1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,125 --> 00:00:51,540
{\an8}JAK OJCIEC
Z CÓRKĄ
4
00:00:51,541 --> 00:00:53,791
{\an8}101 SEKRETÓW DOBREGO TATY
UROKI OJCOSTWA
5
00:00:56,958 --> 00:00:58,624
WYCHOWANIE OPORNYCH DZIECI
6
00:00:58,625 --> 00:01:00,290
OJCOWIE WYCHOWUJĄCY CÓRKI
7
00:01:00,291 --> 00:01:01,749
JAMES VAN PRAAGH W ŻAŁOBIE
8
00:01:01,750 --> 00:01:03,082
JAZDA NA ROWERKU
9
00:01:03,083 --> 00:01:04,708
{\an8}CÓRKA TO SAMA RADOŚĆ
10
00:01:33,875 --> 00:01:35,375
WITAJ W DOMU
JENNI
11
00:01:50,833 --> 00:01:53,374
Witaj w domu, robaczku.
Robaczkowy mój pysiaczku.
12
00:01:53,375 --> 00:01:55,832
Cześć, tatuńciu,
mój ty brzuchatkowy brzuńciu.
13
00:01:55,833 --> 00:01:56,916
Kto jest w domu?
14
00:01:57,541 --> 00:01:58,624
Tata jest w domu.
15
00:01:58,625 --> 00:01:59,875
Jak armata.
16
00:02:00,458 --> 00:02:02,790
Armata. Armata. Ten tata. I bum.
17
00:02:02,791 --> 00:02:03,958
Przejścióweczka.
18
00:02:05,875 --> 00:02:08,083
Tak! Dajesz. Nie przerywaj.
19
00:02:09,125 --> 00:02:10,332
- Cześć.
- Hej, tato.
20
00:02:10,333 --> 00:02:12,499
Jak życie, co słychać?
21
00:02:12,500 --> 00:02:14,375
- Wszystko gra?
- Pewnie.
22
00:02:19,708 --> 00:02:22,583
Nie wiedziałem, że będzie Oliver.
23
00:02:28,000 --> 00:02:28,832
Zaraz. Co...
24
00:02:28,833 --> 00:02:30,416
Pobieramy się.
25
00:02:56,166 --> 00:02:58,375
Wszystko w porządku?
26
00:02:59,458 --> 00:03:01,166
Tak, to nic.
27
00:03:01,875 --> 00:03:03,957
- Sporo krwi.
- Nawet bardzo.
28
00:03:03,958 --> 00:03:07,083
Nic mi nie jest. Owinąłem ręcznikiem.
29
00:03:07,625 --> 00:03:09,332
Wiecie, co robicie?
30
00:03:09,333 --> 00:03:10,415
To znaczy?
31
00:03:10,416 --> 00:03:11,957
Jesteście dosyć młodzi.
32
00:03:11,958 --> 00:03:14,374
Wy z mamą pobraliście się
zaraz po studiach.
33
00:03:14,375 --> 00:03:16,791
Nie powinieneś mnie czasem poprosić?
34
00:03:17,958 --> 00:03:18,915
Słucham?
35
00:03:18,916 --> 00:03:22,790
Dziwne, że nie zbiliśmy piony.
36
00:03:22,791 --> 00:03:23,915
- Piony?
- Tak.
37
00:03:23,916 --> 00:03:26,374
Tak się robi, prosi się o rąsię.
38
00:03:26,375 --> 00:03:29,082
Zwyczajne: „Hej, Jim,
żenię się z twoją córką,
39
00:03:29,083 --> 00:03:31,415
którą samotnie wychowywałeś całe życie”.
40
00:03:31,416 --> 00:03:32,540
Czemu mi to robisz?
41
00:03:32,541 --> 00:03:34,874
Po co kłócisz się ze mną w takim dniu?
42
00:03:34,875 --> 00:03:37,582
Też mam pytanie. Kim jest ten chujek?
43
00:03:37,583 --> 00:03:39,124
- Słucham?
- Nie znam go.
44
00:03:39,125 --> 00:03:41,040
Znasz go od lat.
45
00:03:41,041 --> 00:03:42,457
Teoretycznie tak.
46
00:03:42,458 --> 00:03:44,499
Ale nie jako męża.
47
00:03:44,500 --> 00:03:45,957
To już znasz.
48
00:03:45,958 --> 00:03:47,165
Gdzie chcesz mieszkać?
49
00:03:47,166 --> 00:03:48,749
- Chcesz wiedzieć?
- Chcę.
50
00:03:48,750 --> 00:03:50,832
Myślałem, że wprowadzasz się do mnie.
51
00:03:50,833 --> 00:03:52,875
Będziemy mieszkać blisko. W Atlancie.
52
00:03:55,083 --> 00:03:57,374
- Tak?
- Tak. Może naprzeciwko.
53
00:03:57,375 --> 00:03:59,832
A tobie zależy tylko na sobie, jak zwykle.
54
00:03:59,833 --> 00:04:01,499
Nie. Żabciu, przepraszam.
55
00:04:01,500 --> 00:04:03,875
Nie chodzi o mnie. Naprawdę.
56
00:04:04,750 --> 00:04:06,708
Chcę dla ciebie jak najlepiej.
57
00:04:07,416 --> 00:04:12,082
Wiem, tato. Przepraszam.
Oliver mógł zadzwonić do ciebie.
58
00:04:12,083 --> 00:04:15,082
Nie. To twoja decyzja. Tak?
59
00:04:15,083 --> 00:04:17,999
Gratulacje. Witaj w rodzinie.
60
00:04:18,000 --> 00:04:21,124
- Nic panu nie jest? Krwawi pan.
- Nie, wszystko gra.
61
00:04:21,125 --> 00:04:22,666
- Jasne.
- Chodź no tu.
62
00:04:23,958 --> 00:04:24,999
Oliver.
63
00:04:25,000 --> 00:04:28,707
Dobrze, to do dzieła. Zaplanujmy wszystko.
64
00:04:28,708 --> 00:04:30,790
Nie ma potrzeby. Heather się tym zajmie.
65
00:04:30,791 --> 00:04:33,290
Heather? To ta, co ciągle imprezuje?
66
00:04:33,291 --> 00:04:35,290
Tak. I dlatego się nadaje.
67
00:04:35,291 --> 00:04:37,165
Robiła nasze juwenalia.
68
00:04:37,166 --> 00:04:39,374
- No. Mega impreza.
- No tak.
69
00:04:39,375 --> 00:04:41,624
- Mówiłaś, że było mega.
- Tak.
70
00:04:41,625 --> 00:04:43,999
Wiecie już, gdzie się pobierzecie?
71
00:04:44,000 --> 00:04:46,541
Może tam, gdzie mieliście wesele z mamą?
72
00:04:49,291 --> 00:04:51,915
Palmetto House, Scarlett z tej strony.
73
00:04:51,916 --> 00:04:55,207
Witaj, Scarlett. Mówi Jim Caldwell.
Nie wiem, czy mnie pamiętasz.
74
00:04:55,208 --> 00:04:57,457
Miałem wesele w waszym hotelu lata temu.
75
00:04:57,458 --> 00:05:00,749
- Tak, Jim. Pamiętam.
- Super.
76
00:05:00,750 --> 00:05:03,207
Moja córka Jenni marzy o tym,
77
00:05:03,208 --> 00:05:05,832
żeby urządzić je u was latem.
78
00:05:05,833 --> 00:05:07,582
Cudownie.
79
00:05:07,583 --> 00:05:09,749
Maj jest już zajęty.
80
00:05:09,750 --> 00:05:12,707
A jak wiesz, nasza wyspa jest tak mała,
81
00:05:12,708 --> 00:05:16,332
że możemy urządzić
jedno wesele na weekend.
82
00:05:16,333 --> 00:05:18,415
To może pierwszego czerwca?
83
00:05:18,416 --> 00:05:19,957
SOBOTA, 1 CZERWCA
84
00:05:19,958 --> 00:05:22,040
- 1 czerwca. Jest wolny.
- Tak!
85
00:05:22,041 --> 00:05:24,707
Wynajmiemy cały hotel. Podam dane z karty.
86
00:05:24,708 --> 00:05:28,125
To może poczekać, Jim.
Jesteś przyjacielem rodziny.
87
00:05:28,791 --> 00:05:30,082
Widzimy się pierwszego.
88
00:05:30,083 --> 00:05:31,000
Znakomicie.
89
00:05:31,583 --> 00:05:34,332
Muszę tylko znaleźć działający długopis.
90
00:05:34,333 --> 00:05:36,749
Słucham? Halo?
91
00:05:36,750 --> 00:05:39,750
Jenni Caldwell. Pierwszy czerwca.
92
00:05:42,916 --> 00:05:44,041
Rety.
93
00:05:46,916 --> 00:05:48,540
Wesele zaklepane.
94
00:05:48,541 --> 00:05:52,540
- Kto jest w domu?
- Tata jest w domu.
95
00:05:52,541 --> 00:05:54,250
Oliver też jest.
96
00:05:55,083 --> 00:05:57,415
Tak, Oliver też. Też jest w domu.
97
00:05:57,416 --> 00:05:59,207
Wszyscy jesteśmy.
98
00:05:59,208 --> 00:06:00,874
Skoro już wszystko wiecie,
99
00:06:00,875 --> 00:06:04,166
czas zadać pytanie,
na które wszyscy czekacie...
100
00:06:04,875 --> 00:06:06,041
Czy to zdechło?
101
00:06:06,791 --> 00:06:08,708
CZY TO ZDECHŁO?
102
00:06:09,208 --> 00:06:10,374
ZDECHŁ?
103
00:06:10,375 --> 00:06:13,375
Z tej odległości... sądzę, że szop zdechł.
104
00:06:13,833 --> 00:06:15,625
Korzystam z podejścia.
105
00:06:19,875 --> 00:06:21,040
{\an8}NIE
ZDECHŁ
106
00:06:21,041 --> 00:06:22,165
{\an8}Przykro mi.
107
00:06:22,166 --> 00:06:23,249
{\an8}ŻYJE
108
00:06:23,250 --> 00:06:24,999
{\an8}Szop pracz okazał się żywy!
109
00:06:25,000 --> 00:06:27,416
JUŻ ZA CHWILĘ...
BLACK SHEEP PRZEDSTAWIA
110
00:06:27,833 --> 00:06:31,415
To jest Maskarada!
111
00:06:31,416 --> 00:06:33,708
ZAGŁOSUJ Z DOMU!
WYŚLIJ MASKARADA NA 627783
112
00:06:34,916 --> 00:06:37,749
Powiedzcie, że będę
za trzy minuty. Na razie.
113
00:06:37,750 --> 00:06:39,332
- Margot?
- Tak?
114
00:06:39,333 --> 00:06:40,832
Dzwoniła Sandra ze stacji.
115
00:06:40,833 --> 00:06:42,707
W odcinku Sprośnych trzydziestek
116
00:06:42,708 --> 00:06:46,749
Melody wydaje im się za bardzo... „Z”.
117
00:06:46,750 --> 00:06:48,791
- Co?
- No zdzi...
118
00:06:50,375 --> 00:06:52,207
Chcesz powiedzieć „zdzirowata”?
119
00:06:52,208 --> 00:06:54,415
Gdzie tam. Wspieram kobiety. Ale tak.
120
00:06:54,416 --> 00:06:55,665
Bo jest zdzirowata.
121
00:06:55,666 --> 00:06:58,790
Reality show to format dla zdzir.
122
00:06:58,791 --> 00:07:01,082
Te dyrektorki ze stacji
są jak moja matka.
123
00:07:01,083 --> 00:07:03,249
- Przekaż im, żeby spieprzali.
- Dobra.
124
00:07:03,250 --> 00:07:04,790
- Ale kulturalnie.
- Jasne.
125
00:07:04,791 --> 00:07:07,165
- Moimi słowami.
- Pieprzcie się.
126
00:07:07,166 --> 00:07:08,707
Nie dokładnie.
127
00:07:08,708 --> 00:07:10,915
- „Tu się nie zgadzamy”.
- Lepiej.
128
00:07:10,916 --> 00:07:12,415
Pamiętaj, że Peyton wpada
129
00:07:12,416 --> 00:07:14,208
- ze swoim pomysłem.
- Jasne.
130
00:07:15,416 --> 00:07:16,416
Neve, Dixon!
131
00:07:17,041 --> 00:07:17,874
Cześć!
132
00:07:17,875 --> 00:07:19,874
Zapomniałam, że to już teraz.
133
00:07:19,875 --> 00:07:21,040
Nic się nie stało.
134
00:07:21,041 --> 00:07:23,165
- Tak się cieszę, że was widzę!
- Witam.
135
00:07:23,166 --> 00:07:24,665
Boże! To Peyton Manning.
136
00:07:24,666 --> 00:07:26,582
- Cześć.
- Hej, Margot Buckley.
137
00:07:26,583 --> 00:07:28,957
Nie mogłem się doczekać tej chwili.
138
00:07:28,958 --> 00:07:30,208
Wiesz co...
139
00:07:32,791 --> 00:07:34,040
Zaręczyłaś się?
140
00:07:34,041 --> 00:07:36,040
- Tak.
- Boże. Zaręczyłaś się.
141
00:07:36,041 --> 00:07:37,749
Moja siostrzyczka zaręczona.
142
00:07:37,750 --> 00:07:40,082
Boże. Pokazuj.
143
00:07:40,083 --> 00:07:41,749
- Dobra robota.
- Słodki, nie?
144
00:07:41,750 --> 00:07:43,624
- Będziesz moim szwagrem!
- Ano.
145
00:07:43,625 --> 00:07:45,332
Wow! Jak to zrobiłeś?
146
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
Co powiedziałeś? Ukląkłeś?
147
00:07:48,250 --> 00:07:50,165
Peyton Manning na ciebie czeka.
148
00:07:50,166 --> 00:07:51,416
Może poczekać.
149
00:07:52,208 --> 00:07:54,832
Zabrałem ją na steka
150
00:07:54,833 --> 00:07:58,415
i zapytałem: „Wyjdziesz za mnie?”.
151
00:07:58,416 --> 00:08:00,666
A ja na to: „Tak!”.
152
00:08:03,625 --> 00:08:06,582
To Neve i ja na wyspie Palmetto,
153
00:08:06,583 --> 00:08:08,290
raj na ziemi.
154
00:08:08,291 --> 00:08:09,457
Matka jej nienawidzi.
155
00:08:09,458 --> 00:08:12,124
Tak. A to my w koszulkach Esprit.
156
00:08:12,125 --> 00:08:13,540
Nasze ulubione.
157
00:08:13,541 --> 00:08:15,207
Nie zdejmowałyśmy ich nigdy.
158
00:08:15,208 --> 00:08:17,374
Czemu masz tylko zdjęcia ciebie i Neve?
159
00:08:17,375 --> 00:08:21,165
Nie masz jeszcze
dwójki rodzeństwa i rodziców?
160
00:08:21,166 --> 00:08:23,165
Tak. Nie lubię ich, a oni mnie.
161
00:08:23,166 --> 00:08:26,332
Myślałem, że się tylko poprztykaliście.
162
00:08:26,333 --> 00:08:28,082
- Nie.
- Nie.
163
00:08:28,083 --> 00:08:29,290
Kiepawo.
164
00:08:29,291 --> 00:08:31,290
Mogę spytać, gdzie jest wygódka?
165
00:08:31,291 --> 00:08:34,166
- Na końcu korytarza, w lewo.
- Spoko.
166
00:08:35,333 --> 00:08:38,416
Coś ci powiem.
Jak po ślubie mnie olejesz...
167
00:08:40,291 --> 00:08:41,124
Co jest?
168
00:08:41,125 --> 00:08:43,582
Mama urządziła mi piekło.
169
00:08:43,583 --> 00:08:45,457
Dixon to cudowny facet,
170
00:08:45,458 --> 00:08:47,540
ale... mama nie akceptuje go.
171
00:08:47,541 --> 00:08:50,332
Boże. Ona jest niemożliwa.
172
00:08:50,333 --> 00:08:53,290
Krew mnie zaleje. To wspaniały facet.
173
00:08:53,291 --> 00:08:56,000
Nie wiem. Chyba chodzi o jego zawód.
174
00:08:57,375 --> 00:08:58,208
Ale...
175
00:08:59,583 --> 00:09:03,665
taniec egzotyczny to porządna praca.
176
00:09:03,666 --> 00:09:06,874
Nie chodzi tylko o to.
Ona... wiesz, jaka jest.
177
00:09:06,875 --> 00:09:09,707
Chce, żebym urządziła to w klubie,
jak Gwynny i Colton.
178
00:09:09,708 --> 00:09:11,374
„Neve, urządź to jak Gwynny”.
179
00:09:11,375 --> 00:09:13,915
Nie możesz powiedzieć, żeby się odwaliła?
180
00:09:13,916 --> 00:09:16,040
Nie mogę. Nie jestem taka jak ty.
181
00:09:16,041 --> 00:09:17,458
Jestem mediatorką.
182
00:09:18,291 --> 00:09:19,125
Dobra.
183
00:09:20,041 --> 00:09:23,290
Słuchaj... zorganizuję twoje wesele.
184
00:09:23,291 --> 00:09:24,874
Nie mogę cię o to prosić.
185
00:09:24,875 --> 00:09:26,790
Nie prosisz mnie. Informuję cię.
186
00:09:26,791 --> 00:09:28,540
Jesteś moją młodszą siostrą.
187
00:09:28,541 --> 00:09:30,124
Czego nauczyła nas bunia?
188
00:09:30,125 --> 00:09:32,375
„Murem za rodziną. Zawsze”.
189
00:09:32,958 --> 00:09:34,582
Wiesz, jak urządzać wesela?
190
00:09:34,583 --> 00:09:38,499
Zrobiłam 17 sezonów Ślubnych wojen,
więc raczej dam radę.
191
00:09:38,500 --> 00:09:39,999
Punkt pierwszy, miejscówka.
192
00:09:40,000 --> 00:09:42,124
Wiesz, o jakiej marzę.
193
00:09:42,125 --> 00:09:43,999
- Palmetto.
- Mama się wścieknie.
194
00:09:44,000 --> 00:09:46,124
A kogo ona obchodzi? Co za baba!
195
00:09:46,125 --> 00:09:47,457
Babci by się podobało.
196
00:09:47,458 --> 00:09:49,875
Czy mama musi w ogóle przyjeżdżać?
197
00:09:50,500 --> 00:09:53,166
Tak tylko mówię. Drobna sugestia.
198
00:09:53,750 --> 00:09:56,250
Może nie zaprosimy naszej rodziny?
199
00:09:56,750 --> 00:09:58,624
Margot. Rodzina musi być.
200
00:09:58,625 --> 00:10:01,083
{\an8}ŚWIĘTEJ PAMIĘCI
SCARLETT PINKWATER
201
00:10:01,666 --> 00:10:04,082
- Palmetto House, tu Leslie.
- Dzień dobry.
202
00:10:04,083 --> 00:10:07,665
Chciałam zarezerwować
wesele dla Neve Buckley.
203
00:10:07,666 --> 00:10:09,749
Jestem jej siostrą, Margot Buckley.
204
00:10:09,750 --> 00:10:11,124
Babcia tam mieszkała.
205
00:10:11,125 --> 00:10:15,415
Oczywiście! Rosemary Buckley!
Była przecudowną osobą.
206
00:10:15,416 --> 00:10:16,999
Dziękuję, to miłe.
207
00:10:17,000 --> 00:10:19,540
Jak pani wie, wyspa jest mała,
208
00:10:19,541 --> 00:10:21,916
dlatego urządzamy jedno wesele na weekend.
209
00:10:22,583 --> 00:10:24,332
To może pierwszy czerwca?
210
00:10:24,333 --> 00:10:25,249
Pierwszy.
211
00:10:25,250 --> 00:10:26,499
SOBOTA, 1 CZERWCA
212
00:10:26,500 --> 00:10:28,958
Termin jest wolny! Już zapisuję.
213
00:10:30,500 --> 00:10:33,332
Ślub Neve Buckley.
214
00:10:33,333 --> 00:10:36,291
Wyśmienicie. Poproszę tylko dane z karty.
215
00:10:56,083 --> 00:11:00,375
SERDECZNIE ZAPRASZAMY
216
00:11:40,375 --> 00:11:41,415
ZAKAZ PŁYWANIA
217
00:11:41,416 --> 00:11:43,041
UWAGA: ALIGATORY I GADY
218
00:11:59,625 --> 00:12:01,583
Żabciu, znasz ją?
219
00:12:03,041 --> 00:12:04,749
Oliver ma sporą rodzinę.
220
00:12:04,750 --> 00:12:06,541
To pewnie jakaś kuzynka.
221
00:12:18,166 --> 00:12:20,957
- Może pomóc?
- Rany. Dziękuję.
222
00:12:20,958 --> 00:12:22,666
Można się wywrócić.
223
00:12:23,333 --> 00:12:24,915
- Chwila...
- Właśnie...
224
00:12:24,916 --> 00:12:27,208
- Też miałem spytać...
- Oliver!
225
00:12:28,583 --> 00:12:30,749
- Nie wierzę, pobieramy się.
- No cześć!
226
00:12:30,750 --> 00:12:32,415
- Co słychać?
- Miło widzieć.
227
00:12:32,416 --> 00:12:33,749
Ciebie też.
228
00:12:33,750 --> 00:12:35,750
- Margot Buckley. Tak.
- Jasne.
229
00:12:36,750 --> 00:12:39,290
Super. Tu się nosi szorty.
230
00:12:39,291 --> 00:12:41,291
A ja na cebulę.
231
00:12:43,333 --> 00:12:47,499
Jestem twoją pieprzoną planerką,
a ty się, kurwa, hajtasz, suko!
232
00:12:47,500 --> 00:12:50,541
- Hajtam się, suko!
- Niespodzianka!
233
00:12:51,666 --> 00:12:53,999
Moja suka się pobiera.
234
00:12:54,000 --> 00:12:55,832
Ta suka się pobiera.
235
00:12:55,833 --> 00:12:58,665
Powtarzam, suka się pobiera.
236
00:12:58,666 --> 00:13:01,040
Moja kochana córka się pobiera.
237
00:13:01,041 --> 00:13:04,915
Suka się chajta! Suka się chajta!
238
00:13:04,916 --> 00:13:05,916
Nie!
239
00:13:06,375 --> 00:13:07,249
Ej.
240
00:13:07,250 --> 00:13:08,790
- Nie jest suką.
- Sorki.
241
00:13:08,791 --> 00:13:10,083
To się dzieje.
242
00:13:11,291 --> 00:13:12,915
Szoty! Szoty!
243
00:13:12,916 --> 00:13:14,249
Rany! Cześć!
244
00:13:14,250 --> 00:13:16,415
Nie wiesz nawet, jak się cieszę.
245
00:13:16,416 --> 00:13:17,499
Co tam słychać?
246
00:13:17,500 --> 00:13:19,832
Twoja rodzina daje popalić.
247
00:13:19,833 --> 00:13:21,332
Jakby się nie znosili,
248
00:13:21,333 --> 00:13:24,457
ale dogadują sobie z uśmiechem na ustach.
249
00:13:24,458 --> 00:13:27,374
- Zgadza się.
- Tak to właśnie wygląda.
250
00:13:27,375 --> 00:13:29,749
Streszczę ci, co się dzieje.
251
00:13:29,750 --> 00:13:32,249
Mama wszystkich krytykuje.
252
00:13:32,250 --> 00:13:35,415
Gwynny narzeka na swoje problemy,
choć to żadne problemy.
253
00:13:35,416 --> 00:13:38,499
Colton mówi o swojej żonie per „małżonka".
254
00:13:38,500 --> 00:13:40,332
Chwila. Co tu robi pastor Jerry?
255
00:13:40,333 --> 00:13:42,457
W sobotę ma być pastor Luther.
256
00:13:42,458 --> 00:13:45,249
Chyba mama go zaprosiła. Nie wnikaj.
257
00:13:45,250 --> 00:13:47,999
Uderzał do ciebie
na naszym kursie przedmałżeńskim.
258
00:13:48,000 --> 00:13:50,624
Taki nasz pułkownik Sanders.
A ja jestem w ciąży.
259
00:13:50,625 --> 00:13:51,541
Co?
260
00:13:52,375 --> 00:13:54,540
Boże! Gratulacje!
261
00:13:54,541 --> 00:13:56,374
Dziękuję. Ale nikomu nie mów.
262
00:13:56,375 --> 00:13:59,540
Nie mogę tego ogłosić przed ślubem.
263
00:13:59,541 --> 00:14:02,124
Tak. Ale będziesz
najsłodszą mamusią na świecie,
264
00:14:02,125 --> 00:14:05,707
a ja będę mieć problem,
żeby się nie wygadać, tak się cieszę.
265
00:14:05,708 --> 00:14:08,666
Myślę, że powinniśmy im powiedzieć,
ucieszyliby się.
266
00:14:11,625 --> 00:14:13,999
- Nie.
- Nie, dzióbku.
267
00:14:14,000 --> 00:14:15,457
Hej!
268
00:14:15,458 --> 00:14:16,415
Cześć, mamo.
269
00:14:16,416 --> 00:14:18,540
Wyglądasz jak milion dolarów.
270
00:14:18,541 --> 00:14:21,540
- To tylko żakiet i szorty.
- Tak.
271
00:14:21,541 --> 00:14:23,249
Ale tak. Dziękuję.
272
00:14:23,250 --> 00:14:28,374
Co za wspaniały pomysł,
brać ślub na wyspie Palmetto.
273
00:14:28,375 --> 00:14:30,707
Przepadałyśmy za wakacjami u babci tutaj.
274
00:14:30,708 --> 00:14:34,290
Byłyście bardzo zżyte z moją matką.
275
00:14:34,291 --> 00:14:35,207
Właśnie.
276
00:14:35,208 --> 00:14:37,165
To pewnie przez te jej słodycze.
277
00:14:37,166 --> 00:14:39,540
Albo za sprawą miłości,
którą nas obdarzała.
278
00:14:39,541 --> 00:14:41,499
Ale mniejsza. Co słychać, Gwynny?
279
00:14:41,500 --> 00:14:44,582
W porządku. Mam sporo na głowie.
280
00:14:44,583 --> 00:14:46,624
Wiele się dzieje w domu.
281
00:14:46,625 --> 00:14:48,707
Zamówiłam sobie poidło dla ptaków,
282
00:14:48,708 --> 00:14:51,249
to ogrodzili mi je i wygląda jak nagrobek.
283
00:14:51,250 --> 00:14:53,207
Jakby ktoś mi umarł.
284
00:14:53,208 --> 00:14:56,124
I musiałam ograniczyć cukier.
Przed weselem.
285
00:14:56,125 --> 00:14:58,290
Mam głodówkę od trzech dni.
286
00:14:58,291 --> 00:15:02,082
Jestem strasznie słaba.
Nie zacisnę nawet pięści.
287
00:15:02,083 --> 00:15:04,790
Ale będzie dobrze. Dla was wytrzymam.
288
00:15:04,791 --> 00:15:06,374
Dziękuję, Gwynny.
289
00:15:06,375 --> 00:15:09,041
Znacie pastora Jerry'ego.
290
00:15:09,958 --> 00:15:12,415
Małżonka cieszy się z pańskiej obecności.
291
00:15:12,416 --> 00:15:16,124
Dzięki Bogu mogłem się z wami zobaczyć.
292
00:15:16,125 --> 00:15:17,624
I z tobą, Margot.
293
00:15:17,625 --> 00:15:20,832
Dziękuję. Ale czuję Boga
bez potrzeby dotykania go.
294
00:15:20,833 --> 00:15:22,250
Bez dotykania. Dziękuję.
295
00:15:23,125 --> 00:15:24,541
To wasz synek?
296
00:15:25,125 --> 00:15:27,457
Tak. Dawson Scott. We własnej osobie.
297
00:15:27,458 --> 00:15:29,165
Cześć, ciociu!
298
00:15:29,166 --> 00:15:31,374
W Kalifornii dzieci nie włażą na drzewa?
299
00:15:31,375 --> 00:15:33,541
Pewnie je tylko jarają.
300
00:15:36,541 --> 00:15:37,666
Ty jarasz?
301
00:15:39,541 --> 00:15:40,625
Nie.
302
00:15:41,291 --> 00:15:42,207
Jasne.
303
00:15:42,208 --> 00:15:46,125
Szoty! Szoty!
304
00:15:46,708 --> 00:15:48,458
Dobra. Zamelduję nas.
305
00:15:49,041 --> 00:15:50,625
A ja nas.
306
00:16:11,541 --> 00:16:14,166
- Proszę.
- Nie, proszę, ty pierwsza.
307
00:16:16,458 --> 00:16:18,790
Chciałam się zameldować w apartamencie.
308
00:16:18,791 --> 00:16:20,207
Margot Buckley.
309
00:16:20,208 --> 00:16:22,874
Moja siostra Neve Buckley bierze tu ślub.
310
00:16:22,875 --> 00:16:26,332
Chwila. Zaszła chyba pomyłka.
311
00:16:26,333 --> 00:16:28,999
To moja córka bierze tu ślub.
Jenni Caldwell.
312
00:16:29,000 --> 00:16:31,165
Zabukowałem ten weekend.
313
00:16:31,166 --> 00:16:34,665
Mam zapisaną tylko Neve Buckley.
314
00:16:34,666 --> 00:16:36,915
To niemożliwe, po prostu niemożliwe.
315
00:16:36,916 --> 00:16:38,165
Czytam z księgi.
316
00:16:38,166 --> 00:16:39,582
Proszę sprawdzić.
317
00:16:39,583 --> 00:16:41,749
Rozmawiałem z pana mamą. Zapisała to.
318
00:16:41,750 --> 00:16:45,957
Właśnie, zawołam ją.
Scarlett, chodź do nas, to ja, Jim.
319
00:16:45,958 --> 00:16:48,499
Odeszła latem.
320
00:16:48,500 --> 00:16:50,790
- To straszne. Przykro mi.
- Współczuję.
321
00:16:50,791 --> 00:16:53,540
Dziękuję. Była duszą tego miejsca...
322
00:16:53,541 --> 00:16:57,249
Ale mimo wszystko rozmawiałem z nią wtedy.
323
00:16:57,250 --> 00:16:59,500
- Którego?
- 15 czerwca.
324
00:17:00,791 --> 00:17:02,999
Tego właśnie dnia zmarła.
325
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
Poproszę tę księgę.
326
00:17:05,416 --> 00:17:06,375
Co pan robi?
327
00:17:06,958 --> 00:17:08,458
Daje mu pan księgę?
328
00:17:09,333 --> 00:17:10,541
Tak nie można.
329
00:17:11,291 --> 00:17:12,625
Co to ma...
330
00:17:20,041 --> 00:17:21,500
Proszę.
331
00:17:22,125 --> 00:17:23,916
„Ślub Jenni Caldwe...”
332
00:17:24,625 --> 00:17:26,749
To ostatnie słowo, które napisała.
333
00:17:26,750 --> 00:17:29,165
Copperfielda odwalasz?
334
00:17:29,166 --> 00:17:30,208
O nie.
335
00:17:31,833 --> 00:17:33,749
Podwójna rezerwacja.
336
00:17:33,750 --> 00:17:35,082
Co?
337
00:17:35,083 --> 00:17:36,624
Na pewno coś poradzimy.
338
00:17:36,625 --> 00:17:39,332
Niby jak? Na tej wysepce nie ma miejsca.
339
00:17:39,333 --> 00:17:41,207
Ślub można wziąć tylko na molo.
340
00:17:41,208 --> 00:17:44,374
Przyjęcie i kolację
urządza się tylko w stodole.
341
00:17:44,375 --> 00:17:45,457
I apartament pary.
342
00:17:45,458 --> 00:17:48,165
Rozumiem państwa zdenerwowanie.
343
00:17:48,166 --> 00:17:50,249
Też mam wiele rzeczy na głowie.
344
00:17:50,250 --> 00:17:51,165
W dupie to mam.
345
00:17:51,166 --> 00:17:54,457
Nie mam czasu na tę całą
podwójną rezerwację.
346
00:17:54,458 --> 00:17:56,249
Podwójna rezerwacja?
347
00:17:56,250 --> 00:17:57,582
Ale jak to?
348
00:17:57,583 --> 00:17:58,874
Zarezerwowaliśmy śluby
349
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
pani i córki tego pana na ten sam weekend.
350
00:18:01,791 --> 00:18:03,332
Jezu!
351
00:18:03,333 --> 00:18:05,707
Ależ oczywiście.
352
00:18:05,708 --> 00:18:08,041
Duch babci nas prześladuje.
353
00:18:08,708 --> 00:18:10,415
Mam wszystko pod kontrolą.
354
00:18:10,416 --> 00:18:11,790
No nie wiem.
355
00:18:11,791 --> 00:18:14,957
Może poszłabyś sprawdzić
nasze powitalne drinki,
356
00:18:14,958 --> 00:18:16,540
a ja ogarnę ten bajzel?
357
00:18:16,541 --> 00:18:17,915
Margot się tym zajmie.
358
00:18:17,916 --> 00:18:19,665
- Wyjaśni to.
- Zostawiam bagaże.
359
00:18:19,666 --> 00:18:21,208
Załatwię to.
360
00:18:24,458 --> 00:18:26,415
Chwila. Na czyją kartę jest rezerwacja?
361
00:18:26,416 --> 00:18:28,165
A co to ma do rzeczy?
362
00:18:28,166 --> 00:18:30,832
- Mamy tylko pani dane.
- Właśnie.
363
00:18:30,833 --> 00:18:33,374
Ale Scarlett powiedziała,
że nie potrzebuje karty,
364
00:18:33,375 --> 00:18:35,124
bo jestem przyjacielem rodziny.
365
00:18:35,125 --> 00:18:38,874
A potem planerka mojej córki,
alkoholiczka, przejęła organizację.
366
00:18:38,875 --> 00:18:40,665
Czyja karta jest w rezerwacji?
367
00:18:40,666 --> 00:18:42,582
- Nie skończyłem.
- Pani.
368
00:18:42,583 --> 00:18:44,707
- Więc formalnie...
- To pani rezerwacja.
369
00:18:44,708 --> 00:18:45,749
Może pan powtórzyć?
370
00:18:45,750 --> 00:18:48,290
Dobrze wiesz, czyja.
Przestań się powtarzać.
371
00:18:48,291 --> 00:18:49,624
Rezerwacja, rezerwacja.
372
00:18:49,625 --> 00:18:50,957
Uspokójmy się.
373
00:18:50,958 --> 00:18:52,290
- Jestem spokojna.
- I ja.
374
00:18:52,291 --> 00:18:54,540
- Nie wyglądasz.
- Spokojny jak grabarz.
375
00:18:54,541 --> 00:18:56,832
- Czyżby?
- Tak. Ale wyjaśnijmy coś.
376
00:18:56,833 --> 00:18:58,749
Moja żabcia będzie miała swój dzień,
377
00:18:58,750 --> 00:19:00,000
nikt tego nie zmieni.
378
00:19:00,125 --> 00:19:03,124
Ani ty, ani denatka,
która nie ogarnęła ślubu.
379
00:19:03,125 --> 00:19:04,124
Ani pan.
380
00:19:04,125 --> 00:19:06,165
A w sobotę, kiedy spojrzę na to molo,
381
00:19:06,166 --> 00:19:09,916
a panną młodą nie będzie moja córka,
ta druga wyląduje w jeziorze.
382
00:19:10,666 --> 00:19:13,915
Jasne? Plum plum, suko.
383
00:19:13,916 --> 00:19:15,457
Dobra. Posłuchaj.
384
00:19:15,458 --> 00:19:18,290
Moja siostra to chodzący anioł.
385
00:19:18,291 --> 00:19:21,290
I będę strzegła tego mola dniem i nocą,
386
00:19:21,291 --> 00:19:23,249
żeby wzięła na nim ślub.
387
00:19:23,250 --> 00:19:26,540
A jak będziesz się wtryniał,
dostaniesz w pysk.
388
00:19:26,541 --> 00:19:29,374
Trenuję pilates od 20 lat,
389
00:19:29,375 --> 00:19:31,749
więc jestem silna jak tur.
390
00:19:31,750 --> 00:19:33,290
Serio? Nie wyglądasz jak tur.
391
00:19:33,291 --> 00:19:35,999
Śmiało. Połamię ci łapę i skopię dupsko.
392
00:19:36,000 --> 00:19:38,415
Upokorzę cię, bo jesteś dwa razy większy.
393
00:19:38,416 --> 00:19:39,832
Spodoba ci się w jeziorze.
394
00:19:39,833 --> 00:19:43,083
Zostaniesz lokalną legendą
jak potwór z Loch Ness.
395
00:19:48,833 --> 00:19:51,875
Woda z jeziora zmyje ci tę ohydną farbę.
396
00:19:53,083 --> 00:19:54,958
Nie farbuję włosów. Pomyłka.
397
00:19:55,916 --> 00:19:58,082
- Nie farbuję.
- Wiem.
398
00:19:58,083 --> 00:20:01,249
Słuchaj, formalnie to ja mam rezerwację.
399
00:20:01,250 --> 00:20:04,957
Więc ty, twoja córuchna
i wasi goście możecie spadać na bambus.
400
00:20:04,958 --> 00:20:06,291
Klucz.
401
00:20:06,833 --> 00:20:08,332
Witamy w Palmetto House.
402
00:20:08,333 --> 00:20:10,165
Dziękuję. Jesteś uroczy.
403
00:20:10,166 --> 00:20:13,499
Mówiłaś, że wszystko załatwione!
Czemu nie podałaś im danych?
404
00:20:13,500 --> 00:20:16,749
Mówił pan, że było zaklepane.
Nie wiedziałam, że mam podać!
405
00:20:16,750 --> 00:20:18,457
Czyli nigdy tu nie dzwoniłaś?
406
00:20:18,458 --> 00:20:21,457
Mam fobię społeczną, wysyłam tylko maile.
407
00:20:21,458 --> 00:20:23,707
Masz fobię na punkcie telefonów?
408
00:20:23,708 --> 00:20:26,165
Robię, co się da, żeby nie dzwonić.
409
00:20:26,166 --> 00:20:28,999
A co z kasą, którą ci przelałem?
410
00:20:29,000 --> 00:20:31,624
Mam wszystko w telefonie!
411
00:20:31,625 --> 00:20:34,290
Przepraszam! Co mam jeszcze zrobić?
412
00:20:34,291 --> 00:20:36,415
Nie wiem. Nie jesteś planerką wesel?
413
00:20:36,416 --> 00:20:37,999
Tato, przeprosiła cię.
414
00:20:38,000 --> 00:20:42,457
Wybacz, ale ta siostra
panny młodej mnie wkurzyła.
415
00:20:42,458 --> 00:20:44,082
Kobieta zalazła mi za skórę.
416
00:20:44,083 --> 00:20:45,624
Nie nazywaj jej tak.
417
00:20:45,625 --> 00:20:46,790
Bo co? To kobieta.
418
00:20:46,791 --> 00:20:49,374
Mężczyźni mówią tak, jak są źli.
419
00:20:49,375 --> 00:20:50,540
To seksistowskie.
420
00:20:50,541 --> 00:20:51,582
Seksista.
421
00:20:51,583 --> 00:20:54,207
Mówiłem to z szacunkiem!
422
00:20:54,208 --> 00:20:56,665
Użyłeś seksistowskiego tonu.
423
00:20:56,666 --> 00:21:00,415
Dobrze, to może po prostu „wredna pipa”.
424
00:21:00,416 --> 00:21:01,957
- O Boże!
- Właśnie tak!
425
00:21:01,958 --> 00:21:05,665
Tato, daruj sobie te teksty!
Nie możesz się powstrzymać?
426
00:21:05,666 --> 00:21:07,540
- I może mam zniknąć?
- Nie.
427
00:21:07,541 --> 00:21:08,749
Wiesz co? Spadam stąd!
428
00:21:08,750 --> 00:21:09,957
- To pa.
- Na razie.
429
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
- Na razie!
- Pa!
430
00:21:13,333 --> 00:21:14,749
- Co?
- Dasz wiarę?
431
00:21:14,750 --> 00:21:17,040
Zachowuje się jak cham, potem wraca
432
00:21:17,041 --> 00:21:20,582
i przeprasza mnie,
żebym o wszystkim zapomniała.
433
00:21:20,583 --> 00:21:24,124
- Przepraszam. Kocham cię.
- Przepraszam. Ja ciebie też.
434
00:21:24,125 --> 00:21:26,915
Zależy mi na twoim szczęściu,
dlatego mi odwala.
435
00:21:26,916 --> 00:21:27,999
Mnie też.
436
00:21:28,000 --> 00:21:31,040
Ale to, że ci odwala,
w niczym nie pomaga, rozumiesz?
437
00:21:31,041 --> 00:21:33,375
- Rozumiem.
- A ja ciebie.
438
00:21:35,708 --> 00:21:37,875
Niezła huśtawka nastrojów.
439
00:21:40,166 --> 00:21:42,165
- Czuję się strasznie.
- Niepotrzebnie.
440
00:21:42,166 --> 00:21:43,707
- Mam wyrzuty.
- To nie miej.
441
00:21:43,708 --> 00:21:45,165
To źle, że ich wykopujemy?
442
00:21:45,166 --> 00:21:47,665
- Nie wykopujemy.
- Raczej tak.
443
00:21:47,666 --> 00:21:49,290
Nie mieli rezerwacji.
444
00:21:49,291 --> 00:21:50,790
Raczej wykopujemy.
445
00:21:50,791 --> 00:21:52,499
Byłam tu aż trzy razy,
446
00:21:52,500 --> 00:21:54,707
a ich planerka ani razu.
447
00:21:54,708 --> 00:21:56,457
- Ani razu!
- To prawda.
448
00:21:56,458 --> 00:21:58,374
To najlepszy weekend w waszym życiu.
449
00:21:58,375 --> 00:21:59,666
Skupcie się na tym.
450
00:22:00,375 --> 00:22:01,958
- Pójdę po następnego.
- OK.
451
00:22:03,166 --> 00:22:04,582
Myślisz, że jestem okropna?
452
00:22:04,583 --> 00:22:07,958
Nie jesteś okropna.
Robimy tylko okropną rzecz.
453
00:22:11,791 --> 00:22:13,874
Na mój rachunek.
454
00:22:13,875 --> 00:22:16,500
- Nie musisz.
- W ramach przeprosin
455
00:22:17,500 --> 00:22:19,375
za nazwanie cię potworem z Loch Ness.
456
00:22:20,041 --> 00:22:20,999
Dziękuję.
457
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Wiesz co?
458
00:22:23,083 --> 00:22:26,749
Przepraszam za sugestię,
że farbujesz włosy.
459
00:22:26,750 --> 00:22:28,291
Ewidentnie nie farbujesz.
460
00:22:32,083 --> 00:22:33,624
To gdzie się teraz wybieracie?
461
00:22:33,625 --> 00:22:35,375
Jest taki park wodny w pobliżu.
462
00:22:36,125 --> 00:22:40,374
I hotelik, z trzysta kilometrów stąd.
463
00:22:40,375 --> 00:22:42,125
W większości się pomieścimy.
464
00:22:42,708 --> 00:22:43,875
Tak że...
465
00:22:44,833 --> 00:22:46,291
Jakoś damy radę.
466
00:22:46,958 --> 00:22:48,832
Upiekłem też tort weselny dla córki.
467
00:22:48,833 --> 00:22:49,832
Sam upiekłeś?
468
00:22:49,833 --> 00:22:52,582
Nie wiem, jak go tam dowieźć,
ale coś poradzę.
469
00:22:52,583 --> 00:22:54,375
To będzie część naszej przygody.
470
00:22:56,041 --> 00:22:57,624
Skąd pomysł na Palmetto?
471
00:22:57,625 --> 00:22:59,624
Moja babcia miała na tej wyspie dom.
472
00:22:59,625 --> 00:23:02,457
Przyjeżdżałyśmy tu z siostrą na wakacje.
473
00:23:02,458 --> 00:23:04,832
Łączy nas z nią wiele wspomnień. A ty?
474
00:23:04,833 --> 00:23:07,583
- Pobrałem się tu z żoną...
- No proszę...
475
00:23:08,500 --> 00:23:10,207
Która to? Będę uważać.
476
00:23:10,208 --> 00:23:12,374
Pewnie jest urocza i będę mieć wyrzuty.
477
00:23:12,375 --> 00:23:14,082
- Nie ma jej tu.
- A gdzie jest?
478
00:23:14,083 --> 00:23:15,333
W trumnie.
479
00:23:17,958 --> 00:23:19,540
Dziwnie to zabrzmiało.
480
00:23:19,541 --> 00:23:20,791
Nie żyje.
481
00:23:21,833 --> 00:23:23,416
Wziął tu ślub, a żona umarła.
482
00:23:24,500 --> 00:23:27,457
Tak kocha córkę,
że upiekł jej cholerny tort weselny.
483
00:23:27,458 --> 00:23:30,207
- Nie.
- Chyba masz rację.
484
00:23:30,208 --> 00:23:31,999
Chyba pozwolimy im zostać.
485
00:23:32,000 --> 00:23:33,125
Dobra.
486
00:23:34,083 --> 00:23:36,082
- Przepraszam!
- Tak.
487
00:23:36,083 --> 00:23:38,790
Jeśli zachowasz spokój i rozsądek,
488
00:23:38,791 --> 00:23:40,165
podzielimy się wyspą.
489
00:23:40,166 --> 00:23:42,624
O Boże! Wspaniale.
490
00:23:42,625 --> 00:23:44,707
Przepraszam. To raczej niemożliwe.
491
00:23:44,708 --> 00:23:47,082
Nie zmieścimy się wszyscy.
492
00:23:47,083 --> 00:23:49,749
Nasze ustalenia mają być
uwzględnione w umowie.
493
00:23:49,750 --> 00:23:52,249
Tak, Leslie, będziesz naszym mediatorem.
494
00:23:52,250 --> 00:23:53,457
Nie znam się na tym.
495
00:23:53,458 --> 00:23:54,999
- Notuj.
- Dasz radę.
496
00:23:55,000 --> 00:23:57,582
Próbny obiad. Wy na zewnątrz,
my w stodole.
497
00:23:57,583 --> 00:23:59,165
- Ceremonia?
- Bierzemy molo.
498
00:23:59,166 --> 00:24:01,540
Dobra. Molem możemy się podzielić.
499
00:24:01,541 --> 00:24:03,624
Jest za wąskie. Nie da rady.
500
00:24:03,625 --> 00:24:04,707
Tu ma rację.
501
00:24:04,708 --> 00:24:05,749
Podzielmy czas.
502
00:24:05,750 --> 00:24:08,415
- Tak. Pierwsza połowa zachodu słońca.
- My druga.
503
00:24:08,416 --> 00:24:10,749
Czy zachód słońca można podzielić?
504
00:24:10,750 --> 00:24:11,749
Powinno się udać.
505
00:24:11,750 --> 00:24:12,707
A przyjęcie?
506
00:24:12,708 --> 00:24:14,165
Podzielimy. Wy w stodole.
507
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
- Wy na zewnątrz.
- Idealnie.
508
00:24:15,916 --> 00:24:17,707
Przyjęcie Caldwellów...
509
00:24:17,708 --> 00:24:19,374
Załatwię w tym czasie namiot.
510
00:24:19,375 --> 00:24:21,749
Tyle że nie pozwalamy na to.
511
00:24:21,750 --> 00:24:23,790
- Potrzebuje namiotu.
- Właśnie.
512
00:24:23,791 --> 00:24:25,249
To raczej niemożliwe...
513
00:24:25,250 --> 00:24:26,874
Załatw jej cholerny namiot!
514
00:24:26,875 --> 00:24:29,040
Pal licho zagrożenie pożarowe.
515
00:24:29,041 --> 00:24:30,749
- Umowa stoi?
- Na to wygląda.
516
00:24:30,750 --> 00:24:31,832
- Super.
- Super.
517
00:24:31,833 --> 00:24:34,415
Jenni! Chyba jednak weźmiesz tu ślub.
518
00:24:34,416 --> 00:24:35,665
- Serio?
- Tak!
519
00:24:35,666 --> 00:24:36,833
O Boziu!
520
00:24:40,083 --> 00:24:42,333
- Jim Caldwell. Cześć.
- Hej. Margot.
521
00:24:43,000 --> 00:24:46,124
Nie, byliśmy mali!
A ten mówi: „Natura wzywa”.
522
00:24:46,125 --> 00:24:47,833
Jak mus, to mus.
523
00:24:49,916 --> 00:24:51,624
- Uwielbiałaś szkołę.
- To prawda.
524
00:24:51,625 --> 00:24:53,540
- Przepadałaś za nią.
- Tak.
525
00:24:53,541 --> 00:24:55,290
Przyznaję się!
526
00:24:55,291 --> 00:24:56,958
Co słychać, Margot?
527
00:24:57,791 --> 00:24:58,749
Mamo.
528
00:24:58,750 --> 00:25:00,708
Dobranoc, babciu. Dobranoc, ciociu.
529
00:25:01,333 --> 00:25:02,666
Dobranoc, kolego.
530
00:25:05,541 --> 00:25:06,999
Nie pamiętasz jego imienia.
531
00:25:07,000 --> 00:25:08,499
- Pamiętam.
- To słucham.
532
00:25:08,500 --> 00:25:09,749
- Theodore.
- Tucker.
533
00:25:09,750 --> 00:25:11,582
Tucker Lee. Wiedziałam.
534
00:25:11,583 --> 00:25:13,499
To rodzina, Margot.
535
00:25:13,500 --> 00:25:15,290
Nie dostaję kartki na święta.
536
00:25:15,291 --> 00:25:17,749
To żaden problem. Ale jesteś hipokrytką.
537
00:25:17,750 --> 00:25:21,249
Bo nie odwiedzasz nas na Dziękczynienie,
538
00:25:21,250 --> 00:25:24,665
- wtedy robimy zdjęcie.
- Nie mogę. Pracuję wtedy. Mam pracę.
539
00:25:24,666 --> 00:25:27,040
Dobrze. Nie mówmy o tym teraz.
540
00:25:27,041 --> 00:25:28,665
Skupmy się na Neve.
541
00:25:28,666 --> 00:25:31,499
Co myślisz o tym Dixonie?
542
00:25:31,500 --> 00:25:33,290
Myślę, że to dobry człowiek.
543
00:25:33,291 --> 00:25:36,832
I będzie wspaniałym mężem i ojcem.
544
00:25:36,833 --> 00:25:38,999
Kiedy zdecydują się mieć dzieci.
545
00:25:39,000 --> 00:25:40,707
Mam wątpliwości.
546
00:25:40,708 --> 00:25:44,165
Mamo, Nevey jest przeszczęśliwa.
To cię powinno obchodzić.
547
00:25:44,166 --> 00:25:47,499
Ty żyjesz tylko dla siebie.
Nie masz dzieci.
548
00:25:47,500 --> 00:25:49,624
Chyba nie rozumiesz,
549
00:25:49,625 --> 00:25:53,749
jak ważne jest mieć partnera
ze stałymi dochodami.
550
00:25:53,750 --> 00:25:56,707
Zmieściłaś tyle obelg w jednym zdaniu.
551
00:25:56,708 --> 00:25:58,957
To było jak haiku obelg.
552
00:25:58,958 --> 00:26:01,957
Mamo, nie każdy chce mieszkać
na przedmieściach Atlanty
553
00:26:01,958 --> 00:26:03,499
i należeć do klubu.
554
00:26:03,500 --> 00:26:04,833
Nie mam na to siły.
555
00:26:06,125 --> 00:26:07,375
Dołączysz do nas?
556
00:26:11,083 --> 00:26:13,208
Chyba zbastuję. Bawcie się dobrze.
557
00:26:18,625 --> 00:26:21,166
To nasza córka pobiera się w ten weekend.
558
00:26:23,708 --> 00:26:25,125
Szkoda, że cię tu nie ma.
559
00:26:27,333 --> 00:26:28,791
Byłabyś dumna.
560
00:26:31,208 --> 00:26:32,708
Mam nadzieję.
561
00:26:39,625 --> 00:26:41,541
- Zdrowie.
- Zdrowie.
562
00:26:59,750 --> 00:27:04,999
Nie wiedziałam...
że mamy wspólną łazienkę.
563
00:27:05,000 --> 00:27:06,665
Przez tę podwójną rezerwację.
564
00:27:06,666 --> 00:27:08,624
- No tak.
- Kończę jej fryzurę.
565
00:27:08,625 --> 00:27:10,332
Mogę też zrobić tobie.
566
00:27:10,333 --> 00:27:13,832
Zrobię ci fajną falę albo jakiś loczek.
567
00:27:13,833 --> 00:27:15,707
- Nie trzeba.
- Jasne.
568
00:27:15,708 --> 00:27:17,915
Jak coś, możesz wpaść bez zapisu.
569
00:27:17,916 --> 00:27:20,083
Ale kolejka się zagęszcza.
570
00:27:20,958 --> 00:27:22,415
Dobra.
571
00:27:22,416 --> 00:27:24,374
Tak w ogóle to super grzywka.
572
00:27:24,375 --> 00:27:26,249
- Dzięki.
- Mega słodka.
573
00:27:26,250 --> 00:27:27,665
Dziękuję.
574
00:27:27,666 --> 00:27:30,832
Pamiętasz mojego kolegę z pracy, Dave'a?
575
00:27:30,833 --> 00:27:33,499
- Zrzucił 50 kilo.
- Nie!
576
00:27:33,500 --> 00:27:35,790
- Ja pieprzę.
- Pewnie przez Ozempic.
577
00:27:35,791 --> 00:27:38,415
Davey, chciałam ci
jeszcze raz podziękować.
578
00:27:38,416 --> 00:27:42,124
Doszło do mnie, że planowanie
ślubów nie należy do twoich obowiązków.
579
00:27:42,125 --> 00:27:44,499
Kiedy szefowa każe, działasz.
580
00:27:44,500 --> 00:27:45,874
- Tak.
- Nawet jeśli to...
581
00:27:45,875 --> 00:27:47,583
- Właśnie.
- ...prywatna sprawa.
582
00:27:48,666 --> 00:27:50,583
Co?
583
00:27:54,000 --> 00:27:56,207
Co ty tu robisz? Uciekaj stąd, kochana.
584
00:27:56,208 --> 00:27:57,540
Colton mnie wkurza.
585
00:27:57,541 --> 00:27:59,624
Bez przerwy droczy się ze mną.
586
00:27:59,625 --> 00:28:02,415
Pyta mnie, czy Dixon
pokazuje siurka w pracy.
587
00:28:02,416 --> 00:28:04,415
A kogo to obchodzi? To tylko praca.
588
00:28:04,416 --> 00:28:06,665
- Nie pokazuje.
- Oczywiście, że nie.
589
00:28:06,666 --> 00:28:07,957
A potem Gwynny.
590
00:28:07,958 --> 00:28:10,290
Wchodzi mama.
I obie się zaczynają nabijać.
591
00:28:10,291 --> 00:28:11,874
To chippendale. Wyluzuj.
592
00:28:11,875 --> 00:28:14,749
Nie chodzi o samą pracę.
Traktują go jak śmiecia.
593
00:28:14,750 --> 00:28:17,082
A tak naprawdę nie jest tylko tancerzem.
594
00:28:17,083 --> 00:28:20,040
Był medykiem polowym w Gwardii Narodowej.
595
00:28:20,041 --> 00:28:21,290
Nikt o to nie spytał.
596
00:28:21,291 --> 00:28:24,582
A najgorsze, że chciał tańczyć
na weselu przy Rascal Flatts.
597
00:28:24,583 --> 00:28:26,750
- Odmówiłam.
- Rascal Flatts?
598
00:28:27,833 --> 00:28:31,082
Nasza rodzina nie umie być miła i szczera.
599
00:28:31,083 --> 00:28:34,624
Nienawidzą swojego życia,
więc muszą uczepić się twojego.
600
00:28:34,625 --> 00:28:37,750
A ty zakładasz własną rodzinę.
Zostaw tę toksyczną za sobą.
601
00:28:38,500 --> 00:28:40,624
- Nie chcę jej zostawiać.
- Chcesz.
602
00:28:40,625 --> 00:28:41,916
Sama zobaczysz.
603
00:28:43,458 --> 00:28:48,833
KOLACJA PRÓBNA
604
00:29:08,541 --> 00:29:10,333
Muzyka to moja pierwsza miłość,
605
00:29:10,916 --> 00:29:13,125
ale pewnego dnia poznałem Jenni.
606
00:29:14,041 --> 00:29:16,124
Miałem przygotowaną przemowę,
607
00:29:16,125 --> 00:29:20,457
ale lepiej wyrażam się jako DJ.
608
00:29:20,458 --> 00:29:22,833
Co? Misiu!
609
00:29:24,333 --> 00:29:25,249
To jedziemy.
610
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
O kurde.
611
00:29:27,416 --> 00:29:30,000
Boże! Gość ma talent!
612
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
Boże.
613
00:29:36,416 --> 00:29:37,958
Wcisnął jeden przycisk.
614
00:29:38,875 --> 00:29:39,958
Ale ma talent.
615
00:29:44,291 --> 00:29:46,749
Na drugim weselu chyba dobrze się bawią.
616
00:29:46,750 --> 00:29:48,916
Wszyscy teraz klaszczą w dłonie
617
00:29:50,625 --> 00:29:52,083
Nie słychać was!
618
00:29:54,666 --> 00:29:57,165
Co słychać w LA?
619
00:29:57,166 --> 00:30:00,332
W LA? Świetnie. Wciąż kocham to miasto.
620
00:30:00,333 --> 00:30:02,791
Ucierpiałaś przez pożary?
621
00:30:03,458 --> 00:30:04,540
Nie.
622
00:30:04,541 --> 00:30:06,875
Ucierpiałaś przez powodzie?
623
00:30:07,791 --> 00:30:09,165
- Nie.
- Nie?
624
00:30:09,166 --> 00:30:11,165
Ucierpiałaś przez podatki?
625
00:30:11,166 --> 00:30:12,207
Co?
626
00:30:12,208 --> 00:30:14,540
Ucierpiałaś przez bezdomnych?
627
00:30:14,541 --> 00:30:18,166
Nie wiem, mamo. A co w Atlancie?
Ucierpiałaś przez rasizm?
628
00:30:19,333 --> 00:30:22,290
Południe zawsze obarczają
grzechami tego kraju.
629
00:30:22,291 --> 00:30:25,290
Wiem, tak tylko żartowałam.
630
00:30:25,291 --> 00:30:27,791
Jak to z rodzinką. Żarcik.
631
00:30:29,708 --> 00:30:31,082
A co w pracy?
632
00:30:31,083 --> 00:30:36,207
W pracy? Świetnie.
Właśnie rozkręcam taki program...
633
00:30:36,208 --> 00:30:39,375
Nigdy nie rozumiem,
czym się zajmujesz i o czym mówisz.
634
00:30:42,125 --> 00:30:44,000
Mówię przecież po angielsku...
635
00:30:44,833 --> 00:30:47,540
Biznes Coltona się rozrasta.
636
00:30:47,541 --> 00:30:49,749
Świetnie. A zajmujesz się...
637
00:30:49,750 --> 00:30:52,415
Reprezentujemy biznes w sektorze biznesu.
638
00:30:52,416 --> 00:30:54,790
Każdy, kto prowadzi biznes i chce wejść
639
00:30:54,791 --> 00:30:58,582
na nowy poziom biznesu, zwraca się do nas.
640
00:30:58,583 --> 00:31:00,250
To nasz biznes.
641
00:31:01,875 --> 00:31:02,999
Super.
642
00:31:03,000 --> 00:31:08,249
Słyszałaś, że dom Gwynny
będzie na okładce Garden & Gun?
643
00:31:08,250 --> 00:31:11,499
Czyli przyjadą do was robić zdjęcia?
644
00:31:11,500 --> 00:31:14,290
Tak. Będą robić mi zdjęcia.
645
00:31:14,291 --> 00:31:15,874
- I ogrodu.
- OK.
646
00:31:15,875 --> 00:31:17,375
I naszej broni.
647
00:31:18,875 --> 00:31:19,750
Cudownie.
648
00:31:27,958 --> 00:31:31,915
Przejdę się zobaczyć,
jak idą przygotowania.
649
00:31:31,916 --> 00:31:33,291
Zaraz wracam.
650
00:31:37,166 --> 00:31:39,374
Mama działa mi na nerwy.
651
00:31:39,375 --> 00:31:43,249
Boję się, że Dixon i jego świadkowie
odstawią jakiś numer.
652
00:31:43,250 --> 00:31:46,125
Już robią te swoje ruchy,
to silniejsze od nich.
653
00:31:50,250 --> 00:31:51,874
Co? Nie, nie.
654
00:31:51,875 --> 00:31:54,582
Boję się, że matka domyśli się,
że jestem w ciąży.
655
00:31:54,583 --> 00:31:55,624
I muszę się napić.
656
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
Dawaj to. Dawaj.
657
00:32:00,083 --> 00:32:02,541
Przestań. Oż ty.
658
00:32:05,708 --> 00:32:07,165
Nie dolewaj jej wina!
659
00:32:07,166 --> 00:32:08,790
Mówiłaś, żeby dolewać.
660
00:32:08,791 --> 00:32:10,208
Ona jest w ciąży!
661
00:32:11,208 --> 00:32:13,665
- O nie.
- Dobra. Ja je wezmę.
662
00:32:13,666 --> 00:32:14,624
Dawaj je.
663
00:32:14,625 --> 00:32:15,999
- Mnie. Proszę.
- Hej!
664
00:32:16,000 --> 00:32:17,333
Zabieram.
665
00:32:18,958 --> 00:32:23,791
Cześć, co tam?
Dobrze się bawicie? To fajnie.
666
00:32:26,125 --> 00:32:31,041
Dobra, wszyscy do środka.
Zabierzcie tyle gier, ile się da!
667
00:32:43,416 --> 00:32:44,999
Ruchy, ruchy!
668
00:32:45,000 --> 00:32:47,041
Wszyscy do środka!
669
00:32:48,333 --> 00:32:50,499
Szybciej. No już, do środka.
670
00:32:50,500 --> 00:32:53,040
Szybko. Łapcie balony.
671
00:32:53,041 --> 00:32:55,874
- Nie, nie. Chwila!
- Dziękuję. Przy barze. Super.
672
00:32:55,875 --> 00:32:57,582
Nie można tu wnosić tych gier.
673
00:32:57,583 --> 00:32:59,290
- Leje jak z cebra.
- Nieważne.
674
00:32:59,291 --> 00:33:01,416
- Dziękuję za wyrozumiałość.
- Rany...
675
00:33:02,458 --> 00:33:03,915
Nie wiem, co w nim jest,
676
00:33:03,916 --> 00:33:06,749
ale gdyby nie mój mąż,
ujeżdżałabym go na oklep.
677
00:33:06,750 --> 00:33:08,541
- Co?
- Ano.
678
00:33:14,250 --> 00:33:16,875
O tak. To rozumiem.
679
00:33:17,875 --> 00:33:18,916
Boże.
680
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
Co jest grane?
681
00:33:44,500 --> 00:33:46,250
Będę się o ciebie ocierać.
682
00:33:47,166 --> 00:33:48,000
Dziękuję.
683
00:34:07,125 --> 00:34:08,500
Hej, mała.
684
00:34:09,416 --> 00:34:12,249
- Hej.
- Hej. Wybacz za kłopot.
685
00:34:12,250 --> 00:34:13,749
Nie ma sprawy.
686
00:34:13,750 --> 00:34:16,833
Przepraszam wszystkich. Witam.
Mam na imię Jim. Cześć.
687
00:34:19,000 --> 00:34:21,582
Jestem ojcem jednej z panien młodych.
688
00:34:21,583 --> 00:34:23,916
- Tamtej Jenni, to moja córka.
- Hej!
689
00:34:24,416 --> 00:34:29,499
Chciałem zacząć od tego,
690
00:34:29,500 --> 00:34:33,749
że oczywiście nie na to
pisaliśmy się w ten weekend.
691
00:34:33,750 --> 00:34:37,665
Wielu z was nas nie zna,
692
00:34:37,666 --> 00:34:40,290
ale wiele nas łączy.
693
00:34:40,291 --> 00:34:42,415
Świętujemy tu miłość.
694
00:34:42,416 --> 00:34:45,125
Może więc świętujmy ją wspólnie?
695
00:34:46,916 --> 00:34:49,624
Wiem, że Bailey i Knox wiedzą,
co mam na myśli.
696
00:34:49,625 --> 00:34:55,540
Podobnie jak Eva Grace, Scotty Joe,
Shelby Lynn i Tucker Lee!
697
00:34:55,541 --> 00:34:56,665
- Tak, mordo!
- No!
698
00:34:56,666 --> 00:34:58,207
Zna ich imiona?
699
00:34:58,208 --> 00:34:59,249
A ty nie?
700
00:34:59,250 --> 00:35:00,915
Jest mój ziom!
701
00:35:00,916 --> 00:35:02,082
Jesteś moim kundlem!
702
00:35:02,083 --> 00:35:04,290
Dwie mordy, które wąchają sobie tyłki.
703
00:35:04,291 --> 00:35:05,250
- Tak?
- A jak.
704
00:35:08,041 --> 00:35:09,958
Nie zaszczekasz mnie, mordo.
705
00:35:13,375 --> 00:35:14,207
Fajnie.
706
00:35:14,208 --> 00:35:16,250
I oczywiście przeurocza Flora.
707
00:35:18,000 --> 00:35:21,290
- Pięknie wyglądasz.
- Prawdziwy dżentelmen.
708
00:35:21,291 --> 00:35:26,416
Chciałem tylko wznieść toast
na cześć mojej ukochanej córki.
709
00:35:27,916 --> 00:35:31,583
Jeśli pozwolicie, brzmi on jakoś tak.
710
00:35:38,375 --> 00:35:42,790
Kiedy cię ujrzałem
Zapanował spokój
711
00:35:42,791 --> 00:35:46,665
Nie spuszczałem z ciebie
Choć na chwilę wzroku
712
00:35:46,666 --> 00:35:49,540
Zmiękłem w nogach aż
713
00:35:49,541 --> 00:35:53,083
Coś iskrzyło między nami
714
00:35:56,458 --> 00:36:01,790
Robisz ze mną coś
Nie do opisania
715
00:36:01,791 --> 00:36:05,374
Chwyć mnie mocno
Bym poczuła twe ramię
716
00:36:05,375 --> 00:36:11,416
Z każdym biciem serca
Iskrzy bardziej między nami
717
00:36:14,083 --> 00:36:18,665
Miłość nas olśniewa
Czyniąc nas ślepcami
718
00:36:18,666 --> 00:36:20,208
Porąbane, co?
719
00:36:21,291 --> 00:36:23,832
Nasza miłość
Nie feruje słowami
720
00:36:23,833 --> 00:36:25,875
Siodłamy ją razem
721
00:36:27,750 --> 00:36:30,124
Ruszamy w nieznane
722
00:36:30,125 --> 00:36:32,332
To jego córka, nie?
723
00:36:32,333 --> 00:36:35,457
Zgadza się. Jego córka.
724
00:36:35,458 --> 00:36:36,915
Pośród morskich fal
725
00:36:36,916 --> 00:36:38,999
Nikt nie zmieni nas
726
00:36:39,000 --> 00:36:40,082
Co w tym złego tak?
727
00:36:40,083 --> 00:36:42,540
Jestem producentem. Co ja tu robię?
728
00:36:42,541 --> 00:36:45,500
Odpłyń ze mną w dal
Hen, gdzie inny świat
729
00:36:46,083 --> 00:36:48,916
Gdzie polegamy na sobie
730
00:36:50,458 --> 00:36:53,083
I kochamy się na zabój
731
00:37:01,791 --> 00:37:05,000
I kochamy się na zabój
732
00:37:11,666 --> 00:37:13,416
- I po wszystkim.
- Dziękuję.
733
00:37:19,333 --> 00:37:20,458
Dziękuję!
734
00:37:21,375 --> 00:37:23,416
To niespodzianka dla ciebie, Oliver.
735
00:37:25,583 --> 00:37:27,957
- Dziękuję.
- Czyż to nie słodkie?
736
00:37:27,958 --> 00:37:31,582
Ta druga rodzina już wznosi toasty
i robi przedstawienia.
737
00:37:31,583 --> 00:37:33,624
Jak chcesz toast, mogę zacząć.
738
00:37:33,625 --> 00:37:36,082
Kocham cię i chcę coś powiedzieć.
739
00:37:36,083 --> 00:37:37,332
- Nie.
- Nie ma sprawy.
740
00:37:37,333 --> 00:37:38,665
- Proszę.
- Chwila.
741
00:37:38,666 --> 00:37:40,624
To nie jest dobry pomysł. Odpuść.
742
00:37:40,625 --> 00:37:42,582
- Spodoba ci się.
- Lepiej nie.
743
00:37:42,583 --> 00:37:44,707
- Przywołuje...
- Może być ciekawie.
744
00:37:44,708 --> 00:37:46,749
- Nie wiem, ile godzin...
- Przepraszam!
745
00:37:46,750 --> 00:37:48,707
- Chciałam tylko... Chwilunia.
- Tak?
746
00:37:48,708 --> 00:37:51,249
- Ja też mam toast.
- Tak, oczywiście.
747
00:37:51,250 --> 00:37:52,624
Ej, słuchajcie!
748
00:37:52,625 --> 00:37:55,790
Dobra. Uwaga, to ofercjalna kolazja.
749
00:37:55,791 --> 00:37:57,124
Kurde. Najebała się.
750
00:37:57,125 --> 00:37:58,375
Możecie zrobić...
751
00:38:00,208 --> 00:38:01,415
Dziękuję.
752
00:38:01,416 --> 00:38:06,165
Chciałam wznieść toast dla siostry...
Skończcie rzucać!
753
00:38:06,166 --> 00:38:07,540
Sorki.
754
00:38:07,541 --> 00:38:09,082
W porządku.
755
00:38:09,083 --> 00:38:12,416
Neve, jesteś najlepszą osobą, jaką znam.
756
00:38:14,291 --> 00:38:20,041
A kiedyś spotkałam Malalę
w Starbucksie i... nie była tak fajna.
757
00:38:22,041 --> 00:38:26,415
W twoim wieku byłam niezłym ziółkiem.
758
00:38:26,416 --> 00:38:28,540
I nie mogłam się ogarnąć.
759
00:38:28,541 --> 00:38:30,749
Ale przespałam się z jednym z RHCP.
760
00:38:30,750 --> 00:38:31,874
No ładnie.
761
00:38:31,875 --> 00:38:33,165
Nie tym małym.
762
00:38:33,166 --> 00:38:34,291
- Z Flea?
- Nie.
763
00:38:35,125 --> 00:38:36,832
Ale wróćmy do Neve.
764
00:38:36,833 --> 00:38:39,875
Jesteś... dla mnie wszy...
765
00:38:44,083 --> 00:38:45,000
Nie.
766
00:38:46,291 --> 00:38:47,166
Wszystko gra.
767
00:38:48,416 --> 00:38:51,457
Chciałam też powiedzieć,
że jesteś najlepsza!
768
00:38:51,458 --> 00:38:54,165
Do tego piękna. W sensie naturalna.
769
00:38:54,166 --> 00:38:55,457
Wypiłaś za dużo.
770
00:38:55,458 --> 00:38:56,874
Nie skończyłam.
771
00:38:56,875 --> 00:38:58,708
Oklaski dla Margot!
772
00:38:59,583 --> 00:39:00,915
Zabrać ją!
773
00:39:00,916 --> 00:39:03,374
- Nie oddam mikrofonu.
- Masz mocny chwyt.
774
00:39:03,375 --> 00:39:04,833
Zostaw.
775
00:39:06,458 --> 00:39:08,249
- Przepraszam. Boże.
- To nic.
776
00:39:08,250 --> 00:39:11,207
- W co walnęłam?
- W oko.
777
00:39:11,208 --> 00:39:13,499
- Ale jest dobrze.
- Przyłóż sobie lód.
778
00:39:13,500 --> 00:39:15,290
- Przepraszam.
- Nic nie widzę.
779
00:39:15,291 --> 00:39:17,582
Ma ktoś jakieś mokre szmatki?
780
00:39:17,583 --> 00:39:18,665
Zróbcie kompres.
781
00:39:18,666 --> 00:39:20,415
Tak się cieszę, że jesteś.
782
00:39:20,416 --> 00:39:22,249
Tam chyba robią Shirley Temple.
783
00:39:22,250 --> 00:39:24,540
Nevey? Przepraszam, jestem jej siostrą.
784
00:39:24,541 --> 00:39:25,582
- Dzięki.
- Cześć.
785
00:39:25,583 --> 00:39:26,582
Przepraszam.
786
00:39:26,583 --> 00:39:28,540
Nie tak to miało wyjść.
787
00:39:28,541 --> 00:39:30,082
- Nie szkodzi.
- Naprawdę.
788
00:39:30,083 --> 00:39:31,124
Przepraszam.
789
00:39:31,125 --> 00:39:32,999
Trochę się porobiło.
790
00:39:33,000 --> 00:39:35,999
Biorę na siebie część winy. Nieznaczną.
791
00:39:36,000 --> 00:39:39,332
Ale prawda jest taka,
że to wszystko jego wina.
792
00:39:39,333 --> 00:39:40,790
No nie całkiem.
793
00:39:40,791 --> 00:39:42,790
Wstawiłaś się i byłaś agresywna.
794
00:39:42,791 --> 00:39:43,749
- Ja?
- Tak.
795
00:39:43,750 --> 00:39:44,790
Sieknęłaś młodej.
796
00:39:44,791 --> 00:39:46,374
To był wypadek.
797
00:39:46,375 --> 00:39:48,625
No jasne, twarzowy.
798
00:39:49,708 --> 00:39:51,624
Twoja twarz to wypadek.
799
00:39:51,625 --> 00:39:52,582
Ja rozumiem.
800
00:39:52,583 --> 00:39:54,790
Zestresowałaś się przy mamie, Gwynn
801
00:39:54,791 --> 00:39:56,999
- i Coltonie, przeholowałaś.
- Co? Nie.
802
00:39:57,000 --> 00:39:59,958
Upiłam się, bo piłam twoje drinki,
bo ty jesteś, wiesz...
803
00:40:00,750 --> 00:40:02,249
Cicho.
804
00:40:02,250 --> 00:40:04,999
- Chronię cię.
- Lepiej już nie pij.
805
00:40:05,000 --> 00:40:08,374
- Na to już trochę za późno.
- OK, jak chcesz.
806
00:40:08,375 --> 00:40:12,040
Planowałam dla nas
wieczór w spa, masaże...
807
00:40:12,041 --> 00:40:14,457
Myślę, że powinnaś iść do łóżka.
808
00:40:14,458 --> 00:40:16,290
- Czemu?
- Bo jutro jest mój ślub.
809
00:40:16,291 --> 00:40:18,082
Nie chcę, żebyś była schlana.
810
00:40:18,083 --> 00:40:20,707
- No dobra...
- O Boże! Suze, już idę.
811
00:40:20,708 --> 00:40:21,875
Dobra.
812
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Nic ci nie jest?
813
00:40:46,500 --> 00:40:48,124
Chodzi o twoją twarz?
814
00:40:48,125 --> 00:40:49,708
Nie. Z twarzą wszystko OK.
815
00:40:54,416 --> 00:40:56,374
Chcesz o tym pogadać?
816
00:40:56,375 --> 00:40:58,124
Denerwuję się jutrem.
817
00:40:58,125 --> 00:41:01,874
Dobra. To całkiem normalne.
818
00:41:01,875 --> 00:41:04,249
Wszyscy mówią,
że powinniśmy z tym poczekać.
819
00:41:04,250 --> 00:41:06,499
Rodzice nie czekali
i jakoś byli szczęśliwi.
820
00:41:06,500 --> 00:41:08,874
Gdyby poczekali, nie byłoby mnie tutaj,
821
00:41:08,875 --> 00:41:12,207
bo moja mama zachorowałaby
przed ciążą ze mną.
822
00:41:12,208 --> 00:41:13,749
A co mówi twój tata?
823
00:41:13,750 --> 00:41:16,165
Nie rozmawiam o tym z tatą.
Żartujesz sobie?
824
00:41:16,166 --> 00:41:18,207
Cały czas się o mnie zamartwia.
825
00:41:18,208 --> 00:41:19,915
Jego całe życie to ja.
826
00:41:19,916 --> 00:41:22,582
Musisz czuć sporą presję,
827
00:41:22,583 --> 00:41:24,708
skoro jego szczęście zależy od ciebie.
828
00:41:25,875 --> 00:41:27,582
Nie myślałam o tym w ten sposób.
829
00:41:27,583 --> 00:41:30,332
Co mam robić? Powiedz.
Zrobię, co mi każesz.
830
00:41:30,333 --> 00:41:33,040
- Obchodzi cię, co myślę?
- Słyszałam twoją przemowę.
831
00:41:33,041 --> 00:41:35,207
Byłaś szczera do bólu.
832
00:41:35,208 --> 00:41:37,624
I żyjesz pełnią życia.
833
00:41:37,625 --> 00:41:38,790
Po co mi ten ślub?
834
00:41:38,791 --> 00:41:41,207
Przeprowadzę się do LA
i będę gzić się z RHCP.
835
00:41:41,208 --> 00:41:43,040
Nie, nie rób tego.
836
00:41:43,041 --> 00:41:44,332
- Co to Flea?
- Wiesz co?
837
00:41:44,333 --> 00:41:47,166
Chyba wpadłaś w przedślubną panikę.
838
00:41:53,333 --> 00:41:55,625
Tak. Chyba masz rację.
839
00:41:57,083 --> 00:41:59,332
Dziękuję, Margot, naprawdę.
840
00:41:59,333 --> 00:42:01,165
Od razu mi lepiej.
841
00:42:01,166 --> 00:42:02,791
Nie ma za co, współlokatorko.
842
00:42:04,708 --> 00:42:09,833
Dobra. Idę wziąć advil.
I znikam ci z oczu.
843
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Co?
844
00:42:15,250 --> 00:42:16,125
Nic.
845
00:42:17,541 --> 00:42:19,208
Jesteś super. Dziękuję.
846
00:42:20,291 --> 00:42:23,374
Nie do wiary, co ta kobieta,
847
00:42:23,375 --> 00:42:26,916
ta osoba płci żeńskiej...
zrobiła mojej córce.
848
00:42:27,541 --> 00:42:28,625
Nie chciała.
849
00:42:29,083 --> 00:42:31,082
Tak naprawdę jest miła.
850
00:42:31,083 --> 00:42:33,832
Była szczególnie miła, jak ci przyrżnęła.
851
00:42:33,833 --> 00:42:34,750
Dobra.
852
00:42:35,875 --> 00:42:38,041
OK. Zabierzmy się do pracy.
853
00:42:40,416 --> 00:42:41,708
Będę delikatny.
854
00:42:45,125 --> 00:42:47,790
Pracujesz tylko przy reality show?
855
00:42:47,791 --> 00:42:50,416
Nie, wszędzie.
Pracuję też przy filmach Marvela.
856
00:42:51,291 --> 00:42:53,999
Robi maski potworów,
może cię zmienić w kosmitkę.
857
00:42:54,000 --> 00:42:55,083
O Boże.
858
00:42:55,583 --> 00:42:59,333
Hej. To moja suknia. Jak się podoba?
859
00:43:01,958 --> 00:43:03,250
Trochę pękata.
860
00:43:04,125 --> 00:43:06,582
Jakby nieco odstawała.
861
00:43:06,583 --> 00:43:08,415
Wiesz co, słońce? Pomogę ci.
862
00:43:08,416 --> 00:43:11,333
- Dziękuję. Zaraz wracamy.
- O co ci chodzi?
863
00:43:12,041 --> 00:43:12,957
Wszystko widać.
864
00:43:12,958 --> 00:43:14,832
- Co? Nie.
- Tak.
865
00:43:14,833 --> 00:43:17,165
Boże. Naprawdę aż tak bardzo?
866
00:43:17,166 --> 00:43:18,250
Wciągnij brzuch.
867
00:43:21,458 --> 00:43:23,249
Jane, możemy prosić na chwilkę?
868
00:43:23,250 --> 00:43:25,249
- Tak.
- Dziękuję. Zaraz wracamy.
869
00:43:25,250 --> 00:43:26,999
Nie wiem, jak to naprawią.
870
00:43:27,000 --> 00:43:29,583
Nikt już nie umie porządnie upinać sukni.
871
00:43:30,625 --> 00:43:33,374
Możemy przypiąć jej jakąś falbanę albo...
872
00:43:33,375 --> 00:43:34,415
- Pewnie.
- Super.
873
00:43:34,416 --> 00:43:36,040
To stało się tej nocy.
874
00:43:36,041 --> 00:43:38,541
Hej, oto i ona.
875
00:43:40,708 --> 00:43:42,250
Nadal nieco pękata.
876
00:43:44,958 --> 00:43:47,915
Przy okazji, rozmawiałaś
z ojcem drugiej panny?
877
00:43:47,916 --> 00:43:49,708
Przemiły mężczyzna.
878
00:43:50,375 --> 00:43:52,999
Widziałaś jego duet z córką?
879
00:43:53,000 --> 00:43:55,207
- Uroczy.
- Cudny.
880
00:43:55,208 --> 00:43:57,915
Naprawdę się wam podobał?
Śmierdziało perwersją.
881
00:43:57,916 --> 00:43:59,832
- Co?
- Ohyda.
882
00:43:59,833 --> 00:44:01,499
Wiem, że to widziałyście.
883
00:44:01,500 --> 00:44:04,707
Islands in the Stream
to piosenka o seksie.
884
00:44:04,708 --> 00:44:07,874
On to Kenny Rogers,
a z córki zrobił Dolly Parton.
885
00:44:07,875 --> 00:44:10,499
- Przestań.
- To nie fair.
886
00:44:10,500 --> 00:44:14,707
Po prostu kocha swoją córkę,
uważam, że to urocze.
887
00:44:14,708 --> 00:44:17,332
- Nawet ją czesze.
- Ale czy chociaż dobrze?
888
00:44:17,333 --> 00:44:18,875
Wygląda jak uliczna dziwka.
889
00:44:20,083 --> 00:44:20,915
„Dziwka”?
890
00:44:20,916 --> 00:44:23,874
Traktuje ją jak dziecko,
a ona sobie na to pozwala.
891
00:44:23,875 --> 00:44:26,582
Jakby za bardzo się starali.
892
00:44:26,583 --> 00:44:27,874
Odstawiają jakąś szopkę.
893
00:44:27,875 --> 00:44:30,040
Skąd wiesz? Nie znasz ich.
894
00:44:30,041 --> 00:44:32,665
Mamo, robię reality show.
895
00:44:32,666 --> 00:44:34,790
Uwierz, odróżniam prawdę od fałszu.
896
00:44:34,791 --> 00:44:36,375
- Dobrze.
- A to był fałsz.
897
00:44:49,541 --> 00:44:55,499
CEREMONIA ŚLUBNA
898
00:44:55,500 --> 00:44:58,333
PRZY ZACHODZIE SŁOŃCA
899
00:45:04,333 --> 00:45:05,250
Miło mi.
900
00:45:25,375 --> 00:45:26,458
Dziękuję.
901
00:45:46,708 --> 00:45:47,583
Tato?
902
00:45:49,208 --> 00:45:50,790
Tak. Wybacz.
903
00:45:50,791 --> 00:45:56,624
Na początek usłyszymy
wiersz w interpretacji
904
00:45:56,625 --> 00:45:58,833
druhny Jenni, Heather Diaz.
905
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
„Powinszowania.
906
00:46:09,000 --> 00:46:10,291
To dzień wasz.
907
00:46:10,875 --> 00:46:13,750
Róbta, co chceta. Nogi za pas.
908
00:46:14,291 --> 00:46:15,125
Macie...”
909
00:46:15,625 --> 00:46:17,458
Siema, rodzinko. Pastor Luther.
910
00:46:20,125 --> 00:46:22,249
Hej, Margot. Dziękuję za przybycie.
911
00:46:22,250 --> 00:46:23,750
Ślubowałem ten plan...
912
00:46:24,208 --> 00:46:25,041
To znaczy...
913
00:46:27,375 --> 00:46:30,582
Pastor Luther. Podobno gramy dziś razem.
914
00:46:30,583 --> 00:46:34,165
Nie, pastorze.
Ceremonię poprowadzi pastor Luther.
915
00:46:34,166 --> 00:46:37,374
Zrobię tylko obchód,
żeby poczuć ducha okolicy.
916
00:46:37,375 --> 00:46:39,415
Jak na razie... czuję dobre wibracje.
917
00:46:39,416 --> 00:46:40,457
Bardzo dobre.
918
00:46:40,458 --> 00:46:42,750
Tak? Dziękuję.
919
00:46:43,958 --> 00:46:47,958
Też zrobię sobie rundkę,
żeby wyczuć wibracje.
920
00:46:48,250 --> 00:46:50,749
- Pastorze!
- „A ja muzą twą.
921
00:46:50,750 --> 00:46:53,291
Ty zaś wybrańcem, co wskaże drogę mą”.
922
00:46:54,208 --> 00:46:55,791
- Kocham cię.
- A ja ciebie.
923
00:46:56,333 --> 00:46:57,915
Heather, kontynuuj.
924
00:46:57,916 --> 00:46:59,499
Ale to już wszystko.
925
00:46:59,500 --> 00:47:01,166
Śmiało, czytaj dalej.
926
00:47:01,958 --> 00:47:04,957
- Na pewno?
- Tak. To świetna książka.
927
00:47:04,958 --> 00:47:07,415
- Dobra.
- No.
928
00:47:07,416 --> 00:47:09,582
- Nie spiesz się.
- Dobra.
929
00:47:09,583 --> 00:47:11,832
Jest OK. Jesteśmy gotowi.
930
00:47:11,833 --> 00:47:13,707
Jeszcze tylko parę minut.
931
00:47:13,708 --> 00:47:15,332
- Gotowość.
- Przyjąłem.
932
00:47:15,333 --> 00:47:17,624
Patrz na Dawsona Scotta.
933
00:47:17,625 --> 00:47:19,832
Ta charakteryzatorka mu to zrobiła.
934
00:47:19,833 --> 00:47:20,750
Co?
935
00:47:22,291 --> 00:47:23,957
Cześć, tato.
936
00:47:23,958 --> 00:47:26,457
„...w trawie, czekam aż wiatr
uniesie latawiec”.
937
00:47:26,458 --> 00:47:27,832
- Nie przerywaj.
- OK.
938
00:47:27,833 --> 00:47:29,874
- Długi ten wiersz?
- Nie mam pojęcia.
939
00:47:29,875 --> 00:47:32,249
Uczyłem się go na pamięć w podstawówce.
940
00:47:32,250 --> 00:47:33,541
Jest całkiem długi.
941
00:47:35,666 --> 00:47:39,665
„Z głową pełną myśli
i obuwiem całym w stopach
942
00:47:39,666 --> 00:47:43,457
nie pójdziesz byle gdzie,
nie będziesz łapać stopa”.
943
00:47:43,458 --> 00:47:46,457
- Dokładnie tak.
- Dobra. Skończyłam.
944
00:47:46,458 --> 00:47:47,999
Nie przerywaj.
945
00:47:48,000 --> 00:47:50,832
Nie chcecie usłyszeć,
jak się wszystko kończy?
946
00:47:50,833 --> 00:47:53,457
To wszystko... nie pasuje tu.
947
00:47:53,458 --> 00:47:55,207
Czytaj, Heather. Czytaj.
948
00:47:55,208 --> 00:47:56,625
Nie wydziwiaj.
949
00:47:58,125 --> 00:47:59,666
To klasyka gatunku. Czytaj.
950
00:48:00,583 --> 00:48:02,040
- Boże.
- Co?
951
00:48:02,041 --> 00:48:03,457
Wiem, co on robi.
952
00:48:03,458 --> 00:48:05,999
Specjalnie zabiera nam czas.
953
00:48:06,000 --> 00:48:08,999
No weź. Nie gadaj,
że by coś takiego zrobił.
954
00:48:09,000 --> 00:48:10,999
„...chwili nie wahaj i dyla wnet daj.
955
00:48:11,000 --> 00:48:12,957
Reszcie pomachaj, wyrywaj, gnaj.
956
00:48:12,958 --> 00:48:14,290
Będziesz najlepsza.
957
00:48:14,291 --> 00:48:16,791
Gdzie nie dobiegniesz,
będziesz tam pierwsza”.
958
00:48:19,791 --> 00:48:21,290
Świetne.
959
00:48:21,291 --> 00:48:23,207
Dziękuję, Heather. To było piękne.
960
00:48:23,208 --> 00:48:24,415
Jak się macie?
961
00:48:24,416 --> 00:48:25,874
Musisz nam pomóc.
962
00:48:25,875 --> 00:48:27,707
Zużywa nasz zachód słońca.
963
00:48:27,708 --> 00:48:29,957
Nie mam wpływu na to, co się tu dzieje.
964
00:48:29,958 --> 00:48:31,499
To już połowa zachodu.
965
00:48:31,500 --> 00:48:34,124
- Połowa za nami!
- Połowa zachodu.
966
00:48:34,125 --> 00:48:36,582
Zrób coś! Pobiorę się w ciemnicy!
967
00:48:36,583 --> 00:48:38,457
Ciesz się swoim dniem.
968
00:48:38,458 --> 00:48:40,790
W Miejscach, które poznasz,
chodzi o podróż.
969
00:48:40,791 --> 00:48:45,124
Nikt nie ujął jej lepiej niż Dr. Seuss.
970
00:48:45,125 --> 00:48:47,624
Którego prawdziwe nazwisko to...
Ktoś pamięta?
971
00:48:47,625 --> 00:48:50,165
- Theodor Geisel.
- Stul dziób!
972
00:48:50,166 --> 00:48:52,040
Theodor Geisel! Tak.
973
00:48:52,041 --> 00:48:54,540
- Zmierzają do końca.
- Dobra. Gotowość.
974
00:48:54,541 --> 00:48:57,375
Przysięgam ci miłość dzięki łasce Jezusa.
975
00:48:59,208 --> 00:49:02,541
Przysięgam realizować twe marzenia,
jak Jezus przykazał.
976
00:49:03,958 --> 00:49:06,958
Stworzymy dom,
z którego Jezus byłby dumny.
977
00:49:07,458 --> 00:49:08,499
Wyluzuj.
978
00:49:08,500 --> 00:49:10,624
Tak bardzo cię kocham, Oliver.
979
00:49:10,625 --> 00:49:12,500
Jesteś moim Jimem, a ja twoją Pam.
980
00:49:14,083 --> 00:49:16,083
Tak żałuję, że nie ma tu mojej mamy.
981
00:49:17,041 --> 00:49:20,790
Pokochałbyś ją, a ona kochałaby ciebie.
982
00:49:20,791 --> 00:49:21,791
Prawda, tato?
983
00:49:23,833 --> 00:49:24,915
- Tato?
- Co?
984
00:49:24,916 --> 00:49:27,875
- Mówię o mamie.
- Szlag. Tak. Tak.
985
00:49:31,208 --> 00:49:32,625
Możesz pocałować żonę.
986
00:49:35,583 --> 00:49:36,499
Szykujcie się.
987
00:49:36,500 --> 00:49:39,125
Molo twoje, skarbie. Wybacz lekki poślizg.
988
00:49:39,916 --> 00:49:41,957
Czy on mi puścił oko?
989
00:49:41,958 --> 00:49:45,915
Dobra. Chyba powinniśmy
przenieść się gdzie indziej.
990
00:49:45,916 --> 00:49:47,832
Molo jest wąskie, robi się ciemno,
991
00:49:47,833 --> 00:49:50,499
a my mamy dziadków i innych starszych...
992
00:49:50,500 --> 00:49:51,999
Tak. Dobrze mówi.
993
00:49:52,000 --> 00:49:56,875
Wiadomo było,
że nie zrobicie ślubu na molo.
994
00:49:58,833 --> 00:50:01,291
Zastanawiam się, co my tu w ogóle robimy.
995
00:50:02,750 --> 00:50:06,165
Mamo, byłoby straszną głupotą
996
00:50:06,166 --> 00:50:09,499
odpuścić sobie ślub na molo
po tym wszystkim.
997
00:50:09,500 --> 00:50:11,791
- Dopniemy swego.
- Dobrze.
998
00:50:12,375 --> 00:50:13,790
Ruszamy na molo.
999
00:50:13,791 --> 00:50:15,707
Wszyscy naprzód!
1000
00:50:15,708 --> 00:50:17,249
Zapraszam na molo.
1001
00:50:17,250 --> 00:50:19,332
Ostatnie słowo sprzeciwu.
1002
00:50:19,333 --> 00:50:20,790
Dobra, nieważne.
1003
00:50:20,791 --> 00:50:23,165
Szybko. Bierz to i to.
1004
00:50:23,166 --> 00:50:25,375
Drugi ślub. Szybko.
1005
00:50:40,583 --> 00:50:42,083
Mówiłam, że wszystko się uda.
1006
00:50:42,583 --> 00:50:44,540
- Pobieraj się.
- OK.
1007
00:50:44,541 --> 00:50:45,957
- Pa.
- Wyglądasz cudnie.
1008
00:50:45,958 --> 00:50:47,416
- Dziękuję.
- Pięknie.
1009
00:50:51,416 --> 00:50:52,250
Dziękuję.
1010
00:50:52,791 --> 00:50:53,625
Idź.
1011
00:51:13,708 --> 00:51:16,250
Witam, nazywam się pastor Luther.
1012
00:51:16,958 --> 00:51:20,290
- Widzę tu dzisiaj wyjątkowo...
- Szybciej.
1013
00:51:20,291 --> 00:51:21,624
...piękną rodzinę.
1014
00:51:21,625 --> 00:51:23,791
I świetnie dobraną parę.
1015
00:51:24,791 --> 00:51:26,874
I gorącego pastora.
1016
00:51:26,875 --> 00:51:28,666
Ale nie mówmy dziś o nas.
1017
00:51:29,291 --> 00:51:33,166
Dzisiaj mówimy o was dwojgu
i waszej miłości.
1018
00:51:35,708 --> 00:51:41,708
Rozpościeram skrzydła
Przy zachodzie słońca
1019
00:51:42,833 --> 00:51:45,915
Witaj, przybyszu
1020
00:51:45,916 --> 00:51:48,999
Pokażę ci wszystko
1021
00:51:49,000 --> 00:51:52,041
- Co to ma być?
- Nie wiem.
1022
00:51:53,125 --> 00:51:55,083
Rozpościeram skrzydła
1023
00:51:59,291 --> 00:52:00,416
Mamy obrączki?
1024
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Tak.
1025
00:52:16,666 --> 00:52:18,000
Tak!
1026
00:52:25,416 --> 00:52:26,791
Jeszcze?
1027
00:52:30,541 --> 00:52:31,707
Tylko nie to.
1028
00:52:31,708 --> 00:52:33,457
Dalej, jazda.
1029
00:52:33,458 --> 00:52:34,625
Nie.
1030
00:52:37,875 --> 00:52:39,582
- Nie, nie.
- Nie.
1031
00:52:39,583 --> 00:52:41,041
Nie.
1032
00:52:46,708 --> 00:52:47,750
Co to...
1033
00:52:51,458 --> 00:52:52,708
Szlag.
1034
00:52:59,125 --> 00:53:00,458
Aligator!
1035
00:53:05,500 --> 00:53:06,749
Nic ci nie jest?
1036
00:53:06,750 --> 00:53:08,541
Nie zaśpiewałem drugiego kawałka.
1037
00:53:16,041 --> 00:53:17,500
Wychodzić z wody!
1038
00:53:23,041 --> 00:53:25,457
Mówiłem, żeby przenieść to gdzie indziej.
1039
00:53:25,458 --> 00:53:27,707
Wiem. Nie wiedziałam, że do tego dojdzie.
1040
00:53:27,708 --> 00:53:31,374
- A ja tak, ale nikt nie słuchał.
- Przepraszam, to był błąd.
1041
00:53:31,375 --> 00:53:33,165
- Rozumiesz?
- Nie mówię o tym.
1042
00:53:33,166 --> 00:53:35,790
Skarbie, zachowujesz się
dziwnie cały weekend.
1043
00:53:35,791 --> 00:53:38,500
Twoja rodzina ma mnie za śmiecia,
chcesz to przykryć.
1044
00:53:39,541 --> 00:53:41,874
Wcale nie... Nie mają cię za śmiecia.
1045
00:53:41,875 --> 00:53:44,541
Wiem, że tak. Nie jestem aż tak głupi.
1046
00:53:45,125 --> 00:53:47,957
Kocham cię, ale... potrzebuję chwili.
1047
00:53:47,958 --> 00:53:50,040
Nie, Dixon!
1048
00:53:50,041 --> 00:53:53,207
Słuchaj, wszystkiemu winien jest
ojciec tamtej panny.
1049
00:53:53,208 --> 00:53:56,457
Celowo wydłużył ceremonię,
żeby zająć nas czas.
1050
00:53:56,458 --> 00:53:59,665
Boże, Margot!
Masz obsesję na jego punkcie!
1051
00:53:59,666 --> 00:54:01,499
- Nie mam żadnej obsesji.
- Masz.
1052
00:54:01,500 --> 00:54:02,832
- Tak to wygląda.
- Nie.
1053
00:54:02,833 --> 00:54:04,833
To nie jego wina, tylko twoja.
1054
00:54:05,875 --> 00:54:08,582
Zaraz, moja? Niby jak?
1055
00:54:08,583 --> 00:54:11,415
Dixon mówił, że ślub na molo
nie będzie bezpieczny.
1056
00:54:11,416 --> 00:54:12,790
Posłuchałam ciebie,
1057
00:54:12,791 --> 00:54:14,624
Dixon się obraził
1058
00:54:14,625 --> 00:54:16,416
i nie wzięłam nawet ślubu.
1059
00:54:17,791 --> 00:54:20,791
- Przepraszam, słońce.
- W porządku.
1060
00:54:26,541 --> 00:54:28,540
To zabawne, twoja siostra przypomina
1061
00:54:28,541 --> 00:54:31,041
Golluma z Władcy pierścieni.
1062
00:54:35,958 --> 00:54:39,583
SZLAK PRZY JEZIORZE
1063
00:54:46,250 --> 00:54:47,125
Dlaczego?
1064
00:54:52,250 --> 00:54:53,499
Ostatnie uderzenie.
1065
00:54:53,500 --> 00:54:55,874
Mam w dupie ten cały golf, Jim.
1066
00:54:55,875 --> 00:54:56,833
Rozumiem.
1067
00:54:58,083 --> 00:55:01,291
Chciałam, żeby Neve
miała idealny weekend. Idealny.
1068
00:55:02,750 --> 00:55:04,999
Ze ślubami różnie bywa.
Na pewno to zrozumie.
1069
00:55:05,000 --> 00:55:07,749
To najważniejsza osoba w moim życiu.
1070
00:55:07,750 --> 00:55:10,749
Jest moją młodszą siostrą, córką,
1071
00:55:10,750 --> 00:55:13,957
mężem i przyjaciółką w jednej osobie.
1072
00:55:13,958 --> 00:55:17,540
Mam tylko jedną tak ważną osobę.
1073
00:55:17,541 --> 00:55:20,582
Martwię się, że kiedy urodzi,
zbliży się do mojej rodziny,
1074
00:55:20,583 --> 00:55:23,040
z którą ma więcej wspólnego.
1075
00:55:23,041 --> 00:55:24,665
I przestanę być jej potrzebna,
1076
00:55:24,666 --> 00:55:26,707
i nie wiem, co wtedy pocznę.
1077
00:55:26,708 --> 00:55:28,457
Wybacz, za bardzo się rozgadałam.
1078
00:55:28,458 --> 00:55:30,541
Nie, wszystko rozumiem.
1079
00:55:31,875 --> 00:55:34,000
Jenni jest dla mnie całym światem.
1080
00:55:35,625 --> 00:55:38,540
Boję się, że po tym ślubie
1081
00:55:38,541 --> 00:55:40,625
zniknie z mojego życia i zostanę sam.
1082
00:55:43,291 --> 00:55:45,374
Wiesz, że kiedy dziecko kończy 18 lat,
1083
00:55:45,375 --> 00:55:48,375
mija 92% czasu,
jaki z nim kiedykolwiek spędzisz?
1084
00:55:49,333 --> 00:55:53,374
Myślałem, że stworzę jej idealne wesele,
1085
00:55:53,375 --> 00:55:55,333
żeby zrozumiała, jak mnie potrzebuje.
1086
00:55:55,958 --> 00:55:57,999
Teraz słyszę, jak żałośnie to brzmi.
1087
00:55:58,000 --> 00:56:00,082
Wcale nie.
1088
00:56:00,083 --> 00:56:01,958
Całkowicie cię rozumiem.
1089
00:56:03,666 --> 00:56:05,875
Nie wiem, co bym zrobił bez córki.
1090
00:56:06,416 --> 00:56:08,833
A ja bez siostry.
1091
00:56:13,791 --> 00:56:15,250
Boże, kocham to miejsce.
1092
00:56:16,416 --> 00:56:18,541
Tak. Ja też.
1093
00:56:38,458 --> 00:56:39,333
Muszę wracać.
1094
00:56:40,083 --> 00:56:41,166
No tak.
1095
00:56:42,333 --> 00:56:43,665
Co za głupota.
1096
00:56:43,666 --> 00:56:47,457
- Wmówiłam sobie...
- Tak?
1097
00:56:47,458 --> 00:56:51,166
...że celowo zepsułeś ślub mojej siostry.
1098
00:56:51,833 --> 00:56:54,875
Nawet jak to mówię, brzmi to idiotycznie.
1099
00:56:59,583 --> 00:57:00,458
- Głupota.
- No.
1100
00:57:03,291 --> 00:57:05,499
Mam być szczery?
1101
00:57:05,500 --> 00:57:06,915
Oczywiście.
1102
00:57:06,916 --> 00:57:09,207
Podsłuchałem sporo złych rzeczy
1103
00:57:09,208 --> 00:57:10,916
na nasz temat...
1104
00:57:13,041 --> 00:57:17,708
Specjalnie wydłużyłem ceremonię,
żebyście... stracili zachód słońca.
1105
00:57:18,833 --> 00:57:20,749
I być może umówiłem się
1106
00:57:20,750 --> 00:57:23,291
z tą kapitan na scenkę przy molo.
1107
00:57:23,958 --> 00:57:26,083
Nie miała być aż tak drastyczna.
1108
00:57:28,791 --> 00:57:31,249
Ale nie przemyślałem tego.
1109
00:57:31,250 --> 00:57:33,083
To nie było zbyt miłe.
1110
00:57:35,333 --> 00:57:38,750
A bycie miłym
jest dla mnie bardzo ważne...
1111
00:57:40,750 --> 00:57:42,500
Dlatego bardzo przepraszam.
1112
00:57:45,125 --> 00:57:46,957
Oboje odstawialiśmy niezłą szopkę.
1113
00:57:46,958 --> 00:57:48,332
- No właśnie.
- Tak.
1114
00:57:48,333 --> 00:57:51,332
Gratulacje dla Jenni. I ciebie.
1115
00:57:51,333 --> 00:57:52,250
Dziękuję.
1116
00:57:53,458 --> 00:57:57,291
Nie wiesz, jaka to ulga
móc zrzucić to z barków.
1117
00:57:58,333 --> 00:58:01,457
Powiedział mi to prosto w oczy!
1118
00:58:01,458 --> 00:58:02,832
Chyba żartujesz?
1119
00:58:02,833 --> 00:58:05,207
Dlatego dosięgnie go nasz małpi gniew!
1120
00:58:05,208 --> 00:58:06,874
Małpi gniew!
1121
00:58:06,875 --> 00:58:08,665
Kto wam podpadł?
1122
00:58:08,666 --> 00:58:11,582
- Ojciec z drugiego wesela.
- Ten dryblas.
1123
00:58:11,583 --> 00:58:15,125
Przez tego dupka moja suknia
trafiła do worka na śmieci.
1124
00:58:15,791 --> 00:58:17,582
To on urządził tę scenę przy molo.
1125
00:58:17,583 --> 00:58:18,624
- Co?
- Nie gadaj.
1126
00:58:18,625 --> 00:58:20,707
- Żebyś wiedziała.
- Nie gadaj.
1127
00:58:20,708 --> 00:58:23,290
A i owszem. I teraz za to odpowie!
1128
00:58:23,291 --> 00:58:28,165
Zobaczy taki małpi gniew,
że się kutas nie pozbiera.
1129
00:58:28,166 --> 00:58:29,124
Tak!
1130
00:58:29,125 --> 00:58:31,708
- Małpi!
- Gniew!
1131
00:58:40,958 --> 00:58:42,041
Jazda!
1132
00:58:51,666 --> 00:58:55,666
PRZYJĘCIE WESELNE
1133
00:59:02,500 --> 00:59:03,666
- Cześć.
- Hej.
1134
00:59:04,541 --> 00:59:06,457
Jesteś profesjonalnym DJ-em?
1135
00:59:06,458 --> 00:59:07,374
Nie.
1136
00:59:07,375 --> 00:59:11,290
Prawie się dałam nabrać.
DJ-e są cholernie seksowni
1137
00:59:11,291 --> 00:59:14,541
i... strasznie mnie kręcą.
1138
00:59:15,125 --> 00:59:16,250
Jesteś w ciąży?
1139
00:59:16,750 --> 00:59:17,708
To cię kręci?
1140
00:59:18,500 --> 00:59:19,374
Nie.
1141
00:59:19,375 --> 00:59:22,040
Hej, wielkoludzie. Ile masz wzrostu?
1142
00:59:22,041 --> 00:59:24,374
Chyba metr dziewięćdziesiąt.
1143
00:59:24,375 --> 00:59:26,915
Słuchaj, jestem mężatką,
ale gdybym nie była,
1144
00:59:26,916 --> 00:59:29,625
zmierzyłabym cię własnym językiem.
1145
00:59:30,791 --> 00:59:33,416
Ten zapach to samoopalacz, skoro pytasz.
1146
00:59:34,083 --> 00:59:35,249
Nie pytałem.
1147
00:59:35,250 --> 00:59:36,625
MASKARADA
1148
00:59:43,041 --> 00:59:45,750
Dasz radę, Colton. O tak.
1149
00:59:47,708 --> 00:59:50,665
O kurde, to Zebra z Maskarady!
1150
00:59:50,666 --> 00:59:52,374
O Boże!
1151
00:59:52,375 --> 00:59:54,624
Boże, to Zebra z Maskarady!
1152
00:59:54,625 --> 00:59:55,832
Szoty!
1153
00:59:55,833 --> 00:59:59,040
Zebro z Maskarady, wymiatasz!
1154
00:59:59,041 --> 01:00:01,832
Boże, to Zebra z Maskarady!
1155
01:00:01,833 --> 01:00:03,540
Zebra! Zebra!
1156
01:00:03,541 --> 01:00:05,915
- Zebra z Maskarady!
- To Zebra z Maskarady!
1157
01:00:05,916 --> 01:00:07,291
Super.
1158
01:00:08,125 --> 01:00:09,874
Co za Zebra i z jakiej Maskarady?
1159
01:00:09,875 --> 01:00:11,624
To taneczne reality show.
1160
01:00:11,625 --> 01:00:14,332
Zebra to nowa gwiazda.
Najlepszy tancerz na świecie.
1161
01:00:14,333 --> 01:00:15,833
- Zaraz zobaczysz.
- OK.
1162
01:00:18,958 --> 01:00:20,375
Rzeczywiście.
1163
01:00:21,458 --> 01:00:23,249
Rozgrzejcie parkiet.
1164
01:00:23,250 --> 01:00:26,833
Jak mam być szczery,
to w telewizji jest lepszy.
1165
01:00:30,541 --> 01:00:33,000
Jedziemy!
1166
01:00:36,958 --> 01:00:38,166
Ups!
1167
01:00:38,708 --> 01:00:41,166
Są za blisko tego tortu.
1168
01:00:48,125 --> 01:00:49,791
Wężykiem! Chodźcie!
1169
01:00:52,750 --> 01:00:53,624
Dobra!
1170
01:00:53,625 --> 01:00:54,999
Bierz ten cholerny tort!
1171
01:00:55,000 --> 01:00:56,416
- No już!
- Dawaj!
1172
01:00:56,958 --> 01:01:00,207
To pułapka! Podstęp! Idą po tort.
1173
01:01:00,208 --> 01:01:02,874
Nie leźcie za tą zebrą!
1174
01:01:02,875 --> 01:01:04,250
Nie, tylko nie tort.
1175
01:01:11,875 --> 01:01:12,958
Tort!
1176
01:01:33,625 --> 01:01:35,041
Szlag!
1177
01:01:36,791 --> 01:01:38,249
Rozwaliliśmy tort!
1178
01:01:38,250 --> 01:01:40,125
- Tak!
- Małpi gniew!
1179
01:01:43,250 --> 01:01:44,665
Tato, co to miało być?
1180
01:01:44,666 --> 01:01:47,665
Jakbyś chciała wiedzieć,
to nie była Zebra z tego czegoś!
1181
01:01:47,666 --> 01:01:50,707
To był sabotaż
siostry drugiej panny młodej.
1182
01:01:50,708 --> 01:01:52,540
Co? O czym ty gadasz?
1183
01:01:52,541 --> 01:01:54,082
Masz obsesję na jej punkcie.
1184
01:01:54,083 --> 01:01:56,124
Wcale nie! Mówię, co widziałem.
1185
01:01:56,125 --> 01:01:58,332
Wiem, że mój ślub to dla ciebie zmiana,
1186
01:01:58,333 --> 01:02:00,749
ale może byś się ogarnął? Co?
1187
01:02:00,750 --> 01:02:03,125
Oczywiście, robaczku. Przepraszam.
1188
01:02:04,083 --> 01:02:05,416
Daj, pomogę ci.
1189
01:02:06,083 --> 01:02:07,166
Zostaw to Oliverowi.
1190
01:02:10,666 --> 01:02:11,540
To była masakra.
1191
01:02:11,541 --> 01:02:13,749
- Jaja jak berety. To rozumiem.
- Mówisz?
1192
01:02:13,750 --> 01:02:15,665
Zazwyczaj nie tańczę.
1193
01:02:15,666 --> 01:02:17,457
- Byłeś boski.
- Super sprawa.
1194
01:02:17,458 --> 01:02:19,832
To była naprawdę miła odmiana.
1195
01:02:19,833 --> 01:02:21,458
- Aż sama się dziwię.
- Tak.
1196
01:02:22,583 --> 01:02:25,375
Słuchaj, Margot...
Dlaczego już się nie widujemy?
1197
01:02:27,208 --> 01:02:31,249
Mam czasem wrażenie, że odstaję od was.
1198
01:02:31,250 --> 01:02:33,124
Mieszkacie w tym samym mieście,
1199
01:02:33,125 --> 01:02:36,082
jesteście małżeństwem,
macie dzieci, ty wychodzisz za mąż,
1200
01:02:36,083 --> 01:02:39,666
moje życie jest całkiem inne.
1201
01:02:40,750 --> 01:02:45,249
Kiedy z wami jestem,
czuję się jak wyrzutek.
1202
01:02:45,250 --> 01:02:47,207
Wszyscy się tak czujemy.
1203
01:02:47,208 --> 01:02:48,957
Ty na pewno nie.
1204
01:02:48,958 --> 01:02:51,040
Twój dom ma być w Garden & Gun.
1205
01:02:51,041 --> 01:02:53,957
Tak, to nie byle co
i czuję się wyróżniona,
1206
01:02:53,958 --> 01:02:58,790
ale jestem tak znudzona,
że mogę się w każdej chwili posypać.
1207
01:02:58,791 --> 01:03:01,374
Co? O czym ty mówisz? Coś się stało?
1208
01:03:01,375 --> 01:03:03,624
Nic się nie stało. W tym problem.
1209
01:03:03,625 --> 01:03:05,040
Kiedy molo się zawaliło,
1210
01:03:05,041 --> 01:03:07,749
w końcu poczułam, że żyję.
1211
01:03:07,750 --> 01:03:09,665
Wiesz, dwóch facetów mnie podsadziło
1212
01:03:09,666 --> 01:03:12,291
i dotykało mojego tyłka.
1213
01:03:14,541 --> 01:03:16,125
A ja mam kłopoty finansowe.
1214
01:03:17,125 --> 01:03:18,582
- Co?
- Tak.
1215
01:03:18,583 --> 01:03:21,290
A co z twoim biznesem od biznesów?
1216
01:03:21,291 --> 01:03:23,290
Myśleliśmy, że zdominujemy rynek.
1217
01:03:23,291 --> 01:03:27,499
Ale okazuje się, że na rynku
rządzi Bank of America.
1218
01:03:27,500 --> 01:03:30,415
Zwykle banki robią to co my.
1219
01:03:30,416 --> 01:03:34,082
Dzięki Bogu, że mam żonę.
Inaczej bym tego chyba nie przeżył.
1220
01:03:34,083 --> 01:03:36,124
Jej rodzina nam pomaga.
1221
01:03:36,125 --> 01:03:40,207
Ale ojciec małżonki za każdym razem
mnie upokarza.
1222
01:03:40,208 --> 01:03:41,499
Masz na myśli teścia?
1223
01:03:41,500 --> 01:03:43,165
Tak, ojciec małżonki.
1224
01:03:43,166 --> 01:03:44,374
Czemu nie „teść”?
1225
01:03:44,375 --> 01:03:46,624
Mówię przecież, ojciec małżonki.
1226
01:03:46,625 --> 01:03:48,499
Nie dogadamy się.
1227
01:03:48,500 --> 01:03:50,165
- Tak.
- A co u ciebie, Nevey?
1228
01:03:50,166 --> 01:03:52,124
Wstyd przyznać, ale jestem szczęśliwa
1229
01:03:52,125 --> 01:03:54,832
i czuję, że odnalazłam
swoje miejsce w życiu.
1230
01:03:54,833 --> 01:03:56,165
Jesteś jeszcze młoda.
1231
01:03:56,166 --> 01:04:00,374
Skarbie, jak masz ochotę
pobiegać nago, zrób to teraz.
1232
01:04:00,375 --> 01:04:06,082
Bo pewnego dnia wszystko się posypie
w drobny mak.
1233
01:04:06,083 --> 01:04:10,041
Twoje piersi nagle sflaczeją.
1234
01:04:10,875 --> 01:04:13,458
Zaczną przypominać
1235
01:04:13,708 --> 01:04:17,833
kulkę w długiej skarpecie.
1236
01:04:18,416 --> 01:04:20,915
Brzuch ci spuchnie jak balon.
1237
01:04:20,916 --> 01:04:22,374
Chwila.
1238
01:04:22,375 --> 01:04:23,499
Taka prawda.
1239
01:04:23,500 --> 01:04:24,415
No co?
1240
01:04:24,416 --> 01:04:26,124
Widzicie to? Chodźcie tu.
1241
01:04:26,125 --> 01:04:27,083
Co jest?
1242
01:04:28,125 --> 01:04:29,540
O Boże.
1243
01:04:29,541 --> 01:04:33,124
Drugi pan młody całuje się z druhną?
1244
01:04:33,125 --> 01:04:34,999
Wszędzie poznałabym te słuchawki.
1245
01:04:35,000 --> 01:04:36,207
Ostro.
1246
01:04:36,208 --> 01:04:39,125
Małżonka padnie, jak się o tym dowie.
1247
01:04:39,625 --> 01:04:40,999
Co za szmata.
1248
01:04:41,000 --> 01:04:42,999
Gwynny, nie nazywamy kobiet szmatami.
1249
01:04:43,000 --> 01:04:45,916
- Ale ona właśnie się szmaci.
- No tak.
1250
01:04:46,750 --> 01:04:49,249
Biedactwo. Ktoś jej musi powiedzieć.
1251
01:04:49,250 --> 01:04:51,457
- Ja nie dam rady.
- Ani ja.
1252
01:04:51,458 --> 01:04:52,915
Ja jej powiem.
1253
01:04:52,916 --> 01:04:55,666
- Nie, ja. Nie ruszajcie się stąd.
- Dobra.
1254
01:05:00,500 --> 01:05:02,582
Hej! Co tu robisz? Czego chcesz?
1255
01:05:02,583 --> 01:05:04,499
Przyszłam coś przekazać Jenni.
1256
01:05:04,500 --> 01:05:06,707
Zapomnij. Nie po tym,
co zrobiłaś z tortem.
1257
01:05:06,708 --> 01:05:10,249
- Chcesz storpedować to wesele.
- Dobra, powiem tobie.
1258
01:05:10,250 --> 01:05:14,749
Widziałam z siostrami, jak jej narzeczony
całuje się z jej druhną.
1259
01:05:14,750 --> 01:05:15,832
Kłamiesz.
1260
01:05:15,833 --> 01:05:18,624
Chcesz tylko podstępem zepsuć jej wesele.
1261
01:05:18,625 --> 01:05:20,832
Mówię tylko, co widziałam.
1262
01:05:20,833 --> 01:05:23,207
Po co się wtrącasz?
1263
01:05:23,208 --> 01:05:24,832
- Chcę jej pomóc.
- Pomóc?
1264
01:05:24,833 --> 01:05:27,749
Powiedziałaś, że wygląda jak tirówka.
1265
01:05:27,750 --> 01:05:29,374
Tirówka!
1266
01:05:29,375 --> 01:05:30,832
Nawet nie zwykła dziwka!
1267
01:05:30,833 --> 01:05:32,374
Wybacz, chciałam pomóc.
1268
01:05:32,375 --> 01:05:34,832
Lubię twoją córkę. Ale ciebie mam dosyć.
1269
01:05:34,833 --> 01:05:35,750
Powodzenia.
1270
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
O nie.
1271
01:05:42,041 --> 01:05:44,791
Jim! Co tam, byku! Jak leci?
1272
01:05:46,000 --> 01:05:50,290
Boże, arepas, stary. Pychota.
Będzie mi ich brakować.
1273
01:05:50,291 --> 01:05:53,415
Przecież są stąd. Robią je w Atlancie.
1274
01:05:53,416 --> 01:05:55,500
Ale my jedziemy do Memphis.
1275
01:05:58,166 --> 01:05:59,957
Jenni dostała tam robotę.
1276
01:05:59,958 --> 01:06:03,000
Mieliście zamieszkać naprzeciwko.
1277
01:06:03,750 --> 01:06:04,833
Szlag.
1278
01:06:06,583 --> 01:06:09,415
Jenni ci nie mówiła?
Miała powiedzieć przed weselem.
1279
01:06:09,416 --> 01:06:12,207
- Wybacz. Ona...
- Nie, nie.
1280
01:06:12,208 --> 01:06:13,250
- Mówiła ci?
- Tak.
1281
01:06:14,041 --> 01:06:16,749
Wypadło mi z głowy, bo to nic takiego.
1282
01:06:16,750 --> 01:06:19,625
- Właśnie. Jimmy.
- Ollie.
1283
01:06:24,791 --> 01:06:26,874
Widziałeś, jak Oliver lizał się z druhną?
1284
01:06:26,875 --> 01:06:28,791
- Tak.
- Jesteś pewien?
1285
01:06:29,291 --> 01:06:31,874
- Poważnie?
- Na stówę.
1286
01:06:31,875 --> 01:06:34,915
- Co za dupek.
- Nie tak szybko.
1287
01:06:34,916 --> 01:06:38,582
Jak mógł udawać
i prowadzić podwójne życie?
1288
01:06:38,583 --> 01:06:40,999
Stosował gaslighting
cały wasz związek.
1289
01:06:41,000 --> 01:06:43,082
Jak to faceci. Zawsze to robią.
1290
01:06:43,083 --> 01:06:44,000
Przestańcie.
1291
01:06:44,750 --> 01:06:46,958
Jesteś pewien, że to był on?
1292
01:06:47,833 --> 01:06:50,833
Tak. Zostało to podpatrzone.
1293
01:07:01,250 --> 01:07:03,165
Idzie. Gotowi?
1294
01:07:03,166 --> 01:07:04,499
Dobra.
1295
01:07:04,500 --> 01:07:06,916
Dedykuję to mojej pani.
1296
01:07:11,041 --> 01:07:13,708
O w mordę!
1297
01:07:29,458 --> 01:07:31,666
Stop. Przestańcie tańczyć.
1298
01:07:34,708 --> 01:07:36,915
Ćwiczyliśmy to całe wieki.
Może dokończymy?
1299
01:07:36,916 --> 01:07:38,708
Z kim się całowałeś?
1300
01:07:39,291 --> 01:07:40,124
O nie.
1301
01:07:40,125 --> 01:07:42,999
O czym ty mówisz?
1302
01:07:43,000 --> 01:07:46,041
Całowałeś się z druhną. Która to?
1303
01:07:46,875 --> 01:07:48,957
Nie zrobiłbym tego. Nigdy.
1304
01:07:48,958 --> 01:07:50,791
Mój tata cię przyuważył.
1305
01:07:53,208 --> 01:07:54,165
Tak?
1306
01:07:54,166 --> 01:07:55,791
Zostało to podpatrzone.
1307
01:07:57,166 --> 01:07:58,790
Ale Jim... nie zrobiłem tego.
1308
01:07:58,791 --> 01:07:59,749
Włączcie muzykę.
1309
01:07:59,750 --> 01:08:01,040
Ale po co?
1310
01:08:01,041 --> 01:08:03,041
Bo jestem panną młodą i tak mówię.
1311
01:08:07,375 --> 01:08:08,583
Co robisz?
1312
01:08:14,333 --> 01:08:15,375
No dalej!
1313
01:08:19,500 --> 01:08:22,499
Tak jest.
1314
01:08:22,500 --> 01:08:24,416
Luzik, to tylko zabawa.
1315
01:08:25,875 --> 01:08:27,833
- Nie!
- Kurwa!
1316
01:08:28,791 --> 01:08:30,708
- Która to?
- Żadna.
1317
01:08:32,666 --> 01:08:33,583
Nie, dziękuję.
1318
01:08:34,791 --> 01:08:35,708
Cześć.
1319
01:08:36,000 --> 01:08:37,375
Leslie?
1320
01:08:46,375 --> 01:08:48,666
Zgaście światła, wyłączcie muzykę.
1321
01:08:50,541 --> 01:08:53,457
Oliver, kocham cię.
Jak mogłeś mi to zrobić?
1322
01:08:53,458 --> 01:08:56,041
Ja ciebie też. O co tu chodzi?
1323
01:09:00,166 --> 01:09:01,000
Co?
1324
01:09:03,583 --> 01:09:05,665
Co się dzieje?
1325
01:09:05,666 --> 01:09:08,790
Mój tata widział, jak Oliver
obściskuje się z druhną.
1326
01:09:08,791 --> 01:09:10,541
Co? Nie, kto?
1327
01:09:11,250 --> 01:09:13,625
- Gdzie?
- Przed hotelem.
1328
01:09:14,416 --> 01:09:16,666
To byłem ja z Addie.
1329
01:09:19,041 --> 01:09:21,540
Mówiłeś, że to na pewno był Oliver.
1330
01:09:21,541 --> 01:09:23,124
Mój błąd.
1331
01:09:23,125 --> 01:09:24,958
Wszystko się posypało.
1332
01:09:28,541 --> 01:09:30,790
Jak mogłeś całować inną kobietę na weselu?
1333
01:09:30,791 --> 01:09:31,999
Słucham?
1334
01:09:32,000 --> 01:09:34,541
To ona całowała drużbę
i tego dziwaka z hotelu.
1335
01:09:36,750 --> 01:09:38,875
Jenni! Poczekaj!
1336
01:09:39,416 --> 01:09:40,333
Dobra.
1337
01:09:41,958 --> 01:09:44,458
Będę szczery.
Nie widziałem tego na własne oczy.
1338
01:09:45,583 --> 01:09:47,415
Siostra tamtej panny młodej
1339
01:09:47,416 --> 01:09:49,000
wprowadziła mnie w błąd.
1340
01:09:49,666 --> 01:09:51,125
Czyli niczego nie widziałeś?
1341
01:09:52,666 --> 01:09:55,040
Okłamałeś mnie prosto w oczy.
1342
01:09:55,041 --> 01:09:58,082
Kiedy chciałaś mi powiedzieć,
że jedziecie do Memphis?
1343
01:09:58,083 --> 01:09:59,666
Też mnie okłamałaś.
1344
01:10:03,125 --> 01:10:04,458
Czyli o to tu chodzi.
1345
01:10:07,208 --> 01:10:09,749
Całe życie myślałam,
że chcesz mojego szczęścia.
1346
01:10:09,750 --> 01:10:12,165
A tak naprawdę
chciałeś mnie mieć dla siebie.
1347
01:10:12,166 --> 01:10:13,333
To nieprawda.
1348
01:10:14,541 --> 01:10:17,457
Wiesz, jaki to ciężar mieć świadomość,
1349
01:10:17,458 --> 01:10:19,957
że szczęście własnego ojca
zależy od ciebie?
1350
01:10:19,958 --> 01:10:23,832
Jenni, proszę, jesteś dla mnie
najważniejsza na świecie.
1351
01:10:23,833 --> 01:10:26,582
Jeśli to prawda,
to dlaczego się okłamujemy
1352
01:10:26,583 --> 01:10:28,666
na okrągło na każdy temat?
1353
01:10:30,625 --> 01:10:32,041
Nie chcę cię widzieć.
1354
01:10:36,166 --> 01:10:37,333
O nie!
1355
01:10:39,833 --> 01:10:41,000
Mam zawał.
1356
01:10:42,166 --> 01:10:44,208
Nie masz zawału.
1357
01:10:45,625 --> 01:10:47,416
Serce mnie boli.
1358
01:10:51,458 --> 01:10:52,874
Wyglądasz, jakbyś rodził.
1359
01:10:52,875 --> 01:10:54,624
Następny.
1360
01:10:54,625 --> 01:10:56,540
Przestań oddychać metodą Lamaze'a.
1361
01:10:56,541 --> 01:10:58,833
Raz, dwa, pięć.
1362
01:11:00,750 --> 01:11:02,374
On chyba ma ten zawał.
1363
01:11:02,375 --> 01:11:04,750
Chce tylko zmusić mnie, żebym została.
1364
01:11:11,291 --> 01:11:13,541
Tato. Wstawaj.
1365
01:11:14,916 --> 01:11:16,207
Tatusiu?
1366
01:11:16,208 --> 01:11:17,790
Boże. Dzwoń po karetkę.
1367
01:11:17,791 --> 01:11:19,957
Dobra. To chyba tylko atak paniki.
1368
01:11:19,958 --> 01:11:21,833
Żartujesz, kurwa?
1369
01:11:24,125 --> 01:11:25,500
Nie powinienem był.
1370
01:11:26,000 --> 01:11:27,083
Po co mi to było?
1371
01:11:29,625 --> 01:11:30,749
Jenni!
1372
01:11:30,750 --> 01:11:33,540
- Proszę, porozmawiajmy.
- Zostaw mnie!
1373
01:11:33,541 --> 01:11:34,832
Jenni!
1374
01:11:34,833 --> 01:11:35,916
Mur, mur!
1375
01:11:38,208 --> 01:11:39,415
Co to ma być?
1376
01:11:39,416 --> 01:11:41,708
Robimy taki murek.
1377
01:11:47,041 --> 01:11:48,665
Jenni!
1378
01:11:48,666 --> 01:11:49,875
Nie przedrzesz się!
1379
01:11:51,916 --> 01:11:53,208
Jenni!
1380
01:12:31,208 --> 01:12:33,249
- Dixon...
- Dopiero co ochłonąłem.
1381
01:12:33,250 --> 01:12:35,832
- Nie mam siły na kolejne wybryki.
- Słuchaj...
1382
01:12:35,833 --> 01:12:38,374
Chciałam cię przeprosić za scenę na molo.
1383
01:12:38,375 --> 01:12:40,332
Byłam głupia, że się zgodziłam.
1384
01:12:40,333 --> 01:12:45,249
Słuchaj, nie ożenię się z Neve...
dopóki mama nie dowie się o ciąży.
1385
01:12:45,250 --> 01:12:49,207
Kumam, że nieszczerość
to specjalność waszej rodziny.
1386
01:12:49,208 --> 01:12:50,874
Ale ja tak nie mogę.
1387
01:12:50,875 --> 01:12:53,665
Nie znasz mojej matki. Nie zrozumie tego.
1388
01:12:53,666 --> 01:12:56,874
Słuchaj, przez cały weekend
siedziałem cicho.
1389
01:12:56,875 --> 01:12:58,915
- Proszę cię tylko o to.
- Dobrze...
1390
01:12:58,916 --> 01:13:02,874
Jeśli tego chcesz, kochanie, tak zrobimy.
1391
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
Poważnie?
1392
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
A jak mamie odwali?
1393
01:13:07,125 --> 01:13:08,583
Mam u boku swojego faceta.
1394
01:13:09,625 --> 01:13:11,291
Do tego starszą siostrę.
1395
01:13:12,166 --> 01:13:13,375
Niech jej odwala.
1396
01:13:19,458 --> 01:13:21,041
Słuchajcie...
1397
01:13:22,125 --> 01:13:25,500
muszę coś wam powiedzieć,
zanim weźmiemy ślub.
1398
01:13:27,750 --> 01:13:28,958
Jestem w ciąży.
1399
01:13:30,875 --> 01:13:32,582
- Boże.
- Słucham?
1400
01:13:32,583 --> 01:13:37,874
Moja mała jest w ciąży. Gratulacje.
1401
01:13:37,875 --> 01:13:40,124
Nowe dziecko w rodzinie.
1402
01:13:40,125 --> 01:13:42,374
Dziękuję. Niesamowite.
1403
01:13:42,375 --> 01:13:44,957
Musimy cię zapisać do szkoły rodzenia.
1404
01:13:44,958 --> 01:13:47,874
- Coś takiego, gratulacje.
- Dziękuję, mamo.
1405
01:13:47,875 --> 01:13:50,749
- Martwiłam się, że będziesz zła.
- Cieszę się.
1406
01:13:50,750 --> 01:13:54,665
Załatwię ci wszystkie rzeczy
dla matek w ciąży,
1407
01:13:54,666 --> 01:13:57,000
mam całe pudła ubranek.
1408
01:13:58,000 --> 01:14:00,125
Ciekawe, jaki będzie z niego tata?
1409
01:14:28,000 --> 01:14:32,457
Kochany, zagrałbyś
Bless the Broken Road Rascal Flatts?
1410
01:14:32,458 --> 01:14:34,708
Rascal Flatts? Serio?
1411
01:14:40,458 --> 01:14:43,332
- To twoja sprawka?
- Może.
1412
01:14:43,333 --> 01:14:46,125
Jestem najszczęśliwszym
panem młodym na świecie.
1413
01:15:11,083 --> 01:15:13,082
- Spadaj, Dawson Scott.
- Hej!
1414
01:15:13,083 --> 01:15:16,082
Co to ma być? Dlaczego jesteś mokry?
Śmierdzisz rybami.
1415
01:15:16,083 --> 01:15:17,415
Wskoczyłem do jeziora.
1416
01:15:17,416 --> 01:15:19,249
Okłamałaś mnie co do jej męża.
1417
01:15:19,250 --> 01:15:22,249
Nie kłamałam. Widziałam, co widziałam.
1418
01:15:22,250 --> 01:15:24,374
- Zjeżdżaj.
- Nie zjadę.
1419
01:15:24,375 --> 01:15:27,540
Jestem dwa razy większy.
A ty najmniejszym kundlem w okolicy.
1420
01:15:27,541 --> 01:15:30,582
Te najmniejsze są bossami stada.
1421
01:15:30,583 --> 01:15:35,082
Tutaj ja jestem samcem alfa.
1422
01:15:35,083 --> 01:15:37,665
Alfy? Nie jesteś alfą. Najwyżej betą.
1423
01:15:37,666 --> 01:15:39,582
- Pewnie gammą.
- Chyba deltą.
1424
01:15:39,583 --> 01:15:41,915
Nie. Gamma jest przed deltą, baranie.
1425
01:15:41,916 --> 01:15:44,290
W dupie to mam. Wredne babsko.
1426
01:15:44,291 --> 01:15:48,457
Chodzi o to, że po tym weekendzie
będziesz taka jak ja.
1427
01:15:48,458 --> 01:15:49,874
Sama.
1428
01:15:49,875 --> 01:15:51,125
Co?
1429
01:15:51,833 --> 01:15:52,791
Wcale nie.
1430
01:15:54,000 --> 01:15:55,041
To nieprawda.
1431
01:15:56,208 --> 01:15:57,458
Wypluj to.
1432
01:16:00,500 --> 01:16:01,791
Co ty robisz?
1433
01:16:02,458 --> 01:16:04,291
Dalej cię widzę.
1434
01:16:06,333 --> 01:16:08,708
Zjeżdżaj stąd, świrze!
1435
01:16:10,291 --> 01:16:11,333
Przepraszam.
1436
01:16:13,000 --> 01:16:15,415
Margot, po tym wszystkim
1437
01:16:15,416 --> 01:16:18,250
chyba nie zobaczymy się za prędko.
1438
01:16:19,416 --> 01:16:20,457
Dlaczego?
1439
01:16:20,458 --> 01:16:22,499
A jaka będzie następna okazja?
1440
01:16:22,500 --> 01:16:24,915
Nevey urodzi dziecko. Wtedy przyjadę.
1441
01:16:24,916 --> 01:16:26,082
- Naprawdę?
- Tak.
1442
01:16:26,083 --> 01:16:27,416
A to niespodzianka.
1443
01:16:28,166 --> 01:16:29,874
Dlaczego niespodzianka?
1444
01:16:29,875 --> 01:16:32,290
Nie pamiętam,
kiedy ostatnio nas odwiedziłaś.
1445
01:16:32,291 --> 01:16:34,375
Bo nigdy mnie nie zapraszasz.
1446
01:16:35,250 --> 01:16:38,040
I mam wrażenie, że mnie odpychasz.
1447
01:16:38,041 --> 01:16:39,790
Odpycham?
1448
01:16:39,791 --> 01:16:42,332
Kiedy ostatnio do mnie zadzwoniłaś?
1449
01:16:42,333 --> 01:16:44,832
I nie odwiedziłaś mnie
choćby raz w Los Angeles,
1450
01:16:44,833 --> 01:16:46,582
a mieszkam tam prawie 25 lat.
1451
01:16:46,583 --> 01:16:48,833
Nigdy mnie nie zaprosiłaś.
1452
01:16:50,125 --> 01:16:51,958
Wiesz, dlaczego lubię tę wyspę?
1453
01:16:52,791 --> 01:16:55,665
Babcia mnie kochała
i zawsze byłyśmy ze sobą szczere,
1454
01:16:55,666 --> 01:16:58,290
czułam, że naprawdę jej na mnie zależy.
1455
01:16:58,291 --> 01:17:00,124
W przeciwieństwie do ciebie.
1456
01:17:00,125 --> 01:17:02,957
- Wszystko w porządku?
- Nie, nic nie jest w porządku.
1457
01:17:02,958 --> 01:17:07,415
Wiesz, że ten twój kochany,
wspaniały Colton jest bankrutem?
1458
01:17:07,416 --> 01:17:09,874
A to idealne życie Gwynny?
Chce wszystko rzucić,
1459
01:17:09,875 --> 01:17:11,915
bo umiera z nudów.
1460
01:17:11,916 --> 01:17:16,457
A ty traktujesz Dixona jak śmiecia,
bo za takiego go masz.
1461
01:17:16,458 --> 01:17:18,540
Każdy chciał ci coś powiedzieć,
1462
01:17:18,541 --> 01:17:21,540
ale nikt się nie zebrał,
bo wszyscy się ciebie boją.
1463
01:17:21,541 --> 01:17:24,540
A ktoś musi ci otwarcie powiedzieć,
jak się zachowujesz.
1464
01:17:24,541 --> 01:17:25,582
Dlaczego nie ja?
1465
01:17:25,583 --> 01:17:28,000
Jestem dumna z twojego sukcesu.
1466
01:17:28,625 --> 01:17:31,665
Ale nie mogę udawać,
że rozumiem twoje życie.
1467
01:17:31,666 --> 01:17:36,290
Od lat mam wrażenie,
że patrzysz na mnie z góry,
1468
01:17:36,291 --> 01:17:37,999
a to, co uważasz za szczerość
1469
01:17:38,000 --> 01:17:40,499
sprawia, że denerwuję się
w twojej obecności.
1470
01:17:40,500 --> 01:17:43,415
Dobrze, mamo, przykro mi,
że źle się poczułaś.
1471
01:17:43,416 --> 01:17:45,040
Nie chciałam.
1472
01:17:45,041 --> 01:17:47,790
- Skarbie. Dixon, proszę.
- Nie to miałam na myśli.
1473
01:17:47,791 --> 01:17:49,332
- Margot, co ty robisz?
- Co?
1474
01:17:49,333 --> 01:17:51,165
Mówiliśmy ci to w zaufaniu.
1475
01:17:51,166 --> 01:17:53,832
Margot, po kiego grzyba mówisz na weselu,
1476
01:17:53,833 --> 01:17:55,499
że matka ma Dixona za śmiecia?
1477
01:17:55,500 --> 01:17:57,957
- Po co to robisz?
- Byłam tylko szczera.
1478
01:17:57,958 --> 01:17:59,415
Zależy mi na was.
1479
01:17:59,416 --> 01:18:00,915
- Co?
- Masz nas gdzieś.
1480
01:18:00,916 --> 01:18:02,582
- Wcale nie.
- Masz.
1481
01:18:02,583 --> 01:18:04,957
Tak, to jak mają na imię nasze dzieci?
1482
01:18:04,958 --> 01:18:06,540
- Właśnie.
- Obrażasz mnie.
1483
01:18:06,541 --> 01:18:08,208
Oczywiście, że znam ich imiona.
1484
01:18:10,375 --> 01:18:14,124
Wyatt, Blake, Dawson
1485
01:18:14,125 --> 01:18:17,749
i Joey.
1486
01:18:17,750 --> 01:18:20,791
- Scotty Joe. Nie Joey.
- Scotty Joe.
1487
01:18:21,375 --> 01:18:23,415
Nie znasz ich pełnych imion.
1488
01:18:23,416 --> 01:18:25,124
Znasz tylko połowę.
1489
01:18:25,125 --> 01:18:27,040
Po co im trzy imiona?
1490
01:18:27,041 --> 01:18:29,040
Nie jestem Margot Millie May coś tam.
1491
01:18:29,041 --> 01:18:31,125
Mam tylko jedno imię, Margot!
1492
01:18:31,833 --> 01:18:34,290
Neve, spadajmy stąd,
póki da się to naprawić.
1493
01:18:34,291 --> 01:18:37,457
Margot, nie chcę nigdzie spadać.
To moja rodzina.
1494
01:18:37,458 --> 01:18:39,583
To ty zawsze chcesz spadać. To spadaj.
1495
01:18:41,125 --> 01:18:43,875
Nigdy nie czułam się
tak samotnie jak przy was.
1496
01:18:44,458 --> 01:18:49,040
To straszne czuć się tak
wśród własnej rodziny.
1497
01:18:49,041 --> 01:18:50,624
Naprawdę.
1498
01:18:50,625 --> 01:18:52,625
Małżonka wiedziała, że coś odwalisz.
1499
01:18:53,500 --> 01:18:57,540
Skończ z tą „małżonką”.
To nie przedmiot, tylko człowiek.
1500
01:18:57,541 --> 01:18:59,749
To niby jak mam ją nazywać?
1501
01:18:59,750 --> 01:19:02,290
Nie wiem. „Skarbie”,
„rybko”, „dzióbku”, „złotko”.
1502
01:19:02,291 --> 01:19:05,165
Może „Rebecca”? Tak ma na imię.
1503
01:19:05,166 --> 01:19:08,000
Patrzcie, jaka ekspertka od imion.
1504
01:19:24,125 --> 01:19:25,249
Co to ma być?
1505
01:19:25,250 --> 01:19:28,207
Jenni jest moją jedyną rodziną
i odeszła przez ciebie.
1506
01:19:28,208 --> 01:19:31,749
Więc złapałem tego gada
i miałem go spuścić na ciebie.
1507
01:19:31,750 --> 01:19:33,790
Bo tak się wściekłem!
1508
01:19:33,791 --> 01:19:36,915
Ale mocowałem się z nim
za długo i chyba zdechł.
1509
01:19:36,916 --> 01:19:39,665
Jestem producentką programu
Czy to zdechło?.
1510
01:19:39,666 --> 01:19:42,665
I mówię ci, że nie zdechł.
1511
01:19:42,666 --> 01:19:44,000
Skąd wiesz...
1512
01:19:45,041 --> 01:19:46,499
- O nie!
- Wywal go!
1513
01:19:46,500 --> 01:19:48,832
- Przestraszył mnie!
- Złap go za ogon.
1514
01:19:48,833 --> 01:19:51,374
Pomóż mi. Przestań mnie pouczać.
1515
01:19:51,375 --> 01:19:52,415
Wywal go stąd!
1516
01:19:52,416 --> 01:19:54,540
Było łatwiej go tu ściągnąć.
1517
01:19:54,541 --> 01:19:56,457
- No co ty?
- Co za badziew.
1518
01:19:56,458 --> 01:19:58,082
Wyrzuć go przez okno.
1519
01:19:58,083 --> 01:19:59,165
Zostawię go tutaj.
1520
01:19:59,166 --> 01:20:01,249
Jak mnie z nim zostawisz, zamorduję cię!
1521
01:20:01,250 --> 01:20:02,832
- Dobra.
- Podnieś go!
1522
01:20:02,833 --> 01:20:06,000
To aligator.
Łatwo ci mówić, sama go podnieś.
1523
01:20:06,791 --> 01:20:08,915
- Ależ się wije.
- Masz go.
1524
01:20:08,916 --> 01:20:11,915
Dobra. Jeszcze trochę, dawaj, bliżej okna.
1525
01:20:11,916 --> 01:20:14,374
- Otworzysz je chociaż?
- Sam otwórz!
1526
01:20:14,375 --> 01:20:16,040
Rozwalę szybę.
1527
01:20:16,041 --> 01:20:18,957
- Nie, pokaleczy się.
- Popierdoliło cię?
1528
01:20:18,958 --> 01:20:20,541
- Dobra!
- Proszę.
1529
01:20:27,416 --> 01:20:28,666
To na razie, tępy gadzie.
1530
01:20:35,125 --> 01:20:37,583
Co za ulga. Mogło być kiepsko.
1531
01:20:43,041 --> 01:20:43,875
Nic ci nie jest?
1532
01:20:44,500 --> 01:20:46,499
Nie wiem. Wolę nie patrzeć.
1533
01:20:46,500 --> 01:20:48,124
Jak to wolisz... Nie!
1534
01:20:48,125 --> 01:20:49,207
Dziabnął cię?
1535
01:20:49,208 --> 01:20:51,540
- Boże. Nie czuję się za dobrze.
- Jezu, już.
1536
01:20:51,541 --> 01:20:53,290
- Nie odpływaj.
- Nie jest dobrze.
1537
01:20:53,291 --> 01:20:55,333
Idę po pomoc. Zaraz będę.
1538
01:20:58,708 --> 01:21:00,332
I raz, i dwa.
1539
01:21:00,333 --> 01:21:02,374
- I raz...
- Wyłączyć muzykę! Cisza!
1540
01:21:02,375 --> 01:21:05,290
Przerwijcie show, proszę.
1541
01:21:05,291 --> 01:21:06,874
- Tak!
- Ej!
1542
01:21:06,875 --> 01:21:09,124
Potrzebuję pomocy.
Twoja siostra jest ranna.
1543
01:21:09,125 --> 01:21:11,290
- Co?
- Ugryzł ją aligator w pokoju.
1544
01:21:11,291 --> 01:21:12,457
Wykrwawia się.
1545
01:21:12,458 --> 01:21:14,499
Jak tam się znalazł aligator?
1546
01:21:14,500 --> 01:21:17,791
A ty co, gadzia straż?
Błagam! Trochę powagi.
1547
01:21:17,958 --> 01:21:18,790
Ja?
1548
01:21:18,791 --> 01:21:21,041
Najważniejsze, żeby uratować jej życie.
1549
01:21:22,416 --> 01:21:24,249
Jestem medykiem polowym.
1550
01:21:24,250 --> 01:21:25,624
To już za wiele.
1551
01:21:25,625 --> 01:21:27,290
Pójdę po hotelową apteczkę.
1552
01:21:27,291 --> 01:21:28,624
O Boże!
1553
01:21:28,625 --> 01:21:30,624
- Dobra, rana jest czysta.
- Boże.
1554
01:21:30,625 --> 01:21:33,249
Zabandażuję ją, ale straciła sporo krwi.
1555
01:21:33,250 --> 01:21:34,832
Gdzie jest najbliższy szpital?
1556
01:21:34,833 --> 01:21:37,290
Jakieś 60 kilometrów łodzią.
1557
01:21:37,291 --> 01:21:40,249
Nie macie tu dostępu do lekarza?
1558
01:21:40,250 --> 01:21:42,165
Uspokójmy się.
1559
01:21:42,166 --> 01:21:43,915
Mogę zrobić transfuzję krwi,
1560
01:21:43,916 --> 01:21:45,707
ale trzeba kogoś z jej grupą.
1561
01:21:45,708 --> 01:21:47,875
Ma ktoś tę samą grupę krwi?
1562
01:21:50,041 --> 01:21:51,416
Dobra, ja.
1563
01:21:56,125 --> 01:21:59,790
Uratowałaś mi życie.
Po tym, jaka byłam okropna dla ciebie.
1564
01:21:59,791 --> 01:22:01,250
Oczywiście.
1565
01:22:02,000 --> 01:22:04,165
Murem za rodziną.
1566
01:22:04,166 --> 01:22:05,416
Zawsze.
1567
01:22:09,875 --> 01:22:11,874
Chyba ciut przesadziłem.
1568
01:22:11,875 --> 01:22:15,124
Ta transfuzja nie była chyba
nawet potrzebna.
1569
01:22:15,125 --> 01:22:17,874
Ale napaliłem się na ratowanie życia.
1570
01:22:17,875 --> 01:22:19,665
Zajebista sprawa.
1571
01:22:19,666 --> 01:22:21,416
Wiedzieliście, że tak się da?
1572
01:22:23,458 --> 01:22:25,957
Nadal nie wiecie, skąd się wziął aligator?
1573
01:22:25,958 --> 01:22:28,708
Nie, nie wiemy.
1574
01:22:36,708 --> 01:22:38,375
- Cześć, mamo.
- Cześć.
1575
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Przepraszam za to, co nagadałam.
1576
01:22:47,000 --> 01:22:48,332
Nie chciałam.
1577
01:22:48,333 --> 01:22:52,290
Pewnie trochę chciałaś.
A ja musiałam to usłyszeć.
1578
01:22:52,291 --> 01:22:54,416
- Powinnam...
- Daj mi skończyć.
1579
01:22:55,750 --> 01:22:59,040
Jestem taka szczęśliwa, że ty z Neve
1580
01:22:59,041 --> 01:23:02,041
miałyście tak dobrą więź z moją matką.
1581
01:23:03,291 --> 01:23:06,500
Ale ja takiej nie miałam.
1582
01:23:08,125 --> 01:23:09,875
Nie lubię tej wyspy...
1583
01:23:11,375 --> 01:23:14,415
bo przez całe dzieciństwo
1584
01:23:14,416 --> 01:23:17,833
matka wmawiała mi,
że jestem niewystarczająca.
1585
01:23:18,833 --> 01:23:20,625
Nigdy mnie nie słuchała.
1586
01:23:22,333 --> 01:23:26,416
Z jakiegoś powodu
powieliłam ten schemat z tobą.
1587
01:23:27,541 --> 01:23:31,666
To boli, bo cię kocham.
1588
01:23:33,833 --> 01:23:36,333
I nie wiem, jak do ciebie dotrzeć.
1589
01:23:39,750 --> 01:23:41,625
Dziękuję, że to mówisz.
1590
01:23:42,708 --> 01:23:45,166
- Też cię kocham.
- Skarbie.
1591
01:23:47,291 --> 01:23:49,458
Takie rozmowy to dobry początek.
1592
01:23:52,625 --> 01:23:53,833
Mój Boże.
1593
01:23:55,000 --> 01:23:56,040
Cześć, mamo.
1594
01:23:56,041 --> 01:23:58,124
Chodźcie. Przytulmy się.
1595
01:23:58,125 --> 01:23:59,750
- Bliżej.
- Tak, mamo.
1596
01:24:01,125 --> 01:24:03,207
Kocham, kocham was wszystkich.
1597
01:24:03,208 --> 01:24:04,583
A ja ciebie, mamo.
1598
01:24:05,416 --> 01:24:07,750
Może skubnę? Próbowałaś już?
1599
01:24:12,875 --> 01:24:14,208
Wysechł.
1600
01:24:15,875 --> 01:24:17,291
Szkoda.
1601
01:24:35,375 --> 01:24:37,165
Zamienimy się?
1602
01:24:37,166 --> 01:24:40,583
- Jasne.
- Nie mogę się oprzeć.
1603
01:24:48,333 --> 01:24:49,207
Pyszny.
1604
01:24:49,208 --> 01:24:51,166
- Nie za suchy?
- Nie, idealny.
1605
01:24:54,541 --> 01:24:55,749
Rozmawiałeś z córką?
1606
01:24:55,750 --> 01:24:57,208
- Nie.
- Nie?
1607
01:25:00,416 --> 01:25:01,707
Ale z TikToka wynika,
1608
01:25:01,708 --> 01:25:03,750
- że unieważnili małżeństwo.
- Co?
1609
01:25:07,250 --> 01:25:08,207
Strasznie szybko.
1610
01:25:08,208 --> 01:25:10,666
Wypełnili formularz online,
obyło się bez scen.
1611
01:25:13,750 --> 01:25:15,458
Mają wyczucie kadru.
1612
01:25:16,375 --> 01:25:21,583
{\an8}TO KONIEC. DZIĘKUJEMY
ZA USZANOWANIE NASZEJ DECYZJI.
1613
01:25:22,083 --> 01:25:24,583
Rany. Schrzaniłem to dokumentnie.
1614
01:25:26,000 --> 01:25:28,624
Zastanawiałeś się, co twoja żona
pomyślałaby o córce?
1615
01:25:28,625 --> 01:25:30,832
Byłaby z niej bardzo dumna.
1616
01:25:30,833 --> 01:25:32,166
- Tak?
- Tak.
1617
01:25:33,333 --> 01:25:37,166
Z tego, jaka jest miła. I zabawna.
1618
01:25:37,958 --> 01:25:39,290
I twarda.
1619
01:25:39,291 --> 01:25:40,416
Tak.
1620
01:25:41,041 --> 01:25:42,874
Myślisz, że przyjęłaby Olivera?
1621
01:25:42,875 --> 01:25:47,207
Nie wiem. Chyba tak. Gość ją kocha.
1622
01:25:47,208 --> 01:25:50,791
To może po prostu
uratuj jakoś ich małżeństwo.
1623
01:25:51,250 --> 01:25:52,208
Powinieneś.
1624
01:25:53,416 --> 01:25:57,374
- A ty co za jedna?
- Co? Druga panna młoda.
1625
01:25:57,375 --> 01:25:59,082
- To moja siostra.
- Tak!
1626
01:25:59,083 --> 01:26:01,207
Nie poznałem cię bez tej sukni.
1627
01:26:01,208 --> 01:26:02,665
- Tak.
- Nie ma sprawy.
1628
01:26:02,666 --> 01:26:06,249
- Ale też...
- Tak. Zabrała mój wóz.
1629
01:26:06,250 --> 01:26:08,707
- Podwieziemy cię. Mamy auta.
- Tak.
1630
01:26:08,708 --> 01:26:12,499
Zanim odjedziecie,
prosiłbym o uregulowanie rachunku
1631
01:26:12,500 --> 01:26:15,333
i pokrycie kosztów pomostu.
1632
01:26:16,125 --> 01:26:17,458
Ruszamy po moją córkę.
1633
01:26:18,125 --> 01:26:20,125
- Nie przebierzesz się?
- Po co?
1634
01:26:22,041 --> 01:26:24,000
- Dobra, idzie. Ruchy.
- Tak!
1635
01:26:30,250 --> 01:26:33,040
Jeździcie tym samym modelem Chevy'ego?
1636
01:26:33,041 --> 01:26:34,500
- Tak.
- To co?
1637
01:26:35,416 --> 01:26:36,250
Chodźmy.
1638
01:26:37,125 --> 01:26:38,458
Jak je odróżniacie?
1639
01:27:17,416 --> 01:27:18,665
Co mam jej powiedzieć?
1640
01:27:18,666 --> 01:27:21,999
Bądź szczery. Zrozumie. Uwierz mi.
1641
01:27:22,000 --> 01:27:23,832
„Bądź szczery”. Jasne.
1642
01:27:23,833 --> 01:27:26,250
- Zrozumie. Zaufaj mi.
- No dobra.
1643
01:27:36,541 --> 01:27:37,915
Nie chce cię widzieć, bucu.
1644
01:27:37,916 --> 01:27:39,374
To nie twoja sprawa.
1645
01:27:39,375 --> 01:27:41,583
Jest moją psiapsiółą. Więc jest moja.
1646
01:27:44,208 --> 01:27:45,415
Nie dotykaj mnie.
1647
01:27:45,416 --> 01:27:47,790
Nie dotykam! Chcę wsiąść do windy.
1648
01:27:47,791 --> 01:27:50,500
- Nie dotykaj, jestem dzieckiem!
- Masz 23 lata.
1649
01:27:51,708 --> 01:27:53,874
- Jestem dzieckiem!
- Odwal się, to dziecko!
1650
01:27:53,875 --> 01:27:56,916
- Łapy precz!
- Puszczaj ją!
1651
01:27:59,750 --> 01:28:01,999
Chryste. Nie macie jakiejś roboty?
1652
01:28:02,000 --> 01:28:04,250
Nie. Jest kryzys na rynku.
1653
01:28:27,500 --> 01:28:29,040
Boże. Co się stało?
1654
01:28:29,041 --> 01:28:32,082
Jenni... chciałem cię przeprosić.
1655
01:28:32,083 --> 01:28:34,540
Nie słuchaj go. Robi ci gaslighting.
1656
01:28:34,541 --> 01:28:36,874
Myślałam, że to Oliver jej to robił.
1657
01:28:36,875 --> 01:28:39,332
- Obaj to robią.
- Co to ten gaslighting?
1658
01:28:39,333 --> 01:28:40,749
To manipulowanie kimś,
1659
01:28:40,750 --> 01:28:43,125
żeby podważyć jego wrażenia i reakcje.
1660
01:28:43,916 --> 01:28:45,458
Czyli źle to rozumiałam.
1661
01:28:48,041 --> 01:28:50,125
A ona gdzie? Jak to zrobiła?
1662
01:28:51,291 --> 01:28:52,125
Jenni?
1663
01:29:07,625 --> 01:29:11,583
Dobra, kiedy miałaś sześć latek
1664
01:29:13,291 --> 01:29:15,416
i musiałem ci przekazać,
1665
01:29:16,666 --> 01:29:17,916
że twoja mama umarła,
1666
01:29:20,208 --> 01:29:21,875
patrzyłem, jak pęka ci serce.
1667
01:29:23,916 --> 01:29:25,833
Nie chciałem tego znów zobaczyć.
1668
01:29:28,250 --> 01:29:29,666
- Tato.
- Tak że...
1669
01:29:31,625 --> 01:29:34,666
Myślę, że nie jestem z tobą szczery, bo...
1670
01:29:36,166 --> 01:29:39,666
Chcę, żeby twój świat był idealny.
1671
01:29:41,625 --> 01:29:46,583
A jeśli mam być szczery wobec siebie...
1672
01:29:49,583 --> 01:29:52,875
Nie jestem ideałem. W ogóle.
1673
01:29:53,458 --> 01:29:54,708
- Tak?
- Tak.
1674
01:29:56,375 --> 01:29:59,875
Przy takich okazjach rozumiem,
jak tęsknię za twoją mamą.
1675
01:30:02,041 --> 01:30:03,208
Ja za nią też.
1676
01:30:05,041 --> 01:30:06,915
- Co?
- Nie, nic.
1677
01:30:06,916 --> 01:30:08,540
Nie...
1678
01:30:08,541 --> 01:30:12,458
- Mów. Bądźmy w końcu szczerzy.
- Tak.
1679
01:30:13,541 --> 01:30:14,540
Dobra.
1680
01:30:14,541 --> 01:30:16,624
Tęsknię za seksem z nią.
1681
01:30:16,625 --> 01:30:18,124
- To znaczy...
- Co?
1682
01:30:18,125 --> 01:30:21,582
Wybacz, jak to dla ciebie za wiele,
ale taka jest prawda.
1683
01:30:21,583 --> 01:30:25,957
Niepotrzebna mi ta wiedza,
ale doceniam twoją szczerość.
1684
01:30:25,958 --> 01:30:29,290
Serio. Bo też nie jestem ideałem.
1685
01:30:29,291 --> 01:30:31,957
Nie wiem nawet, co ja robię.
1686
01:30:31,958 --> 01:30:34,499
Teraz zajmuję się grafiką,
1687
01:30:34,500 --> 01:30:37,040
ale nie czuję tego.
1688
01:30:37,041 --> 01:30:40,749
Nie czuję powołania, rozumiesz?
Oliver czuje.
1689
01:30:40,750 --> 01:30:44,415
Ma swoją muzykę,
a ja nie wiem, na czym mi zależy,
1690
01:30:44,416 --> 01:30:46,665
miotam się tylko
1691
01:30:46,666 --> 01:30:50,915
i panikuję bez przerwy.
1692
01:30:50,916 --> 01:30:52,665
- Nie wiedziałem.
- Wiem.
1693
01:30:52,666 --> 01:30:53,790
Bałam się mówić,
1694
01:30:53,791 --> 01:30:55,874
bo przeze mnie sam byłbyś nieszczęśliwy.
1695
01:30:55,875 --> 01:30:59,874
Dlatego trzymałam to wszystko w tajemnicy.
1696
01:30:59,875 --> 01:31:00,874
I jeszcze jedno.
1697
01:31:00,875 --> 01:31:03,040
Po co śpiewaliśmy Islands in the Stream?
1698
01:31:03,041 --> 01:31:05,082
Czy to nie dziwne?
1699
01:31:05,083 --> 01:31:07,957
To romantyczna piosenka
z podtekstem erotycznym.
1700
01:31:07,958 --> 01:31:10,125
Rozumiem, że tak to może wyglądać...
1701
01:31:10,916 --> 01:31:13,832
Ale to piosenka,
którą śpiewaliśmy ci z mamą,
1702
01:31:13,833 --> 01:31:15,916
gdy byłaś mała, żebyś szybciej zasnęła.
1703
01:31:17,958 --> 01:31:20,083
Ja też mam swoje tajemnice.
1704
01:31:21,083 --> 01:31:23,208
Mówiłem ci, że nie chodziłem na randki.
1705
01:31:23,916 --> 01:31:24,958
No więc...
1706
01:31:25,625 --> 01:31:30,083
Zaraz po śmierci mamy
miałem trójkąt z dwoma wdowami.
1707
01:31:31,083 --> 01:31:33,124
- Wow.
- Najsmutniejszy trójkąt świata.
1708
01:31:33,125 --> 01:31:34,541
Nie padło ani jedno słowo.
1709
01:31:35,541 --> 01:31:40,707
Na zmianę płakaliśmy,
pieprzyliśmy się, i tak w kółko.
1710
01:31:40,708 --> 01:31:43,249
Chyba dobiliśmy do granic szczerości.
1711
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
- Wiesz?
- Też tak sądzę.
1712
01:31:47,166 --> 01:31:49,166
Wiesz, że muszę się przeprowadzić?
1713
01:31:50,916 --> 01:31:52,458
Tak, wiem.
1714
01:31:54,625 --> 01:31:56,499
Wiedz, że zawsze będę przy tobie.
1715
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
Dobrze? Zawsze.
1716
01:32:00,958 --> 01:32:03,416
A ja przy tobie, tato.
1717
01:32:04,666 --> 01:32:05,958
Wiadomka.
1718
01:32:07,583 --> 01:32:09,916
Chodź tu. No już.
1719
01:32:10,958 --> 01:32:12,666
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
1720
01:32:15,458 --> 01:32:16,791
Śmierdzisz.
1721
01:32:17,500 --> 01:32:18,915
Dobra.
1722
01:32:18,916 --> 01:32:21,665
Hej. Słuchajcie. Znajdźmy Olivera.
1723
01:32:21,666 --> 01:32:23,540
Trzeba ich znowu spiknąć.
1724
01:32:23,541 --> 01:32:24,624
Jestem.
1725
01:32:24,625 --> 01:32:27,582
Chwila, miałeś się wyprowadzić.
Ten film i w ogóle.
1726
01:32:27,583 --> 01:32:30,665
To tylko na sociale.
Minęły tylko dwie godziny.
1727
01:32:30,666 --> 01:32:32,707
Nie zdążyłbym się zawinąć.
1728
01:32:32,708 --> 01:32:35,207
To zabierajmy się do ślubu.
1729
01:32:35,208 --> 01:32:36,583
Po to tu jestem.
1730
01:32:37,166 --> 01:32:40,875
Szczerze mówiąc,
a powinniśmy być szczerzy,
1731
01:32:42,750 --> 01:32:46,500
wydaje mi się, że jesteśmy na to
jeszcze za młodzi.
1732
01:32:48,000 --> 01:32:49,374
Prawda?
1733
01:32:49,375 --> 01:32:52,290
Czekałem, aż to powiesz od roku.
1734
01:32:52,291 --> 01:32:53,791
- Naprawdę?
- Tak.
1735
01:32:55,666 --> 01:32:57,999
Ale nadal chcesz
przeprowadzić się do Memphis?
1736
01:32:58,000 --> 01:33:00,249
- Oczywiście.
- Tak?
1737
01:33:00,250 --> 01:33:02,249
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
1738
01:33:02,250 --> 01:33:03,625
Zdrówko!
1739
01:33:12,458 --> 01:33:16,583
Jak wysepki dwie
Pośród morskich fal
1740
01:33:17,375 --> 01:33:21,250
Nikt nie zmieni nas
Co w tym złego tak?
1741
01:33:22,041 --> 01:33:25,708
Odpłyń ze mną w dal
Hen, gdzie inny świat
1742
01:33:26,625 --> 01:33:31,124
Gdzie polegamy na sobie
1743
01:33:31,125 --> 01:33:35,333
I kochamy się na zabój
1744
01:33:40,875 --> 01:33:43,749
Nic nie kumam.
To biorą ślub w końcu czy nie?
1745
01:33:43,750 --> 01:33:47,416
Nie. Nie biorą.
1746
01:33:53,125 --> 01:33:54,624
Miło was było poznać.
1747
01:33:54,625 --> 01:33:55,749
Ciebie też.
1748
01:33:55,750 --> 01:33:57,666
Pomimo wszystkiego.
1749
01:33:59,500 --> 01:34:01,791
- Co?
- Podobasz się mojemu tacie.
1750
01:34:04,625 --> 01:34:05,665
Skąd wiesz?
1751
01:34:05,666 --> 01:34:08,915
Bo ma obsesję na twoim punkcie
od początku weekendu.
1752
01:34:08,916 --> 01:34:13,416
I uśmiecha się do ciebie tak,
że aż mnie... mdli.
1753
01:34:31,208 --> 01:34:33,166
Chcesz zepsuć jej ślub!
1754
01:34:37,833 --> 01:34:39,125
W trumnie.
1755
01:34:46,833 --> 01:34:48,791
Tak wygląda, jak ktoś mu się podoba?
1756
01:34:49,666 --> 01:34:51,583
Tak.
1757
01:34:54,458 --> 01:34:57,249
Dobra, słuchajcie. Czas wracać do domu.
1758
01:34:57,250 --> 01:34:58,832
Jak chcecie wrócić do miasta?
1759
01:34:58,833 --> 01:35:00,624
75-ką na I-85.
1760
01:35:00,625 --> 01:35:01,957
- Jak my.
- Tak jest.
1761
01:35:01,958 --> 01:35:03,082
Ale po co?
1762
01:35:03,083 --> 01:35:05,249
Nie lepiej normalnymi drogami?
1763
01:35:05,250 --> 01:35:08,790
Po co normalnymi,
jak autostrada jest szybsza?
1764
01:35:08,791 --> 01:35:10,000
Jezu Chryste, Flora!
1765
01:35:10,500 --> 01:35:13,624
Może lubi ładne widoki
albo chce zrobić zakupy?
1766
01:35:13,625 --> 01:35:17,250
Sęk w tym, że jest dorosła,
a to nie twoja sprawa!
1767
01:35:21,208 --> 01:35:23,750
Przepraszam. Jestem wykończony.
1768
01:35:28,041 --> 01:35:29,708
Lubię go.
1769
01:35:39,875 --> 01:35:41,250
- Obłęd.
- No.
1770
01:35:42,791 --> 01:35:47,999
Próbowałam bez powodu zrujnować
dziewczynie wesele.
1771
01:35:48,000 --> 01:35:51,207
Mocowałem się z aligatorem.
1772
01:35:51,208 --> 01:35:54,207
Jak zapamiętałeś imiona
moich kuzynów i kuzynek?
1773
01:35:54,208 --> 01:35:55,749
Pałac pamięci.
1774
01:35:55,750 --> 01:35:59,749
Tworzysz w głowie obraz
każdej osoby, którą chcesz zapamiętać,
1775
01:35:59,750 --> 01:36:04,582
a potem wyobrażasz sobie
szokujące zdarzenie z nią związane.
1776
01:36:04,583 --> 01:36:07,749
- Na przykład siostrzenica...
- Tak.
1777
01:36:07,750 --> 01:36:09,040
- Eva.
- No, no.
1778
01:36:09,041 --> 01:36:10,832
Użyłem laski Hitlera, Evy Braun.
1779
01:36:10,833 --> 01:36:14,708
Wyobraziłem sobie twoją siostrzenicę
w hitlerowskim mundurze.
1780
01:36:15,375 --> 01:36:16,207
Jezu.
1781
01:36:16,208 --> 01:36:18,665
Co mam powiedzieć, to działa. Spróbuj.
1782
01:36:18,666 --> 01:36:22,416
- Mój siostrzeniec, Tucker Lee.
- Tak.
1783
01:36:23,083 --> 01:36:27,249
Thatcher. Thatcher bij?
Tucker Lee, Thatcher bij?
1784
01:36:27,250 --> 01:36:28,707
- Chyba...
- Ty, to działa.
1785
01:36:28,708 --> 01:36:31,374
Żelazna Dama działa na wyobraźnię.
1786
01:36:31,375 --> 01:36:32,750
Właśnie.
1787
01:36:34,875 --> 01:36:36,958
Co? Co się stało?
1788
01:36:38,500 --> 01:36:39,333
Nie wiem.
1789
01:36:40,333 --> 01:36:41,375
Czuję, że...
1790
01:36:43,333 --> 01:36:44,750
zaraz się rozpłaczę.
1791
01:36:45,708 --> 01:36:47,165
Nie mogę.
1792
01:36:47,166 --> 01:36:49,250
To chyba jakaś alergia.
1793
01:36:50,458 --> 01:36:54,790
A może fakt, że twoja młodsza siostra
wychodzi za mąż
1794
01:36:54,791 --> 01:36:57,875
i niedługo urodzi tak na ciebie działa?
1795
01:36:59,500 --> 01:37:01,541
Nie, to nie to. Nie o to chodzi.
1796
01:37:02,500 --> 01:37:05,582
To może o to, że fajnie było
zobaczyć brata z dziećmi,
1797
01:37:05,583 --> 01:37:07,832
choć twierdzisz, że za nimi nie tęskniłaś.
1798
01:37:07,833 --> 01:37:09,791
Może jednak tęskniłaś?
1799
01:37:11,125 --> 01:37:13,875
Nie, to pewnie przez leki na wściekliznę.
1800
01:37:14,500 --> 01:37:18,124
A może chodzi o to,
że ich dzieci tak szybko rosną,
1801
01:37:18,125 --> 01:37:19,832
a rodzice się zestarzeli.
1802
01:37:19,833 --> 01:37:22,041
Bardziej, niż myślałaś.
1803
01:37:25,458 --> 01:37:27,332
Co za wstyd.
1804
01:37:27,333 --> 01:37:29,500
Żaden wstyd. To normalne.
1805
01:37:31,958 --> 01:37:33,750
Będzie mi ciebie brakowało.
1806
01:37:35,458 --> 01:37:37,375
Jesteś piękna, kiedy płaczesz.
1807
01:37:56,250 --> 01:37:58,666
Dobra. Muszę ci coś wyznać.
1808
01:37:59,583 --> 01:38:00,749
Jesteś żonaty?
1809
01:38:00,750 --> 01:38:02,791
- Nie.
- Dobra, mów.
1810
01:38:04,416 --> 01:38:06,125
Faktycznie farbuję włosy.
1811
01:38:07,083 --> 01:38:07,958
Wiem.
1812
01:38:08,500 --> 01:38:09,332
Skąd?
1813
01:38:09,333 --> 01:38:12,500
Bo twoja broda ma inny kolor niż włosy.
1814
01:38:14,166 --> 01:38:16,040
- To oczywiste.
- Aż tak widać?
1815
01:38:16,041 --> 01:38:18,166
- Tak, dość...
- Boże.
1816
01:38:21,250 --> 01:38:24,124
W sumie nie dziwne.
1817
01:38:24,125 --> 01:38:25,875
- No.
- Dobra.
1818
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
Zobaczyłbym się z tobą.
1819
01:38:28,750 --> 01:38:30,415
- Umówmy się.
- Dobrze.
1820
01:38:30,416 --> 01:38:31,749
Masz jakąś pracę?
1821
01:38:31,750 --> 01:38:33,375
Jestem CEO Delta Air Lines.
1822
01:38:36,291 --> 01:38:39,624
- Tak że tak. A co myślałaś?
- Że jesteś fryzjerem.
1823
01:38:39,625 --> 01:38:42,916
To najmilsza rzecz,
jaką ktoś mi powiedział. Dziękuję.
1824
01:38:45,375 --> 01:38:46,790
ŚWIĘTO DZIĘKCZYNIENIA
1825
01:38:46,791 --> 01:38:49,541
Wesołego Święta Dziękczynienia!
1826
01:38:50,375 --> 01:38:53,249
- Wesołego Dziękczynienia.
- Wzajemnie.
1827
01:38:53,250 --> 01:38:54,957
To jak się czujecie w LA?
1828
01:38:54,958 --> 01:38:58,707
Powietrze jest za suche,
a słońce mnie ciągle oślepia.
1829
01:38:58,708 --> 01:39:00,250
Fatalne dla cery.
1830
01:39:00,791 --> 01:39:04,499
Ale nie możemy się doczekać,
kiedy nas oprowadzisz po studiu.
1831
01:39:04,500 --> 01:39:06,707
To wzruszające was tu widzieć.
1832
01:39:06,708 --> 01:39:08,540
- Kto chce zwiedzać?
- Wszyscy.
1833
01:39:08,541 --> 01:39:10,833
- To idziemy.
- Zobaczmy, jak pracuje.
1834
01:39:11,208 --> 01:39:13,457
Znacie może Jasona Stathama?
1835
01:39:13,458 --> 01:39:16,624
- Moglibyśmy poznać kogoś takiego?
- Skarbie, błagam.
1836
01:39:16,625 --> 01:39:20,374
Kochani, ustawmy się
do zdjęcia rodzinnego.
1837
01:39:20,375 --> 01:39:22,749
Ustawcie się za rodzicami.
1838
01:39:22,750 --> 01:39:28,040
Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe,
Shelby Lynn, Eva Grace, chodźcie.
1839
01:39:28,041 --> 01:39:30,665
Wyatt Dean, Tucker Lee,
stańcie obok siebie.
1840
01:39:30,666 --> 01:39:32,624
I Dawson Scott, stań obok taty.
1841
01:39:32,625 --> 01:39:35,708
Colton Levi i Rebecca Esther za nim.
1842
01:39:36,291 --> 01:39:40,624
Teraz Neve Rose i Dixon Ray,
1843
01:39:40,625 --> 01:39:45,291
i oczywiście najnowszy członek rodziny,
mały Kit. Kent.
1844
01:39:46,250 --> 01:39:49,165
Spokojnie. Błędy się zdarzają,
grunt, że używasz metody.
1845
01:39:49,166 --> 01:39:50,416
Przepraszam.
1846
01:39:51,958 --> 01:39:54,415
Wy też, stańcie z nimi.
Jesteście naszą rodziną.
1847
01:39:54,416 --> 01:39:56,457
- Nie.
- Jeszcze nie do końca.
1848
01:39:56,458 --> 01:39:58,583
- Nalegamy.
- Chodźcie.
1849
01:40:03,291 --> 01:40:04,499
Dobra. Lecimy.
1850
01:40:04,500 --> 01:40:07,541
Fajnie, że spędzam Dziękczynienie
z twoją rodziną.
1851
01:40:08,625 --> 01:40:10,041
Uśmiech.
1852
01:40:10,416 --> 01:40:12,040
Tutaj, tutaj, uśmiech.
1853
01:40:12,041 --> 01:40:13,124
Chyba wyszło.
1854
01:40:13,125 --> 01:40:15,040
- Tak.
- Mamy to.
1855
01:40:15,041 --> 01:40:15,999
Pięknie.
1856
01:40:16,000 --> 01:40:18,291
W końcu będę na kartce w tym roku.
1857
01:40:31,791 --> 01:40:34,250
KONIEC
1858
01:40:43,791 --> 01:40:48,290
{\an8}Kiedy cię ujrzałem
Zapanował spokój
1859
01:40:48,291 --> 01:40:52,290
Nie spuszczałem z ciebie
Choć na chwilę wzroku
1860
01:40:52,291 --> 01:40:54,957
Zmiękłem w nogach aż
1861
01:40:54,958 --> 01:40:58,875
{\an8}Coś iskrzyło między nami
1862
01:41:02,333 --> 01:41:06,541
{\an8}Robisz ze mną coś
Nie do opisania
1863
01:41:07,416 --> 01:41:10,874
Chwyć mnie mocno
Bym poczuła twe ramię
1864
01:41:10,875 --> 01:41:13,540
Z każdym biciem serca
1865
01:41:13,541 --> 01:41:17,541
Iskrzy bardziej między nami
1866
01:41:19,625 --> 01:41:22,207
Miłość nas olśniewa
1867
01:41:22,208 --> 01:41:24,916
Czyniąc nas ślepcami
1868
01:41:25,625 --> 01:41:29,665
Nasza miłość
Nie feruje słowami
1869
01:41:29,666 --> 01:41:33,707
Siodłamy ją razem
1870
01:41:33,708 --> 01:41:38,249
Ruszamy w nieznane
1871
01:41:38,250 --> 01:41:42,208
{\an8}Jak wysepki dwie
Pośród morskich fal
1872
01:41:42,916 --> 01:41:46,750
{\an8}Nikt nie zmieni nas
Co w tym złego tak?
1873
01:41:47,458 --> 01:41:49,375
Odpłyń ze mną w dal
1874
01:41:49,791 --> 01:41:51,458
Hen, gdzie inny świat
1875
01:41:51,958 --> 01:41:56,415
Gdzie polegamy na sobie
1876
01:41:56,416 --> 01:41:59,332
I kochamy się na zabój
1877
01:41:59,333 --> 01:42:02,749
To jak długo zamierzacie być
parą na odległość?
1878
01:42:02,750 --> 01:42:04,750
No właśnie.
1879
01:42:05,250 --> 01:42:08,416
Chciałbym coś zaproponować.
1880
01:42:09,625 --> 01:42:11,707
- To się dzieje.
- Jedziemy.
1881
01:42:11,708 --> 01:42:14,832
Nie, nie, kocham cię,
ale nie chcę brać ślubu.
1882
01:42:14,833 --> 01:42:15,790
Gadaliśmy o tym.
1883
01:42:15,791 --> 01:42:17,291
Mówiłam, żebyś odpuścił.
1884
01:42:20,041 --> 01:42:21,832
Gratulacje.
1885
01:42:21,833 --> 01:42:24,416
- Ponoć ktoś się tu zaręczył!
- Nie...
1886
01:42:36,333 --> 01:42:37,915
Ściągajcie!
1887
01:42:37,916 --> 01:42:39,458
POWIEDZIAŁA TAK
1888
01:42:47,916 --> 01:42:49,250
Ślub w tajemnicy?
1889
01:42:49,583 --> 01:42:51,666
Przecież nie chciałaś.
1890
01:42:52,250 --> 01:42:53,750
Nie chcę wesela.
1891
01:42:54,750 --> 01:42:55,833
Oczywiście.
1892
01:43:00,208 --> 01:43:04,749
{\an8}Życie traci sens
Gdy miłość umiera
1893
01:43:04,750 --> 01:43:08,790
{\an8}Kiedy jesteś sam
Wszystko nagle uwiera
1894
01:43:08,791 --> 01:43:10,958
{\an8}Odszedłeś ot tak
1895
01:43:11,500 --> 01:43:15,375
Tracąc z oczu to, co ważne
1896
01:43:18,375 --> 01:43:23,540
Naszej dwójce jednak
To pewnością nie grozi
1897
01:43:23,541 --> 01:43:27,290
Za długo płyniemy
W naszej miłosnej łodzi
1898
01:43:27,291 --> 01:43:29,957
Wszystko staje się jasne
1899
01:43:29,958 --> 01:43:33,750
Ten rok będzie naszym sprawdzianem
1900
01:43:35,958 --> 01:43:41,374
Nie myśl już o łzach
Nie skrzywdzę cię nigdy
1901
01:43:41,375 --> 01:43:45,874
Na zawsze już
Będziemy sobie bliscy
1902
01:43:45,875 --> 01:43:49,875
Siodłamy się razem
1903
01:43:50,083 --> 01:43:54,582
Ruszamy w nieznane
1904
01:43:54,583 --> 01:43:58,708
{\an8}Jak wysepki dwie
Pośród morskich fal
1905
01:43:59,333 --> 01:44:01,166
{\an8}Nikt nie zmieni nas
1906
01:44:01,625 --> 01:44:05,791
{\an8}Co w tym złego tak?
Odpłyń ze mną w dal
1907
01:44:06,375 --> 01:44:08,208
{\an8}Hen, gdzie inny świat
1908
01:44:08,708 --> 01:44:12,625
Gdzie polegamy na sobie
1909
01:44:13,250 --> 01:44:17,250
I kochamy się na zabój
1910
01:44:25,458 --> 01:44:26,875
{\an8}Odpłyń
1911
01:44:27,958 --> 01:44:33,375
{\an8}Odpłyń ze mną w dal
1912
01:44:36,375 --> 01:44:40,500
Jak wysepki dwie
Pośród morskich fal
1913
01:44:41,083 --> 01:44:45,166
Nikt nie zmieni nas
Co w tym złego tak?
1914
01:44:45,750 --> 01:44:49,791
Odpłyń ze mną w dal
Hen, gdzie inny świat
1915
01:44:50,375 --> 01:44:54,416
Gdzie polegamy na sobie
1916
01:44:55,000 --> 01:44:58,875
I kochamy się na zabój
1917
01:45:01,875 --> 01:45:06,207
Jak wysepki dwie
Pośród morskich fal
1918
01:45:06,208 --> 01:45:10,500
Nikt nie zmieni nas
Co w tym złego tak?
1919
01:45:11,000 --> 01:45:15,166
Odpłyń ze mną w dal
Hen, gdzie inny świat
1920
01:45:15,625 --> 01:45:20,082
Gdzie polegamy na sobie
1921
01:45:20,083 --> 01:45:23,958
I kochamy się na zabój
1922
01:48:33,625 --> 01:48:37,415
SERDECZNIE ZAPRASZAMY
1923
01:48:37,416 --> 01:48:39,499
Napisy: Piotr Leszczyński
1924
01:48:39,500 --> 01:48:41,583
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska