1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,125 --> 00:00:51,540 {\an8}JAK OJCIEC Z CÓRKĄ 4 00:00:51,541 --> 00:00:53,791 {\an8}101 SEKRETÓW DOBREGO TATY UROKI OJCOSTWA 5 00:00:56,958 --> 00:00:58,624 WYCHOWANIE OPORNYCH DZIECI 6 00:00:58,625 --> 00:01:00,290 OJCOWIE WYCHOWUJĄCY CÓRKI 7 00:01:00,291 --> 00:01:01,749 JAMES VAN PRAAGH W ŻAŁOBIE 8 00:01:01,750 --> 00:01:03,082 JAZDA NA ROWERKU 9 00:01:03,083 --> 00:01:04,708 {\an8}CÓRKA TO SAMA RADOŚĆ 10 00:01:33,875 --> 00:01:35,375 WITAJ W DOMU JENNI 11 00:01:50,833 --> 00:01:53,374 Witaj w domu, robaczku. Robaczkowy mój pysiaczku. 12 00:01:53,375 --> 00:01:55,832 Cześć, tatuńciu, mój ty brzuchatkowy brzuńciu. 13 00:01:55,833 --> 00:01:56,916 Kto jest w domu? 14 00:01:57,541 --> 00:01:58,624 Tata jest w domu. 15 00:01:58,625 --> 00:01:59,875 Jak armata. 16 00:02:00,458 --> 00:02:02,790 Armata. Armata. Ten tata. I bum. 17 00:02:02,791 --> 00:02:03,958 Przejścióweczka. 18 00:02:05,875 --> 00:02:08,083 Tak! Dajesz. Nie przerywaj. 19 00:02:09,125 --> 00:02:10,332 - Cześć. - Hej, tato. 20 00:02:10,333 --> 00:02:12,499 Jak życie, co słychać? 21 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 - Wszystko gra? - Pewnie. 22 00:02:19,708 --> 00:02:22,583 Nie wiedziałem, że będzie Oliver. 23 00:02:28,000 --> 00:02:28,832 Zaraz. Co... 24 00:02:28,833 --> 00:02:30,416 Pobieramy się. 25 00:02:56,166 --> 00:02:58,375 Wszystko w porządku? 26 00:02:59,458 --> 00:03:01,166 Tak, to nic. 27 00:03:01,875 --> 00:03:03,957 - Sporo krwi. - Nawet bardzo. 28 00:03:03,958 --> 00:03:07,083 Nic mi nie jest. Owinąłem ręcznikiem. 29 00:03:07,625 --> 00:03:09,332 Wiecie, co robicie? 30 00:03:09,333 --> 00:03:10,415 To znaczy? 31 00:03:10,416 --> 00:03:11,957 Jesteście dosyć młodzi. 32 00:03:11,958 --> 00:03:14,374 Wy z mamą pobraliście się zaraz po studiach. 33 00:03:14,375 --> 00:03:16,791 Nie powinieneś mnie czasem poprosić? 34 00:03:17,958 --> 00:03:18,915 Słucham? 35 00:03:18,916 --> 00:03:22,790 Dziwne, że nie zbiliśmy piony. 36 00:03:22,791 --> 00:03:23,915 - Piony? - Tak. 37 00:03:23,916 --> 00:03:26,374 Tak się robi, prosi się o rąsię. 38 00:03:26,375 --> 00:03:29,082 Zwyczajne: „Hej, Jim, żenię się z twoją córką, 39 00:03:29,083 --> 00:03:31,415 którą samotnie wychowywałeś całe życie”. 40 00:03:31,416 --> 00:03:32,540 Czemu mi to robisz? 41 00:03:32,541 --> 00:03:34,874 Po co kłócisz się ze mną w takim dniu? 42 00:03:34,875 --> 00:03:37,582 Też mam pytanie. Kim jest ten chujek? 43 00:03:37,583 --> 00:03:39,124 - Słucham? - Nie znam go. 44 00:03:39,125 --> 00:03:41,040 Znasz go od lat. 45 00:03:41,041 --> 00:03:42,457 Teoretycznie tak. 46 00:03:42,458 --> 00:03:44,499 Ale nie jako męża. 47 00:03:44,500 --> 00:03:45,957 To już znasz. 48 00:03:45,958 --> 00:03:47,165 Gdzie chcesz mieszkać? 49 00:03:47,166 --> 00:03:48,749 - Chcesz wiedzieć? - Chcę. 50 00:03:48,750 --> 00:03:50,832 Myślałem, że wprowadzasz się do mnie. 51 00:03:50,833 --> 00:03:52,875 Będziemy mieszkać blisko. W Atlancie. 52 00:03:55,083 --> 00:03:57,374 - Tak? - Tak. Może naprzeciwko. 53 00:03:57,375 --> 00:03:59,832 A tobie zależy tylko na sobie, jak zwykle. 54 00:03:59,833 --> 00:04:01,499 Nie. Żabciu, przepraszam. 55 00:04:01,500 --> 00:04:03,875 Nie chodzi o mnie. Naprawdę. 56 00:04:04,750 --> 00:04:06,708 Chcę dla ciebie jak najlepiej. 57 00:04:07,416 --> 00:04:12,082 Wiem, tato. Przepraszam. Oliver mógł zadzwonić do ciebie. 58 00:04:12,083 --> 00:04:15,082 Nie. To twoja decyzja. Tak? 59 00:04:15,083 --> 00:04:17,999 Gratulacje. Witaj w rodzinie. 60 00:04:18,000 --> 00:04:21,124 - Nic panu nie jest? Krwawi pan. - Nie, wszystko gra. 61 00:04:21,125 --> 00:04:22,666 - Jasne. - Chodź no tu. 62 00:04:23,958 --> 00:04:24,999 Oliver. 63 00:04:25,000 --> 00:04:28,707 Dobrze, to do dzieła. Zaplanujmy wszystko. 64 00:04:28,708 --> 00:04:30,790 Nie ma potrzeby. Heather się tym zajmie. 65 00:04:30,791 --> 00:04:33,290 Heather? To ta, co ciągle imprezuje? 66 00:04:33,291 --> 00:04:35,290 Tak. I dlatego się nadaje. 67 00:04:35,291 --> 00:04:37,165 Robiła nasze juwenalia. 68 00:04:37,166 --> 00:04:39,374 - No. Mega impreza. - No tak. 69 00:04:39,375 --> 00:04:41,624 - Mówiłaś, że było mega. - Tak. 70 00:04:41,625 --> 00:04:43,999 Wiecie już, gdzie się pobierzecie? 71 00:04:44,000 --> 00:04:46,541 Może tam, gdzie mieliście wesele z mamą? 72 00:04:49,291 --> 00:04:51,915 Palmetto House, Scarlett z tej strony. 73 00:04:51,916 --> 00:04:55,207 Witaj, Scarlett. Mówi Jim Caldwell. Nie wiem, czy mnie pamiętasz. 74 00:04:55,208 --> 00:04:57,457 Miałem wesele w waszym hotelu lata temu. 75 00:04:57,458 --> 00:05:00,749 - Tak, Jim. Pamiętam. - Super. 76 00:05:00,750 --> 00:05:03,207 Moja córka Jenni marzy o tym, 77 00:05:03,208 --> 00:05:05,832 żeby urządzić je u was latem. 78 00:05:05,833 --> 00:05:07,582 Cudownie. 79 00:05:07,583 --> 00:05:09,749 Maj jest już zajęty. 80 00:05:09,750 --> 00:05:12,707 A jak wiesz, nasza wyspa jest tak mała, 81 00:05:12,708 --> 00:05:16,332 że możemy urządzić jedno wesele na weekend. 82 00:05:16,333 --> 00:05:18,415 To może pierwszego czerwca? 83 00:05:18,416 --> 00:05:19,957 SOBOTA, 1 CZERWCA 84 00:05:19,958 --> 00:05:22,040 - 1 czerwca. Jest wolny. - Tak! 85 00:05:22,041 --> 00:05:24,707 Wynajmiemy cały hotel. Podam dane z karty. 86 00:05:24,708 --> 00:05:28,125 To może poczekać, Jim. Jesteś przyjacielem rodziny. 87 00:05:28,791 --> 00:05:30,082 Widzimy się pierwszego. 88 00:05:30,083 --> 00:05:31,000 Znakomicie. 89 00:05:31,583 --> 00:05:34,332 Muszę tylko znaleźć działający długopis. 90 00:05:34,333 --> 00:05:36,749 Słucham? Halo? 91 00:05:36,750 --> 00:05:39,750 Jenni Caldwell. Pierwszy czerwca. 92 00:05:42,916 --> 00:05:44,041 Rety. 93 00:05:46,916 --> 00:05:48,540 Wesele zaklepane. 94 00:05:48,541 --> 00:05:52,540 - Kto jest w domu? - Tata jest w domu. 95 00:05:52,541 --> 00:05:54,250 Oliver też jest. 96 00:05:55,083 --> 00:05:57,415 Tak, Oliver też. Też jest w domu. 97 00:05:57,416 --> 00:05:59,207 Wszyscy jesteśmy. 98 00:05:59,208 --> 00:06:00,874 Skoro już wszystko wiecie, 99 00:06:00,875 --> 00:06:04,166 czas zadać pytanie, na które wszyscy czekacie... 100 00:06:04,875 --> 00:06:06,041 Czy to zdechło? 101 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 CZY TO ZDECHŁO? 102 00:06:09,208 --> 00:06:10,374 ZDECHŁ? 103 00:06:10,375 --> 00:06:13,375 Z tej odległości... sądzę, że szop zdechł. 104 00:06:13,833 --> 00:06:15,625 Korzystam z podejścia. 105 00:06:19,875 --> 00:06:21,040 {\an8}NIE ZDECHŁ 106 00:06:21,041 --> 00:06:22,165 {\an8}Przykro mi. 107 00:06:22,166 --> 00:06:23,249 {\an8}ŻYJE 108 00:06:23,250 --> 00:06:24,999 {\an8}Szop pracz okazał się żywy! 109 00:06:25,000 --> 00:06:27,416 JUŻ ZA CHWILĘ... BLACK SHEEP PRZEDSTAWIA 110 00:06:27,833 --> 00:06:31,415 To jest Maskarada! 111 00:06:31,416 --> 00:06:33,708 ZAGŁOSUJ Z DOMU! WYŚLIJ MASKARADA NA 627783 112 00:06:34,916 --> 00:06:37,749 Powiedzcie, że będę za trzy minuty. Na razie. 113 00:06:37,750 --> 00:06:39,332 - Margot? - Tak? 114 00:06:39,333 --> 00:06:40,832 Dzwoniła Sandra ze stacji. 115 00:06:40,833 --> 00:06:42,707 W odcinku Sprośnych trzydziestek 116 00:06:42,708 --> 00:06:46,749 Melody wydaje im się za bardzo... „Z”. 117 00:06:46,750 --> 00:06:48,791 - Co? - No zdzi... 118 00:06:50,375 --> 00:06:52,207 Chcesz powiedzieć „zdzirowata”? 119 00:06:52,208 --> 00:06:54,415 Gdzie tam. Wspieram kobiety. Ale tak. 120 00:06:54,416 --> 00:06:55,665 Bo jest zdzirowata. 121 00:06:55,666 --> 00:06:58,790 Reality show to format dla zdzir. 122 00:06:58,791 --> 00:07:01,082 Te dyrektorki ze stacji są jak moja matka. 123 00:07:01,083 --> 00:07:03,249 - Przekaż im, żeby spieprzali. - Dobra. 124 00:07:03,250 --> 00:07:04,790 - Ale kulturalnie. - Jasne. 125 00:07:04,791 --> 00:07:07,165 - Moimi słowami. - Pieprzcie się. 126 00:07:07,166 --> 00:07:08,707 Nie dokładnie. 127 00:07:08,708 --> 00:07:10,915 - „Tu się nie zgadzamy”. - Lepiej. 128 00:07:10,916 --> 00:07:12,415 Pamiętaj, że Peyton wpada 129 00:07:12,416 --> 00:07:14,208 - ze swoim pomysłem. - Jasne. 130 00:07:15,416 --> 00:07:16,416 Neve, Dixon! 131 00:07:17,041 --> 00:07:17,874 Cześć! 132 00:07:17,875 --> 00:07:19,874 Zapomniałam, że to już teraz. 133 00:07:19,875 --> 00:07:21,040 Nic się nie stało. 134 00:07:21,041 --> 00:07:23,165 - Tak się cieszę, że was widzę! - Witam. 135 00:07:23,166 --> 00:07:24,665 Boże! To Peyton Manning. 136 00:07:24,666 --> 00:07:26,582 - Cześć. - Hej, Margot Buckley. 137 00:07:26,583 --> 00:07:28,957 Nie mogłem się doczekać tej chwili. 138 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 Wiesz co... 139 00:07:32,791 --> 00:07:34,040 Zaręczyłaś się? 140 00:07:34,041 --> 00:07:36,040 - Tak. - Boże. Zaręczyłaś się. 141 00:07:36,041 --> 00:07:37,749 Moja siostrzyczka zaręczona. 142 00:07:37,750 --> 00:07:40,082 Boże. Pokazuj. 143 00:07:40,083 --> 00:07:41,749 - Dobra robota. - Słodki, nie? 144 00:07:41,750 --> 00:07:43,624 - Będziesz moim szwagrem! - Ano. 145 00:07:43,625 --> 00:07:45,332 Wow! Jak to zrobiłeś? 146 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Co powiedziałeś? Ukląkłeś? 147 00:07:48,250 --> 00:07:50,165 Peyton Manning na ciebie czeka. 148 00:07:50,166 --> 00:07:51,416 Może poczekać. 149 00:07:52,208 --> 00:07:54,832 Zabrałem ją na steka 150 00:07:54,833 --> 00:07:58,415 i zapytałem: „Wyjdziesz za mnie?”. 151 00:07:58,416 --> 00:08:00,666 A ja na to: „Tak!”. 152 00:08:03,625 --> 00:08:06,582 To Neve i ja na wyspie Palmetto, 153 00:08:06,583 --> 00:08:08,290 raj na ziemi. 154 00:08:08,291 --> 00:08:09,457 Matka jej nienawidzi. 155 00:08:09,458 --> 00:08:12,124 Tak. A to my w koszulkach Esprit. 156 00:08:12,125 --> 00:08:13,540 Nasze ulubione. 157 00:08:13,541 --> 00:08:15,207 Nie zdejmowałyśmy ich nigdy. 158 00:08:15,208 --> 00:08:17,374 Czemu masz tylko zdjęcia ciebie i Neve? 159 00:08:17,375 --> 00:08:21,165 Nie masz jeszcze dwójki rodzeństwa i rodziców? 160 00:08:21,166 --> 00:08:23,165 Tak. Nie lubię ich, a oni mnie. 161 00:08:23,166 --> 00:08:26,332 Myślałem, że się tylko poprztykaliście. 162 00:08:26,333 --> 00:08:28,082 - Nie. - Nie. 163 00:08:28,083 --> 00:08:29,290 Kiepawo. 164 00:08:29,291 --> 00:08:31,290 Mogę spytać, gdzie jest wygódka? 165 00:08:31,291 --> 00:08:34,166 - Na końcu korytarza, w lewo. - Spoko. 166 00:08:35,333 --> 00:08:38,416 Coś ci powiem. Jak po ślubie mnie olejesz... 167 00:08:40,291 --> 00:08:41,124 Co jest? 168 00:08:41,125 --> 00:08:43,582 Mama urządziła mi piekło. 169 00:08:43,583 --> 00:08:45,457 Dixon to cudowny facet, 170 00:08:45,458 --> 00:08:47,540 ale... mama nie akceptuje go. 171 00:08:47,541 --> 00:08:50,332 Boże. Ona jest niemożliwa. 172 00:08:50,333 --> 00:08:53,290 Krew mnie zaleje. To wspaniały facet. 173 00:08:53,291 --> 00:08:56,000 Nie wiem. Chyba chodzi o jego zawód. 174 00:08:57,375 --> 00:08:58,208 Ale... 175 00:08:59,583 --> 00:09:03,665 taniec egzotyczny to porządna praca. 176 00:09:03,666 --> 00:09:06,874 Nie chodzi tylko o to. Ona... wiesz, jaka jest. 177 00:09:06,875 --> 00:09:09,707 Chce, żebym urządziła to w klubie, jak Gwynny i Colton. 178 00:09:09,708 --> 00:09:11,374 „Neve, urządź to jak Gwynny”. 179 00:09:11,375 --> 00:09:13,915 Nie możesz powiedzieć, żeby się odwaliła? 180 00:09:13,916 --> 00:09:16,040 Nie mogę. Nie jestem taka jak ty. 181 00:09:16,041 --> 00:09:17,458 Jestem mediatorką. 182 00:09:18,291 --> 00:09:19,125 Dobra. 183 00:09:20,041 --> 00:09:23,290 Słuchaj... zorganizuję twoje wesele. 184 00:09:23,291 --> 00:09:24,874 Nie mogę cię o to prosić. 185 00:09:24,875 --> 00:09:26,790 Nie prosisz mnie. Informuję cię. 186 00:09:26,791 --> 00:09:28,540 Jesteś moją młodszą siostrą. 187 00:09:28,541 --> 00:09:30,124 Czego nauczyła nas bunia? 188 00:09:30,125 --> 00:09:32,375 „Murem za rodziną. Zawsze”. 189 00:09:32,958 --> 00:09:34,582 Wiesz, jak urządzać wesela? 190 00:09:34,583 --> 00:09:38,499 Zrobiłam 17 sezonów Ślubnych wojen, więc raczej dam radę. 191 00:09:38,500 --> 00:09:39,999 Punkt pierwszy, miejscówka. 192 00:09:40,000 --> 00:09:42,124 Wiesz, o jakiej marzę. 193 00:09:42,125 --> 00:09:43,999 - Palmetto. - Mama się wścieknie. 194 00:09:44,000 --> 00:09:46,124 A kogo ona obchodzi? Co za baba! 195 00:09:46,125 --> 00:09:47,457 Babci by się podobało. 196 00:09:47,458 --> 00:09:49,875 Czy mama musi w ogóle przyjeżdżać? 197 00:09:50,500 --> 00:09:53,166 Tak tylko mówię. Drobna sugestia. 198 00:09:53,750 --> 00:09:56,250 Może nie zaprosimy naszej rodziny? 199 00:09:56,750 --> 00:09:58,624 Margot. Rodzina musi być. 200 00:09:58,625 --> 00:10:01,083 {\an8}ŚWIĘTEJ PAMIĘCI SCARLETT PINKWATER 201 00:10:01,666 --> 00:10:04,082 - Palmetto House, tu Leslie. - Dzień dobry. 202 00:10:04,083 --> 00:10:07,665 Chciałam zarezerwować wesele dla Neve Buckley. 203 00:10:07,666 --> 00:10:09,749 Jestem jej siostrą, Margot Buckley. 204 00:10:09,750 --> 00:10:11,124 Babcia tam mieszkała. 205 00:10:11,125 --> 00:10:15,415 Oczywiście! Rosemary Buckley! Była przecudowną osobą. 206 00:10:15,416 --> 00:10:16,999 Dziękuję, to miłe. 207 00:10:17,000 --> 00:10:19,540 Jak pani wie, wyspa jest mała, 208 00:10:19,541 --> 00:10:21,916 dlatego urządzamy jedno wesele na weekend. 209 00:10:22,583 --> 00:10:24,332 To może pierwszy czerwca? 210 00:10:24,333 --> 00:10:25,249 Pierwszy. 211 00:10:25,250 --> 00:10:26,499 SOBOTA, 1 CZERWCA 212 00:10:26,500 --> 00:10:28,958 Termin jest wolny! Już zapisuję. 213 00:10:30,500 --> 00:10:33,332 Ślub Neve Buckley. 214 00:10:33,333 --> 00:10:36,291 Wyśmienicie. Poproszę tylko dane z karty. 215 00:10:56,083 --> 00:11:00,375 SERDECZNIE ZAPRASZAMY 216 00:11:40,375 --> 00:11:41,415 ZAKAZ PŁYWANIA 217 00:11:41,416 --> 00:11:43,041 UWAGA: ALIGATORY I GADY 218 00:11:59,625 --> 00:12:01,583 Żabciu, znasz ją? 219 00:12:03,041 --> 00:12:04,749 Oliver ma sporą rodzinę. 220 00:12:04,750 --> 00:12:06,541 To pewnie jakaś kuzynka. 221 00:12:18,166 --> 00:12:20,957 - Może pomóc? - Rany. Dziękuję. 222 00:12:20,958 --> 00:12:22,666 Można się wywrócić. 223 00:12:23,333 --> 00:12:24,915 - Chwila... - Właśnie... 224 00:12:24,916 --> 00:12:27,208 - Też miałem spytać... - Oliver! 225 00:12:28,583 --> 00:12:30,749 - Nie wierzę, pobieramy się. - No cześć! 226 00:12:30,750 --> 00:12:32,415 - Co słychać? - Miło widzieć. 227 00:12:32,416 --> 00:12:33,749 Ciebie też. 228 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 - Margot Buckley. Tak. - Jasne. 229 00:12:36,750 --> 00:12:39,290 Super. Tu się nosi szorty. 230 00:12:39,291 --> 00:12:41,291 A ja na cebulę. 231 00:12:43,333 --> 00:12:47,499 Jestem twoją pieprzoną planerką, a ty się, kurwa, hajtasz, suko! 232 00:12:47,500 --> 00:12:50,541 - Hajtam się, suko! - Niespodzianka! 233 00:12:51,666 --> 00:12:53,999 Moja suka się pobiera. 234 00:12:54,000 --> 00:12:55,832 Ta suka się pobiera. 235 00:12:55,833 --> 00:12:58,665 Powtarzam, suka się pobiera. 236 00:12:58,666 --> 00:13:01,040 Moja kochana córka się pobiera. 237 00:13:01,041 --> 00:13:04,915 Suka się chajta! Suka się chajta! 238 00:13:04,916 --> 00:13:05,916 Nie! 239 00:13:06,375 --> 00:13:07,249 Ej. 240 00:13:07,250 --> 00:13:08,790 - Nie jest suką. - Sorki. 241 00:13:08,791 --> 00:13:10,083 To się dzieje. 242 00:13:11,291 --> 00:13:12,915 Szoty! Szoty! 243 00:13:12,916 --> 00:13:14,249 Rany! Cześć! 244 00:13:14,250 --> 00:13:16,415 Nie wiesz nawet, jak się cieszę. 245 00:13:16,416 --> 00:13:17,499 Co tam słychać? 246 00:13:17,500 --> 00:13:19,832 Twoja rodzina daje popalić. 247 00:13:19,833 --> 00:13:21,332 Jakby się nie znosili, 248 00:13:21,333 --> 00:13:24,457 ale dogadują sobie z uśmiechem na ustach. 249 00:13:24,458 --> 00:13:27,374 - Zgadza się. - Tak to właśnie wygląda. 250 00:13:27,375 --> 00:13:29,749 Streszczę ci, co się dzieje. 251 00:13:29,750 --> 00:13:32,249 Mama wszystkich krytykuje. 252 00:13:32,250 --> 00:13:35,415 Gwynny narzeka na swoje problemy, choć to żadne problemy. 253 00:13:35,416 --> 00:13:38,499 Colton mówi o swojej żonie per „małżonka". 254 00:13:38,500 --> 00:13:40,332 Chwila. Co tu robi pastor Jerry? 255 00:13:40,333 --> 00:13:42,457 W sobotę ma być pastor Luther. 256 00:13:42,458 --> 00:13:45,249 Chyba mama go zaprosiła. Nie wnikaj. 257 00:13:45,250 --> 00:13:47,999 Uderzał do ciebie na naszym kursie przedmałżeńskim. 258 00:13:48,000 --> 00:13:50,624 Taki nasz pułkownik Sanders. A ja jestem w ciąży. 259 00:13:50,625 --> 00:13:51,541 Co? 260 00:13:52,375 --> 00:13:54,540 Boże! Gratulacje! 261 00:13:54,541 --> 00:13:56,374 Dziękuję. Ale nikomu nie mów. 262 00:13:56,375 --> 00:13:59,540 Nie mogę tego ogłosić przed ślubem. 263 00:13:59,541 --> 00:14:02,124 Tak. Ale będziesz najsłodszą mamusią na świecie, 264 00:14:02,125 --> 00:14:05,707 a ja będę mieć problem, żeby się nie wygadać, tak się cieszę. 265 00:14:05,708 --> 00:14:08,666 Myślę, że powinniśmy im powiedzieć, ucieszyliby się. 266 00:14:11,625 --> 00:14:13,999 - Nie. - Nie, dzióbku. 267 00:14:14,000 --> 00:14:15,457 Hej! 268 00:14:15,458 --> 00:14:16,415 Cześć, mamo. 269 00:14:16,416 --> 00:14:18,540 Wyglądasz jak milion dolarów. 270 00:14:18,541 --> 00:14:21,540 - To tylko żakiet i szorty. - Tak. 271 00:14:21,541 --> 00:14:23,249 Ale tak. Dziękuję. 272 00:14:23,250 --> 00:14:28,374 Co za wspaniały pomysł, brać ślub na wyspie Palmetto. 273 00:14:28,375 --> 00:14:30,707 Przepadałyśmy za wakacjami u babci tutaj. 274 00:14:30,708 --> 00:14:34,290 Byłyście bardzo zżyte z moją matką. 275 00:14:34,291 --> 00:14:35,207 Właśnie. 276 00:14:35,208 --> 00:14:37,165 To pewnie przez te jej słodycze. 277 00:14:37,166 --> 00:14:39,540 Albo za sprawą miłości, którą nas obdarzała. 278 00:14:39,541 --> 00:14:41,499 Ale mniejsza. Co słychać, Gwynny? 279 00:14:41,500 --> 00:14:44,582 W porządku. Mam sporo na głowie. 280 00:14:44,583 --> 00:14:46,624 Wiele się dzieje w domu. 281 00:14:46,625 --> 00:14:48,707 Zamówiłam sobie poidło dla ptaków, 282 00:14:48,708 --> 00:14:51,249 to ogrodzili mi je i wygląda jak nagrobek. 283 00:14:51,250 --> 00:14:53,207 Jakby ktoś mi umarł. 284 00:14:53,208 --> 00:14:56,124 I musiałam ograniczyć cukier. Przed weselem. 285 00:14:56,125 --> 00:14:58,290 Mam głodówkę od trzech dni. 286 00:14:58,291 --> 00:15:02,082 Jestem strasznie słaba. Nie zacisnę nawet pięści. 287 00:15:02,083 --> 00:15:04,790 Ale będzie dobrze. Dla was wytrzymam. 288 00:15:04,791 --> 00:15:06,374 Dziękuję, Gwynny. 289 00:15:06,375 --> 00:15:09,041 Znacie pastora Jerry'ego. 290 00:15:09,958 --> 00:15:12,415 Małżonka cieszy się z pańskiej obecności. 291 00:15:12,416 --> 00:15:16,124 Dzięki Bogu mogłem się z wami zobaczyć. 292 00:15:16,125 --> 00:15:17,624 I z tobą, Margot. 293 00:15:17,625 --> 00:15:20,832 Dziękuję. Ale czuję Boga bez potrzeby dotykania go. 294 00:15:20,833 --> 00:15:22,250 Bez dotykania. Dziękuję. 295 00:15:23,125 --> 00:15:24,541 To wasz synek? 296 00:15:25,125 --> 00:15:27,457 Tak. Dawson Scott. We własnej osobie. 297 00:15:27,458 --> 00:15:29,165 Cześć, ciociu! 298 00:15:29,166 --> 00:15:31,374 W Kalifornii dzieci nie włażą na drzewa? 299 00:15:31,375 --> 00:15:33,541 Pewnie je tylko jarają. 300 00:15:36,541 --> 00:15:37,666 Ty jarasz? 301 00:15:39,541 --> 00:15:40,625 Nie. 302 00:15:41,291 --> 00:15:42,207 Jasne. 303 00:15:42,208 --> 00:15:46,125 Szoty! Szoty! 304 00:15:46,708 --> 00:15:48,458 Dobra. Zamelduję nas. 305 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 A ja nas. 306 00:16:11,541 --> 00:16:14,166 - Proszę. - Nie, proszę, ty pierwsza. 307 00:16:16,458 --> 00:16:18,790 Chciałam się zameldować w apartamencie. 308 00:16:18,791 --> 00:16:20,207 Margot Buckley. 309 00:16:20,208 --> 00:16:22,874 Moja siostra Neve Buckley bierze tu ślub. 310 00:16:22,875 --> 00:16:26,332 Chwila. Zaszła chyba pomyłka. 311 00:16:26,333 --> 00:16:28,999 To moja córka bierze tu ślub. Jenni Caldwell. 312 00:16:29,000 --> 00:16:31,165 Zabukowałem ten weekend. 313 00:16:31,166 --> 00:16:34,665 Mam zapisaną tylko Neve Buckley. 314 00:16:34,666 --> 00:16:36,915 To niemożliwe, po prostu niemożliwe. 315 00:16:36,916 --> 00:16:38,165 Czytam z księgi. 316 00:16:38,166 --> 00:16:39,582 Proszę sprawdzić. 317 00:16:39,583 --> 00:16:41,749 Rozmawiałem z pana mamą. Zapisała to. 318 00:16:41,750 --> 00:16:45,957 Właśnie, zawołam ją. Scarlett, chodź do nas, to ja, Jim. 319 00:16:45,958 --> 00:16:48,499 Odeszła latem. 320 00:16:48,500 --> 00:16:50,790 - To straszne. Przykro mi. - Współczuję. 321 00:16:50,791 --> 00:16:53,540 Dziękuję. Była duszą tego miejsca... 322 00:16:53,541 --> 00:16:57,249 Ale mimo wszystko rozmawiałem z nią wtedy. 323 00:16:57,250 --> 00:16:59,500 - Którego? - 15 czerwca. 324 00:17:00,791 --> 00:17:02,999 Tego właśnie dnia zmarła. 325 00:17:03,000 --> 00:17:04,500 Poproszę tę księgę. 326 00:17:05,416 --> 00:17:06,375 Co pan robi? 327 00:17:06,958 --> 00:17:08,458 Daje mu pan księgę? 328 00:17:09,333 --> 00:17:10,541 Tak nie można. 329 00:17:11,291 --> 00:17:12,625 Co to ma... 330 00:17:20,041 --> 00:17:21,500 Proszę. 331 00:17:22,125 --> 00:17:23,916 „Ślub Jenni Caldwe...” 332 00:17:24,625 --> 00:17:26,749 To ostatnie słowo, które napisała. 333 00:17:26,750 --> 00:17:29,165 Copperfielda odwalasz? 334 00:17:29,166 --> 00:17:30,208 O nie. 335 00:17:31,833 --> 00:17:33,749 Podwójna rezerwacja. 336 00:17:33,750 --> 00:17:35,082 Co? 337 00:17:35,083 --> 00:17:36,624 Na pewno coś poradzimy. 338 00:17:36,625 --> 00:17:39,332 Niby jak? Na tej wysepce nie ma miejsca. 339 00:17:39,333 --> 00:17:41,207 Ślub można wziąć tylko na molo. 340 00:17:41,208 --> 00:17:44,374 Przyjęcie i kolację urządza się tylko w stodole. 341 00:17:44,375 --> 00:17:45,457 I apartament pary. 342 00:17:45,458 --> 00:17:48,165 Rozumiem państwa zdenerwowanie. 343 00:17:48,166 --> 00:17:50,249 Też mam wiele rzeczy na głowie. 344 00:17:50,250 --> 00:17:51,165 W dupie to mam. 345 00:17:51,166 --> 00:17:54,457 Nie mam czasu na tę całą podwójną rezerwację. 346 00:17:54,458 --> 00:17:56,249 Podwójna rezerwacja? 347 00:17:56,250 --> 00:17:57,582 Ale jak to? 348 00:17:57,583 --> 00:17:58,874 Zarezerwowaliśmy śluby 349 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 pani i córki tego pana na ten sam weekend. 350 00:18:01,791 --> 00:18:03,332 Jezu! 351 00:18:03,333 --> 00:18:05,707 Ależ oczywiście. 352 00:18:05,708 --> 00:18:08,041 Duch babci nas prześladuje. 353 00:18:08,708 --> 00:18:10,415 Mam wszystko pod kontrolą. 354 00:18:10,416 --> 00:18:11,790 No nie wiem. 355 00:18:11,791 --> 00:18:14,957 Może poszłabyś sprawdzić nasze powitalne drinki, 356 00:18:14,958 --> 00:18:16,540 a ja ogarnę ten bajzel? 357 00:18:16,541 --> 00:18:17,915 Margot się tym zajmie. 358 00:18:17,916 --> 00:18:19,665 - Wyjaśni to. - Zostawiam bagaże. 359 00:18:19,666 --> 00:18:21,208 Załatwię to. 360 00:18:24,458 --> 00:18:26,415 Chwila. Na czyją kartę jest rezerwacja? 361 00:18:26,416 --> 00:18:28,165 A co to ma do rzeczy? 362 00:18:28,166 --> 00:18:30,832 - Mamy tylko pani dane. - Właśnie. 363 00:18:30,833 --> 00:18:33,374 Ale Scarlett powiedziała, że nie potrzebuje karty, 364 00:18:33,375 --> 00:18:35,124 bo jestem przyjacielem rodziny. 365 00:18:35,125 --> 00:18:38,874 A potem planerka mojej córki, alkoholiczka, przejęła organizację. 366 00:18:38,875 --> 00:18:40,665 Czyja karta jest w rezerwacji? 367 00:18:40,666 --> 00:18:42,582 - Nie skończyłem. - Pani. 368 00:18:42,583 --> 00:18:44,707 - Więc formalnie... - To pani rezerwacja. 369 00:18:44,708 --> 00:18:45,749 Może pan powtórzyć? 370 00:18:45,750 --> 00:18:48,290 Dobrze wiesz, czyja. Przestań się powtarzać. 371 00:18:48,291 --> 00:18:49,624 Rezerwacja, rezerwacja. 372 00:18:49,625 --> 00:18:50,957 Uspokójmy się. 373 00:18:50,958 --> 00:18:52,290 - Jestem spokojna. - I ja. 374 00:18:52,291 --> 00:18:54,540 - Nie wyglądasz. - Spokojny jak grabarz. 375 00:18:54,541 --> 00:18:56,832 - Czyżby? - Tak. Ale wyjaśnijmy coś. 376 00:18:56,833 --> 00:18:58,749 Moja żabcia będzie miała swój dzień, 377 00:18:58,750 --> 00:19:00,000 nikt tego nie zmieni. 378 00:19:00,125 --> 00:19:03,124 Ani ty, ani denatka, która nie ogarnęła ślubu. 379 00:19:03,125 --> 00:19:04,124 Ani pan. 380 00:19:04,125 --> 00:19:06,165 A w sobotę, kiedy spojrzę na to molo, 381 00:19:06,166 --> 00:19:09,916 a panną młodą nie będzie moja córka, ta druga wyląduje w jeziorze. 382 00:19:10,666 --> 00:19:13,915 Jasne? Plum plum, suko. 383 00:19:13,916 --> 00:19:15,457 Dobra. Posłuchaj. 384 00:19:15,458 --> 00:19:18,290 Moja siostra to chodzący anioł. 385 00:19:18,291 --> 00:19:21,290 I będę strzegła tego mola dniem i nocą, 386 00:19:21,291 --> 00:19:23,249 żeby wzięła na nim ślub. 387 00:19:23,250 --> 00:19:26,540 A jak będziesz się wtryniał, dostaniesz w pysk. 388 00:19:26,541 --> 00:19:29,374 Trenuję pilates od 20 lat, 389 00:19:29,375 --> 00:19:31,749 więc jestem silna jak tur. 390 00:19:31,750 --> 00:19:33,290 Serio? Nie wyglądasz jak tur. 391 00:19:33,291 --> 00:19:35,999 Śmiało. Połamię ci łapę i skopię dupsko. 392 00:19:36,000 --> 00:19:38,415 Upokorzę cię, bo jesteś dwa razy większy. 393 00:19:38,416 --> 00:19:39,832 Spodoba ci się w jeziorze. 394 00:19:39,833 --> 00:19:43,083 Zostaniesz lokalną legendą jak potwór z Loch Ness. 395 00:19:48,833 --> 00:19:51,875 Woda z jeziora zmyje ci tę ohydną farbę. 396 00:19:53,083 --> 00:19:54,958 Nie farbuję włosów. Pomyłka. 397 00:19:55,916 --> 00:19:58,082 - Nie farbuję. - Wiem. 398 00:19:58,083 --> 00:20:01,249 Słuchaj, formalnie to ja mam rezerwację. 399 00:20:01,250 --> 00:20:04,957 Więc ty, twoja córuchna i wasi goście możecie spadać na bambus. 400 00:20:04,958 --> 00:20:06,291 Klucz. 401 00:20:06,833 --> 00:20:08,332 Witamy w Palmetto House. 402 00:20:08,333 --> 00:20:10,165 Dziękuję. Jesteś uroczy. 403 00:20:10,166 --> 00:20:13,499 Mówiłaś, że wszystko załatwione! Czemu nie podałaś im danych? 404 00:20:13,500 --> 00:20:16,749 Mówił pan, że było zaklepane. Nie wiedziałam, że mam podać! 405 00:20:16,750 --> 00:20:18,457 Czyli nigdy tu nie dzwoniłaś? 406 00:20:18,458 --> 00:20:21,457 Mam fobię społeczną, wysyłam tylko maile. 407 00:20:21,458 --> 00:20:23,707 Masz fobię na punkcie telefonów? 408 00:20:23,708 --> 00:20:26,165 Robię, co się da, żeby nie dzwonić. 409 00:20:26,166 --> 00:20:28,999 A co z kasą, którą ci przelałem? 410 00:20:29,000 --> 00:20:31,624 Mam wszystko w telefonie! 411 00:20:31,625 --> 00:20:34,290 Przepraszam! Co mam jeszcze zrobić? 412 00:20:34,291 --> 00:20:36,415 Nie wiem. Nie jesteś planerką wesel? 413 00:20:36,416 --> 00:20:37,999 Tato, przeprosiła cię. 414 00:20:38,000 --> 00:20:42,457 Wybacz, ale ta siostra panny młodej mnie wkurzyła. 415 00:20:42,458 --> 00:20:44,082 Kobieta zalazła mi za skórę. 416 00:20:44,083 --> 00:20:45,624 Nie nazywaj jej tak. 417 00:20:45,625 --> 00:20:46,790 Bo co? To kobieta. 418 00:20:46,791 --> 00:20:49,374 Mężczyźni mówią tak, jak są źli. 419 00:20:49,375 --> 00:20:50,540 To seksistowskie. 420 00:20:50,541 --> 00:20:51,582 Seksista. 421 00:20:51,583 --> 00:20:54,207 Mówiłem to z szacunkiem! 422 00:20:54,208 --> 00:20:56,665 Użyłeś seksistowskiego tonu. 423 00:20:56,666 --> 00:21:00,415 Dobrze, to może po prostu „wredna pipa”. 424 00:21:00,416 --> 00:21:01,957 - O Boże! - Właśnie tak! 425 00:21:01,958 --> 00:21:05,665 Tato, daruj sobie te teksty! Nie możesz się powstrzymać? 426 00:21:05,666 --> 00:21:07,540 - I może mam zniknąć? - Nie. 427 00:21:07,541 --> 00:21:08,749 Wiesz co? Spadam stąd! 428 00:21:08,750 --> 00:21:09,957 - To pa. - Na razie. 429 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 - Na razie! - Pa! 430 00:21:13,333 --> 00:21:14,749 - Co? - Dasz wiarę? 431 00:21:14,750 --> 00:21:17,040 Zachowuje się jak cham, potem wraca 432 00:21:17,041 --> 00:21:20,582 i przeprasza mnie, żebym o wszystkim zapomniała. 433 00:21:20,583 --> 00:21:24,124 - Przepraszam. Kocham cię. - Przepraszam. Ja ciebie też. 434 00:21:24,125 --> 00:21:26,915 Zależy mi na twoim szczęściu, dlatego mi odwala. 435 00:21:26,916 --> 00:21:27,999 Mnie też. 436 00:21:28,000 --> 00:21:31,040 Ale to, że ci odwala, w niczym nie pomaga, rozumiesz? 437 00:21:31,041 --> 00:21:33,375 - Rozumiem. - A ja ciebie. 438 00:21:35,708 --> 00:21:37,875 Niezła huśtawka nastrojów. 439 00:21:40,166 --> 00:21:42,165 - Czuję się strasznie. - Niepotrzebnie. 440 00:21:42,166 --> 00:21:43,707 - Mam wyrzuty. - To nie miej. 441 00:21:43,708 --> 00:21:45,165 To źle, że ich wykopujemy? 442 00:21:45,166 --> 00:21:47,665 - Nie wykopujemy. - Raczej tak. 443 00:21:47,666 --> 00:21:49,290 Nie mieli rezerwacji. 444 00:21:49,291 --> 00:21:50,790 Raczej wykopujemy. 445 00:21:50,791 --> 00:21:52,499 Byłam tu aż trzy razy, 446 00:21:52,500 --> 00:21:54,707 a ich planerka ani razu. 447 00:21:54,708 --> 00:21:56,457 - Ani razu! - To prawda. 448 00:21:56,458 --> 00:21:58,374 To najlepszy weekend w waszym życiu. 449 00:21:58,375 --> 00:21:59,666 Skupcie się na tym. 450 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 - Pójdę po następnego. - OK. 451 00:22:03,166 --> 00:22:04,582 Myślisz, że jestem okropna? 452 00:22:04,583 --> 00:22:07,958 Nie jesteś okropna. Robimy tylko okropną rzecz. 453 00:22:11,791 --> 00:22:13,874 Na mój rachunek. 454 00:22:13,875 --> 00:22:16,500 - Nie musisz. - W ramach przeprosin 455 00:22:17,500 --> 00:22:19,375 za nazwanie cię potworem z Loch Ness. 456 00:22:20,041 --> 00:22:20,999 Dziękuję. 457 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Wiesz co? 458 00:22:23,083 --> 00:22:26,749 Przepraszam za sugestię, że farbujesz włosy. 459 00:22:26,750 --> 00:22:28,291 Ewidentnie nie farbujesz. 460 00:22:32,083 --> 00:22:33,624 To gdzie się teraz wybieracie? 461 00:22:33,625 --> 00:22:35,375 Jest taki park wodny w pobliżu. 462 00:22:36,125 --> 00:22:40,374 I hotelik, z trzysta kilometrów stąd. 463 00:22:40,375 --> 00:22:42,125 W większości się pomieścimy. 464 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 Tak że... 465 00:22:44,833 --> 00:22:46,291 Jakoś damy radę. 466 00:22:46,958 --> 00:22:48,832 Upiekłem też tort weselny dla córki. 467 00:22:48,833 --> 00:22:49,832 Sam upiekłeś? 468 00:22:49,833 --> 00:22:52,582 Nie wiem, jak go tam dowieźć, ale coś poradzę. 469 00:22:52,583 --> 00:22:54,375 To będzie część naszej przygody. 470 00:22:56,041 --> 00:22:57,624 Skąd pomysł na Palmetto? 471 00:22:57,625 --> 00:22:59,624 Moja babcia miała na tej wyspie dom. 472 00:22:59,625 --> 00:23:02,457 Przyjeżdżałyśmy tu z siostrą na wakacje. 473 00:23:02,458 --> 00:23:04,832 Łączy nas z nią wiele wspomnień. A ty? 474 00:23:04,833 --> 00:23:07,583 - Pobrałem się tu z żoną... - No proszę... 475 00:23:08,500 --> 00:23:10,207 Która to? Będę uważać. 476 00:23:10,208 --> 00:23:12,374 Pewnie jest urocza i będę mieć wyrzuty. 477 00:23:12,375 --> 00:23:14,082 - Nie ma jej tu. - A gdzie jest? 478 00:23:14,083 --> 00:23:15,333 W trumnie. 479 00:23:17,958 --> 00:23:19,540 Dziwnie to zabrzmiało. 480 00:23:19,541 --> 00:23:20,791 Nie żyje. 481 00:23:21,833 --> 00:23:23,416 Wziął tu ślub, a żona umarła. 482 00:23:24,500 --> 00:23:27,457 Tak kocha córkę, że upiekł jej cholerny tort weselny. 483 00:23:27,458 --> 00:23:30,207 - Nie. - Chyba masz rację. 484 00:23:30,208 --> 00:23:31,999 Chyba pozwolimy im zostać. 485 00:23:32,000 --> 00:23:33,125 Dobra. 486 00:23:34,083 --> 00:23:36,082 - Przepraszam! - Tak. 487 00:23:36,083 --> 00:23:38,790 Jeśli zachowasz spokój i rozsądek, 488 00:23:38,791 --> 00:23:40,165 podzielimy się wyspą. 489 00:23:40,166 --> 00:23:42,624 O Boże! Wspaniale. 490 00:23:42,625 --> 00:23:44,707 Przepraszam. To raczej niemożliwe. 491 00:23:44,708 --> 00:23:47,082 Nie zmieścimy się wszyscy. 492 00:23:47,083 --> 00:23:49,749 Nasze ustalenia mają być uwzględnione w umowie. 493 00:23:49,750 --> 00:23:52,249 Tak, Leslie, będziesz naszym mediatorem. 494 00:23:52,250 --> 00:23:53,457 Nie znam się na tym. 495 00:23:53,458 --> 00:23:54,999 - Notuj. - Dasz radę. 496 00:23:55,000 --> 00:23:57,582 Próbny obiad. Wy na zewnątrz, my w stodole. 497 00:23:57,583 --> 00:23:59,165 - Ceremonia? - Bierzemy molo. 498 00:23:59,166 --> 00:24:01,540 Dobra. Molem możemy się podzielić. 499 00:24:01,541 --> 00:24:03,624 Jest za wąskie. Nie da rady. 500 00:24:03,625 --> 00:24:04,707 Tu ma rację. 501 00:24:04,708 --> 00:24:05,749 Podzielmy czas. 502 00:24:05,750 --> 00:24:08,415 - Tak. Pierwsza połowa zachodu słońca. - My druga. 503 00:24:08,416 --> 00:24:10,749 Czy zachód słońca można podzielić? 504 00:24:10,750 --> 00:24:11,749 Powinno się udać. 505 00:24:11,750 --> 00:24:12,707 A przyjęcie? 506 00:24:12,708 --> 00:24:14,165 Podzielimy. Wy w stodole. 507 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 - Wy na zewnątrz. - Idealnie. 508 00:24:15,916 --> 00:24:17,707 Przyjęcie Caldwellów... 509 00:24:17,708 --> 00:24:19,374 Załatwię w tym czasie namiot. 510 00:24:19,375 --> 00:24:21,749 Tyle że nie pozwalamy na to. 511 00:24:21,750 --> 00:24:23,790 - Potrzebuje namiotu. - Właśnie. 512 00:24:23,791 --> 00:24:25,249 To raczej niemożliwe... 513 00:24:25,250 --> 00:24:26,874 Załatw jej cholerny namiot! 514 00:24:26,875 --> 00:24:29,040 Pal licho zagrożenie pożarowe. 515 00:24:29,041 --> 00:24:30,749 - Umowa stoi? - Na to wygląda. 516 00:24:30,750 --> 00:24:31,832 - Super. - Super. 517 00:24:31,833 --> 00:24:34,415 Jenni! Chyba jednak weźmiesz tu ślub. 518 00:24:34,416 --> 00:24:35,665 - Serio? - Tak! 519 00:24:35,666 --> 00:24:36,833 O Boziu! 520 00:24:40,083 --> 00:24:42,333 - Jim Caldwell. Cześć. - Hej. Margot. 521 00:24:43,000 --> 00:24:46,124 Nie, byliśmy mali! A ten mówi: „Natura wzywa”. 522 00:24:46,125 --> 00:24:47,833 Jak mus, to mus. 523 00:24:49,916 --> 00:24:51,624 - Uwielbiałaś szkołę. - To prawda. 524 00:24:51,625 --> 00:24:53,540 - Przepadałaś za nią. - Tak. 525 00:24:53,541 --> 00:24:55,290 Przyznaję się! 526 00:24:55,291 --> 00:24:56,958 Co słychać, Margot? 527 00:24:57,791 --> 00:24:58,749 Mamo. 528 00:24:58,750 --> 00:25:00,708 Dobranoc, babciu. Dobranoc, ciociu. 529 00:25:01,333 --> 00:25:02,666 Dobranoc, kolego. 530 00:25:05,541 --> 00:25:06,999 Nie pamiętasz jego imienia. 531 00:25:07,000 --> 00:25:08,499 - Pamiętam. - To słucham. 532 00:25:08,500 --> 00:25:09,749 - Theodore. - Tucker. 533 00:25:09,750 --> 00:25:11,582 Tucker Lee. Wiedziałam. 534 00:25:11,583 --> 00:25:13,499 To rodzina, Margot. 535 00:25:13,500 --> 00:25:15,290 Nie dostaję kartki na święta. 536 00:25:15,291 --> 00:25:17,749 To żaden problem. Ale jesteś hipokrytką. 537 00:25:17,750 --> 00:25:21,249 Bo nie odwiedzasz nas na Dziękczynienie, 538 00:25:21,250 --> 00:25:24,665 - wtedy robimy zdjęcie. - Nie mogę. Pracuję wtedy. Mam pracę. 539 00:25:24,666 --> 00:25:27,040 Dobrze. Nie mówmy o tym teraz. 540 00:25:27,041 --> 00:25:28,665 Skupmy się na Neve. 541 00:25:28,666 --> 00:25:31,499 Co myślisz o tym Dixonie? 542 00:25:31,500 --> 00:25:33,290 Myślę, że to dobry człowiek. 543 00:25:33,291 --> 00:25:36,832 I będzie wspaniałym mężem i ojcem. 544 00:25:36,833 --> 00:25:38,999 Kiedy zdecydują się mieć dzieci. 545 00:25:39,000 --> 00:25:40,707 Mam wątpliwości. 546 00:25:40,708 --> 00:25:44,165 Mamo, Nevey jest przeszczęśliwa. To cię powinno obchodzić. 547 00:25:44,166 --> 00:25:47,499 Ty żyjesz tylko dla siebie. Nie masz dzieci. 548 00:25:47,500 --> 00:25:49,624 Chyba nie rozumiesz, 549 00:25:49,625 --> 00:25:53,749 jak ważne jest mieć partnera ze stałymi dochodami. 550 00:25:53,750 --> 00:25:56,707 Zmieściłaś tyle obelg w jednym zdaniu. 551 00:25:56,708 --> 00:25:58,957 To było jak haiku obelg. 552 00:25:58,958 --> 00:26:01,957 Mamo, nie każdy chce mieszkać na przedmieściach Atlanty 553 00:26:01,958 --> 00:26:03,499 i należeć do klubu. 554 00:26:03,500 --> 00:26:04,833 Nie mam na to siły. 555 00:26:06,125 --> 00:26:07,375 Dołączysz do nas? 556 00:26:11,083 --> 00:26:13,208 Chyba zbastuję. Bawcie się dobrze. 557 00:26:18,625 --> 00:26:21,166 To nasza córka pobiera się w ten weekend. 558 00:26:23,708 --> 00:26:25,125 Szkoda, że cię tu nie ma. 559 00:26:27,333 --> 00:26:28,791 Byłabyś dumna. 560 00:26:31,208 --> 00:26:32,708 Mam nadzieję. 561 00:26:39,625 --> 00:26:41,541 - Zdrowie. - Zdrowie. 562 00:26:59,750 --> 00:27:04,999 Nie wiedziałam... że mamy wspólną łazienkę. 563 00:27:05,000 --> 00:27:06,665 Przez tę podwójną rezerwację. 564 00:27:06,666 --> 00:27:08,624 - No tak. - Kończę jej fryzurę. 565 00:27:08,625 --> 00:27:10,332 Mogę też zrobić tobie. 566 00:27:10,333 --> 00:27:13,832 Zrobię ci fajną falę albo jakiś loczek. 567 00:27:13,833 --> 00:27:15,707 - Nie trzeba. - Jasne. 568 00:27:15,708 --> 00:27:17,915 Jak coś, możesz wpaść bez zapisu. 569 00:27:17,916 --> 00:27:20,083 Ale kolejka się zagęszcza. 570 00:27:20,958 --> 00:27:22,415 Dobra. 571 00:27:22,416 --> 00:27:24,374 Tak w ogóle to super grzywka. 572 00:27:24,375 --> 00:27:26,249 - Dzięki. - Mega słodka. 573 00:27:26,250 --> 00:27:27,665 Dziękuję. 574 00:27:27,666 --> 00:27:30,832 Pamiętasz mojego kolegę z pracy, Dave'a? 575 00:27:30,833 --> 00:27:33,499 - Zrzucił 50 kilo. - Nie! 576 00:27:33,500 --> 00:27:35,790 - Ja pieprzę. - Pewnie przez Ozempic. 577 00:27:35,791 --> 00:27:38,415 Davey, chciałam ci jeszcze raz podziękować. 578 00:27:38,416 --> 00:27:42,124 Doszło do mnie, że planowanie ślubów nie należy do twoich obowiązków. 579 00:27:42,125 --> 00:27:44,499 Kiedy szefowa każe, działasz. 580 00:27:44,500 --> 00:27:45,874 - Tak. - Nawet jeśli to... 581 00:27:45,875 --> 00:27:47,583 - Właśnie. - ...prywatna sprawa. 582 00:27:48,666 --> 00:27:50,583 Co? 583 00:27:54,000 --> 00:27:56,207 Co ty tu robisz? Uciekaj stąd, kochana. 584 00:27:56,208 --> 00:27:57,540 Colton mnie wkurza. 585 00:27:57,541 --> 00:27:59,624 Bez przerwy droczy się ze mną. 586 00:27:59,625 --> 00:28:02,415 Pyta mnie, czy Dixon pokazuje siurka w pracy. 587 00:28:02,416 --> 00:28:04,415 A kogo to obchodzi? To tylko praca. 588 00:28:04,416 --> 00:28:06,665 - Nie pokazuje. - Oczywiście, że nie. 589 00:28:06,666 --> 00:28:07,957 A potem Gwynny. 590 00:28:07,958 --> 00:28:10,290 Wchodzi mama. I obie się zaczynają nabijać. 591 00:28:10,291 --> 00:28:11,874 To chippendale. Wyluzuj. 592 00:28:11,875 --> 00:28:14,749 Nie chodzi o samą pracę. Traktują go jak śmiecia. 593 00:28:14,750 --> 00:28:17,082 A tak naprawdę nie jest tylko tancerzem. 594 00:28:17,083 --> 00:28:20,040 Był medykiem polowym w Gwardii Narodowej. 595 00:28:20,041 --> 00:28:21,290 Nikt o to nie spytał. 596 00:28:21,291 --> 00:28:24,582 A najgorsze, że chciał tańczyć na weselu przy Rascal Flatts. 597 00:28:24,583 --> 00:28:26,750 - Odmówiłam. - Rascal Flatts? 598 00:28:27,833 --> 00:28:31,082 Nasza rodzina nie umie być miła i szczera. 599 00:28:31,083 --> 00:28:34,624 Nienawidzą swojego życia, więc muszą uczepić się twojego. 600 00:28:34,625 --> 00:28:37,750 A ty zakładasz własną rodzinę. Zostaw tę toksyczną za sobą. 601 00:28:38,500 --> 00:28:40,624 - Nie chcę jej zostawiać. - Chcesz. 602 00:28:40,625 --> 00:28:41,916 Sama zobaczysz. 603 00:28:43,458 --> 00:28:48,833 KOLACJA PRÓBNA 604 00:29:08,541 --> 00:29:10,333 Muzyka to moja pierwsza miłość, 605 00:29:10,916 --> 00:29:13,125 ale pewnego dnia poznałem Jenni. 606 00:29:14,041 --> 00:29:16,124 Miałem przygotowaną przemowę, 607 00:29:16,125 --> 00:29:20,457 ale lepiej wyrażam się jako DJ. 608 00:29:20,458 --> 00:29:22,833 Co? Misiu! 609 00:29:24,333 --> 00:29:25,249 To jedziemy. 610 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 O kurde. 611 00:29:27,416 --> 00:29:30,000 Boże! Gość ma talent! 612 00:29:32,833 --> 00:29:34,083 Boże. 613 00:29:36,416 --> 00:29:37,958 Wcisnął jeden przycisk. 614 00:29:38,875 --> 00:29:39,958 Ale ma talent. 615 00:29:44,291 --> 00:29:46,749 Na drugim weselu chyba dobrze się bawią. 616 00:29:46,750 --> 00:29:48,916 Wszyscy teraz klaszczą w dłonie 617 00:29:50,625 --> 00:29:52,083 Nie słychać was! 618 00:29:54,666 --> 00:29:57,165 Co słychać w LA? 619 00:29:57,166 --> 00:30:00,332 W LA? Świetnie. Wciąż kocham to miasto. 620 00:30:00,333 --> 00:30:02,791 Ucierpiałaś przez pożary? 621 00:30:03,458 --> 00:30:04,540 Nie. 622 00:30:04,541 --> 00:30:06,875 Ucierpiałaś przez powodzie? 623 00:30:07,791 --> 00:30:09,165 - Nie. - Nie? 624 00:30:09,166 --> 00:30:11,165 Ucierpiałaś przez podatki? 625 00:30:11,166 --> 00:30:12,207 Co? 626 00:30:12,208 --> 00:30:14,540 Ucierpiałaś przez bezdomnych? 627 00:30:14,541 --> 00:30:18,166 Nie wiem, mamo. A co w Atlancie? Ucierpiałaś przez rasizm? 628 00:30:19,333 --> 00:30:22,290 Południe zawsze obarczają grzechami tego kraju. 629 00:30:22,291 --> 00:30:25,290 Wiem, tak tylko żartowałam. 630 00:30:25,291 --> 00:30:27,791 Jak to z rodzinką. Żarcik. 631 00:30:29,708 --> 00:30:31,082 A co w pracy? 632 00:30:31,083 --> 00:30:36,207 W pracy? Świetnie. Właśnie rozkręcam taki program... 633 00:30:36,208 --> 00:30:39,375 Nigdy nie rozumiem, czym się zajmujesz i o czym mówisz. 634 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 Mówię przecież po angielsku... 635 00:30:44,833 --> 00:30:47,540 Biznes Coltona się rozrasta. 636 00:30:47,541 --> 00:30:49,749 Świetnie. A zajmujesz się... 637 00:30:49,750 --> 00:30:52,415 Reprezentujemy biznes w sektorze biznesu. 638 00:30:52,416 --> 00:30:54,790 Każdy, kto prowadzi biznes i chce wejść 639 00:30:54,791 --> 00:30:58,582 na nowy poziom biznesu, zwraca się do nas. 640 00:30:58,583 --> 00:31:00,250 To nasz biznes. 641 00:31:01,875 --> 00:31:02,999 Super. 642 00:31:03,000 --> 00:31:08,249 Słyszałaś, że dom Gwynny będzie na okładce Garden & Gun? 643 00:31:08,250 --> 00:31:11,499 Czyli przyjadą do was robić zdjęcia? 644 00:31:11,500 --> 00:31:14,290 Tak. Będą robić mi zdjęcia. 645 00:31:14,291 --> 00:31:15,874 - I ogrodu. - OK. 646 00:31:15,875 --> 00:31:17,375 I naszej broni. 647 00:31:18,875 --> 00:31:19,750 Cudownie. 648 00:31:27,958 --> 00:31:31,915 Przejdę się zobaczyć, jak idą przygotowania. 649 00:31:31,916 --> 00:31:33,291 Zaraz wracam. 650 00:31:37,166 --> 00:31:39,374 Mama działa mi na nerwy. 651 00:31:39,375 --> 00:31:43,249 Boję się, że Dixon i jego świadkowie odstawią jakiś numer. 652 00:31:43,250 --> 00:31:46,125 Już robią te swoje ruchy, to silniejsze od nich. 653 00:31:50,250 --> 00:31:51,874 Co? Nie, nie. 654 00:31:51,875 --> 00:31:54,582 Boję się, że matka domyśli się, że jestem w ciąży. 655 00:31:54,583 --> 00:31:55,624 I muszę się napić. 656 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 Dawaj to. Dawaj. 657 00:32:00,083 --> 00:32:02,541 Przestań. Oż ty. 658 00:32:05,708 --> 00:32:07,165 Nie dolewaj jej wina! 659 00:32:07,166 --> 00:32:08,790 Mówiłaś, żeby dolewać. 660 00:32:08,791 --> 00:32:10,208 Ona jest w ciąży! 661 00:32:11,208 --> 00:32:13,665 - O nie. - Dobra. Ja je wezmę. 662 00:32:13,666 --> 00:32:14,624 Dawaj je. 663 00:32:14,625 --> 00:32:15,999 - Mnie. Proszę. - Hej! 664 00:32:16,000 --> 00:32:17,333 Zabieram. 665 00:32:18,958 --> 00:32:23,791 Cześć, co tam? Dobrze się bawicie? To fajnie. 666 00:32:26,125 --> 00:32:31,041 Dobra, wszyscy do środka. Zabierzcie tyle gier, ile się da! 667 00:32:43,416 --> 00:32:44,999 Ruchy, ruchy! 668 00:32:45,000 --> 00:32:47,041 Wszyscy do środka! 669 00:32:48,333 --> 00:32:50,499 Szybciej. No już, do środka. 670 00:32:50,500 --> 00:32:53,040 Szybko. Łapcie balony. 671 00:32:53,041 --> 00:32:55,874 - Nie, nie. Chwila! - Dziękuję. Przy barze. Super. 672 00:32:55,875 --> 00:32:57,582 Nie można tu wnosić tych gier. 673 00:32:57,583 --> 00:32:59,290 - Leje jak z cebra. - Nieważne. 674 00:32:59,291 --> 00:33:01,416 - Dziękuję za wyrozumiałość. - Rany... 675 00:33:02,458 --> 00:33:03,915 Nie wiem, co w nim jest, 676 00:33:03,916 --> 00:33:06,749 ale gdyby nie mój mąż, ujeżdżałabym go na oklep. 677 00:33:06,750 --> 00:33:08,541 - Co? - Ano. 678 00:33:14,250 --> 00:33:16,875 O tak. To rozumiem. 679 00:33:17,875 --> 00:33:18,916 Boże. 680 00:33:23,125 --> 00:33:24,500 Co jest grane? 681 00:33:44,500 --> 00:33:46,250 Będę się o ciebie ocierać. 682 00:33:47,166 --> 00:33:48,000 Dziękuję. 683 00:34:07,125 --> 00:34:08,500 Hej, mała. 684 00:34:09,416 --> 00:34:12,249 - Hej. - Hej. Wybacz za kłopot. 685 00:34:12,250 --> 00:34:13,749 Nie ma sprawy. 686 00:34:13,750 --> 00:34:16,833 Przepraszam wszystkich. Witam. Mam na imię Jim. Cześć. 687 00:34:19,000 --> 00:34:21,582 Jestem ojcem jednej z panien młodych. 688 00:34:21,583 --> 00:34:23,916 - Tamtej Jenni, to moja córka. - Hej! 689 00:34:24,416 --> 00:34:29,499 Chciałem zacząć od tego, 690 00:34:29,500 --> 00:34:33,749 że oczywiście nie na to pisaliśmy się w ten weekend. 691 00:34:33,750 --> 00:34:37,665 Wielu z was nas nie zna, 692 00:34:37,666 --> 00:34:40,290 ale wiele nas łączy. 693 00:34:40,291 --> 00:34:42,415 Świętujemy tu miłość. 694 00:34:42,416 --> 00:34:45,125 Może więc świętujmy ją wspólnie? 695 00:34:46,916 --> 00:34:49,624 Wiem, że Bailey i Knox wiedzą, co mam na myśli. 696 00:34:49,625 --> 00:34:55,540 Podobnie jak Eva Grace, Scotty Joe, Shelby Lynn i Tucker Lee! 697 00:34:55,541 --> 00:34:56,665 - Tak, mordo! - No! 698 00:34:56,666 --> 00:34:58,207 Zna ich imiona? 699 00:34:58,208 --> 00:34:59,249 A ty nie? 700 00:34:59,250 --> 00:35:00,915 Jest mój ziom! 701 00:35:00,916 --> 00:35:02,082 Jesteś moim kundlem! 702 00:35:02,083 --> 00:35:04,290 Dwie mordy, które wąchają sobie tyłki. 703 00:35:04,291 --> 00:35:05,250 - Tak? - A jak. 704 00:35:08,041 --> 00:35:09,958 Nie zaszczekasz mnie, mordo. 705 00:35:13,375 --> 00:35:14,207 Fajnie. 706 00:35:14,208 --> 00:35:16,250 I oczywiście przeurocza Flora. 707 00:35:18,000 --> 00:35:21,290 - Pięknie wyglądasz. - Prawdziwy dżentelmen. 708 00:35:21,291 --> 00:35:26,416 Chciałem tylko wznieść toast na cześć mojej ukochanej córki. 709 00:35:27,916 --> 00:35:31,583 Jeśli pozwolicie, brzmi on jakoś tak. 710 00:35:38,375 --> 00:35:42,790 Kiedy cię ujrzałem Zapanował spokój 711 00:35:42,791 --> 00:35:46,665 Nie spuszczałem z ciebie Choć na chwilę wzroku 712 00:35:46,666 --> 00:35:49,540 Zmiękłem w nogach aż 713 00:35:49,541 --> 00:35:53,083 Coś iskrzyło między nami 714 00:35:56,458 --> 00:36:01,790 Robisz ze mną coś Nie do opisania 715 00:36:01,791 --> 00:36:05,374 Chwyć mnie mocno Bym poczuła twe ramię 716 00:36:05,375 --> 00:36:11,416 Z każdym biciem serca Iskrzy bardziej między nami 717 00:36:14,083 --> 00:36:18,665 Miłość nas olśniewa Czyniąc nas ślepcami 718 00:36:18,666 --> 00:36:20,208 Porąbane, co? 719 00:36:21,291 --> 00:36:23,832 Nasza miłość Nie feruje słowami 720 00:36:23,833 --> 00:36:25,875 Siodłamy ją razem 721 00:36:27,750 --> 00:36:30,124 Ruszamy w nieznane 722 00:36:30,125 --> 00:36:32,332 To jego córka, nie? 723 00:36:32,333 --> 00:36:35,457 Zgadza się. Jego córka. 724 00:36:35,458 --> 00:36:36,915 Pośród morskich fal 725 00:36:36,916 --> 00:36:38,999 Nikt nie zmieni nas 726 00:36:39,000 --> 00:36:40,082 Co w tym złego tak? 727 00:36:40,083 --> 00:36:42,540 Jestem producentem. Co ja tu robię? 728 00:36:42,541 --> 00:36:45,500 Odpłyń ze mną w dal Hen, gdzie inny świat 729 00:36:46,083 --> 00:36:48,916 Gdzie polegamy na sobie 730 00:36:50,458 --> 00:36:53,083 I kochamy się na zabój 731 00:37:01,791 --> 00:37:05,000 I kochamy się na zabój 732 00:37:11,666 --> 00:37:13,416 - I po wszystkim. - Dziękuję. 733 00:37:19,333 --> 00:37:20,458 Dziękuję! 734 00:37:21,375 --> 00:37:23,416 To niespodzianka dla ciebie, Oliver. 735 00:37:25,583 --> 00:37:27,957 - Dziękuję. - Czyż to nie słodkie? 736 00:37:27,958 --> 00:37:31,582 Ta druga rodzina już wznosi toasty i robi przedstawienia. 737 00:37:31,583 --> 00:37:33,624 Jak chcesz toast, mogę zacząć. 738 00:37:33,625 --> 00:37:36,082 Kocham cię i chcę coś powiedzieć. 739 00:37:36,083 --> 00:37:37,332 - Nie. - Nie ma sprawy. 740 00:37:37,333 --> 00:37:38,665 - Proszę. - Chwila. 741 00:37:38,666 --> 00:37:40,624 To nie jest dobry pomysł. Odpuść. 742 00:37:40,625 --> 00:37:42,582 - Spodoba ci się. - Lepiej nie. 743 00:37:42,583 --> 00:37:44,707 - Przywołuje... - Może być ciekawie. 744 00:37:44,708 --> 00:37:46,749 - Nie wiem, ile godzin... - Przepraszam! 745 00:37:46,750 --> 00:37:48,707 - Chciałam tylko... Chwilunia. - Tak? 746 00:37:48,708 --> 00:37:51,249 - Ja też mam toast. - Tak, oczywiście. 747 00:37:51,250 --> 00:37:52,624 Ej, słuchajcie! 748 00:37:52,625 --> 00:37:55,790 Dobra. Uwaga, to ofercjalna kolazja. 749 00:37:55,791 --> 00:37:57,124 Kurde. Najebała się. 750 00:37:57,125 --> 00:37:58,375 Możecie zrobić... 751 00:38:00,208 --> 00:38:01,415 Dziękuję. 752 00:38:01,416 --> 00:38:06,165 Chciałam wznieść toast dla siostry... Skończcie rzucać! 753 00:38:06,166 --> 00:38:07,540 Sorki. 754 00:38:07,541 --> 00:38:09,082 W porządku. 755 00:38:09,083 --> 00:38:12,416 Neve, jesteś najlepszą osobą, jaką znam. 756 00:38:14,291 --> 00:38:20,041 A kiedyś spotkałam Malalę w Starbucksie i... nie była tak fajna. 757 00:38:22,041 --> 00:38:26,415 W twoim wieku byłam niezłym ziółkiem. 758 00:38:26,416 --> 00:38:28,540 I nie mogłam się ogarnąć. 759 00:38:28,541 --> 00:38:30,749 Ale przespałam się z jednym z RHCP. 760 00:38:30,750 --> 00:38:31,874 No ładnie. 761 00:38:31,875 --> 00:38:33,165 Nie tym małym. 762 00:38:33,166 --> 00:38:34,291 - Z Flea? - Nie. 763 00:38:35,125 --> 00:38:36,832 Ale wróćmy do Neve. 764 00:38:36,833 --> 00:38:39,875 Jesteś... dla mnie wszy... 765 00:38:44,083 --> 00:38:45,000 Nie. 766 00:38:46,291 --> 00:38:47,166 Wszystko gra. 767 00:38:48,416 --> 00:38:51,457 Chciałam też powiedzieć, że jesteś najlepsza! 768 00:38:51,458 --> 00:38:54,165 Do tego piękna. W sensie naturalna. 769 00:38:54,166 --> 00:38:55,457 Wypiłaś za dużo. 770 00:38:55,458 --> 00:38:56,874 Nie skończyłam. 771 00:38:56,875 --> 00:38:58,708 Oklaski dla Margot! 772 00:38:59,583 --> 00:39:00,915 Zabrać ją! 773 00:39:00,916 --> 00:39:03,374 - Nie oddam mikrofonu. - Masz mocny chwyt. 774 00:39:03,375 --> 00:39:04,833 Zostaw. 775 00:39:06,458 --> 00:39:08,249 - Przepraszam. Boże. - To nic. 776 00:39:08,250 --> 00:39:11,207 - W co walnęłam? - W oko. 777 00:39:11,208 --> 00:39:13,499 - Ale jest dobrze. - Przyłóż sobie lód. 778 00:39:13,500 --> 00:39:15,290 - Przepraszam. - Nic nie widzę. 779 00:39:15,291 --> 00:39:17,582 Ma ktoś jakieś mokre szmatki? 780 00:39:17,583 --> 00:39:18,665 Zróbcie kompres. 781 00:39:18,666 --> 00:39:20,415 Tak się cieszę, że jesteś. 782 00:39:20,416 --> 00:39:22,249 Tam chyba robią Shirley Temple. 783 00:39:22,250 --> 00:39:24,540 Nevey? Przepraszam, jestem jej siostrą. 784 00:39:24,541 --> 00:39:25,582 - Dzięki. - Cześć. 785 00:39:25,583 --> 00:39:26,582 Przepraszam. 786 00:39:26,583 --> 00:39:28,540 Nie tak to miało wyjść. 787 00:39:28,541 --> 00:39:30,082 - Nie szkodzi. - Naprawdę. 788 00:39:30,083 --> 00:39:31,124 Przepraszam. 789 00:39:31,125 --> 00:39:32,999 Trochę się porobiło. 790 00:39:33,000 --> 00:39:35,999 Biorę na siebie część winy. Nieznaczną. 791 00:39:36,000 --> 00:39:39,332 Ale prawda jest taka, że to wszystko jego wina. 792 00:39:39,333 --> 00:39:40,790 No nie całkiem. 793 00:39:40,791 --> 00:39:42,790 Wstawiłaś się i byłaś agresywna. 794 00:39:42,791 --> 00:39:43,749 - Ja? - Tak. 795 00:39:43,750 --> 00:39:44,790 Sieknęłaś młodej. 796 00:39:44,791 --> 00:39:46,374 To był wypadek. 797 00:39:46,375 --> 00:39:48,625 No jasne, twarzowy. 798 00:39:49,708 --> 00:39:51,624 Twoja twarz to wypadek. 799 00:39:51,625 --> 00:39:52,582 Ja rozumiem. 800 00:39:52,583 --> 00:39:54,790 Zestresowałaś się przy mamie, Gwynn 801 00:39:54,791 --> 00:39:56,999 - i Coltonie, przeholowałaś. - Co? Nie. 802 00:39:57,000 --> 00:39:59,958 Upiłam się, bo piłam twoje drinki, bo ty jesteś, wiesz... 803 00:40:00,750 --> 00:40:02,249 Cicho. 804 00:40:02,250 --> 00:40:04,999 - Chronię cię. - Lepiej już nie pij. 805 00:40:05,000 --> 00:40:08,374 - Na to już trochę za późno. - OK, jak chcesz. 806 00:40:08,375 --> 00:40:12,040 Planowałam dla nas wieczór w spa, masaże... 807 00:40:12,041 --> 00:40:14,457 Myślę, że powinnaś iść do łóżka. 808 00:40:14,458 --> 00:40:16,290 - Czemu? - Bo jutro jest mój ślub. 809 00:40:16,291 --> 00:40:18,082 Nie chcę, żebyś była schlana. 810 00:40:18,083 --> 00:40:20,707 - No dobra... - O Boże! Suze, już idę. 811 00:40:20,708 --> 00:40:21,875 Dobra. 812 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Nic ci nie jest? 813 00:40:46,500 --> 00:40:48,124 Chodzi o twoją twarz? 814 00:40:48,125 --> 00:40:49,708 Nie. Z twarzą wszystko OK. 815 00:40:54,416 --> 00:40:56,374 Chcesz o tym pogadać? 816 00:40:56,375 --> 00:40:58,124 Denerwuję się jutrem. 817 00:40:58,125 --> 00:41:01,874 Dobra. To całkiem normalne. 818 00:41:01,875 --> 00:41:04,249 Wszyscy mówią, że powinniśmy z tym poczekać. 819 00:41:04,250 --> 00:41:06,499 Rodzice nie czekali i jakoś byli szczęśliwi. 820 00:41:06,500 --> 00:41:08,874 Gdyby poczekali, nie byłoby mnie tutaj, 821 00:41:08,875 --> 00:41:12,207 bo moja mama zachorowałaby przed ciążą ze mną. 822 00:41:12,208 --> 00:41:13,749 A co mówi twój tata? 823 00:41:13,750 --> 00:41:16,165 Nie rozmawiam o tym z tatą. Żartujesz sobie? 824 00:41:16,166 --> 00:41:18,207 Cały czas się o mnie zamartwia. 825 00:41:18,208 --> 00:41:19,915 Jego całe życie to ja. 826 00:41:19,916 --> 00:41:22,582 Musisz czuć sporą presję, 827 00:41:22,583 --> 00:41:24,708 skoro jego szczęście zależy od ciebie. 828 00:41:25,875 --> 00:41:27,582 Nie myślałam o tym w ten sposób. 829 00:41:27,583 --> 00:41:30,332 Co mam robić? Powiedz. Zrobię, co mi każesz. 830 00:41:30,333 --> 00:41:33,040 - Obchodzi cię, co myślę? - Słyszałam twoją przemowę. 831 00:41:33,041 --> 00:41:35,207 Byłaś szczera do bólu. 832 00:41:35,208 --> 00:41:37,624 I żyjesz pełnią życia. 833 00:41:37,625 --> 00:41:38,790 Po co mi ten ślub? 834 00:41:38,791 --> 00:41:41,207 Przeprowadzę się do LA i będę gzić się z RHCP. 835 00:41:41,208 --> 00:41:43,040 Nie, nie rób tego. 836 00:41:43,041 --> 00:41:44,332 - Co to Flea? - Wiesz co? 837 00:41:44,333 --> 00:41:47,166 Chyba wpadłaś w przedślubną panikę. 838 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 Tak. Chyba masz rację. 839 00:41:57,083 --> 00:41:59,332 Dziękuję, Margot, naprawdę. 840 00:41:59,333 --> 00:42:01,165 Od razu mi lepiej. 841 00:42:01,166 --> 00:42:02,791 Nie ma za co, współlokatorko. 842 00:42:04,708 --> 00:42:09,833 Dobra. Idę wziąć advil. I znikam ci z oczu. 843 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Co? 844 00:42:15,250 --> 00:42:16,125 Nic. 845 00:42:17,541 --> 00:42:19,208 Jesteś super. Dziękuję. 846 00:42:20,291 --> 00:42:23,374 Nie do wiary, co ta kobieta, 847 00:42:23,375 --> 00:42:26,916 ta osoba płci żeńskiej... zrobiła mojej córce. 848 00:42:27,541 --> 00:42:28,625 Nie chciała. 849 00:42:29,083 --> 00:42:31,082 Tak naprawdę jest miła. 850 00:42:31,083 --> 00:42:33,832 Była szczególnie miła, jak ci przyrżnęła. 851 00:42:33,833 --> 00:42:34,750 Dobra. 852 00:42:35,875 --> 00:42:38,041 OK. Zabierzmy się do pracy. 853 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 Będę delikatny. 854 00:42:45,125 --> 00:42:47,790 Pracujesz tylko przy reality show? 855 00:42:47,791 --> 00:42:50,416 Nie, wszędzie. Pracuję też przy filmach Marvela. 856 00:42:51,291 --> 00:42:53,999 Robi maski potworów, może cię zmienić w kosmitkę. 857 00:42:54,000 --> 00:42:55,083 O Boże. 858 00:42:55,583 --> 00:42:59,333 Hej. To moja suknia. Jak się podoba? 859 00:43:01,958 --> 00:43:03,250 Trochę pękata. 860 00:43:04,125 --> 00:43:06,582 Jakby nieco odstawała. 861 00:43:06,583 --> 00:43:08,415 Wiesz co, słońce? Pomogę ci. 862 00:43:08,416 --> 00:43:11,333 - Dziękuję. Zaraz wracamy. - O co ci chodzi? 863 00:43:12,041 --> 00:43:12,957 Wszystko widać. 864 00:43:12,958 --> 00:43:14,832 - Co? Nie. - Tak. 865 00:43:14,833 --> 00:43:17,165 Boże. Naprawdę aż tak bardzo? 866 00:43:17,166 --> 00:43:18,250 Wciągnij brzuch. 867 00:43:21,458 --> 00:43:23,249 Jane, możemy prosić na chwilkę? 868 00:43:23,250 --> 00:43:25,249 - Tak. - Dziękuję. Zaraz wracamy. 869 00:43:25,250 --> 00:43:26,999 Nie wiem, jak to naprawią. 870 00:43:27,000 --> 00:43:29,583 Nikt już nie umie porządnie upinać sukni. 871 00:43:30,625 --> 00:43:33,374 Możemy przypiąć jej jakąś falbanę albo... 872 00:43:33,375 --> 00:43:34,415 - Pewnie. - Super. 873 00:43:34,416 --> 00:43:36,040 To stało się tej nocy. 874 00:43:36,041 --> 00:43:38,541 Hej, oto i ona. 875 00:43:40,708 --> 00:43:42,250 Nadal nieco pękata. 876 00:43:44,958 --> 00:43:47,915 Przy okazji, rozmawiałaś z ojcem drugiej panny? 877 00:43:47,916 --> 00:43:49,708 Przemiły mężczyzna. 878 00:43:50,375 --> 00:43:52,999 Widziałaś jego duet z córką? 879 00:43:53,000 --> 00:43:55,207 - Uroczy. - Cudny. 880 00:43:55,208 --> 00:43:57,915 Naprawdę się wam podobał? Śmierdziało perwersją. 881 00:43:57,916 --> 00:43:59,832 - Co? - Ohyda. 882 00:43:59,833 --> 00:44:01,499 Wiem, że to widziałyście. 883 00:44:01,500 --> 00:44:04,707 Islands in the Stream to piosenka o seksie. 884 00:44:04,708 --> 00:44:07,874 On to Kenny Rogers, a z córki zrobił Dolly Parton. 885 00:44:07,875 --> 00:44:10,499 - Przestań. - To nie fair. 886 00:44:10,500 --> 00:44:14,707 Po prostu kocha swoją córkę, uważam, że to urocze. 887 00:44:14,708 --> 00:44:17,332 - Nawet ją czesze. - Ale czy chociaż dobrze? 888 00:44:17,333 --> 00:44:18,875 Wygląda jak uliczna dziwka. 889 00:44:20,083 --> 00:44:20,915 „Dziwka”? 890 00:44:20,916 --> 00:44:23,874 Traktuje ją jak dziecko, a ona sobie na to pozwala. 891 00:44:23,875 --> 00:44:26,582 Jakby za bardzo się starali. 892 00:44:26,583 --> 00:44:27,874 Odstawiają jakąś szopkę. 893 00:44:27,875 --> 00:44:30,040 Skąd wiesz? Nie znasz ich. 894 00:44:30,041 --> 00:44:32,665 Mamo, robię reality show. 895 00:44:32,666 --> 00:44:34,790 Uwierz, odróżniam prawdę od fałszu. 896 00:44:34,791 --> 00:44:36,375 - Dobrze. - A to był fałsz. 897 00:44:49,541 --> 00:44:55,499 CEREMONIA ŚLUBNA 898 00:44:55,500 --> 00:44:58,333 PRZY ZACHODZIE SŁOŃCA 899 00:45:04,333 --> 00:45:05,250 Miło mi. 900 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 Dziękuję. 901 00:45:46,708 --> 00:45:47,583 Tato? 902 00:45:49,208 --> 00:45:50,790 Tak. Wybacz. 903 00:45:50,791 --> 00:45:56,624 Na początek usłyszymy wiersz w interpretacji 904 00:45:56,625 --> 00:45:58,833 druhny Jenni, Heather Diaz. 905 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 „Powinszowania. 906 00:46:09,000 --> 00:46:10,291 To dzień wasz. 907 00:46:10,875 --> 00:46:13,750 Róbta, co chceta. Nogi za pas. 908 00:46:14,291 --> 00:46:15,125 Macie...” 909 00:46:15,625 --> 00:46:17,458 Siema, rodzinko. Pastor Luther. 910 00:46:20,125 --> 00:46:22,249 Hej, Margot. Dziękuję za przybycie. 911 00:46:22,250 --> 00:46:23,750 Ślubowałem ten plan... 912 00:46:24,208 --> 00:46:25,041 To znaczy... 913 00:46:27,375 --> 00:46:30,582 Pastor Luther. Podobno gramy dziś razem. 914 00:46:30,583 --> 00:46:34,165 Nie, pastorze. Ceremonię poprowadzi pastor Luther. 915 00:46:34,166 --> 00:46:37,374 Zrobię tylko obchód, żeby poczuć ducha okolicy. 916 00:46:37,375 --> 00:46:39,415 Jak na razie... czuję dobre wibracje. 917 00:46:39,416 --> 00:46:40,457 Bardzo dobre. 918 00:46:40,458 --> 00:46:42,750 Tak? Dziękuję. 919 00:46:43,958 --> 00:46:47,958 Też zrobię sobie rundkę, żeby wyczuć wibracje. 920 00:46:48,250 --> 00:46:50,749 - Pastorze! - „A ja muzą twą. 921 00:46:50,750 --> 00:46:53,291 Ty zaś wybrańcem, co wskaże drogę mą”. 922 00:46:54,208 --> 00:46:55,791 - Kocham cię. - A ja ciebie. 923 00:46:56,333 --> 00:46:57,915 Heather, kontynuuj. 924 00:46:57,916 --> 00:46:59,499 Ale to już wszystko. 925 00:46:59,500 --> 00:47:01,166 Śmiało, czytaj dalej. 926 00:47:01,958 --> 00:47:04,957 - Na pewno? - Tak. To świetna książka. 927 00:47:04,958 --> 00:47:07,415 - Dobra. - No. 928 00:47:07,416 --> 00:47:09,582 - Nie spiesz się. - Dobra. 929 00:47:09,583 --> 00:47:11,832 Jest OK. Jesteśmy gotowi. 930 00:47:11,833 --> 00:47:13,707 Jeszcze tylko parę minut. 931 00:47:13,708 --> 00:47:15,332 - Gotowość. - Przyjąłem. 932 00:47:15,333 --> 00:47:17,624 Patrz na Dawsona Scotta. 933 00:47:17,625 --> 00:47:19,832 Ta charakteryzatorka mu to zrobiła. 934 00:47:19,833 --> 00:47:20,750 Co? 935 00:47:22,291 --> 00:47:23,957 Cześć, tato. 936 00:47:23,958 --> 00:47:26,457 „...w trawie, czekam aż wiatr uniesie latawiec”. 937 00:47:26,458 --> 00:47:27,832 - Nie przerywaj. - OK. 938 00:47:27,833 --> 00:47:29,874 - Długi ten wiersz? - Nie mam pojęcia. 939 00:47:29,875 --> 00:47:32,249 Uczyłem się go na pamięć w podstawówce. 940 00:47:32,250 --> 00:47:33,541 Jest całkiem długi. 941 00:47:35,666 --> 00:47:39,665 „Z głową pełną myśli i obuwiem całym w stopach 942 00:47:39,666 --> 00:47:43,457 nie pójdziesz byle gdzie, nie będziesz łapać stopa”. 943 00:47:43,458 --> 00:47:46,457 - Dokładnie tak. - Dobra. Skończyłam. 944 00:47:46,458 --> 00:47:47,999 Nie przerywaj. 945 00:47:48,000 --> 00:47:50,832 Nie chcecie usłyszeć, jak się wszystko kończy? 946 00:47:50,833 --> 00:47:53,457 To wszystko... nie pasuje tu. 947 00:47:53,458 --> 00:47:55,207 Czytaj, Heather. Czytaj. 948 00:47:55,208 --> 00:47:56,625 Nie wydziwiaj. 949 00:47:58,125 --> 00:47:59,666 To klasyka gatunku. Czytaj. 950 00:48:00,583 --> 00:48:02,040 - Boże. - Co? 951 00:48:02,041 --> 00:48:03,457 Wiem, co on robi. 952 00:48:03,458 --> 00:48:05,999 Specjalnie zabiera nam czas. 953 00:48:06,000 --> 00:48:08,999 No weź. Nie gadaj, że by coś takiego zrobił. 954 00:48:09,000 --> 00:48:10,999 „...chwili nie wahaj i dyla wnet daj. 955 00:48:11,000 --> 00:48:12,957 Reszcie pomachaj, wyrywaj, gnaj. 956 00:48:12,958 --> 00:48:14,290 Będziesz najlepsza. 957 00:48:14,291 --> 00:48:16,791 Gdzie nie dobiegniesz, będziesz tam pierwsza”. 958 00:48:19,791 --> 00:48:21,290 Świetne. 959 00:48:21,291 --> 00:48:23,207 Dziękuję, Heather. To było piękne. 960 00:48:23,208 --> 00:48:24,415 Jak się macie? 961 00:48:24,416 --> 00:48:25,874 Musisz nam pomóc. 962 00:48:25,875 --> 00:48:27,707 Zużywa nasz zachód słońca. 963 00:48:27,708 --> 00:48:29,957 Nie mam wpływu na to, co się tu dzieje. 964 00:48:29,958 --> 00:48:31,499 To już połowa zachodu. 965 00:48:31,500 --> 00:48:34,124 - Połowa za nami! - Połowa zachodu. 966 00:48:34,125 --> 00:48:36,582 Zrób coś! Pobiorę się w ciemnicy! 967 00:48:36,583 --> 00:48:38,457 Ciesz się swoim dniem. 968 00:48:38,458 --> 00:48:40,790 W Miejscach, które poznasz, chodzi o podróż. 969 00:48:40,791 --> 00:48:45,124 Nikt nie ujął jej lepiej niż Dr. Seuss. 970 00:48:45,125 --> 00:48:47,624 Którego prawdziwe nazwisko to... Ktoś pamięta? 971 00:48:47,625 --> 00:48:50,165 - Theodor Geisel. - Stul dziób! 972 00:48:50,166 --> 00:48:52,040 Theodor Geisel! Tak. 973 00:48:52,041 --> 00:48:54,540 - Zmierzają do końca. - Dobra. Gotowość. 974 00:48:54,541 --> 00:48:57,375 Przysięgam ci miłość dzięki łasce Jezusa. 975 00:48:59,208 --> 00:49:02,541 Przysięgam realizować twe marzenia, jak Jezus przykazał. 976 00:49:03,958 --> 00:49:06,958 Stworzymy dom, z którego Jezus byłby dumny. 977 00:49:07,458 --> 00:49:08,499 Wyluzuj. 978 00:49:08,500 --> 00:49:10,624 Tak bardzo cię kocham, Oliver. 979 00:49:10,625 --> 00:49:12,500 Jesteś moim Jimem, a ja twoją Pam. 980 00:49:14,083 --> 00:49:16,083 Tak żałuję, że nie ma tu mojej mamy. 981 00:49:17,041 --> 00:49:20,790 Pokochałbyś ją, a ona kochałaby ciebie. 982 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 Prawda, tato? 983 00:49:23,833 --> 00:49:24,915 - Tato? - Co? 984 00:49:24,916 --> 00:49:27,875 - Mówię o mamie. - Szlag. Tak. Tak. 985 00:49:31,208 --> 00:49:32,625 Możesz pocałować żonę. 986 00:49:35,583 --> 00:49:36,499 Szykujcie się. 987 00:49:36,500 --> 00:49:39,125 Molo twoje, skarbie. Wybacz lekki poślizg. 988 00:49:39,916 --> 00:49:41,957 Czy on mi puścił oko? 989 00:49:41,958 --> 00:49:45,915 Dobra. Chyba powinniśmy przenieść się gdzie indziej. 990 00:49:45,916 --> 00:49:47,832 Molo jest wąskie, robi się ciemno, 991 00:49:47,833 --> 00:49:50,499 a my mamy dziadków i innych starszych... 992 00:49:50,500 --> 00:49:51,999 Tak. Dobrze mówi. 993 00:49:52,000 --> 00:49:56,875 Wiadomo było, że nie zrobicie ślubu na molo. 994 00:49:58,833 --> 00:50:01,291 Zastanawiam się, co my tu w ogóle robimy. 995 00:50:02,750 --> 00:50:06,165 Mamo, byłoby straszną głupotą 996 00:50:06,166 --> 00:50:09,499 odpuścić sobie ślub na molo po tym wszystkim. 997 00:50:09,500 --> 00:50:11,791 - Dopniemy swego. - Dobrze. 998 00:50:12,375 --> 00:50:13,790 Ruszamy na molo. 999 00:50:13,791 --> 00:50:15,707 Wszyscy naprzód! 1000 00:50:15,708 --> 00:50:17,249 Zapraszam na molo. 1001 00:50:17,250 --> 00:50:19,332 Ostatnie słowo sprzeciwu. 1002 00:50:19,333 --> 00:50:20,790 Dobra, nieważne. 1003 00:50:20,791 --> 00:50:23,165 Szybko. Bierz to i to. 1004 00:50:23,166 --> 00:50:25,375 Drugi ślub. Szybko. 1005 00:50:40,583 --> 00:50:42,083 Mówiłam, że wszystko się uda. 1006 00:50:42,583 --> 00:50:44,540 - Pobieraj się. - OK. 1007 00:50:44,541 --> 00:50:45,957 - Pa. - Wyglądasz cudnie. 1008 00:50:45,958 --> 00:50:47,416 - Dziękuję. - Pięknie. 1009 00:50:51,416 --> 00:50:52,250 Dziękuję. 1010 00:50:52,791 --> 00:50:53,625 Idź. 1011 00:51:13,708 --> 00:51:16,250 Witam, nazywam się pastor Luther. 1012 00:51:16,958 --> 00:51:20,290 - Widzę tu dzisiaj wyjątkowo... - Szybciej. 1013 00:51:20,291 --> 00:51:21,624 ...piękną rodzinę. 1014 00:51:21,625 --> 00:51:23,791 I świetnie dobraną parę. 1015 00:51:24,791 --> 00:51:26,874 I gorącego pastora. 1016 00:51:26,875 --> 00:51:28,666 Ale nie mówmy dziś o nas. 1017 00:51:29,291 --> 00:51:33,166 Dzisiaj mówimy o was dwojgu i waszej miłości. 1018 00:51:35,708 --> 00:51:41,708 Rozpościeram skrzydła Przy zachodzie słońca 1019 00:51:42,833 --> 00:51:45,915 Witaj, przybyszu 1020 00:51:45,916 --> 00:51:48,999 Pokażę ci wszystko 1021 00:51:49,000 --> 00:51:52,041 - Co to ma być? - Nie wiem. 1022 00:51:53,125 --> 00:51:55,083 Rozpościeram skrzydła 1023 00:51:59,291 --> 00:52:00,416 Mamy obrączki? 1024 00:52:03,625 --> 00:52:04,458 Tak. 1025 00:52:16,666 --> 00:52:18,000 Tak! 1026 00:52:25,416 --> 00:52:26,791 Jeszcze? 1027 00:52:30,541 --> 00:52:31,707 Tylko nie to. 1028 00:52:31,708 --> 00:52:33,457 Dalej, jazda. 1029 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 Nie. 1030 00:52:37,875 --> 00:52:39,582 - Nie, nie. - Nie. 1031 00:52:39,583 --> 00:52:41,041 Nie. 1032 00:52:46,708 --> 00:52:47,750 Co to... 1033 00:52:51,458 --> 00:52:52,708 Szlag. 1034 00:52:59,125 --> 00:53:00,458 Aligator! 1035 00:53:05,500 --> 00:53:06,749 Nic ci nie jest? 1036 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 Nie zaśpiewałem drugiego kawałka. 1037 00:53:16,041 --> 00:53:17,500 Wychodzić z wody! 1038 00:53:23,041 --> 00:53:25,457 Mówiłem, żeby przenieść to gdzie indziej. 1039 00:53:25,458 --> 00:53:27,707 Wiem. Nie wiedziałam, że do tego dojdzie. 1040 00:53:27,708 --> 00:53:31,374 - A ja tak, ale nikt nie słuchał. - Przepraszam, to był błąd. 1041 00:53:31,375 --> 00:53:33,165 - Rozumiesz? - Nie mówię o tym. 1042 00:53:33,166 --> 00:53:35,790 Skarbie, zachowujesz się dziwnie cały weekend. 1043 00:53:35,791 --> 00:53:38,500 Twoja rodzina ma mnie za śmiecia, chcesz to przykryć. 1044 00:53:39,541 --> 00:53:41,874 Wcale nie... Nie mają cię za śmiecia. 1045 00:53:41,875 --> 00:53:44,541 Wiem, że tak. Nie jestem aż tak głupi. 1046 00:53:45,125 --> 00:53:47,957 Kocham cię, ale... potrzebuję chwili. 1047 00:53:47,958 --> 00:53:50,040 Nie, Dixon! 1048 00:53:50,041 --> 00:53:53,207 Słuchaj, wszystkiemu winien jest ojciec tamtej panny. 1049 00:53:53,208 --> 00:53:56,457 Celowo wydłużył ceremonię, żeby zająć nas czas. 1050 00:53:56,458 --> 00:53:59,665 Boże, Margot! Masz obsesję na jego punkcie! 1051 00:53:59,666 --> 00:54:01,499 - Nie mam żadnej obsesji. - Masz. 1052 00:54:01,500 --> 00:54:02,832 - Tak to wygląda. - Nie. 1053 00:54:02,833 --> 00:54:04,833 To nie jego wina, tylko twoja. 1054 00:54:05,875 --> 00:54:08,582 Zaraz, moja? Niby jak? 1055 00:54:08,583 --> 00:54:11,415 Dixon mówił, że ślub na molo nie będzie bezpieczny. 1056 00:54:11,416 --> 00:54:12,790 Posłuchałam ciebie, 1057 00:54:12,791 --> 00:54:14,624 Dixon się obraził 1058 00:54:14,625 --> 00:54:16,416 i nie wzięłam nawet ślubu. 1059 00:54:17,791 --> 00:54:20,791 - Przepraszam, słońce. - W porządku. 1060 00:54:26,541 --> 00:54:28,540 To zabawne, twoja siostra przypomina 1061 00:54:28,541 --> 00:54:31,041 Golluma z Władcy pierścieni. 1062 00:54:35,958 --> 00:54:39,583 SZLAK PRZY JEZIORZE 1063 00:54:46,250 --> 00:54:47,125 Dlaczego? 1064 00:54:52,250 --> 00:54:53,499 Ostatnie uderzenie. 1065 00:54:53,500 --> 00:54:55,874 Mam w dupie ten cały golf, Jim. 1066 00:54:55,875 --> 00:54:56,833 Rozumiem. 1067 00:54:58,083 --> 00:55:01,291 Chciałam, żeby Neve miała idealny weekend. Idealny. 1068 00:55:02,750 --> 00:55:04,999 Ze ślubami różnie bywa. Na pewno to zrozumie. 1069 00:55:05,000 --> 00:55:07,749 To najważniejsza osoba w moim życiu. 1070 00:55:07,750 --> 00:55:10,749 Jest moją młodszą siostrą, córką, 1071 00:55:10,750 --> 00:55:13,957 mężem i przyjaciółką w jednej osobie. 1072 00:55:13,958 --> 00:55:17,540 Mam tylko jedną tak ważną osobę. 1073 00:55:17,541 --> 00:55:20,582 Martwię się, że kiedy urodzi, zbliży się do mojej rodziny, 1074 00:55:20,583 --> 00:55:23,040 z którą ma więcej wspólnego. 1075 00:55:23,041 --> 00:55:24,665 I przestanę być jej potrzebna, 1076 00:55:24,666 --> 00:55:26,707 i nie wiem, co wtedy pocznę. 1077 00:55:26,708 --> 00:55:28,457 Wybacz, za bardzo się rozgadałam. 1078 00:55:28,458 --> 00:55:30,541 Nie, wszystko rozumiem. 1079 00:55:31,875 --> 00:55:34,000 Jenni jest dla mnie całym światem. 1080 00:55:35,625 --> 00:55:38,540 Boję się, że po tym ślubie 1081 00:55:38,541 --> 00:55:40,625 zniknie z mojego życia i zostanę sam. 1082 00:55:43,291 --> 00:55:45,374 Wiesz, że kiedy dziecko kończy 18 lat, 1083 00:55:45,375 --> 00:55:48,375 mija 92% czasu, jaki z nim kiedykolwiek spędzisz? 1084 00:55:49,333 --> 00:55:53,374 Myślałem, że stworzę jej idealne wesele, 1085 00:55:53,375 --> 00:55:55,333 żeby zrozumiała, jak mnie potrzebuje. 1086 00:55:55,958 --> 00:55:57,999 Teraz słyszę, jak żałośnie to brzmi. 1087 00:55:58,000 --> 00:56:00,082 Wcale nie. 1088 00:56:00,083 --> 00:56:01,958 Całkowicie cię rozumiem. 1089 00:56:03,666 --> 00:56:05,875 Nie wiem, co bym zrobił bez córki. 1090 00:56:06,416 --> 00:56:08,833 A ja bez siostry. 1091 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 Boże, kocham to miejsce. 1092 00:56:16,416 --> 00:56:18,541 Tak. Ja też. 1093 00:56:38,458 --> 00:56:39,333 Muszę wracać. 1094 00:56:40,083 --> 00:56:41,166 No tak. 1095 00:56:42,333 --> 00:56:43,665 Co za głupota. 1096 00:56:43,666 --> 00:56:47,457 - Wmówiłam sobie... - Tak? 1097 00:56:47,458 --> 00:56:51,166 ...że celowo zepsułeś ślub mojej siostry. 1098 00:56:51,833 --> 00:56:54,875 Nawet jak to mówię, brzmi to idiotycznie. 1099 00:56:59,583 --> 00:57:00,458 - Głupota. - No. 1100 00:57:03,291 --> 00:57:05,499 Mam być szczery? 1101 00:57:05,500 --> 00:57:06,915 Oczywiście. 1102 00:57:06,916 --> 00:57:09,207 Podsłuchałem sporo złych rzeczy 1103 00:57:09,208 --> 00:57:10,916 na nasz temat... 1104 00:57:13,041 --> 00:57:17,708 Specjalnie wydłużyłem ceremonię, żebyście... stracili zachód słońca. 1105 00:57:18,833 --> 00:57:20,749 I być może umówiłem się 1106 00:57:20,750 --> 00:57:23,291 z tą kapitan na scenkę przy molo. 1107 00:57:23,958 --> 00:57:26,083 Nie miała być aż tak drastyczna. 1108 00:57:28,791 --> 00:57:31,249 Ale nie przemyślałem tego. 1109 00:57:31,250 --> 00:57:33,083 To nie było zbyt miłe. 1110 00:57:35,333 --> 00:57:38,750 A bycie miłym jest dla mnie bardzo ważne... 1111 00:57:40,750 --> 00:57:42,500 Dlatego bardzo przepraszam. 1112 00:57:45,125 --> 00:57:46,957 Oboje odstawialiśmy niezłą szopkę. 1113 00:57:46,958 --> 00:57:48,332 - No właśnie. - Tak. 1114 00:57:48,333 --> 00:57:51,332 Gratulacje dla Jenni. I ciebie. 1115 00:57:51,333 --> 00:57:52,250 Dziękuję. 1116 00:57:53,458 --> 00:57:57,291 Nie wiesz, jaka to ulga móc zrzucić to z barków. 1117 00:57:58,333 --> 00:58:01,457 Powiedział mi to prosto w oczy! 1118 00:58:01,458 --> 00:58:02,832 Chyba żartujesz? 1119 00:58:02,833 --> 00:58:05,207 Dlatego dosięgnie go nasz małpi gniew! 1120 00:58:05,208 --> 00:58:06,874 Małpi gniew! 1121 00:58:06,875 --> 00:58:08,665 Kto wam podpadł? 1122 00:58:08,666 --> 00:58:11,582 - Ojciec z drugiego wesela. - Ten dryblas. 1123 00:58:11,583 --> 00:58:15,125 Przez tego dupka moja suknia trafiła do worka na śmieci. 1124 00:58:15,791 --> 00:58:17,582 To on urządził tę scenę przy molo. 1125 00:58:17,583 --> 00:58:18,624 - Co? - Nie gadaj. 1126 00:58:18,625 --> 00:58:20,707 - Żebyś wiedziała. - Nie gadaj. 1127 00:58:20,708 --> 00:58:23,290 A i owszem. I teraz za to odpowie! 1128 00:58:23,291 --> 00:58:28,165 Zobaczy taki małpi gniew, że się kutas nie pozbiera. 1129 00:58:28,166 --> 00:58:29,124 Tak! 1130 00:58:29,125 --> 00:58:31,708 - Małpi! - Gniew! 1131 00:58:40,958 --> 00:58:42,041 Jazda! 1132 00:58:51,666 --> 00:58:55,666 PRZYJĘCIE WESELNE 1133 00:59:02,500 --> 00:59:03,666 - Cześć. - Hej. 1134 00:59:04,541 --> 00:59:06,457 Jesteś profesjonalnym DJ-em? 1135 00:59:06,458 --> 00:59:07,374 Nie. 1136 00:59:07,375 --> 00:59:11,290 Prawie się dałam nabrać. DJ-e są cholernie seksowni 1137 00:59:11,291 --> 00:59:14,541 i... strasznie mnie kręcą. 1138 00:59:15,125 --> 00:59:16,250 Jesteś w ciąży? 1139 00:59:16,750 --> 00:59:17,708 To cię kręci? 1140 00:59:18,500 --> 00:59:19,374 Nie. 1141 00:59:19,375 --> 00:59:22,040 Hej, wielkoludzie. Ile masz wzrostu? 1142 00:59:22,041 --> 00:59:24,374 Chyba metr dziewięćdziesiąt. 1143 00:59:24,375 --> 00:59:26,915 Słuchaj, jestem mężatką, ale gdybym nie była, 1144 00:59:26,916 --> 00:59:29,625 zmierzyłabym cię własnym językiem. 1145 00:59:30,791 --> 00:59:33,416 Ten zapach to samoopalacz, skoro pytasz. 1146 00:59:34,083 --> 00:59:35,249 Nie pytałem. 1147 00:59:35,250 --> 00:59:36,625 MASKARADA 1148 00:59:43,041 --> 00:59:45,750 Dasz radę, Colton. O tak. 1149 00:59:47,708 --> 00:59:50,665 O kurde, to Zebra z Maskarady! 1150 00:59:50,666 --> 00:59:52,374 O Boże! 1151 00:59:52,375 --> 00:59:54,624 Boże, to Zebra z Maskarady! 1152 00:59:54,625 --> 00:59:55,832 Szoty! 1153 00:59:55,833 --> 00:59:59,040 Zebro z Maskarady, wymiatasz! 1154 00:59:59,041 --> 01:00:01,832 Boże, to Zebra z Maskarady! 1155 01:00:01,833 --> 01:00:03,540 Zebra! Zebra! 1156 01:00:03,541 --> 01:00:05,915 - Zebra z Maskarady! - To Zebra z Maskarady! 1157 01:00:05,916 --> 01:00:07,291 Super. 1158 01:00:08,125 --> 01:00:09,874 Co za Zebra i z jakiej Maskarady? 1159 01:00:09,875 --> 01:00:11,624 To taneczne reality show. 1160 01:00:11,625 --> 01:00:14,332 Zebra to nowa gwiazda. Najlepszy tancerz na świecie. 1161 01:00:14,333 --> 01:00:15,833 - Zaraz zobaczysz. - OK. 1162 01:00:18,958 --> 01:00:20,375 Rzeczywiście. 1163 01:00:21,458 --> 01:00:23,249 Rozgrzejcie parkiet. 1164 01:00:23,250 --> 01:00:26,833 Jak mam być szczery, to w telewizji jest lepszy. 1165 01:00:30,541 --> 01:00:33,000 Jedziemy! 1166 01:00:36,958 --> 01:00:38,166 Ups! 1167 01:00:38,708 --> 01:00:41,166 Są za blisko tego tortu. 1168 01:00:48,125 --> 01:00:49,791 Wężykiem! Chodźcie! 1169 01:00:52,750 --> 01:00:53,624 Dobra! 1170 01:00:53,625 --> 01:00:54,999 Bierz ten cholerny tort! 1171 01:00:55,000 --> 01:00:56,416 - No już! - Dawaj! 1172 01:00:56,958 --> 01:01:00,207 To pułapka! Podstęp! Idą po tort. 1173 01:01:00,208 --> 01:01:02,874 Nie leźcie za tą zebrą! 1174 01:01:02,875 --> 01:01:04,250 Nie, tylko nie tort. 1175 01:01:11,875 --> 01:01:12,958 Tort! 1176 01:01:33,625 --> 01:01:35,041 Szlag! 1177 01:01:36,791 --> 01:01:38,249 Rozwaliliśmy tort! 1178 01:01:38,250 --> 01:01:40,125 - Tak! - Małpi gniew! 1179 01:01:43,250 --> 01:01:44,665 Tato, co to miało być? 1180 01:01:44,666 --> 01:01:47,665 Jakbyś chciała wiedzieć, to nie była Zebra z tego czegoś! 1181 01:01:47,666 --> 01:01:50,707 To był sabotaż siostry drugiej panny młodej. 1182 01:01:50,708 --> 01:01:52,540 Co? O czym ty gadasz? 1183 01:01:52,541 --> 01:01:54,082 Masz obsesję na jej punkcie. 1184 01:01:54,083 --> 01:01:56,124 Wcale nie! Mówię, co widziałem. 1185 01:01:56,125 --> 01:01:58,332 Wiem, że mój ślub to dla ciebie zmiana, 1186 01:01:58,333 --> 01:02:00,749 ale może byś się ogarnął? Co? 1187 01:02:00,750 --> 01:02:03,125 Oczywiście, robaczku. Przepraszam. 1188 01:02:04,083 --> 01:02:05,416 Daj, pomogę ci. 1189 01:02:06,083 --> 01:02:07,166 Zostaw to Oliverowi. 1190 01:02:10,666 --> 01:02:11,540 To była masakra. 1191 01:02:11,541 --> 01:02:13,749 - Jaja jak berety. To rozumiem. - Mówisz? 1192 01:02:13,750 --> 01:02:15,665 Zazwyczaj nie tańczę. 1193 01:02:15,666 --> 01:02:17,457 - Byłeś boski. - Super sprawa. 1194 01:02:17,458 --> 01:02:19,832 To była naprawdę miła odmiana. 1195 01:02:19,833 --> 01:02:21,458 - Aż sama się dziwię. - Tak. 1196 01:02:22,583 --> 01:02:25,375 Słuchaj, Margot... Dlaczego już się nie widujemy? 1197 01:02:27,208 --> 01:02:31,249 Mam czasem wrażenie, że odstaję od was. 1198 01:02:31,250 --> 01:02:33,124 Mieszkacie w tym samym mieście, 1199 01:02:33,125 --> 01:02:36,082 jesteście małżeństwem, macie dzieci, ty wychodzisz za mąż, 1200 01:02:36,083 --> 01:02:39,666 moje życie jest całkiem inne. 1201 01:02:40,750 --> 01:02:45,249 Kiedy z wami jestem, czuję się jak wyrzutek. 1202 01:02:45,250 --> 01:02:47,207 Wszyscy się tak czujemy. 1203 01:02:47,208 --> 01:02:48,957 Ty na pewno nie. 1204 01:02:48,958 --> 01:02:51,040 Twój dom ma być w Garden & Gun. 1205 01:02:51,041 --> 01:02:53,957 Tak, to nie byle co i czuję się wyróżniona, 1206 01:02:53,958 --> 01:02:58,790 ale jestem tak znudzona, że mogę się w każdej chwili posypać. 1207 01:02:58,791 --> 01:03:01,374 Co? O czym ty mówisz? Coś się stało? 1208 01:03:01,375 --> 01:03:03,624 Nic się nie stało. W tym problem. 1209 01:03:03,625 --> 01:03:05,040 Kiedy molo się zawaliło, 1210 01:03:05,041 --> 01:03:07,749 w końcu poczułam, że żyję. 1211 01:03:07,750 --> 01:03:09,665 Wiesz, dwóch facetów mnie podsadziło 1212 01:03:09,666 --> 01:03:12,291 i dotykało mojego tyłka. 1213 01:03:14,541 --> 01:03:16,125 A ja mam kłopoty finansowe. 1214 01:03:17,125 --> 01:03:18,582 - Co? - Tak. 1215 01:03:18,583 --> 01:03:21,290 A co z twoim biznesem od biznesów? 1216 01:03:21,291 --> 01:03:23,290 Myśleliśmy, że zdominujemy rynek. 1217 01:03:23,291 --> 01:03:27,499 Ale okazuje się, że na rynku rządzi Bank of America. 1218 01:03:27,500 --> 01:03:30,415 Zwykle banki robią to co my. 1219 01:03:30,416 --> 01:03:34,082 Dzięki Bogu, że mam żonę. Inaczej bym tego chyba nie przeżył. 1220 01:03:34,083 --> 01:03:36,124 Jej rodzina nam pomaga. 1221 01:03:36,125 --> 01:03:40,207 Ale ojciec małżonki za każdym razem mnie upokarza. 1222 01:03:40,208 --> 01:03:41,499 Masz na myśli teścia? 1223 01:03:41,500 --> 01:03:43,165 Tak, ojciec małżonki. 1224 01:03:43,166 --> 01:03:44,374 Czemu nie „teść”? 1225 01:03:44,375 --> 01:03:46,624 Mówię przecież, ojciec małżonki. 1226 01:03:46,625 --> 01:03:48,499 Nie dogadamy się. 1227 01:03:48,500 --> 01:03:50,165 - Tak. - A co u ciebie, Nevey? 1228 01:03:50,166 --> 01:03:52,124 Wstyd przyznać, ale jestem szczęśliwa 1229 01:03:52,125 --> 01:03:54,832 i czuję, że odnalazłam swoje miejsce w życiu. 1230 01:03:54,833 --> 01:03:56,165 Jesteś jeszcze młoda. 1231 01:03:56,166 --> 01:04:00,374 Skarbie, jak masz ochotę pobiegać nago, zrób to teraz. 1232 01:04:00,375 --> 01:04:06,082 Bo pewnego dnia wszystko się posypie w drobny mak. 1233 01:04:06,083 --> 01:04:10,041 Twoje piersi nagle sflaczeją. 1234 01:04:10,875 --> 01:04:13,458 Zaczną przypominać 1235 01:04:13,708 --> 01:04:17,833 kulkę w długiej skarpecie. 1236 01:04:18,416 --> 01:04:20,915 Brzuch ci spuchnie jak balon. 1237 01:04:20,916 --> 01:04:22,374 Chwila. 1238 01:04:22,375 --> 01:04:23,499 Taka prawda. 1239 01:04:23,500 --> 01:04:24,415 No co? 1240 01:04:24,416 --> 01:04:26,124 Widzicie to? Chodźcie tu. 1241 01:04:26,125 --> 01:04:27,083 Co jest? 1242 01:04:28,125 --> 01:04:29,540 O Boże. 1243 01:04:29,541 --> 01:04:33,124 Drugi pan młody całuje się z druhną? 1244 01:04:33,125 --> 01:04:34,999 Wszędzie poznałabym te słuchawki. 1245 01:04:35,000 --> 01:04:36,207 Ostro. 1246 01:04:36,208 --> 01:04:39,125 Małżonka padnie, jak się o tym dowie. 1247 01:04:39,625 --> 01:04:40,999 Co za szmata. 1248 01:04:41,000 --> 01:04:42,999 Gwynny, nie nazywamy kobiet szmatami. 1249 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 - Ale ona właśnie się szmaci. - No tak. 1250 01:04:46,750 --> 01:04:49,249 Biedactwo. Ktoś jej musi powiedzieć. 1251 01:04:49,250 --> 01:04:51,457 - Ja nie dam rady. - Ani ja. 1252 01:04:51,458 --> 01:04:52,915 Ja jej powiem. 1253 01:04:52,916 --> 01:04:55,666 - Nie, ja. Nie ruszajcie się stąd. - Dobra. 1254 01:05:00,500 --> 01:05:02,582 Hej! Co tu robisz? Czego chcesz? 1255 01:05:02,583 --> 01:05:04,499 Przyszłam coś przekazać Jenni. 1256 01:05:04,500 --> 01:05:06,707 Zapomnij. Nie po tym, co zrobiłaś z tortem. 1257 01:05:06,708 --> 01:05:10,249 - Chcesz storpedować to wesele. - Dobra, powiem tobie. 1258 01:05:10,250 --> 01:05:14,749 Widziałam z siostrami, jak jej narzeczony całuje się z jej druhną. 1259 01:05:14,750 --> 01:05:15,832 Kłamiesz. 1260 01:05:15,833 --> 01:05:18,624 Chcesz tylko podstępem zepsuć jej wesele. 1261 01:05:18,625 --> 01:05:20,832 Mówię tylko, co widziałam. 1262 01:05:20,833 --> 01:05:23,207 Po co się wtrącasz? 1263 01:05:23,208 --> 01:05:24,832 - Chcę jej pomóc. - Pomóc? 1264 01:05:24,833 --> 01:05:27,749 Powiedziałaś, że wygląda jak tirówka. 1265 01:05:27,750 --> 01:05:29,374 Tirówka! 1266 01:05:29,375 --> 01:05:30,832 Nawet nie zwykła dziwka! 1267 01:05:30,833 --> 01:05:32,374 Wybacz, chciałam pomóc. 1268 01:05:32,375 --> 01:05:34,832 Lubię twoją córkę. Ale ciebie mam dosyć. 1269 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 Powodzenia. 1270 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 O nie. 1271 01:05:42,041 --> 01:05:44,791 Jim! Co tam, byku! Jak leci? 1272 01:05:46,000 --> 01:05:50,290 Boże, arepas, stary. Pychota. Będzie mi ich brakować. 1273 01:05:50,291 --> 01:05:53,415 Przecież są stąd. Robią je w Atlancie. 1274 01:05:53,416 --> 01:05:55,500 Ale my jedziemy do Memphis. 1275 01:05:58,166 --> 01:05:59,957 Jenni dostała tam robotę. 1276 01:05:59,958 --> 01:06:03,000 Mieliście zamieszkać naprzeciwko. 1277 01:06:03,750 --> 01:06:04,833 Szlag. 1278 01:06:06,583 --> 01:06:09,415 Jenni ci nie mówiła? Miała powiedzieć przed weselem. 1279 01:06:09,416 --> 01:06:12,207 - Wybacz. Ona... - Nie, nie. 1280 01:06:12,208 --> 01:06:13,250 - Mówiła ci? - Tak. 1281 01:06:14,041 --> 01:06:16,749 Wypadło mi z głowy, bo to nic takiego. 1282 01:06:16,750 --> 01:06:19,625 - Właśnie. Jimmy. - Ollie. 1283 01:06:24,791 --> 01:06:26,874 Widziałeś, jak Oliver lizał się z druhną? 1284 01:06:26,875 --> 01:06:28,791 - Tak. - Jesteś pewien? 1285 01:06:29,291 --> 01:06:31,874 - Poważnie? - Na stówę. 1286 01:06:31,875 --> 01:06:34,915 - Co za dupek. - Nie tak szybko. 1287 01:06:34,916 --> 01:06:38,582 Jak mógł udawać i prowadzić podwójne życie? 1288 01:06:38,583 --> 01:06:40,999 Stosował gaslighting cały wasz związek. 1289 01:06:41,000 --> 01:06:43,082 Jak to faceci. Zawsze to robią. 1290 01:06:43,083 --> 01:06:44,000 Przestańcie. 1291 01:06:44,750 --> 01:06:46,958 Jesteś pewien, że to był on? 1292 01:06:47,833 --> 01:06:50,833 Tak. Zostało to podpatrzone. 1293 01:07:01,250 --> 01:07:03,165 Idzie. Gotowi? 1294 01:07:03,166 --> 01:07:04,499 Dobra. 1295 01:07:04,500 --> 01:07:06,916 Dedykuję to mojej pani. 1296 01:07:11,041 --> 01:07:13,708 O w mordę! 1297 01:07:29,458 --> 01:07:31,666 Stop. Przestańcie tańczyć. 1298 01:07:34,708 --> 01:07:36,915 Ćwiczyliśmy to całe wieki. Może dokończymy? 1299 01:07:36,916 --> 01:07:38,708 Z kim się całowałeś? 1300 01:07:39,291 --> 01:07:40,124 O nie. 1301 01:07:40,125 --> 01:07:42,999 O czym ty mówisz? 1302 01:07:43,000 --> 01:07:46,041 Całowałeś się z druhną. Która to? 1303 01:07:46,875 --> 01:07:48,957 Nie zrobiłbym tego. Nigdy. 1304 01:07:48,958 --> 01:07:50,791 Mój tata cię przyuważył. 1305 01:07:53,208 --> 01:07:54,165 Tak? 1306 01:07:54,166 --> 01:07:55,791 Zostało to podpatrzone. 1307 01:07:57,166 --> 01:07:58,790 Ale Jim... nie zrobiłem tego. 1308 01:07:58,791 --> 01:07:59,749 Włączcie muzykę. 1309 01:07:59,750 --> 01:08:01,040 Ale po co? 1310 01:08:01,041 --> 01:08:03,041 Bo jestem panną młodą i tak mówię. 1311 01:08:07,375 --> 01:08:08,583 Co robisz? 1312 01:08:14,333 --> 01:08:15,375 No dalej! 1313 01:08:19,500 --> 01:08:22,499 Tak jest. 1314 01:08:22,500 --> 01:08:24,416 Luzik, to tylko zabawa. 1315 01:08:25,875 --> 01:08:27,833 - Nie! - Kurwa! 1316 01:08:28,791 --> 01:08:30,708 - Która to? - Żadna. 1317 01:08:32,666 --> 01:08:33,583 Nie, dziękuję. 1318 01:08:34,791 --> 01:08:35,708 Cześć. 1319 01:08:36,000 --> 01:08:37,375 Leslie? 1320 01:08:46,375 --> 01:08:48,666 Zgaście światła, wyłączcie muzykę. 1321 01:08:50,541 --> 01:08:53,457 Oliver, kocham cię. Jak mogłeś mi to zrobić? 1322 01:08:53,458 --> 01:08:56,041 Ja ciebie też. O co tu chodzi? 1323 01:09:00,166 --> 01:09:01,000 Co? 1324 01:09:03,583 --> 01:09:05,665 Co się dzieje? 1325 01:09:05,666 --> 01:09:08,790 Mój tata widział, jak Oliver obściskuje się z druhną. 1326 01:09:08,791 --> 01:09:10,541 Co? Nie, kto? 1327 01:09:11,250 --> 01:09:13,625 - Gdzie? - Przed hotelem. 1328 01:09:14,416 --> 01:09:16,666 To byłem ja z Addie. 1329 01:09:19,041 --> 01:09:21,540 Mówiłeś, że to na pewno był Oliver. 1330 01:09:21,541 --> 01:09:23,124 Mój błąd. 1331 01:09:23,125 --> 01:09:24,958 Wszystko się posypało. 1332 01:09:28,541 --> 01:09:30,790 Jak mogłeś całować inną kobietę na weselu? 1333 01:09:30,791 --> 01:09:31,999 Słucham? 1334 01:09:32,000 --> 01:09:34,541 To ona całowała drużbę i tego dziwaka z hotelu. 1335 01:09:36,750 --> 01:09:38,875 Jenni! Poczekaj! 1336 01:09:39,416 --> 01:09:40,333 Dobra. 1337 01:09:41,958 --> 01:09:44,458 Będę szczery. Nie widziałem tego na własne oczy. 1338 01:09:45,583 --> 01:09:47,415 Siostra tamtej panny młodej 1339 01:09:47,416 --> 01:09:49,000 wprowadziła mnie w błąd. 1340 01:09:49,666 --> 01:09:51,125 Czyli niczego nie widziałeś? 1341 01:09:52,666 --> 01:09:55,040 Okłamałeś mnie prosto w oczy. 1342 01:09:55,041 --> 01:09:58,082 Kiedy chciałaś mi powiedzieć, że jedziecie do Memphis? 1343 01:09:58,083 --> 01:09:59,666 Też mnie okłamałaś. 1344 01:10:03,125 --> 01:10:04,458 Czyli o to tu chodzi. 1345 01:10:07,208 --> 01:10:09,749 Całe życie myślałam, że chcesz mojego szczęścia. 1346 01:10:09,750 --> 01:10:12,165 A tak naprawdę chciałeś mnie mieć dla siebie. 1347 01:10:12,166 --> 01:10:13,333 To nieprawda. 1348 01:10:14,541 --> 01:10:17,457 Wiesz, jaki to ciężar mieć świadomość, 1349 01:10:17,458 --> 01:10:19,957 że szczęście własnego ojca zależy od ciebie? 1350 01:10:19,958 --> 01:10:23,832 Jenni, proszę, jesteś dla mnie najważniejsza na świecie. 1351 01:10:23,833 --> 01:10:26,582 Jeśli to prawda, to dlaczego się okłamujemy 1352 01:10:26,583 --> 01:10:28,666 na okrągło na każdy temat? 1353 01:10:30,625 --> 01:10:32,041 Nie chcę cię widzieć. 1354 01:10:36,166 --> 01:10:37,333 O nie! 1355 01:10:39,833 --> 01:10:41,000 Mam zawał. 1356 01:10:42,166 --> 01:10:44,208 Nie masz zawału. 1357 01:10:45,625 --> 01:10:47,416 Serce mnie boli. 1358 01:10:51,458 --> 01:10:52,874 Wyglądasz, jakbyś rodził. 1359 01:10:52,875 --> 01:10:54,624 Następny. 1360 01:10:54,625 --> 01:10:56,540 Przestań oddychać metodą Lamaze'a. 1361 01:10:56,541 --> 01:10:58,833 Raz, dwa, pięć. 1362 01:11:00,750 --> 01:11:02,374 On chyba ma ten zawał. 1363 01:11:02,375 --> 01:11:04,750 Chce tylko zmusić mnie, żebym została. 1364 01:11:11,291 --> 01:11:13,541 Tato. Wstawaj. 1365 01:11:14,916 --> 01:11:16,207 Tatusiu? 1366 01:11:16,208 --> 01:11:17,790 Boże. Dzwoń po karetkę. 1367 01:11:17,791 --> 01:11:19,957 Dobra. To chyba tylko atak paniki. 1368 01:11:19,958 --> 01:11:21,833 Żartujesz, kurwa? 1369 01:11:24,125 --> 01:11:25,500 Nie powinienem był. 1370 01:11:26,000 --> 01:11:27,083 Po co mi to było? 1371 01:11:29,625 --> 01:11:30,749 Jenni! 1372 01:11:30,750 --> 01:11:33,540 - Proszę, porozmawiajmy. - Zostaw mnie! 1373 01:11:33,541 --> 01:11:34,832 Jenni! 1374 01:11:34,833 --> 01:11:35,916 Mur, mur! 1375 01:11:38,208 --> 01:11:39,415 Co to ma być? 1376 01:11:39,416 --> 01:11:41,708 Robimy taki murek. 1377 01:11:47,041 --> 01:11:48,665 Jenni! 1378 01:11:48,666 --> 01:11:49,875 Nie przedrzesz się! 1379 01:11:51,916 --> 01:11:53,208 Jenni! 1380 01:12:31,208 --> 01:12:33,249 - Dixon... - Dopiero co ochłonąłem. 1381 01:12:33,250 --> 01:12:35,832 - Nie mam siły na kolejne wybryki. - Słuchaj... 1382 01:12:35,833 --> 01:12:38,374 Chciałam cię przeprosić za scenę na molo. 1383 01:12:38,375 --> 01:12:40,332 Byłam głupia, że się zgodziłam. 1384 01:12:40,333 --> 01:12:45,249 Słuchaj, nie ożenię się z Neve... dopóki mama nie dowie się o ciąży. 1385 01:12:45,250 --> 01:12:49,207 Kumam, że nieszczerość to specjalność waszej rodziny. 1386 01:12:49,208 --> 01:12:50,874 Ale ja tak nie mogę. 1387 01:12:50,875 --> 01:12:53,665 Nie znasz mojej matki. Nie zrozumie tego. 1388 01:12:53,666 --> 01:12:56,874 Słuchaj, przez cały weekend siedziałem cicho. 1389 01:12:56,875 --> 01:12:58,915 - Proszę cię tylko o to. - Dobrze... 1390 01:12:58,916 --> 01:13:02,874 Jeśli tego chcesz, kochanie, tak zrobimy. 1391 01:13:02,875 --> 01:13:04,333 Poważnie? 1392 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 A jak mamie odwali? 1393 01:13:07,125 --> 01:13:08,583 Mam u boku swojego faceta. 1394 01:13:09,625 --> 01:13:11,291 Do tego starszą siostrę. 1395 01:13:12,166 --> 01:13:13,375 Niech jej odwala. 1396 01:13:19,458 --> 01:13:21,041 Słuchajcie... 1397 01:13:22,125 --> 01:13:25,500 muszę coś wam powiedzieć, zanim weźmiemy ślub. 1398 01:13:27,750 --> 01:13:28,958 Jestem w ciąży. 1399 01:13:30,875 --> 01:13:32,582 - Boże. - Słucham? 1400 01:13:32,583 --> 01:13:37,874 Moja mała jest w ciąży. Gratulacje. 1401 01:13:37,875 --> 01:13:40,124 Nowe dziecko w rodzinie. 1402 01:13:40,125 --> 01:13:42,374 Dziękuję. Niesamowite. 1403 01:13:42,375 --> 01:13:44,957 Musimy cię zapisać do szkoły rodzenia. 1404 01:13:44,958 --> 01:13:47,874 - Coś takiego, gratulacje. - Dziękuję, mamo. 1405 01:13:47,875 --> 01:13:50,749 - Martwiłam się, że będziesz zła. - Cieszę się. 1406 01:13:50,750 --> 01:13:54,665 Załatwię ci wszystkie rzeczy dla matek w ciąży, 1407 01:13:54,666 --> 01:13:57,000 mam całe pudła ubranek. 1408 01:13:58,000 --> 01:14:00,125 Ciekawe, jaki będzie z niego tata? 1409 01:14:28,000 --> 01:14:32,457 Kochany, zagrałbyś Bless the Broken Road Rascal Flatts? 1410 01:14:32,458 --> 01:14:34,708 Rascal Flatts? Serio? 1411 01:14:40,458 --> 01:14:43,332 - To twoja sprawka? - Może. 1412 01:14:43,333 --> 01:14:46,125 Jestem najszczęśliwszym panem młodym na świecie. 1413 01:15:11,083 --> 01:15:13,082 - Spadaj, Dawson Scott. - Hej! 1414 01:15:13,083 --> 01:15:16,082 Co to ma być? Dlaczego jesteś mokry? Śmierdzisz rybami. 1415 01:15:16,083 --> 01:15:17,415 Wskoczyłem do jeziora. 1416 01:15:17,416 --> 01:15:19,249 Okłamałaś mnie co do jej męża. 1417 01:15:19,250 --> 01:15:22,249 Nie kłamałam. Widziałam, co widziałam. 1418 01:15:22,250 --> 01:15:24,374 - Zjeżdżaj. - Nie zjadę. 1419 01:15:24,375 --> 01:15:27,540 Jestem dwa razy większy. A ty najmniejszym kundlem w okolicy. 1420 01:15:27,541 --> 01:15:30,582 Te najmniejsze są bossami stada. 1421 01:15:30,583 --> 01:15:35,082 Tutaj ja jestem samcem alfa. 1422 01:15:35,083 --> 01:15:37,665 Alfy? Nie jesteś alfą. Najwyżej betą. 1423 01:15:37,666 --> 01:15:39,582 - Pewnie gammą. - Chyba deltą. 1424 01:15:39,583 --> 01:15:41,915 Nie. Gamma jest przed deltą, baranie. 1425 01:15:41,916 --> 01:15:44,290 W dupie to mam. Wredne babsko. 1426 01:15:44,291 --> 01:15:48,457 Chodzi o to, że po tym weekendzie będziesz taka jak ja. 1427 01:15:48,458 --> 01:15:49,874 Sama. 1428 01:15:49,875 --> 01:15:51,125 Co? 1429 01:15:51,833 --> 01:15:52,791 Wcale nie. 1430 01:15:54,000 --> 01:15:55,041 To nieprawda. 1431 01:15:56,208 --> 01:15:57,458 Wypluj to. 1432 01:16:00,500 --> 01:16:01,791 Co ty robisz? 1433 01:16:02,458 --> 01:16:04,291 Dalej cię widzę. 1434 01:16:06,333 --> 01:16:08,708 Zjeżdżaj stąd, świrze! 1435 01:16:10,291 --> 01:16:11,333 Przepraszam. 1436 01:16:13,000 --> 01:16:15,415 Margot, po tym wszystkim 1437 01:16:15,416 --> 01:16:18,250 chyba nie zobaczymy się za prędko. 1438 01:16:19,416 --> 01:16:20,457 Dlaczego? 1439 01:16:20,458 --> 01:16:22,499 A jaka będzie następna okazja? 1440 01:16:22,500 --> 01:16:24,915 Nevey urodzi dziecko. Wtedy przyjadę. 1441 01:16:24,916 --> 01:16:26,082 - Naprawdę? - Tak. 1442 01:16:26,083 --> 01:16:27,416 A to niespodzianka. 1443 01:16:28,166 --> 01:16:29,874 Dlaczego niespodzianka? 1444 01:16:29,875 --> 01:16:32,290 Nie pamiętam, kiedy ostatnio nas odwiedziłaś. 1445 01:16:32,291 --> 01:16:34,375 Bo nigdy mnie nie zapraszasz. 1446 01:16:35,250 --> 01:16:38,040 I mam wrażenie, że mnie odpychasz. 1447 01:16:38,041 --> 01:16:39,790 Odpycham? 1448 01:16:39,791 --> 01:16:42,332 Kiedy ostatnio do mnie zadzwoniłaś? 1449 01:16:42,333 --> 01:16:44,832 I nie odwiedziłaś mnie choćby raz w Los Angeles, 1450 01:16:44,833 --> 01:16:46,582 a mieszkam tam prawie 25 lat. 1451 01:16:46,583 --> 01:16:48,833 Nigdy mnie nie zaprosiłaś. 1452 01:16:50,125 --> 01:16:51,958 Wiesz, dlaczego lubię tę wyspę? 1453 01:16:52,791 --> 01:16:55,665 Babcia mnie kochała i zawsze byłyśmy ze sobą szczere, 1454 01:16:55,666 --> 01:16:58,290 czułam, że naprawdę jej na mnie zależy. 1455 01:16:58,291 --> 01:17:00,124 W przeciwieństwie do ciebie. 1456 01:17:00,125 --> 01:17:02,957 - Wszystko w porządku? - Nie, nic nie jest w porządku. 1457 01:17:02,958 --> 01:17:07,415 Wiesz, że ten twój kochany, wspaniały Colton jest bankrutem? 1458 01:17:07,416 --> 01:17:09,874 A to idealne życie Gwynny? Chce wszystko rzucić, 1459 01:17:09,875 --> 01:17:11,915 bo umiera z nudów. 1460 01:17:11,916 --> 01:17:16,457 A ty traktujesz Dixona jak śmiecia, bo za takiego go masz. 1461 01:17:16,458 --> 01:17:18,540 Każdy chciał ci coś powiedzieć, 1462 01:17:18,541 --> 01:17:21,540 ale nikt się nie zebrał, bo wszyscy się ciebie boją. 1463 01:17:21,541 --> 01:17:24,540 A ktoś musi ci otwarcie powiedzieć, jak się zachowujesz. 1464 01:17:24,541 --> 01:17:25,582 Dlaczego nie ja? 1465 01:17:25,583 --> 01:17:28,000 Jestem dumna z twojego sukcesu. 1466 01:17:28,625 --> 01:17:31,665 Ale nie mogę udawać, że rozumiem twoje życie. 1467 01:17:31,666 --> 01:17:36,290 Od lat mam wrażenie, że patrzysz na mnie z góry, 1468 01:17:36,291 --> 01:17:37,999 a to, co uważasz za szczerość 1469 01:17:38,000 --> 01:17:40,499 sprawia, że denerwuję się w twojej obecności. 1470 01:17:40,500 --> 01:17:43,415 Dobrze, mamo, przykro mi, że źle się poczułaś. 1471 01:17:43,416 --> 01:17:45,040 Nie chciałam. 1472 01:17:45,041 --> 01:17:47,790 - Skarbie. Dixon, proszę. - Nie to miałam na myśli. 1473 01:17:47,791 --> 01:17:49,332 - Margot, co ty robisz? - Co? 1474 01:17:49,333 --> 01:17:51,165 Mówiliśmy ci to w zaufaniu. 1475 01:17:51,166 --> 01:17:53,832 Margot, po kiego grzyba mówisz na weselu, 1476 01:17:53,833 --> 01:17:55,499 że matka ma Dixona za śmiecia? 1477 01:17:55,500 --> 01:17:57,957 - Po co to robisz? - Byłam tylko szczera. 1478 01:17:57,958 --> 01:17:59,415 Zależy mi na was. 1479 01:17:59,416 --> 01:18:00,915 - Co? - Masz nas gdzieś. 1480 01:18:00,916 --> 01:18:02,582 - Wcale nie. - Masz. 1481 01:18:02,583 --> 01:18:04,957 Tak, to jak mają na imię nasze dzieci? 1482 01:18:04,958 --> 01:18:06,540 - Właśnie. - Obrażasz mnie. 1483 01:18:06,541 --> 01:18:08,208 Oczywiście, że znam ich imiona. 1484 01:18:10,375 --> 01:18:14,124 Wyatt, Blake, Dawson 1485 01:18:14,125 --> 01:18:17,749 i Joey. 1486 01:18:17,750 --> 01:18:20,791 - Scotty Joe. Nie Joey. - Scotty Joe. 1487 01:18:21,375 --> 01:18:23,415 Nie znasz ich pełnych imion. 1488 01:18:23,416 --> 01:18:25,124 Znasz tylko połowę. 1489 01:18:25,125 --> 01:18:27,040 Po co im trzy imiona? 1490 01:18:27,041 --> 01:18:29,040 Nie jestem Margot Millie May coś tam. 1491 01:18:29,041 --> 01:18:31,125 Mam tylko jedno imię, Margot! 1492 01:18:31,833 --> 01:18:34,290 Neve, spadajmy stąd, póki da się to naprawić. 1493 01:18:34,291 --> 01:18:37,457 Margot, nie chcę nigdzie spadać. To moja rodzina. 1494 01:18:37,458 --> 01:18:39,583 To ty zawsze chcesz spadać. To spadaj. 1495 01:18:41,125 --> 01:18:43,875 Nigdy nie czułam się tak samotnie jak przy was. 1496 01:18:44,458 --> 01:18:49,040 To straszne czuć się tak wśród własnej rodziny. 1497 01:18:49,041 --> 01:18:50,624 Naprawdę. 1498 01:18:50,625 --> 01:18:52,625 Małżonka wiedziała, że coś odwalisz. 1499 01:18:53,500 --> 01:18:57,540 Skończ z tą „małżonką”. To nie przedmiot, tylko człowiek. 1500 01:18:57,541 --> 01:18:59,749 To niby jak mam ją nazywać? 1501 01:18:59,750 --> 01:19:02,290 Nie wiem. „Skarbie”, „rybko”, „dzióbku”, „złotko”. 1502 01:19:02,291 --> 01:19:05,165 Może „Rebecca”? Tak ma na imię. 1503 01:19:05,166 --> 01:19:08,000 Patrzcie, jaka ekspertka od imion. 1504 01:19:24,125 --> 01:19:25,249 Co to ma być? 1505 01:19:25,250 --> 01:19:28,207 Jenni jest moją jedyną rodziną i odeszła przez ciebie. 1506 01:19:28,208 --> 01:19:31,749 Więc złapałem tego gada i miałem go spuścić na ciebie. 1507 01:19:31,750 --> 01:19:33,790 Bo tak się wściekłem! 1508 01:19:33,791 --> 01:19:36,915 Ale mocowałem się z nim za długo i chyba zdechł. 1509 01:19:36,916 --> 01:19:39,665 Jestem producentką programu Czy to zdechło?. 1510 01:19:39,666 --> 01:19:42,665 I mówię ci, że nie zdechł. 1511 01:19:42,666 --> 01:19:44,000 Skąd wiesz... 1512 01:19:45,041 --> 01:19:46,499 - O nie! - Wywal go! 1513 01:19:46,500 --> 01:19:48,832 - Przestraszył mnie! - Złap go za ogon. 1514 01:19:48,833 --> 01:19:51,374 Pomóż mi. Przestań mnie pouczać. 1515 01:19:51,375 --> 01:19:52,415 Wywal go stąd! 1516 01:19:52,416 --> 01:19:54,540 Było łatwiej go tu ściągnąć. 1517 01:19:54,541 --> 01:19:56,457 - No co ty? - Co za badziew. 1518 01:19:56,458 --> 01:19:58,082 Wyrzuć go przez okno. 1519 01:19:58,083 --> 01:19:59,165 Zostawię go tutaj. 1520 01:19:59,166 --> 01:20:01,249 Jak mnie z nim zostawisz, zamorduję cię! 1521 01:20:01,250 --> 01:20:02,832 - Dobra. - Podnieś go! 1522 01:20:02,833 --> 01:20:06,000 To aligator. Łatwo ci mówić, sama go podnieś. 1523 01:20:06,791 --> 01:20:08,915 - Ależ się wije. - Masz go. 1524 01:20:08,916 --> 01:20:11,915 Dobra. Jeszcze trochę, dawaj, bliżej okna. 1525 01:20:11,916 --> 01:20:14,374 - Otworzysz je chociaż? - Sam otwórz! 1526 01:20:14,375 --> 01:20:16,040 Rozwalę szybę. 1527 01:20:16,041 --> 01:20:18,957 - Nie, pokaleczy się. - Popierdoliło cię? 1528 01:20:18,958 --> 01:20:20,541 - Dobra! - Proszę. 1529 01:20:27,416 --> 01:20:28,666 To na razie, tępy gadzie. 1530 01:20:35,125 --> 01:20:37,583 Co za ulga. Mogło być kiepsko. 1531 01:20:43,041 --> 01:20:43,875 Nic ci nie jest? 1532 01:20:44,500 --> 01:20:46,499 Nie wiem. Wolę nie patrzeć. 1533 01:20:46,500 --> 01:20:48,124 Jak to wolisz... Nie! 1534 01:20:48,125 --> 01:20:49,207 Dziabnął cię? 1535 01:20:49,208 --> 01:20:51,540 - Boże. Nie czuję się za dobrze. - Jezu, już. 1536 01:20:51,541 --> 01:20:53,290 - Nie odpływaj. - Nie jest dobrze. 1537 01:20:53,291 --> 01:20:55,333 Idę po pomoc. Zaraz będę. 1538 01:20:58,708 --> 01:21:00,332 I raz, i dwa. 1539 01:21:00,333 --> 01:21:02,374 - I raz... - Wyłączyć muzykę! Cisza! 1540 01:21:02,375 --> 01:21:05,290 Przerwijcie show, proszę. 1541 01:21:05,291 --> 01:21:06,874 - Tak! - Ej! 1542 01:21:06,875 --> 01:21:09,124 Potrzebuję pomocy. Twoja siostra jest ranna. 1543 01:21:09,125 --> 01:21:11,290 - Co? - Ugryzł ją aligator w pokoju. 1544 01:21:11,291 --> 01:21:12,457 Wykrwawia się. 1545 01:21:12,458 --> 01:21:14,499 Jak tam się znalazł aligator? 1546 01:21:14,500 --> 01:21:17,791 A ty co, gadzia straż? Błagam! Trochę powagi. 1547 01:21:17,958 --> 01:21:18,790 Ja? 1548 01:21:18,791 --> 01:21:21,041 Najważniejsze, żeby uratować jej życie. 1549 01:21:22,416 --> 01:21:24,249 Jestem medykiem polowym. 1550 01:21:24,250 --> 01:21:25,624 To już za wiele. 1551 01:21:25,625 --> 01:21:27,290 Pójdę po hotelową apteczkę. 1552 01:21:27,291 --> 01:21:28,624 O Boże! 1553 01:21:28,625 --> 01:21:30,624 - Dobra, rana jest czysta. - Boże. 1554 01:21:30,625 --> 01:21:33,249 Zabandażuję ją, ale straciła sporo krwi. 1555 01:21:33,250 --> 01:21:34,832 Gdzie jest najbliższy szpital? 1556 01:21:34,833 --> 01:21:37,290 Jakieś 60 kilometrów łodzią. 1557 01:21:37,291 --> 01:21:40,249 Nie macie tu dostępu do lekarza? 1558 01:21:40,250 --> 01:21:42,165 Uspokójmy się. 1559 01:21:42,166 --> 01:21:43,915 Mogę zrobić transfuzję krwi, 1560 01:21:43,916 --> 01:21:45,707 ale trzeba kogoś z jej grupą. 1561 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 Ma ktoś tę samą grupę krwi? 1562 01:21:50,041 --> 01:21:51,416 Dobra, ja. 1563 01:21:56,125 --> 01:21:59,790 Uratowałaś mi życie. Po tym, jaka byłam okropna dla ciebie. 1564 01:21:59,791 --> 01:22:01,250 Oczywiście. 1565 01:22:02,000 --> 01:22:04,165 Murem za rodziną. 1566 01:22:04,166 --> 01:22:05,416 Zawsze. 1567 01:22:09,875 --> 01:22:11,874 Chyba ciut przesadziłem. 1568 01:22:11,875 --> 01:22:15,124 Ta transfuzja nie była chyba nawet potrzebna. 1569 01:22:15,125 --> 01:22:17,874 Ale napaliłem się na ratowanie życia. 1570 01:22:17,875 --> 01:22:19,665 Zajebista sprawa. 1571 01:22:19,666 --> 01:22:21,416 Wiedzieliście, że tak się da? 1572 01:22:23,458 --> 01:22:25,957 Nadal nie wiecie, skąd się wziął aligator? 1573 01:22:25,958 --> 01:22:28,708 Nie, nie wiemy. 1574 01:22:36,708 --> 01:22:38,375 - Cześć, mamo. - Cześć. 1575 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Przepraszam za to, co nagadałam. 1576 01:22:47,000 --> 01:22:48,332 Nie chciałam. 1577 01:22:48,333 --> 01:22:52,290 Pewnie trochę chciałaś. A ja musiałam to usłyszeć. 1578 01:22:52,291 --> 01:22:54,416 - Powinnam... - Daj mi skończyć. 1579 01:22:55,750 --> 01:22:59,040 Jestem taka szczęśliwa, że ty z Neve 1580 01:22:59,041 --> 01:23:02,041 miałyście tak dobrą więź z moją matką. 1581 01:23:03,291 --> 01:23:06,500 Ale ja takiej nie miałam. 1582 01:23:08,125 --> 01:23:09,875 Nie lubię tej wyspy... 1583 01:23:11,375 --> 01:23:14,415 bo przez całe dzieciństwo 1584 01:23:14,416 --> 01:23:17,833 matka wmawiała mi, że jestem niewystarczająca. 1585 01:23:18,833 --> 01:23:20,625 Nigdy mnie nie słuchała. 1586 01:23:22,333 --> 01:23:26,416 Z jakiegoś powodu powieliłam ten schemat z tobą. 1587 01:23:27,541 --> 01:23:31,666 To boli, bo cię kocham. 1588 01:23:33,833 --> 01:23:36,333 I nie wiem, jak do ciebie dotrzeć. 1589 01:23:39,750 --> 01:23:41,625 Dziękuję, że to mówisz. 1590 01:23:42,708 --> 01:23:45,166 - Też cię kocham. - Skarbie. 1591 01:23:47,291 --> 01:23:49,458 Takie rozmowy to dobry początek. 1592 01:23:52,625 --> 01:23:53,833 Mój Boże. 1593 01:23:55,000 --> 01:23:56,040 Cześć, mamo. 1594 01:23:56,041 --> 01:23:58,124 Chodźcie. Przytulmy się. 1595 01:23:58,125 --> 01:23:59,750 - Bliżej. - Tak, mamo. 1596 01:24:01,125 --> 01:24:03,207 Kocham, kocham was wszystkich. 1597 01:24:03,208 --> 01:24:04,583 A ja ciebie, mamo. 1598 01:24:05,416 --> 01:24:07,750 Może skubnę? Próbowałaś już? 1599 01:24:12,875 --> 01:24:14,208 Wysechł. 1600 01:24:15,875 --> 01:24:17,291 Szkoda. 1601 01:24:35,375 --> 01:24:37,165 Zamienimy się? 1602 01:24:37,166 --> 01:24:40,583 - Jasne. - Nie mogę się oprzeć. 1603 01:24:48,333 --> 01:24:49,207 Pyszny. 1604 01:24:49,208 --> 01:24:51,166 - Nie za suchy? - Nie, idealny. 1605 01:24:54,541 --> 01:24:55,749 Rozmawiałeś z córką? 1606 01:24:55,750 --> 01:24:57,208 - Nie. - Nie? 1607 01:25:00,416 --> 01:25:01,707 Ale z TikToka wynika, 1608 01:25:01,708 --> 01:25:03,750 - że unieważnili małżeństwo. - Co? 1609 01:25:07,250 --> 01:25:08,207 Strasznie szybko. 1610 01:25:08,208 --> 01:25:10,666 Wypełnili formularz online, obyło się bez scen. 1611 01:25:13,750 --> 01:25:15,458 Mają wyczucie kadru. 1612 01:25:16,375 --> 01:25:21,583 {\an8}TO KONIEC. DZIĘKUJEMY ZA USZANOWANIE NASZEJ DECYZJI. 1613 01:25:22,083 --> 01:25:24,583 Rany. Schrzaniłem to dokumentnie. 1614 01:25:26,000 --> 01:25:28,624 Zastanawiałeś się, co twoja żona pomyślałaby o córce? 1615 01:25:28,625 --> 01:25:30,832 Byłaby z niej bardzo dumna. 1616 01:25:30,833 --> 01:25:32,166 - Tak? - Tak. 1617 01:25:33,333 --> 01:25:37,166 Z tego, jaka jest miła. I zabawna. 1618 01:25:37,958 --> 01:25:39,290 I twarda. 1619 01:25:39,291 --> 01:25:40,416 Tak. 1620 01:25:41,041 --> 01:25:42,874 Myślisz, że przyjęłaby Olivera? 1621 01:25:42,875 --> 01:25:47,207 Nie wiem. Chyba tak. Gość ją kocha. 1622 01:25:47,208 --> 01:25:50,791 To może po prostu uratuj jakoś ich małżeństwo. 1623 01:25:51,250 --> 01:25:52,208 Powinieneś. 1624 01:25:53,416 --> 01:25:57,374 - A ty co za jedna? - Co? Druga panna młoda. 1625 01:25:57,375 --> 01:25:59,082 - To moja siostra. - Tak! 1626 01:25:59,083 --> 01:26:01,207 Nie poznałem cię bez tej sukni. 1627 01:26:01,208 --> 01:26:02,665 - Tak. - Nie ma sprawy. 1628 01:26:02,666 --> 01:26:06,249 - Ale też... - Tak. Zabrała mój wóz. 1629 01:26:06,250 --> 01:26:08,707 - Podwieziemy cię. Mamy auta. - Tak. 1630 01:26:08,708 --> 01:26:12,499 Zanim odjedziecie, prosiłbym o uregulowanie rachunku 1631 01:26:12,500 --> 01:26:15,333 i pokrycie kosztów pomostu. 1632 01:26:16,125 --> 01:26:17,458 Ruszamy po moją córkę. 1633 01:26:18,125 --> 01:26:20,125 - Nie przebierzesz się? - Po co? 1634 01:26:22,041 --> 01:26:24,000 - Dobra, idzie. Ruchy. - Tak! 1635 01:26:30,250 --> 01:26:33,040 Jeździcie tym samym modelem Chevy'ego? 1636 01:26:33,041 --> 01:26:34,500 - Tak. - To co? 1637 01:26:35,416 --> 01:26:36,250 Chodźmy. 1638 01:26:37,125 --> 01:26:38,458 Jak je odróżniacie? 1639 01:27:17,416 --> 01:27:18,665 Co mam jej powiedzieć? 1640 01:27:18,666 --> 01:27:21,999 Bądź szczery. Zrozumie. Uwierz mi. 1641 01:27:22,000 --> 01:27:23,832 „Bądź szczery”. Jasne. 1642 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 - Zrozumie. Zaufaj mi. - No dobra. 1643 01:27:36,541 --> 01:27:37,915 Nie chce cię widzieć, bucu. 1644 01:27:37,916 --> 01:27:39,374 To nie twoja sprawa. 1645 01:27:39,375 --> 01:27:41,583 Jest moją psiapsiółą. Więc jest moja. 1646 01:27:44,208 --> 01:27:45,415 Nie dotykaj mnie. 1647 01:27:45,416 --> 01:27:47,790 Nie dotykam! Chcę wsiąść do windy. 1648 01:27:47,791 --> 01:27:50,500 - Nie dotykaj, jestem dzieckiem! - Masz 23 lata. 1649 01:27:51,708 --> 01:27:53,874 - Jestem dzieckiem! - Odwal się, to dziecko! 1650 01:27:53,875 --> 01:27:56,916 - Łapy precz! - Puszczaj ją! 1651 01:27:59,750 --> 01:28:01,999 Chryste. Nie macie jakiejś roboty? 1652 01:28:02,000 --> 01:28:04,250 Nie. Jest kryzys na rynku. 1653 01:28:27,500 --> 01:28:29,040 Boże. Co się stało? 1654 01:28:29,041 --> 01:28:32,082 Jenni... chciałem cię przeprosić. 1655 01:28:32,083 --> 01:28:34,540 Nie słuchaj go. Robi ci gaslighting. 1656 01:28:34,541 --> 01:28:36,874 Myślałam, że to Oliver jej to robił. 1657 01:28:36,875 --> 01:28:39,332 - Obaj to robią. - Co to ten gaslighting? 1658 01:28:39,333 --> 01:28:40,749 To manipulowanie kimś, 1659 01:28:40,750 --> 01:28:43,125 żeby podważyć jego wrażenia i reakcje. 1660 01:28:43,916 --> 01:28:45,458 Czyli źle to rozumiałam. 1661 01:28:48,041 --> 01:28:50,125 A ona gdzie? Jak to zrobiła? 1662 01:28:51,291 --> 01:28:52,125 Jenni? 1663 01:29:07,625 --> 01:29:11,583 Dobra, kiedy miałaś sześć latek 1664 01:29:13,291 --> 01:29:15,416 i musiałem ci przekazać, 1665 01:29:16,666 --> 01:29:17,916 że twoja mama umarła, 1666 01:29:20,208 --> 01:29:21,875 patrzyłem, jak pęka ci serce. 1667 01:29:23,916 --> 01:29:25,833 Nie chciałem tego znów zobaczyć. 1668 01:29:28,250 --> 01:29:29,666 - Tato. - Tak że... 1669 01:29:31,625 --> 01:29:34,666 Myślę, że nie jestem z tobą szczery, bo... 1670 01:29:36,166 --> 01:29:39,666 Chcę, żeby twój świat był idealny. 1671 01:29:41,625 --> 01:29:46,583 A jeśli mam być szczery wobec siebie... 1672 01:29:49,583 --> 01:29:52,875 Nie jestem ideałem. W ogóle. 1673 01:29:53,458 --> 01:29:54,708 - Tak? - Tak. 1674 01:29:56,375 --> 01:29:59,875 Przy takich okazjach rozumiem, jak tęsknię za twoją mamą. 1675 01:30:02,041 --> 01:30:03,208 Ja za nią też. 1676 01:30:05,041 --> 01:30:06,915 - Co? - Nie, nic. 1677 01:30:06,916 --> 01:30:08,540 Nie... 1678 01:30:08,541 --> 01:30:12,458 - Mów. Bądźmy w końcu szczerzy. - Tak. 1679 01:30:13,541 --> 01:30:14,540 Dobra. 1680 01:30:14,541 --> 01:30:16,624 Tęsknię za seksem z nią. 1681 01:30:16,625 --> 01:30:18,124 - To znaczy... - Co? 1682 01:30:18,125 --> 01:30:21,582 Wybacz, jak to dla ciebie za wiele, ale taka jest prawda. 1683 01:30:21,583 --> 01:30:25,957 Niepotrzebna mi ta wiedza, ale doceniam twoją szczerość. 1684 01:30:25,958 --> 01:30:29,290 Serio. Bo też nie jestem ideałem. 1685 01:30:29,291 --> 01:30:31,957 Nie wiem nawet, co ja robię. 1686 01:30:31,958 --> 01:30:34,499 Teraz zajmuję się grafiką, 1687 01:30:34,500 --> 01:30:37,040 ale nie czuję tego. 1688 01:30:37,041 --> 01:30:40,749 Nie czuję powołania, rozumiesz? Oliver czuje. 1689 01:30:40,750 --> 01:30:44,415 Ma swoją muzykę, a ja nie wiem, na czym mi zależy, 1690 01:30:44,416 --> 01:30:46,665 miotam się tylko 1691 01:30:46,666 --> 01:30:50,915 i panikuję bez przerwy. 1692 01:30:50,916 --> 01:30:52,665 - Nie wiedziałem. - Wiem. 1693 01:30:52,666 --> 01:30:53,790 Bałam się mówić, 1694 01:30:53,791 --> 01:30:55,874 bo przeze mnie sam byłbyś nieszczęśliwy. 1695 01:30:55,875 --> 01:30:59,874 Dlatego trzymałam to wszystko w tajemnicy. 1696 01:30:59,875 --> 01:31:00,874 I jeszcze jedno. 1697 01:31:00,875 --> 01:31:03,040 Po co śpiewaliśmy Islands in the Stream? 1698 01:31:03,041 --> 01:31:05,082 Czy to nie dziwne? 1699 01:31:05,083 --> 01:31:07,957 To romantyczna piosenka z podtekstem erotycznym. 1700 01:31:07,958 --> 01:31:10,125 Rozumiem, że tak to może wyglądać... 1701 01:31:10,916 --> 01:31:13,832 Ale to piosenka, którą śpiewaliśmy ci z mamą, 1702 01:31:13,833 --> 01:31:15,916 gdy byłaś mała, żebyś szybciej zasnęła. 1703 01:31:17,958 --> 01:31:20,083 Ja też mam swoje tajemnice. 1704 01:31:21,083 --> 01:31:23,208 Mówiłem ci, że nie chodziłem na randki. 1705 01:31:23,916 --> 01:31:24,958 No więc... 1706 01:31:25,625 --> 01:31:30,083 Zaraz po śmierci mamy miałem trójkąt z dwoma wdowami. 1707 01:31:31,083 --> 01:31:33,124 - Wow. - Najsmutniejszy trójkąt świata. 1708 01:31:33,125 --> 01:31:34,541 Nie padło ani jedno słowo. 1709 01:31:35,541 --> 01:31:40,707 Na zmianę płakaliśmy, pieprzyliśmy się, i tak w kółko. 1710 01:31:40,708 --> 01:31:43,249 Chyba dobiliśmy do granic szczerości. 1711 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 - Wiesz? - Też tak sądzę. 1712 01:31:47,166 --> 01:31:49,166 Wiesz, że muszę się przeprowadzić? 1713 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 Tak, wiem. 1714 01:31:54,625 --> 01:31:56,499 Wiedz, że zawsze będę przy tobie. 1715 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 Dobrze? Zawsze. 1716 01:32:00,958 --> 01:32:03,416 A ja przy tobie, tato. 1717 01:32:04,666 --> 01:32:05,958 Wiadomka. 1718 01:32:07,583 --> 01:32:09,916 Chodź tu. No już. 1719 01:32:10,958 --> 01:32:12,666 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 1720 01:32:15,458 --> 01:32:16,791 Śmierdzisz. 1721 01:32:17,500 --> 01:32:18,915 Dobra. 1722 01:32:18,916 --> 01:32:21,665 Hej. Słuchajcie. Znajdźmy Olivera. 1723 01:32:21,666 --> 01:32:23,540 Trzeba ich znowu spiknąć. 1724 01:32:23,541 --> 01:32:24,624 Jestem. 1725 01:32:24,625 --> 01:32:27,582 Chwila, miałeś się wyprowadzić. Ten film i w ogóle. 1726 01:32:27,583 --> 01:32:30,665 To tylko na sociale. Minęły tylko dwie godziny. 1727 01:32:30,666 --> 01:32:32,707 Nie zdążyłbym się zawinąć. 1728 01:32:32,708 --> 01:32:35,207 To zabierajmy się do ślubu. 1729 01:32:35,208 --> 01:32:36,583 Po to tu jestem. 1730 01:32:37,166 --> 01:32:40,875 Szczerze mówiąc, a powinniśmy być szczerzy, 1731 01:32:42,750 --> 01:32:46,500 wydaje mi się, że jesteśmy na to jeszcze za młodzi. 1732 01:32:48,000 --> 01:32:49,374 Prawda? 1733 01:32:49,375 --> 01:32:52,290 Czekałem, aż to powiesz od roku. 1734 01:32:52,291 --> 01:32:53,791 - Naprawdę? - Tak. 1735 01:32:55,666 --> 01:32:57,999 Ale nadal chcesz przeprowadzić się do Memphis? 1736 01:32:58,000 --> 01:33:00,249 - Oczywiście. - Tak? 1737 01:33:00,250 --> 01:33:02,249 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 1738 01:33:02,250 --> 01:33:03,625 Zdrówko! 1739 01:33:12,458 --> 01:33:16,583 Jak wysepki dwie Pośród morskich fal 1740 01:33:17,375 --> 01:33:21,250 Nikt nie zmieni nas Co w tym złego tak? 1741 01:33:22,041 --> 01:33:25,708 Odpłyń ze mną w dal Hen, gdzie inny świat 1742 01:33:26,625 --> 01:33:31,124 Gdzie polegamy na sobie 1743 01:33:31,125 --> 01:33:35,333 I kochamy się na zabój 1744 01:33:40,875 --> 01:33:43,749 Nic nie kumam. To biorą ślub w końcu czy nie? 1745 01:33:43,750 --> 01:33:47,416 Nie. Nie biorą. 1746 01:33:53,125 --> 01:33:54,624 Miło was było poznać. 1747 01:33:54,625 --> 01:33:55,749 Ciebie też. 1748 01:33:55,750 --> 01:33:57,666 Pomimo wszystkiego. 1749 01:33:59,500 --> 01:34:01,791 - Co? - Podobasz się mojemu tacie. 1750 01:34:04,625 --> 01:34:05,665 Skąd wiesz? 1751 01:34:05,666 --> 01:34:08,915 Bo ma obsesję na twoim punkcie od początku weekendu. 1752 01:34:08,916 --> 01:34:13,416 I uśmiecha się do ciebie tak, że aż mnie... mdli. 1753 01:34:31,208 --> 01:34:33,166 Chcesz zepsuć jej ślub! 1754 01:34:37,833 --> 01:34:39,125 W trumnie. 1755 01:34:46,833 --> 01:34:48,791 Tak wygląda, jak ktoś mu się podoba? 1756 01:34:49,666 --> 01:34:51,583 Tak. 1757 01:34:54,458 --> 01:34:57,249 Dobra, słuchajcie. Czas wracać do domu. 1758 01:34:57,250 --> 01:34:58,832 Jak chcecie wrócić do miasta? 1759 01:34:58,833 --> 01:35:00,624 75-ką na I-85. 1760 01:35:00,625 --> 01:35:01,957 - Jak my. - Tak jest. 1761 01:35:01,958 --> 01:35:03,082 Ale po co? 1762 01:35:03,083 --> 01:35:05,249 Nie lepiej normalnymi drogami? 1763 01:35:05,250 --> 01:35:08,790 Po co normalnymi, jak autostrada jest szybsza? 1764 01:35:08,791 --> 01:35:10,000 Jezu Chryste, Flora! 1765 01:35:10,500 --> 01:35:13,624 Może lubi ładne widoki albo chce zrobić zakupy? 1766 01:35:13,625 --> 01:35:17,250 Sęk w tym, że jest dorosła, a to nie twoja sprawa! 1767 01:35:21,208 --> 01:35:23,750 Przepraszam. Jestem wykończony. 1768 01:35:28,041 --> 01:35:29,708 Lubię go. 1769 01:35:39,875 --> 01:35:41,250 - Obłęd. - No. 1770 01:35:42,791 --> 01:35:47,999 Próbowałam bez powodu zrujnować dziewczynie wesele. 1771 01:35:48,000 --> 01:35:51,207 Mocowałem się z aligatorem. 1772 01:35:51,208 --> 01:35:54,207 Jak zapamiętałeś imiona moich kuzynów i kuzynek? 1773 01:35:54,208 --> 01:35:55,749 Pałac pamięci. 1774 01:35:55,750 --> 01:35:59,749 Tworzysz w głowie obraz każdej osoby, którą chcesz zapamiętać, 1775 01:35:59,750 --> 01:36:04,582 a potem wyobrażasz sobie szokujące zdarzenie z nią związane. 1776 01:36:04,583 --> 01:36:07,749 - Na przykład siostrzenica... - Tak. 1777 01:36:07,750 --> 01:36:09,040 - Eva. - No, no. 1778 01:36:09,041 --> 01:36:10,832 Użyłem laski Hitlera, Evy Braun. 1779 01:36:10,833 --> 01:36:14,708 Wyobraziłem sobie twoją siostrzenicę w hitlerowskim mundurze. 1780 01:36:15,375 --> 01:36:16,207 Jezu. 1781 01:36:16,208 --> 01:36:18,665 Co mam powiedzieć, to działa. Spróbuj. 1782 01:36:18,666 --> 01:36:22,416 - Mój siostrzeniec, Tucker Lee. - Tak. 1783 01:36:23,083 --> 01:36:27,249 Thatcher. Thatcher bij? Tucker Lee, Thatcher bij? 1784 01:36:27,250 --> 01:36:28,707 - Chyba... - Ty, to działa. 1785 01:36:28,708 --> 01:36:31,374 Żelazna Dama działa na wyobraźnię. 1786 01:36:31,375 --> 01:36:32,750 Właśnie. 1787 01:36:34,875 --> 01:36:36,958 Co? Co się stało? 1788 01:36:38,500 --> 01:36:39,333 Nie wiem. 1789 01:36:40,333 --> 01:36:41,375 Czuję, że... 1790 01:36:43,333 --> 01:36:44,750 zaraz się rozpłaczę. 1791 01:36:45,708 --> 01:36:47,165 Nie mogę. 1792 01:36:47,166 --> 01:36:49,250 To chyba jakaś alergia. 1793 01:36:50,458 --> 01:36:54,790 A może fakt, że twoja młodsza siostra wychodzi za mąż 1794 01:36:54,791 --> 01:36:57,875 i niedługo urodzi tak na ciebie działa? 1795 01:36:59,500 --> 01:37:01,541 Nie, to nie to. Nie o to chodzi. 1796 01:37:02,500 --> 01:37:05,582 To może o to, że fajnie było zobaczyć brata z dziećmi, 1797 01:37:05,583 --> 01:37:07,832 choć twierdzisz, że za nimi nie tęskniłaś. 1798 01:37:07,833 --> 01:37:09,791 Może jednak tęskniłaś? 1799 01:37:11,125 --> 01:37:13,875 Nie, to pewnie przez leki na wściekliznę. 1800 01:37:14,500 --> 01:37:18,124 A może chodzi o to, że ich dzieci tak szybko rosną, 1801 01:37:18,125 --> 01:37:19,832 a rodzice się zestarzeli. 1802 01:37:19,833 --> 01:37:22,041 Bardziej, niż myślałaś. 1803 01:37:25,458 --> 01:37:27,332 Co za wstyd. 1804 01:37:27,333 --> 01:37:29,500 Żaden wstyd. To normalne. 1805 01:37:31,958 --> 01:37:33,750 Będzie mi ciebie brakowało. 1806 01:37:35,458 --> 01:37:37,375 Jesteś piękna, kiedy płaczesz. 1807 01:37:56,250 --> 01:37:58,666 Dobra. Muszę ci coś wyznać. 1808 01:37:59,583 --> 01:38:00,749 Jesteś żonaty? 1809 01:38:00,750 --> 01:38:02,791 - Nie. - Dobra, mów. 1810 01:38:04,416 --> 01:38:06,125 Faktycznie farbuję włosy. 1811 01:38:07,083 --> 01:38:07,958 Wiem. 1812 01:38:08,500 --> 01:38:09,332 Skąd? 1813 01:38:09,333 --> 01:38:12,500 Bo twoja broda ma inny kolor niż włosy. 1814 01:38:14,166 --> 01:38:16,040 - To oczywiste. - Aż tak widać? 1815 01:38:16,041 --> 01:38:18,166 - Tak, dość... - Boże. 1816 01:38:21,250 --> 01:38:24,124 W sumie nie dziwne. 1817 01:38:24,125 --> 01:38:25,875 - No. - Dobra. 1818 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 Zobaczyłbym się z tobą. 1819 01:38:28,750 --> 01:38:30,415 - Umówmy się. - Dobrze. 1820 01:38:30,416 --> 01:38:31,749 Masz jakąś pracę? 1821 01:38:31,750 --> 01:38:33,375 Jestem CEO Delta Air Lines. 1822 01:38:36,291 --> 01:38:39,624 - Tak że tak. A co myślałaś? - Że jesteś fryzjerem. 1823 01:38:39,625 --> 01:38:42,916 To najmilsza rzecz, jaką ktoś mi powiedział. Dziękuję. 1824 01:38:45,375 --> 01:38:46,790 ŚWIĘTO DZIĘKCZYNIENIA 1825 01:38:46,791 --> 01:38:49,541 Wesołego Święta Dziękczynienia! 1826 01:38:50,375 --> 01:38:53,249 - Wesołego Dziękczynienia. - Wzajemnie. 1827 01:38:53,250 --> 01:38:54,957 To jak się czujecie w LA? 1828 01:38:54,958 --> 01:38:58,707 Powietrze jest za suche, a słońce mnie ciągle oślepia. 1829 01:38:58,708 --> 01:39:00,250 Fatalne dla cery. 1830 01:39:00,791 --> 01:39:04,499 Ale nie możemy się doczekać, kiedy nas oprowadzisz po studiu. 1831 01:39:04,500 --> 01:39:06,707 To wzruszające was tu widzieć. 1832 01:39:06,708 --> 01:39:08,540 - Kto chce zwiedzać? - Wszyscy. 1833 01:39:08,541 --> 01:39:10,833 - To idziemy. - Zobaczmy, jak pracuje. 1834 01:39:11,208 --> 01:39:13,457 Znacie może Jasona Stathama? 1835 01:39:13,458 --> 01:39:16,624 - Moglibyśmy poznać kogoś takiego? - Skarbie, błagam. 1836 01:39:16,625 --> 01:39:20,374 Kochani, ustawmy się do zdjęcia rodzinnego. 1837 01:39:20,375 --> 01:39:22,749 Ustawcie się za rodzicami. 1838 01:39:22,750 --> 01:39:28,040 Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe, Shelby Lynn, Eva Grace, chodźcie. 1839 01:39:28,041 --> 01:39:30,665 Wyatt Dean, Tucker Lee, stańcie obok siebie. 1840 01:39:30,666 --> 01:39:32,624 I Dawson Scott, stań obok taty. 1841 01:39:32,625 --> 01:39:35,708 Colton Levi i Rebecca Esther za nim. 1842 01:39:36,291 --> 01:39:40,624 Teraz Neve Rose i Dixon Ray, 1843 01:39:40,625 --> 01:39:45,291 i oczywiście najnowszy członek rodziny, mały Kit. Kent. 1844 01:39:46,250 --> 01:39:49,165 Spokojnie. Błędy się zdarzają, grunt, że używasz metody. 1845 01:39:49,166 --> 01:39:50,416 Przepraszam. 1846 01:39:51,958 --> 01:39:54,415 Wy też, stańcie z nimi. Jesteście naszą rodziną. 1847 01:39:54,416 --> 01:39:56,457 - Nie. - Jeszcze nie do końca. 1848 01:39:56,458 --> 01:39:58,583 - Nalegamy. - Chodźcie. 1849 01:40:03,291 --> 01:40:04,499 Dobra. Lecimy. 1850 01:40:04,500 --> 01:40:07,541 Fajnie, że spędzam Dziękczynienie z twoją rodziną. 1851 01:40:08,625 --> 01:40:10,041 Uśmiech. 1852 01:40:10,416 --> 01:40:12,040 Tutaj, tutaj, uśmiech. 1853 01:40:12,041 --> 01:40:13,124 Chyba wyszło. 1854 01:40:13,125 --> 01:40:15,040 - Tak. - Mamy to. 1855 01:40:15,041 --> 01:40:15,999 Pięknie. 1856 01:40:16,000 --> 01:40:18,291 W końcu będę na kartce w tym roku. 1857 01:40:31,791 --> 01:40:34,250 KONIEC 1858 01:40:43,791 --> 01:40:48,290 {\an8}Kiedy cię ujrzałem Zapanował spokój 1859 01:40:48,291 --> 01:40:52,290 Nie spuszczałem z ciebie Choć na chwilę wzroku 1860 01:40:52,291 --> 01:40:54,957 Zmiękłem w nogach aż 1861 01:40:54,958 --> 01:40:58,875 {\an8}Coś iskrzyło między nami 1862 01:41:02,333 --> 01:41:06,541 {\an8}Robisz ze mną coś Nie do opisania 1863 01:41:07,416 --> 01:41:10,874 Chwyć mnie mocno Bym poczuła twe ramię 1864 01:41:10,875 --> 01:41:13,540 Z każdym biciem serca 1865 01:41:13,541 --> 01:41:17,541 Iskrzy bardziej między nami 1866 01:41:19,625 --> 01:41:22,207 Miłość nas olśniewa 1867 01:41:22,208 --> 01:41:24,916 Czyniąc nas ślepcami 1868 01:41:25,625 --> 01:41:29,665 Nasza miłość Nie feruje słowami 1869 01:41:29,666 --> 01:41:33,707 Siodłamy ją razem 1870 01:41:33,708 --> 01:41:38,249 Ruszamy w nieznane 1871 01:41:38,250 --> 01:41:42,208 {\an8}Jak wysepki dwie Pośród morskich fal 1872 01:41:42,916 --> 01:41:46,750 {\an8}Nikt nie zmieni nas Co w tym złego tak? 1873 01:41:47,458 --> 01:41:49,375 Odpłyń ze mną w dal 1874 01:41:49,791 --> 01:41:51,458 Hen, gdzie inny świat 1875 01:41:51,958 --> 01:41:56,415 Gdzie polegamy na sobie 1876 01:41:56,416 --> 01:41:59,332 I kochamy się na zabój 1877 01:41:59,333 --> 01:42:02,749 To jak długo zamierzacie być parą na odległość? 1878 01:42:02,750 --> 01:42:04,750 No właśnie. 1879 01:42:05,250 --> 01:42:08,416 Chciałbym coś zaproponować. 1880 01:42:09,625 --> 01:42:11,707 - To się dzieje. - Jedziemy. 1881 01:42:11,708 --> 01:42:14,832 Nie, nie, kocham cię, ale nie chcę brać ślubu. 1882 01:42:14,833 --> 01:42:15,790 Gadaliśmy o tym. 1883 01:42:15,791 --> 01:42:17,291 Mówiłam, żebyś odpuścił. 1884 01:42:20,041 --> 01:42:21,832 Gratulacje. 1885 01:42:21,833 --> 01:42:24,416 - Ponoć ktoś się tu zaręczył! - Nie... 1886 01:42:36,333 --> 01:42:37,915 Ściągajcie! 1887 01:42:37,916 --> 01:42:39,458 POWIEDZIAŁA TAK 1888 01:42:47,916 --> 01:42:49,250 Ślub w tajemnicy? 1889 01:42:49,583 --> 01:42:51,666 Przecież nie chciałaś. 1890 01:42:52,250 --> 01:42:53,750 Nie chcę wesela. 1891 01:42:54,750 --> 01:42:55,833 Oczywiście. 1892 01:43:00,208 --> 01:43:04,749 {\an8}Życie traci sens Gdy miłość umiera 1893 01:43:04,750 --> 01:43:08,790 {\an8}Kiedy jesteś sam Wszystko nagle uwiera 1894 01:43:08,791 --> 01:43:10,958 {\an8}Odszedłeś ot tak 1895 01:43:11,500 --> 01:43:15,375 Tracąc z oczu to, co ważne 1896 01:43:18,375 --> 01:43:23,540 Naszej dwójce jednak To pewnością nie grozi 1897 01:43:23,541 --> 01:43:27,290 Za długo płyniemy W naszej miłosnej łodzi 1898 01:43:27,291 --> 01:43:29,957 Wszystko staje się jasne 1899 01:43:29,958 --> 01:43:33,750 Ten rok będzie naszym sprawdzianem 1900 01:43:35,958 --> 01:43:41,374 Nie myśl już o łzach Nie skrzywdzę cię nigdy 1901 01:43:41,375 --> 01:43:45,874 Na zawsze już Będziemy sobie bliscy 1902 01:43:45,875 --> 01:43:49,875 Siodłamy się razem 1903 01:43:50,083 --> 01:43:54,582 Ruszamy w nieznane 1904 01:43:54,583 --> 01:43:58,708 {\an8}Jak wysepki dwie Pośród morskich fal 1905 01:43:59,333 --> 01:44:01,166 {\an8}Nikt nie zmieni nas 1906 01:44:01,625 --> 01:44:05,791 {\an8}Co w tym złego tak? Odpłyń ze mną w dal 1907 01:44:06,375 --> 01:44:08,208 {\an8}Hen, gdzie inny świat 1908 01:44:08,708 --> 01:44:12,625 Gdzie polegamy na sobie 1909 01:44:13,250 --> 01:44:17,250 I kochamy się na zabój 1910 01:44:25,458 --> 01:44:26,875 {\an8}Odpłyń 1911 01:44:27,958 --> 01:44:33,375 {\an8}Odpłyń ze mną w dal 1912 01:44:36,375 --> 01:44:40,500 Jak wysepki dwie Pośród morskich fal 1913 01:44:41,083 --> 01:44:45,166 Nikt nie zmieni nas Co w tym złego tak? 1914 01:44:45,750 --> 01:44:49,791 Odpłyń ze mną w dal Hen, gdzie inny świat 1915 01:44:50,375 --> 01:44:54,416 Gdzie polegamy na sobie 1916 01:44:55,000 --> 01:44:58,875 I kochamy się na zabój 1917 01:45:01,875 --> 01:45:06,207 Jak wysepki dwie Pośród morskich fal 1918 01:45:06,208 --> 01:45:10,500 Nikt nie zmieni nas Co w tym złego tak? 1919 01:45:11,000 --> 01:45:15,166 Odpłyń ze mną w dal Hen, gdzie inny świat 1920 01:45:15,625 --> 01:45:20,082 Gdzie polegamy na sobie 1921 01:45:20,083 --> 01:45:23,958 I kochamy się na zabój 1922 01:48:33,625 --> 01:48:37,415 SERDECZNIE ZAPRASZAMY 1923 01:48:37,416 --> 01:48:39,499 Napisy: Piotr Leszczyński 1924 01:48:39,500 --> 01:48:41,583 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska