,833 Oh mio Dio! 512 00:24:40,083 --> 00:24:42,333 - Jim Caldwell. Piacere. - Ciao, sono Margot. 513 00:24:43,000 --> 00:24:46,124 No, eravamo piccoli e lui ha detto: "La natura chiama." 514 00:24:46,125 --> 00:24:47,833 Quando scappa, scappa. 515 00:24:49,916 --> 00:24:51,624 - Neve, ti è piaciuto. - Già. 516 00:24:51,625 --> 00:24:53,540 - Amavi la scuola. - Già. 517 00:24:53,541 --> 00:24:55,290 Lo ammetto! 518 00:24:55,291 --> 00:24:56,958 Ciao, Margot. 519 00:24:57,791 --> 00:24:58,749 Mamma. 520 00:24:58,750 --> 00:25:00,708 'Notte, nonna. 'Notte, zia Margot. 521 00:25:01,333 --> 00:25:02,666 Buonanotte, campione. 522 00:25:05,541 --> 00:25:06,999 Non sai come si chiama. 523 00:25:07,000 --> 00:25:08,499 - Sì che lo so. - Dillo. 524 00:25:08,500 --> 00:25:09,749 - Theodore. - Tucker Lee. 525 00:25:09,750 --> 00:25:11,582 Tucker Lee. Lo sapevo. 526 00:25:11,583 --> 00:25:13,499 Sono la tua famiglia, Margot. 527 00:25:13,500 --> 00:25:15,290 Mi escludi dal biglietto di Natale. 528 00:25:15,291 --> 00:25:17,749 Mi sta bene. Lo trovo solo ipocrita. 529 00:25:17,750 --> 00:25:21,249 Perché non vieni a trovarci per il Ringraziamento, 530 00:25:21,250 --> 00:25:24,665 - che è quando facciamo la foto. - Non posso, lavoro. 531 00:25:24,666 --> 00:25:27,040 Non è il momento di parlarne, ok? 532 00:25:27,041 --> 00:25:28,665 Concentriamoci su Neve. 533 00:25:28,666 --> 00:25:31,499 Che ne pensi di questo Dixon? 534 00:25:31,500 --> 00:25:33,290 È un bravissimo ragazzo. 535 00:25:33,291 --> 00:25:36,832 E penso che sarà un marito meraviglioso e un ottimo padre. 536 00:25:36,833 --> 00:25:38,999 Quando decideranno di avere figli. 537 00:25:39,000 --> 00:25:40,707 Beh, ho delle perplessità. 538 00:25:40,708 --> 00:25:44,165 Mamma, Nevey è molto felice. Non deve importarti altro. 539 00:25:44,166 --> 00:25:47,499 Beh, tu vivi solo per te stessa. Non hai figli. 540 00:25:47,500 --> 00:25:49,624 E non credo che tu capisca 541 00:25:49,625 --> 00:25:53,749 quant'è importante un partner con uno stipendio fisso. 542 00:25:53,750 --> 00:25:56,707 Quanti insulti, in così poche parole. 543 00:25:56,708 --> 00:25:58,957 È stato come un haiku offensivo. 544 00:25:58,958 --> 00:26:01,957 Mamma, non tutti vogliono vivere nella periferia di Atlanta 545 00:26:01,958 --> 00:26:03,499 e andare al country club. 546 00:26:03,500 --> 00:26:04,833 Ora non è il momento. 547 00:26:06,125 --> 00:26:07,375 Vieni con noi? 548 00:26:11,083 --> 00:26:13,208 No, grazie. Passate una buona serata. 549 00:26:18,625 --> 00:26:21,166 Nostra figlia si sposa questo weekend. 550 00:26:23,708 --> 00:26:25,125 Vorrei che fossi qui. 551 00:26:27,333 --> 00:26:28,791 Ne saresti orgogliosa. 552 00:26:31,208 --> 00:26:32,708 O almeno lo spero. 553 00:26:39,625 --> 00:26:41,541 - Cin cin. - Cin cin. 554 00:26:58,458 --> 00:26:59,665 Ehi! 555 00:26:59,666 --> 00:27:04,999 Non pensavo che avremmo condiviso il bagno. 556 00:27:05,000 --> 00:27:06,665 È per la doppia prenotazione. 557 00:27:06,666 --> 00:27:08,624 - Già. - Le sto sistemando i capelli. 558 00:27:08,625 --> 00:27:10,332 Posso farlo anche con te. 559 00:27:10,333 --> 00:27:13,832 Delle belle onde o le punte in su. 560 00:27:13,833 --> 00:27:15,707 - No, grazie. - Ok. 561 00:27:15,708 --> 00:27:17,915 Se cambi idea, non serve l'appuntamento. 562 00:27:17,916 --> 00:27:20,083 Ma ho tante clienti. 563 00:27:20,958 --> 00:27:22,415 Ok. D'accordo. 564 00:27:22,416 --> 00:27:24,374 Bella frangia, comunque. 565 00:27:24,375 --> 00:27:26,249 - Grazie. - Molto carina. 566 00:27:26,250 --> 00:27:27,665 Grazie. 567 00:27:27,666 --> 00:27:30,832 Ricordi il mio vecchio collega, Dave? 568 00:27:30,833 --> 00:27:33,499 - Ha perso 45 chili. - No! 569 00:27:33,500 --> 00:27:35,790 - Assurdo! - Ho chiesto: "Hai preso l'Ozempic?" 570 00:27:35,791 --> 00:27:38,415 Davey, vorrei ringraziarti di nuovo. 571 00:27:38,416 --> 00:27:42,124 Organizzare le nozze di mia sorella va oltre le tue mansioni. 572 00:27:42,125 --> 00:27:44,499 Se il capo ti chiede di fare una cosa, la fai. 573 00:27:44,500 --> 00:27:45,874 - Sì. - Sebbene personale... 574 00:27:45,875 --> 00:27:47,583 - Già. - ...e inappropriata. 575 00:27:48,666 --> 00:27:50,583 Ma che dico? 576 00:27:54,000 --> 00:27:56,207 Cosa ci fai qui? Devi uscire, tesoro. 577 00:27:56,208 --> 00:27:57,540 Colton mi fa impazzire. 578 00:27:57,541 --> 00:27:59,624 Mi irrita e mi prende in giro. 579 00:27:59,625 --> 00:28:02,415 Chiede se al lavoro Dixon mostra il pene. 580 00:28:02,416 --> 00:28:04,415 Che importa? È solo un lavoro. 581 00:28:04,416 --> 00:28:06,665 - Non lo fa. - E ovviamente non lo fa. 582 00:28:06,666 --> 00:28:07,957 Poi è arrivata Gwynny. 583 00:28:07,958 --> 00:28:10,290 È arrivata la mamma e mi deridevano. 584 00:28:10,291 --> 00:28:11,874 È uno spogliarellista. Quindi? 585 00:28:11,875 --> 00:28:14,749 Non è solo il lavoro. La nostra famiglia lo disprezza. 586 00:28:14,750 --> 00:28:17,082 E poi non è solo un ballerino. 587 00:28:17,083 --> 00:28:20,040 È stato medico militare della Guardia Nazionale. 588 00:28:20,041 --> 00:28:21,290 Nessuno me lo chiede. 589 00:28:21,291 --> 00:28:24,582 Lui voleva che il primo ballo fosse coi Rascal Flatts 590 00:28:24,583 --> 00:28:26,750 - e io ho detto di no. - I Rascal Flatts? 591 00:28:27,833 --> 00:28:31,082 Nessuno nella nostra famiglia sa essere gentile e sincero 592 00:28:31,083 --> 00:28:34,624 perché odiano la propria vita e gettano merda sulla tua. 593 00:28:34,625 --> 00:28:37,750 Ora avrai una tua famiglia e te li lascerai alle spalle! 594 00:28:38,500 --> 00:28:40,624 - Non voglio lasciarmeli alle spalle. - Sì. 595 00:28:40,625 --> 00:28:41,916 E lo vedrai. 596 00:28:43,458 --> 00:28:48,833 CENA DI PROVA 597 00:29:08,541 --> 00:29:10,333 La musica è stato il mio primo amore 598 00:29:10,916 --> 00:29:13,125 prima di conoscere Jenni. 599 00:29:14,041 --> 00:29:16,124 Volevo tenere un discorso, 600 00:29:16,125 --> 00:29:20,457 ma so esprimermi meglio come DJ. 601 00:29:20,458 --> 00:29:22,833 - Cosa? Tesoro! - Forza, dai. 602 00:29:24,333 --> 00:29:25,249 Si comincia. 603 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Porca puttana. 604 00:29:27,416 --> 00:29:30,000 Santo cielo! Ha davvero tanto talento! 605 00:29:32,833 --> 00:29:34,083 Oddio. 606 00:29:36,416 --> 00:29:37,958 Ha premuto un pulsante. 607 00:29:38,875 --> 00:29:39,958 Ma ha talento. 608 00:29:44,291 --> 00:29:46,750 All'altro matrimonio sembrano divertirsi. 609 00:29:50,625 --> 00:29:52,083 Fatevi sentire! 610 00:29:54,666 --> 00:29:57,165 Come vanno le cose a Los Angeles? 611 00:29:57,166 --> 00:30:00,332 A Los Angeles? Bene. Continuo ad adorarla. 612 00:30:00,333 --> 00:30:02,791 Hai avuto problemi con gli incendi? 613 00:30:03,458 --> 00:30:04,540 No. 614 00:30:04,541 --> 00:30:06,875 Hai avuto problemi con le alluvioni? 615 00:30:07,791 --> 00:30:09,165 - No. No. - No? 616 00:30:09,166 --> 00:30:11,165 Hai avuto problemi con le tasse? 617 00:30:11,166 --> 00:30:12,207 Cosa? 618 00:30:12,208 --> 00:30:14,540 Hai avuto problemi coi senzatetto? 619 00:30:14,541 --> 00:30:18,166 Non so, mamma. Come va ad Atlanta? Hai avuto problemi col razzismo? 620 00:30:19,333 --> 00:30:22,290 Per i mali del Paese, s'incolpa sempre il Sud. 621 00:30:22,291 --> 00:30:25,290 Lo so. Stavo solo scherzando. 622 00:30:25,291 --> 00:30:27,791 In famiglia. Per fare due risate. 623 00:30:29,708 --> 00:30:31,082 Come va il lavoro? 624 00:30:31,083 --> 00:30:36,207 Il mio lavoro? Va molto bene. Ho appena lavorato a uno show... 625 00:30:36,208 --> 00:30:39,375 Non capisco mai niente di quello che dici o fai. 626 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 Eppure parliamo la stessa lingua. 627 00:30:44,833 --> 00:30:47,540 Gli affari di Colton vanno alla grande. 628 00:30:47,541 --> 00:30:49,749 Bene. Quindi i tuoi affari... 629 00:30:49,750 --> 00:30:52,415 Rappresentiamo chi fa affari nel mondo degli affari. 630 00:30:52,416 --> 00:30:54,790 Ovvero chiunque faccia affari e desideri 631 00:30:54,791 --> 00:30:58,582 fare sempre più affari nel mondo degli affari. 632 00:30:58,583 --> 00:31:00,250 Noi facciamo affari così. 633 00:31:01,875 --> 00:31:02,999 Bello. 634 00:31:03,000 --> 00:31:08,249 Hai saputo che la casa di Gwynny sarà su Garden & Gun? 635 00:31:08,250 --> 00:31:11,499 Quindi verranno a fare delle foto? 636 00:31:11,500 --> 00:31:14,290 Sì, verranno a fotografare me. 637 00:31:14,291 --> 00:31:15,874 - Il mio giardino. - Ok. 638 00:31:15,875 --> 00:31:17,375 E tutte le nostre armi. 639 00:31:18,875 --> 00:31:19,750 Che onore. 640 00:31:27,958 --> 00:31:31,915 Vado a vedere come procedono le cose per le nozze. 641 00:31:31,916 --> 00:31:33,291 Torno subito. 642 00:31:37,166 --> 00:31:39,374 La mamma mi farà saltare i nervi. 643 00:31:39,375 --> 00:31:43,249 Temo che Dixon e i suoi testimoni faranno uno spettacolino. 644 00:31:43,250 --> 00:31:46,125 Amano roteare i fianchi e non sanno resistere. 645 00:31:50,250 --> 00:31:51,874 Cosa? No, no, no. 646 00:31:51,875 --> 00:31:54,582 Temo possa capire che sono incinta se non bevo. 647 00:31:54,583 --> 00:31:55,624 E ne ho bisogno. 648 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 Da' qua. Dallo a me. 649 00:32:00,083 --> 00:32:02,541 Smettila. 650 00:32:05,708 --> 00:32:07,165 Basta versarle da bere! 651 00:32:07,166 --> 00:32:08,790 L'ha chiesto lei. 652 00:32:08,791 --> 00:32:10,208 È incinta! 653 00:32:11,208 --> 00:32:13,665 - No, no, no. - Ok. No, no. Lo prendo io. 654 00:32:13,666 --> 00:32:14,624 Dia qua. 655 00:32:14,625 --> 00:32:15,999 - A me. Per favore. - Ehi! 656 00:32:16,000 --> 00:32:17,333 Lo prendo io. 657 00:32:18,958 --> 00:32:23,791 Ciao, come state? Vi state divertendo? Bene. 658 00:32:26,125 --> 00:32:31,041 Ok, tutti dentro! Prendete tutti i giochi da esterno che potete! 659 00:32:43,416 --> 00:32:44,999 Entriamo, forza! 660 00:32:45,000 --> 00:32:47,041 Tutti dentro! Avanti! 661 00:32:48,333 --> 00:32:50,499 Presto, gente! Forza. Entriamo. 662 00:32:50,500 --> 00:32:53,040 Avanti. Prendete i palloncini. 663 00:32:53,041 --> 00:32:55,874 - No, aspettate! - Grazie. Vicino al bar. Ottimo. 664 00:32:55,875 --> 00:32:57,582 Non potete portare qui tutto. 665 00:32:57,583 --> 00:32:59,290 - Diluvia. - Non mi importa. 666 00:32:59,291 --> 00:33:01,416 - Grazie per la comprensione. - Oddio. 667 00:33:02,458 --> 00:33:03,915 Non so perché, 668 00:33:03,916 --> 00:33:06,749 ma se non fossi sposata gli salterei addosso. 669 00:33:06,750 --> 00:33:08,541 - Cosa? - Sì. 670 00:33:14,250 --> 00:33:16,875 Sì. Così si ragiona. 671 00:33:17,875 --> 00:33:18,916 Santo cielo. 672 00:33:23,125 --> 00:33:24,500 Ma che diavolo... 673 00:33:27,458 --> 00:33:28,625 Ok. 674 00:33:40,000 --> 00:33:41,250 Oddio. 675 00:33:44,500 --> 00:33:46,250 Ehi, voglio strusciarmi su di te. 676 00:33:47,166 --> 00:33:48,000 Grazie. 677 00:34:07,125 --> 00:34:08,500 Ciao. 678 00:34:09,416 --> 00:34:12,249 - Ehi! Ciao. - Ciao. Scusa l'intrusione. 679 00:34:12,250 --> 00:34:13,749 Ma figurati. 680 00:34:13,750 --> 00:34:16,833 Scusate. Salve. Io sono Jim. Ciao. 681 00:34:19,000 --> 00:34:21,582 Sono il padre di una delle spose. 682 00:34:21,583 --> 00:34:23,916 - Jenni, laggiù, è mia figlia. - Ehi! 683 00:34:24,416 --> 00:34:29,499 E vorrei iniziare dicendo che è evidente 684 00:34:29,500 --> 00:34:33,749 che questo non è ciò che ci aspettavamo per questo weekend 685 00:34:33,750 --> 00:34:37,665 e che molti di voi non fanno parte del nostro matrimonio, 686 00:34:37,666 --> 00:34:40,290 ma condividiamo comunque qualcosa. 687 00:34:40,291 --> 00:34:42,415 Siamo tutti qui per celebrare l'amore. 688 00:34:42,416 --> 00:34:45,125 Quindi perché non celebrarlo insieme? 689 00:34:46,916 --> 00:34:49,624 Bailey e Knox sanno di cosa parlo, vero? 690 00:34:49,625 --> 00:34:55,540 E anche Eva Grace e Scotty Joe, Shelby Lynn e Tucker Lee! 691 00:34:55,541 --> 00:34:56,665 - Qua la zampa! - Sì! 692 00:34:56,666 --> 00:34:58,207 Si ricorda tutti i nomi? 693 00:34:58,208 --> 00:34:59,249 Non è come te. 694 00:34:59,250 --> 00:35:00,915 Ecco il mio cucciolone. 695 00:35:00,916 --> 00:35:02,082 E tu sei il mio. 696 00:35:02,083 --> 00:35:04,290 Ci diamo la zampa anche quando ci scappa. 697 00:35:04,291 --> 00:35:05,250 - Vero? - Sì. 698 00:35:08,041 --> 00:35:09,958 Vediamo chi abbaia più forte. 699 00:35:13,375 --> 00:35:14,207 È divertente. 700 00:35:14,208 --> 00:35:16,250 E, ovviamente, l'adorabile Flora. 701 00:35:18,000 --> 00:35:21,290 - Stasera è bellissima. - Adoro i gentiluomini. 702 00:35:21,291 --> 00:35:26,416 Volevo solo brindare all'amore della mia vita, la mia adorabile figlia. 703 00:35:27,916 --> 00:35:31,583 E, se me lo permettete, vorrei farlo così. 704 00:36:18,750 --> 00:36:20,207 È un po' inquietante, no? 705 00:36:20,208 --> 00:36:21,208 Sì. 706 00:36:30,208 --> 00:36:32,332 È sua figlia, vero? 707 00:36:32,333 --> 00:36:35,458 Sì, è sua figlia. 708 00:36:40,166 --> 00:36:42,541 Sono un produttore televisivo. Perché sono qui? 709 00:37:11,666 --> 00:37:13,416 - Ok, hanno finito. - Grazie. 710 00:37:19,333 --> 00:37:20,458 Grazie! 711 00:37:21,375 --> 00:37:23,416 È stata la mia sorpresa per te, Oliver. 712 00:37:25,583 --> 00:37:27,957 - Grazie. - Che cosa dolce. 713 00:37:27,958 --> 00:37:31,582 Per l'altro matrimonio ci sono già stati brindisi ed esibizioni. 714 00:37:31,583 --> 00:37:33,624 Volete un brindisi? Posso farlo io. 715 00:37:33,625 --> 00:37:36,082 Ti voglio bene e ho delle cose da dire. 716 00:37:36,083 --> 00:37:37,332 - No. - Tranquilla. 717 00:37:37,333 --> 00:37:38,665 - No. - Vedrai. 718 00:37:38,666 --> 00:37:40,624 Non è una buona idea. No. 719 00:37:40,625 --> 00:37:42,582 - Ti piacerà. - Io non lo farei. Ok. 720 00:37:42,583 --> 00:37:44,707 - Quanti ricordi... - Sarà divertente. 721 00:37:44,708 --> 00:37:46,749 - Non so quante ore... - Scusatemi! 722 00:37:46,750 --> 00:37:48,707 - Vorrei... Un minuto. - Cosa? 723 00:37:48,708 --> 00:37:51,249 - Vorrei fare un brindisi anch'io. - Sì. Certo. 724 00:37:51,250 --> 00:37:52,624 Salve a tutti! 725 00:37:52,625 --> 00:37:55,790 Ok, guardate quassù per la cena di prova prepuziale. 726 00:37:55,791 --> 00:37:57,124 Cazzo. È ubriaca. 727 00:37:57,125 --> 00:37:58,375 Posso avere un... 728 00:38:00,208 --> 00:38:01,415 Grazie. 729 00:38:01,416 --> 00:38:06,165 Voglio solo fare un brindisi ufficiale con mia sorella... Basta giocare! 730 00:38:06,166 --> 00:38:07,540 Mi dispiace. 731 00:38:07,541 --> 00:38:09,082 Tranquillo. 732 00:38:09,083 --> 00:38:12,416 Neve, tu sei letteralmente la persona migliore che conosca. 733 00:38:14,291 --> 00:38:20,041 Ho conosciuto Malala da Starbucks e non era così fantastica. 734 00:38:22,041 --> 00:38:26,415 Quando avevo la tua età, io ero un disastro. 735 00:38:26,416 --> 00:38:28,540 Facevo un sacco di cazzate. 736 00:38:28,541 --> 00:38:30,749 Mi sono fatta uno dei Red Hot Chili Pepper. 737 00:38:30,750 --> 00:38:31,874 Grande! 738 00:38:31,875 --> 00:38:33,165 Non quello basso. 739 00:38:33,166 --> 00:38:34,291 - Flea? - No. 740 00:38:35,125 --> 00:38:36,832 Ma ora torniamo a Neve. 741 00:38:36,833 --> 00:38:39,875 Tu sei... tutto... 742 00:38:44,083 --> 00:38:45,000 No. 743 00:38:46,291 --> 00:38:47,166 Sto bene. 744 00:38:48,416 --> 00:38:51,457 L'altra cosa che volevo dire è che sei fantastica! 745 00:38:51,458 --> 00:38:54,165 E sei carina. In modo naturale. 746 00:38:54,166 --> 00:38:55,457 Hai bevuto troppo. 747 00:38:55,458 --> 00:38:56,874 No, sto ancora parlando. 748 00:38:56,875 --> 00:38:58,708 Un applauso per Margot, gente! 749 00:38:59,583 --> 00:39:00,915 Portala via da lì! 750 00:39:00,916 --> 00:39:03,374 - Non me ne vado. - Hai una presa forte. 751 00:39:03,375 --> 00:39:04,833 Smettila! 752 00:39:06,458 --> 00:39:08,249 - Mi dispiace. Oddio. - Sto bene. 753 00:39:08,250 --> 00:39:11,207 - Dove ti ho colpita? - No, sto bene. Nell'occhio. 754 00:39:11,208 --> 00:39:13,499 - Va tutto bene. - Mettiamoci del ghiaccio. 755 00:39:13,500 --> 00:39:15,290 - Mi dispiace tanto. - Non ci vedo. 756 00:39:15,291 --> 00:39:17,582 Avete delle pezze fredde? 757 00:39:17,583 --> 00:39:18,665 Per un impacco. 758 00:39:18,666 --> 00:39:20,415 Sono felice che siate qui. 759 00:39:20,416 --> 00:39:22,249 Preparano degli Shirley Temple. 760 00:39:22,250 --> 00:39:24,540 Nevey? Scusate, sono la sorella della sposa. 761 00:39:24,541 --> 00:39:25,582 - Grazie. - Ciao. 762 00:39:25,583 --> 00:39:26,582 Mi dispiace. 763 00:39:26,583 --> 00:39:28,540 Non è ciò che volevo. 764 00:39:28,541 --> 00:39:30,082 - Va tutto bene. - Per niente. 765 00:39:30,083 --> 00:39:31,124 - Tranquilla. - Scusa. 766 00:39:31,125 --> 00:39:32,999 Le cose sono andate un po' storte. 767 00:39:33,000 --> 00:39:35,999 In parte è colpa mia. Un pochino è colpa mia. 768 00:39:36,000 --> 00:39:39,332 Ma, se ci pensi bene, è tutta colpa sua. 769 00:39:39,333 --> 00:39:40,790 Non del tutto. 770 00:39:40,791 --> 00:39:42,790 Eri ubriaca e aggressiva. 771 00:39:42,791 --> 00:39:43,749 - Io? - Sì. 772 00:39:43,750 --> 00:39:44,790 Povera sposa. 773 00:39:44,791 --> 00:39:46,374 Non volevo. 774 00:39:46,375 --> 00:39:48,625 L'hai presa in piena faccia. 775 00:39:49,708 --> 00:39:51,624 Pensa alla tua di faccia. 776 00:39:51,625 --> 00:39:52,582 Ti capisco. 777 00:39:52,583 --> 00:39:54,790 È stressante con mamma, Gwynny 778 00:39:54,791 --> 00:39:56,999 - e Colton e hai bevuto troppo. - Cosa? No. 779 00:39:57,000 --> 00:39:59,958 Sono ubriaca perché ho bevuto i tuoi drink per via... 780 00:40:00,750 --> 00:40:02,249 Smettila! Basta. 781 00:40:02,250 --> 00:40:04,999 - Ti proteggo. - Potevi non berli. 782 00:40:05,000 --> 00:40:08,374 - Facile a dirsi, col senno di poi. - Ok, va bene. 783 00:40:08,375 --> 00:40:12,040 Stasera ho prenotato tutta la spa per farci fare dei massaggi... 784 00:40:12,041 --> 00:40:14,457 No, dovresti andare a letto. 785 00:40:14,458 --> 00:40:16,290 - Perché? - Perché domani mi sposo. 786 00:40:16,291 --> 00:40:18,082 E non ti voglio sbronza. 787 00:40:18,083 --> 00:40:20,707 - Ok, beh... - Ok. Oddio! Suze, arrivo. 788 00:40:20,708 --> 00:40:21,875 Va bene. 789 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Stai bene? 790 00:40:46,500 --> 00:40:48,124 Ti fa male la faccia? 791 00:40:48,125 --> 00:40:49,707 No, la faccia va bene. 792 00:40:49,708 --> 00:40:50,708 Ok. 793 00:40:54,416 --> 00:40:56,374 Vuoi parlarne? 794 00:40:56,375 --> 00:40:58,124 Sono nervosa per domani. 795 00:40:58,125 --> 00:41:01,874 Ok. È normale. 796 00:41:01,875 --> 00:41:04,249 Dicono che siamo giovani e dovremmo aspettare, 797 00:41:04,250 --> 00:41:06,499 ma i miei non l'hanno fatto ed erano felici. 798 00:41:06,500 --> 00:41:08,874 Se avessero aspettato, non sarei qui 799 00:41:08,875 --> 00:41:12,207 perché mia madre sarebbe morta prima di avermi. 800 00:41:12,208 --> 00:41:13,749 E tuo padre cosa dice? 801 00:41:13,750 --> 00:41:16,165 Non posso parlarne con lui. Scherzi? 802 00:41:16,166 --> 00:41:18,207 Si preoccupa sempre per me. 803 00:41:18,208 --> 00:41:19,915 La sua vita ruota attorno a me. 804 00:41:19,916 --> 00:41:22,582 Ti farà sentire sotto pressione il fatto 805 00:41:22,583 --> 00:41:24,708 che la sua felicità dipenda dalla tua. 806 00:41:25,875 --> 00:41:27,582 Non ci avevo mai pensato. 807 00:41:27,583 --> 00:41:30,332 Cosa dovrei fare? Dimmelo. Farò tutto ciò che dici. 808 00:41:30,333 --> 00:41:33,040 - Perché vuoi la mia opinione? - Per il tuo discorso. 809 00:41:33,041 --> 00:41:35,207 Sei stata onesta e cazzuta. 810 00:41:35,208 --> 00:41:37,624 E hai vissuto una vita piena. 811 00:41:37,625 --> 00:41:38,790 Non dovrei sposarmi. 812 00:41:38,791 --> 00:41:41,207 Dovrei farmi un Red Hot Chili Pepper a LA. 813 00:41:41,208 --> 00:41:43,040 No, non farlo. 814 00:41:43,041 --> 00:41:44,332 - Era Flea? - Sai, 815 00:41:44,333 --> 00:41:47,166 è la tipica ansia di chi deve sposarsi. 816 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 Sì, forse hai ragione. 817 00:41:57,083 --> 00:41:59,332 Wow. Grazie, Margot. Davvero. 818 00:41:59,333 --> 00:42:01,165 Mi sento molto meglio. 819 00:42:01,166 --> 00:42:02,791 Figurati, compagna di bagno. 820 00:42:04,708 --> 00:42:09,833 Ok, ora prendo dell'ibuprofene e mi levo dai piedi. 821 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Che c'è? 822 00:42:15,250 --> 00:42:16,125 Niente. 823 00:42:17,541 --> 00:42:19,208 Sei fantastica. Grazie. 824 00:42:20,291 --> 00:42:23,374 Non posso credere a ciò che quella donna, 825 00:42:23,375 --> 00:42:26,916 quell'essere umano di sesso femminile, ha fatto alla mia bambina. 826 00:42:27,541 --> 00:42:28,625 È stato un incidente. 827 00:42:29,083 --> 00:42:31,082 Anzi, devo dire che è gentile. 828 00:42:31,083 --> 00:42:33,832 Sì, è stata molto gentile ad aggredirti. 829 00:42:33,833 --> 00:42:34,750 Ok. 830 00:42:35,875 --> 00:42:38,041 Forza, mettiamoci al lavoro. 831 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 Sarò delicato. 832 00:42:45,125 --> 00:42:47,790 Quindi lavori solo nei reality? 833 00:42:47,791 --> 00:42:50,416 No, faccio tutto. Lavoro molto per la Marvel. 834 00:42:51,291 --> 00:42:53,999 Sa truccarti da mostro. Può farti sembrare un'aliena. 835 00:42:54,000 --> 00:42:55,083 Santo cielo. 836 00:42:55,583 --> 00:42:59,333 Ehi, ecco il mio outfit. Che ne dite? 837 00:43:01,958 --> 00:43:03,250 Ti fa un po' gonfia. 838 00:43:04,125 --> 00:43:06,582 Sembra che tu abbia mangiato un pallone. 839 00:43:06,583 --> 00:43:08,415 Aspetta, lascia che ti aiuti. 840 00:43:08,416 --> 00:43:11,333 - Grazie. Torniamo subito. - Ma che dici? 841 00:43:12,041 --> 00:43:12,957 Si vede la pancia. 842 00:43:12,958 --> 00:43:14,832 - Cosa? No. - Sì. 843 00:43:14,833 --> 00:43:17,165 Oddio. È davvero così evidente? 844 00:43:17,166 --> 00:43:18,250 Tirala in dentro. 845 00:43:21,458 --> 00:43:23,249 Jane, puoi aiutarci un attimo? 846 00:43:23,250 --> 00:43:25,249 - Certo. - Grazie. Torniamo subito. 847 00:43:25,250 --> 00:43:26,999 Non so come lo sistemeranno. 848 00:43:27,000 --> 00:43:29,583 Non ci sono più le guaine di una volta. 849 00:43:30,625 --> 00:43:33,374 Possiamo aggiungere del tessuto o... 850 00:43:33,375 --> 00:43:34,415 - Certo. - Perfetto. 851 00:43:34,416 --> 00:43:36,040 Ieri non era così. 852 00:43:36,041 --> 00:43:38,541 Ehi, eccola. 853 00:43:40,708 --> 00:43:42,250 Sembri ancora un po' gonfia. 854 00:43:44,958 --> 00:43:47,915 A proposito, avete parlato col padre dell'altra sposa? 855 00:43:47,916 --> 00:43:49,708 Che uomo adorabile. 856 00:43:50,375 --> 00:43:52,999 Avete visto il duetto che ha fatto con lei? 857 00:43:53,000 --> 00:43:55,207 - È stato carino. - È stato dolce. 858 00:43:55,208 --> 00:43:57,915 Vi è sembrato carino? Io l'ho trovato incestuoso. 859 00:43:57,916 --> 00:43:59,832 - Cosa? - Che schifo. 860 00:43:59,833 --> 00:44:01,499 So che l'avete pensato! 861 00:44:01,500 --> 00:44:04,707 Islands in the Stream è una canzone sensuale. 862 00:44:04,708 --> 00:44:07,874 Lui era Kenny Rogers e la figlia sarebbe stata Dolly Parton? 863 00:44:07,875 --> 00:44:10,499 - Smettila. - Sei ingiusta. 864 00:44:10,500 --> 00:44:14,707 È solo che adora la figlia e io l'ho trovato molto dolce. 865 00:44:14,708 --> 00:44:17,332 - Le acconcia anche i capelli. - Ma lo fa bene? 866 00:44:17,333 --> 00:44:18,875 No, sembra una battona. 867 00:44:20,083 --> 00:44:20,915 Una battona? 868 00:44:20,916 --> 00:44:23,874 La tratta come una bambina e lei non dice niente. 869 00:44:23,875 --> 00:44:26,582 È come se si sforzassero troppo. 870 00:44:26,583 --> 00:44:27,874 Sembra una messinscena. 871 00:44:27,875 --> 00:44:30,040 Come lo sai? Non li conosci. 872 00:44:30,041 --> 00:44:32,665 Mamma, io produco reality per vivere. 873 00:44:32,666 --> 00:44:34,790 Credimi, so cos'è reale e cosa no. 874 00:44:34,791 --> 00:44:36,375 - Bene. - E quello non è reale. 875 00:44:49,541 --> 00:44:55,499 CERIMONIA NUZIALE 876 00:44:55,500 --> 00:44:58,333 AL TRAMONTO 877 00:45:04,333 --> 00:45:05,250 È bello vederti. 878 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 Che piacere. 879 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 Grazie. 880 00:45:46,708 --> 00:45:47,583 Papà? 881 00:45:49,208 --> 00:45:50,790 Sì. Scusa. 882 00:45:50,791 --> 00:45:56,624 Inizieremo con una poesia letta dalla migliore amica e damigella d'onore 883 00:45:56,625 --> 00:45:58,833 di Jenni, Heather Diaz. 884 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 "Congratulazioni. 885 00:46:09,000 --> 00:46:10,291 "Oggi è il tuo giorno. 886 00:46:10,875 --> 00:46:13,750 "Ti aspettano posti fantastici. Andata e ritorno. 887 00:46:14,291 --> 00:46:15,125 "Hai..." 888 00:46:15,625 --> 00:46:17,458 Come va? Sono il Pastore Luther. 889 00:46:20,125 --> 00:46:22,249 Salve, sono Margot. Grazie di essere qui. 890 00:46:22,250 --> 00:46:23,750 Sono la wedding planner. 891 00:46:24,208 --> 00:46:25,041 Io... Beh... 892 00:46:27,375 --> 00:46:30,582 Pastore Luther. Pare che faremo gioco di squadra. 893 00:46:30,583 --> 00:46:34,165 No, Pastore Jerry. Sarà il Pastore Luther a guidare la cosa. 894 00:46:34,166 --> 00:46:37,374 Sì, girerò per la proprietà per capirne l'atmosfera. 895 00:46:37,375 --> 00:46:39,415 Ma percepisco belle vibrazioni. 896 00:46:39,416 --> 00:46:40,457 Davvero belle. 897 00:46:40,458 --> 00:46:42,750 Davvero? Grazie. 898 00:46:43,958 --> 00:46:47,958 Anch'io girerò per la proprietà per capirne l'atmosfera. 899 00:46:48,250 --> 00:46:50,749 - Pastore Luther! - "Tu sai quello che sai 900 00:46:50,750 --> 00:46:53,291 "e sai dove andrai." 901 00:46:54,208 --> 00:46:55,791 - Ti voglio bene. - Anch'io. 902 00:46:56,333 --> 00:46:57,915 Heather, continua. 903 00:46:57,916 --> 00:46:59,499 Non c'è altro. 904 00:46:59,500 --> 00:47:01,166 No, leggi ancora un po'. 905 00:47:01,958 --> 00:47:04,957 - Sicuro? - Sì. È un bel libro. 906 00:47:04,958 --> 00:47:07,415 - Ok. - Sì. 907 00:47:07,416 --> 00:47:09,582 - Fai con calma. Tranquilla. - Ok. 908 00:47:09,583 --> 00:47:11,832 È tutto ok. È tutto a posto e siamo pronti. 909 00:47:11,833 --> 00:47:13,707 Ci vorrà solo qualche minuto. 910 00:47:13,708 --> 00:47:15,332 - Tenetevi pronti. - Ricevuto. 911 00:47:15,333 --> 00:47:17,624 Guarda la faccia di Dawson Scott. 912 00:47:17,625 --> 00:47:19,832 È stata la tua truccatrice, Margot. 913 00:47:19,833 --> 00:47:20,750 Cosa? 914 00:47:22,291 --> 00:47:23,957 Ciao, papà. 915 00:47:23,958 --> 00:47:26,457 "...che il vento faccia volare un aquilone." 916 00:47:26,458 --> 00:47:27,832 - Continua. - Va bene. 917 00:47:27,833 --> 00:47:29,874 - Quanto dura questa poesia? - Non so. 918 00:47:29,875 --> 00:47:32,249 Dovetti impararla a memoria in prima media. 919 00:47:32,250 --> 00:47:33,541 È piuttosto lunga. 920 00:47:35,666 --> 00:47:39,665 "Con la testa piena di cervelli e le scarpe piene di piedi, 921 00:47:39,666 --> 00:47:43,457 "sei troppo intelligente per percorrere una strada mediocre." 922 00:47:43,458 --> 00:47:46,457 - Sì. - Sì. Ora ho finito. 923 00:47:46,458 --> 00:47:47,999 Non fermarti. 924 00:47:48,000 --> 00:47:50,832 Ehi, non volete sapere come va a finire? 925 00:47:50,833 --> 00:47:53,457 Non ti sembra forzato? 926 00:47:53,458 --> 00:47:55,207 Fallo, Heather. Avanti. 927 00:47:55,208 --> 00:47:56,624 Così rendi tutto strano. 928 00:47:56,625 --> 00:47:58,040 Ehi. 929 00:47:58,041 --> 00:47:59,666 È un classico. Avanti. 930 00:48:00,583 --> 00:48:02,040 - Santo cielo. - Che c'è? 931 00:48:02,041 --> 00:48:03,457 So cosa sta facendo. 932 00:48:03,458 --> 00:48:05,999 Vuole accaparrarsi tutto il tramonto. 933 00:48:06,000 --> 00:48:08,999 No, chi farebbe una cosa simile? 934 00:48:09,000 --> 00:48:10,999 "...aspetta e sarai veloce. 935 00:48:11,000 --> 00:48:12,957 "Supererai e guiderai tutti. 936 00:48:12,958 --> 00:48:14,290 "Sei la migliore. 937 00:48:14,291 --> 00:48:16,791 "Ovunque andrai, supererai tutti." 938 00:48:19,791 --> 00:48:21,290 È stato davvero bello. 939 00:48:21,291 --> 00:48:23,207 Grazie, Heather. È stato fantastico. 940 00:48:23,208 --> 00:48:24,415 Come va qui? 941 00:48:24,416 --> 00:48:25,874 Deve aiutarci. 942 00:48:25,875 --> 00:48:27,707 Sta usando il nostro tramonto. 943 00:48:27,708 --> 00:48:29,957 Non ho alcuna autorità, qui. 944 00:48:29,958 --> 00:48:31,499 Siamo a metà tramonto! 945 00:48:31,500 --> 00:48:34,124 - Siamo a metà tramonto! - Siamo a metà tramonto. 946 00:48:34,125 --> 00:48:36,582 Faccia qualcosa o mi sposerò al buio! 947 00:48:36,583 --> 00:48:38,457 Godetevi le nozze. 948 00:48:38,458 --> 00:48:40,790 Places You Will Go parla di un viaggio. 949 00:48:40,791 --> 00:48:45,124 E nessuno spiega questo meglio del Dr. Seuss. 950 00:48:45,125 --> 00:48:47,624 Il cui vero nome è... Qualcuno lo sa? 951 00:48:47,625 --> 00:48:50,165 - Theodor Geisel. - Sta' zitto! 952 00:48:50,166 --> 00:48:52,040 Theodor Geisel! Esatto. 953 00:48:52,041 --> 00:48:54,540 - Sono alla fine. - Ok, tenetevi pronti. 954 00:48:54,541 --> 00:48:57,375 Prometto di amarti con la grazia assoluta di Gesù. 955 00:48:59,208 --> 00:49:02,541 Prometto di sostenere i tuoi sogni come farebbe Gesù. 956 00:49:03,958 --> 00:49:06,958 Creeremo una casa di cui Gesù sarebbe orgoglioso. 957 00:49:07,458 --> 00:49:08,499 Non esagerare. 958 00:49:08,500 --> 00:49:10,624 Ti amo così tanto, Oliver. 959 00:49:10,625 --> 00:49:12,500 Sei il mio Jim e io la tua Pam. 960 00:49:14,083 --> 00:49:16,083 Vorrei tanto che mia madre fosse qui. 961 00:49:17,041 --> 00:49:20,790 L'avresti adorata e lei ti avrebbe adorato. 962 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 Vero, papà? 963 00:49:23,833 --> 00:49:24,915 - Papà? - Cosa? 964 00:49:24,916 --> 00:49:27,875 - Parlavo della mamma. - Cazzo. Sì. 965 00:49:30,166 --> 00:49:31,124 Sì. 966 00:49:31,125 --> 00:49:32,625 Ora puoi baciare la sposa. 967 00:49:35,583 --> 00:49:36,499 Preparatevi. 968 00:49:36,500 --> 00:49:39,125 Il molo è tutto vostro. Scusate il ritardo. 969 00:49:39,916 --> 00:49:41,957 Mi ha fatto l'occhiolino? 970 00:49:41,958 --> 00:49:45,915 Ok. Direi che dobbiamo spostare altrove la cerimonia, giusto? 971 00:49:45,916 --> 00:49:47,832 Il molo è stretto, si fa buio 972 00:49:47,833 --> 00:49:50,499 e ci sono i nonni e troppi anziani... 973 00:49:50,500 --> 00:49:51,999 Sì, ha ragione. 974 00:49:52,000 --> 00:49:56,875 Sapevo che non vi sareste potuti sposare sul molo. 975 00:49:58,833 --> 00:50:01,291 Mi chiedo perché siamo qui. 976 00:50:02,750 --> 00:50:06,165 Mamma, sarebbe una vera stupidaggine 977 00:50:06,166 --> 00:50:09,499 essere venuti fin qui per poi non sposarsi sul molo, 978 00:50:09,500 --> 00:50:11,791 - quindi è ciò che faremo. - Ok. 979 00:50:12,375 --> 00:50:13,790 Andiamo al molo. 980 00:50:13,791 --> 00:50:15,707 Avanti, marsc'. 981 00:50:15,708 --> 00:50:17,249 Tutti al molo. 982 00:50:17,250 --> 00:50:19,332 Vorrei fare un'ultima obiezione. 983 00:50:19,333 --> 00:50:20,790 Ok, non importa. 984 00:50:20,791 --> 00:50:23,165 Presto, prendi quella. Sì. 985 00:50:23,166 --> 00:50:25,375 Secondo matrimonio. Presto. 986 00:50:40,583 --> 00:50:42,083 Sapevo che avrebbe funzionato. 987 00:50:42,583 --> 00:50:44,540 - Ora sposati. - Ok. 988 00:50:44,541 --> 00:50:45,957 - Ciao. - Sì, sei splendida. 989 00:50:45,958 --> 00:50:47,416 - Grazie. - Bellissima. 990 00:50:51,416 --> 00:50:52,250 Grazie. 991 00:50:52,791 --> 00:50:53,625 Vai. 992 00:51:13,708 --> 00:51:16,250 Salve, sono il Pastore Luther. 993 00:51:16,958 --> 00:51:20,290 - E tutti i presenti sono... - Avanti. 994 00:51:20,291 --> 00:51:21,624 ...davvero belli. 995 00:51:21,625 --> 00:51:23,791 Voi siete una coppia splendida. 996 00:51:24,791 --> 00:51:26,874 E io mi farei il Pastore. 997 00:51:26,875 --> 00:51:28,666 Ma oggi non siamo qui per noi, 998 00:51:29,291 --> 00:51:33,166 ma per voi e per il vostro amore. 999 00:51:49,083 --> 00:51:52,041 - Che succede? - Non lo so. 1000 00:51:59,291 --> 00:52:00,416 Avete gli anelli? 1001 00:52:03,625 --> 00:52:04,458 Sì. 1002 00:52:16,666 --> 00:52:18,000 Sì! 1003 00:52:25,416 --> 00:52:26,791 Due volte? 1004 00:52:27,250 --> 00:52:28,583 Sì! 1005 00:52:30,541 --> 00:52:31,707 Non rifarlo. 1006 00:52:31,708 --> 00:52:33,457 Avanti, forza. 1007 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 No, no. 1008 00:52:37,875 --> 00:52:39,582 - No, no, no. - No, no, no, no. 1009 00:52:39,583 --> 00:52:41,041 No. 1010 00:52:46,708 --> 00:52:47,750 Ma cosa... 1011 00:52:51,458 --> 00:52:52,708 Cazzo. 1012 00:52:59,125 --> 00:53:00,458 Alligatore! 1013 00:53:05,500 --> 00:53:06,749 Tutto bene? 1014 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 Non ho cantato la seconda canzone. 1015 00:53:16,041 --> 00:53:17,500 Tutti fuori dall'acqua! 1016 00:53:23,041 --> 00:53:25,457 Avevo detto di spostare altrove la cerimonia. 1017 00:53:25,458 --> 00:53:27,707 Lo so. Non mi aspettavo una cosa simile. 1018 00:53:27,708 --> 00:53:31,374 - Io sì e nessuno mi ha dato retta. - Scusa. Non volevo. 1019 00:53:31,375 --> 00:53:33,165 - Cerca di capire. - C'è dell'altro. 1020 00:53:33,166 --> 00:53:35,790 Tesoro, è tutto il weekend che sei strana. 1021 00:53:35,791 --> 00:53:38,500 La tua famiglia mi disprezza e provi a compensare. 1022 00:53:39,541 --> 00:53:41,874 Loro non... Non ti disprezzano. 1023 00:53:41,875 --> 00:53:44,541 Invece sì. Non sono così stupido. 1024 00:53:45,125 --> 00:53:47,957 Ti amo, ma mi serve un minuto. 1025 00:53:47,958 --> 00:53:50,040 No, Dixon! 1026 00:53:50,041 --> 00:53:53,207 Ascolta, è tutta colpa del padre dell'altra sposa. 1027 00:53:53,208 --> 00:53:56,457 Ha prolungato la cerimonia per aspettare la fine del tramonto. 1028 00:53:56,458 --> 00:53:59,665 Buon Dio, Margot! Perché sei così ossessionata da lui? 1029 00:53:59,666 --> 00:54:01,499 - Non è vero. - Invece lo sei. 1030 00:54:01,500 --> 00:54:02,832 - È la tua ossessione. - No. 1031 00:54:02,833 --> 00:54:04,833 Non è stata colpa sua, ma tua. 1032 00:54:05,875 --> 00:54:08,582 Aspetta, cosa? Perché? 1033 00:54:08,583 --> 00:54:11,415 Margot, Dixon aveva detto che era pericoloso, 1034 00:54:11,416 --> 00:54:12,790 ma io ti ho dato retta. 1035 00:54:12,791 --> 00:54:14,624 Ora Dixon è arrabbiato con me 1036 00:54:14,625 --> 00:54:16,416 e non ci siamo nemmeno sposati. 1037 00:54:17,791 --> 00:54:20,791 - Mi dispiace, tesoro. - Va tutto bene. 1038 00:54:26,541 --> 00:54:28,540 Wow, è buffo che tua sorella somigli 1039 00:54:28,541 --> 00:54:31,041 a Gollum de Il Signore degli Anelli. 1040 00:54:35,958 --> 00:54:39,583 SENTIERO DEL LAGO 1041 00:54:46,250 --> 00:54:47,125 Perché? 1042 00:54:52,250 --> 00:54:53,499 Accompagna il colpo. 1043 00:54:53,500 --> 00:54:55,874 Non me ne frega un cazzo del golf, Jim. 1044 00:54:55,875 --> 00:54:56,833 D'accordo. 1045 00:54:58,083 --> 00:55:01,291 Volevo solo che questo weekend fosse perfetto per Neve. 1046 00:55:02,750 --> 00:55:04,999 Le cose vanno storte ai matrimoni. Capita. 1047 00:55:05,000 --> 00:55:07,749 Neve è la persona più importante della mia vita. 1048 00:55:07,750 --> 00:55:10,749 È come la mia sorellina, mia figlia, 1049 00:55:10,750 --> 00:55:13,957 mio marito e la mia migliore amica tutti insieme. 1050 00:55:13,958 --> 00:55:17,540 Ho solo una persona che è così importante per me. 1051 00:55:17,541 --> 00:55:20,582 Ho paura che, quando avrà il bambino, 1052 00:55:20,583 --> 00:55:23,040 avrà più cose in comune con la mia famiglia 1053 00:55:23,041 --> 00:55:24,665 e non avrà più bisogno di me. 1054 00:55:24,666 --> 00:55:26,707 Non saprei come fare. 1055 00:55:26,708 --> 00:55:28,457 Scusa. Sono sconvolta. 1056 00:55:28,458 --> 00:55:30,541 No, ti capisco benissimo. 1057 00:55:31,875 --> 00:55:34,000 Jenni è tutto per me. 1058 00:55:35,625 --> 00:55:38,540 Ho paura che, ora che è sposata, 1059 00:55:38,541 --> 00:55:40,625 mi lascerà e sarò solo. 1060 00:55:43,291 --> 00:55:45,374 Sai che, quando un figlio compie 18 anni, 1061 00:55:45,375 --> 00:55:48,375 hai già trascorso il 92% del tuo tempo con lui? 1062 00:55:49,333 --> 00:55:53,374 Speravo di ricordarle, organizzandole il matrimonio perfetto, 1063 00:55:53,375 --> 00:55:55,333 perché ha bisogno di me. 1064 00:55:55,958 --> 00:55:57,999 Detto ad alta voce sembra patetico. 1065 00:55:58,000 --> 00:56:00,082 No, non è patetico. 1066 00:56:00,083 --> 00:56:01,958 Ti capisco perfettamente. 1067 00:56:03,666 --> 00:56:05,875 Non so cosa farei senza mia figlia. 1068 00:56:06,416 --> 00:56:08,833 E io non so cosa farei senza mia sorella. 1069 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 Dio, adoro questo posto. 1070 00:56:16,416 --> 00:56:18,541 Sì, anch'io. 1071 00:56:38,458 --> 00:56:39,333 Devo tornare. 1072 00:56:40,083 --> 00:56:41,166 Sì, certo. 1073 00:56:42,333 --> 00:56:43,665 Che stupidaggine. 1074 00:56:43,666 --> 00:56:47,457 - Mi ero davvero convinta... - Ok. 1075 00:56:47,458 --> 00:56:51,166 ...che avessi sabotato intenzionalmente le nozze di mia sorella. 1076 00:56:51,833 --> 00:56:54,875 E detto ad alta voce sembra assurdo. 1077 00:56:59,583 --> 00:57:00,458 - È stupido. - Sì. 1078 00:57:03,291 --> 00:57:05,499 Beh, posso essere sincero? 1079 00:57:05,500 --> 00:57:06,915 Certo. 1080 00:57:06,916 --> 00:57:09,207 Ti ho sentito per caso parlare male 1081 00:57:09,208 --> 00:57:10,916 di me e di mia figlia e... 1082 00:57:13,041 --> 00:57:17,708 Ho prolungato la cerimonia di proposito rubandovi il tramonto. 1083 00:57:18,833 --> 00:57:20,749 E ho chiesto alla capitana della barca 1084 00:57:20,750 --> 00:57:23,291 di rovinare la cerimonia al molo. 1085 00:57:23,958 --> 00:57:26,083 Un po'. Non volevo arrivare a tanto. 1086 00:57:28,791 --> 00:57:31,249 Ho agito d'impulso. 1087 00:57:31,250 --> 00:57:33,083 E non sono stato gentile. 1088 00:57:35,333 --> 00:57:38,750 Ed essere gentile è qualcosa a cui tengo molto, per cui... 1089 00:57:40,750 --> 00:57:42,500 Mi scuso. Mi dispiace. 1090 00:57:45,125 --> 00:57:46,957 Abbiamo agito entrambi da pazzi. 1091 00:57:46,958 --> 00:57:48,332 - Hai ragione. - Già. 1092 00:57:48,333 --> 00:57:51,332 È... Congratulazioni a Jenni. E a te. 1093 00:57:51,333 --> 00:57:52,250 Grazie. 1094 00:57:53,458 --> 00:57:57,291 Non sai che sollievo togliersi questo peso dallo stomaco. 1095 00:57:58,333 --> 00:58:01,457 Lo ha ammesso guardandomi in faccia! 1096 00:58:01,458 --> 00:58:02,832 Non ci credo! 1097 00:58:02,833 --> 00:58:05,207 E noi lo tormenteremo come scimmie pazze! 1098 00:58:05,208 --> 00:58:06,874 Come scimmie pazze! 1099 00:58:06,875 --> 00:58:08,665 Con chi farete le scimmie pazze? 1100 00:58:08,666 --> 00:58:11,582 - Il padre dell'altra sposa. - Quello alto e strano. 1101 00:58:11,583 --> 00:58:15,125 È colpa di quello stronzo se il mio abito è da buttare. 1102 00:58:15,791 --> 00:58:17,582 L'incidente al molo è colpa sua. 1103 00:58:17,583 --> 00:58:18,624 - Cosa? - Assurdo. 1104 00:58:18,625 --> 00:58:20,707 - Invece è così. - Non è possibile. 1105 00:58:20,708 --> 00:58:23,290 Invece sì. E ora noi lo distruggeremo! 1106 00:58:23,291 --> 00:58:28,165 Lo distruggeremo come tante scimmie pazze, cazzo. 1107 00:58:28,166 --> 00:58:29,124 Sì! 1108 00:58:29,125 --> 00:58:31,708 - Scimmie! - Pazze! 1109 00:58:40,958 --> 00:58:42,041 Andiamo! 1110 00:58:51,666 --> 00:58:55,666 IL RICEVIMENTO 1111 00:59:02,500 --> 00:59:03,666 - Ciao. - Ehi. 1112 00:59:04,541 --> 00:59:06,457 Sei un DJ professionista? 1113 00:59:06,458 --> 00:59:07,374 No. 1114 00:59:07,375 --> 00:59:11,290 Non l'avrei mai detto. Trovo che i DJ siano sempre molto sexy 1115 00:59:11,291 --> 00:59:14,541 e trovo tutto questo molto sexy. 1116 00:59:15,125 --> 00:59:16,250 Sei incinta? 1117 00:59:16,750 --> 00:59:17,708 La cosa ti eccita? 1118 00:59:18,500 --> 00:59:19,374 No. 1119 00:59:19,375 --> 00:59:22,040 Ehi, Stangone. Quanto sei alto? 1120 00:59:22,041 --> 00:59:24,374 Direi un metro e novanta. 1121 00:59:24,375 --> 00:59:26,915 Senti, sono sposata, ma, se non lo fossi, 1122 00:59:26,916 --> 00:59:29,625 ti salterei addosso senza pensarci. 1123 00:59:30,791 --> 00:59:33,416 Ti chiedi cos'è questo odore? È l'autoabbronzante. 1124 00:59:34,083 --> 00:59:35,250 Non me lo chiedevo. 1125 00:59:43,041 --> 00:59:45,750 Colton, puoi farcela, cazzo. 1126 00:59:47,708 --> 00:59:50,665 Porca puttana, è Zebra di Masquerade! 1127 00:59:50,666 --> 00:59:52,374 Santo cielo! 1128 00:59:52,375 --> 00:59:54,624 Mio Dio, è Zebra di Masquerade! 1129 00:59:54,625 --> 00:59:55,832 Shot! 1130 00:59:55,833 --> 00:59:59,040 Zebra di Masquerade, sei grande. 1131 00:59:59,041 --> 01:00:01,832 Mio Dio, è Zebra di Masquerade! 1132 01:00:01,833 --> 01:00:03,540 Zebra! Zebra! 1133 01:00:03,541 --> 01:00:05,915 - Zebra di Masquerade! - È Zebra di Masquerade! 1134 01:00:05,916 --> 01:00:07,291 Fantastico. 1135 01:00:08,125 --> 01:00:09,874 Cos'è Zebra e cos'è Masquerade? 1136 01:00:09,875 --> 01:00:11,624 È un reality di ballo. 1137 01:00:11,625 --> 01:00:14,332 Zebra è la star. Il miglior ballerino del mondo. 1138 01:00:14,333 --> 01:00:15,833 - Vedrai, vedrai. - Ok. 1139 01:00:18,958 --> 01:00:20,374 Ci sono. 1140 01:00:20,375 --> 01:00:21,374 - Sì. - Sì. 1141 01:00:21,375 --> 01:00:23,249 Scatenatevi in pista. 1142 01:00:23,250 --> 01:00:26,833 A essere sincero, dal vivo è meno bravo che nello show. 1143 01:00:30,541 --> 01:00:33,000 Forza! 1144 01:00:34,750 --> 01:00:35,833 Ok! 1145 01:00:36,958 --> 01:00:38,166 Ops! 1146 01:00:38,708 --> 01:00:41,166 Si sta avvicinando troppo alla torta. 1147 01:00:48,125 --> 01:00:49,791 Così! Forza, gente! 1148 01:00:52,750 --> 01:00:53,624 Sì! 1149 01:00:53,625 --> 01:00:54,999 Colpisci la torta, cazzo! 1150 01:00:55,000 --> 01:00:56,416 - Vado! - Vai! 1151 01:00:56,958 --> 01:01:00,207 È una trappola! È un trucco! Vanno verso la torta. 1152 01:01:00,208 --> 01:01:02,874 Smettetela di seguire Zebra di Masquerade! 1153 01:01:02,875 --> 01:01:04,250 No, la torta no. 1154 01:01:11,875 --> 01:01:12,958 La torta! 1155 01:01:33,625 --> 01:01:35,041 Cazzo! 1156 01:01:36,791 --> 01:01:38,249 È caduta la torta! 1157 01:01:38,250 --> 01:01:40,125 - Sì! - Scimmie pazze! 1158 01:01:43,250 --> 01:01:44,665 Papà, cos'è successo? 1159 01:01:44,666 --> 01:01:47,665 Per tua informazione, quello non era Zebra, 1160 01:01:47,666 --> 01:01:50,707 ma un sabotaggio della sorella dell'altra sposa! 1161 01:01:50,708 --> 01:01:52,540 Cosa? Ma di che parli? 1162 01:01:52,541 --> 01:01:54,082 Perché ne sei ossessionato? 1163 01:01:54,083 --> 01:01:56,124 Non è così! Dico solo cos'ho visto. 1164 01:01:56,125 --> 01:01:58,332 So che il mio matrimonio ti turba, 1165 01:01:58,333 --> 01:02:00,749 ma cerca di darti una calmata, papà. 1166 01:02:00,750 --> 01:02:03,125 Ma certo, ragnetta. Scusami. 1167 01:02:04,083 --> 01:02:05,416 Lascia che ti aiuti. 1168 01:02:06,083 --> 01:02:07,166 Ci pensa Oliver. 1169 01:02:10,666 --> 01:02:11,540 È stato pazzesco. 1170 01:02:11,541 --> 01:02:13,749 - Mi sono divertito molto. - Davvero? 1171 01:02:13,750 --> 01:02:15,665 Io non ballo mai. 1172 01:02:15,666 --> 01:02:17,457 - È stato grandioso. - È stato bello. 1173 01:02:17,458 --> 01:02:19,832 È stato sorprendentemente divertente. 1174 01:02:19,833 --> 01:02:21,458 - È strano, ma concordo. - Sì. 1175 01:02:22,583 --> 01:02:25,375 Ehi, Margot, come mai non ti fai mai vedere? 1176 01:02:27,208 --> 01:02:31,249 A volte mi sento fuori posto con voi. 1177 01:02:31,250 --> 01:02:33,124 Vivete tutti nella stessa città, 1178 01:02:33,125 --> 01:02:36,082 siete sposati, avete figli, vi sposate 1179 01:02:36,083 --> 01:02:39,666 e la mia vita non è così. 1180 01:02:40,750 --> 01:02:45,249 E a volte, quando sono con voi, mi sento un'emarginata. 1181 01:02:45,250 --> 01:02:47,207 Ci sentiamo tutti degli emarginati. 1182 01:02:47,208 --> 01:02:48,957 Non è vero. 1183 01:02:48,958 --> 01:02:51,040 Casa tua apparirà su Garden & Gun. 1184 01:02:51,041 --> 01:02:53,957 Sì, è una cosa grossa e mi sento speciale, 1185 01:02:53,958 --> 01:02:58,790 ma mi annoio così tanto che potrei buttare all'aria tutto. 1186 01:02:58,791 --> 01:03:01,374 Cosa? Ma che dici? È successo qualcosa? 1187 01:03:01,375 --> 01:03:03,624 Non succede mai nulla. È questo il punto. 1188 01:03:03,625 --> 01:03:05,040 Quando il molo è crollato, 1189 01:03:05,041 --> 01:03:07,749 non mi sono mai sentita così viva. 1190 01:03:07,750 --> 01:03:09,665 Avevo due uomini sotto 1191 01:03:09,666 --> 01:03:12,291 e, rialzandosi, mi hanno toccato il sedere. 1192 01:03:14,541 --> 01:03:16,125 Io ho grossi guai finanziari. 1193 01:03:17,125 --> 01:03:18,582 - Cosa? - Sì. 1194 01:03:18,583 --> 01:03:21,290 E i tuoi affari con gli affari? 1195 01:03:21,291 --> 01:03:23,290 Credevo di avere il mercato in pugno, 1196 01:03:23,291 --> 01:03:27,499 ma poi scopri che devi vedertela con una certa Bank of America. 1197 01:03:27,500 --> 01:03:30,415 Ed è ciò che fanno le banche. 1198 01:03:30,416 --> 01:03:34,082 Devo ringraziare la moglie o non so come faremmo. 1199 01:03:34,083 --> 01:03:36,124 La sua famiglia ci sta aiutando. 1200 01:03:36,125 --> 01:03:40,207 Ma il padre della moglie mi sminuisce appena può. 1201 01:03:40,208 --> 01:03:41,499 Intendi tuo suocero? 1202 01:03:41,500 --> 01:03:43,165 Sì, il padre della moglie. 1203 01:03:43,166 --> 01:03:44,374 Di' solo "suocero". 1204 01:03:44,375 --> 01:03:46,624 No, io dico "padre della moglie". 1205 01:03:46,625 --> 01:03:48,499 Non ne caveremo un ragno dal buco. 1206 01:03:48,500 --> 01:03:50,165 - Già. - Tu come stai, Nevey? 1207 01:03:50,166 --> 01:03:52,124 Odio dirlo, ma sono molto felice 1208 01:03:52,125 --> 01:03:54,832 e sento che la mia vita è davvero bella. 1209 01:03:54,833 --> 01:03:56,165 È perché sei giovane. 1210 01:03:56,166 --> 01:04:00,374 Mia cara, se senti il bisogno di andare in giro nuda, fallo ora. 1211 01:04:00,375 --> 01:04:06,082 Perché un giorno tutto quel ben di Dio andrà in malora. 1212 01:04:06,083 --> 01:04:10,041 Le tue tette punteranno verso il pavimento. 1213 01:04:10,875 --> 01:04:13,458 E sarà come avere due biglie 1214 01:04:13,708 --> 01:04:17,833 in fondo a due calzini mosci. 1215 01:04:18,416 --> 01:04:20,915 La pancia straborderà dai pantaloni. 1216 01:04:20,916 --> 01:04:22,374 Un attimo. 1217 01:04:22,375 --> 01:04:23,499 È vero. 1218 01:04:23,500 --> 01:04:24,415 Che c'è? 1219 01:04:24,416 --> 01:04:26,124 Avete visto? Venite. 1220 01:04:26,125 --> 01:04:27,083 Cosa c'è? 1221 01:04:28,125 --> 01:04:29,540 Santo cielo. 1222 01:04:29,541 --> 01:04:33,124 Non è lo sposo dell'altro matrimonio che bacia una damigella? 1223 01:04:33,125 --> 01:04:34,999 Riconoscerei quelle cuffie ovunque. 1224 01:04:35,000 --> 01:04:36,207 Che notizia succosa. 1225 01:04:36,208 --> 01:04:39,125 La moglie darà di matto quando lo scoprirà. 1226 01:04:39,625 --> 01:04:40,999 Che zoccola. 1227 01:04:41,000 --> 01:04:42,999 Gwynny, non chiamiamo così le donne. 1228 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 - Ma si comporta da zoccola. - Già. 1229 01:04:46,750 --> 01:04:49,249 Povera ragazza. Qualcuno dovrà dirglielo. 1230 01:04:49,250 --> 01:04:51,457 - Io non ce la faccio. - Io non posso. 1231 01:04:51,458 --> 01:04:52,915 Lo farò io. Glielo dirò io. 1232 01:04:52,916 --> 01:04:55,666 - No, lo farò io. Voi restate qui. - Va bene. 1233 01:05:00,500 --> 01:05:02,582 Ehi! Cosa ci fai qui? Cosa vuoi? 1234 01:05:02,583 --> 01:05:04,499 Devo dire una cosa a Jenni. 1235 01:05:04,500 --> 01:05:06,707 No. Non dopo aver rovinato la torta. 1236 01:05:06,708 --> 01:05:10,249 - Vuoi sabotare il matrimonio. - Va bene. Lo dirò a te. 1237 01:05:10,250 --> 01:05:14,749 Io e i miei fratelli abbiamo visto il suo fidanzato baciare una damigella. 1238 01:05:14,750 --> 01:05:15,832 È una bugia. 1239 01:05:15,833 --> 01:05:18,624 Vuoi rovinare in modo subdolo le sue nozze. 1240 01:05:18,625 --> 01:05:20,832 Ti dico solo quello che ho visto. 1241 01:05:20,833 --> 01:05:23,207 Perché ficchi il naso nei suoi affari? 1242 01:05:23,208 --> 01:05:24,832 - Voglio essere gentile. - Cosa? 1243 01:05:24,833 --> 01:05:27,749 Hai detto che con quei capelli sembra una battona. 1244 01:05:27,750 --> 01:05:29,374 - Ok... - Una battona! 1245 01:05:29,375 --> 01:05:30,832 Neanche una d'alto bordo! 1246 01:05:30,833 --> 01:05:32,374 Scusa se volevo aiutarti. 1247 01:05:32,375 --> 01:05:34,832 Tua figlia mi è simpatica, ma detesto te. 1248 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 Buona fortuna. 1249 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 Oh, no. 1250 01:05:42,041 --> 01:05:44,791 Jim, che succede, bello? Come va? 1251 01:05:46,000 --> 01:05:50,290 Santo cielo, queste arepas sono deliziose. Mi mancheranno. 1252 01:05:50,291 --> 01:05:53,415 Ma sono del posto. Le fanno ad Atlanta. 1253 01:05:53,416 --> 01:05:55,500 No, per il fatto che vivremo a Memphis. 1254 01:05:58,166 --> 01:05:59,957 Per il lavoro da grafica di Jenni. 1255 01:05:59,958 --> 01:06:03,000 Pensavo che avremmo vissuto nella stessa strada. 1256 01:06:03,750 --> 01:06:04,833 Cazzo. 1257 01:06:06,583 --> 01:06:09,415 Jenni non te l'ha detto? Doveva farlo prima delle nozze. 1258 01:06:09,416 --> 01:06:12,207 - Mi dispiace tanto. Lei... - No, no, no. 1259 01:06:12,208 --> 01:06:13,250 - Te l'ha detto? - Sì. 1260 01:06:14,041 --> 01:06:16,749 Mi è sfuggito di mente perché non è così importante. 1261 01:06:16,750 --> 01:06:19,625 - Sì. Jimmy. - Ollie. 1262 01:06:24,791 --> 01:06:26,874 Hai visto Oliver baciare una damigella? 1263 01:06:26,875 --> 01:06:28,791 - Sì. - Sai che era lui? 1264 01:06:29,291 --> 01:06:31,874 - Sul serio? - Al 100%. 1265 01:06:31,875 --> 01:06:34,915 - Che stronzo. - Ok, stiamo saltando alle conclusioni. 1266 01:06:34,916 --> 01:06:38,582 Come ha potuto comportarsi normalmente vivendo una doppia vita? 1267 01:06:38,583 --> 01:06:40,999 Questo è gaslighting bello e buono. 1268 01:06:41,000 --> 01:06:43,082 Fare gaslighting è tipico degli uomini. 1269 01:06:43,083 --> 01:06:44,000 Fermi tutti. 1270 01:06:44,750 --> 01:06:46,958 Sei davvero certo di averlo visto, papà? 1271 01:06:47,833 --> 01:06:50,833 Sì. Non ci sono dubbi. 1272 01:07:01,250 --> 01:07:03,165 Eccola. Siete pronti? 1273 01:07:03,166 --> 01:07:04,499 Ok. 1274 01:07:04,500 --> 01:07:06,916 Questo è per la mia signora. 1275 01:07:11,041 --> 01:07:13,708 Accidenti! 1276 01:07:29,458 --> 01:07:31,666 Basta! Interrompete il ballo a sorpresa. 1277 01:07:34,708 --> 01:07:36,915 Ci abbiamo lavorato tanto. Possiamo finire? 1278 01:07:36,916 --> 01:07:38,708 Chi hai baciato? 1279 01:07:39,291 --> 01:07:40,124 Oh, no. 1280 01:07:40,125 --> 01:07:42,999 Di cosa stai parlando? Ma che dici? 1281 01:07:43,000 --> 01:07:46,041 Hai baciato una delle damigelle. Quale? 1282 01:07:46,875 --> 01:07:48,957 Non lo farei mai. Mai. 1283 01:07:48,958 --> 01:07:50,791 Beh, mio padre ti ha visto. 1284 01:07:53,208 --> 01:07:54,165 Giusto? 1285 01:07:54,166 --> 01:07:55,791 È ciò che è stato visto. 1286 01:07:57,166 --> 01:07:58,790 Ma io... Jim, non l'ho fatto. 1287 01:07:58,791 --> 01:07:59,749 Musica! 1288 01:07:59,750 --> 01:08:01,040 Aspetta, perché? 1289 01:08:01,041 --> 01:08:03,041 - Perché lo dice la sposa. - Ok. 1290 01:08:07,375 --> 01:08:08,583 Cosa vuoi fare? 1291 01:08:14,333 --> 01:08:15,375 Avanti! 1292 01:08:19,500 --> 01:08:22,499 Sì! Ok. Ehi. 1293 01:08:22,500 --> 01:08:24,416 Tranquillo. Sarà divertente. 1294 01:08:25,875 --> 01:08:27,833 - Ehi! No! - Cazzo! 1295 01:08:28,791 --> 01:08:30,708 - Chi era? - Nessuna. 1296 01:08:32,666 --> 01:08:33,583 No, grazie. 1297 01:08:34,791 --> 01:08:35,708 Ciao. 1298 01:08:36,000 --> 01:08:37,375 Leslie? 1299 01:08:46,375 --> 01:08:48,666 Ehi, via le luci e la musica. 1300 01:08:50,541 --> 01:08:53,457 Oliver, ti amo. Come hai potuto farmi questo? 1301 01:08:53,458 --> 01:08:56,041 Ti amo anch'io. Perché sta succedendo questo? 1302 01:09:00,166 --> 01:09:01,000 Che succede? 1303 01:09:03,583 --> 01:09:05,665 Cosa sta succedendo? 1304 01:09:05,666 --> 01:09:08,790 Mio padre ha visto Oliver baciare una damigella. 1305 01:09:08,791 --> 01:09:10,541 Cosa? No. Chi? 1306 01:09:11,250 --> 01:09:13,625 - Dove? - Davanti all'hotel. 1307 01:09:14,416 --> 01:09:16,666 Eravamo io e Addie. 1308 01:09:19,041 --> 01:09:21,540 Ma eri certo che fosse Oliver. 1309 01:09:21,541 --> 01:09:23,124 Mi sono sbagliato. 1310 01:09:23,125 --> 01:09:24,958 Ora è tutto fottuto. 1311 01:09:28,541 --> 01:09:30,790 Perché baciare un'altra la notte delle nozze? 1312 01:09:30,791 --> 01:09:31,999 Cosa? 1313 01:09:32,000 --> 01:09:34,541 Ha baciato il testimone e il direttore dell'hotel. 1314 01:09:36,750 --> 01:09:38,875 Jenni! Aspetta! 1315 01:09:39,416 --> 01:09:40,333 Ok. 1316 01:09:41,958 --> 01:09:44,458 Sarò sincero. Non ho visto io ciò che è successo 1317 01:09:45,583 --> 01:09:47,415 ma la sorella dell'altra sposa 1318 01:09:47,416 --> 01:09:49,000 e dev'essersi sbagliata. 1319 01:09:49,666 --> 01:09:51,125 Quindi non hai visto niente? 1320 01:09:52,666 --> 01:09:55,040 Mi hai mentito guardandomi negli occhi. 1321 01:09:55,041 --> 01:09:58,082 Quando mi avresti detto che vi trasferite a Memphis? 1322 01:09:58,083 --> 01:09:59,666 Anche tu mi hai mentito. 1323 01:10:03,125 --> 01:10:04,458 È questo il problema. 1324 01:10:07,208 --> 01:10:09,749 Per tutta la vita ho pensato che mi volessi felice. 1325 01:10:09,750 --> 01:10:12,165 Ma in realtà volevi tenermi legata a te. 1326 01:10:12,166 --> 01:10:13,333 Non è vero. 1327 01:10:14,541 --> 01:10:17,457 Ti rendi conto di quanto sia stressante e morboso 1328 01:10:17,458 --> 01:10:19,957 che la tua felicità dipenda da me? 1329 01:10:19,958 --> 01:10:23,832 Jenni, ti prego, per me sei la persona più importante al mondo. 1330 01:10:23,833 --> 01:10:26,582 Beh, se è vero, allora perché mentiamo 1331 01:10:26,583 --> 01:10:28,666 l'uno all'altra su tutto? 1332 01:10:30,625 --> 01:10:32,041 Non voglio più vederti. 1333 01:10:36,166 --> 01:10:37,333 Oh, no! 1334 01:10:39,833 --> 01:10:41,000 Ho un infarto. 1335 01:10:42,166 --> 01:10:44,208 Non hai un infarto. 1336 01:10:45,625 --> 01:10:47,416 Mi fa molto male il cuore. 1337 01:10:51,458 --> 01:10:52,874 Stai partorendo? 1338 01:10:52,875 --> 01:10:54,624 Ne arriva un altro. 1339 01:10:54,625 --> 01:10:56,540 Non respirare come una partoriente. 1340 01:10:56,541 --> 01:10:58,833 Uno, due, cinque. 1341 01:11:00,750 --> 01:11:02,374 Credo abbia davvero un infarto. 1342 01:11:02,375 --> 01:11:04,750 Cerca di manipolarmi per farmi restare. 1343 01:11:11,291 --> 01:11:13,541 Papà, alzati. 1344 01:11:14,916 --> 01:11:16,207 Papà? 1345 01:11:16,208 --> 01:11:17,790 Oddio, Oliver, chiama il 911. 1346 01:11:17,791 --> 01:11:19,957 Ok, credo fosse un attacco di panico. 1347 01:11:19,958 --> 01:11:21,833 Mi prendi per il culo? 1348 01:11:24,125 --> 01:11:25,500 Non avrei dovuto farlo. 1349 01:11:26,000 --> 01:11:27,083 Perché l'ho fatto? 1350 01:11:29,625 --> 01:11:30,749 Jenni! 1351 01:11:30,750 --> 01:11:33,540 - Per favore, parliamone. - Lasciami in pace! 1352 01:11:33,541 --> 01:11:34,832 Jenni! 1353 01:11:34,833 --> 01:11:35,916 Barriera! Barriera! 1354 01:11:38,208 --> 01:11:39,415 Che state facendo? 1355 01:11:39,416 --> 01:11:41,707 Creiamo una barriera. 1356 01:11:41,708 --> 01:11:42,875 Ok. 1357 01:11:47,041 --> 01:11:48,665 Jenni! 1358 01:11:48,666 --> 01:11:49,875 Lo placco! 1359 01:11:51,916 --> 01:11:53,208 Jenni! 1360 01:11:55,916 --> 01:11:57,041 Jenni! 1361 01:12:04,041 --> 01:12:05,125 Jenni! 1362 01:12:06,625 --> 01:12:07,791 Jenni! 1363 01:12:31,208 --> 01:12:33,249 - Dixon. - Mi sono appena asciugato. 1364 01:12:33,250 --> 01:12:35,832 - Non reggerei altre assurdità. - Ascolta. 1365 01:12:35,833 --> 01:12:38,374 Voglio scusarmi per ciò che è successo al molo. 1366 01:12:38,375 --> 01:12:40,332 È stata un'idea assurda. 1367 01:12:40,333 --> 01:12:45,249 Senti, non posso sposare Neve se non dirà a vostra madre che è incinta. 1368 01:12:45,250 --> 01:12:49,207 Capisco che la disonestà sia una cosa fica nella tua famiglia, 1369 01:12:49,208 --> 01:12:50,874 ma io non sono fatto così. 1370 01:12:50,875 --> 01:12:53,665 Non conosci mia madre. Non capirà. 1371 01:12:53,666 --> 01:12:56,874 Sono stato piuttosto accomodante, questo weekend. 1372 01:12:56,875 --> 01:12:58,915 - Chiedo solo una cosa. - Ok, io... 1373 01:12:58,916 --> 01:13:02,874 Se è quello che vuoi fare, tesoro, è quello che faremo. 1374 01:13:02,875 --> 01:13:04,333 Dici sul serio? 1375 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 E se mamma sbrocca? 1376 01:13:07,125 --> 01:13:08,583 Ho il mio uomo accanto. 1377 01:13:09,625 --> 01:13:11,291 E la mia sorellona. 1378 01:13:12,166 --> 01:13:13,375 Che sbrocchi. 1379 01:13:19,458 --> 01:13:21,041 Sentite, 1380 01:13:22,125 --> 01:13:25,500 c'è una cosa che vorrei dirvi prima di sposarci. 1381 01:13:27,750 --> 01:13:28,958 Sono incinta. 1382 01:13:30,875 --> 01:13:32,582 - Santo cielo. - Cosa? 1383 01:13:32,583 --> 01:13:37,874 La mia piccolina è incinta. Congratulazioni. 1384 01:13:37,875 --> 01:13:40,124 Avremo un nuovo bambino in famiglia. 1385 01:13:40,125 --> 01:13:42,374 Grazie. Non vedo l'ora. 1386 01:13:42,375 --> 01:13:44,957 Ti iscrivo al corso di preparazione al parto. 1387 01:13:44,958 --> 01:13:47,874 - Santo cielo. Congratulazioni. - Grazie, mamma. 1388 01:13:47,875 --> 01:13:50,749 - Temevo che ti saresti arrabbiata. - Sono felice. 1389 01:13:50,750 --> 01:13:54,665 Ti farò avere l'elenco delle attività per neo mamme ad Atlanta 1390 01:13:54,666 --> 01:13:57,000 e ho tante scatole piene di vestitini. 1391 01:13:58,000 --> 01:14:00,125 Sarà un padre fantastico. 1392 01:14:28,000 --> 01:14:32,457 Ehi, tesoro, puoi mettere Bless The Broken Road dei Rascal Flatts? 1393 01:14:32,458 --> 01:14:34,708 I Rascal Flatts? Davvero? 1394 01:14:40,458 --> 01:14:43,332 - È opera tua? - Forse. 1395 01:14:43,333 --> 01:14:46,125 Mi hai reso la sposa più felice del mondo. 1396 01:15:11,083 --> 01:15:13,082 - Sparisci, Dawson Scott. - Ehi! 1397 01:15:13,083 --> 01:15:16,082 Ma che fai? Perché sei bagnato? E puzzi di pesce. 1398 01:15:16,083 --> 01:15:17,415 Un tuffo nel lago. 1399 01:15:17,416 --> 01:15:19,249 Hai mentito sul marito di Jenni. 1400 01:15:19,250 --> 01:15:22,249 Non ho mentito. Ho visto ciò che ho visto. 1401 01:15:22,250 --> 01:15:24,374 - Ti conviene stare indietro. - Scordatelo. 1402 01:15:24,375 --> 01:15:27,540 Sono il doppio di te. Sei il cane più piccolo del giardino. 1403 01:15:27,541 --> 01:15:30,582 Ma il cane più piccolo diventa il capo del giardino! 1404 01:15:30,583 --> 01:15:35,082 Ma in questo caso sono io il capo in quanto più grosso e maschio alfa. 1405 01:15:35,083 --> 01:15:37,665 Tu non sei un alfa. Sei al massimo un beta. 1406 01:15:37,666 --> 01:15:39,582 - Forse un gamma. - Intendi delta. 1407 01:15:39,583 --> 01:15:41,915 Gamma viene prima di delta, idiota. 1408 01:15:41,916 --> 01:15:44,290 Non me ne frega un cazzo. Sei irritante. 1409 01:15:44,291 --> 01:15:48,457 Il punto è che dopo questo weekend sarai proprio come me. 1410 01:15:48,458 --> 01:15:49,874 Sola. 1411 01:15:49,875 --> 01:15:51,125 Cosa? 1412 01:15:51,833 --> 01:15:52,791 Non sarò sola. 1413 01:15:54,000 --> 01:15:55,041 Non è vero. 1414 01:15:56,208 --> 01:15:57,458 Rimangiatelo. 1415 01:16:00,500 --> 01:16:01,791 Cosa fai? 1416 01:16:02,458 --> 01:16:04,291 Che fai? Posso ancora vederti. 1417 01:16:06,333 --> 01:16:08,708 Sparisci. Vattene, svitato! 1418 01:16:10,291 --> 01:16:11,333 Scusate. 1419 01:16:13,000 --> 01:16:15,415 Margot, immagino che dopo le nozze 1420 01:16:15,416 --> 01:16:18,250 non ti rivedremo per un po'. 1421 01:16:19,416 --> 01:16:20,457 Perché? 1422 01:16:20,458 --> 01:16:22,499 Qual è il prossimo evento? 1423 01:16:22,500 --> 01:16:24,915 Nevey avrà il bambino. Verrò per quello. 1424 01:16:24,916 --> 01:16:26,082 - Davvero? - Sì. 1425 01:16:26,083 --> 01:16:27,416 Che sorpresa. 1426 01:16:28,166 --> 01:16:29,874 Perché è una sorpresa? 1427 01:16:29,875 --> 01:16:32,290 Non ricordo l'ultima volta che sei venuta. 1428 01:16:32,291 --> 01:16:34,375 Perché non mi inviti mai. 1429 01:16:35,250 --> 01:16:38,040 E tendi a respingermi. 1430 01:16:38,041 --> 01:16:39,790 Io ti respingo? 1431 01:16:39,791 --> 01:16:42,332 Quando mi hai chiamata l'ultima volta? 1432 01:16:42,333 --> 01:16:44,832 Non sei mai venuta a trovarmi a Los Angeles, 1433 01:16:44,833 --> 01:16:46,582 e vivo lì da quasi 25 anni. 1434 01:16:46,583 --> 01:16:48,833 Beh, non mi hai mai invitata. 1435 01:16:50,125 --> 01:16:51,958 Sai perché mi piace quest'isola? 1436 01:16:52,791 --> 01:16:55,665 La nonna era gentile con me, eravamo sincere 1437 01:16:55,666 --> 01:16:58,290 e sentivo che teneva davvero a me. 1438 01:16:58,291 --> 01:17:00,124 Cosa che non posso dire di te. 1439 01:17:00,125 --> 01:17:02,957 - Va tutto bene, Margot? - No, non va bene niente. 1440 01:17:02,958 --> 01:17:07,415 Sai che il tuo prezioso Colton, così di successo, è quasi sul lastrico? 1441 01:17:07,416 --> 01:17:09,874 E che Gwynny vorrebbe buttare all'aria tutto 1442 01:17:09,875 --> 01:17:11,915 perché si annoia a morte? 1443 01:17:11,916 --> 01:17:16,457 E disprezzi Dixon perché lo ritieni "spazzatura". 1444 01:17:16,458 --> 01:17:18,540 Tutti avremmo voluto dirti qualcosa, 1445 01:17:18,541 --> 01:17:21,540 ma nessuno lo fa perché tutti ti temono. 1446 01:17:21,541 --> 01:17:24,540 Qualcuno doveva dirti come ti comporti. 1447 01:17:24,541 --> 01:17:25,582 L'ho fatto io. 1448 01:17:25,583 --> 01:17:28,000 Sono fiera del tuo successo. 1449 01:17:28,625 --> 01:17:31,665 Ma non posso fingere di capire la tua vita. 1450 01:17:31,666 --> 01:17:36,290 Da anni sento che mi guardi dall'alto in basso 1451 01:17:36,291 --> 01:17:37,999 e quella che per te è sincerità 1452 01:17:38,000 --> 01:17:40,499 mi rende nervosa quando ti sto accanto. 1453 01:17:40,500 --> 01:17:43,415 Scusa, mamma, se ti ho fatta sentire a disagio. 1454 01:17:43,416 --> 01:17:45,040 Non era mia intenzione. 1455 01:17:45,041 --> 01:17:47,790 - Dixon, ti prego. - Non è ciò che intendevo. 1456 01:17:47,791 --> 01:17:49,332 - Margot, ma che... - Che c'è? 1457 01:17:49,333 --> 01:17:51,165 Erano cose dette in confidenza. 1458 01:17:51,166 --> 01:17:53,832 Margot, perché hai detto alle mie nozze 1459 01:17:53,833 --> 01:17:55,499 che la mamma disprezza Dixon? 1460 01:17:55,500 --> 01:17:57,957 - Perché l'hai fatto? - Perché sono sincera. 1461 01:17:57,958 --> 01:17:59,415 Perché tengo a voi. 1462 01:17:59,416 --> 01:18:00,915 - Cosa? - Tu non tieni a noi. 1463 01:18:00,916 --> 01:18:02,582 - Certo che sì. - No. 1464 01:18:02,583 --> 01:18:04,957 Se è così, come si chiamano i miei figli? 1465 01:18:04,958 --> 01:18:06,540 - Sì. - Così mi offendi. 1466 01:18:06,541 --> 01:18:08,208 Certo che conosco i loro nomi. 1467 01:18:10,375 --> 01:18:14,124 Wyatt, Blake, Dawson 1468 01:18:14,125 --> 01:18:17,749 e Joey. 1469 01:18:17,750 --> 01:18:20,791 - Si chiama Scotty Joe. Non Joey. - Scotty Joe. 1470 01:18:21,375 --> 01:18:23,415 Non hai detto i loro nomi interi. 1471 01:18:23,416 --> 01:18:25,124 Hai detto solo la prima metà. 1472 01:18:25,125 --> 01:18:27,040 Perché hanno tutti tre nomi? 1473 01:18:27,041 --> 01:18:29,040 Io non mi chiamo Margot Millie May. 1474 01:18:29,041 --> 01:18:31,125 Sono solo Margot. Ho un solo nome. 1475 01:18:31,833 --> 01:18:34,290 Neve, andiamocene. Non è tutto perduto. 1476 01:18:34,291 --> 01:18:37,457 Margot, non voglio andarmene. Questa è la mia famiglia. 1477 01:18:37,458 --> 01:18:39,583 Tu vuoi sempre andartene? Vai. 1478 01:18:41,125 --> 01:18:43,875 Quando sono con voi, mi sento più sola che mai 1479 01:18:44,458 --> 01:18:49,040 ed è una sensazione orribile sentirsi soli con la propria famiglia. 1480 01:18:49,041 --> 01:18:50,624 Davvero. 1481 01:18:50,625 --> 01:18:52,625 Sei esplosa. La moglie lo diceva. 1482 01:18:53,500 --> 01:18:57,540 Smettila di chiamarla così. Non è un oggetto. È un essere umano. 1483 01:18:57,541 --> 01:18:59,749 E come dovrei chiamarla? 1484 01:18:59,750 --> 01:19:02,290 Non lo so. Tesoro, amore, pasticcino. 1485 01:19:02,291 --> 01:19:05,165 Forse Rebecca? Si chiama così. 1486 01:19:05,166 --> 01:19:08,000 Ora sei diventata un'esperta di nomi? 1487 01:19:24,125 --> 01:19:25,249 Ma che cazzo... 1488 01:19:25,250 --> 01:19:28,207 Io ho solo Jenni e lei se n'è andata per colpa tua. 1489 01:19:28,208 --> 01:19:31,749 Così ho catturato questo coso perché volevo che ti attaccasse. 1490 01:19:31,750 --> 01:19:33,790 Ecco quanto ero furioso. 1491 01:19:33,791 --> 01:19:36,915 Ma poi ho lottato troppo e ora penso che sia morto. 1492 01:19:36,916 --> 01:19:39,665 Produco uno show intitolato È morto? 1493 01:19:39,666 --> 01:19:42,665 e ti assicuro che non è morto. 1494 01:19:42,666 --> 01:19:44,000 Beh, non... 1495 01:19:45,041 --> 01:19:46,499 - Oh, no! - Portalo via! 1496 01:19:46,500 --> 01:19:48,832 - Ora ho paura! - Tiralo per la coda. 1497 01:19:48,833 --> 01:19:51,374 Aiutami. Smettila di urlarmi cosa fare. 1498 01:19:51,375 --> 01:19:52,415 Portalo via da qui! 1499 01:19:52,416 --> 01:19:54,540 Stranamente, portarcelo è stato facile. 1500 01:19:54,541 --> 01:19:56,457 - Ma dai! - Che situazione di merda. 1501 01:19:56,458 --> 01:19:58,082 Fuori dalla finestra. 1502 01:19:58,083 --> 01:19:59,165 Lo lascio qui. 1503 01:19:59,166 --> 01:20:01,249 Se mi lasci qui con quello, ti uccido! 1504 01:20:01,250 --> 01:20:02,832 - Ok. - Tiralo su! 1505 01:20:02,833 --> 01:20:06,000 È un alligatore. La fai facile. Fallo tu, se ci riesci. 1506 01:20:06,791 --> 01:20:08,915 - Si contorce. - Ci sei. 1507 01:20:08,916 --> 01:20:11,915 Bravo, così. Sì. Vai verso la finestra. 1508 01:20:11,916 --> 01:20:14,374 - Puoi aprire la finestra? - Aprila tu! 1509 01:20:14,375 --> 01:20:16,040 Lo lancio contro il vetro. 1510 01:20:16,041 --> 01:20:18,957 - No, gli farai male. - Ma che cazzo dici? 1511 01:20:18,958 --> 01:20:20,541 - E va bene! - Per favore. 1512 01:20:23,666 --> 01:20:24,833 Ok. 1513 01:20:27,416 --> 01:20:28,666 Ci vediamo. 1514 01:20:35,125 --> 01:20:37,582 Che sollievo. Poteva mettersi male. 1515 01:20:37,583 --> 01:20:39,125 - Già. - Già. 1516 01:20:43,041 --> 01:20:43,875 Tu stai bene? 1517 01:20:44,500 --> 01:20:46,499 Non lo so, non voglio guardare. 1518 01:20:46,500 --> 01:20:48,124 Che vuoi dire? Oh, no! 1519 01:20:48,125 --> 01:20:49,207 Oh, no, ti ha morso? 1520 01:20:49,208 --> 01:20:51,540 - Oddio! Non sto bene. - Santo cielo, ok. 1521 01:20:51,541 --> 01:20:53,290 - Resta sveglia. - Non sto bene. 1522 01:20:53,291 --> 01:20:55,333 Vado a cercare aiuto. Chiedo aiuto. 1523 01:20:58,708 --> 01:21:00,332 Uno, due. 1524 01:21:00,333 --> 01:21:02,374 - Uno, due... - Fermate la musica! 1525 01:21:02,375 --> 01:21:05,290 Fermate lo show, per favore. 1526 01:21:05,291 --> 01:21:06,874 - Sì! - Bu! 1527 01:21:06,875 --> 01:21:09,124 Mi serve aiuto. Tua sorella è ferita. 1528 01:21:09,125 --> 01:21:11,290 - Cosa? - Morsa da un alligatore in camera. 1529 01:21:11,291 --> 01:21:12,457 Si sta dissanguando. 1530 01:21:12,458 --> 01:21:14,499 Com'è entrato in camera sua? 1531 01:21:14,500 --> 01:21:17,791 Siete esperti di alligatori? Un po' di rispetto! 1532 01:21:17,958 --> 01:21:18,790 Io? 1533 01:21:18,791 --> 01:21:21,041 Ora dobbiamo pensare a salvarla. 1534 01:21:22,416 --> 01:21:24,249 Sono medico. Darò un'occhiata. 1535 01:21:24,250 --> 01:21:25,624 Che esagerato. 1536 01:21:25,625 --> 01:21:27,290 Prendo il kit di soccorso. 1537 01:21:27,291 --> 01:21:28,624 Santo cielo. 1538 01:21:28,625 --> 01:21:30,624 - Ok, è un morso netto. - Oddio. 1539 01:21:30,625 --> 01:21:33,249 Posso medicarla, ma ha perso molto sangue. 1540 01:21:33,250 --> 01:21:34,832 Dov'è l'ospedale? 1541 01:21:34,833 --> 01:21:37,290 A una settantina di km di distanza con la barca. 1542 01:21:37,291 --> 01:21:40,249 Dovrebbe esserci sempre un medico qui vicino. 1543 01:21:40,250 --> 01:21:42,165 Ok, calma. So cosa fare. 1544 01:21:42,166 --> 01:21:43,915 Una trasfusione da vena a vena. 1545 01:21:43,916 --> 01:21:45,707 Serve lo stesso gruppo sanguigno. 1546 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 Qualcuno ha il suo gruppo sanguigno? 1547 01:21:50,041 --> 01:21:51,416 Ce l'ho io. 1548 01:21:56,125 --> 01:21:59,790 Mi hai salvato la vita anche se sono stata stronza con te. 1549 01:21:59,791 --> 01:22:01,250 Ma certo. 1550 01:22:02,000 --> 01:22:04,165 Sono sempre al tuo fianco. 1551 01:22:04,166 --> 01:22:05,416 Per sempre. 1552 01:22:09,875 --> 01:22:11,874 Credo di aver esagerato. 1553 01:22:11,875 --> 01:22:15,124 Forse non serviva una trasfusione da vena a vena. 1554 01:22:15,125 --> 01:22:17,874 Ero preso dalla voglia di salvare la situazione. 1555 01:22:17,875 --> 01:22:19,665 Però è una ficata. 1556 01:22:19,666 --> 01:22:21,416 Non sapevate si potesse fare, eh? 1557 01:22:23,458 --> 01:22:25,957 Non si sa ancora come l'alligatore è entrato qui? 1558 01:22:25,958 --> 01:22:28,708 No, non lo sappiamo. 1559 01:22:36,708 --> 01:22:38,375 - Ciao, mamma. - Ehi. 1560 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Mi dispiace per ciò che ho detto. 1561 01:22:47,000 --> 01:22:48,332 Non dicevo sul serio. 1562 01:22:48,333 --> 01:22:52,290 In parte sì. Tu dovevi dirlo e io dovevo sentirlo. 1563 01:22:52,291 --> 01:22:54,416 - Mamma, avrei dovuto... - Fammi finire. 1564 01:22:55,750 --> 01:22:59,040 Sono felice che tra te e Neve 1565 01:22:59,041 --> 01:23:02,041 e mia madre ci fosse un bel rapporto. 1566 01:23:03,291 --> 01:23:06,500 Ma io non ho avuto un bel rapporto con lei. 1567 01:23:08,125 --> 01:23:09,875 Non mi piace quest'isola 1568 01:23:11,375 --> 01:23:14,415 perché per tutta la mia infanzia 1569 01:23:14,416 --> 01:23:17,833 mia madre mi ha fatto sentire inadeguata. 1570 01:23:18,833 --> 01:23:20,625 Non mi ascoltava mai. 1571 01:23:22,333 --> 01:23:26,416 E, in qualche modo, ho replicato quella dinamica con te. 1572 01:23:27,541 --> 01:23:31,666 E la cosa mi spezza il cuore perché ti voglio bene. 1573 01:23:33,833 --> 01:23:36,333 E non so come relazionarmi con te. 1574 01:23:39,750 --> 01:23:41,625 Grazie per averlo detto. 1575 01:23:42,708 --> 01:23:45,166 - Anch'io ti voglio bene. - Tesoro. 1576 01:23:47,291 --> 01:23:49,458 Credo che aprirsi così sia un buon inizio. 1577 01:23:52,625 --> 01:23:53,833 Santo cielo. 1578 01:23:55,000 --> 01:23:56,040 - Ciao, mamma. - Ciao. 1579 01:23:56,041 --> 01:23:58,124 Venite, abbracciamoci. 1580 01:23:58,125 --> 01:23:59,750 - Venite qui. - Sì, mamma. 1581 01:24:01,125 --> 01:24:03,207 Voglio bene a te, a te, a te e a te. 1582 01:24:03,208 --> 01:24:04,583 Ti voglio bene, mamma. 1583 01:24:05,416 --> 01:24:07,750 Ne prendo un po'. L'avete provata? 1584 01:24:12,875 --> 01:24:14,208 La torta è asciutta. 1585 01:24:15,875 --> 01:24:17,291 Peccato. 1586 01:24:35,375 --> 01:24:37,165 Vuoi fare a cambio? 1587 01:24:37,166 --> 01:24:40,582 - Certo. - Vorrei assaggiarla. 1588 01:24:40,583 --> 01:24:41,833 - Sì. - Sì. 1589 01:24:48,333 --> 01:24:49,207 È buonissima. 1590 01:24:49,208 --> 01:24:51,166 - Non è asciutta? - No, è perfetta. 1591 01:24:54,541 --> 01:24:55,749 Notizie di tua figlia? 1592 01:24:55,750 --> 01:24:57,208 - No. - No? 1593 01:25:00,416 --> 01:25:01,707 Ma, secondo TikTok, 1594 01:25:01,708 --> 01:25:03,750 - hanno annullato le nozze. - Cosa? 1595 01:25:07,250 --> 01:25:08,207 Che velocità. 1596 01:25:08,208 --> 01:25:10,666 Hanno compilato un modulo online. 1597 01:25:13,750 --> 01:25:15,458 Guardano nella videocamera. 1598 01:25:16,375 --> 01:25:21,583 {\an8}È FINITA. RISPETTATE LA NOSTRA PRIVACY. 1599 01:25:22,083 --> 01:25:24,583 Stavolta ho fatto proprio un casino. 1600 01:25:26,000 --> 01:25:28,624 Ti chiedi cosa penserebbe tua moglie di lei ora? 1601 01:25:28,625 --> 01:25:30,832 Sarebbe stata molto fiera di lei. 1602 01:25:30,833 --> 01:25:32,166 - Davvero? - Sì. 1603 01:25:33,333 --> 01:25:37,166 Fiera di quanto è gentile. E spiritosa. 1604 01:25:37,958 --> 01:25:39,290 E tosta. 1605 01:25:39,291 --> 01:25:40,416 Già. 1606 01:25:41,041 --> 01:25:42,874 Vorrebbe che sposasse Oliver? 1607 01:25:42,875 --> 01:25:47,207 Non lo so. Credo di sì. Lui la ama. 1608 01:25:47,208 --> 01:25:50,791 Allora dovresti provare a salvare il loro matrimonio, no? 1609 01:25:51,250 --> 01:25:52,208 Concordo. 1610 01:25:53,416 --> 01:25:57,374 - Tu chi sei? - Cosa? Sono l'altra sposa. 1611 01:25:57,375 --> 01:25:59,082 - È mia sorella. - Sì! 1612 01:25:59,083 --> 01:26:01,207 Non ti avevo riconosciuta così. 1613 01:26:01,208 --> 01:26:02,665 - Sì. - Tranquillo. Capisco. 1614 01:26:02,666 --> 01:26:06,249 - Ma... - Sì, ha preso la mia auto. 1615 01:26:06,250 --> 01:26:08,707 - Possiamo accompagnarti noi. - Sì. 1616 01:26:08,708 --> 01:26:12,499 Prima che ve ne andiate, dovreste saldare il conto 1617 01:26:12,500 --> 01:26:15,333 e capire come rimborsarmi il molo che avete danneggiato. 1618 01:26:16,125 --> 01:26:17,458 Troviamo mia figlia. 1619 01:26:18,125 --> 01:26:20,125 - Prima vuoi cambiarti? - Perché? 1620 01:26:22,041 --> 01:26:24,000 - Ok, sta andando. Andiamo. - Sì! 1621 01:26:30,250 --> 01:26:33,040 Guidate tutti la stessa Chevrolet Suburban bianca? 1622 01:26:33,041 --> 01:26:34,500 - Sì. - E allora? 1623 01:26:35,416 --> 01:26:36,250 Andiamo. 1624 01:26:37,125 --> 01:26:38,458 Come le distinguete? 1625 01:27:17,416 --> 01:27:18,665 Non so cosa dirle. 1626 01:27:18,666 --> 01:27:21,999 Sii solo sincero. Saprà gestirlo, vedrai. 1627 01:27:22,000 --> 01:27:23,832 Devo essere sincero. Ok. 1628 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 - Saprà gestirlo. Vedrai. - Ok. 1629 01:27:36,541 --> 01:27:37,915 Non vuole vederla, stronzo. 1630 01:27:37,916 --> 01:27:39,374 Questo non ti riguarda. 1631 01:27:39,375 --> 01:27:41,583 Sì, invece. È la mia migliore amica. 1632 01:27:44,208 --> 01:27:45,415 Non mi tocchi. 1633 01:27:45,416 --> 01:27:47,790 Non ti sto toccando! Voglio salire. 1634 01:27:47,791 --> 01:27:50,500 - Non mi tocchi, sono una bambina! - Hai 23 anni. 1635 01:27:51,708 --> 01:27:53,874 - Sono una bambina! - È una bambina! 1636 01:27:53,875 --> 01:27:56,916 - Non mi tocchi! - Non la tocchi! 1637 01:27:59,750 --> 01:28:01,999 Santo cielo. Non avete un lavoro? 1638 01:28:02,000 --> 01:28:04,250 No, c'è crisi. 1639 01:28:27,500 --> 01:28:29,040 Oddio. Cosa ti è successo? 1640 01:28:29,041 --> 01:28:32,082 Jenni... Voglio solo scusarmi. 1641 01:28:32,083 --> 01:28:34,540 Non ascoltarlo. Questo è gaslighting. 1642 01:28:34,541 --> 01:28:36,874 Non era Oliver a farle gaslighting? 1643 01:28:36,875 --> 01:28:39,332 - Lo fanno entrambi. - Ma cosa vuol dire? 1644 01:28:39,333 --> 01:28:40,749 Manipolare le persone 1645 01:28:40,750 --> 01:28:43,125 e farle dubitare di pensieri ed emozioni. 1646 01:28:43,916 --> 01:28:45,458 Ora ho capito. 1647 01:28:48,041 --> 01:28:50,125 Un attimo. Dov'è andata? Come ha fatto? 1648 01:28:51,291 --> 01:28:52,125 Jenni? 1649 01:29:07,625 --> 01:29:11,583 Ok, quando avevi sei anni 1650 01:29:13,291 --> 01:29:15,416 e ho dovuto dirti 1651 01:29:16,666 --> 01:29:17,916 che tua madre era morta, 1652 01:29:20,208 --> 01:29:21,875 il tuo cuore si è spezzato. 1653 01:29:23,916 --> 01:29:25,833 E non volevo che accadesse più. 1654 01:29:28,250 --> 01:29:29,666 - Papà. - Quindi, 1655 01:29:31,625 --> 01:29:34,666 penso di non essere sincero con te 1656 01:29:36,166 --> 01:29:39,666 perché vorrei che il tuo mondo fosse sempre perfetto. 1657 01:29:41,625 --> 01:29:46,583 E, se devo essere sincero riguardo a me stesso, 1658 01:29:49,583 --> 01:29:52,875 non sto bene. Affatto. 1659 01:29:53,458 --> 01:29:54,708 - Davvero? - Sì. 1660 01:29:56,375 --> 01:29:59,875 Eventi come questo mi ricordano quanto mi manca tua madre. 1661 01:30:02,041 --> 01:30:03,208 Manca anche a me. 1662 01:30:05,041 --> 01:30:06,915 - Cosa c'è? - No, lascia stare. 1663 01:30:06,916 --> 01:30:08,540 No... 1664 01:30:08,541 --> 01:30:12,458 - Parla. Siamo sinceri. - Ok. 1665 01:30:13,541 --> 01:30:14,540 D'accordo. 1666 01:30:14,541 --> 01:30:16,624 Mi manca tanto fare sesso con lei. 1667 01:30:16,625 --> 01:30:18,124 - Insomma... - Cosa? 1668 01:30:18,125 --> 01:30:21,582 Scusa se è troppo, ma è la verità e voglio essere sincero. 1669 01:30:21,583 --> 01:30:25,957 Preferirei non sapere certe cose, ma apprezzo la tua onestà. 1670 01:30:25,958 --> 01:30:29,290 Davvero. Perché anch'io non sto bene. 1671 01:30:29,291 --> 01:30:31,957 Non so cosa sto facendo della mia vita. 1672 01:30:31,958 --> 01:30:34,499 Ora mi occupo di grafica, 1673 01:30:34,500 --> 01:30:37,040 ma lo faccio tanto per fare. 1674 01:30:37,041 --> 01:30:40,749 Non ho qualcosa che mi appassioni. Oliver invece sì. 1675 01:30:40,750 --> 01:30:44,415 Ha la sua musica, ma non so a cosa tengo io 1676 01:30:44,416 --> 01:30:46,665 e non faccio che annaspare 1677 01:30:46,666 --> 01:30:50,915 e andare nel panico ogni minuto di ogni mia giornata. 1678 01:30:50,916 --> 01:30:52,665 - Non ne avevo idea. - Lo so. 1679 01:30:52,666 --> 01:30:53,790 Non te l'ho detto 1680 01:30:53,791 --> 01:30:55,874 perché se sono infelice lo sei anche tu. 1681 01:30:55,875 --> 01:30:59,874 Per questo continuo a nasconderti delle cose. 1682 01:30:59,875 --> 01:31:00,874 Ok, un'altra cosa. 1683 01:31:00,875 --> 01:31:03,040 Perché cantare Islands in the Stream? 1684 01:31:03,041 --> 01:31:05,082 Non è strano? 1685 01:31:05,083 --> 01:31:07,957 È una canzone romantica e sensuale. 1686 01:31:07,958 --> 01:31:10,125 In effetti hai ragione, 1687 01:31:10,916 --> 01:31:13,832 ma è la canzone che io e tua madre ti cantavamo 1688 01:31:13,833 --> 01:31:15,916 per farti addormentare da piccola. 1689 01:31:17,958 --> 01:31:20,083 Senti, anch'io ho dei segreti. 1690 01:31:21,083 --> 01:31:23,208 Dicevo di non aver più frequentato donne. 1691 01:31:23,916 --> 01:31:24,958 Ma, 1692 01:31:25,625 --> 01:31:30,083 subito dopo la morte di tua madre, ho fatto una cosa a tre con due vedove. 1693 01:31:31,083 --> 01:31:33,124 - Caspita. - È stato tristissimo. 1694 01:31:33,125 --> 01:31:34,541 Nessuno ha detto nulla. 1695 01:31:35,541 --> 01:31:40,707 Piangevamo, scopavamo, scopavamo e piangevamo. 1696 01:31:40,708 --> 01:31:43,249 Dovevamo imporci dei paletti sull'onestà. 1697 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 - Sai? Sì. - Sì. Hai ragione. 1698 01:31:47,166 --> 01:31:49,166 Sai che devo trasferirmi, vero? 1699 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 Sì, lo so. 1700 01:31:54,625 --> 01:31:56,499 Ma sarò sempre al tuo fianco. 1701 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 Ok? Per sempre. 1702 01:32:00,958 --> 01:32:03,416 Anch'io sarò sempre al tuo fianco, papà. 1703 01:32:04,666 --> 01:32:05,958 È ovvio. 1704 01:32:07,583 --> 01:32:09,916 Tranquilla. 1705 01:32:10,958 --> 01:32:12,666 - Ti voglio bene. - Anch'io. 1706 01:32:15,458 --> 01:32:16,791 Devi farti una doccia. 1707 01:32:17,500 --> 01:32:18,915 Ok. 1708 01:32:18,916 --> 01:32:21,665 Ehi, ascoltate. Troviamo Oliver. 1709 01:32:21,666 --> 01:32:23,540 Facciamoli risposare. 1710 01:32:23,541 --> 01:32:24,624 Sono qui. 1711 01:32:24,625 --> 01:32:27,582 Credevo te ne fossi andato. Ho visto il video. 1712 01:32:27,583 --> 01:32:30,665 Era solo per i social. È stato due ore fa. 1713 01:32:30,666 --> 01:32:32,707 Non poteva succedere in così poco tempo. 1714 01:32:32,708 --> 01:32:35,207 Bene, allora risposatevi. 1715 01:32:35,208 --> 01:32:36,583 Sono qui per questo. 1716 01:32:37,166 --> 01:32:40,875 Credo, a essere sincera, cosa molto importante, 1717 01:32:42,750 --> 01:32:46,500 che siamo troppo giovani per sposarci ora. 1718 01:32:48,000 --> 01:32:49,374 Lo pensi anche tu? 1719 01:32:49,375 --> 01:32:52,290 Sono in ansia da un anno, ormai. 1720 01:32:52,291 --> 01:32:53,791 - Davvero? - Sì. 1721 01:32:55,666 --> 01:32:57,999 Vuoi comunque trasferirti a Memphis con me? 1722 01:32:58,000 --> 01:33:00,249 - Certo che sì. - Davvero? 1723 01:33:00,250 --> 01:33:02,249 - Ti amo. - Anch'io. 1724 01:33:02,250 --> 01:33:03,625 Cin cin! 1725 01:33:40,875 --> 01:33:43,749 Non capisco. Si sposano di nuovo o no? 1726 01:33:43,750 --> 01:33:47,416 No. Non si risposeranno. 1727 01:33:53,125 --> 01:33:54,624 È stato un piacere conoscervi. 1728 01:33:54,625 --> 01:33:55,749 - Anche per me. - Sì. 1729 01:33:55,750 --> 01:33:57,666 Insomma, nonostante tutto. 1730 01:33:59,500 --> 01:34:01,791 - Cosa c'è? - Tu piaci a mio padre. 1731 01:34:02,666 --> 01:34:03,500 È così. 1732 01:34:04,625 --> 01:34:05,665 Da che l'hai capito? 1733 01:34:05,666 --> 01:34:08,915 Perché è tutto il weekend che è ossessionato da te. 1734 01:34:08,916 --> 01:34:13,416 E poi ti sorride in modo inquietante. 1735 01:34:31,208 --> 01:34:33,166 Vuoi rovinare le sue nozze! 1736 01:34:37,833 --> 01:34:39,125 È morta. 1737 01:34:46,833 --> 01:34:48,791 È il suo sguardo da "mi piaci"? 1738 01:34:49,666 --> 01:34:51,583 Sì. 1739 01:34:52,875 --> 01:34:54,374 Ok. 1740 01:34:54,375 --> 01:34:57,249 Ok, gente. È ora di tornare a casa. 1741 01:34:57,250 --> 01:34:58,832 Voi come tornerete? 1742 01:34:58,833 --> 01:35:00,624 Prenderemo la 75 e la I-85. 1743 01:35:00,625 --> 01:35:01,957 - Idem. - Idem. 1744 01:35:01,958 --> 01:35:03,082 Vi sembra sensato? 1745 01:35:03,083 --> 01:35:05,249 Forse dovremmo prendere la statale. 1746 01:35:05,250 --> 01:35:08,790 Perché, se l'autostrada è più veloce? 1747 01:35:08,791 --> 01:35:10,000 Santo cielo, Flora! 1748 01:35:10,500 --> 01:35:13,624 Forse preferisce una strada panoramica o ha delle commissioni. 1749 01:35:13,625 --> 01:35:17,250 Il punto è che è un'adulta e non sono cazzi tuoi! 1750 01:35:21,208 --> 01:35:23,750 Chiedo scusa. Sono esausto. 1751 01:35:28,041 --> 01:35:29,708 Questo mi piace. 1752 01:35:38,125 --> 01:35:39,790 - Caspita. - Beh... 1753 01:35:39,791 --> 01:35:41,250 - È stato pazzesco. - Sì. 1754 01:35:42,791 --> 01:35:47,999 Ho cercato di rovinare senza alcun motivo il matrimonio di una ragazza. 1755 01:35:48,000 --> 01:35:51,207 E io ho affrontato e catturato un alligatore. 1756 01:35:51,208 --> 01:35:54,207 Come hai memorizzato tutti i nomi dei miei nipoti? 1757 01:35:54,208 --> 01:35:55,749 Col palazzo della memoria. 1758 01:35:55,750 --> 01:35:59,749 Crei una stanza mentale per ogni persona che vuoi ricordare 1759 01:35:59,750 --> 01:36:04,582 e poi pensi a un'immagine scioccante che associ a quella persona. 1760 01:36:04,583 --> 01:36:07,749 - Ad esempio, per tua nipote... - Sì. 1761 01:36:07,750 --> 01:36:09,040 - Eva. - Sì, sì. 1762 01:36:09,041 --> 01:36:10,832 La donna di Hitler, Eva Braun. 1763 01:36:10,833 --> 01:36:14,708 E ho immaginato tua nipote Eva con un'uniforme nazista. 1764 01:36:15,375 --> 01:36:16,207 Santo cielo. 1765 01:36:16,208 --> 01:36:18,665 Che posso farci? Funziona. Provaci. 1766 01:36:18,666 --> 01:36:22,416 - Ok. Mio nipote, Tucker Lee. - Sì. 1767 01:36:23,083 --> 01:36:27,249 Tucker. Tucano. Tuc-ano? Tocca l'ano Lee? Tocca l'ano lì? 1768 01:36:27,250 --> 01:36:28,707 - È... - Aspetta. Funziona. 1769 01:36:28,708 --> 01:36:31,374 "Tocca l'ano lì" funziona. 1770 01:36:31,375 --> 01:36:32,750 In effetti, funziona. 1771 01:36:34,875 --> 01:36:36,958 Che c'è? Che ti succede? 1772 01:36:38,500 --> 01:36:39,333 Non lo so. 1773 01:36:40,333 --> 01:36:41,375 Mi... 1774 01:36:43,333 --> 01:36:44,750 Mi viene da piangere. 1775 01:36:45,708 --> 01:36:47,165 No, non posso. 1776 01:36:47,166 --> 01:36:49,250 Dev'essere l'allergia. Sarà quella. 1777 01:36:50,458 --> 01:36:54,790 Forse è perché tua sorella minore si è sposata 1778 01:36:54,791 --> 01:36:57,875 e sta per avere un figlio ed è così che elabori la cosa? 1779 01:36:59,500 --> 01:37:01,541 No, non è così. Non lo è affatto. 1780 01:37:02,500 --> 01:37:05,582 E forse è perché è stato bello vedere tuo fratello e i figli 1781 01:37:05,583 --> 01:37:07,832 e dici che non ti manca vederli. 1782 01:37:07,833 --> 01:37:09,791 Ma forse invece ti manca? 1783 01:37:11,125 --> 01:37:13,875 No, sarà il farmaco per il morso dell'alligatore. 1784 01:37:14,500 --> 01:37:18,124 O forse è perché i loro figli crescono così in fretta 1785 01:37:18,125 --> 01:37:19,832 e vedi vecchi i tuoi genitori. 1786 01:37:19,833 --> 01:37:22,041 Più di quanto credessi. 1787 01:37:25,458 --> 01:37:27,332 È così imbarazzante. 1788 01:37:27,333 --> 01:37:29,500 Non è imbarazzante. È naturale. 1789 01:37:31,958 --> 01:37:33,750 Credo che mi mancherai. 1790 01:37:35,458 --> 01:37:37,375 Sei bellissima quando piangi. 1791 01:37:56,250 --> 01:37:58,666 Ok, devo essere sincero riguardo a una cosa. 1792 01:37:59,583 --> 01:38:00,749 Che c'è? Sei sposato? 1793 01:38:00,750 --> 01:38:02,791 - No. - Ok, dimmelo. 1794 01:38:04,416 --> 01:38:06,125 Mi tingo i capelli. 1795 01:38:07,083 --> 01:38:07,958 Lo so. 1796 01:38:08,500 --> 01:38:09,332 Come lo sai? 1797 01:38:09,333 --> 01:38:12,500 Perché la tua barba ha un colore diverso dai capelli. 1798 01:38:14,166 --> 01:38:16,040 - È evidente. - È così evidente? 1799 01:38:16,041 --> 01:38:18,165 - Sì, è... - Santo cielo. 1800 01:38:18,166 --> 01:38:19,333 Sì. 1801 01:38:21,250 --> 01:38:24,124 Ok, capisco perché sia evidente. 1802 01:38:24,125 --> 01:38:25,875 - Sì. - Ok. 1803 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 Vorrei rivederti. 1804 01:38:28,750 --> 01:38:30,415 - Sì, credo che dovremmo. - Bene. 1805 01:38:30,416 --> 01:38:31,749 Aspetta. Hai un lavoro? 1806 01:38:31,750 --> 01:38:33,375 Sono AD della Delta Air Lines. 1807 01:38:34,250 --> 01:38:36,207 - Già. - Wow. 1808 01:38:36,208 --> 01:38:39,624 - Mi credevi disoccupato? - Credevo facessi il parrucchiere. 1809 01:38:39,625 --> 01:38:42,916 È la cosa più carina che mi abbiano mai detto. Grazie. 1810 01:38:45,666 --> 01:38:49,541 Santo cielo! Buon Ringraziamento a tutti! 1811 01:38:50,375 --> 01:38:53,249 - Buon Ringraziamento. - Buon Ringraziamento anche a voi. 1812 01:38:53,250 --> 01:38:54,957 Come vi trovate a Los Angeles? 1813 01:38:54,958 --> 01:38:58,707 Beh, l'aria è secca e ho il sole sempre negli occhi. 1814 01:38:58,708 --> 01:39:00,250 È pessimo per la pelle. 1815 01:39:00,791 --> 01:39:04,499 Ma non vediamo l'ora di visitare il posto dove lavori. 1816 01:39:04,500 --> 01:39:06,707 Sono commossa che siate tutti qui. 1817 01:39:06,708 --> 01:39:08,540 - Chi vuole fare un giro? - Tutti. 1818 01:39:08,541 --> 01:39:10,833 - Ok, andiamo. - Diamo un'occhiata. 1819 01:39:11,208 --> 01:39:13,457 Conoscete tutti Jason Statham? 1820 01:39:13,458 --> 01:39:16,624 - Incontreremo star simili? - Tesoro, ti prego. 1821 01:39:16,625 --> 01:39:20,374 Ok, avvicinatevi tutti per la foto del biglietto natalizio. 1822 01:39:20,375 --> 01:39:22,749 Avvicinatevi tutti dietro a mamma e papà. 1823 01:39:22,750 --> 01:39:28,040 Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe, Shelby Lynn, Eva Grace, avanti. 1824 01:39:28,041 --> 01:39:30,665 Wyatt Dean, Tucker Lee, uno accanto all'altro. 1825 01:39:30,666 --> 01:39:32,624 Dawson Scott, avvicinati a tuo padre. 1826 01:39:32,625 --> 01:39:35,708 Colton Levi, Rebecca Esther, mettetevi dietro di lui. 1827 01:39:36,291 --> 01:39:40,624 E poi Neve Rose, Dixon Ray 1828 01:39:40,625 --> 01:39:45,291 e l'ultimo arrivato in famiglia. Il piccolo Ke Palle... Kent. 1829 01:39:46,250 --> 01:39:49,165 Tranquilla. Sbagliare è normale. Usi bene la tecnica. 1830 01:39:49,166 --> 01:39:50,416 Mi dispiace. 1831 01:39:51,958 --> 01:39:54,415 Venite anche voi tre. Siete di famiglia, ora. 1832 01:39:54,416 --> 01:39:56,457 - No. - Stiamo ancora cercando di capire. 1833 01:39:56,458 --> 01:39:58,583 - Dai, insistiamo. - Forza, andiamo. 1834 01:40:03,291 --> 01:40:04,499 Ok, ci siamo. 1835 01:40:04,500 --> 01:40:07,541 Amo passare il Ringraziamento coi tuoi e non coi miei. 1836 01:40:08,625 --> 01:40:10,041 Dite "cheese". 1837 01:40:10,416 --> 01:40:12,040 Guardate e dite "cheese". 1838 01:40:12,041 --> 01:40:13,124 Ci siamo. 1839 01:40:13,125 --> 01:40:15,040 - Sì. - Ok. 1840 01:40:15,041 --> 01:40:15,999 Fantastico. 1841 01:40:16,000 --> 01:40:18,291 È bello essere nel biglietto quest'anno. 1842 01:40:31,791 --> 01:40:34,250 FINE 1843 01:41:59,416 --> 01:42:02,749 Come farete a stare insieme con un rapporto a distanza? 1844 01:42:02,750 --> 01:42:04,750 Sì, riguardo a questo... 1845 01:42:05,250 --> 01:42:08,416 Vorrei farti una proposta. 1846 01:42:09,625 --> 01:42:11,707 - Sta succedendo. - Ci siamo. 1847 01:42:11,708 --> 01:42:14,832 No, ti amo, ma non voglio sposarmi. 1848 01:42:14,833 --> 01:42:15,790 Lo sai. 1849 01:42:15,791 --> 01:42:17,291 Te l'avevo detto... 1850 01:42:20,041 --> 01:42:21,832 Congratulazioni. 1851 01:42:21,833 --> 01:42:24,416 - Ho sentito che qualcuno si è fidanzato! - No... 1852 01:42:36,333 --> 01:42:37,915 Spogliatevi! 1853 01:42:37,916 --> 01:42:39,458 HA DETTO DI SÌ 1854 01:42:47,916 --> 01:42:49,250 Vuoi scappare? 1855 01:42:49,583 --> 01:42:51,666 Pensavo che non volessi sposarti. 1856 01:42:52,250 --> 01:42:53,750 Non mi piacciono i matrimoni. 1857 01:42:54,750 --> 01:42:55,833 Certo. 1858 01:48:33,625 --> 01:48:37,415 UN MATRIMONIO DI TROPPO 1859 01:48:37,416 --> 01:48:39,499 Sottotitoli: Sara Raffo 1860 01:48:39,500 --> 01:48:41,583 Supervisore creativo Rosetta Fortezza