1 00:00:50,791 --> 00:00:53,833 「父から娘へ・・ 女の子の育て方」 2 00:01:03,166 --> 00:01:04,750 “娘をもつ幸せ” 3 00:01:33,875 --> 00:01:35,416 “おかえり ジェニー” 4 00:01:50,625 --> 00:01:53,375 おかえり 見かえり 跳ねかえり 5 00:01:53,500 --> 00:01:55,875 ただいま タイマー クライマー 6 00:01:56,000 --> 00:01:56,958 誰かいる? 7 00:01:57,458 --> 00:01:58,666 パパがいる 8 00:01:58,791 --> 00:01:59,916 ビッグパパがいる 9 00:02:00,500 --> 00:02:02,041 ビッグパパ... 10 00:02:02,166 --> 00:02:03,875 フー! それいけ 11 00:02:05,708 --> 00:02:08,125 いいぞ その調子 12 00:02:09,208 --> 00:02:10,125 ただいま 13 00:02:10,250 --> 00:02:11,666 おかえり 14 00:02:11,791 --> 00:02:13,500 元気にしてたか? 15 00:02:15,000 --> 00:02:16,333 こんにちは 16 00:02:19,583 --> 00:02:21,375 オリヴァーも一緒か 17 00:02:21,500 --> 00:02:22,625 どうも 18 00:02:28,083 --> 00:02:28,875 それは? 19 00:02:29,000 --> 00:02:30,458 彼と結婚するの 20 00:02:56,375 --> 00:02:58,416 パパ 大丈夫? 21 00:02:59,208 --> 00:03:01,666 ああ 大丈夫だ 22 00:03:01,875 --> 00:03:02,500 血が... 23 00:03:02,625 --> 00:03:03,791 大量に 24 00:03:03,916 --> 00:03:04,541 平気だ 25 00:03:04,666 --> 00:03:07,125 タオルを巻いたから 26 00:03:07,500 --> 00:03:09,375 結婚って 本気か? 27 00:03:09,541 --> 00:03:10,333 もちろん 28 00:03:10,458 --> 00:03:12,000 その若さで? 29 00:03:12,125 --> 00:03:14,458 パパも大学を出てすぐ 30 00:03:14,583 --> 00:03:16,833 君から言うことは? 31 00:03:18,166 --> 00:03:18,875 パパ? 32 00:03:19,000 --> 00:03:22,750 結婚の許可を求めるのが 普通だろ 33 00:03:22,875 --> 00:03:23,875 許可? 34 00:03:24,000 --> 00:03:26,416 それが礼儀ってもんだ 35 00:03:26,541 --> 00:03:31,416 “1人で育て上げた娘さんと 結婚させてください” 36 00:03:31,541 --> 00:03:34,833 パパ なんでそんなこと言うの? 37 00:03:34,958 --> 00:03:37,625 そいつは どこの馬の骨だ? 38 00:03:37,875 --> 00:03:38,833 誰だよ? 39 00:03:38,958 --> 00:03:41,000 知ってるくせに 40 00:03:41,125 --> 00:03:44,291 ああ だが夫になるとは聞いてない 41 00:03:44,416 --> 00:03:45,916 さっき伝えた 42 00:03:46,041 --> 00:03:46,875 家は? 43 00:03:47,000 --> 00:03:47,708 家って? 44 00:03:47,833 --> 00:03:50,458 また2人で暮らせるかと 45 00:03:50,750 --> 00:03:52,916 アトランタに住む 46 00:03:54,958 --> 00:03:55,666 ほんと? 47 00:03:55,791 --> 00:03:59,916 近所かも なのにパパは自分のことばかり 48 00:04:00,041 --> 00:04:03,916 ごめんよ でも決して自分のためじゃない 49 00:04:04,583 --> 00:04:06,750 お前の幸せを考えてる 50 00:04:07,250 --> 00:04:08,958 そうよね 51 00:04:09,083 --> 00:04:11,958 結婚のこと 驚かせてごめん 52 00:04:12,083 --> 00:04:14,791 お前の選択だ 尊重する 53 00:04:14,916 --> 00:04:16,750 2人とも おめでとう 54 00:04:18,041 --> 00:04:19,458 手は大丈夫? 55 00:04:19,583 --> 00:04:21,291 心配ない 56 00:04:21,500 --> 00:04:22,958 ハグだ 57 00:04:23,958 --> 00:04:24,958 よし 58 00:04:25,083 --> 00:04:28,708 早速 結婚式の計画を立てよう 59 00:04:28,833 --> 00:04:30,833 ヘザーに頼むつもり 60 00:04:31,291 --> 00:04:33,791 パーティー好きの あの子か? 61 00:04:33,916 --> 00:04:37,125 大学のイベントも彼女が 62 00:04:37,250 --> 00:04:38,208 イケてた 63 00:04:38,333 --> 00:04:40,708 そうだ そう言ってたな 64 00:04:40,833 --> 00:04:41,583 ええ 65 00:04:41,708 --> 00:04:43,458 式はどこで? 66 00:04:43,916 --> 00:04:46,458 パパたちと同じがいい 67 00:04:49,125 --> 00:04:51,791 パルメット・ハウスの スカーレットです 68 00:04:51,916 --> 00:04:52,666 どうも 69 00:04:52,791 --> 00:04:55,083 ジム・コールドウェルだ 70 00:04:55,208 --> 00:04:57,458 昔 そこで挙式した 71 00:04:57,583 --> 00:04:59,750 よく覚えてるわ 72 00:04:59,875 --> 00:05:00,708 そうか 73 00:05:00,833 --> 00:05:05,791 娘のジェニーが来年の夏 そちらで挙式したいと 74 00:05:05,916 --> 00:05:09,708 うれしいわ ただ5月はもう予約が満杯なの 75 00:05:09,833 --> 00:05:11,791 小さな島だから― 76 00:05:11,916 --> 00:05:16,291 週に1組しか お受けできないのよ 77 00:05:16,416 --> 00:05:18,458 じゃあ 6月1日は? 78 00:05:18,791 --> 00:05:21,041 その日なら空いてるわ 79 00:05:21,166 --> 00:05:24,583 やった! カード番号を言うよ 80 00:05:24,708 --> 00:05:28,166 お得意様だから 後払いでいいわよ 81 00:05:28,750 --> 00:05:30,125 6月1日ね? 82 00:05:30,250 --> 00:05:31,041 最高だ 83 00:05:31,500 --> 00:05:34,416 このペンじゃダメだわ 84 00:05:34,541 --> 00:05:36,708 もしもし? もしもし? 85 00:05:36,833 --> 00:05:40,041 ジェニー・コールドウェル 6月1日... 86 00:05:42,750 --> 00:05:44,208 なんてこと! 87 00:05:47,125 --> 00:05:48,250 予約したぞ 88 00:05:48,375 --> 00:05:49,291 誰かいる? 89 00:05:49,416 --> 00:05:50,500 ビッグパパ 90 00:05:50,625 --> 00:05:51,500 誰かいる? 91 00:05:51,625 --> 00:05:52,500 ビッグパパ 92 00:05:52,625 --> 00:05:54,291 オリヴァーもいる 93 00:05:55,041 --> 00:05:57,458 オリヴァーもいるね 94 00:05:57,583 --> 00:05:59,000 みんないる 95 00:05:59,125 --> 00:06:04,541 スタジオのアライグマについて 解答者に伺います 96 00:06:04,750 --> 00:06:06,375 これって死んでる? 97 00:06:10,250 --> 00:06:11,625 この感じは... 98 00:06:11,750 --> 00:06:13,416 死んでるわね 99 00:06:14,000 --> 00:06:15,583 “接近アプローチ”を使うわ 100 00:06:21,083 --> 00:06:25,041 残念ながら不正解でした 101 00:06:25,166 --> 00:06:27,500 次は ブラック・シープ・ プロダクションの... 102 00:06:27,750 --> 00:06:30,166 “マスカレード”! 103 00:06:34,958 --> 00:06:37,666 3分で行くと伝えて 104 00:06:37,791 --> 00:06:39,125 マーゴ 105 00:06:39,333 --> 00:06:42,625 放送局の幹部からクレームが 106 00:06:42,750 --> 00:06:46,708 番組の次回の女性出演者が “b”だと 107 00:06:46,833 --> 00:06:47,500 “b”って? 108 00:06:47,625 --> 00:06:50,250 “b”はその... えっと... 109 00:06:50,375 --> 00:06:51,583 “bitchビッチ”? 110 00:06:51,708 --> 00:06:54,333 僕が言ったんじゃない 111 00:06:54,458 --> 00:06:58,750 ビッチで当然よ リアリティー番組だもの 112 00:06:58,875 --> 00:07:03,000 お偉方には “あんたら黙れ”と言っといて 113 00:07:03,250 --> 00:07:04,583 丁重に 114 00:07:04,708 --> 00:07:05,833 私の口調で 115 00:07:05,958 --> 00:07:07,208 “あんたら黙れ” 116 00:07:07,333 --> 00:07:08,291 丁重に 117 00:07:08,416 --> 00:07:10,875 “見解の相違かと” 118 00:07:11,000 --> 00:07:13,666 ペイトンが来る時間だ 119 00:07:15,458 --> 00:07:16,458 ネーヴ? 120 00:07:17,041 --> 00:07:17,791 姉さん 121 00:07:17,916 --> 00:07:19,666 早いわね 122 00:07:19,791 --> 00:07:20,958 来ちゃった 123 00:07:21,083 --> 00:07:23,000 ようこそ LAへ 124 00:07:23,125 --> 00:07:24,708 ペイトン・マニング? 125 00:07:24,958 --> 00:07:26,541 どうも バックリーです 126 00:07:26,666 --> 00:07:28,916 今日は楽しみだよ 127 00:07:29,041 --> 00:07:30,250 それでは... 128 00:07:32,708 --> 00:07:34,083 婚約したの? 129 00:07:34,416 --> 00:07:36,916 私の可愛い妹が? 130 00:07:37,041 --> 00:07:37,958 そうよ 131 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 見せて 132 00:07:40,041 --> 00:07:41,625 幸せ者め 133 00:07:41,750 --> 00:07:44,291 私の義理の弟になるのね 134 00:07:44,416 --> 00:07:47,208 何てプロポーズしたの? 135 00:07:48,375 --> 00:07:50,125 彼が待ってるけど 136 00:07:50,250 --> 00:07:51,458 少々 お待ちを 137 00:07:52,166 --> 00:07:56,750 ステーキ・レストランに 彼女を連れてって 138 00:07:56,875 --> 00:07:58,291 “結婚しない?”って 139 00:07:58,416 --> 00:08:00,708 私は“するわ!”って 140 00:08:03,625 --> 00:08:08,166 これはネーヴと昔 パルメット島で撮った写真 141 00:08:08,291 --> 00:08:09,500 ママが嫌いな島 142 00:08:09,625 --> 00:08:10,416 そうなの 143 00:08:10,541 --> 00:08:15,083 このTシャツが好きで 2人とも着まくってた 144 00:08:15,375 --> 00:08:21,208 君たちの写真ばかりで 他の兄姉や両親のはないんだね 145 00:08:21,333 --> 00:08:23,208 私とは険悪だから 146 00:08:23,458 --> 00:08:26,291 険悪って 冗談だよね? 147 00:08:26,416 --> 00:08:27,500 本当よ 148 00:08:28,166 --> 00:08:31,250 大変だね トイレはどこ? 149 00:08:31,375 --> 00:08:33,333 そこの突き当たり 150 00:08:33,458 --> 00:08:34,208 どうも 151 00:08:35,250 --> 00:08:38,458 結婚後も 私と今までどおり... 152 00:08:40,125 --> 00:08:41,041 ネーヴ? 153 00:08:41,166 --> 00:08:43,625 ママが結婚に反対なの 154 00:08:43,750 --> 00:08:47,583 ディクソンは あんなに優しい人なのに 155 00:08:47,708 --> 00:08:50,208 まったく なんて母親なの 156 00:08:50,333 --> 00:08:53,125 彼は とってもいい人よ 157 00:08:53,250 --> 00:08:56,041 職業が気に入らないみたい 158 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 それで... 159 00:08:59,750 --> 00:09:03,708 ストリップ・ダンサーは 安定した職業よ 160 00:09:03,833 --> 00:09:06,916 ママがどう言うか 想像つくでしょ? 161 00:09:07,041 --> 00:09:11,416 “グイニーを そっくり手本にしなさい”って 162 00:09:11,541 --> 00:09:13,583 “口を出すな”って言えば? 163 00:09:13,708 --> 00:09:17,500 ムリよ 私は家族の仲裁役だから 164 00:09:18,125 --> 00:09:19,166 分かった 165 00:09:19,958 --> 00:09:21,000 いいわ 166 00:09:22,208 --> 00:09:23,250 式は私が 167 00:09:23,375 --> 00:09:24,666 そんなの悪いわ 168 00:09:24,791 --> 00:09:28,208 私がやりたいの 妹のために 169 00:09:28,333 --> 00:09:32,416 “一生 力になる”って 約束したでしょ? 170 00:09:32,875 --> 00:09:34,416 でも できる? 171 00:09:34,541 --> 00:09:38,458 テレビ番組の製作と 変わらないわよ 172 00:09:38,583 --> 00:09:39,958 まずは会場ね 173 00:09:40,083 --> 00:09:42,083 私は あの島がいい 174 00:09:42,208 --> 00:09:43,000 パルメット? 175 00:09:43,125 --> 00:09:43,958 でもママが... 176 00:09:44,083 --> 00:09:47,500 ママが何よ! おばあちゃんが喜ぶわ 177 00:09:48,041 --> 00:09:49,916 それにママは必要? 178 00:09:50,458 --> 00:09:56,291 家族を呼ばない結婚式も 選択肢としては ありかも 179 00:09:56,625 --> 00:09:58,583 家族は呼ばなきゃ 180 00:09:58,708 --> 00:10:01,125 “スカーレットを偲しのんで” 181 00:10:01,458 --> 00:10:03,041 パルメット・ハウスです 182 00:10:03,166 --> 00:10:07,625 妹のネーヴ・バックリーの 結婚式の予約を 183 00:10:07,750 --> 00:10:10,958 祖母が昔 その島に住んでたの 184 00:10:11,083 --> 00:10:11,833 ああ! 185 00:10:11,958 --> 00:10:15,458 おばあ様は とてもステキな方でした 186 00:10:15,958 --> 00:10:17,000 ありがとう 187 00:10:17,125 --> 00:10:21,916 週に1組しか お受けできないんですが 188 00:10:22,750 --> 00:10:24,291 6月1日は? 189 00:10:24,416 --> 00:10:27,458 6月1日は... 空いてます 190 00:10:27,750 --> 00:10:29,000 お取りしますね 191 00:10:30,458 --> 00:10:33,375 ネーヴ・バックリーさんですね 192 00:10:33,625 --> 00:10:36,541 ではカード番号を お願いします 193 00:10:50,041 --> 00:10:53,375 “パルメット” 194 00:10:56,208 --> 00:11:00,333 真心を込めて招待します 195 00:11:40,375 --> 00:11:43,083 “遊泳禁止” “ワニ 危険” 196 00:11:59,458 --> 00:12:01,625 ジェニー 彼女は? 197 00:12:02,916 --> 00:12:06,666 オリヴァーは大家族なの いとこかも 198 00:12:18,166 --> 00:12:19,083 どうぞ 199 00:12:19,208 --> 00:12:20,166 ありがとう 200 00:12:20,750 --> 00:12:22,833 足元に気をつけて 201 00:12:23,958 --> 00:12:24,750 式に? 202 00:12:24,875 --> 00:12:26,000 あなたも? 203 00:12:26,125 --> 00:12:27,291 オリヴァー 204 00:12:28,291 --> 00:12:30,000 まだ夢みたいだ 205 00:12:30,125 --> 00:12:32,333 やあ 会いたかったよ 206 00:12:32,458 --> 00:12:33,375 どうも 207 00:12:33,833 --> 00:12:35,458 荷物をよろしく 208 00:12:36,583 --> 00:12:39,250 短パンで うらやましいわ 209 00:12:39,375 --> 00:12:41,166 これじゃ暑くて 210 00:12:43,500 --> 00:12:47,458 私がウェディングプランナーで あんたが花嫁? 211 00:12:47,583 --> 00:12:49,125 そう 花嫁! 212 00:12:49,250 --> 00:12:50,583 ヤバくない? 213 00:12:51,708 --> 00:12:53,750 親友ビッチが結婚するよ 214 00:12:53,875 --> 00:12:55,375 私 結婚するよ 215 00:12:55,500 --> 00:12:58,458 ビッチが結婚するよ 216 00:12:58,583 --> 00:13:01,083 まな娘が結婚するよ 217 00:13:01,333 --> 00:13:03,166 ビッチが結婚! 218 00:13:03,500 --> 00:13:04,875 ビッチが結婚! 219 00:13:05,000 --> 00:13:05,958 やめろ 220 00:13:07,333 --> 00:13:08,833 ビッチと呼ぶな 221 00:13:09,208 --> 00:13:10,125 最高! 222 00:13:12,875 --> 00:13:13,958 お待たせ 223 00:13:14,083 --> 00:13:16,375 会いたかったわ 224 00:13:16,500 --> 00:13:17,375 みんなは? 225 00:13:17,500 --> 00:13:19,666 どこかピリピリしてる 226 00:13:19,791 --> 00:13:24,375 顔は笑ってるけど 言ってることはキツい 227 00:13:24,500 --> 00:13:25,166 分かる 228 00:13:25,291 --> 00:13:27,333 いつもそうなの 229 00:13:27,458 --> 00:13:29,750 一応 耳に入れとくけど... 230 00:13:29,875 --> 00:13:32,166 ママは決めつけが ひどい 231 00:13:32,291 --> 00:13:35,458 グイニーは どうでもいい愚痴ばかり 232 00:13:35,583 --> 00:13:38,541 コルトンは レベッカを“うちの”と 233 00:13:38,750 --> 00:13:42,500 ジェリー牧師を 呼んだ覚えはないけど? 234 00:13:42,625 --> 00:13:44,875 ママが呼んだみたい 235 00:13:45,166 --> 00:13:47,958 彼はネーヴに色目を 236 00:13:48,083 --> 00:13:50,708 ところで私 妊娠したの 237 00:13:50,833 --> 00:13:51,541 ウソ 238 00:13:52,625 --> 00:13:54,458 おめでとう! 239 00:13:54,583 --> 00:13:56,333 まだ秘密にして 240 00:13:56,458 --> 00:13:59,375 “でき婚”とか うるさいから 241 00:13:59,500 --> 00:14:02,041 分かった でも楽しみね 242 00:14:02,166 --> 00:14:05,791 言いふらしたくなっちゃう 243 00:14:05,916 --> 00:14:08,708 みんなにも言おうよ 244 00:14:11,750 --> 00:14:13,333 それはダメ 245 00:14:15,541 --> 00:14:16,291 ママ 246 00:14:16,416 --> 00:14:18,500 ハリウッド・ファッション? 247 00:14:18,625 --> 00:14:21,458 これ? ブレザーと短パンだけど 248 00:14:21,583 --> 00:14:23,125 ありがとう 249 00:14:23,250 --> 00:14:28,125 よりによって パルメット島で結婚式とはね 250 00:14:28,458 --> 00:14:30,750 昔 夏になると遊びに 251 00:14:30,875 --> 00:14:34,333 2人は母に ベッタリだったわね 252 00:14:34,458 --> 00:14:35,083 ええ 253 00:14:35,208 --> 00:14:37,208 お菓子が欲しくて? 254 00:14:37,333 --> 00:14:41,541 無償の愛に飢えてたからよ 元気? グイニー 255 00:14:41,666 --> 00:14:44,916 まあね 最近 いろいろあったけど 256 00:14:45,041 --> 00:14:47,625 野鳥の水飲み場を 買ってみたら 257 00:14:47,750 --> 00:14:50,916 囲いのせいで お墓みたいよ 258 00:14:51,375 --> 00:14:52,958 縁起でもないわ 259 00:14:53,083 --> 00:14:58,166 それに私 この式に備えて 3日間 食事のデトックス 260 00:14:58,291 --> 00:15:02,041 すっかり弱って 拳も握れないほどよ 261 00:15:02,166 --> 00:15:04,583 でも大丈夫 頑張るわ 262 00:15:04,708 --> 00:15:05,958 ありがとう 263 00:15:06,541 --> 00:15:09,291 ジェリー牧師もお越しよ 264 00:15:10,041 --> 00:15:12,375 うちのも会えてうれしいと 265 00:15:12,500 --> 00:15:15,958 私も皆さんに会えてうれしい 266 00:15:16,083 --> 00:15:17,666 やあ マーゴ 267 00:15:17,791 --> 00:15:22,291 どうも ボディータッチは結構です 268 00:15:22,875 --> 00:15:24,583 木登りしてる子が 269 00:15:24,916 --> 00:15:27,458 息子のドーソン・スコットだ 270 00:15:27,583 --> 00:15:29,208 マーゴ叔母さん! 271 00:15:29,333 --> 00:15:33,583 LAの子供は葉っぱを 楽しむんだろ 272 00:15:36,541 --> 00:15:37,708 それも葉っぱ? 273 00:15:39,416 --> 00:15:40,333 まさか 274 00:15:41,375 --> 00:15:42,250 そう 275 00:15:43,125 --> 00:15:46,166 イッキ イッキ... 276 00:15:46,958 --> 00:15:48,500 チェックインを 277 00:15:49,000 --> 00:15:50,583 チェックインしてくる 278 00:16:11,666 --> 00:16:12,375 失礼 279 00:16:12,500 --> 00:16:14,208 お先にどうぞ 280 00:16:16,291 --> 00:16:18,791 ブライダル・スイートを 予約しました 281 00:16:18,916 --> 00:16:22,833 週末 挙式する ネーヴ・バックリーの姉です 282 00:16:22,958 --> 00:16:26,208 待ってくれ きっと何かの間違いだ 283 00:16:26,333 --> 00:16:30,625 ジェニー・コールドウェルの名で 予約したんだが 284 00:16:31,166 --> 00:16:34,291 こちらの台帳には “ネーヴ・バックリー”と 285 00:16:34,416 --> 00:16:36,875 そんなはずない 286 00:16:37,000 --> 00:16:38,125 ですが... 287 00:16:38,250 --> 00:16:39,625 よく見たか? 288 00:16:39,750 --> 00:16:42,750 君の母親は? スカーレットをここへ 289 00:16:42,875 --> 00:16:44,416 スカーレット 290 00:16:44,541 --> 00:16:45,833 ジムだ 291 00:16:45,958 --> 00:16:48,750 母は昨年 亡くなりまして 292 00:16:49,458 --> 00:16:50,750 残念だわ 293 00:16:50,875 --> 00:16:53,458 母は ここと深い関わりが... 294 00:16:53,583 --> 00:16:54,458 そうとも 295 00:16:55,291 --> 00:16:57,291 昨年 電話で話した 296 00:16:57,416 --> 00:16:58,250 いつです? 297 00:16:58,375 --> 00:16:59,833 6月15日 298 00:17:00,750 --> 00:17:02,666 母の命日です 299 00:17:02,791 --> 00:17:04,708 台帳を借りるよ 300 00:17:05,416 --> 00:17:06,416 何するの? 301 00:17:06,750 --> 00:17:08,500 彼を止めてよ 302 00:17:09,208 --> 00:17:10,583 やめさせて 303 00:17:11,166 --> 00:17:12,250 ちょっと 304 00:17:20,083 --> 00:17:21,250 見ろよ 305 00:17:21,958 --> 00:17:23,958 “ジェニー・コールドウェル” 306 00:17:24,500 --> 00:17:26,791 君の母親の字だ 307 00:17:27,041 --> 00:17:28,875 今のは手品か何か? 308 00:17:29,000 --> 00:17:30,416 これは... 309 00:17:31,791 --> 00:17:33,708 ダブル・ブッキングです 310 00:17:33,833 --> 00:17:34,875 何だって? 311 00:17:35,166 --> 00:17:36,583 対処します 312 00:17:36,708 --> 00:17:39,375 対処って 場所はあるの? 313 00:17:39,583 --> 00:17:41,166 式はどこで? 314 00:17:41,291 --> 00:17:44,250 披露宴の会場は1つよね 315 00:17:44,375 --> 00:17:45,375 スイートも 316 00:17:45,500 --> 00:17:50,208 心中 お察ししますが 私も混乱してまして 317 00:17:50,333 --> 00:17:51,125 知るか 318 00:17:51,250 --> 00:17:54,416 ダブル・ブッキングなんて 信じられない 319 00:17:54,541 --> 00:17:56,083 ダブル・ブッキング? 320 00:17:56,208 --> 00:17:57,541 どういうこと? 321 00:17:57,666 --> 00:18:01,250 こちらのご家族も 今週末 挙式の予約を 322 00:18:01,583 --> 00:18:03,250 ウソでしょ 323 00:18:03,375 --> 00:18:05,666 私は驚かないわ 324 00:18:05,791 --> 00:18:08,208 これは母の呪いよ 325 00:18:08,708 --> 00:18:10,458 私に任せて 326 00:18:10,583 --> 00:18:11,833 大丈夫かしら 327 00:18:11,958 --> 00:18:16,125 2人は 歓迎カクテルでも飲んでて 328 00:18:16,250 --> 00:18:19,125 マーゴに任せておけば安心よ 329 00:18:19,375 --> 00:18:20,666 (大丈夫よ) 330 00:18:24,458 --> 00:18:26,375 カード番号の控えは? 331 00:18:26,500 --> 00:18:28,208 カード番号? 332 00:18:28,333 --> 00:18:29,625 あなたのです 333 00:18:29,750 --> 00:18:31,208 そう 私のよね 334 00:18:31,333 --> 00:18:34,583 カード番号は 必要ないと言われた 335 00:18:34,833 --> 00:18:38,875 その後の対応は 娘の酒飲みの友人が 336 00:18:39,000 --> 00:18:40,625 カード番号は? 337 00:18:40,750 --> 00:18:41,708 話の途中だ 338 00:18:41,833 --> 00:18:42,541 あなたのです 339 00:18:42,666 --> 00:18:43,708 優先権は? 340 00:18:43,833 --> 00:18:44,458 あなたに 341 00:18:44,583 --> 00:18:45,458 カードは... 342 00:18:45,583 --> 00:18:48,250 カードの話はやめろ 343 00:18:48,375 --> 00:18:49,416 カード カード... 344 00:18:49,541 --> 00:18:50,916 どうか落ち着いて 345 00:18:51,041 --> 00:18:52,166 落ち着いてる 346 00:18:52,375 --> 00:18:53,708 あなたが? 347 00:18:53,833 --> 00:18:54,500 ああ 348 00:18:54,625 --> 00:18:55,333 へえ 349 00:18:55,458 --> 00:19:00,041 私の娘の結婚式は 誰にも邪魔させない 350 00:19:00,166 --> 00:19:03,958 あんたや 亡くなった君の母親にもな 351 00:19:04,083 --> 00:19:07,875 娘を差し置いて 挙式する奴がいたら― 352 00:19:08,000 --> 00:19:09,958 湖に投げ込んでやる 353 00:19:10,625 --> 00:19:11,416 いいな 354 00:19:11,541 --> 00:19:13,875 そうなったら ずぶ濡れだぞ 355 00:19:14,000 --> 00:19:18,333 私の妹は この世の天使みたいな子よ 356 00:19:18,750 --> 00:19:23,250 あの子を この島で 必ず挙式させてみせる 357 00:19:23,375 --> 00:19:26,291 邪魔する人は ぶん殴ってやるわ 358 00:19:26,708 --> 00:19:31,625 私はピラティス歴20年で 体幹コアがかなり強いの 359 00:19:31,750 --> 00:19:33,250 弱そうだが 360 00:19:33,375 --> 00:19:38,666 小柄な私に倒されて 恥をかくのはそっちのほう 361 00:19:38,791 --> 00:19:42,708 君は湖の怪物にでもなって 語り継がれろ 362 00:19:48,833 --> 00:19:51,916 その髪染め 水に弱そうね 363 00:19:53,041 --> 00:19:55,333 髪は染めてない 364 00:19:55,750 --> 00:19:56,458 地毛だ 365 00:19:57,208 --> 00:19:58,125 ですね 366 00:19:58,250 --> 00:20:01,208 とにかく 優先権は私たちにある 367 00:20:01,333 --> 00:20:05,000 あなた方は 引き揚げてちょうだい 368 00:20:05,333 --> 00:20:06,333 鍵を 369 00:20:06,875 --> 00:20:08,291 どうぞ ごゆっくり 370 00:20:08,416 --> 00:20:10,125 ありがとう 371 00:20:10,375 --> 00:20:13,291 なぜ事前に確認しないんだ? 372 00:20:13,416 --> 00:20:16,708 あなたが“予約は済んでる”と 373 00:20:16,833 --> 00:20:18,416 電話はしたのか? 374 00:20:18,541 --> 00:20:21,500 あがり症だから 電話は苦手なの 375 00:20:21,625 --> 00:20:23,666 君が あがり症? 376 00:20:23,791 --> 00:20:26,208 電話以外は別に平気よ 377 00:20:26,458 --> 00:20:28,916 君にアプリで送った金は? 378 00:20:29,041 --> 00:20:31,666 手元で預かったままよ 379 00:20:31,958 --> 00:20:34,083 ごめんなさい! 380 00:20:34,208 --> 00:20:36,291 プランナー失格だ 381 00:20:36,583 --> 00:20:37,833 謝ってるのに 382 00:20:37,958 --> 00:20:42,416 すまない 向こうの花嫁の姉が悪いんだ 383 00:20:42,541 --> 00:20:44,125 あのご婦人が 384 00:20:44,250 --> 00:20:45,583 “ご婦人”? 385 00:20:45,708 --> 00:20:47,041 何がいけない? 386 00:20:47,166 --> 00:20:50,583 嫌みだし すごく性差別的 387 00:20:50,708 --> 00:20:51,625 そうよ 388 00:20:51,833 --> 00:20:54,166 “ご婦人”は丁寧語だ 389 00:20:54,291 --> 00:20:56,541 そうは聞こえなかった 390 00:20:56,666 --> 00:21:00,208 なら これでどうだ? “あのクソ女が” 391 00:21:00,333 --> 00:21:01,583 ひどい! 392 00:21:02,041 --> 00:21:05,625 パパ やめて もう引っ込んでて 393 00:21:05,750 --> 00:21:06,791 帰るぞ 394 00:21:06,916 --> 00:21:07,666 どうぞ 395 00:21:07,791 --> 00:21:08,708 そうか 396 00:21:08,833 --> 00:21:11,583 じゃあね バイバイ 397 00:21:13,375 --> 00:21:14,416 ひどいでしょ 398 00:21:14,541 --> 00:21:19,916 でも いつもすぐ戻ってきて 和解を求めてくるの 399 00:21:20,041 --> 00:21:22,375 悪かった 愛してるよ 400 00:21:22,500 --> 00:21:24,083 私も愛してる 401 00:21:24,208 --> 00:21:26,875 お前の式が心配で動揺を 402 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 私も動揺して つい言い過ぎちゃった 403 00:21:31,125 --> 00:21:32,208 信じるよ 404 00:21:32,333 --> 00:21:33,416 パパを信じる 405 00:21:35,583 --> 00:21:37,916 展開が早すぎてビックリ 406 00:21:40,166 --> 00:21:41,833 胸が痛むわ 407 00:21:42,041 --> 00:21:43,416 罪悪感で 408 00:21:43,583 --> 00:21:45,125 彼らを追い出した 409 00:21:45,250 --> 00:21:46,791 それは違う 410 00:21:46,916 --> 00:21:47,625 そう? 411 00:21:47,750 --> 00:21:49,250 彼らのミスよ 412 00:21:49,375 --> 00:21:50,750 そう言い切れる? 413 00:21:50,875 --> 00:21:55,375 私は3回 下見に来たけど 向こうのプランナーは一度も 414 00:21:55,500 --> 00:21:56,375 なるほど 415 00:21:56,500 --> 00:21:59,708 2人は何も気にせず楽しんで 416 00:22:00,125 --> 00:22:01,833 飲み物を 417 00:22:03,416 --> 00:22:04,541 私 最低ね 418 00:22:04,666 --> 00:22:08,000 違う 俺たちの選択が最低なだけ 419 00:22:11,708 --> 00:22:13,666 それは私がおごる 420 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 よして 421 00:22:14,750 --> 00:22:19,416 “湖の怪物”と言ったことを 謝らせてほしい 422 00:22:20,000 --> 00:22:22,583 分かったわ 私も謝る 423 00:22:23,000 --> 00:22:28,333 明らかに地毛なのに 髪染めと言って悪かったわ 424 00:22:32,083 --> 00:22:33,333 どうするの? 425 00:22:33,458 --> 00:22:37,333 ウォーターパークを見つけた 426 00:22:37,583 --> 00:22:42,166 そばにホテルもある ここから320キロ離れてるが... 427 00:22:42,916 --> 00:22:43,916 行こうかと 428 00:22:44,750 --> 00:22:46,333 うまくいくといいが 429 00:22:47,083 --> 00:22:48,791 ケーキも焼いたし 430 00:22:48,916 --> 00:22:49,916 あなたが? 431 00:22:50,041 --> 00:22:54,416 どんな式になるかは 行ってのお楽しみだ 432 00:22:56,000 --> 00:22:57,583 なぜ この島に? 433 00:22:57,708 --> 00:23:02,375 昔 祖母が住んでて 夏に妹と来てたの 434 00:23:02,500 --> 00:23:04,791 思い出の地よ あなたは? 435 00:23:04,916 --> 00:23:06,041 妻と挙式を 436 00:23:06,166 --> 00:23:07,666 そうなの? 437 00:23:08,458 --> 00:23:12,333 どの方? 情に流されないように避ける 438 00:23:12,458 --> 00:23:13,500 来てない 439 00:23:13,625 --> 00:23:14,125 なぜ? 440 00:23:14,250 --> 00:23:15,625 妻は死んだ 441 00:23:18,000 --> 00:23:20,708 本当に 妻は死んだんだ 442 00:23:21,791 --> 00:23:23,458 亡き妻と ここで挙式を 443 00:23:24,500 --> 00:23:27,708 娘のウェディングケーキを 手作りしたと 444 00:23:27,833 --> 00:23:29,333 そんな! 445 00:23:29,458 --> 00:23:32,208 いさせてあげましょ 446 00:23:32,333 --> 00:23:33,333 そうね 447 00:23:34,083 --> 00:23:35,041 待って 448 00:23:35,250 --> 00:23:36,000 何か? 449 00:23:36,125 --> 00:23:40,208 ここの会場を シェアしてもいいわ 450 00:23:40,541 --> 00:23:42,583 それは すごく助かる 451 00:23:42,708 --> 00:23:47,041 ここで2組同時に 挙式するのは難しいかと 452 00:23:47,166 --> 00:23:49,708 今から彼と契約を交わす 453 00:23:49,833 --> 00:23:52,041 君は その立会人だ 454 00:23:52,166 --> 00:23:53,166 立会人? 455 00:23:53,291 --> 00:23:54,416 書き留めて 456 00:23:54,916 --> 00:23:57,541 食事会は そっちが外で こっちが中 457 00:23:57,666 --> 00:23:58,125 式は? 458 00:23:58,250 --> 00:24:00,125 船着き場がいい 459 00:24:00,250 --> 00:24:01,500 シェアを 460 00:24:01,625 --> 00:24:03,666 狭くてムリだ 461 00:24:03,791 --> 00:24:04,666 ムリです 462 00:24:04,791 --> 00:24:05,708 時間制は? 463 00:24:05,833 --> 00:24:07,333 夕暮れの前半と 464 00:24:07,458 --> 00:24:08,375 後半で 465 00:24:08,500 --> 00:24:10,708 そんなの できます? 466 00:24:10,833 --> 00:24:11,708 できる 467 00:24:11,833 --> 00:24:12,666 披露宴は? 468 00:24:12,791 --> 00:24:14,125 食事会の逆 469 00:24:14,250 --> 00:24:15,000 いいね 470 00:24:15,125 --> 00:24:15,750 完璧 471 00:24:15,875 --> 00:24:17,541 えっと 披露宴は... 472 00:24:17,666 --> 00:24:19,333 テントが要る 473 00:24:19,458 --> 00:24:21,708 テントは禁止でして 474 00:24:21,833 --> 00:24:22,708 必要だ 475 00:24:22,833 --> 00:24:23,500 ええ 476 00:24:23,625 --> 00:24:25,208 しかしテントは... 477 00:24:25,333 --> 00:24:26,916 用意してやれ 478 00:24:27,041 --> 00:24:29,000 はい テントですね 479 00:24:29,125 --> 00:24:30,125 契約成立? 480 00:24:30,250 --> 00:24:31,208 成立ね 481 00:24:31,333 --> 00:24:31,875 決まり 482 00:24:32,166 --> 00:24:34,375 ジェニー 挙式できるぞ 483 00:24:34,500 --> 00:24:35,000 ほんと? 484 00:24:35,708 --> 00:24:36,875 やった! 485 00:24:40,083 --> 00:24:42,583 ジム・コールドウェルだ 486 00:24:55,375 --> 00:24:57,375 楽しんでる? 487 00:24:57,625 --> 00:24:58,291 ママ 488 00:24:58,875 --> 00:25:00,750 おやすみなさい 489 00:25:01,291 --> 00:25:02,583 おやすみ 490 00:25:05,541 --> 00:25:06,958 あの子の名は? 491 00:25:07,083 --> 00:25:07,708 分かる 492 00:25:07,833 --> 00:25:08,458 何? 493 00:25:08,583 --> 00:25:09,083 セオドア 494 00:25:09,208 --> 00:25:09,791 タッカー 495 00:25:09,916 --> 00:25:11,625 タッカー・リーよ 496 00:25:11,750 --> 00:25:13,083 家族でしょ? 497 00:25:13,208 --> 00:25:17,708 クリスマスカード用の 家族写真に私はいない 498 00:25:17,833 --> 00:25:21,250 あんたが感謝祭に 来ないからよ 499 00:25:21,375 --> 00:25:25,041 家族写真は毎年 感謝祭の日に撮る 500 00:25:25,166 --> 00:25:27,000 今はやめましょ 501 00:25:27,125 --> 00:25:28,708 ネーヴのために 502 00:25:29,041 --> 00:25:31,458 ディクソンをどう思う? 503 00:25:31,583 --> 00:25:33,208 ステキな人よ 504 00:25:33,333 --> 00:25:36,208 いい夫と父親になるわ 505 00:25:36,875 --> 00:25:38,958 子供ができたらね 506 00:25:39,083 --> 00:25:40,666 心配してるの 507 00:25:40,791 --> 00:25:44,125 ネーヴが幸せなのが一番よ 508 00:25:44,250 --> 00:25:47,541 あんたは自分本位で 子供もいない 509 00:25:47,916 --> 00:25:53,708 収入の安定した伴侶の 大切さが分かってないのよ 510 00:25:53,833 --> 00:25:59,000 短いフレーズに 失礼な言葉を詰め込むわね 511 00:25:59,291 --> 00:26:03,250 この世には いろんな価値観の人がいるのよ 512 00:26:03,375 --> 00:26:04,875 もういいわ 513 00:26:06,125 --> 00:26:07,416 一緒にどう? 514 00:26:11,000 --> 00:26:13,250 やめとくわ おやすみ 515 00:26:18,500 --> 00:26:21,458 娘が結婚式を挙げるよ 516 00:26:23,583 --> 00:26:25,166 君もいたらな 517 00:26:27,166 --> 00:26:28,875 喜んだだろうに 518 00:26:31,125 --> 00:26:32,708 喜んでるよな 519 00:26:39,416 --> 00:26:40,166 乾杯 520 00:26:40,500 --> 00:26:41,583 乾杯 521 00:26:58,250 --> 00:26:59,583 おはよう 522 00:26:59,708 --> 00:27:02,458 ごめんなさい うっかりして 523 00:27:02,833 --> 00:27:04,875 まさかバスルームまで 524 00:27:05,000 --> 00:27:06,625 全部 シェアよ 525 00:27:06,750 --> 00:27:07,500 そうよね 526 00:27:07,625 --> 00:27:10,375 君の髪もやろうか? 527 00:27:10,500 --> 00:27:13,458 ウェーブ? 毛先を遊ばせる? 528 00:27:13,916 --> 00:27:15,166 私はいい 529 00:27:15,291 --> 00:27:16,333 そうか 530 00:27:16,458 --> 00:27:19,750 気が変わったら言ってくれ 531 00:27:20,875 --> 00:27:22,083 そうね 532 00:27:22,208 --> 00:27:23,833 その前髪いいね 533 00:27:24,541 --> 00:27:25,458 どうも 534 00:27:25,583 --> 00:27:26,208 最高だ 535 00:27:26,333 --> 00:27:27,708 ありがとう 536 00:27:28,250 --> 00:27:30,875 昔の同僚のデイヴが― 537 00:27:31,000 --> 00:27:32,958 45キロも減量を 538 00:27:33,250 --> 00:27:35,541 痩せ薬の効果かな 539 00:27:35,958 --> 00:27:38,166 デイヴィー ありがとね 540 00:27:38,291 --> 00:27:42,083 妹の挙式の手伝いまで してくれて 541 00:27:42,208 --> 00:27:44,625 ボスの指示は絶対だ 542 00:27:44,833 --> 00:27:47,625 仕事の範囲を超えててもね 543 00:27:48,833 --> 00:27:50,416 気に障った? 544 00:27:53,750 --> 00:27:56,166 なんでここにいるの? 545 00:27:56,291 --> 00:27:58,666 コルトンったら頭にくる 546 00:27:58,791 --> 00:28:02,458 ディクソンの仕事は アレを見せるのかって 547 00:28:02,583 --> 00:28:04,125 見せてるの? 548 00:28:04,250 --> 00:28:04,916 いいえ 549 00:28:05,041 --> 00:28:06,833 なら いいじゃない 550 00:28:06,958 --> 00:28:10,250 グイニーとママも うるさくて 551 00:28:10,375 --> 00:28:11,833 気にしちゃダメ 552 00:28:11,958 --> 00:28:14,791 彼はクズだと思われてる 553 00:28:15,083 --> 00:28:21,333 州軍の衛生兵だったことを 誰も知ろうともしないのよ 554 00:28:21,458 --> 00:28:25,375 それに彼がファーストダンスは ラスカル・フラッツでと 555 00:28:25,500 --> 00:28:26,708 披露宴で? 556 00:28:26,833 --> 00:28:27,458 最悪 557 00:28:27,583 --> 00:28:31,083 うちの家族は 自分の人生が不満 558 00:28:31,208 --> 00:28:34,541 だから あなたに当たってるの 559 00:28:34,666 --> 00:28:37,791 結婚を機に 縁を切ればいい 560 00:28:38,208 --> 00:28:39,625 切りたくない 561 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 いずれ切ることになる 562 00:28:43,583 --> 00:28:48,708 挙式前日の食事会 563 00:29:08,250 --> 00:29:13,166 俺には音楽が一番だった ジェニーと出会うまでは 564 00:29:14,041 --> 00:29:17,666 初めはスピーチをしようかと 565 00:29:17,791 --> 00:29:20,500 でも俺はやっぱり DJだ 566 00:29:20,625 --> 00:29:21,458 やるの? 567 00:29:21,875 --> 00:29:22,875 ステキ 568 00:29:24,500 --> 00:29:25,291 みんな 569 00:29:25,416 --> 00:29:26,541 やだもう 570 00:29:26,666 --> 00:29:30,041 オリヴァー最高 カッコいい! 571 00:29:32,916 --> 00:29:34,125 我慢できない 572 00:29:36,416 --> 00:29:38,250 彼が曲をかけたのか 573 00:29:38,791 --> 00:29:40,000 才能だな 574 00:29:44,125 --> 00:29:46,708 向こうは楽しそうね 575 00:29:46,833 --> 00:29:48,958 みんなで手をたたこう 576 00:29:50,833 --> 00:29:52,666 声を出して! 577 00:29:54,708 --> 00:29:57,208 LAの暮らしはどう? 578 00:29:57,416 --> 00:29:58,875 最高よ 579 00:29:59,000 --> 00:30:00,375 楽しんでる 580 00:30:00,500 --> 00:30:02,833 山火事は大丈夫なの? 581 00:30:03,291 --> 00:30:04,208 ええ 582 00:30:04,458 --> 00:30:07,166 洪水の影響はない? 583 00:30:07,666 --> 00:30:08,541 ないわ 584 00:30:09,250 --> 00:30:11,208 税金の影響は? 585 00:30:11,333 --> 00:30:12,166 何て? 586 00:30:12,291 --> 00:30:14,500 路上生活者はどうなの? 587 00:30:14,625 --> 00:30:18,208 アトランタの人種差別はどう? 588 00:30:19,333 --> 00:30:22,250 南部じゃなく国の問題よ 589 00:30:22,375 --> 00:30:27,833 今のは単なるジョークよ 笑い飛ばして 590 00:30:29,875 --> 00:30:31,125 お仕事は? 591 00:30:31,666 --> 00:30:36,166 仕事なら順調よ 新番組を立ち上げて... 592 00:30:36,291 --> 00:30:39,416 あんたの話は理解できない 593 00:30:41,833 --> 00:30:44,291 英語なのに変ね 594 00:30:44,583 --> 00:30:47,125 コルトンはビジネスが大成功 595 00:30:47,250 --> 00:30:49,375 ビジネスってどんな? 596 00:30:49,500 --> 00:30:52,625 ビジネスのビジネスだ 597 00:30:52,750 --> 00:30:56,916 ビジネス界でビジネスを 進化させたい人を― 598 00:30:57,125 --> 00:31:00,208 支援するビジネスだよ 599 00:31:01,750 --> 00:31:02,583 へえ 600 00:31:02,916 --> 00:31:08,208 グイニーの家が 南部の魅力を扱う雑誌に載るの 601 00:31:08,333 --> 00:31:11,333 雑誌社が 写真を撮りに来るの? 602 00:31:11,458 --> 00:31:14,125 そう 私の写真と― 603 00:31:14,416 --> 00:31:17,458 庭と銃の写真も 604 00:31:18,875 --> 00:31:20,208 すごいわ 605 00:31:27,916 --> 00:31:33,500 みんなの様子を見てくるわね すぐ戻るわ 606 00:31:37,083 --> 00:31:39,416 ママが嫌みばかり言う 607 00:31:39,541 --> 00:31:43,375 ディクソンたちが後で 余興をやるんだけど 608 00:31:43,500 --> 00:31:46,166 家族の反応を思うと憂鬱ゆううつで 609 00:31:50,333 --> 00:31:51,666 ダメでしょ 610 00:31:51,791 --> 00:31:55,583 飲まないと ママに妊娠を疑われる 611 00:31:55,708 --> 00:31:57,750 グラスを渡して 612 00:32:01,500 --> 00:32:02,583 ちょっと 613 00:32:05,916 --> 00:32:07,125 つがないで 614 00:32:07,250 --> 00:32:08,750 ついで回れと 615 00:32:08,875 --> 00:32:10,250 妊娠してるの 616 00:32:10,375 --> 00:32:11,791 そうでしたか 617 00:32:11,916 --> 00:32:13,625 私が飲むわ 618 00:32:13,750 --> 00:32:14,583 離して 619 00:32:14,708 --> 00:32:16,041 私に渡して 620 00:32:16,291 --> 00:32:17,375 私が 621 00:32:19,125 --> 00:32:20,666 やあ みんな 622 00:32:20,791 --> 00:32:22,041 楽しんでる? 623 00:32:25,666 --> 00:32:26,958 おお... 624 00:32:27,166 --> 00:32:28,583 みんな中へ 625 00:32:28,958 --> 00:32:31,083 遊び道具を持って 626 00:32:43,416 --> 00:32:45,083 さあ 急いで 627 00:32:45,208 --> 00:32:47,083 みんな入って 628 00:32:48,125 --> 00:32:51,166 早く入るんだ ほら 629 00:32:53,125 --> 00:32:54,000 やめて 630 00:32:54,125 --> 00:32:55,833 それはバーの横へ 631 00:32:55,958 --> 00:32:56,791 何なの? 632 00:32:56,916 --> 00:32:58,541 土砂降りで 633 00:32:58,666 --> 00:32:59,333 だから? 634 00:32:59,458 --> 00:33:01,458 ご協力をどうも 635 00:33:02,500 --> 00:33:06,791 私が独身なら 今すぐ彼に しがみついてる 636 00:33:07,083 --> 00:33:07,791 本気? 637 00:33:07,916 --> 00:33:08,791 もちろん 638 00:33:14,333 --> 00:33:17,166 よし こうでなくちゃ 639 00:33:17,875 --> 00:33:19,000 最悪 640 00:33:23,375 --> 00:33:24,791 何なの? 641 00:33:28,041 --> 00:33:29,083 いいね 642 00:33:44,333 --> 00:33:46,625 あなた ステキ 643 00:33:47,000 --> 00:33:48,208 ありがとう 644 00:34:07,125 --> 00:34:08,541 どうも 645 00:34:09,416 --> 00:34:11,291 あら どうも 646 00:34:11,416 --> 00:34:12,250 許して 647 00:34:12,375 --> 00:34:13,708 気にしないで 648 00:34:13,833 --> 00:34:16,166 こんにちは ジムです 649 00:34:16,291 --> 00:34:17,375 どうも 650 00:34:18,833 --> 00:34:23,750 花嫁の父親です 左側に座っているジェニーの 651 00:34:24,333 --> 00:34:25,625 それで... 652 00:34:26,750 --> 00:34:29,666 ここにいる皆さん誰もが 653 00:34:29,791 --> 00:34:33,791 予期せぬ事態に 巻き込まれてしまった 654 00:34:34,541 --> 00:34:38,250 でも 集まった目的は お互い同じだ 655 00:34:38,375 --> 00:34:42,375 結婚を祝福するために ここにいる 656 00:34:42,500 --> 00:34:45,166 みんなで一緒に 祝いましょうよ 657 00:34:47,041 --> 00:34:49,625 君らはベイリーとノックス 658 00:34:49,750 --> 00:34:52,250 エヴァ・グレースに 659 00:34:52,375 --> 00:34:54,375 スコッティ・ジョー シェルビー・リン 660 00:34:54,500 --> 00:34:55,500 タッカー・リー 661 00:34:55,625 --> 00:34:56,541 やあ 相棒 662 00:34:56,666 --> 00:34:58,166 なぜ名前を? 663 00:34:58,291 --> 00:34:59,291 覚えたら? 664 00:34:59,708 --> 00:35:01,375 彼と私は相棒ドッグ 665 00:35:01,500 --> 00:35:02,250 そう 666 00:35:02,375 --> 00:35:04,250 ドッグといえば“犬” 667 00:35:04,375 --> 00:35:05,291 確かに 668 00:35:08,041 --> 00:35:09,333 負けないぞ 669 00:35:13,375 --> 00:35:14,250 いいね 670 00:35:14,458 --> 00:35:16,291 そしてフローラさん 671 00:35:18,208 --> 00:35:19,333 お美しい 672 00:35:19,625 --> 00:35:21,250 紳士は大好き 673 00:35:21,375 --> 00:35:25,166 突然ですが ここで 乾杯をさせてください 674 00:35:25,291 --> 00:35:26,458 娘のために 675 00:35:28,000 --> 00:35:31,875 ただし少し変わった 乾杯です 676 00:35:38,375 --> 00:35:42,708 君と出会って知った 初めての安らぎ 677 00:35:42,833 --> 00:35:46,708 必死で君を モノにしようとした 678 00:35:46,833 --> 00:35:49,291 胸の中は温かく 679 00:35:49,416 --> 00:35:53,125 いつもと何かが違っていた 680 00:35:56,583 --> 00:36:00,541 どうしてかなんて 説明できない 681 00:36:01,708 --> 00:36:07,541 抱き寄せられると 痛みは消えて 鼓動は高鳴る 682 00:36:07,666 --> 00:36:11,375 2人の間で 何かが起こってる 683 00:36:13,666 --> 00:36:18,708 優しい愛は理性を奪い 献身を求める 684 00:36:18,916 --> 00:36:20,250 困ったわね 685 00:36:20,916 --> 00:36:21,833 ほんと 686 00:36:23,541 --> 00:36:27,416 一緒に波に乗ろう 687 00:36:27,666 --> 00:36:30,166 愛を交わしながら 688 00:36:30,541 --> 00:36:32,416 娘さんだよね? 689 00:36:32,541 --> 00:36:33,875 そう 690 00:36:34,083 --> 00:36:35,500 親子よ 691 00:36:40,583 --> 00:36:42,583 僕は なんでここに? 692 00:36:43,666 --> 00:36:45,541 出航しよう 693 00:36:46,000 --> 00:36:50,291 互いに心を寄せ合いながら 694 00:36:50,458 --> 00:36:54,875 愛する者同士 助け合って 695 00:37:01,916 --> 00:37:06,291 愛する者同士 助け合って 696 00:37:11,666 --> 00:37:13,333 やっと終わった 697 00:37:19,041 --> 00:37:20,333 ありがとう 698 00:37:21,541 --> 00:37:23,458 オリヴァーへのサプライズよ 699 00:37:25,583 --> 00:37:27,750 ステキな演出ね 700 00:37:27,875 --> 00:37:31,625 向こうは 乾杯にパフォーマンスまで 701 00:37:31,750 --> 00:37:33,583 乾杯がしたい? 702 00:37:33,708 --> 00:37:35,625 挨拶あいさつなら私が 703 00:37:35,958 --> 00:37:36,625 やめて 704 00:37:36,750 --> 00:37:37,500 任せて 705 00:37:37,625 --> 00:37:40,666 お願いだから やめてってば 706 00:37:41,000 --> 00:37:42,958 よしたほうがいいのに 707 00:37:43,500 --> 00:37:45,333 お手並み拝見ね 708 00:37:45,625 --> 00:37:48,166 ちょっといいかしら 709 00:37:48,291 --> 00:37:49,583 貸して 710 00:37:49,708 --> 00:37:51,291 私の番よ 711 00:37:51,416 --> 00:37:53,166 どうも 皆さん 712 00:37:53,291 --> 00:37:55,750 こちゃらに注目 713 00:37:55,875 --> 00:37:57,083 酔ってる 714 00:37:57,208 --> 00:37:58,416 “ヒューヒュー”は? 715 00:38:00,291 --> 00:38:01,291 ありがとう 716 00:38:01,416 --> 00:38:04,833 今から乾杯の挨拶をします 717 00:38:04,958 --> 00:38:06,208 静かにして 718 00:38:06,333 --> 00:38:07,333 ごめん 719 00:38:07,875 --> 00:38:08,916 いいわ 720 00:38:09,041 --> 00:38:12,458 ネーヴほど穏やかな人を 私は知りません 721 00:38:14,291 --> 00:38:18,208 著名な平和活動家も 素顔は意外と... 722 00:38:19,041 --> 00:38:20,083 普通 723 00:38:22,041 --> 00:38:28,458 私自身 ネーヴと同じ年頃には 何もできない未熟者だった 724 00:38:28,583 --> 00:38:30,708 レッチリの人とは寝たけど 725 00:38:30,833 --> 00:38:32,041 ほんと? 726 00:38:32,166 --> 00:38:33,125 大柄な人と 727 00:38:33,250 --> 00:38:33,791 フリー? 728 00:38:33,916 --> 00:38:34,833 違う 729 00:38:35,250 --> 00:38:40,083 話をネーヴに戻すと あなたは誰よりも... 730 00:38:46,250 --> 00:38:47,208 大丈夫 731 00:38:47,375 --> 00:38:48,375 残念 732 00:38:48,500 --> 00:38:51,458 ネーヴ あなたは最高よ 733 00:38:51,583 --> 00:38:54,333 着飾らなくても美しい 734 00:38:54,458 --> 00:38:55,416 そろそろ... 735 00:38:55,541 --> 00:38:57,000 まだ途中よ 736 00:38:57,125 --> 00:38:58,750 マーゴに拍手! 737 00:38:59,625 --> 00:39:00,958 戻ってきて 738 00:39:01,083 --> 00:39:02,583 渡さないわ 739 00:39:02,708 --> 00:39:04,000 力が強いな 740 00:39:04,125 --> 00:39:04,875 離して 741 00:39:06,458 --> 00:39:07,583 ごめんなさい 742 00:39:07,708 --> 00:39:10,083 どこに当たったの? 743 00:39:10,208 --> 00:39:13,291 目だけど 大丈夫だと思う 744 00:39:13,583 --> 00:39:15,250 本当にごめんなさい 745 00:39:15,375 --> 00:39:18,625 患部を冷やす物をくれ 746 00:39:18,750 --> 00:39:22,791 来てくれてありがとう ノンアル・カクテルを 747 00:39:22,916 --> 00:39:25,666 ちょっと妹を借りるわね 748 00:39:25,791 --> 00:39:29,958 ごめんね まさか あんなことになるとは 749 00:39:30,083 --> 00:39:32,916 気にしないで 私は大丈夫だから 750 00:39:33,041 --> 00:39:35,958 私にも 少しは責任があるけど― 751 00:39:36,083 --> 00:39:39,291 もとはといえば全部 あの人のせいよ 752 00:39:39,416 --> 00:39:43,083 でもマーゴも かなり酔ってたでしょ 753 00:39:43,208 --> 00:39:44,833 花嫁を殴ったな 754 00:39:44,958 --> 00:39:46,291 完全な事故よ 755 00:39:46,416 --> 00:39:48,791 顔面事故だ 756 00:39:49,708 --> 00:39:51,708 兄さんの顔こそ“事故”よ 757 00:39:51,833 --> 00:39:56,333 家族と過ごすストレスで 飲み過ぎたのね 758 00:39:56,458 --> 00:39:59,958 あんたの分も飲んだからよ ほら... 759 00:40:02,083 --> 00:40:04,958 あんたを守ろうとしたの 760 00:40:05,083 --> 00:40:06,583 姉の務めよ 761 00:40:06,708 --> 00:40:08,083 もう分かったわ 762 00:40:08,208 --> 00:40:12,458 スパを予約したから 一緒にマッサージを... 763 00:40:12,583 --> 00:40:14,500 今夜は もう休んで 764 00:40:15,000 --> 00:40:17,916 明日は二日酔いじゃ困る 765 00:40:18,041 --> 00:40:19,000 そうね 766 00:40:19,125 --> 00:40:21,500 分かった 今すぐ行く 767 00:40:44,250 --> 00:40:45,291 大丈夫? 768 00:40:46,541 --> 00:40:48,166 顔が腫れてる? 769 00:40:48,291 --> 00:40:49,750 顔は平気 770 00:40:49,875 --> 00:40:51,166 よかった 771 00:40:54,875 --> 00:40:56,416 話なら聞くけど 772 00:40:56,666 --> 00:40:58,166 結婚式が不安で 773 00:40:58,500 --> 00:41:00,250 前日はみんな... 774 00:41:00,708 --> 00:41:01,833 そうみたいよ 775 00:41:01,958 --> 00:41:06,791 結婚は早いと言われても 私の両親と変わらない 776 00:41:06,916 --> 00:41:11,666 両親の結婚が遅かったら ママは私を産めなかった 777 00:41:12,250 --> 00:41:13,708 お父さんは何て? 778 00:41:13,833 --> 00:41:16,166 パパにはこんな話 できない 779 00:41:16,291 --> 00:41:19,958 私はパパにとって 人生そのものだもの 780 00:41:20,166 --> 00:41:24,875 親の生きがいにされるなんて プレッシャーね 781 00:41:25,916 --> 00:41:27,541 ああ そうかも 782 00:41:27,666 --> 00:41:30,458 私 どうしたらいいと思う? 783 00:41:30,583 --> 00:41:31,916 なぜ私に? 784 00:41:32,041 --> 00:41:35,666 あなたは正直でパワフルで 785 00:41:35,791 --> 00:41:37,583 人生を楽しんでる 786 00:41:37,708 --> 00:41:41,166 私もLAに引っ越して レッチリと寝たい 787 00:41:41,291 --> 00:41:43,000 そんなのダメ 788 00:41:43,125 --> 00:41:43,833 “フリー”って? 789 00:41:43,958 --> 00:41:47,208 結婚前夜で緊張してるだけよ 790 00:41:53,250 --> 00:41:56,083 あなたの言うとおりね 791 00:41:56,916 --> 00:42:01,125 どうもありがとう 気が楽になったわ 792 00:42:01,250 --> 00:42:02,833 バスルームの友ね 793 00:42:04,833 --> 00:42:07,291 頭痛薬を飲んだら― 794 00:42:07,875 --> 00:42:10,375 部屋に戻るから安心して 795 00:42:13,541 --> 00:42:14,291 何? 796 00:42:15,083 --> 00:42:16,083 別に 797 00:42:17,500 --> 00:42:19,458 本当にありがとう 798 00:42:20,041 --> 00:42:22,125 こんなの ひどすぎる 799 00:42:22,250 --> 00:42:27,208 あのご婦人... あの女性は お前になんてことを 800 00:42:27,416 --> 00:42:31,166 わざとじゃないし 親切な人よ 801 00:42:31,291 --> 00:42:34,125 乱暴を働く親切な人だ 802 00:42:35,666 --> 00:42:36,750 さて 803 00:42:37,208 --> 00:42:38,083 始めよう 804 00:42:40,416 --> 00:42:41,208 そっと 805 00:42:45,375 --> 00:42:47,833 リアリティー番組専門? 806 00:42:47,958 --> 00:42:50,458 いいえ SF作品のメイクも 807 00:42:51,166 --> 00:42:53,958 架空の生物やエイリアン 808 00:42:54,083 --> 00:42:55,375 そうなの? 809 00:42:56,375 --> 00:42:58,000 みんな 見て 810 00:42:58,125 --> 00:42:59,458 どうかしら 811 00:43:01,833 --> 00:43:03,291 もこっとしてる 812 00:43:03,916 --> 00:43:06,625 せり出してる感じ 813 00:43:06,750 --> 00:43:08,375 私が見てあげる 814 00:43:08,500 --> 00:43:09,583 すぐ戻るわね 815 00:43:09,708 --> 00:43:11,500 何なの? 816 00:43:12,041 --> 00:43:13,250 おなかが 817 00:43:13,708 --> 00:43:14,375 やだ 818 00:43:14,500 --> 00:43:15,750 困ったわ 819 00:43:15,875 --> 00:43:17,208 そんなに目立つ? 820 00:43:17,333 --> 00:43:18,291 息を吸って 821 00:43:21,208 --> 00:43:23,291 ジェーン ちょっといい? 822 00:43:23,833 --> 00:43:25,291 失礼 823 00:43:25,416 --> 00:43:26,958 どう直すの? 824 00:43:27,083 --> 00:43:29,625 補整下着を着けないと 825 00:43:30,208 --> 00:43:34,375 フリルを付けてほしいの 頼むわね 826 00:43:34,500 --> 00:43:36,000 一晩でこうなった 827 00:43:36,125 --> 00:43:38,500 皆さん できたわよ 828 00:43:40,708 --> 00:43:42,291 まだ もこっとしてる 829 00:43:44,791 --> 00:43:47,958 ところで 向こうの花嫁の父親 830 00:43:48,083 --> 00:43:49,750 ステキな人ね 831 00:43:49,875 --> 00:43:54,291 娘さんとのデュエットも ほれぼれしたわ 832 00:43:54,416 --> 00:43:55,250 ええ 833 00:43:55,375 --> 00:43:57,958 あれじゃ近親相姦そうかんよ 834 00:43:58,083 --> 00:43:59,458 何を言うの? 835 00:43:59,916 --> 00:44:01,541 だって そうでしょ 836 00:44:01,666 --> 00:44:04,541 男女の関係を歌った曲よ 837 00:44:04,666 --> 00:44:08,083 親子で歌うような 歌じゃないわ 838 00:44:08,750 --> 00:44:12,000 意地悪な見方をするのね 839 00:44:12,125 --> 00:44:16,083 彼は娘思いで 髪のセットまでしてあげてる 840 00:44:16,208 --> 00:44:17,291 どんな髪に? 841 00:44:17,416 --> 00:44:18,916 売春婦みたいに 842 00:44:20,208 --> 00:44:21,041 売春婦? 843 00:44:21,166 --> 00:44:23,916 娘をいつまでも子供扱い 844 00:44:24,208 --> 00:44:27,916 ショーをしてるみたいで わざとらしい 845 00:44:28,041 --> 00:44:29,958 あんたに何が分かるの? 846 00:44:30,083 --> 00:44:33,083 リアリティー番組の製作者よ 847 00:44:33,208 --> 00:44:36,416 彼はいい父親を装ってるだけ 848 00:44:49,416 --> 00:44:53,333 結婚式 849 00:44:55,791 --> 00:44:58,416 夕暮れ時 850 00:45:04,291 --> 00:45:05,583 よろしく 851 00:45:06,000 --> 00:45:07,250 どうも 852 00:45:25,250 --> 00:45:26,333 ありがとう 853 00:45:46,583 --> 00:45:47,541 パパ 854 00:45:49,000 --> 00:45:50,583 ああ ごめん 855 00:45:51,041 --> 00:45:52,666 では最初に... 856 00:45:53,083 --> 00:45:56,541 ジェニーの親友が 詩を披露します 857 00:45:56,666 --> 00:45:59,250 ヘザー・ディアスです 858 00:46:06,708 --> 00:46:08,458 “おめでとう” 859 00:46:08,916 --> 00:46:10,333 “この良き日に” 860 00:46:10,708 --> 00:46:14,291 “あなたは新たな地へ旅立つ” 861 00:46:15,458 --> 00:46:17,500 どうも ルーサー牧師だ 862 00:46:20,000 --> 00:46:25,083 計画を結婚式する... 結婚式を計画したマーゴです 863 00:46:27,458 --> 00:46:30,541 やあ 一緒に司式を務めよう 864 00:46:30,666 --> 00:46:33,833 今日はルーサー牧師単独で 865 00:46:33,958 --> 00:46:37,291 会場を歩いて 空気を感じてくるよ 866 00:46:37,416 --> 00:46:40,500 今から いい感じがしてる 867 00:46:40,625 --> 00:46:41,750 よかったわ 868 00:46:41,875 --> 00:46:43,208 楽しみです 869 00:46:43,833 --> 00:46:47,833 私も少し歩いて 空気を感じてくる 870 00:46:48,291 --> 00:46:50,250 ルーサー牧師 871 00:46:50,583 --> 00:46:53,583 “行き先を決めるのは自分だ” 872 00:46:53,916 --> 00:46:54,750 大好きよ 873 00:46:54,875 --> 00:46:56,041 私も 874 00:46:56,416 --> 00:46:57,958 ヘザー 続けて 875 00:46:58,083 --> 00:46:59,583 ここまでの予定よ 876 00:46:59,708 --> 00:47:01,208 ぜひ続きを 877 00:47:01,708 --> 00:47:02,500 いいの? 878 00:47:02,750 --> 00:47:04,916 ああ ステキな詩だ 879 00:47:05,041 --> 00:47:06,625 じゃあ 読むわ 880 00:47:06,875 --> 00:47:07,833 うれしい 881 00:47:07,958 --> 00:47:09,541 ゆっくりでいい 882 00:47:09,666 --> 00:47:13,458 大丈夫よ あと少しで終わるわ 883 00:47:13,583 --> 00:47:14,416 スタンバイ 884 00:47:14,541 --> 00:47:15,291 了解 885 00:47:15,416 --> 00:47:19,750 ドーソン・スコットが メイクを施されたらしい 886 00:47:19,875 --> 00:47:20,791 メイク? 887 00:47:22,166 --> 00:47:23,416 パパ 888 00:47:24,666 --> 00:47:26,250 “たこ揚げの風...” 889 00:47:26,375 --> 00:47:27,250 続けて 890 00:47:27,916 --> 00:47:29,125 まだあるの? 891 00:47:29,250 --> 00:47:29,833 さあ 892 00:47:29,958 --> 00:47:33,583 子供の頃 暗唱したが わりと長い詩だ 893 00:47:35,416 --> 00:47:39,750 “頭の中は知恵がいっぱいで 足も強い” 894 00:47:39,875 --> 00:47:44,208 “間違った道を 進むことはないだろう” 895 00:47:44,416 --> 00:47:46,208 これで終わりね 896 00:47:46,416 --> 00:47:48,041 待ってくれ 897 00:47:48,333 --> 00:47:50,875 ぜひ最後まで聞きたい 898 00:47:51,166 --> 00:47:53,416 適当に飛ばすわよ 899 00:47:53,541 --> 00:47:55,250 いいから読んで 900 00:47:55,500 --> 00:47:56,666 疑われる 901 00:47:56,791 --> 00:47:57,625 何を? 902 00:47:57,750 --> 00:47:59,708 とにかく読むんだ 903 00:48:00,541 --> 00:48:03,333 あの人の魂胆が分かった 904 00:48:03,458 --> 00:48:06,041 日没まで続ける気よ 905 00:48:06,666 --> 00:48:10,083 そんなバカなこと するはずない 906 00:48:10,208 --> 00:48:13,000 “ライバルを抜いて 先頭に立つ” 907 00:48:13,125 --> 00:48:15,875 “どこに行っても あなたが1番” 908 00:48:21,208 --> 00:48:23,250 ヘザー ありがとう 909 00:48:23,458 --> 00:48:24,458 どうします? 910 00:48:24,583 --> 00:48:27,750 彼を止めて 完全に日が暮れる 911 00:48:27,875 --> 00:48:29,875 私にはムリです 912 00:48:30,000 --> 00:48:31,333 夕暮れが終わる! 913 00:48:31,458 --> 00:48:32,791 半分を過ぎたの 914 00:48:32,916 --> 00:48:34,916 そうよ 何とかして 915 00:48:35,041 --> 00:48:36,541 夜になっちゃう 916 00:48:36,666 --> 00:48:37,708 まだ式が 917 00:48:37,833 --> 00:48:40,833 人生の旅をつづった詩だ 918 00:48:40,958 --> 00:48:45,166 ドクター・スースは 誰よりも優れてる 919 00:48:45,291 --> 00:48:47,583 彼の本名は? 920 00:48:47,708 --> 00:48:48,958 セオドア・ガイゼル 921 00:48:49,083 --> 00:48:49,833 黙ってて 922 00:48:49,958 --> 00:48:52,000 そのとおり 923 00:48:52,125 --> 00:48:53,708 誓いの言葉だ 924 00:48:54,000 --> 00:48:55,458 スタンバイして 925 00:48:55,583 --> 00:48:57,875 君への愛を誓う 926 00:48:59,208 --> 00:49:02,500 君の夢を支えることも誓う 927 00:49:03,875 --> 00:49:07,291 主イエスに誇れる家庭を 築くことも誓う 928 00:49:07,416 --> 00:49:08,541 気負うな 929 00:49:08,791 --> 00:49:12,541 愛してるわ 私たちは運命の2人よ 930 00:49:14,041 --> 00:49:16,791 ママに この式を見せたかった 931 00:49:17,125 --> 00:49:20,708 オリヴァーを絶対に 気に入ったはず 932 00:49:20,916 --> 00:49:21,833 そうでしょ? 933 00:49:23,750 --> 00:49:24,583 パパ 934 00:49:25,000 --> 00:49:26,000 ママの話よ 935 00:49:26,125 --> 00:49:28,208 おお すまない 936 00:49:30,041 --> 00:49:30,750 そうだ 937 00:49:31,083 --> 00:49:32,833 花嫁にキスを 938 00:49:35,583 --> 00:49:36,458 来て 939 00:49:36,583 --> 00:49:39,416 君たちの番だ 待たせたね 940 00:49:39,916 --> 00:49:41,916 私にウィンクを? 941 00:49:42,041 --> 00:49:45,375 船着き場で式をやるのは 諦めよう 942 00:49:45,875 --> 00:49:50,250 狭いし 暗くなってきた お年寄りが心配だ 943 00:49:50,375 --> 00:49:51,958 確かに そうね 944 00:49:52,083 --> 00:49:56,916 船着き場で挙式するなんて そもそもムリだったのよ 945 00:49:58,541 --> 00:50:01,458 この島に来たのも間違い 946 00:50:02,541 --> 00:50:06,083 ママ バカなことを言わないで 947 00:50:06,208 --> 00:50:10,458 この島まで来たからには 船着き場で挙式する 948 00:50:10,708 --> 00:50:11,833 ああ そう 949 00:50:12,375 --> 00:50:13,833 さあ 行くわよ 950 00:50:13,958 --> 00:50:15,500 全員 前進! 951 00:50:15,625 --> 00:50:17,125 皆さん 船着き場へ 952 00:50:17,250 --> 00:50:19,166 最後に もうひと言... 953 00:50:19,291 --> 00:50:20,833 無駄だね 954 00:50:20,958 --> 00:50:22,458 急いで 955 00:50:23,250 --> 00:50:25,416 皆さん 早く 956 00:50:40,375 --> 00:50:42,125 間に合ったでしょ 957 00:50:42,625 --> 00:50:44,375 さあ 行って 958 00:50:44,500 --> 00:50:46,833 とってもステキよ 959 00:50:51,000 --> 00:50:52,291 (ありがとう) 960 00:50:53,041 --> 00:50:53,666 行って 961 00:51:13,708 --> 00:51:16,625 どうも ルーサー牧師です 962 00:51:17,833 --> 00:51:18,875 さあ 来い 963 00:51:19,000 --> 00:51:21,208 本日のクールな列席者と 964 00:51:21,333 --> 00:51:24,083 1組のステキなカップル 965 00:51:24,791 --> 00:51:26,708 そしてセクシーな牧師 966 00:51:26,833 --> 00:51:28,708 今日の主役は― 967 00:51:29,125 --> 00:51:31,500 君たち自身と 968 00:51:32,250 --> 00:51:33,208 君らの愛だ 969 00:51:35,833 --> 00:51:37,916 この両腕を広げて 970 00:51:39,166 --> 00:51:42,208 光り輝く空の下 971 00:51:42,916 --> 00:51:45,750 君を迎えよう 972 00:51:45,875 --> 00:51:48,958 何でも見せてあげるよ 973 00:51:49,083 --> 00:51:50,833 何が始まったの? 974 00:51:50,958 --> 00:51:52,083 さあ 975 00:51:52,833 --> 00:51:55,125 両腕を広げて... 976 00:51:59,166 --> 00:52:00,458 では指輪を 977 00:52:03,708 --> 00:52:04,500 よし 978 00:52:16,916 --> 00:52:18,041 やった! 979 00:52:25,708 --> 00:52:26,791 2度目? 980 00:52:30,625 --> 00:52:31,750 もう十分だ 981 00:52:31,875 --> 00:52:33,083 いくわよ 982 00:52:33,708 --> 00:52:34,666 やめて 983 00:52:37,875 --> 00:52:38,666 止まれ 984 00:52:38,791 --> 00:52:39,541 ダメ 985 00:52:39,666 --> 00:52:40,375 よせ 986 00:52:46,708 --> 00:52:47,791 何なの? 987 00:52:51,291 --> 00:52:52,750 やっちゃった 988 00:52:59,000 --> 00:53:00,291 ワニよ! 989 00:53:05,875 --> 00:53:06,708 大丈夫? 990 00:53:06,833 --> 00:53:08,833 2曲目があったのに 991 00:53:14,166 --> 00:53:15,875 水から上がって 992 00:53:16,250 --> 00:53:17,625 早く上がって 993 00:53:22,875 --> 00:53:25,416 場所を移そうと言ったのに 994 00:53:25,541 --> 00:53:27,666 こんなの予想外よ 995 00:53:27,791 --> 00:53:30,166 俺の話を聞かないからだ 996 00:53:30,291 --> 00:53:32,166 そんなに怒らないで 997 00:53:32,291 --> 00:53:35,625 こっちに来てから 君は変だぞ 998 00:53:35,750 --> 00:53:38,541 君の家族は俺をクズだと 999 00:53:39,250 --> 00:53:41,833 そんなことないわ 1000 00:53:41,958 --> 00:53:44,625 それぐらい 俺も気づくさ 1001 00:53:45,041 --> 00:53:47,916 君を愛してるけど 今は... 1002 00:53:48,041 --> 00:53:49,750 待って ディクソン 1003 00:53:49,916 --> 00:53:53,291 あの花嫁の父親が 仕組んだのよ 1004 00:53:53,416 --> 00:53:56,416 わざと式を長引かせた 1005 00:53:56,541 --> 00:53:59,625 なぜ あの人を気にするの? 1006 00:53:59,750 --> 00:54:00,708 気にしてない 1007 00:54:00,833 --> 00:54:04,875 気にしてるし 悪いのはマーゴよ 1008 00:54:05,666 --> 00:54:07,500 待って 私のせい? 1009 00:54:07,625 --> 00:54:08,500 なんで? 1010 00:54:08,625 --> 00:54:12,750 私がマーゴの意見を 聞き入れたせいで 1011 00:54:12,875 --> 00:54:16,833 彼は怒っちゃったし 式もできなかった 1012 00:54:17,541 --> 00:54:19,708 ごめんね ネーヴ... 1013 00:54:19,833 --> 00:54:21,000 もういい 1014 00:54:26,000 --> 00:54:26,916 妹さんって 1015 00:54:27,041 --> 00:54:31,083 「ロード・オブ・ザ・リング」の ゴラムに似てるね 1016 00:54:46,250 --> 00:54:47,208 なんで? 1017 00:54:52,000 --> 00:54:53,125 スイングが... 1018 00:54:53,250 --> 00:54:55,916 ゴルフなんて どうでもいい 1019 00:54:56,041 --> 00:54:57,125 そうか 1020 00:54:58,333 --> 00:55:01,458 完璧な結婚式のはずだったのに 1021 00:55:02,583 --> 00:55:04,875 ハプニングは付き物だ 1022 00:55:05,000 --> 00:55:07,250 ネーヴが何より大事なの 1023 00:55:07,791 --> 00:55:10,625 私にとっては 妹と娘と― 1024 00:55:10,750 --> 00:55:13,583 夫と親友を合わせた感じ 1025 00:55:13,916 --> 00:55:17,875 唯一無二の大切な存在なわけ 1026 00:55:18,000 --> 00:55:21,916 ネーヴに子供が生まれたら 私より― 1027 00:55:22,041 --> 00:55:26,458 他の家族と距離が縮まりそうで 不安なの 1028 00:55:26,583 --> 00:55:28,416 こんなの変よね 1029 00:55:28,541 --> 00:55:30,583 いや よく分かるよ 1030 00:55:32,041 --> 00:55:34,333 ジェニーは私の全てだ 1031 00:55:35,541 --> 00:55:40,666 あの子が結婚して 今後は1人で生きるしかない 1032 00:55:43,416 --> 00:55:48,416 子供は18歳になれば ほぼほぼ親元を離れる 1033 00:55:49,291 --> 00:55:50,375 でも私は― 1034 00:55:51,500 --> 00:55:55,583 これからも自分を 必要としてほしくて... 1035 00:55:55,916 --> 00:55:57,958 哀れな男だよな 1036 00:55:58,083 --> 00:56:02,375 哀れなんかじゃないわ 共感できる 1037 00:56:03,750 --> 00:56:05,916 娘のいない人生なんて... 1038 00:56:06,375 --> 00:56:08,375 私だって同じよ 1039 00:56:13,750 --> 00:56:15,291 ここが大好き 1040 00:56:16,250 --> 00:56:18,833 ああ 私もだ 1041 00:56:38,291 --> 00:56:39,375 戻らないと 1042 00:56:40,041 --> 00:56:41,291 そうよね 1043 00:56:42,333 --> 00:56:43,541 私 バカだわ 1044 00:56:43,666 --> 00:56:47,333 すっかり信じ込んでたの 1045 00:56:47,958 --> 00:56:51,208 あなたが妹の結婚式を壊したと 1046 00:56:51,833 --> 00:56:54,916 自分でも 正気じゃないって思う 1047 00:56:59,416 --> 00:57:00,500 ほんとバカ 1048 00:57:03,250 --> 00:57:06,333 正直な話をしてもいいかい? 1049 00:57:06,916 --> 00:57:10,958 君が私と娘を 悪く言ってるのを聞いて... 1050 00:57:12,916 --> 00:57:15,500 わざと式を長引かせたんだ 1051 00:57:16,541 --> 00:57:17,750 できる限り 1052 00:57:18,833 --> 00:57:23,333 それと ボートの操縦士に 邪魔するよう頼んだ 1053 00:57:23,958 --> 00:57:26,125 あそこまで 派手にやれとは... 1054 00:57:28,916 --> 00:57:33,125 浅はかだったし 思いやりも欠けてた 1055 00:57:35,333 --> 00:57:39,000 我を忘れてしまったらしい 1056 00:57:40,791 --> 00:57:42,541 すまなかった 1057 00:57:45,000 --> 00:57:46,916 お互い クレイジーね 1058 00:57:47,041 --> 00:57:48,250 まったくだ 1059 00:57:48,708 --> 00:57:51,250 それはさておき おめでとう 1060 00:57:51,375 --> 00:57:52,291 ありがとう 1061 00:57:53,416 --> 00:57:57,333 正直に話したら 気が楽になったよ 1062 00:57:58,333 --> 00:58:01,416 臆面もなく 罪を認めたのよ 1063 00:58:01,541 --> 00:58:02,791 信じられない 1064 00:58:02,916 --> 00:58:05,666 ギャフンと言わせなきゃ 1065 00:58:05,791 --> 00:58:06,916 そうよ! 1066 00:58:07,041 --> 00:58:08,625 ギャフンって誰を? 1067 00:58:08,750 --> 00:58:11,375 向こうの花嫁の父親よ 1068 00:58:11,500 --> 00:58:15,166 彼のせいで 私のドレスは廃棄処分に 1069 00:58:15,750 --> 00:58:17,541 船着き場の件よ 1070 00:58:17,666 --> 00:58:18,583 彼が? 1071 00:58:18,708 --> 00:58:19,291 そう 1072 00:58:19,416 --> 00:58:20,666 信じられない 1073 00:58:20,791 --> 00:58:23,333 あんな男 たたき潰してやる 1074 00:58:23,458 --> 00:58:28,125 あんな奴 死ぬほど ギャフンと言わせてやれ 1075 00:58:28,250 --> 00:58:28,916 そうだ! 1076 00:58:29,041 --> 00:58:29,958 やるぞ 1077 00:58:30,291 --> 00:58:31,083 やるぞ 1078 00:58:41,166 --> 00:58:42,583 突撃だ! 1079 00:58:51,458 --> 00:58:55,750 披露宴 1080 00:59:02,458 --> 00:59:03,541 どうも 1081 00:59:04,583 --> 00:59:06,416 プロのDJ? 1082 00:59:06,541 --> 00:59:07,416 いいや 1083 00:59:07,666 --> 00:59:11,833 DJって聞いただけで カッコよくて― 1084 00:59:12,250 --> 00:59:14,583 ステキだと思っちゃう 1085 00:59:15,000 --> 00:59:16,291 妊娠してる? 1086 00:59:16,875 --> 00:59:17,750 知りたい? 1087 00:59:18,500 --> 00:59:19,416 いいや 1088 00:59:19,750 --> 00:59:22,083 のっぽさん 身長は? 1089 00:59:22,208 --> 00:59:24,208 190センチかな 1090 00:59:24,333 --> 00:59:29,666 私が独身なら あなたを 骨抜きにするところよ 1091 00:59:30,791 --> 00:59:33,458 私の日焼けスプレー 好き? 1092 00:59:34,250 --> 00:59:35,208 いや 別に 1093 00:59:35,333 --> 00:59:36,625 “マスカレード” 1094 00:59:43,125 --> 00:59:45,791 よし 派手にやってやるぜ 1095 00:59:48,083 --> 00:59:50,708 「マスカレード」のゼブラよ! 1096 00:59:50,833 --> 00:59:52,333 ウソでしょ 1097 00:59:52,458 --> 00:59:54,541 ゼブラが来てる 1098 00:59:54,666 --> 00:59:55,625 乾杯よ 1099 00:59:56,083 --> 00:59:59,000 「マスカレード」のゼブラだ すごい 1100 00:59:59,291 --> 01:00:01,875 「マスカレード」のゼブラだ 1101 01:00:03,791 --> 01:00:04,833 あのゼブラだ 1102 01:00:04,958 --> 01:00:05,916 ゼブラよ 1103 01:00:06,041 --> 01:00:07,333 最高 1104 01:00:08,375 --> 01:00:09,833 一体 何者だ? 1105 01:00:09,958 --> 01:00:12,708 人気ダンス番組のスターだ 1106 01:00:12,833 --> 01:00:15,875 地球で一番 ダンスがうまい 1107 01:00:18,916 --> 01:00:20,416 おお これか 1108 01:00:20,541 --> 01:00:21,416 そう 1109 01:00:21,541 --> 01:00:23,291 乗っていこう 1110 01:00:23,541 --> 01:00:26,875 正直 テレビで見るほうが うまい 1111 01:00:30,291 --> 01:00:33,333 みんなで いくぞ! 1112 01:00:36,833 --> 01:00:38,375 おっと! 1113 01:00:38,958 --> 01:00:40,416 ケーキに近い 1114 01:00:48,083 --> 01:00:50,125 みんな ついてこい 1115 01:00:53,708 --> 01:00:54,875 早くケーキを 1116 01:00:55,000 --> 01:00:56,416 今やるから 1117 01:00:56,875 --> 01:00:59,791 ケーキを壊しに来たんだ 1118 01:01:00,291 --> 01:01:02,083 ゼブラを止めろ 1119 01:01:02,625 --> 01:01:04,333 ケーキに近寄るな 1120 01:01:11,791 --> 01:01:13,333 ケーキが! 1121 01:01:33,875 --> 01:01:35,083 ウソだろ 1122 01:01:36,875 --> 01:01:38,708 倒したぞ! 1123 01:01:43,250 --> 01:01:44,541 どういうこと? 1124 01:01:44,666 --> 01:01:47,500 あれはゼブラじゃない 1125 01:01:47,625 --> 01:01:50,750 向こうの花嫁の姉が 仕組んだんだ 1126 01:01:50,875 --> 01:01:54,041 パパは彼女を気にし過ぎよ 1127 01:01:54,166 --> 01:01:56,166 事実を言っただけだ 1128 01:01:56,291 --> 01:02:00,791 私の結婚で大変だろうけど しっかりして 1129 01:02:00,916 --> 01:02:03,375 分かってる ごめんよ 1130 01:02:04,083 --> 01:02:05,666 見せてごらん 1131 01:02:06,083 --> 01:02:07,375 彼に頼むわ 1132 01:02:10,666 --> 01:02:11,500 すごい 1133 01:02:11,625 --> 01:02:15,375 ダンスなんてしないから 楽しかった 1134 01:02:15,500 --> 01:02:16,916 よかったわ 1135 01:02:17,333 --> 01:02:19,791 すごく楽しかった 1136 01:02:19,916 --> 01:02:21,500 実は私もよ 1137 01:02:22,583 --> 01:02:25,416 最近あまり 顔を見ないな 1138 01:02:27,291 --> 01:02:31,250 みんなと話が合わないから つい疎遠に 1139 01:02:31,375 --> 01:02:34,833 私以外はアトランタ在住で 既婚者 1140 01:02:34,958 --> 01:02:36,791 ネーヴも結婚する 1141 01:02:36,916 --> 01:02:39,875 私だけ 今も独身でしょ 1142 01:02:40,708 --> 01:02:45,208 故郷に 居場所がない気がするの 1143 01:02:45,333 --> 01:02:47,208 私たちも同じよ 1144 01:02:47,333 --> 01:02:51,083 南部を扱う雑誌の取材が 来るんでしょ 1145 01:02:51,208 --> 01:02:54,000 そのことは光栄だけど 1146 01:02:54,250 --> 01:02:58,833 普段の生活は退屈で 全て投げ出したいくらい 1147 01:02:58,958 --> 01:03:01,333 どうして? 何かあったの? 1148 01:03:01,458 --> 01:03:03,666 悲しいほど何もない 1149 01:03:03,791 --> 01:03:07,583 今日 船着き場で 数年ぶりに生きてると感じた 1150 01:03:07,708 --> 01:03:12,333 男性2人が水面に浮かぶ時に お尻に触れたの 1151 01:03:14,500 --> 01:03:16,166 俺には借金が 1152 01:03:16,791 --> 01:03:17,625 借金? 1153 01:03:17,750 --> 01:03:18,625 ああ 1154 01:03:18,750 --> 01:03:21,166 ビジネスが順調だって 1155 01:03:21,291 --> 01:03:24,416 うちがシェアを 独占するはずが 1156 01:03:24,541 --> 01:03:30,375 大手の銀行がとっくに 同じビジネスをやってた 1157 01:03:30,500 --> 01:03:34,125 うちの奴の実家に 泣きついた 1158 01:03:34,250 --> 01:03:37,958 おかげで いつも嫌みを言われてる 1159 01:03:38,083 --> 01:03:40,166 うちの奴の父に 1160 01:03:40,291 --> 01:03:41,541 義理の父親? 1161 01:03:41,666 --> 01:03:42,875 うちの奴の父 1162 01:03:43,000 --> 01:03:44,333 “義理の父親” 1163 01:03:44,458 --> 01:03:46,583 うちの奴の父 1164 01:03:46,708 --> 01:03:48,541 永遠に平行線ね 1165 01:03:48,833 --> 01:03:49,958 ネーヴは? 1166 01:03:50,083 --> 01:03:54,875 何だか言いにくいけど 私は今 幸せにやってる 1167 01:03:55,166 --> 01:03:56,208 まだ若いもの 1168 01:03:56,333 --> 01:04:00,333 人に裸を見せるなら 若いうちよ 1169 01:04:00,458 --> 01:04:02,208 ある時期を境に― 1170 01:04:02,333 --> 01:04:06,125 坂道を転がるように 美貌びぼうは衰えていく 1171 01:04:06,250 --> 01:04:10,375 胸は地面に向かって垂れ下がり 1172 01:04:10,833 --> 01:04:13,083 見た目はまるで... 1173 01:04:13,625 --> 01:04:17,875 先端に 小石の付いた 長靴下のよう 1174 01:04:18,000 --> 01:04:20,916 おなかには浮き輪肉が 1175 01:04:21,041 --> 01:04:21,791 ちょっと 1176 01:04:23,500 --> 01:04:24,291 マーゴ? 1177 01:04:24,416 --> 01:04:26,208 見て あそこよ 1178 01:04:26,333 --> 01:04:27,125 何なの? 1179 01:04:28,041 --> 01:04:29,500 ウソでしょ 1180 01:04:29,625 --> 01:04:32,958 向こうの花婿と 花嫁介添人よね 1181 01:04:33,083 --> 01:04:34,958 ヘッドホンに見覚えが 1182 01:04:35,083 --> 01:04:39,333 これは面白い うちのに話したら喜ぶ 1183 01:04:39,750 --> 01:04:41,083 売春婦みたい 1184 01:04:41,208 --> 01:04:43,041 それは失礼よ 1185 01:04:43,166 --> 01:04:45,041 だって ふしだらだわ 1186 01:04:45,166 --> 01:04:46,208 ああ 1187 01:04:46,833 --> 01:04:49,291 花嫁に教えてあげなきゃ 1188 01:04:49,416 --> 01:04:50,458 気が引ける 1189 01:04:50,583 --> 01:04:51,458 私もよ 1190 01:04:51,583 --> 01:04:52,875 俺が話す 1191 01:04:53,000 --> 01:04:55,458 私が話してくる 1192 01:05:00,958 --> 01:05:02,625 何しに来た? 1193 01:05:02,750 --> 01:05:04,208 ジェニーに話が 1194 01:05:04,333 --> 01:05:08,000 ケーキを倒しておいて 何を言ってる? 1195 01:05:08,125 --> 01:05:10,041 あなたでいいわ 1196 01:05:10,333 --> 01:05:15,000 そっちの花婿が花嫁介添人と キスしてるのを見たの 1197 01:05:15,291 --> 01:05:18,583 娘の結婚式を 台なしにしたいだけだろ 1198 01:05:18,708 --> 01:05:20,791 見たままを言ったのに 1199 01:05:20,916 --> 01:05:23,166 なぜ娘にちょっかいを? 1200 01:05:23,291 --> 01:05:24,416 助けたいの 1201 01:05:24,541 --> 01:05:27,791 娘の髪形を 売春婦みたいだと 1202 01:05:28,375 --> 01:05:30,750 アバズレのほうがまだマシだ 1203 01:05:30,875 --> 01:05:35,541 あなたじゃ話にならない もういいわ 好きにして 1204 01:05:42,041 --> 01:05:45,166 ジム どうしたんだ 1205 01:05:45,916 --> 01:05:47,833 アレパは おいしいね 1206 01:05:48,250 --> 01:05:50,333 もう食べられないのか 1207 01:05:50,833 --> 01:05:53,458 アトランタなら手に入る 1208 01:05:53,875 --> 01:05:55,541 メンフィスに行くから 1209 01:05:58,000 --> 01:05:59,333 ジェニーの都合で 1210 01:06:00,000 --> 01:06:03,041 うちの近所に住むはずだろ? 1211 01:06:03,666 --> 01:06:05,291 しまった 1212 01:06:06,541 --> 01:06:07,750 聞いてない? 1213 01:06:08,083 --> 01:06:10,708 話すと言ってたから... 1214 01:06:10,833 --> 01:06:12,166 聞いてるよ 1215 01:06:12,291 --> 01:06:13,291 ほんと? 1216 01:06:14,125 --> 01:06:17,083 バタバタしてて忘れてた 1217 01:06:17,958 --> 01:06:18,708 じゃあね 1218 01:06:18,833 --> 01:06:19,833 じゃあな 1219 01:06:24,791 --> 01:06:26,833 花嫁介添人と? 1220 01:06:26,958 --> 01:06:27,708 そうだ 1221 01:06:27,833 --> 01:06:28,833 間違いない? 1222 01:06:29,291 --> 01:06:30,416 ほんと? 1223 01:06:30,541 --> 01:06:31,833 確信がある 1224 01:06:31,958 --> 01:06:33,166 許せない 1225 01:06:33,291 --> 01:06:34,750 確認しなきゃ 1226 01:06:34,875 --> 01:06:38,208 オリヴァーは 二股をかけてたってこと? 1227 01:06:38,458 --> 01:06:40,958 彼は大ウソつきガスライト 1228 01:06:41,083 --> 01:06:43,000 男は みんなそう 1229 01:06:43,125 --> 01:06:44,041 やめて 1230 01:06:44,708 --> 01:06:47,041 本当に彼だった? 1231 01:06:47,708 --> 01:06:51,041 ああ はたから見た限りでは 1232 01:07:01,291 --> 01:07:03,208 来たぞ 準備は? 1233 01:07:03,500 --> 01:07:06,958 このパフォーマンスを ジェニーに捧げる 1234 01:07:11,000 --> 01:07:13,833 これは すごいぞ 1235 01:07:29,583 --> 01:07:31,708 やめてちょうだい 1236 01:07:34,791 --> 01:07:37,000 せっかく 準備してきたのに 1237 01:07:37,125 --> 01:07:38,750 誰とキスを? 1238 01:07:39,291 --> 01:07:40,208 大変だ 1239 01:07:40,333 --> 01:07:42,750 何のこと? 何の話? 1240 01:07:42,875 --> 01:07:46,333 花嫁介添人と キスしたんでしょ? 1241 01:07:46,916 --> 01:07:49,000 してない 本当だ 1242 01:07:49,333 --> 01:07:50,833 パパが見たって 1243 01:07:53,000 --> 01:07:54,000 そうよね? 1244 01:07:54,250 --> 01:07:56,000 そうなるな 1245 01:07:57,000 --> 01:07:58,708 俺はしてない 1246 01:07:58,833 --> 01:07:59,791 音楽を 1247 01:07:59,916 --> 01:08:01,000 なんで? 1248 01:08:01,125 --> 01:08:02,750 私がそうしたいから 1249 01:08:02,875 --> 01:08:03,833 分かった 1250 01:08:07,291 --> 01:08:08,500 何を? 1251 01:08:19,458 --> 01:08:21,916 俺? いいよ 1252 01:08:22,791 --> 01:08:24,458 心配ないさ 1253 01:08:27,000 --> 01:08:27,875 すごいな 1254 01:08:28,875 --> 01:08:29,833 誰なの? 1255 01:08:29,958 --> 01:08:30,750 知らないよ 1256 01:08:32,666 --> 01:08:33,625 やめて 1257 01:08:36,375 --> 01:08:37,416 レスリー? 1258 01:08:46,250 --> 01:08:48,708 照明も音楽も止めて 1259 01:08:50,500 --> 01:08:53,416 私はこんなに愛してるのに 1260 01:08:53,541 --> 01:08:56,166 俺だって君を愛してる! 1261 01:09:03,583 --> 01:09:05,708 何があったんだ? 1262 01:09:05,833 --> 01:09:08,833 オリヴァーが 花嫁介添人とキスを 1263 01:09:08,958 --> 01:09:10,666 本当か? 1264 01:09:11,041 --> 01:09:11,791 どこで? 1265 01:09:11,916 --> 01:09:13,666 ホテルの前 1266 01:09:14,250 --> 01:09:16,708 それは俺とアディーだ 1267 01:09:19,166 --> 01:09:21,500 間違いないと言ったわよね 1268 01:09:21,625 --> 01:09:22,416 ごめん 1269 01:09:23,083 --> 01:09:24,500 もう最悪 1270 01:09:28,208 --> 01:09:30,750 なぜ他の女性にキスを? 1271 01:09:30,875 --> 01:09:35,250 彼女が先に 俺の介添人と 変なホテルマンにキスを 1272 01:09:36,708 --> 01:09:38,916 ジェニー おい 1273 01:09:39,083 --> 01:09:40,250 見つけた 1274 01:09:41,875 --> 01:09:44,500 正直に言う 何も見てない 1275 01:09:45,583 --> 01:09:49,041 向こうの花嫁の姉から聞いた 1276 01:09:49,625 --> 01:09:50,666 見てないの? 1277 01:09:52,625 --> 01:09:55,000 私にウソをついたわけ? 1278 01:09:55,125 --> 01:09:59,708 お前もメンフィスに行くことを 黙ってたろ 1279 01:10:03,083 --> 01:10:04,500 そういうこと? 1280 01:10:07,208 --> 01:10:10,541 私を一生 そばに置いておきたくて― 1281 01:10:10,666 --> 01:10:12,208 だましたの? 1282 01:10:12,416 --> 01:10:13,708 違う 1283 01:10:14,541 --> 01:10:20,000 父親の生きがいにされるのは 娘にとってストレスなの 1284 01:10:20,125 --> 01:10:23,791 お前は私にとって 世界一 大事なんだ 1285 01:10:23,916 --> 01:10:28,708 大事なら なぜお互いに ウソをつくわけ? 1286 01:10:30,625 --> 01:10:32,083 顔も見たくない 1287 01:10:36,083 --> 01:10:37,583 おお 苦しい 1288 01:10:39,750 --> 01:10:41,458 心臓発作かも 1289 01:10:42,416 --> 01:10:44,458 どうせウソでしょ 1290 01:10:45,375 --> 01:10:47,458 痛くてたまらない 1291 01:10:51,291 --> 01:10:52,541 陣痛でも? 1292 01:10:52,666 --> 01:10:54,000 まただ 1293 01:10:54,958 --> 01:10:56,333 ラマーズ法? 1294 01:10:56,458 --> 01:10:58,708 1 2... 5 1295 01:11:00,833 --> 01:11:02,416 心臓発作かも 1296 01:11:02,541 --> 01:11:04,791 引き留めたいだけよ 1297 01:11:11,166 --> 01:11:12,250 パパ 1298 01:11:12,916 --> 01:11:13,583 起きて 1299 01:11:14,875 --> 01:11:15,958 パパ? 1300 01:11:16,291 --> 01:11:17,833 救急車を呼んで 1301 01:11:18,333 --> 01:11:19,666 パニック発作だ 1302 01:11:19,791 --> 01:11:22,250 いいかげんにして 1303 01:11:23,916 --> 01:11:25,541 マズかったな 1304 01:11:26,083 --> 01:11:27,458 失敗した 1305 01:11:29,541 --> 01:11:31,916 ジェニー 話し合おう 1306 01:11:32,041 --> 01:11:33,375 来ないで 1307 01:11:33,625 --> 01:11:34,625 ジェニー 1308 01:11:34,750 --> 01:11:35,958 止まって 1309 01:11:37,791 --> 01:11:38,583 ダメよ 1310 01:11:38,708 --> 01:11:39,500 何だ? 1311 01:11:39,625 --> 01:11:41,666 バリケードよね? 1312 01:11:41,791 --> 01:11:42,833 そう 1313 01:11:46,875 --> 01:11:48,416 ジェニー! 1314 01:11:48,541 --> 01:11:49,916 行かせない 1315 01:11:52,041 --> 01:11:52,958 ジェニー 1316 01:11:55,708 --> 01:11:57,166 待て! 1317 01:12:03,750 --> 01:12:05,208 ジェニー 1318 01:12:06,250 --> 01:12:07,791 ジェニー! 1319 01:12:31,041 --> 01:12:32,000 ディクソン 1320 01:12:32,125 --> 01:12:35,666 マーゴ 騒動はもうたくさんだ 1321 01:12:35,791 --> 01:12:40,291 船着き場で式を強行して 悪かったわ 1322 01:12:40,416 --> 01:12:44,875 妊娠のことを お母さんに打ち明けずに― 1323 01:12:45,166 --> 01:12:50,833 結婚するなんて俺にはムリだ ついていけない 1324 01:12:50,958 --> 01:12:53,583 ママは分かってくれないわ 1325 01:12:53,708 --> 01:12:58,416 俺のたった1つの願いを 聞いてくれないか? 1326 01:12:58,541 --> 01:12:59,166 でも... 1327 01:12:59,291 --> 01:13:02,833 あなたの望むとおりにするわ 1328 01:13:03,041 --> 01:13:06,375 ママが怒ったら どうするの? 1329 01:13:07,083 --> 01:13:08,750 私には彼がいる 1330 01:13:09,666 --> 01:13:11,625 頼れる姉さんも 1331 01:13:12,208 --> 01:13:13,625 怖くないわ 1332 01:13:18,083 --> 01:13:19,000 ネーヴ 1333 01:13:19,333 --> 01:13:21,000 みんなに... 1334 01:13:22,166 --> 01:13:25,666 話しておきたいことがあるの 1335 01:13:27,708 --> 01:13:29,000 妊娠したの 1336 01:13:30,791 --> 01:13:32,625 そうなの? 1337 01:13:32,916 --> 01:13:35,375 私の末娘に子供が? 1338 01:13:35,500 --> 01:13:38,041 おめでとう 1339 01:13:38,166 --> 01:13:40,208 家族が増えるね 1340 01:13:40,333 --> 01:13:42,333 俺もすごく楽しみだ 1341 01:13:42,458 --> 01:13:44,958 マタニティー教室の予約を 1342 01:13:45,083 --> 01:13:46,541 おめでとう 1343 01:13:46,875 --> 01:13:49,833 ママには怒られるかと 1344 01:13:49,958 --> 01:13:51,083 そんな 1345 01:13:51,208 --> 01:13:54,625 アトランタ中の育児情報を 教えるわ 1346 01:13:54,750 --> 01:13:57,041 服もたくさんあげる 1347 01:13:58,000 --> 01:14:00,166 いいパパになるわ 1348 01:14:28,083 --> 01:14:29,833 ラスカル・フラッツの― 1349 01:14:29,958 --> 01:14:32,500 「ブレス・ザ・ブロークン・ ロード」を 1350 01:14:32,625 --> 01:14:34,750 ラスカル・フラッツ? 1351 01:14:40,416 --> 01:14:41,625 君が? 1352 01:14:41,958 --> 01:14:43,125 かもね 1353 01:14:43,375 --> 01:14:46,291 俺は世界一 幸せな花嫁だ 1354 01:15:11,125 --> 01:15:11,916 どいて 1355 01:15:12,208 --> 01:15:14,000 ちょっと何よ 1356 01:15:14,125 --> 01:15:16,041 びしょ濡れだし 臭い 1357 01:15:16,166 --> 01:15:17,458 湖に入った 1358 01:15:17,750 --> 01:15:19,125 私にウソを? 1359 01:15:19,250 --> 01:15:23,291 見たままを伝えた もう引っ込んでよ 1360 01:15:23,416 --> 01:15:27,625 引っ込んで たまるか こんな小型犬を相手に 1361 01:15:27,750 --> 01:15:30,333 庭のボスは大抵 小型犬よ 1362 01:15:30,458 --> 01:15:35,041 体の大きい私がここでは 一番優位アルファ・ボスだ 1363 01:15:35,166 --> 01:15:38,583 ベータか ガンマじゃなくて? 1364 01:15:38,708 --> 01:15:39,541 デルタだろ? 1365 01:15:39,666 --> 01:15:42,083 ガンマが先よ バカね 1366 01:15:42,208 --> 01:15:44,250 くだらないことを 1367 01:15:44,375 --> 01:15:48,208 それより 君も私と同じで 今後は― 1368 01:15:48,583 --> 01:15:49,916 1人きりだ 1369 01:15:50,166 --> 01:15:51,208 何て? 1370 01:15:51,708 --> 01:15:52,833 違うわ 1371 01:15:53,916 --> 01:15:55,250 1人じゃない 1372 01:15:56,041 --> 01:15:57,333 撤回して 1373 01:16:00,458 --> 01:16:01,750 何のつもり? 1374 01:16:02,583 --> 01:16:04,333 早く消えて 1375 01:16:06,208 --> 01:16:08,750 行きなさいよ このタコ 1376 01:16:10,166 --> 01:16:11,375 失礼 1377 01:16:13,041 --> 01:16:14,416 マーゴ 1378 01:16:14,541 --> 01:16:18,291 またしばらく 会えなくなるわね 1379 01:16:19,291 --> 01:16:20,125 なんで? 1380 01:16:20,250 --> 01:16:22,458 次のイベントは? 1381 01:16:22,583 --> 01:16:25,000 ネーヴの出産とか? 1382 01:16:25,125 --> 01:16:27,625 アトランタに来る? 意外ね 1383 01:16:28,125 --> 01:16:29,583 何が意外なの? 1384 01:16:29,708 --> 01:16:32,250 全然 帰ってこないから 1385 01:16:32,375 --> 01:16:34,416 呼ばれないからよ 1386 01:16:35,208 --> 01:16:38,000 私を遠ざけてるのかと 1387 01:16:38,125 --> 01:16:39,458 遠ざける? 1388 01:16:39,583 --> 01:16:42,333 電話もしてこないし 1389 01:16:42,458 --> 01:16:46,625 LAにも この25年間 来たことがない 1390 01:16:46,750 --> 01:16:48,875 呼ばれないからよ 1391 01:16:50,041 --> 01:16:52,291 私は この島が好き 1392 01:16:52,750 --> 01:16:58,250 おばあちゃんはいつも 私を気に掛けてくれたから 1393 01:16:58,375 --> 01:17:00,458 ママと違ってね 1394 01:17:00,583 --> 01:17:01,541 冷静に 1395 01:17:01,666 --> 01:17:03,000 ムリよ 1396 01:17:03,125 --> 01:17:07,291 ママのご自慢のコルトンは 破産状態 1397 01:17:07,416 --> 01:17:11,833 グイニーは今の生活が退屈で 投げ出したいと 1398 01:17:11,958 --> 01:17:16,625 ママはディクソンのことを クズだと思ってる 1399 01:17:16,750 --> 01:17:21,541 みんなママに意見したくても 怖くて言えないの 1400 01:17:21,666 --> 01:17:25,625 だから私が 正直に言うしかない 1401 01:17:25,750 --> 01:17:28,125 あんたもLAで成功を 1402 01:17:28,458 --> 01:17:31,708 でも分からないものは 分からない 1403 01:17:31,833 --> 01:17:36,250 あんたには ずっとバカにされてる気がする 1404 01:17:36,375 --> 01:17:40,458 あんたの言う“正直さ”が 私には不愉快なの 1405 01:17:40,583 --> 01:17:45,041 不愉快にさせたなら ごめんなさいね 1406 01:17:45,166 --> 01:17:47,750 待って ディクソン... 1407 01:17:47,875 --> 01:17:48,875 今のは何だ? 1408 01:17:49,250 --> 01:17:51,125 内々の話を暴露して 1409 01:17:51,250 --> 01:17:52,916 なぜママが― 1410 01:17:53,041 --> 01:17:56,708 ディクソンをクズだと 思ってるなんて言うの? 1411 01:17:56,833 --> 01:17:59,458 家族を思ってのことよ 1412 01:17:59,750 --> 01:18:00,875 よく言うわ 1413 01:18:01,000 --> 01:18:01,916 本当よ 1414 01:18:02,041 --> 01:18:04,916 俺の子供の名前は言えるか? 1415 01:18:05,041 --> 01:18:08,250 名前なら もちろん言えるわ 1416 01:18:10,291 --> 01:18:12,583 ワイアットにブレイク 1417 01:18:12,833 --> 01:18:14,916 ドーソンに... 1418 01:18:16,666 --> 01:18:17,708 ジョーイよ 1419 01:18:17,833 --> 01:18:18,875 スコッティ・ジョーだ 1420 01:18:19,000 --> 01:18:19,583 そうね 1421 01:18:19,708 --> 01:18:21,083 “ジョーイ”と 1422 01:18:21,208 --> 01:18:24,833 それに各自の名前の 前半分しか言えてない 1423 01:18:24,958 --> 01:18:26,916 ややこしいのよ 1424 01:18:27,041 --> 01:18:30,125 名前をいくつも付けて バカみたい 1425 01:18:30,250 --> 01:18:31,833 1つで十分よ 1426 01:18:31,958 --> 01:18:34,291 ネーヴ 早くここを出ましょ 1427 01:18:34,416 --> 01:18:39,625 私は家族といる 行きたければ1人でどうぞ 1428 01:18:41,041 --> 01:18:43,916 家族といる時が一番寂しい 1429 01:18:44,333 --> 01:18:48,791 自分の家族といて 寂しいなんて最悪 1430 01:18:49,125 --> 01:18:50,291 本当に 1431 01:18:50,708 --> 01:18:52,666 うちの奴の予想どおり 1432 01:18:53,375 --> 01:18:57,500 いいかげん “うちの奴”ってやめたら? 1433 01:18:57,625 --> 01:18:59,500 何て呼べばいいんだ? 1434 01:18:59,625 --> 01:19:02,166 ハニーとか ベイビー? 1435 01:19:02,291 --> 01:19:05,125 名前のレベッカはどう? 1436 01:19:05,375 --> 01:19:08,250 突然 名前のエキスパートに 1437 01:19:23,958 --> 01:19:25,208 なぜここに? 1438 01:19:25,333 --> 01:19:28,250 君のせいで娘が去った 1439 01:19:28,583 --> 01:19:33,458 だからワニを捕まえて 君を襲わせようかと 1440 01:19:33,583 --> 01:19:36,958 でも格闘していたら 死んでしまった 1441 01:19:37,083 --> 01:19:41,041 番組製作の経験から言うと そのワニは... 1442 01:19:41,791 --> 01:19:42,708 死んでない 1443 01:19:42,833 --> 01:19:43,500 何だと? 1444 01:19:45,833 --> 01:19:46,458 出てって 1445 01:19:46,583 --> 01:19:47,875 助けてくれ 1446 01:19:48,000 --> 01:19:48,791 尾っぽを 1447 01:19:48,916 --> 01:19:51,333 指図してないで 手を貸せ 1448 01:19:51,458 --> 01:19:52,375 出てって! 1449 01:19:52,500 --> 01:19:54,500 簡単じゃない 1450 01:19:54,625 --> 01:19:55,250 早く 1451 01:19:55,375 --> 01:19:56,166 ムリだ 1452 01:19:56,291 --> 01:19:58,041 窓まで運んで 1453 01:19:58,166 --> 01:19:59,208 置いてくよ 1454 01:19:59,333 --> 01:20:01,208 なら あなたを殺す 1455 01:20:01,333 --> 01:20:02,041 よし 1456 01:20:02,166 --> 01:20:02,791 抱えて 1457 01:20:02,916 --> 01:20:03,791 ワニだぞ 1458 01:20:03,916 --> 01:20:06,166 自分でやってみろ 1459 01:20:06,916 --> 01:20:08,000 暴れてる 1460 01:20:08,125 --> 01:20:10,125 そのまま抱えて 1461 01:20:10,250 --> 01:20:11,875 窓まで運んで 1462 01:20:12,000 --> 01:20:13,333 窓を開けろ 1463 01:20:13,458 --> 01:20:14,333 私が? 1464 01:20:14,458 --> 01:20:16,000 窓をぶち破る 1465 01:20:16,125 --> 01:20:17,375 ワニが気の毒 1466 01:20:17,500 --> 01:20:19,000 何を言ってる? 1467 01:20:19,125 --> 01:20:20,000 開けるわよ 1468 01:20:20,125 --> 01:20:20,833 頼む 1469 01:20:27,500 --> 01:20:28,458 あばよ 1470 01:20:35,333 --> 01:20:36,500 やったぞ 1471 01:20:36,625 --> 01:20:37,916 危なかった 1472 01:20:42,958 --> 01:20:44,000 どうした? 1473 01:20:44,458 --> 01:20:46,458 見るのが怖くて 1474 01:20:46,583 --> 01:20:48,083 何を? 腕か? 1475 01:20:48,208 --> 01:20:49,125 ワニに? 1476 01:20:49,250 --> 01:20:50,583 どうしよう 1477 01:20:50,708 --> 01:20:52,416 気分が悪い 1478 01:20:52,541 --> 01:20:54,375 助けを呼んでくる 1479 01:20:54,500 --> 01:20:55,500 待ってろ 1480 01:20:58,666 --> 01:21:00,375 1... 2... 1481 01:21:00,500 --> 01:21:02,250 音楽を止めろ! 1482 01:21:02,375 --> 01:21:03,916 中断してくれ 1483 01:21:04,208 --> 01:21:05,250 頼む 1484 01:21:05,375 --> 01:21:06,041 止めた 1485 01:21:06,166 --> 01:21:06,833 何よ 1486 01:21:06,958 --> 01:21:09,166 花嫁の姉が重傷だ 1487 01:21:09,541 --> 01:21:12,500 部屋でワニに襲われた 1488 01:21:12,625 --> 01:21:14,250 なぜ部屋にワニが? 1489 01:21:14,375 --> 01:21:15,916 ワニ警察か? 1490 01:21:16,041 --> 01:21:17,833 人間を敬え 1491 01:21:18,375 --> 01:21:20,625 彼女の命が優先だろ 1492 01:21:22,666 --> 01:21:24,291 衛生兵をしてた 1493 01:21:24,416 --> 01:21:25,583 驚いたな 1494 01:21:25,708 --> 01:21:27,333 私が救急箱を 1495 01:21:27,458 --> 01:21:28,583 心配だわ 1496 01:21:28,708 --> 01:21:30,375 かまれてるね 1497 01:21:30,500 --> 01:21:34,458 大量に出血してる 最寄りの病院は? 1498 01:21:34,583 --> 01:21:37,333 60キロ以上離れてる 1499 01:21:37,458 --> 01:21:40,208 近くに診療所はないの? 1500 01:21:40,333 --> 01:21:42,125 落ち着いて 1501 01:21:42,250 --> 01:21:47,250 輸血なら ここでもできる 彼女と同じ血液型の人は? 1502 01:21:49,916 --> 01:21:51,583 私が同じ型よ 1503 01:21:55,875 --> 01:21:57,375 助けてくれた 1504 01:21:57,500 --> 01:21:59,708 ひどいことしたのに 1505 01:21:59,833 --> 01:22:01,416 当たり前でしょ 1506 01:22:02,000 --> 01:22:05,458 “一生 力になる”って 約束したもの 1507 01:22:10,041 --> 01:22:11,916 もう大丈夫だ 1508 01:22:12,041 --> 01:22:15,166 輸血も必要なかったかも 1509 01:22:15,291 --> 01:22:17,833 気合いが入り過ぎた 1510 01:22:17,958 --> 01:22:21,458 でも これで輸血のやり方が 分かっただろ 1511 01:22:22,958 --> 01:22:25,916 部屋にワニがいた理由は? 1512 01:22:26,041 --> 01:22:28,375 それは分かってない 1513 01:22:36,875 --> 01:22:38,166 ママ 1514 01:22:43,166 --> 01:22:45,791 いろいろ言い過ぎたわ 1515 01:22:46,916 --> 01:22:48,291 許して 1516 01:22:48,416 --> 01:22:52,333 私が耳を傾けるべき話もあった 1517 01:22:52,458 --> 01:22:53,291 ママ... 1518 01:22:53,416 --> 01:22:54,458 聞いて 1519 01:22:55,708 --> 01:22:57,833 私は よかったと思ってる 1520 01:22:57,958 --> 01:23:01,583 あんたとネーヴが 母と仲よくできて 1521 01:23:03,250 --> 01:23:06,541 私は母と 折り合いが悪かった 1522 01:23:08,250 --> 01:23:09,916 私がここを嫌うのは 1523 01:23:11,375 --> 01:23:13,958 子供の頃の記憶のせい 1524 01:23:14,583 --> 01:23:18,333 母は私を認めてくれず 私の話にも 1525 01:23:18,750 --> 01:23:20,666 耳を傾けなかった 1526 01:23:22,250 --> 01:23:26,833 私はあんたに 母と同じことをしてたのね 1527 01:23:27,416 --> 01:23:30,000 すごく胸が痛むわ 1528 01:23:30,541 --> 01:23:32,166 愛してるから 1529 01:23:33,666 --> 01:23:36,791 今でも接し方が分からない 1530 01:23:39,625 --> 01:23:41,750 話してくれて うれしい 1531 01:23:42,583 --> 01:23:43,708 ママが好き 1532 01:23:43,833 --> 01:23:45,416 ほんと? 1533 01:23:47,291 --> 01:23:50,041 こういう会話から始めましょ 1534 01:23:52,541 --> 01:23:53,875 そうね 1535 01:23:54,583 --> 01:23:55,916 ママ 1536 01:23:56,041 --> 01:23:58,166 さあ そばに寄って 1537 01:23:58,291 --> 01:23:59,666 ハグよ 1538 01:23:59,791 --> 01:24:00,708 ママ 1539 01:24:01,125 --> 01:24:03,250 みんな大好き 1540 01:24:03,375 --> 01:24:04,958 私もよ ママ 1541 01:24:05,375 --> 01:24:08,125 頂くわ どうかしら 1542 01:24:12,875 --> 01:24:14,250 パサついてる 1543 01:24:16,041 --> 01:24:17,416 残念だわ 1544 01:24:35,500 --> 01:24:37,208 ひと口 どう? 1545 01:24:38,583 --> 01:24:39,208 いいね 1546 01:24:39,333 --> 01:24:41,500 私も もらうわね 1547 01:24:48,208 --> 01:24:49,166 おいしい 1548 01:24:49,291 --> 01:24:50,041 パサパサ? 1549 01:24:50,166 --> 01:24:51,208 いいや 1550 01:24:54,583 --> 01:24:55,708 連絡は? 1551 01:24:55,833 --> 01:24:56,416 ない 1552 01:24:56,541 --> 01:24:57,416 全く? 1553 01:25:00,291 --> 01:25:03,583 2人は婚姻を解消したらしい 1554 01:25:07,041 --> 01:25:08,250 いつの間に? 1555 01:25:08,375 --> 01:25:10,708 オンラインで申請を 1556 01:25:13,750 --> 01:25:15,500 見事なカメラ目線だ 1557 01:25:17,416 --> 01:25:21,625 “今まで見守ってくれて ありがとう” 1558 01:25:22,291 --> 01:25:24,791 私は なんてことを 1559 01:25:25,916 --> 01:25:28,583 奥さんは どう感じてると思う? 1560 01:25:28,708 --> 01:25:30,875 きっと娘を誇りに 1561 01:25:31,000 --> 01:25:32,125 そうね 1562 01:25:33,333 --> 01:25:35,083 優しい子に育った 1563 01:25:36,333 --> 01:25:37,500 面白いし 1564 01:25:38,250 --> 01:25:39,333 タフだ 1565 01:25:39,458 --> 01:25:40,500 そうね 1566 01:25:41,083 --> 01:25:42,833 結婚のことは? 1567 01:25:42,958 --> 01:25:45,250 妻も賛成したと思う 1568 01:25:45,666 --> 01:25:47,166 彼は娘が好きだ 1569 01:25:47,291 --> 01:25:51,208 今からでも2人の結婚を 応援すれば? 1570 01:25:51,333 --> 01:25:52,250 そうよ 1571 01:25:53,291 --> 01:25:54,041 君は? 1572 01:25:54,833 --> 01:25:57,625 もう1人の花嫁だけど 1573 01:25:57,750 --> 01:25:58,458 妹よ 1574 01:25:58,583 --> 01:26:01,583 昨日と ずいぶん感じが違う 1575 01:26:01,708 --> 01:26:04,208 それは お互い様よ 1576 01:26:04,416 --> 01:26:06,291 娘が私の車を 1577 01:26:06,416 --> 01:26:08,458 送ってあげるわ 1578 01:26:08,750 --> 01:26:11,250 ご出発前に お願いが 1579 01:26:11,375 --> 01:26:15,458 ご料金と船着き場の修理代の 精算を 1580 01:26:16,083 --> 01:26:17,833 娘の所へ行く 1581 01:26:18,375 --> 01:26:19,500 着替えは? 1582 01:26:19,625 --> 01:26:20,750 必要ない 1583 01:26:22,000 --> 01:26:23,375 行くわよ 1584 01:26:23,500 --> 01:26:24,375 そうね 1585 01:26:30,208 --> 01:26:32,875 全員 車種も色も同じ? 1586 01:26:33,000 --> 01:26:33,958 そうだが 1587 01:26:34,166 --> 01:26:35,041 何か? 1588 01:26:35,416 --> 01:26:36,208 乗って 1589 01:26:37,416 --> 01:26:38,500 見分けが? 1590 01:27:17,500 --> 01:27:18,708 何て言おう 1591 01:27:18,833 --> 01:27:21,958 正直に話せば 分かってくれるわ 1592 01:27:22,083 --> 01:27:23,875 “正直に”だな 1593 01:27:24,000 --> 01:27:26,416 それで大丈夫よ 1594 01:27:35,791 --> 01:27:36,500 何だよ 1595 01:27:36,625 --> 01:27:37,958 通さない 1596 01:27:38,083 --> 01:27:39,333 部外者だろ 1597 01:27:39,458 --> 01:27:41,625 私は彼女の親友よ 1598 01:27:44,166 --> 01:27:45,416 触らないで 1599 01:27:45,541 --> 01:27:47,750 私はエレベーターに 1600 01:27:47,875 --> 01:27:49,333 私は子供よ 1601 01:27:49,458 --> 01:27:50,666 23歳だろ 1602 01:27:51,458 --> 01:27:52,166 帰って 1603 01:27:52,291 --> 01:27:53,916 子供に暴力? 1604 01:27:54,250 --> 01:27:55,875 触らないで 1605 01:27:59,666 --> 01:28:01,750 君たち 仕事は? 1606 01:28:01,875 --> 01:28:04,291 無職よ 景気が悪くて 1607 01:28:27,250 --> 01:28:29,000 どうしたの? 1608 01:28:29,125 --> 01:28:30,208 ジェニー 1609 01:28:30,416 --> 01:28:32,125 謝りに来た 1610 01:28:32,375 --> 01:28:34,500 この人 “ガスライト”よ 1611 01:28:34,625 --> 01:28:36,833 それはオリヴァーよね? 1612 01:28:36,958 --> 01:28:38,000 どっちもよ 1613 01:28:38,125 --> 01:28:39,291 “ガスライト”って? 1614 01:28:39,416 --> 01:28:43,166 心理操作をして 正気でないと思わせること 1615 01:28:43,708 --> 01:28:45,500 勘違いしてた 1616 01:28:47,958 --> 01:28:49,958 どこ行った? 1617 01:28:50,958 --> 01:28:52,125 ジェニー 1618 01:29:07,541 --> 01:29:09,208 聞いてくれ 1619 01:29:10,166 --> 01:29:12,250 お前が6歳の頃 1620 01:29:13,291 --> 01:29:15,666 私から伝えたよな 1621 01:29:16,583 --> 01:29:18,458 ママが亡くなったと 1622 01:29:20,041 --> 01:29:22,291 その時のお前を見て... 1623 01:29:23,833 --> 01:29:25,875 二度と悲しませまいと 1624 01:29:27,958 --> 01:29:28,875 パパ... 1625 01:29:29,000 --> 01:29:30,125 それで... 1626 01:29:31,500 --> 01:29:35,000 私はお前にウソをついた 1627 01:29:36,125 --> 01:29:40,208 お前にいつも 幸せでいてほしくて 1628 01:29:41,583 --> 01:29:44,125 でも今日は正直に言う 1629 01:29:45,375 --> 01:29:46,958 自分の気持ちを 1630 01:29:49,750 --> 01:29:51,458 今でも寂しい 1631 01:29:52,000 --> 01:29:52,916 とても 1632 01:29:53,375 --> 01:29:54,458 そうなの? 1633 01:29:56,250 --> 01:30:00,208 お前のママが 恋しくてたまらない 1634 01:30:01,916 --> 01:30:03,333 私もよ 1635 01:30:04,833 --> 01:30:05,541 何? 1636 01:30:05,666 --> 01:30:06,958 やめておく 1637 01:30:07,375 --> 01:30:09,541 ダメよ 話して 1638 01:30:09,833 --> 01:30:12,541 正直に言うんでしょ 1639 01:30:13,541 --> 01:30:14,583 そうだな 1640 01:30:14,708 --> 01:30:17,958 ママとのセックスが懐かしい 1641 01:30:18,208 --> 01:30:21,541 これも正直に 話しておきたくて 1642 01:30:21,666 --> 01:30:25,833 内緒でよかったけど 話してくれてありがとう 1643 01:30:25,958 --> 01:30:27,458 だって私も... 1644 01:30:28,083 --> 01:30:29,958 不安で仕方ない 1645 01:30:30,500 --> 01:30:33,000 進むべき道が見えないの 1646 01:30:33,125 --> 01:30:37,083 グラフィック・デザインを やってるけど― 1647 01:30:37,208 --> 01:30:42,416 オリヴァーが音楽に 持ってるほどの情熱はない 1648 01:30:42,916 --> 01:30:47,375 自分が何をしたいのか分からず 迷ってて 1649 01:30:48,000 --> 01:30:50,875 ずっと落ち着かない感じ 1650 01:30:51,000 --> 01:30:52,208 知らなかった 1651 01:30:52,333 --> 01:30:55,875 言ったらパパが悲しむでしょ 1652 01:30:56,000 --> 01:30:59,833 だから自分の心の中に とどめてた 1653 01:30:59,958 --> 01:31:00,833 それと... 1654 01:31:00,958 --> 01:31:03,000 なぜ 私とあの曲を? 1655 01:31:03,125 --> 01:31:08,000 男女の関係を歌った ロマンチックな曲でしょ? 1656 01:31:08,125 --> 01:31:10,416 そうだけど あれは― 1657 01:31:10,875 --> 01:31:15,958 お前を寝かしつける時に ママとよく歌った曲なんだ 1658 01:31:16,416 --> 01:31:17,541 そうなの? 1659 01:31:17,916 --> 01:31:20,500 他にも言ってないことが 1660 01:31:21,083 --> 01:31:25,000 ずっと女性との縁はないと 言ってきたけど... 1661 01:31:25,500 --> 01:31:30,125 ママが死んですぐ 夫を失った女性2人と3Pを 1662 01:31:30,833 --> 01:31:31,583 へえ 1663 01:31:31,708 --> 01:31:34,708 あんなに悲しい3Pはない 1664 01:31:35,541 --> 01:31:39,208 何も語らず 泣きながら ひたすら... 1665 01:31:39,583 --> 01:31:40,666 続けた 1666 01:31:40,791 --> 01:31:44,166 何を話さないか 線引きも大事だね 1667 01:31:44,291 --> 01:31:45,791 そうだな 1668 01:31:47,083 --> 01:31:49,458 私 メンフィスに行くの 1669 01:31:51,000 --> 01:31:52,666 分かってる 1670 01:31:54,583 --> 01:31:57,833 パパはいつでも お前の味方だ 1671 01:31:58,708 --> 01:31:59,750 永遠に 1672 01:32:00,916 --> 01:32:03,750 私もパパの味方よ 1673 01:32:04,500 --> 01:32:06,000 約束する 1674 01:32:07,583 --> 01:32:09,958 おいで よし 1675 01:32:10,541 --> 01:32:11,500 愛してるよ 1676 01:32:11,625 --> 01:32:12,708 私も 1677 01:32:15,416 --> 01:32:17,083 変な臭いがする 1678 01:32:17,708 --> 01:32:18,625 よし 1679 01:32:20,375 --> 01:32:22,708 2人を再婚させるぞ 1680 01:32:23,500 --> 01:32:24,375 どうも 1681 01:32:24,666 --> 01:32:27,541 出ていったんじゃ ないのか? 1682 01:32:27,666 --> 01:32:29,375 投稿はしたけど 1683 01:32:29,500 --> 01:32:32,666 そんなにすぐにはムリだ 1684 01:32:32,791 --> 01:32:33,625 そうか 1685 01:32:33,750 --> 01:32:36,125 じゃあ 挙式をやり直そう 1686 01:32:37,083 --> 01:32:40,916 今の気持ちを 正直に言うわね 1687 01:32:42,708 --> 01:32:46,541 ごめんなさい 結婚を延期したいの 1688 01:32:47,750 --> 01:32:48,583 ほんと? 1689 01:32:49,458 --> 01:32:52,250 俺もこの1年 悩んでた 1690 01:32:52,375 --> 01:32:53,208 そうなの? 1691 01:32:55,458 --> 01:32:56,250 それで... 1692 01:32:56,375 --> 01:32:58,041 メンフィスには一緒に? 1693 01:32:58,250 --> 01:32:59,708 もちろんよ 1694 01:33:00,166 --> 01:33:01,125 愛してる 1695 01:33:01,250 --> 01:33:02,208 俺もだ 1696 01:33:02,333 --> 01:33:04,166 乾杯! 1697 01:33:12,375 --> 01:33:14,250 僕らは海流に囲まれた― 1698 01:33:14,750 --> 01:33:16,500 2つの島 1699 01:33:17,125 --> 01:33:21,333 2人の間を遮るものなどない 1700 01:33:21,708 --> 01:33:25,958 未知なる世界へ 出航しよう 1701 01:33:26,583 --> 01:33:31,083 互いに心を寄せ合いながら 1702 01:33:31,250 --> 01:33:35,708 愛する者同士 助け合って 1703 01:33:41,041 --> 01:33:43,708 2人は結局 再婚するの? 1704 01:33:43,833 --> 01:33:45,000 しない 1705 01:33:45,625 --> 01:33:47,458 このままだ 1706 01:33:53,125 --> 01:33:54,583 会えてよかったわ 1707 01:33:54,708 --> 01:33:55,791 私も 1708 01:33:55,916 --> 01:33:57,708 いろいろあったけど 1709 01:33:59,500 --> 01:34:00,291 何? 1710 01:34:00,583 --> 01:34:01,833 パパは気がある 1711 01:34:01,958 --> 01:34:03,833 あら そうなの? 1712 01:34:04,625 --> 01:34:05,625 どうして? 1713 01:34:05,750 --> 01:34:08,791 あなたを ずっと気にしてたし 1714 01:34:08,916 --> 01:34:12,000 あなたに ほほ笑みかける顔が... 1715 01:34:12,625 --> 01:34:14,000 変だから 1716 01:34:31,208 --> 01:34:33,083 娘の結婚式を台なしに 1717 01:34:37,708 --> 01:34:39,083 妻は死んだ 1718 01:34:46,833 --> 01:34:48,833 あれが“好き”の合図? 1719 01:34:49,625 --> 01:34:51,625 あれがそうなの 1720 01:34:52,791 --> 01:34:53,958 ああ そう 1721 01:34:54,625 --> 01:34:55,875 お待たせ 1722 01:34:56,208 --> 01:34:57,208 帰りましょ 1723 01:34:57,333 --> 01:34:58,791 ルートは? 1724 01:34:58,916 --> 01:35:00,583 75号から85号へ 1725 01:35:00,708 --> 01:35:01,250 同じく 1726 01:35:01,375 --> 01:35:02,000 俺も 1727 01:35:02,125 --> 01:35:05,208 一般道のほうが いいんじゃない? 1728 01:35:05,333 --> 01:35:08,583 ハイウェーのほうが 早いに決まってる 1729 01:35:08,708 --> 01:35:10,041 おい フローラ 1730 01:35:10,291 --> 01:35:13,583 彼女には彼女の 理由があるのかも 1731 01:35:13,708 --> 01:35:17,625 大人の選択に 口は出すなってことだ 1732 01:35:21,250 --> 01:35:22,500 すまない 1733 01:35:22,625 --> 01:35:24,125 疲れてるんだ 1734 01:35:27,958 --> 01:35:29,750 彼ってステキね 1735 01:35:37,875 --> 01:35:38,833 疲れた 1736 01:35:39,875 --> 01:35:41,125 そうだね 1737 01:35:42,875 --> 01:35:47,958 私は正当な理由もなく 人の結婚式を壊そうとした 1738 01:35:48,083 --> 01:35:51,166 私はワニと部屋で格闘 1739 01:35:51,291 --> 01:35:54,166 なぜ私の親戚の名前を 言えたの? 1740 01:35:54,291 --> 01:35:55,791 記憶術だよ 1741 01:35:55,916 --> 01:35:59,625 頭の中に 覚えたい人物の部屋をつくり 1742 01:35:59,750 --> 01:36:05,125 その人物から連想する物事と 一緒に記憶するんだ 1743 01:36:05,250 --> 01:36:10,875 例えば 君の姪めいのエヴァなら ヒトラーの恋人と同じ名だ 1744 01:36:11,291 --> 01:36:15,041 ナチスの制服姿を思い浮かべ 記憶した 1745 01:36:15,375 --> 01:36:16,250 そうなの? 1746 01:36:16,375 --> 01:36:18,625 君も やってごらんよ 1747 01:36:18,750 --> 01:36:19,583 いいわ 1748 01:36:19,708 --> 01:36:22,666 甥おいのタッカー・リーは... 1749 01:36:23,000 --> 01:36:26,125 えっと... 生意気な蜂ファッカー・ビー? 1750 01:36:26,250 --> 01:36:27,750 タッカー・リー ファッカー・ビー? 1751 01:36:27,875 --> 01:36:28,750 いいかも 1752 01:36:28,875 --> 01:36:31,333 ああ まあまあだな 1753 01:36:31,458 --> 01:36:32,833 そうね 1754 01:36:34,875 --> 01:36:37,000 何だ? どうした? 1755 01:36:38,416 --> 01:36:39,666 分からない 1756 01:36:40,250 --> 01:36:41,625 何だか... 1757 01:36:43,375 --> 01:36:45,083 泣きそうで 1758 01:36:45,916 --> 01:36:49,291 きっとアレルギーのせいね 1759 01:36:50,333 --> 01:36:52,250 それは もしかしたら... 1760 01:36:52,458 --> 01:36:56,208 妹が結婚し 出産することへの 1761 01:36:56,333 --> 01:36:58,416 君の正直な反応では? 1762 01:36:59,375 --> 01:37:01,791 そんなんじゃないわ 1763 01:37:02,500 --> 01:37:06,125 きょうだいや その子供たちと― 1764 01:37:06,583 --> 01:37:09,833 本当は別れ難いのでは? 1765 01:37:11,083 --> 01:37:14,083 かまれた時の飲み薬のせい 1766 01:37:14,500 --> 01:37:17,708 子供たちの成長に驚いた? 1767 01:37:18,250 --> 01:37:22,416 それとも両親が思ったより 老けてた? 1768 01:37:25,458 --> 01:37:27,375 恥ずかしいわ 1769 01:37:27,625 --> 01:37:29,541 そんなことないさ 1770 01:37:31,875 --> 01:37:34,000 あなたと離れたくない 1771 01:37:35,458 --> 01:37:37,500 君の涙はきれいだ 1772 01:37:56,250 --> 01:37:58,708 打ち明けることがある 1773 01:37:59,583 --> 01:38:00,708 結婚してるの? 1774 01:38:00,833 --> 01:38:01,500 違う 1775 01:38:01,625 --> 01:38:02,833 早く言って 1776 01:38:04,458 --> 01:38:06,166 髪を染めてる 1777 01:38:07,041 --> 01:38:08,000 知ってる 1778 01:38:08,333 --> 01:38:09,166 どうして? 1779 01:38:09,291 --> 01:38:12,541 頭頂部とヒゲの色が 違いすぎる 1780 01:38:14,041 --> 01:38:14,791 本当よ 1781 01:38:14,916 --> 01:38:15,833 そんなに? 1782 01:38:15,958 --> 01:38:16,750 ええ 1783 01:38:16,875 --> 01:38:18,791 そうか 1784 01:38:21,250 --> 01:38:24,083 これじゃ すぐバレるよな 1785 01:38:24,208 --> 01:38:25,250 そうね 1786 01:38:26,791 --> 01:38:28,291 また会いたい 1787 01:38:28,708 --> 01:38:30,000 そうね 1788 01:38:30,500 --> 01:38:31,666 仕事は何を? 1789 01:38:31,791 --> 01:38:33,333 航空会社のCEOだ 1790 01:38:33,458 --> 01:38:36,166 そうなの? 驚いた 1791 01:38:36,291 --> 01:38:38,041 無職だと思った? 1792 01:38:38,166 --> 01:38:39,708 美容師かと 1793 01:38:39,833 --> 01:38:42,833 今までで一番の褒め言葉だ 1794 01:38:43,625 --> 01:38:46,833 “ブラック・シープ・ プロダクション” 1795 01:38:45,666 --> 01:38:49,916 みんな いらっしゃい 感謝祭おめでとう 1796 01:38:50,500 --> 01:38:53,208 皆さんも おめでとう 1797 01:38:53,333 --> 01:38:54,916 LAはどう? 1798 01:38:55,041 --> 01:38:56,583 空気は乾いてるし 1799 01:38:56,708 --> 01:39:00,291 日ざしも まぶしくて 肌に悪いわ 1800 01:39:00,625 --> 01:39:04,458 でもあんたの職場見学は 楽しみよ 1801 01:39:04,583 --> 01:39:06,666 来てくれて ありがとう 1802 01:39:06,791 --> 01:39:07,625 見学する? 1803 01:39:07,750 --> 01:39:08,500 もちろん 1804 01:39:08,625 --> 01:39:10,333 みんなで行こう 1805 01:39:11,333 --> 01:39:14,583 ジェイソン・ステイサムに 会える? 1806 01:39:14,708 --> 01:39:16,333 コルトン やめて 1807 01:39:16,458 --> 01:39:20,333 みんなで並んで 写真を撮りましょ 1808 01:39:20,458 --> 01:39:22,583 ママとパパは最前列ね 1809 01:39:22,708 --> 01:39:26,416 グイニー・メイ アル・モンロー スコッティ・ジョー... 1810 01:39:26,541 --> 01:39:28,000 エヴァ・グレース 1811 01:39:28,125 --> 01:39:30,458 ワイアット・ディーンと タッカー・リー 1812 01:39:30,583 --> 01:39:32,500 ドーソン・スコットはそこ 1813 01:39:32,625 --> 01:39:35,916 コルトン・リーヴァイ レベッカ・エスターは後ろ 1814 01:39:36,166 --> 01:39:38,375 そして... ネーヴ・ローズ 1815 01:39:38,500 --> 01:39:40,583 ディクソン・レイ 1816 01:39:40,708 --> 01:39:43,000 家族の新メンバーの― 1817 01:39:43,125 --> 01:39:45,333 コント... でなくケント 1818 01:39:45,958 --> 01:39:49,125 いいさ 間違えることはある 1819 01:39:49,250 --> 01:39:50,458 (ごめん) 1820 01:39:51,958 --> 01:39:54,500 3人とも写真に入って 1821 01:39:54,958 --> 01:39:56,375 私たちは... 1822 01:39:56,583 --> 01:39:57,166 行くぞ 1823 01:39:57,291 --> 01:39:58,625 ぜひ一緒に 1824 01:40:03,291 --> 01:40:07,791 他人の家族と感謝祭を過ごせて 幸せだ 1825 01:40:08,333 --> 01:40:10,041 チーズ 1826 01:40:12,041 --> 01:40:13,291 撮れたよ 1827 01:40:16,083 --> 01:40:18,583 今年のカードが楽しみ 1828 01:40:31,791 --> 01:40:34,250 完 1829 01:40:43,708 --> 01:40:48,000 君と出会って知った 初めての安らぎ 1830 01:40:48,333 --> 01:40:52,291 必死で君を モノにしようとした 1831 01:40:52,416 --> 01:40:54,875 胸の中は温かく 1832 01:40:55,000 --> 01:40:58,916 いつもと何かが違っていた 1833 01:41:02,208 --> 01:41:06,791 どうしてかなんて 説明できない 1834 01:41:07,375 --> 01:41:13,375 抱き寄せられると 痛みは消えて 鼓動は高鳴る 1835 01:41:13,500 --> 01:41:17,875 2人の間で 何かが起こってる 1836 01:41:19,500 --> 01:41:25,125 優しい愛は理性を奪い 献身を求める 1837 01:41:25,541 --> 01:41:29,500 でも僕らの愛に 言葉は要らない 1838 01:41:29,625 --> 01:41:33,250 一緒に波に乗ろう 1839 01:41:33,625 --> 01:41:37,458 愛を交わしながら 1840 01:41:38,291 --> 01:41:40,458 僕らは海流に囲まれた― 1841 01:41:40,583 --> 01:41:42,250 2つの島 1842 01:41:42,875 --> 01:41:46,791 2人の間を遮るものなどない 1843 01:41:47,500 --> 01:41:51,666 未知なる世界へ 出航しよう 1844 01:41:52,083 --> 01:41:56,250 互いに心を寄せ合いながら 1845 01:41:56,708 --> 01:41:59,291 愛する者同士... 1846 01:41:59,416 --> 01:42:02,708 いつまで 遠距離恋愛を続けるの 1847 01:42:02,833 --> 01:42:04,791 そのことだが 1848 01:42:05,041 --> 01:42:08,458 私から提案したいことがある 1849 01:42:09,125 --> 01:42:10,625 みんな 注目 1850 01:42:10,750 --> 01:42:11,666 いいぞ 1851 01:42:11,791 --> 01:42:12,458 待って 1852 01:42:12,583 --> 01:42:14,791 愛してるけど 結婚は... 1853 01:42:14,916 --> 01:42:15,833 忘れたの? 1854 01:42:15,958 --> 01:42:17,333 ほら やっぱり 1855 01:42:19,958 --> 01:42:21,791 おめでとう 1856 01:42:21,916 --> 01:42:23,625 誰か婚約したって? 1857 01:42:23,750 --> 01:42:24,458 違う 1858 01:42:36,333 --> 01:42:37,833 脱いじゃえ 1859 01:42:40,750 --> 01:42:43,750 “彼女がイエスと返事した” 1860 01:42:47,916 --> 01:42:49,250 駆け落ちする? 1861 01:42:49,541 --> 01:42:51,666 結婚はイヤなのかと 1862 01:42:51,958 --> 01:42:53,958 結婚式がイヤなだけ 1863 01:42:54,750 --> 01:42:56,375 賛成だ 1864 01:43:00,208 --> 01:43:04,708 あなたなしでは 生きていけない 1865 01:43:04,833 --> 01:43:08,500 愛のない人生なんて無意味 1866 01:43:08,625 --> 01:43:11,375 闇夜をさまよい 1867 01:43:11,500 --> 01:43:15,750 現実を少しずつ見失っていく 1868 01:43:18,458 --> 01:43:20,333 でも そんなこと― 1869 01:43:20,458 --> 01:43:23,083 2人には起こり得ない 1870 01:43:23,583 --> 01:43:27,250 深い絆で結ばれてるから 1871 01:43:27,375 --> 01:43:29,875 目の前の出来事を― 1872 01:43:30,000 --> 01:43:34,166 今こそ大切にすべき 1873 01:43:36,000 --> 01:43:38,291 もう泣かなくていい 1874 01:43:38,583 --> 01:43:41,416 二度と傷つけないから 1875 01:43:41,541 --> 01:43:45,708 初めから終わりまで 2人で1つ 1876 01:43:45,833 --> 01:43:49,750 一緒に波に乗ろう 1877 01:43:50,166 --> 01:43:54,500 愛を交わしながら 1878 01:43:54,750 --> 01:43:56,916 僕らは海流に囲まれた― 1879 01:43:57,041 --> 01:43:58,750 2つの島 1880 01:43:59,333 --> 01:44:03,458 2人の間を遮るものなどない 1881 01:44:03,958 --> 01:44:08,125 未知なる世界へ 出航しよう 1882 01:44:08,625 --> 01:44:12,666 互いに心を寄せ合いながら 1883 01:44:13,208 --> 01:44:17,500 愛する者同士 助け合って 1884 01:44:25,375 --> 01:44:27,500 出航しよう 1885 01:44:27,958 --> 01:44:31,833 共に船出を 1886 01:44:31,958 --> 01:44:34,500 2人で... 1887 01:44:36,291 --> 01:44:38,500 僕らは海流に囲まれた― 1888 01:44:38,625 --> 01:44:40,583 2つの島 1889 01:44:40,875 --> 01:44:45,250 2人の間を遮るものなどない 1890 01:44:45,375 --> 01:44:49,875 未知なる世界へ 出航しよう 1891 01:44:50,125 --> 01:44:54,458 互いに心を寄せ合いながら 1892 01:44:54,750 --> 01:44:59,000 愛する者同士 助け合って 1893 01:45:01,666 --> 01:45:03,875 僕らは海流に囲まれた― 1894 01:45:04,000 --> 01:45:05,916 2つの島 1895 01:45:06,291 --> 01:45:10,416 2人の間を遮るものなどない 1896 01:45:10,875 --> 01:45:15,208 未知なる世界へ 出航しよう 1897 01:45:15,541 --> 01:45:19,666 互いに心を寄せ合いながら 1898 01:45:20,125 --> 01:45:24,416 愛する者同士 助け合って 1899 01:48:39,583 --> 01:48:41,583 日本語字幕 田中 敬子