1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,125 --> 00:00:51,540 {\an8}DE PAI PARA FILHA 4 00:00:51,541 --> 00:00:53,791 {\an8}101 SEGREDOS DE UM BOM PAI ALEGRIA DA PATERNIDADE 5 00:00:56,958 --> 00:00:58,624 EDUCAR CRIANÇAS RESILIENTES 6 00:00:58,625 --> 00:01:00,290 PAIS A EDUCAR FILHAS 7 00:01:00,291 --> 00:01:01,749 CURAR A DOR - JAMES VAN PRAAGH 8 00:01:01,750 --> 00:01:03,082 ANDAR DE BICICLETA 9 00:01:03,083 --> 00:01:04,708 {\an8}TER UMA FILHA É UMA ALEGRIA ESPECIAL 10 00:01:33,875 --> 00:01:35,375 BEM-VINDA A CASA JENNI 11 00:01:50,833 --> 00:01:53,374 Bem-vinda a casa, fofinha. À tua casinha quentinha! 12 00:01:53,375 --> 00:01:55,832 Olá, papá, como não há, és o melhor papá. 13 00:01:55,833 --> 00:01:56,916 Quem está em casa? 14 00:01:57,541 --> 00:01:58,624 O papá está em casa. 15 00:01:58,625 --> 00:01:59,875 O paizão está em casa. 16 00:02:00,458 --> 00:02:02,790 Paizão, paizão, paizão, viva! 17 00:02:02,791 --> 00:02:03,958 'Bora lá! 18 00:02:05,875 --> 00:02:08,083 Sim! É isso mesmo. Não pares. 19 00:02:09,125 --> 00:02:10,332 - Olá. - Olá, pai. 20 00:02:10,333 --> 00:02:12,499 Meu Deus! Como estás? 21 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 - Estás bem? Sim? - Sim, estou. 22 00:02:15,166 --> 00:02:17,083 Olá. 23 00:02:19,708 --> 00:02:22,583 - Não sabia que o Oliver vinha. - Pois. 24 00:02:28,000 --> 00:02:28,832 Espera. O que... 25 00:02:28,833 --> 00:02:30,416 Vamos casar. 26 00:02:56,166 --> 00:02:58,375 Estás bem? 27 00:02:59,458 --> 00:03:01,166 Sim, estou bem. 28 00:03:01,875 --> 00:03:03,957 - É muito sangue. - Muito sangue de uma vez. 29 00:03:03,958 --> 00:03:07,083 Estou bem. Enrolo uma toalha e pronto. 30 00:03:07,625 --> 00:03:09,332 Então? Têm a certeza disto? 31 00:03:09,333 --> 00:03:10,415 Como assim? 32 00:03:10,416 --> 00:03:11,957 São muito novinhos. 33 00:03:11,958 --> 00:03:14,374 Tu e a mãe casaram-se a seguir à faculdade. 34 00:03:14,375 --> 00:03:16,791 Não é estranho não me pedires autorização? 35 00:03:17,958 --> 00:03:18,915 O quê, pai? 36 00:03:18,916 --> 00:03:22,790 Não é estranho ele não me ter pedido a mão? 37 00:03:22,791 --> 00:03:23,915 - Pedido a mão? - Sim. 38 00:03:23,916 --> 00:03:26,374 É simpático pedir a mão. 39 00:03:26,375 --> 00:03:29,082 Um aviso: "Olá, Jim, vou casar com a sua filha, 40 00:03:29,083 --> 00:03:31,415 "que educou sozinho a vida toda." 41 00:03:31,416 --> 00:03:32,540 Porque fazes isto? 42 00:03:32,541 --> 00:03:34,874 Porque discutes no melhor dia da minha vida? 43 00:03:34,875 --> 00:03:37,582 Tenho uma pergunta. Quem é este cabrão? 44 00:03:37,583 --> 00:03:39,124 - O quê? - Não o conheço, porra! 45 00:03:39,125 --> 00:03:41,040 Conhece-lo há anos! 46 00:03:41,041 --> 00:03:42,457 Tecnicamente, conheço-o. 47 00:03:42,458 --> 00:03:44,499 Mas não o conheço como marido. 48 00:03:44,500 --> 00:03:45,957 Agora, já conheces. 49 00:03:45,958 --> 00:03:47,165 Onde vão viver? 50 00:03:47,166 --> 00:03:48,749 - Queres saber? - Adorava saber. 51 00:03:48,750 --> 00:03:50,832 Pensei que vinhas viver comigo. 52 00:03:50,833 --> 00:03:52,875 Vamos viver aqui, em Atlanta. 53 00:03:55,083 --> 00:03:57,374 - Vão? - Sim. Até podemos vir para esta rua. 54 00:03:57,375 --> 00:03:59,832 Em vez disso, só te importas contigo, como sempre. 55 00:03:59,833 --> 00:04:01,499 Não. Desculpa, querida. 56 00:04:01,500 --> 00:04:03,875 Desculpa, o importante não sou eu. Não sou. 57 00:04:04,750 --> 00:04:06,708 Só quero tudo para ti. Só isso. 58 00:04:07,416 --> 00:04:12,082 Eu sei que sim, pai. Desculpa. Devia ter dito ao Oliver para te ligar. 59 00:04:12,083 --> 00:04:15,082 Não. Vocês é que sabem, está bem? 60 00:04:15,083 --> 00:04:17,999 Parabéns. Bem-vindo à família. 61 00:04:18,000 --> 00:04:21,124 - Está mesmo bem? Tem sangue. - Sim, olha. Está tudo bem. 62 00:04:21,125 --> 00:04:22,666 - Sim. - Anda cá. 63 00:04:23,958 --> 00:04:24,999 Oliver. 64 00:04:25,000 --> 00:04:28,707 Vamos lá despachar isto. Estou ansioso por organizar tudo. 65 00:04:28,708 --> 00:04:30,790 Não é preciso. Vou pedir à Heather. 66 00:04:30,791 --> 00:04:33,290 À Heather? Não é a que anda sempre em festas? 67 00:04:33,291 --> 00:04:35,290 Sim. É por isso que é perfeita. 68 00:04:35,291 --> 00:04:37,165 Planeou o Festival Crunk da república. 69 00:04:37,166 --> 00:04:39,374 - Sim, foi animado. - Sim. Pois foi. 70 00:04:39,375 --> 00:04:41,624 - Disseste que foi. - Sim. 71 00:04:41,625 --> 00:04:43,999 Sabem onde querem casar? 72 00:04:44,000 --> 00:04:46,541 Pensei em casar onde tu e a mãe casaram. 73 00:04:49,291 --> 00:04:51,915 Palmetto House, fala a Scarlett. 74 00:04:51,916 --> 00:04:55,207 Olá, Scarlett. Fala o Jim Caldwell. Não sei se se lembra de mim. 75 00:04:55,208 --> 00:04:57,457 Casei na sua pensão há muitos anos. 76 00:04:57,458 --> 00:05:00,749 - Sim, Jim. Lembro-me do seu casamento. - Ótimo. 77 00:05:00,750 --> 00:05:03,207 Agora, a minha filha Jenni também adoraria casar 78 00:05:03,208 --> 00:05:05,832 na Palmetto, no próximo verão. 79 00:05:05,833 --> 00:05:07,582 Que bom. 80 00:05:07,583 --> 00:05:09,749 Bem, em maio não há vagas. 81 00:05:09,750 --> 00:05:12,707 Como sabe, devido ao tamanho da ilha, 82 00:05:12,708 --> 00:05:16,332 só podemos marcar um casamento por fim de semana. 83 00:05:16,333 --> 00:05:18,415 Está bem. E se for no dia 1 de junho? 84 00:05:18,416 --> 00:05:19,957 SÁBADO, 1 DE JUNHO 85 00:05:19,958 --> 00:05:22,040 - Pode ser 1 de junho. - Boa! 86 00:05:22,041 --> 00:05:24,707 Vamos reservar tudo. Vou dar-lhe o meu cartão. 87 00:05:24,708 --> 00:05:28,125 Eu trato disso depois, Jim. É um amigo da família. 88 00:05:28,791 --> 00:05:30,082 Vemo-nos a 1 de junho. 89 00:05:30,083 --> 00:05:31,000 Parece-me ótimo. 90 00:05:31,583 --> 00:05:34,332 Só preciso de uma caneta que escreva. 91 00:05:34,333 --> 00:05:36,749 Desculpe? Estou? 92 00:05:36,750 --> 00:05:39,750 Jenni Caldwell. Um de junho. 93 00:05:42,916 --> 00:05:44,041 Piedade! 94 00:05:46,916 --> 00:05:48,540 O casamento está marcado. 95 00:05:48,541 --> 00:05:52,540 - Quem está em casa? - O paizão está em casa. 96 00:05:52,541 --> 00:05:54,250 E o Oliver está em casa. 97 00:05:55,083 --> 00:05:57,415 Sim, o Oliver. O Oliver também está em casa. 98 00:05:57,416 --> 00:05:59,207 Sim. Estamos todos em casa. 99 00:05:59,208 --> 00:06:00,874 Agora, que fizeram a vossa pesquisa, 100 00:06:00,875 --> 00:06:04,166 temos de responder à pergunta que todos queremos fazer... 101 00:06:04,875 --> 00:06:06,041 Estará Morto? 102 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 ESTARÁ MORTO? 103 00:06:09,208 --> 00:06:10,374 ESTARÁ? 104 00:06:10,375 --> 00:06:13,375 De longe, o guaxinim está morto. 105 00:06:13,833 --> 00:06:15,625 Vou usar um ponto de aproximação. 106 00:06:19,875 --> 00:06:21,040 {\an8}NÃO ESTÁ MORTO 107 00:06:21,041 --> 00:06:22,165 {\an8}Lamento. 108 00:06:22,166 --> 00:06:23,249 {\an8}VIVO 109 00:06:23,250 --> 00:06:24,999 {\an8}O guaxinim não estava morto! 110 00:06:25,000 --> 00:06:27,416 A SEGUIR... DA PRODUÇÕES BLACK SHEEP 111 00:06:27,833 --> 00:06:31,415 É o Mascarados! 112 00:06:31,416 --> 00:06:33,708 VOTAÇÃO DE CASA! SMS MASCARADOS PARA 627783 113 00:06:34,916 --> 00:06:37,749 Diz-lhes que chego em três minutos. Sim, adeus. 114 00:06:37,750 --> 00:06:39,332 - Margot? - Sim? 115 00:06:39,333 --> 00:06:40,832 A Sandra da estação ligou. 116 00:06:40,833 --> 00:06:42,707 Num próximo episódio de Malditos Trinta, 117 00:06:42,708 --> 00:06:46,749 eles sentem que a Melody é um pouco... Um pouco "C"... 118 00:06:46,750 --> 00:06:48,791 - O quê? - Tipo, uma c... 119 00:06:50,375 --> 00:06:52,207 Estás a tentar dizer "cabra"? 120 00:06:52,208 --> 00:06:54,415 Nunca... Apoio as mulheres. Mas, sim. 121 00:06:54,416 --> 00:06:55,665 Claro que é uma cabra. 122 00:06:55,666 --> 00:06:58,790 Os reality shows são uma plataforma para as mulheres cabras. 123 00:06:58,791 --> 00:07:01,082 Os das estações já parecem a minha mãe. 124 00:07:01,083 --> 00:07:03,249 - Manda-os à merda. - Está bem. 125 00:07:03,250 --> 00:07:04,790 - Mas de forma simpática. - Sim. 126 00:07:04,791 --> 00:07:07,165 - Como eu diria. - Vão à merda, labregos. 127 00:07:07,166 --> 00:07:08,707 Não uses a palavra. 128 00:07:08,708 --> 00:07:10,915 - "Não estamos de acordo." - Melhor. 129 00:07:10,916 --> 00:07:12,415 E o Peyton deve estar a chegar 130 00:07:12,416 --> 00:07:14,208 - para a apresentação. - Entendido. 131 00:07:15,416 --> 00:07:16,416 Neve, Dixon! 132 00:07:17,041 --> 00:07:17,874 Olá! 133 00:07:17,875 --> 00:07:19,874 Não pensei que chegassem tão cedo. 134 00:07:19,875 --> 00:07:21,040 Fizemos um bom tempo. 135 00:07:21,041 --> 00:07:23,165 - Estou tão entusiasmada por vos ver em LA! - Olá. 136 00:07:23,166 --> 00:07:24,665 Céus! É o Peyton Manning. 137 00:07:24,666 --> 00:07:26,582 - Olá. - Olá. Sou a Margot Buckley. 138 00:07:26,583 --> 00:07:28,957 Olá. Sou o Peyton. Estou tão entusiasmado. 139 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 Sabe... 140 00:07:32,791 --> 00:07:34,040 Estão noivos? 141 00:07:34,041 --> 00:07:36,040 - Sim. - Céus! Estão noivos! 142 00:07:36,041 --> 00:07:37,749 - A minha mana está noiva. - Estou noiva. 143 00:07:37,750 --> 00:07:40,082 Céus! Deixa-me ver. 144 00:07:40,083 --> 00:07:41,749 - Estiveste mesmo bem. - Não é giro? 145 00:07:41,750 --> 00:07:43,624 - Vais ser meu cunhado! - Eu sei. 146 00:07:43,625 --> 00:07:45,332 Ena! Muito bem. Como fizeste? 147 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 O que disseste? Ajoelhaste-te? 148 00:07:48,250 --> 00:07:50,165 O Peyton Manning está ali à tua espera. 149 00:07:50,166 --> 00:07:51,416 Sim, mas ele pode esperar. 150 00:07:52,208 --> 00:07:54,832 Sim. Levei-a ao Ruth's Chris 151 00:07:54,833 --> 00:07:58,415 e, depois, disse: "Queres casar?" 152 00:07:58,416 --> 00:08:00,666 E eu disse: "Sim!" 153 00:08:03,625 --> 00:08:06,582 Muito bem, somos eu e a Neve na ilha Palmetto, 154 00:08:06,583 --> 00:08:08,290 o sítio mais bonito do mundo. 155 00:08:08,291 --> 00:08:09,457 Que a mãe detesta. 156 00:08:09,458 --> 00:08:12,124 Ela detesta. Aqui, estamos com camisolas Esprit. 157 00:08:12,125 --> 00:08:13,540 Éramos obcecadas. 158 00:08:13,541 --> 00:08:15,207 - Nunca as despíamos. - Nunca. 159 00:08:15,208 --> 00:08:17,374 Porque só estão tu e a Neve nas fotos? 160 00:08:17,375 --> 00:08:21,165 Não têm mais dois irmãos e também pais? 161 00:08:21,166 --> 00:08:23,165 Sim. Não gosto deles nem eles de mim. 162 00:08:23,166 --> 00:08:26,332 Pensei que era só... Só uma coisa gira que disseste. 163 00:08:26,333 --> 00:08:28,082 - Não, não é. - Não. 164 00:08:28,083 --> 00:08:29,290 É uma pena. 165 00:08:29,291 --> 00:08:31,290 Desculpa, mas onde é o lavabo? 166 00:08:31,291 --> 00:08:34,166 - No fim do corredor, à esquerda. - Boa. 167 00:08:35,333 --> 00:08:38,416 Vou dizer-te uma coisa, se casares e me abandonares... 168 00:08:40,291 --> 00:08:41,124 Querida, o que foi? 169 00:08:41,125 --> 00:08:43,582 A mãe tornou isto num pesadelo. 170 00:08:43,583 --> 00:08:45,457 O Dixon é um tipo tão querido, 171 00:08:45,458 --> 00:08:47,540 mas a mãe não gosta dele. 172 00:08:47,541 --> 00:08:50,332 Meu Deus! Não acredito naquela mulher. 173 00:08:50,333 --> 00:08:53,290 Fico em brasa. Ele é um tipo fantástico. 174 00:08:53,291 --> 00:08:56,000 Não sei. Acho que é por causa do trabalho dele. 175 00:08:57,375 --> 00:08:58,208 Bem... 176 00:08:59,583 --> 00:09:03,665 Bailarino exótico é um bom trabalho. 177 00:09:03,666 --> 00:09:06,874 Não é só isso. Ela... Sabes como ela é, Margot. 178 00:09:06,875 --> 00:09:09,707 Quer que case no clube, como a Gwynny e o Colton. 179 00:09:09,708 --> 00:09:11,374 "Neve, faz como a Gwynny." 180 00:09:11,375 --> 00:09:13,915 Porque não a mandas à fava? 181 00:09:13,916 --> 00:09:16,040 Margot, não consigo. Não sou como tu. 182 00:09:16,041 --> 00:09:17,458 Sou a pacificadora da família. 183 00:09:18,291 --> 00:09:19,125 Está bem. 184 00:09:20,041 --> 00:09:23,290 OIha... Vou organizar o teu casamento. 185 00:09:23,291 --> 00:09:24,874 Não te posso pedir isso. 186 00:09:24,875 --> 00:09:26,790 Não estás a pedir. Estou a dizer-te. 187 00:09:26,791 --> 00:09:28,540 És a minha irmã mais nova. 188 00:09:28,541 --> 00:09:30,124 O que dizíamos em casa da avó? 189 00:09:30,125 --> 00:09:32,375 "Sempre ao teu lado. Para sempre." 190 00:09:32,958 --> 00:09:34,582 Sabes organizar um casamento? 191 00:09:34,583 --> 00:09:38,499 Fiz 17 temporadas de Guerras no Altar, sou capaz de ter uma ideia. 192 00:09:38,500 --> 00:09:39,999 Primeiro, precisamos de um local. 193 00:09:40,000 --> 00:09:42,124 Sabes onde quero que seja. 194 00:09:42,125 --> 00:09:43,999 - Em Palmetto? - E se a mãe detestar? 195 00:09:44,000 --> 00:09:46,124 Que importa que deteste? Aquela mulher! 196 00:09:46,125 --> 00:09:47,457 A avó teria adorado. 197 00:09:47,458 --> 00:09:49,875 - Está bem. - E talvez a mãe nem tenha de ir. 198 00:09:50,500 --> 00:09:53,166 Estou só a dizer. Experimenta. Como um casaquinho. 199 00:09:53,750 --> 00:09:56,250 E se a nossa família não for ao teu casamento? 200 00:09:56,750 --> 00:09:58,624 Margot! A nossa família tem de ir. 201 00:09:58,625 --> 00:10:01,083 {\an8}EM MEMÓRIA DE SCARLETT PINKWATER 202 00:10:01,666 --> 00:10:04,082 - Palmetto House, fala o Leslie. - Sim. Olá. 203 00:10:04,083 --> 00:10:07,665 Queria marcar um casamento para este verão para a Neve Buckley. 204 00:10:07,666 --> 00:10:09,749 Fala a irmã, Margot Buckley. 205 00:10:09,750 --> 00:10:11,124 A nossa avó vivia aí. 206 00:10:11,125 --> 00:10:15,415 Claro! A Rosemary Buckley! Adorávamo-la! 207 00:10:15,416 --> 00:10:16,999 Obrigada por dizer isso. 208 00:10:17,000 --> 00:10:19,540 Como sabe, devido ao tamanho da ilha, 209 00:10:19,541 --> 00:10:21,916 só podemos marcar um casamento por fim de semana. 210 00:10:22,583 --> 00:10:24,332 E se for 1 de junho? 211 00:10:24,333 --> 00:10:25,249 Um de junho. 212 00:10:25,250 --> 00:10:26,499 SÁBADO, 1 DE JUNHO 213 00:10:26,500 --> 00:10:28,958 Está disponível. Deixe-me anotar. 214 00:10:30,500 --> 00:10:33,332 O casamento de Neve Buckley. 215 00:10:33,333 --> 00:10:36,291 Excelente. Dê-me os dados do seu cartão. 216 00:10:48,041 --> 00:10:54,000 {\an8}POUSADA PALMETTO 217 00:10:56,083 --> 00:11:00,375 ESTÁ CORDIALMENTE CONVIDADO 218 00:11:40,375 --> 00:11:41,415 NÃO É PERMITIDO NADAR 219 00:11:41,416 --> 00:11:43,041 PERIGO: ALIGATORES E RÉPTEIS 220 00:11:59,625 --> 00:12:01,583 Querida, conhecemo-la? 221 00:12:03,041 --> 00:12:04,749 O Oliver tem uma família grande. 222 00:12:04,750 --> 00:12:06,541 Deve ser uma das primas dele. 223 00:12:18,166 --> 00:12:20,957 - Quer ajuda? - Céus! Obrigada. 224 00:12:20,958 --> 00:12:22,666 Sim. É um pouco instável. 225 00:12:23,333 --> 00:12:24,915 - Escute... - Eu ia perguntar... 226 00:12:24,916 --> 00:12:27,208 - Sim, eu ia perguntar... - Oliver! 227 00:12:28,583 --> 00:12:30,749 - Nem acredito que vamos casar. - Olá, meu. 228 00:12:30,750 --> 00:12:32,415 - Olá. Como está? - Gosto em ver-te. 229 00:12:32,416 --> 00:12:33,749 Igualmente. Vamos. 230 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 - Margot Buckley. Sim. - Eu levo. 231 00:12:36,750 --> 00:12:39,290 Boa! Vocês podem usar calções. Que bom. 232 00:12:39,291 --> 00:12:41,291 E eu com três camadas. 233 00:12:43,333 --> 00:12:47,499 Vou organizar o teu casamento, porra! E vais casar, cabra! 234 00:12:47,500 --> 00:12:50,541 - Vou casar, porra! - Surpresa, cabra! 235 00:12:51,666 --> 00:12:53,999 A minha cabra vai casar. 236 00:12:54,000 --> 00:12:55,832 Esta cabra vai casar. 237 00:12:55,833 --> 00:12:58,665 Eu disse que a minha cabra vai casar. 238 00:12:58,666 --> 00:13:01,040 A minha filha querida vai casar. 239 00:13:01,041 --> 00:13:04,915 A cabra foi apanhada! 240 00:13:04,916 --> 00:13:05,916 Não! 241 00:13:06,375 --> 00:13:07,249 Pessoal. 242 00:13:07,250 --> 00:13:08,790 - Ela não é uma cabra. - Desculpe. 243 00:13:08,791 --> 00:13:10,083 Isto é tão real. 244 00:13:11,291 --> 00:13:12,915 Shots! 245 00:13:12,916 --> 00:13:14,249 Céus! Olá! 246 00:13:14,250 --> 00:13:16,415 Estou tão entusiasmada por te ver. 247 00:13:16,416 --> 00:13:17,499 Muito bem. Como vais? 248 00:13:17,500 --> 00:13:19,832 A vossa família é intensa quando se junta. 249 00:13:19,833 --> 00:13:21,332 Parece que se odeiam, 250 00:13:21,333 --> 00:13:24,457 mas continuam a sorrir e a dizer coisas más. 251 00:13:24,458 --> 00:13:27,374 - Sim, confirma-se. - A nossa família é mesmo assim. 252 00:13:27,375 --> 00:13:29,749 Vou dar-te as novidades. 253 00:13:29,750 --> 00:13:32,249 A mãe está a julgar tudo. 254 00:13:32,250 --> 00:13:35,415 A Gwynny está a queixar-se dos problemas dela que não são problemas. 255 00:13:35,416 --> 00:13:38,499 O Colton já chamou "patroa" à Rebecca três vezes. 256 00:13:38,500 --> 00:13:40,332 Espera. Está cá o pastor Jerry? 257 00:13:40,333 --> 00:13:42,457 O pastor Luther vem no sábado. 258 00:13:42,458 --> 00:13:45,249 Acho que a mãe convidou o pastor Jerry. Não faz mal. 259 00:13:45,250 --> 00:13:47,999 Ele atirou-se a ti no curso para noivos. 260 00:13:48,000 --> 00:13:50,624 É um Coronel Sanders atrevido. E eu estou grávida. 261 00:13:50,625 --> 00:13:51,541 O quê? 262 00:13:52,375 --> 00:13:54,540 Céus! Parabéns! 263 00:13:54,541 --> 00:13:56,374 Obrigada, mas não quero que eles saibam. 264 00:13:56,375 --> 00:13:59,540 Não posso estar grávida de um bebé pré-nupcial, percebes? 265 00:13:59,541 --> 00:14:02,124 Sim, mas vais ser a mãe mais fofa 266 00:14:02,125 --> 00:14:05,707 e vou ter dificuldade em guardar segredo porque estou entusiasmada por vocês. 267 00:14:05,708 --> 00:14:08,666 Sim. Acho que lhes devíamos dizer, eles ficarão contentes. 268 00:14:11,625 --> 00:14:13,999 - Não. - Não, querido. 269 00:14:14,000 --> 00:14:15,457 Olá! 270 00:14:15,458 --> 00:14:16,415 Olá, mãe. 271 00:14:16,416 --> 00:14:18,540 Estás tão Hollywood. 272 00:14:18,541 --> 00:14:21,540 - Estou de blazer e calções. - Pois. 273 00:14:21,541 --> 00:14:23,249 Mas sim. Obrigada? 274 00:14:23,250 --> 00:14:28,374 E que escolha interessante, casar aqui, na ilha Palmetto. 275 00:14:28,375 --> 00:14:30,707 Adorávamos passar os verões aqui, com a avó. 276 00:14:30,708 --> 00:14:34,290 Vocês as duas e a minha mãe, unha com carne. 277 00:14:34,291 --> 00:14:35,207 Pois é. 278 00:14:35,208 --> 00:14:37,165 Talvez por ela vos dar tantos doces. 279 00:14:37,166 --> 00:14:39,540 Ou o amor incondicional e apoio de que precisávamos. 280 00:14:39,541 --> 00:14:41,499 Não importa. Como estás, Gwynny? 281 00:14:41,500 --> 00:14:44,582 Estou bem. Tenho passado por muito. 282 00:14:44,583 --> 00:14:46,624 Muita coisa lá por casa. 283 00:14:46,625 --> 00:14:48,707 Queria uma fonte de pássaros, trouxeram uma, 284 00:14:48,708 --> 00:14:51,249 puseram uma cerca à volta e, agora, parece uma campa. 285 00:14:51,250 --> 00:14:53,207 - Que está alguém lá enterrado. - Bolas! 286 00:14:53,208 --> 00:14:56,124 E tive de cortar no açúcar. Para este casamento. 287 00:14:56,125 --> 00:14:58,290 Estou em desintoxicação há três dias. 288 00:14:58,291 --> 00:15:02,082 Estou fraca como a água. Nem consigo fechar a mão. 289 00:15:02,083 --> 00:15:04,790 Vai correr bem. Vou ficar bem. Vou aguentar por ti. 290 00:15:04,791 --> 00:15:06,374 Obrigada, Gwynny. 291 00:15:06,375 --> 00:15:09,041 Lembras-te do pastor Jerry. 292 00:15:09,958 --> 00:15:12,415 A patroa ficou contente ao vê-lo, pastor Jerry. 293 00:15:12,416 --> 00:15:16,124 Sinto-me abençoado por vos ver. 294 00:15:16,125 --> 00:15:17,624 E a ti também, Margot. 295 00:15:17,625 --> 00:15:20,832 Obrigada. Sinto-me abençoada sem os toques. 296 00:15:20,833 --> 00:15:22,250 Não me toque. Obrigada. 297 00:15:23,125 --> 00:15:24,541 É o vosso filho? 298 00:15:25,125 --> 00:15:27,457 Sim. Boa, Dawson Scott. Lá está ele. 299 00:15:27,458 --> 00:15:29,165 Olá, tia Margot! 300 00:15:29,166 --> 00:15:31,374 Os miúdos não sobem às árvores na Califórnia? 301 00:15:31,375 --> 00:15:33,541 Devem estar ocupados a fumá-las. 302 00:15:36,541 --> 00:15:37,666 Estás a fumar? 303 00:15:39,541 --> 00:15:40,625 Não. 304 00:15:41,291 --> 00:15:42,207 Está bem. 305 00:15:42,208 --> 00:15:46,125 Shots! 306 00:15:46,708 --> 00:15:48,458 Muito bem. Vou fazer o nosso check-in. 307 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 Vou fazer o nosso check-in. 308 00:16:11,541 --> 00:16:14,166 - Passe. - Não, por favor. A senhora primeiro. 309 00:16:16,458 --> 00:16:18,790 Olá. Vim fazer o check-in da suíte nupcial. 310 00:16:18,791 --> 00:16:20,207 Chamo-me Margot Buckley, 311 00:16:20,208 --> 00:16:22,874 a minha irmã, Neve Buckley, casa-se este fim de semana. 312 00:16:22,875 --> 00:16:26,332 Espere. Deve haver um engano. 313 00:16:26,333 --> 00:16:28,999 A minha filha vai casar-se. Jenni Caldwell. 314 00:16:29,000 --> 00:16:31,165 Está marcado. Marcámos o fim de semana. 315 00:16:31,166 --> 00:16:34,665 Só tenho aqui escrito Neve Buckley. 316 00:16:34,666 --> 00:16:36,915 Não, isso não é possível, é literalmente impossível. 317 00:16:36,916 --> 00:16:38,165 Estou a olhar para o livro. 318 00:16:38,166 --> 00:16:39,582 - Está bem, olhe de novo. - Pois. 319 00:16:39,583 --> 00:16:41,749 Marquei com a sua mãe, a Scarlett. 320 00:16:41,750 --> 00:16:45,957 Na verdade, chame a Scarlett. Venha cá! Scarlett, é o Jim. 321 00:16:45,958 --> 00:16:48,499 Ela faleceu no verão passado. 322 00:16:48,500 --> 00:16:50,790 - Que horror! Lamento. - Os meus sentimentos. 323 00:16:50,791 --> 00:16:53,540 Obrigado. Ela era tão importante para este lugar... 324 00:16:53,541 --> 00:16:57,249 Continuando, falei com ela no verão passado. 325 00:16:57,250 --> 00:16:59,500 - Quando? - A 15 de junho. 326 00:17:00,791 --> 00:17:02,999 Foi no dia em que ela morreu. 327 00:17:03,000 --> 00:17:04,500 Dê-me o livro. 328 00:17:05,416 --> 00:17:06,375 O que está a fazer? 329 00:17:06,958 --> 00:17:08,458 Está a deixá-lo mexer no livro? 330 00:17:09,333 --> 00:17:10,541 Ele não pode fazer isto. 331 00:17:11,291 --> 00:17:12,625 O que... 332 00:17:20,041 --> 00:17:21,500 Veja aqui. 333 00:17:22,125 --> 00:17:23,916 "Jenni Caldwell Casa." 334 00:17:24,625 --> 00:17:26,749 Foi a última coisa que a sua mãe escreveu. 335 00:17:26,750 --> 00:17:29,165 Que merda à David Copperfield é esta? 336 00:17:29,166 --> 00:17:30,208 Não! 337 00:17:31,833 --> 00:17:33,749 Temos uma dupla reserva. 338 00:17:33,750 --> 00:17:35,082 O quê? 339 00:17:35,083 --> 00:17:36,624 Podemos resolver isto. 340 00:17:36,625 --> 00:17:39,332 Não pode ser. A ilha é pequena, não há onde ficar. 341 00:17:39,333 --> 00:17:41,207 Só se pode casar na doca. 342 00:17:41,208 --> 00:17:44,374 Só se pode fazer a receção e o jantar na casa de campo. 343 00:17:44,375 --> 00:17:45,457 Só há uma suíte nupcial. 344 00:17:45,458 --> 00:17:48,165 Entendo que isto seja muito stressante. 345 00:17:48,166 --> 00:17:50,249 Também tenho muito que fazer. 346 00:17:50,250 --> 00:17:51,165 Estou-me a cagar. 347 00:17:51,166 --> 00:17:54,457 Sim, só consigo pensar nesta situação da dupla reserva. 348 00:17:54,458 --> 00:17:56,249 O quê? Há uma dupla reserva? 349 00:17:56,250 --> 00:17:57,582 Como assim? 350 00:17:57,583 --> 00:17:58,874 Marcámos o vosso casamento 351 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 e o da filha dele no mesmo fim de semana. 352 00:18:01,791 --> 00:18:03,332 Céus! 353 00:18:03,333 --> 00:18:05,707 Claro que isto aconteceria aqui. 354 00:18:05,708 --> 00:18:08,041 É o fantasma da avó a assombrar-nos. 355 00:18:08,708 --> 00:18:10,415 Tenho a situação controlada. 356 00:18:10,416 --> 00:18:11,790 Não parece nada. 357 00:18:11,791 --> 00:18:14,957 Porque não vão beber um dos cocktails de boas-vindas 358 00:18:14,958 --> 00:18:16,540 e eu trato desta confusão? 359 00:18:16,541 --> 00:18:17,915 - A Margot tem jeito. - Está bem. 360 00:18:17,916 --> 00:18:19,665 - Ela trata de tudo, certo? - Pega na mala. 361 00:18:19,666 --> 00:18:21,208 Sim, eu trato, está bem? 362 00:18:24,458 --> 00:18:26,415 Qual é o cartão de crédito que tem? 363 00:18:26,416 --> 00:18:28,165 O que tem isso a ver? 364 00:18:28,166 --> 00:18:30,832 - Só temos o vosso, minha senhora. - Sim, claro. 365 00:18:30,833 --> 00:18:33,374 Mas a Scarlett disse que não precisava do meu 366 00:18:33,375 --> 00:18:35,124 porque sou amigo da família. 367 00:18:35,125 --> 00:18:38,874 Depois, a organizadora da minha filha, uma miúda bêbeda, tratou de tudo. 368 00:18:38,875 --> 00:18:40,665 Qual é o cartão de crédito que tem? 369 00:18:40,666 --> 00:18:42,582 - Deixe-me acabar de explicar. - O seu. 370 00:18:42,583 --> 00:18:44,707 - Então, o lugar é legalmente... - Seu. 371 00:18:44,708 --> 00:18:45,749 Qual é o cartão? 372 00:18:45,750 --> 00:18:48,290 Sabe bem qual é. Pare de dizer cartão de crédito. 373 00:18:48,291 --> 00:18:49,624 Cartão de crédito. 374 00:18:49,625 --> 00:18:50,957 Vamos acalmar. 375 00:18:50,958 --> 00:18:52,290 - Estou calma. - Supercalmo. 376 00:18:52,291 --> 00:18:54,540 - Não parece calmo. - Estou calmíssimo. 377 00:18:54,541 --> 00:18:56,832 - A sério? - Sim. Vamos esclarecer uma coisa. 378 00:18:56,833 --> 00:18:58,749 A minha menina terá o dia especial dela, 379 00:18:58,750 --> 00:19:00,000 ninguém o impedirá. 380 00:19:00,125 --> 00:19:03,124 Nem você. Nem uma falecida que não se sabe organizar. 381 00:19:03,125 --> 00:19:04,124 Ninguém. 382 00:19:04,125 --> 00:19:06,165 No sábado, se eu olhar para a doca 383 00:19:06,166 --> 00:19:09,916 e a noiva não for a minha menina, a noiva vai parar ao cabrão do lago! 384 00:19:10,666 --> 00:19:13,915 Está bem? A noivinha faz chape no mar. 385 00:19:13,916 --> 00:19:15,457 Ouça-me com atenção. 386 00:19:15,458 --> 00:19:18,290 A minha irmã é um anjo neste mundo. 387 00:19:18,291 --> 00:19:21,290 E vou vigiar a doca, dia e noite, 388 00:19:21,291 --> 00:19:23,249 e certificar-me de que ela casa lá. 389 00:19:23,250 --> 00:19:26,540 E se me tentar lixar, rebento-lhe as trombas. 390 00:19:26,541 --> 00:19:29,374 Porque faço Pilates há mais de 20 anos 391 00:19:29,375 --> 00:19:31,749 e sou forte como uma rocha. 392 00:19:31,750 --> 00:19:33,290 A sério? Não parece nada. 393 00:19:33,291 --> 00:19:35,999 Experimente. Parto-lhe a mão e dou cabo de si. 394 00:19:36,000 --> 00:19:38,415 Vai ser uma vergonha, porque é grande e eu sou pequena. 395 00:19:38,416 --> 00:19:39,832 Vai adorar o lago. 396 00:19:39,833 --> 00:19:43,083 Vai tornar-se uma lenda local, como o Monstro de Loch Ness. 397 00:19:48,833 --> 00:19:51,875 Quando acabar no lago, vai estragar essa pintura de cabelo reles. 398 00:19:53,083 --> 00:19:54,958 Não pinto o cabelo. Essa é boa. 399 00:19:55,916 --> 00:19:58,082 - Não pinto. - Eu sei. 400 00:19:58,083 --> 00:20:01,249 Escutem, marquei legal e oficialmente este local. 401 00:20:01,250 --> 00:20:04,957 O senhor, a sua filha e os amigos dela têm de bazar. 402 00:20:04,958 --> 00:20:06,291 Dê-me a chave. 403 00:20:06,833 --> 00:20:08,332 Bem-vinda à Palmetto House. 404 00:20:08,333 --> 00:20:10,165 Obrigada. Foi um querido. 405 00:20:10,166 --> 00:20:13,499 Disseste que tratavas de tudo! Não lhes deste o cartão de crédito? 406 00:20:13,500 --> 00:20:16,749 Disse que estava reservado, não sabia que tinha de confirmar. 407 00:20:16,750 --> 00:20:18,457 Não chegaste a ligar para cá? 408 00:20:18,458 --> 00:20:21,457 Tenho ansiedade social, só mando e-mails. 409 00:20:21,458 --> 00:20:23,707 Tens ansiedade por fazer um telefonema? 410 00:20:23,708 --> 00:20:26,165 Posso fazer tudo que não exija um telefonema. 411 00:20:26,166 --> 00:20:28,999 Onde está o dinheiro que te mandámos por Venmo para a reserva? 412 00:20:29,000 --> 00:20:31,624 Tenho-o no meu telefone! 413 00:20:31,625 --> 00:20:34,290 Desculpe! Que mais quer? 414 00:20:34,291 --> 00:20:36,415 Não sei. Não és a organizadora do casamento? 415 00:20:36,416 --> 00:20:37,999 Pai, ela já pediu desculpa. 416 00:20:38,000 --> 00:20:42,457 Desculpa, eu... Aquela irmã da noiva irritou-me. 417 00:20:42,458 --> 00:20:44,082 Aquela senhora chateou-me a sério. 418 00:20:44,083 --> 00:20:45,624 Não lhe chames senhora. 419 00:20:45,625 --> 00:20:46,790 Porque não? É uma senhora. 420 00:20:46,791 --> 00:20:49,374 Os homens só o dizem quando se zangam com uma mulher. 421 00:20:49,375 --> 00:20:50,540 É tão sexista. 422 00:20:50,541 --> 00:20:51,582 É sexista. 423 00:20:51,583 --> 00:20:54,207 O quê? Não. Senhora é um título honorífico. 424 00:20:54,208 --> 00:20:56,665 Não quando dizes "aquela senhora" com um tom sexista. 425 00:20:56,666 --> 00:21:00,415 Aquela mulher é uma cabra do pior! 426 00:21:00,416 --> 00:21:01,957 - Céus! - Pois é! 427 00:21:01,958 --> 00:21:05,665 Pai, para com essa merda da senhora. Porque não esqueces isso? 428 00:21:05,666 --> 00:21:07,540 - Não me queres aqui? - Não, nem por isso. 429 00:21:07,541 --> 00:21:08,749 Sabes? Vou-me embora. 430 00:21:08,750 --> 00:21:09,957 - Pois, adeus. - Adeusinho! 431 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 - Adeusinho! - Adeus! 432 00:21:13,333 --> 00:21:14,749 - O quê? - Dá para acreditar? 433 00:21:14,750 --> 00:21:17,040 Ele faz estas coisas, depois, volta, 434 00:21:17,041 --> 00:21:20,582 pede desculpa e espera que eu esqueça? 435 00:21:20,583 --> 00:21:24,124 - Lamento imenso. Amo-te muito. - Desculpa. Também te amo. 436 00:21:24,125 --> 00:21:26,915 Quero que o teu casamento seja perfeito e estou passado. 437 00:21:26,916 --> 00:21:27,999 Eu também estou. 438 00:21:28,000 --> 00:21:31,040 Passares-te não me ajuda, percebes? 439 00:21:31,041 --> 00:21:33,375 - Eu entendo a tua verdade. - E eu entendo a tua. 440 00:21:35,708 --> 00:21:37,875 Isto foi um turbilhão de emoções. 441 00:21:40,166 --> 00:21:42,165 - Sinto-me tão mal. - Não sintas. 442 00:21:42,166 --> 00:21:43,707 - Sinto-me culpada. - Não sintas. 443 00:21:43,708 --> 00:21:45,165 Somos maus por expulsá-los? 444 00:21:45,166 --> 00:21:47,665 - Não os expulsámos. - Acho que sim. 445 00:21:47,666 --> 00:21:49,290 Não fizeram bem a reserva. 446 00:21:49,291 --> 00:21:50,790 Estamos a expulsá-los. 447 00:21:50,791 --> 00:21:52,499 Fiz três visitas ao local, 448 00:21:52,500 --> 00:21:54,707 a organizadora deles nem uma fez. 449 00:21:54,708 --> 00:21:56,457 - Nem uma! - Está bem, é verdade. 450 00:21:56,458 --> 00:21:58,374 Vai ser o melhor fim de semana. 451 00:21:58,375 --> 00:21:59,666 Concentrem-se nisso. 452 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 - Vou buscar outra bebida. - Está bem. 453 00:22:03,166 --> 00:22:04,582 Sou merdosa? 454 00:22:04,583 --> 00:22:07,958 Não, não és nada merdosa. Só estás a fazer uma coisa merdosa. 455 00:22:11,791 --> 00:22:13,874 Não, pode pôr isso na minha conta. 456 00:22:13,875 --> 00:22:16,500 - Não é preciso. - Aceite-a como um pedido de desculpas 457 00:22:17,500 --> 00:22:19,375 por lhe ter chamado Monstro de Loch Ness. 458 00:22:20,041 --> 00:22:20,999 Obrigada. 459 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Sabe uma coisa? 460 00:22:23,083 --> 00:22:26,749 Quero pedir desculpa por sugerir que pinta o cabelo. 461 00:22:26,750 --> 00:22:28,291 É evidente que não o faz. 462 00:22:32,083 --> 00:22:33,624 Então, para onde vão? 463 00:22:33,625 --> 00:22:35,375 Há um parque aquático 464 00:22:36,125 --> 00:22:40,374 e um hotel barato a 300 km daqui, 465 00:22:40,375 --> 00:22:42,125 que dará para quase todos. 466 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 Então... 467 00:22:44,833 --> 00:22:46,291 Esperamos que isso dê. 468 00:22:46,958 --> 00:22:48,832 E fiz o bolo de noiva da minha filha. 469 00:22:48,833 --> 00:22:49,832 Foi você que o fez? 470 00:22:49,833 --> 00:22:52,582 Não sei como o vou levar para lá, mas algo se arranjará. 471 00:22:52,583 --> 00:22:54,375 Fará parte da aventura. 472 00:22:56,041 --> 00:22:57,624 Então, porquê Palmetto? 473 00:22:57,625 --> 00:22:59,624 A minha avó tinha uma casa na ilha. 474 00:22:59,625 --> 00:23:02,457 Eu e a minha irmã vínhamos visitá-la no verão. 475 00:23:02,458 --> 00:23:04,832 Temos ótimas recordações. E vocês? 476 00:23:04,833 --> 00:23:07,583 - Eu e a minha mulher casámos aqui. - Bem, isso... 477 00:23:08,500 --> 00:23:10,207 Quem é ela? Vou evitá-la. 478 00:23:10,208 --> 00:23:12,374 Deve ser uma querida e vou sentir-me culpada. 479 00:23:12,375 --> 00:23:14,082 - Ela não está cá. - Onde está? 480 00:23:14,083 --> 00:23:15,333 Morreu. 481 00:23:17,958 --> 00:23:19,540 É uma forma estranha de dizer isso. 482 00:23:19,541 --> 00:23:20,791 Ela morreu. 483 00:23:21,833 --> 00:23:23,416 Casou cá com a falecida mulher. 484 00:23:24,500 --> 00:23:27,457 Adora tanto a filha que fez a porra do bolo de noiva. 485 00:23:27,458 --> 00:23:30,207 - Não! - Acho que tens razão. 486 00:23:30,208 --> 00:23:31,999 Acho que temos de os deixar ficar. 487 00:23:32,000 --> 00:23:33,125 Está bem. 488 00:23:34,083 --> 00:23:36,082 - Olhe! - Sim. 489 00:23:36,083 --> 00:23:38,790 Se for razoável e estiver disposto a ceder, 490 00:23:38,791 --> 00:23:40,165 podemos dividir o local. 491 00:23:40,166 --> 00:23:42,624 Céus! Isso é incrível! 492 00:23:42,625 --> 00:23:44,707 Desculpem. Não sei se isso é possível. 493 00:23:44,708 --> 00:23:47,082 Não temos espaço para todos. 494 00:23:47,083 --> 00:23:49,749 O que dissermos, Leslie, será o nosso acordo. 495 00:23:49,750 --> 00:23:52,249 Começa a negociação. É o nosso mediador legal. 496 00:23:52,250 --> 00:23:53,457 Nem sei o que isso é. 497 00:23:53,458 --> 00:23:54,999 - Comece a escrever. - Amanhe-se. 498 00:23:55,000 --> 00:23:57,582 Jantar de ensaio. Vocês no exterior e nós na casa. 499 00:23:57,583 --> 00:23:59,165 - Cerimónia? - Precisamos da doca. 500 00:23:59,166 --> 00:24:01,540 Está bem. Podemos dividir a doca. 501 00:24:01,541 --> 00:24:03,624 É estreita. Não dá para dividir. 502 00:24:03,625 --> 00:24:04,707 Ele tem razão. 503 00:24:04,708 --> 00:24:05,749 Dividimos o tempo. 504 00:24:05,750 --> 00:24:08,415 - A primeira parte do pôr do sol é nossa. - E a segunda, nossa. 505 00:24:08,416 --> 00:24:10,749 Dá para cronometrar isso? 506 00:24:10,750 --> 00:24:11,749 Vai resultar. 507 00:24:11,750 --> 00:24:12,707 E a boda? 508 00:24:12,708 --> 00:24:14,165 Trocamos. Ficam com a casa. 509 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 - E vocês com o exterior. - Perfeito. 510 00:24:15,916 --> 00:24:17,707 Boda Caldwell... 511 00:24:17,708 --> 00:24:19,374 Dá tempo para pedir uma tenda. 512 00:24:19,375 --> 00:24:21,749 Mas não permitimos tendas no relvado. 513 00:24:21,750 --> 00:24:23,790 - Ela precisa de uma tenda. - Eu preciso. 514 00:24:23,791 --> 00:24:25,249 Acho que não é possível... 515 00:24:25,250 --> 00:24:26,874 Arranje-lhe uma puta duma tenda! 516 00:24:26,875 --> 00:24:29,040 Vamos ter uma tenda. Perigo de incêndio. 517 00:24:29,041 --> 00:24:30,749 - Estamos de acordo? - Acho que sim. 518 00:24:30,750 --> 00:24:31,832 - Ótimo. - Ótimo. 519 00:24:31,833 --> 00:24:34,415 Jenni! Afinal, vão casar aqui. 520 00:24:34,416 --> 00:24:35,665 - Vamos? - Sim! 521 00:24:35,666 --> 00:24:36,833 Meu Deus! 522 00:24:40,083 --> 00:24:42,333 - Sou o Jim Caldwell. Tudo bem? - Olá, sou a Margot. 523 00:24:43,000 --> 00:24:46,124 Não. Somos todos pequenos. E ele diz: "Tenho de ir." 524 00:24:46,125 --> 00:24:47,833 Quando se tem de ir, tem de ser. 525 00:24:49,916 --> 00:24:51,624 - Neve, adoraste. - Adorei. 526 00:24:51,625 --> 00:24:53,540 - Adoravas a escola. - Sim. 527 00:24:53,541 --> 00:24:55,290 Sou culpada! 528 00:24:55,291 --> 00:24:56,958 Tudo bem, Margot? 529 00:24:57,791 --> 00:24:58,749 Mãe. 530 00:24:58,750 --> 00:25:00,708 Boa noite, avó. Boa noite, tia Margot. 531 00:25:01,333 --> 00:25:02,666 Boa noite, querido. 532 00:25:05,541 --> 00:25:06,999 Não sabes o nome dele. 533 00:25:07,000 --> 00:25:08,499 - Sei. - Qual é? 534 00:25:08,500 --> 00:25:09,749 - Theodore. - É Tucker Lee. 535 00:25:09,750 --> 00:25:11,582 Tucker Lee, eu sabia. 536 00:25:11,583 --> 00:25:13,499 São a tua família, Margot. 537 00:25:13,500 --> 00:25:15,290 Nem me pões no postal de Natal. 538 00:25:15,291 --> 00:25:17,749 Não me importo, mas estás a ser hipócrita. 539 00:25:17,750 --> 00:25:21,249 Porque não passas a Ação de Graças connosco, 540 00:25:21,250 --> 00:25:24,665 - que é quando tiramos a foto. - Não posso, tenho de trabalhar. 541 00:25:24,666 --> 00:25:27,040 Tudo bem. Não façamos isto agora, está bem? 542 00:25:27,041 --> 00:25:28,665 Vamos concentrar-nos na Neve. 543 00:25:28,666 --> 00:25:31,499 O que achas do Dixon? 544 00:25:31,500 --> 00:25:33,290 Acho que é boa pessoa. 545 00:25:33,291 --> 00:25:36,832 Acho que vai ser um marido maravilhoso e ótimo pai. 546 00:25:36,833 --> 00:25:38,999 Quando decidirem ter filhos, um dia. 547 00:25:39,000 --> 00:25:40,707 Estou preocupada. 548 00:25:40,708 --> 00:25:44,165 Mãe, a Nevey está muito feliz, só te devias preocupar com isso. 549 00:25:44,166 --> 00:25:47,499 Só vives para ti, não tens filhos. 550 00:25:47,500 --> 00:25:49,624 Acho que não compreendes 551 00:25:49,625 --> 00:25:53,749 como é importante ter um parceiro com um salário estável. 552 00:25:53,750 --> 00:25:56,707 Conseguiste encaixar tantos insultos em tão poucas palavras. 553 00:25:56,708 --> 00:25:58,957 Foi como um haiku de insultos. 554 00:25:58,958 --> 00:26:01,957 Mãe, nem todos querem viver nos subúrbios de Atlanta 555 00:26:01,958 --> 00:26:03,499 e ir ao clube todos os dias. 556 00:26:03,500 --> 00:26:04,833 Agora, não consigo. 557 00:26:06,125 --> 00:26:07,375 Vens ter connosco? 558 00:26:11,083 --> 00:26:13,208 Não é preciso. Tenham uma boa noite. 559 00:26:18,625 --> 00:26:21,166 A nossa filha vai casar-se neste fim de semana. 560 00:26:23,708 --> 00:26:25,125 Gostava que estivesses aqui. 561 00:26:27,333 --> 00:26:28,791 Acho que ficarias orgulhosa. 562 00:26:31,208 --> 00:26:32,708 Espero que estejas orgulhosa. 563 00:26:39,625 --> 00:26:41,541 - Saúde. - Saúde. 564 00:26:58,458 --> 00:26:59,665 Olá! 565 00:26:59,666 --> 00:27:04,999 Não percebi que a casa de banho era partilhada. 566 00:27:05,000 --> 00:27:06,665 Pois, por causa da dupla reserva. 567 00:27:06,666 --> 00:27:08,624 - Pois. - Estou a terminar o cabelo dela. 568 00:27:08,625 --> 00:27:10,332 Posso tratar do seu, se quiser. 569 00:27:10,333 --> 00:27:13,832 Posso fazer umas ondas ou virar para fora. 570 00:27:13,833 --> 00:27:15,707 - Não, obrigada. - Está bem. 571 00:27:15,708 --> 00:27:17,915 Se mudar de ideias, não precisa de marcar. 572 00:27:17,916 --> 00:27:20,083 Mas estamos cheios de clientes. 573 00:27:20,958 --> 00:27:22,415 Está bem. Sim. 574 00:27:22,416 --> 00:27:24,374 Adoro a sua franja, já agora. 575 00:27:24,375 --> 00:27:26,249 - Obrigada. - Muito gira. 576 00:27:26,250 --> 00:27:27,665 Obrigada. 577 00:27:27,666 --> 00:27:30,832 Lembras-te do meu colega, o Dave? 578 00:27:30,833 --> 00:27:33,499 - O Dave perdeu 45 kg. - Não! 579 00:27:33,500 --> 00:27:35,790 - Mas que merda? - E perguntei: "É Ozempic?" 580 00:27:35,791 --> 00:27:38,415 Davey, só quero agradecer-te outra vez. 581 00:27:38,416 --> 00:27:42,124 Organizar o casamento da minha irmã não faz parte do teu trabalho. 582 00:27:42,125 --> 00:27:44,499 Quando a chefe nos pede algo, fazemos. 583 00:27:44,500 --> 00:27:45,874 - Sim. - Até coisas pessoais... 584 00:27:45,875 --> 00:27:47,583 - Pois. - ...que não são do trabalho. 585 00:27:48,666 --> 00:27:50,583 O quê? 586 00:27:54,000 --> 00:27:56,207 O que fazes aqui? Tens de sair, querida. 587 00:27:56,208 --> 00:27:57,540 Estou passada com o Colton. 588 00:27:57,541 --> 00:27:59,624 Está a irritar-me e não me deixa em paz. 589 00:27:59,625 --> 00:28:02,415 Perguntou-me se o Dixon mostra a salsicha no trabalho. 590 00:28:02,416 --> 00:28:04,415 Que interessa isso? É só um trabalho. 591 00:28:04,416 --> 00:28:06,665 - Não mostra. - Não mostra, claro. 592 00:28:06,666 --> 00:28:07,957 Depois, juntou-se a Gwynny. 593 00:28:07,958 --> 00:28:10,290 Entrou a mãe. Começaram a gozar comigo. 594 00:28:10,291 --> 00:28:11,874 É um Chippendale. Aguentem-se. 595 00:28:11,875 --> 00:28:14,749 Não é só isso, é a nossa família a dizer que ele é reles. 596 00:28:14,750 --> 00:28:17,082 A questão é que não é só bailarino. 597 00:28:17,083 --> 00:28:20,040 Ele foi paramédico na Guarda Nacional. 598 00:28:20,041 --> 00:28:21,290 Ninguém pergunta por isso. 599 00:28:21,291 --> 00:28:24,582 O pior é que ele quer que a nossa primeira dança seja dos Rascal Flatts. 600 00:28:24,583 --> 00:28:26,750 - Eu recusei. - Pois. Rascal Flatts? 601 00:28:27,833 --> 00:28:31,082 Ninguém da nossa família consegue ter uma conversa amável ou sincera, 602 00:28:31,083 --> 00:28:34,624 porque odeiam as vidas deles e, por isso, falam mal da tua. 603 00:28:34,625 --> 00:28:37,750 Vais começar uma família nova, esquece esta que é tóxica. 604 00:28:38,500 --> 00:28:40,624 - Não quero esquecê-los. - Queres, sim. 605 00:28:40,625 --> 00:28:41,916 E vais aperceber-te disso. 606 00:28:43,458 --> 00:28:48,833 JANTAR DE ENSAIO 607 00:29:08,541 --> 00:29:10,333 A música foi o meu primeiro amor, 608 00:29:10,916 --> 00:29:13,125 até conhecer o amor da minha vida, a Jenni. 609 00:29:14,041 --> 00:29:16,124 Ia fazer um discurso, mas a melhor forma 610 00:29:16,125 --> 00:29:20,457 de me expressar é através da arte de DJ. 611 00:29:20,458 --> 00:29:22,833 - O quê? Amor! - Boa, sim! 612 00:29:24,333 --> 00:29:25,249 Vamos, vá. 613 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Caraças! 614 00:29:27,416 --> 00:29:30,000 Céus! É tão talentoso, que loucura! 615 00:29:32,833 --> 00:29:34,083 Céus! 616 00:29:36,416 --> 00:29:37,958 Ele só carregou num botão. 617 00:29:38,875 --> 00:29:39,958 Mas é muito talentoso. 618 00:29:44,291 --> 00:29:46,749 Parecem estar a divertir-se no outro casamento. 619 00:29:46,750 --> 00:29:48,916 Batam todos palmas 620 00:29:50,625 --> 00:29:52,083 Façam todos barulho! 621 00:29:54,666 --> 00:29:57,165 Como vão as coisas em LA? 622 00:29:57,166 --> 00:30:00,332 Em Los Angeles? Ótimo. Continuo a adorar. 623 00:30:00,333 --> 00:30:02,791 Foste afetada pelos incêndios? 624 00:30:03,458 --> 00:30:04,540 Não. 625 00:30:04,541 --> 00:30:06,875 Foste afetada pelas cheias? 626 00:30:07,791 --> 00:30:09,165 - Não. - Não? 627 00:30:09,166 --> 00:30:11,165 Foste afetada pelos impostos? 628 00:30:11,166 --> 00:30:12,207 O quê? 629 00:30:12,208 --> 00:30:14,540 Foste afetada pelos sem-abrigo? 630 00:30:14,541 --> 00:30:18,166 Não sei, mãe. Como está Atlanta? Foram afetados pelo racismo? 631 00:30:19,333 --> 00:30:22,290 Culpam o Sul pelos pecados do país. 632 00:30:22,291 --> 00:30:25,290 Estava só a divertir-me, sabem? 633 00:30:25,291 --> 00:30:27,791 Diversão em família? Era a brincar. 634 00:30:29,708 --> 00:30:31,082 Como vai o trabalho? 635 00:30:31,083 --> 00:30:36,207 O meu trabalho? Vai muito bem. Acabei de criar um programa... 636 00:30:36,208 --> 00:30:39,375 Não percebo nada do que fazes ou dizes. 637 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 Estou a falar em inglês, por isso... 638 00:30:44,833 --> 00:30:47,540 A empresa do Colton está a crescer. 639 00:30:47,541 --> 00:30:49,749 Ótimo. E a tua empresa é... 640 00:30:49,750 --> 00:30:52,415 Representamos negócios no mercado dos negócios. 641 00:30:52,416 --> 00:30:54,790 Quem tem um negócio e que o quer levar 642 00:30:54,791 --> 00:30:58,582 ao próximo nível no campo dos negócios? 643 00:30:58,583 --> 00:31:00,250 É o nosso negócio. 644 00:31:01,875 --> 00:31:02,999 Fixe. 645 00:31:03,000 --> 00:31:08,249 Sabes que a casa da Gwynny vai aparecer na Jardim e Armas? 646 00:31:08,250 --> 00:31:11,499 Então, vão lá tirar fotos? 647 00:31:11,500 --> 00:31:14,290 Sim. Vão tirar-me fotos. 648 00:31:14,291 --> 00:31:15,874 - Ao meu jardim. - Está bem. 649 00:31:15,875 --> 00:31:17,375 E a todas as nossas armas. 650 00:31:18,875 --> 00:31:19,750 Que orgulho. 651 00:31:27,958 --> 00:31:31,915 Vou verificar as coisas do casamento, para saber como estão. 652 00:31:31,916 --> 00:31:33,291 E volto já. 653 00:31:37,166 --> 00:31:39,374 A mãe está a irritar-me. 654 00:31:39,375 --> 00:31:43,249 Tenho medo que o Dixon e o padrinho façam uma coreografia. 655 00:31:43,250 --> 00:31:46,125 Estão a girar, acho que não conseguem evitar. 656 00:31:50,250 --> 00:31:51,874 O quê? Não. 657 00:31:51,875 --> 00:31:54,582 Acho que a mãe sabe que estou grávida, porque não tenho bebido. 658 00:31:54,583 --> 00:31:55,624 Preciso duma bebida. 659 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 Dá-me isso. 660 00:32:00,083 --> 00:32:02,541 Para. Sua... 661 00:32:05,708 --> 00:32:07,165 Não lhe sirva bebidas. 662 00:32:07,166 --> 00:32:08,790 Disse para manter os copos cheios. 663 00:32:08,791 --> 00:32:10,208 Ela está grávida! 664 00:32:11,208 --> 00:32:13,665 - Não. - Está bem. Não. Eu bebo. 665 00:32:13,666 --> 00:32:14,624 Dá-me isso. 666 00:32:14,625 --> 00:32:15,999 - A mim. Por favor? - Então? 667 00:32:16,000 --> 00:32:17,333 Eu vou beber. 668 00:32:18,958 --> 00:32:23,791 Olá, como estão? A divertir-se? Ótimo. 669 00:32:26,125 --> 00:32:31,041 Muito bem, entrem todos. Peguem em todos os jogos que conseguirem. 670 00:32:43,416 --> 00:32:44,999 Temos de nos despachar, vamos! 671 00:32:45,000 --> 00:32:47,041 Todos para dentro! Todos! 672 00:32:48,333 --> 00:32:50,499 Depressa, pessoal. Vamos. Entrem. 673 00:32:50,500 --> 00:32:53,040 Vamos. Alguém traga os balões. 674 00:32:53,041 --> 00:32:55,874 - Não. Não, esperem. - Obrigado. Ao pé do bar. Ótimo. 675 00:32:55,875 --> 00:32:57,582 Não pode trazer os jogos todos. 676 00:32:57,583 --> 00:32:59,290 - Está mesmo a chover. - Não me interessa. 677 00:32:59,291 --> 00:33:01,416 - Obrigado pela compreensão. - Meu... 678 00:33:02,458 --> 00:33:03,915 Não sei o que é que ele tem, 679 00:33:03,916 --> 00:33:06,749 mas se não fosse casada escalava por ele acima. 680 00:33:06,750 --> 00:33:08,541 - O quê? - Sim. 681 00:33:14,250 --> 00:33:16,875 Boa. Isto é que é falar. 682 00:33:17,875 --> 00:33:18,916 Meu Deus! 683 00:33:23,125 --> 00:33:24,500 Mas que raio? 684 00:33:27,458 --> 00:33:28,625 Boa. 685 00:33:40,000 --> 00:33:41,250 Céus! 686 00:33:44,500 --> 00:33:46,250 Vou agarrar-me a si. 687 00:33:47,166 --> 00:33:48,000 Obrigado. 688 00:34:07,125 --> 00:34:08,500 Olá, miúda. 689 00:34:09,416 --> 00:34:12,249 - Olá! Olá, miúda. - Olá. Desculpa termos entrado assim. 690 00:34:12,250 --> 00:34:13,749 Meu Deus! É na boa. 691 00:34:13,750 --> 00:34:16,833 Desculpem, pessoal. Olá. Chamo-me Jim. Olá. 692 00:34:19,000 --> 00:34:21,582 Sou pai de uma das noivas. 693 00:34:21,583 --> 00:34:23,916 - Ali da Jenni, a minha filha. - Olá! 694 00:34:24,416 --> 00:34:29,499 Quero começar por dizer 695 00:34:29,500 --> 00:34:33,749 que é evidente que ninguém queria um fim de semana assim 696 00:34:33,750 --> 00:34:37,665 e que muitos de vós não fazem parte do nosso casamento, 697 00:34:37,666 --> 00:34:40,290 mas partilhamos algo em comum. 698 00:34:40,291 --> 00:34:42,415 Estamos aqui para celebrar o amor. 699 00:34:42,416 --> 00:34:45,125 Porque não celebrá-lo juntos? Não é? 700 00:34:46,916 --> 00:34:49,624 Sei que a Bailey e o Knox sabem do que falo, não é? 701 00:34:49,625 --> 00:34:55,540 Como a Eva Grace e o Scotty Joe, a Shelby Lynn e o Tucker Lee! 702 00:34:55,541 --> 00:34:56,665 - Sim, mano! - Sim! 703 00:34:56,666 --> 00:34:58,207 Como sabe os nomes deles? 704 00:34:58,208 --> 00:34:59,249 Como não sabes? 705 00:34:59,250 --> 00:35:02,082 És o meu mano. 706 00:35:02,083 --> 00:35:04,290 Somos dois manos a cumprimentarem-se. 707 00:35:04,291 --> 00:35:05,250 - Sim? - Sim, somos. 708 00:35:08,041 --> 00:35:09,958 Não serás melhor do que eu, mano. 709 00:35:13,375 --> 00:35:14,207 É giro. 710 00:35:14,208 --> 00:35:16,250 E, claro, a adorável Sra. Flora. 711 00:35:18,000 --> 00:35:21,290 - Está linda. - Adoro um cavalheiro. 712 00:35:21,291 --> 00:35:26,416 Só queria brindar ao amor da minha vida, a minha querida filha. 713 00:35:27,916 --> 00:35:31,583 E, se me fizerem a vontade, é assim. 714 00:35:38,375 --> 00:35:42,790 Amor, quando te conheci Uma paz desconhecida senti 715 00:35:42,791 --> 00:35:46,665 Ao mínimo pormenor passei a conhecer-te 716 00:35:46,666 --> 00:35:49,540 Deu-me paz interior 717 00:35:49,541 --> 00:35:53,083 Passava-se alguma coisa 718 00:35:56,458 --> 00:36:01,790 Fazes-me alguma coisa Que não sei explicar 719 00:36:01,791 --> 00:36:05,374 Abraças-me com força E não sinto dor 720 00:36:05,375 --> 00:36:11,416 Sempre que o meu coração bate Sei que temos alguma coisa 721 00:36:14,083 --> 00:36:18,665 O amor carinhoso é cego Requer dedicação 722 00:36:18,666 --> 00:36:20,207 Isto é fodido, não é? 723 00:36:20,208 --> 00:36:21,207 Sim. 724 00:36:21,208 --> 00:36:23,832 Todo este amor que sentimos Não é preciso falar dele 725 00:36:23,833 --> 00:36:25,875 Continuamos juntos 726 00:36:27,750 --> 00:36:30,124 A fazer amor um com o outro 727 00:36:30,125 --> 00:36:32,332 É a filha dele, certo? 728 00:36:32,333 --> 00:36:35,457 Sim, é. Pois é. 729 00:36:35,458 --> 00:36:36,915 É o que nós somos 730 00:36:36,916 --> 00:36:38,999 Ninguém interfere 731 00:36:39,000 --> 00:36:40,082 Podemos estar enganados? 732 00:36:40,083 --> 00:36:42,540 Sou produtor de televisão. O que estou aqui a fazer? 733 00:36:42,541 --> 00:36:45,500 Vem velejar comigo Para outro mundo 734 00:36:46,083 --> 00:36:48,916 E dependemos um do outro 735 00:36:50,458 --> 00:36:53,083 De um amante para outro 736 00:37:01,791 --> 00:37:05,000 De um amante para outro 737 00:37:11,666 --> 00:37:13,416 - Muito bem, está feito. - Obrigado. 738 00:37:19,333 --> 00:37:20,458 Obrigado! 739 00:37:21,375 --> 00:37:23,416 Era a minha surpresa para ti, Oliver. 740 00:37:25,583 --> 00:37:27,957 - Obrigado. - Não foi querido? 741 00:37:27,958 --> 00:37:31,582 O outro casamento já vai nos brindes e nas apresentações. 742 00:37:31,583 --> 00:37:33,624 Se queres um brinde, tenho um brinde. 743 00:37:33,625 --> 00:37:36,082 Adoro-te e tenho umas coisas a dizer. 744 00:37:36,083 --> 00:37:37,332 - Não. - Não, é bom. 745 00:37:37,333 --> 00:37:38,665 - Por favor, não. - Espera. 746 00:37:38,666 --> 00:37:40,624 Não é boa ideia. Não. 747 00:37:40,625 --> 00:37:42,582 - Vais gostar. - Não o faria. Está bem. 748 00:37:42,583 --> 00:37:44,707 - Vai criar recordações... - Isto vai ser bom. 749 00:37:44,708 --> 00:37:46,749 - Não sei quantas horas... - Com licença! 750 00:37:46,750 --> 00:37:48,707 - Eu gostava... Só um minuto. - O que é? 751 00:37:48,708 --> 00:37:51,249 - Também quero brindar. - Sim, claro. 752 00:37:51,250 --> 00:37:52,624 Olá, pessoal. 753 00:37:52,625 --> 00:37:55,790 Muito bem. Olhem para aqui para o jantar de ensaio "ofircial". 754 00:37:55,791 --> 00:37:57,124 Merda! Está toda lixada. 755 00:37:57,125 --> 00:37:58,375 Dão-me um... 756 00:38:00,208 --> 00:38:01,415 Obrigada. 757 00:38:01,416 --> 00:38:06,165 Só quero fazer um brinde oficial à minha irmã... Parem de jogar! 758 00:38:06,166 --> 00:38:07,540 Desculpe. 759 00:38:07,541 --> 00:38:09,082 Não faz mal. 760 00:38:09,083 --> 00:38:12,416 Neve, és a melhor pessoa que conheço, literalmente. 761 00:38:14,291 --> 00:38:20,041 E, uma vez, encontrei a Malala, no Starbucks, e não é nada de especial. 762 00:38:22,041 --> 00:38:26,415 Quanto tinha a tua idade, era uma desgraça. 763 00:38:26,416 --> 00:38:28,540 Não me conseguia organizar. 764 00:38:28,541 --> 00:38:30,749 Mas dormi com um dos Red Hot Chili Peppers. 765 00:38:30,750 --> 00:38:31,874 Boa! 766 00:38:31,875 --> 00:38:33,165 Mas não foi o baixo. 767 00:38:33,166 --> 00:38:34,291 - O Flea? - Não. 768 00:38:35,125 --> 00:38:36,832 Sabem que mais? Voltemos à Neve. 769 00:38:36,833 --> 00:38:39,875 Tu és... Tudo para... 770 00:38:44,083 --> 00:38:45,000 Não. 771 00:38:46,291 --> 00:38:47,166 Estou bem. 772 00:38:48,416 --> 00:38:51,457 A outra coisa que queria dizer é que és a melhor! 773 00:38:51,458 --> 00:38:54,165 E és linda, tens uma beleza natural. 774 00:38:54,166 --> 00:38:55,457 Se calhar, já bebeu demais. 775 00:38:55,458 --> 00:38:56,874 Não. Ainda estou a falar. 776 00:38:56,875 --> 00:38:58,708 Palmas para a Margot, pessoal! 777 00:38:59,583 --> 00:39:00,915 Tire-a daí! 778 00:39:00,916 --> 00:39:03,374 - Não, não vou largar. - Tem muita força. 779 00:39:03,375 --> 00:39:04,833 Pare! 780 00:39:06,458 --> 00:39:08,249 - Desculpa. Meu Deus! - Estou bem. 781 00:39:08,250 --> 00:39:11,207 - Onde acertei? - Não, estou bem. No olho. 782 00:39:11,208 --> 00:39:13,499 - Mas não faz mal. - Muito bem, vamos pôr gelo. 783 00:39:13,500 --> 00:39:15,290 - Céus! Desculpa. - Não vejo nada. 784 00:39:15,291 --> 00:39:17,582 Há panos brancos frios? 785 00:39:17,583 --> 00:39:18,665 Façam uma compressa. 786 00:39:18,666 --> 00:39:20,415 Ainda bem que vieram. 787 00:39:20,416 --> 00:39:22,249 Acho que estão a fazer Shirley Temples. 788 00:39:22,250 --> 00:39:24,540 Nevey? Com licença, sou a irmã. 789 00:39:24,541 --> 00:39:25,582 - Obrigada. - Adeus. 790 00:39:25,583 --> 00:39:26,582 Desculpa. 791 00:39:26,583 --> 00:39:28,540 Não queria que isto acontecesse. 792 00:39:28,541 --> 00:39:30,082 - Não faz mal. - Nada mesmo. 793 00:39:30,083 --> 00:39:31,124 - Tudo bem. - Desculpa. 794 00:39:31,125 --> 00:39:32,999 Correu um bocado mal, mas... 795 00:39:33,000 --> 00:39:35,999 Tenho alguma responsabilidade. Um pouquinho. 796 00:39:36,000 --> 00:39:39,332 Mas a verdade é que, se pensares bem, a culpa foi toda dele. 797 00:39:39,333 --> 00:39:40,790 A culpa não foi toda dele. 798 00:39:40,791 --> 00:39:42,790 Estás muito bêbeda e violenta. 799 00:39:42,791 --> 00:39:43,749 - Eu? - Sim. 800 00:39:43,750 --> 00:39:44,790 Esmurraste a noiva. 801 00:39:44,791 --> 00:39:46,374 Foi um acidente. 802 00:39:46,375 --> 00:39:48,625 Sim, está bem. Foi um acidente na cara. 803 00:39:49,708 --> 00:39:51,624 A tua cara é um acidente. 804 00:39:51,625 --> 00:39:52,582 Escuta, eu entendo. 805 00:39:52,583 --> 00:39:54,790 É muito stressante com a mãe, a Gwynny 806 00:39:54,791 --> 00:39:56,999 - e o Colton, e bebeste demais. - O quê? Não. 807 00:39:57,000 --> 00:39:59,958 Estou bêbeda porque bebi as tuas bebidas porque estás... 808 00:40:00,750 --> 00:40:02,249 Para! 809 00:40:02,250 --> 00:40:04,999 - Estou a proteger-te. - Deitavas fora. 810 00:40:05,000 --> 00:40:08,374 - Bem, depois de acontecer... - Está bem. 811 00:40:08,375 --> 00:40:12,040 Planeei uma coisa no spa, para nós, hoje, para fazermos massagens... 812 00:40:12,041 --> 00:40:14,457 Não. Devias ir deitar-te. 813 00:40:14,458 --> 00:40:16,290 - Porquê? - O casamento é amanhã. 814 00:40:16,291 --> 00:40:18,082 Não te quero toda lixada. 815 00:40:18,083 --> 00:40:20,707 - Está bem... - Meu Deus! Suze, vou já! 816 00:40:20,708 --> 00:40:21,875 Está bem. 817 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Estás bem? 818 00:40:46,500 --> 00:40:48,124 Não, é a tua cara? 819 00:40:48,125 --> 00:40:49,707 Não. A minha cara está bem. 820 00:40:49,708 --> 00:40:50,708 Ainda bem. 821 00:40:54,416 --> 00:40:56,374 Queres conversar? 822 00:40:56,375 --> 00:40:58,124 Estou tão nervosa por causa de amanhã. 823 00:40:58,125 --> 00:41:01,874 Está bem. Acho que é normal. 824 00:41:01,875 --> 00:41:04,249 Todos dizem que somos muito novos e devemos esperar. 825 00:41:04,250 --> 00:41:06,499 Mas os meus pais não esperaram e foram felizes. 826 00:41:06,500 --> 00:41:08,874 Se tivessem esperado, eu nem existiria, 827 00:41:08,875 --> 00:41:12,207 porque a minha mãe teria adoecido e morrido, antes de me terem. 828 00:41:12,208 --> 00:41:13,749 O que diz o teu pai? 829 00:41:13,750 --> 00:41:16,165 Não posso falar sobre isto com ele. A sério? 830 00:41:16,166 --> 00:41:18,207 Está sempre muito preocupado comigo. 831 00:41:18,208 --> 00:41:19,915 Eu sou a vida dele. 832 00:41:19,916 --> 00:41:22,582 É muita pressão em cima de ti, 833 00:41:22,583 --> 00:41:24,708 a felicidade dele depender de ti? 834 00:41:25,875 --> 00:41:27,582 Nunca pensei nisso assim. 835 00:41:27,583 --> 00:41:30,332 O que devo fazer? Diga-me. Farei o que disser. 836 00:41:30,333 --> 00:41:33,040 - Porque queres saber o que penso? - Ouvi o seu discurso. 837 00:41:33,041 --> 00:41:35,207 Foi sincera e rija. 838 00:41:35,208 --> 00:41:37,624 Viveu uma vida cheia, sabe? 839 00:41:37,625 --> 00:41:38,790 Talvez não deva casar. 840 00:41:38,791 --> 00:41:41,207 Devia ir para LA e comer um Red Hot Chili Pepper. 841 00:41:41,208 --> 00:41:43,040 Não. Não faças isso. 842 00:41:43,041 --> 00:41:44,332 - O que é o Flea? - Sabes? 843 00:41:44,333 --> 00:41:47,166 Acho que estás com o receio normal antes do casamento. 844 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 Sim. Acho que tem razão. 845 00:41:57,083 --> 00:41:59,332 Obrigada, Margot, a sério. 846 00:41:59,333 --> 00:42:01,165 Sinto-me muito melhor. 847 00:42:01,166 --> 00:42:02,791 Boa, companheira de casa de banho. 848 00:42:04,708 --> 00:42:09,833 Vou tomar um comprimido e deixo-te em paz. 849 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 O que foi? 850 00:42:15,250 --> 00:42:16,125 Nada. 851 00:42:17,541 --> 00:42:19,208 É maravilhosa. Obrigada. 852 00:42:20,291 --> 00:42:23,374 Nem acredito no que aquela senhora, 853 00:42:23,375 --> 00:42:26,916 aquela pessoa feminina... fez à minha bebé. 854 00:42:27,541 --> 00:42:28,625 Não foi de propósito. 855 00:42:29,083 --> 00:42:31,082 Ela é muito simpática, já agora. 856 00:42:31,083 --> 00:42:33,832 Ela foi muito simpática, quando te agrediu. 857 00:42:33,833 --> 00:42:34,750 Está bem. 858 00:42:35,875 --> 00:42:38,041 Está bem. Vamos trabalhar. 859 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 Faço devagar. 860 00:42:45,125 --> 00:42:47,790 Só faz reality shows? 861 00:42:47,791 --> 00:42:50,416 Não, faço tudo. Faço muitas coisas da Marvel. 862 00:42:51,291 --> 00:42:53,999 Faz caracterização de animais, põe-te a parecer um alien. 863 00:42:54,000 --> 00:42:55,083 Meu Deus! 864 00:42:55,583 --> 00:42:59,333 Olá. O meu vestido. O que acham? 865 00:43:01,958 --> 00:43:03,250 Está um bocado volumoso. 866 00:43:04,125 --> 00:43:06,582 Está um pouco saído. 867 00:43:06,583 --> 00:43:08,415 Querida, deixa-me ajudar-te. 868 00:43:08,416 --> 00:43:11,333 - Obrigada. Voltamos já. - Como assim? 869 00:43:12,041 --> 00:43:12,957 Nota-se. 870 00:43:12,958 --> 00:43:14,832 - O quê? Não. - Sim. 871 00:43:14,833 --> 00:43:17,165 Meu Deus! Nota-se assim tanto? 872 00:43:17,166 --> 00:43:18,250 Tenta encolher. 873 00:43:21,458 --> 00:43:23,249 Jane, podes vir ajudar-nos? 874 00:43:23,250 --> 00:43:25,249 - Sim, claro. - Obrigada. Voltamos já. 875 00:43:25,250 --> 00:43:26,999 Não sei como vão resolver aquilo. 876 00:43:27,000 --> 00:43:29,583 Já ninguém usa suportes decentes. 877 00:43:30,625 --> 00:43:33,374 Podemos pôr um peplo ou... 878 00:43:33,375 --> 00:43:34,415 - Claro. - Perfeito. 879 00:43:34,416 --> 00:43:36,040 Foi do dia para a noite. 880 00:43:36,041 --> 00:43:38,541 Cá está ela. 881 00:43:40,708 --> 00:43:42,250 Ainda está volumoso. 882 00:43:44,958 --> 00:43:47,915 Já agora, falaram com o pai da outra noiva? 883 00:43:47,916 --> 00:43:49,708 É um homem adorável. 884 00:43:50,375 --> 00:43:52,999 Viram o dueto que ele fez com ela? 885 00:43:53,000 --> 00:43:55,207 - Que giro. - Foi fofo. 886 00:43:55,208 --> 00:43:57,915 Acharam giro? Eu achei incestuoso. 887 00:43:57,916 --> 00:43:59,832 - O quê? - Nojento. 888 00:43:59,833 --> 00:44:01,499 Vocês pensaram o mesmo. 889 00:44:01,500 --> 00:44:04,707 Islands in the Stream tem conotação sexual. 890 00:44:04,708 --> 00:44:07,874 Ele era o Kenny Rogers e a filha era a Dolly Parton? 891 00:44:07,875 --> 00:44:10,499 - Para. - És tão injusta. 892 00:44:10,500 --> 00:44:14,707 Ele só ama muito a filha e acho que isso é muito querido. 893 00:44:14,708 --> 00:44:17,332 - Ele até a penteia. - Mas será que o faz bem? 894 00:44:17,333 --> 00:44:18,875 Parece uma puta de estrada. 895 00:44:20,083 --> 00:44:20,915 "Puta de estrada"? 896 00:44:20,916 --> 00:44:23,874 Ele trata-a como uma criança e ela atura isso não sei porquê. 897 00:44:23,875 --> 00:44:26,582 É como se se esforçassem ou assim. 898 00:44:26,583 --> 00:44:27,874 Estão a dar espetáculo. 899 00:44:27,875 --> 00:44:30,040 Como é que sabes? Não os conheces. 900 00:44:30,041 --> 00:44:32,665 Mãe, a minha vida é produzir reality shows. 901 00:44:32,666 --> 00:44:34,790 Acredita, sei o que é real e o que é falso. 902 00:44:34,791 --> 00:44:36,375 - Boa. - E aquilo é falso. 903 00:44:49,541 --> 00:44:55,499 CERIMÓNIA DO CASAMENTO 904 00:44:55,500 --> 00:44:58,333 AO PÔR DO SOL 905 00:45:04,333 --> 00:45:05,250 Gosto em ver-vos. 906 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 Gosto em ver-vos. 907 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 Obrigada. 908 00:45:46,708 --> 00:45:47,583 Pai? 909 00:45:49,208 --> 00:45:50,790 Sim. Desculpa. 910 00:45:50,791 --> 00:45:56,624 Para começar, vamos ouvir um poema, lido pela melhor amiga 911 00:45:56,625 --> 00:45:58,833 e dama de honor da Jenni, a Heather Diaz. 912 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 "Parabéns. 913 00:46:09,000 --> 00:46:10,291 "Hoje é o teu dia. 914 00:46:10,875 --> 00:46:13,750 "Vais para belos lugares. Estás de partida. 915 00:46:14,291 --> 00:46:15,125 "Tens..." 916 00:46:15,625 --> 00:46:17,458 Tudo bem, família? Pastor Luther. 917 00:46:20,125 --> 00:46:22,249 Olá, sou a Margot. Obrigada por vir. 918 00:46:22,250 --> 00:46:23,750 Estou a casar a organização. 919 00:46:24,208 --> 00:46:25,041 Eu... Ou... 920 00:46:27,375 --> 00:46:30,582 Pastor Luther. Já sei que vamos fazer equipa. 921 00:46:30,583 --> 00:46:34,165 Não, pastor Jerry, o pastor Luther vai liderar. 922 00:46:34,166 --> 00:46:37,374 Sim, vou dar uma volta na propriedade para sentir as vibrações. 923 00:46:37,375 --> 00:46:39,415 Mas digo-lhe uma coisa... Parece-me bem. 924 00:46:39,416 --> 00:46:40,457 Muito bem. 925 00:46:40,458 --> 00:46:42,750 Sim? Obrigada. 926 00:46:43,958 --> 00:46:47,958 Também vou dar uma volta na propriedade para sentir as vibrações. 927 00:46:48,250 --> 00:46:50,749 - Pastor Luther! - "E sabes o que sabes. 928 00:46:50,750 --> 00:46:53,291 "E tu és o tipo que decide aonde vão." 929 00:46:54,208 --> 00:46:55,791 - Adoro-te. - Adoro-te. 930 00:46:56,333 --> 00:46:57,915 Heather, continua. 931 00:46:57,916 --> 00:46:59,499 Não tenho mais nada para ler. 932 00:46:59,500 --> 00:47:01,166 Não, lê mais um bocadinho. 933 00:47:01,958 --> 00:47:04,957 - Tens a certeza? - Sim, é um livro ótimo. 934 00:47:04,958 --> 00:47:07,415 - Está bem. - Sim. 935 00:47:07,416 --> 00:47:09,582 - Demora o que precisares. - Está bem. 936 00:47:09,583 --> 00:47:11,832 Tudo bem. Está tudo pronto, podemos ir. 937 00:47:11,833 --> 00:47:13,707 Só vai demorar mais uns minutos. 938 00:47:13,708 --> 00:47:15,332 - A postos. - Entendido. 939 00:47:15,333 --> 00:47:17,624 Olha a cara do Dawson Scott. 940 00:47:17,625 --> 00:47:19,832 Foi a tua caracterizadora que fez aquilo. 941 00:47:19,833 --> 00:47:20,750 O quê? 942 00:47:22,291 --> 00:47:23,957 Olá, pai. 943 00:47:23,958 --> 00:47:26,457 "...morder ou esperar pelo vento levar o papagaio." 944 00:47:26,458 --> 00:47:27,832 - Continua. - Está bem. 945 00:47:27,833 --> 00:47:29,874 - O poema é assim tão grande? - Não sei. 946 00:47:29,875 --> 00:47:32,249 Tive de o decorar no sexto ano. 947 00:47:32,250 --> 00:47:33,541 É muito grande. 948 00:47:35,666 --> 00:47:39,665 "Com a cabeça cheia de cérebro e os sapatos cheios de pés, 949 00:47:39,666 --> 00:47:43,457 "és demasiado inteligente para ir pela rua que não presta." 950 00:47:43,458 --> 00:47:46,457 - É verdade. - Sim, sim. Já acabei. 951 00:47:46,458 --> 00:47:47,999 Não pares aí. 952 00:47:48,000 --> 00:47:50,832 Ninguém quer saber como acaba? 953 00:47:50,833 --> 00:47:53,457 Deixa de ter interesse. 954 00:47:53,458 --> 00:47:55,207 Lê, Heather, lê. 955 00:47:55,208 --> 00:47:56,624 Não estragues tudo. 956 00:47:56,625 --> 00:47:58,040 Então? 957 00:47:58,041 --> 00:47:59,666 É uma história clássica. Lê. 958 00:48:00,583 --> 00:48:02,040 - Meu Deus! - O que foi? 959 00:48:02,041 --> 00:48:03,457 Já sei o que está a fazer. 960 00:48:03,458 --> 00:48:05,999 Está a usar o pôr do sol todo, de propósito. 961 00:48:06,000 --> 00:48:08,999 Vá lá. Não me parece que alguém fizesse isso. 962 00:48:09,000 --> 00:48:10,999 "...não te vais atrasar, tens a velocidade. 963 00:48:11,000 --> 00:48:12,957 "Vais passar o grupo, vais liderar. 964 00:48:12,958 --> 00:48:14,290 "És o melhor dos melhores. 965 00:48:14,291 --> 00:48:16,791 "Aonde quer que vás, serás melhor que o resto." 966 00:48:19,791 --> 00:48:21,290 Foi mesmo bom. 967 00:48:21,291 --> 00:48:23,207 Obrigado, Heather. Foi ótimo. 968 00:48:23,208 --> 00:48:24,415 Como estão? 969 00:48:24,416 --> 00:48:25,874 Tem de nos ajudar. 970 00:48:25,875 --> 00:48:27,707 Ele está a usar o pôr do sol todo. 971 00:48:27,708 --> 00:48:29,957 Não tenho poder para fazer seja o que for. 972 00:48:29,958 --> 00:48:31,499 É metade do pôr do sol! 973 00:48:31,500 --> 00:48:34,124 - Metade já se foi! - Metade já se foi. 974 00:48:34,125 --> 00:48:36,582 Faça qualquer coisa. Vou casar às escuras! 975 00:48:36,583 --> 00:48:38,457 Aprecie o seu dia especial. 976 00:48:38,458 --> 00:48:40,790 Places You Will Go, fala de uma viagem. 977 00:48:40,791 --> 00:48:45,124 Ninguém o diz melhor que o Dr. Seuss. 978 00:48:45,125 --> 00:48:47,624 Cujo verdadeiro nome é... Alguém sabe? 979 00:48:47,625 --> 00:48:50,165 - Theodor Geisel. - Cala-te! 980 00:48:50,166 --> 00:48:52,040 Theodor Geisel! Sim. 981 00:48:52,041 --> 00:48:54,540 - Estão a chegar ao fim. - Muito bem, preparem-se. 982 00:48:54,541 --> 00:48:57,375 Juro amar-te com a graça incondicional de Jesus. 983 00:48:59,208 --> 00:49:02,541 Juro apoiar os teus sonhos como Jesus faria. 984 00:49:03,958 --> 00:49:06,958 Vamos criar um lar de que Jesus se orgulharia. 985 00:49:07,458 --> 00:49:08,499 Calma. 986 00:49:08,500 --> 00:49:10,624 Amo-te tanto, Oliver. 987 00:49:10,625 --> 00:49:12,500 És o Jim da minha Pam. 988 00:49:14,083 --> 00:49:16,083 Gostava que a minha mãe aqui estivesse. 989 00:49:17,041 --> 00:49:20,790 Tê-la-ias adorado e ela a ti. 990 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 Não é, pai? 991 00:49:23,833 --> 00:49:24,915 - Pai? - O que é? 992 00:49:24,916 --> 00:49:27,875 - Estou a falar da mãe. - Merda! Sim. 993 00:49:30,166 --> 00:49:31,124 Sim. 994 00:49:31,125 --> 00:49:32,625 Já podes beijar a noiva. 995 00:49:35,583 --> 00:49:36,499 Preparem-se! 996 00:49:36,500 --> 00:49:39,125 É todo vosso, querida. Desculpa o atraso. 997 00:49:39,916 --> 00:49:41,957 Ele piscou-me o olho? 998 00:49:41,958 --> 00:49:45,915 Devíamos fazer a nossa cerimónia noutro lado, não é? 999 00:49:45,916 --> 00:49:47,832 Há tão pouco tempo, está a ficar escuro, 1000 00:49:47,833 --> 00:49:50,499 temos os avós e os outros idosos... 1001 00:49:50,500 --> 00:49:51,999 Sim. Ele tem razão. 1002 00:49:52,000 --> 00:49:56,875 Claro que não poderiam casar todos na doca. 1003 00:49:58,833 --> 00:50:01,291 Porque raio estamos aqui? 1004 00:50:02,750 --> 00:50:06,165 Mãe, seria a coisa mais tola em todo o mundo 1005 00:50:06,166 --> 00:50:09,499 vir cá e não fazer o casamento na doca. 1006 00:50:09,500 --> 00:50:11,791 - É o que vamos fazer. - Está bem. 1007 00:50:12,375 --> 00:50:13,790 Vamos para a doca. 1008 00:50:13,791 --> 00:50:15,707 Avancem todos. 1009 00:50:15,708 --> 00:50:17,249 Todos para a doca. 1010 00:50:17,250 --> 00:50:19,332 Quero dizer que não concordo. 1011 00:50:19,333 --> 00:50:20,790 Muito bem, esquece. 1012 00:50:20,791 --> 00:50:23,165 Depressa! Agarra isso! Sim! 1013 00:50:23,166 --> 00:50:25,375 Segundo casamento. Depressa! 1014 00:50:40,583 --> 00:50:42,083 Eu disse que tudo se resolvia. 1015 00:50:42,583 --> 00:50:44,540 - Casa-te. - Está bem. 1016 00:50:44,541 --> 00:50:45,957 - Adeus. - Estás incrível. 1017 00:50:45,958 --> 00:50:47,416 - Obrigada. - Linda. 1018 00:50:51,416 --> 00:50:52,250 Obrigada. 1019 00:50:52,791 --> 00:50:53,625 Vai. 1020 00:51:13,708 --> 00:51:16,250 Olá, sou o pastor Luther. 1021 00:51:16,958 --> 00:51:20,290 - E temos aqui... - Vá lá. 1022 00:51:20,291 --> 00:51:21,624 ...um público maravilhoso. 1023 00:51:21,625 --> 00:51:23,791 Um casal lindo. 1024 00:51:24,791 --> 00:51:26,874 E um pastor comestível. 1025 00:51:26,875 --> 00:51:28,666 Mas hoje, nós não importamos. 1026 00:51:29,291 --> 00:51:33,166 Hoje, o que importa são vocês e o vosso amor. 1027 00:51:35,708 --> 00:51:41,708 Com os braços bem abertos Debaixo do sol 1028 00:51:42,833 --> 00:51:45,915 Bem-vindos a este lugar 1029 00:51:45,916 --> 00:51:48,999 Vou mostrar-vos tudo 1030 00:51:49,000 --> 00:51:52,041 - O que é isto? - Não sei. 1031 00:51:53,125 --> 00:51:55,083 Com os braços bem abertos 1032 00:51:59,291 --> 00:52:00,416 Temos as alianças? 1033 00:52:03,625 --> 00:52:04,458 Sim. 1034 00:52:16,666 --> 00:52:18,000 Boa! 1035 00:52:25,416 --> 00:52:26,791 Dois? 1036 00:52:27,250 --> 00:52:28,583 Sim! 1037 00:52:30,541 --> 00:52:31,707 Outra vez, não. 1038 00:52:31,708 --> 00:52:33,457 Vamos, vá! 1039 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 Não. 1040 00:52:37,875 --> 00:52:39,582 - Não. - Não. 1041 00:52:39,583 --> 00:52:41,041 Não. 1042 00:52:46,708 --> 00:52:47,750 Mas que... 1043 00:52:51,458 --> 00:52:52,708 Merda! 1044 00:52:59,125 --> 00:53:00,458 Aligátor! 1045 00:53:05,500 --> 00:53:06,749 Estão bem? 1046 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 Não cantei a segunda canção. 1047 00:53:16,041 --> 00:53:17,500 Saiam da água! 1048 00:53:23,041 --> 00:53:25,457 Eu disse para fazermos a cerimónia noutro lado. 1049 00:53:25,458 --> 00:53:27,707 Eu sei. Não pensei que isto acontecesse. 1050 00:53:27,708 --> 00:53:31,374 - Eu pensei, ninguém me deu ouvidos. - Desculpa, foi sem querer. 1051 00:53:31,375 --> 00:53:33,165 - Compreendes? - Não é só isso. 1052 00:53:33,166 --> 00:53:35,790 Querida, tens estado estranha o fim de semana todo. 1053 00:53:35,791 --> 00:53:38,500 A tua família acha-me reles e tu queres compensar. 1054 00:53:39,541 --> 00:53:41,874 Eles não... Eles não te acham reles. 1055 00:53:41,875 --> 00:53:44,541 Sim, acham, está bem? Não sou parvo. 1056 00:53:45,125 --> 00:53:47,957 Amo-te, eu só... Só preciso de um minuto. 1057 00:53:47,958 --> 00:53:50,040 Não, Dixon! 1058 00:53:50,041 --> 00:53:53,207 Aquele pai da noiva está por detrás disto. 1059 00:53:53,208 --> 00:53:56,457 Ele alargou a cerimónia para gastar o pôr do sol. 1060 00:53:56,458 --> 00:53:59,665 Santo Deus, Margot! Porque estás tão obcecada por ele? 1061 00:53:59,666 --> 00:54:01,499 - Não estou obcecada. - Sim, estás. 1062 00:54:01,500 --> 00:54:02,832 - Pareces muito obcecada. - Não. 1063 00:54:02,833 --> 00:54:04,833 A culpa não foi dele. Foi tua. 1064 00:54:05,875 --> 00:54:08,582 Espera, minha? Como é que a culpa é minha? 1065 00:54:08,583 --> 00:54:11,415 Margot, o Dixon disse que não era seguro casar na doca, 1066 00:54:11,416 --> 00:54:12,790 mas dei-te ouvidos a ti. 1067 00:54:12,791 --> 00:54:14,624 Agora, ele está zangado no dia do casamento 1068 00:54:14,625 --> 00:54:16,416 e nem sequer nos casámos. 1069 00:54:17,791 --> 00:54:20,791 - Desculpa, querida, eu... - Tudo bem. 1070 00:54:26,541 --> 00:54:28,540 Tem piada a sua irmã parecer 1071 00:54:28,541 --> 00:54:31,041 o Gollum de O Senhor dos Anéis. 1072 00:54:35,958 --> 00:54:39,583 CAMINHO DO LAGO 1073 00:54:46,250 --> 00:54:47,125 Porquê? 1074 00:54:52,250 --> 00:54:53,499 Tem de finalizar melhor. 1075 00:54:53,500 --> 00:54:55,874 Estou-me a cagar para o meu golfe, Jim. 1076 00:54:55,875 --> 00:54:56,833 É justo. 1077 00:54:58,083 --> 00:55:01,291 Só preciso que este fim de semana seja perfeito para a Neve. Perfeito. 1078 00:55:02,750 --> 00:55:04,999 Há coisas que correm mal. Ela vai compreender. 1079 00:55:05,000 --> 00:55:07,749 A Neve é a pessoa mais importante para mim. 1080 00:55:07,750 --> 00:55:10,749 É como uma mistura de irmã mais nova, 1081 00:55:10,750 --> 00:55:13,957 com filha, marido e melhor amiga. 1082 00:55:13,958 --> 00:55:17,540 Só tenho uma pessoa que é importante para mim. 1083 00:55:17,541 --> 00:55:20,582 Preocupa-me que, quando ela tiver o bebé, 1084 00:55:20,583 --> 00:55:23,040 se aproxime da família, por terem mais em comum, 1085 00:55:23,041 --> 00:55:24,665 deixe de precisar de mim 1086 00:55:24,666 --> 00:55:26,707 e não saberei o que fazer. 1087 00:55:26,708 --> 00:55:28,457 Desculpe, estou a ser intensa. 1088 00:55:28,458 --> 00:55:30,541 Não. Eu entendo. 1089 00:55:31,875 --> 00:55:34,000 A Jenni é tudo no mundo para mim. 1090 00:55:35,625 --> 00:55:38,540 Receio que, agora que se casou, 1091 00:55:38,541 --> 00:55:40,625 saia da minha vida e eu fique sozinho. 1092 00:55:43,291 --> 00:55:45,374 Quando os filhos fazem 18 anos, 1093 00:55:45,375 --> 00:55:48,375 já passou 92 por cento do tempo que vamos estar com eles? 1094 00:55:49,333 --> 00:55:53,374 Pensei que, se lhe desse o casamento perfeito, 1095 00:55:53,375 --> 00:55:55,333 isso a recordaria de que precisa de mim. 1096 00:55:55,958 --> 00:55:57,999 Dizer isto em voz alta é patético. 1097 00:55:58,000 --> 00:56:00,082 Não. Não é nada patético. 1098 00:56:00,083 --> 00:56:01,958 Eu compreendo. 1099 00:56:03,666 --> 00:56:05,875 Não sei o que farei sem a minha filha. 1100 00:56:06,416 --> 00:56:08,833 Não sei o que farei sem a minha irmã. 1101 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 Céus! Adoro este lugar. 1102 00:56:16,416 --> 00:56:18,541 Pois, eu também. 1103 00:56:38,458 --> 00:56:39,333 Tenho de voltar. 1104 00:56:40,083 --> 00:56:41,166 Sim, sim. 1105 00:56:42,333 --> 00:56:43,665 Isto é tão estúpido. 1106 00:56:43,666 --> 00:56:47,457 - Convenci-me absolutamente... - Sim? 1107 00:56:47,458 --> 00:56:51,166 ...de que o Jim tinha sabotado o casamento da minha irmã de propósito. 1108 00:56:51,833 --> 00:56:54,875 Só de o dizer parece uma loucura. 1109 00:56:59,583 --> 00:57:00,458 - É parvo. - Sim. 1110 00:57:03,291 --> 00:57:05,499 Posso ser sincero? 1111 00:57:05,500 --> 00:57:06,915 Claro. 1112 00:57:06,916 --> 00:57:09,207 Ouvi-a dizer coisas negativas 1113 00:57:09,208 --> 00:57:10,916 sobre mim e a minha filha... 1114 00:57:13,041 --> 00:57:17,708 Estendi propositadamente a cerimónia para que ficasse sem pôr do sol. 1115 00:57:18,833 --> 00:57:20,749 E posso ter falado 1116 00:57:20,750 --> 00:57:23,291 com a capitã do barco para atrapalhar na doca. 1117 00:57:23,958 --> 00:57:26,083 Só um pouco, não queria que fizesse aquilo. 1118 00:57:28,791 --> 00:57:31,249 A questão é que não pensei bem. 1119 00:57:31,250 --> 00:57:33,083 E não foi nada simpático. 1120 00:57:35,333 --> 00:57:38,750 E ser simpático é importante para mim, como pessoa, por isso... 1121 00:57:40,750 --> 00:57:42,500 Por isso, peço desculpa. Desculpe. 1122 00:57:45,125 --> 00:57:46,957 Temos feito coisas muito disparatadas. 1123 00:57:46,958 --> 00:57:48,332 - Nem me diga nada. - Pois. 1124 00:57:48,333 --> 00:57:51,332 Só... Parabéns à Jenni e a si. 1125 00:57:51,333 --> 00:57:52,250 Obrigado. 1126 00:57:53,458 --> 00:57:57,291 Não sabe o alívio que foi tirar este peso de cima de mim. 1127 00:57:58,333 --> 00:58:01,457 Ele admitiu na minha cara! 1128 00:58:01,458 --> 00:58:02,832 Não pode ser! 1129 00:58:02,833 --> 00:58:05,207 É por isso que vamos armar a macacada! 1130 00:58:05,208 --> 00:58:06,874 Sim, vamos armar a macacada! 1131 00:58:06,875 --> 00:58:08,665 Com quem vão armar a macacada? 1132 00:58:08,666 --> 00:58:11,582 - Com o pai do outro casamento. - Sim, o tipo alto e estranho. 1133 00:58:11,583 --> 00:58:15,125 É por causa daquele idiota que o meu vestido está num saco do lixo. 1134 00:58:15,791 --> 00:58:17,582 Sim. Está por detrás do incidente da doca. 1135 00:58:17,583 --> 00:58:18,624 - O quê? - Não está nada. 1136 00:58:18,625 --> 00:58:20,707 - Sim, está. - Não está nada. 1137 00:58:20,708 --> 00:58:23,290 Sim, está. Vamos dar cabo dele! 1138 00:58:23,291 --> 00:58:28,165 Vamos armar a macacada e fodê-lo todo! 1139 00:58:28,166 --> 00:58:29,124 Sim! 1140 00:58:29,125 --> 00:58:31,708 - Armar! - A macacada! 1141 00:58:40,958 --> 00:58:42,041 Vamos! 1142 00:58:51,666 --> 00:58:55,666 BODA 1143 00:59:02,500 --> 00:59:03,666 - Olá. - Olá. 1144 00:59:04,541 --> 00:59:06,457 És DJ profissional? 1145 00:59:06,458 --> 00:59:07,374 Não. 1146 00:59:07,375 --> 00:59:11,290 Ninguém diria. Acho os DJ tão sensuais 1147 00:59:11,291 --> 00:59:14,541 e... Acho que é muito sensual. 1148 00:59:15,125 --> 00:59:16,250 Estás grávida? 1149 00:59:16,750 --> 00:59:17,708 Gostas disso? 1150 00:59:18,500 --> 00:59:19,374 Não. 1151 00:59:19,375 --> 00:59:22,040 Olá, esticadinho. Quanto medes? 1152 00:59:22,041 --> 00:59:24,374 Eu... 1,92 m, acho. 1153 00:59:24,375 --> 00:59:26,915 Escuta, sou casada, mas se não fosse, 1154 00:59:26,916 --> 00:59:29,625 dava cabo das tuas raízes com os meus dentes. 1155 00:59:30,791 --> 00:59:33,416 Pus bronzeado em spray, se queres saber que cheiro é este. 1156 00:59:34,083 --> 00:59:35,249 Não quero. 1157 00:59:35,250 --> 00:59:36,625 MASCARADOS 1158 00:59:43,041 --> 00:59:45,750 Colton, tu consegues. Porra, sim! 1159 00:59:47,708 --> 00:59:50,665 Não pode! É a Zebra do Mascarados! 1160 00:59:50,666 --> 00:59:54,624 Céus! É a Zebra do Mascarados! 1161 00:59:54,625 --> 00:59:55,832 Shots! 1162 00:59:55,833 --> 00:59:59,040 Zebra do Mascarados, és a maior! 1163 00:59:59,041 --> 01:00:01,832 Meu Deus! É a Zebra do Mascarados! 1164 01:00:01,833 --> 01:00:03,540 Zebra! 1165 01:00:03,541 --> 01:00:05,915 - Zebra do Mascarados! - É a Zebra do Mascarados! 1166 01:00:05,916 --> 01:00:07,291 Ótimo. 1167 01:00:08,125 --> 01:00:09,874 O que é a Zebra e o Mascarados? 1168 01:00:09,875 --> 01:00:11,624 É um reality show de dança. 1169 01:00:11,625 --> 01:00:14,332 A Zebra é a estrela, é a melhor dançarina do mundo. 1170 01:00:14,333 --> 01:00:15,833 - Vai ver. - Está bem. 1171 01:00:18,958 --> 01:00:20,374 Sim, já estou a ver. 1172 01:00:20,375 --> 01:00:21,374 - Sim. - Sim. 1173 01:00:21,375 --> 01:00:23,249 Abanem a pista! Abanem-se! 1174 01:00:23,250 --> 01:00:26,833 Para ser sincero, não é tão bom na vida real como no programa. 1175 01:00:30,541 --> 01:00:33,000 Vamos! 1176 01:00:34,750 --> 01:00:35,833 Muito bem! 1177 01:00:38,708 --> 01:00:41,166 Está a aproximar-se do bolo. 1178 01:00:48,125 --> 01:00:49,791 Cá vamos nós! Vamos! 1179 01:00:52,750 --> 01:00:53,624 Muito bem. 1180 01:00:53,625 --> 01:00:54,999 Atira-te à porra do bolo! 1181 01:00:55,000 --> 01:00:56,416 - Estou a ir! - Vai! 1182 01:00:56,958 --> 01:01:00,207 É uma armadilha! É uma partida! Ele vai atacar o bolo. 1183 01:01:00,208 --> 01:01:02,874 Não sigam a Zebra do Mascarados! 1184 01:01:02,875 --> 01:01:04,250 Não, o bolo, não! 1185 01:01:11,875 --> 01:01:12,958 Bolo! 1186 01:01:33,625 --> 01:01:35,041 Merda! 1187 01:01:36,791 --> 01:01:38,249 Derrubámos o bolo! 1188 01:01:38,250 --> 01:01:40,125 - Sim! - Armar a macacada! 1189 01:01:43,250 --> 01:01:44,665 Pai, que raio foi aquilo? 1190 01:01:44,666 --> 01:01:47,665 Para que saibas, não era a Zebra de merda nenhuma! 1191 01:01:47,666 --> 01:01:50,707 Era sabotagem da irmã da outra noiva! 1192 01:01:50,708 --> 01:01:52,540 O quê? Que conversa é essa? 1193 01:01:52,541 --> 01:01:54,082 Porque estás tão obcecado por ela? 1194 01:01:54,083 --> 01:01:56,124 Não estou. Estou só a dizer o que vi. 1195 01:01:56,125 --> 01:01:58,332 Isto é uma grande mudança para ti, 1196 01:01:58,333 --> 01:02:00,749 mas, por favor, vê lá se te controlas, pai, por favor? 1197 01:02:00,750 --> 01:02:03,125 Claro, fofinha. Desculpa. 1198 01:02:04,083 --> 01:02:05,416 Deixa-me ajudar. 1199 01:02:06,083 --> 01:02:07,166 O Oliver ajuda-me. 1200 01:02:10,666 --> 01:02:11,540 Que loucura. 1201 01:02:11,541 --> 01:02:13,749 - Diverti-me imenso. Foi divertido. - Foi? 1202 01:02:13,750 --> 01:02:15,665 Nunca danço nem nada. 1203 01:02:15,666 --> 01:02:17,457 - Foi ótimo. - Foi fixe. 1204 01:02:17,458 --> 01:02:19,832 Foi surpreendentemente divertido. 1205 01:02:19,833 --> 01:02:21,458 - Choca-me dizer que concordo. - Sim. 1206 01:02:22,583 --> 01:02:25,375 Olha, Margot, porque é que... Porque é que nunca te vemos? 1207 01:02:27,208 --> 01:02:31,249 Às vezes, sinto que me desenquadro. 1208 01:02:31,250 --> 01:02:33,124 Vivem todos na mesma cidade, 1209 01:02:33,125 --> 01:02:36,082 são casados, têm filhos e tu vais casar-te, 1210 01:02:36,083 --> 01:02:39,666 e a minha vida não é assim. 1211 01:02:40,750 --> 01:02:45,249 Às vezes, quando estou convosco, sinto-me uma estranha. 1212 01:02:45,250 --> 01:02:47,207 Todos nos sentimos estranhos. 1213 01:02:47,208 --> 01:02:48,957 Não te sentes nada estranha. 1214 01:02:48,958 --> 01:02:51,040 A tua casa vai aparecer na Jardim e Armas. 1215 01:02:51,041 --> 01:02:53,957 Sim, é importante e sinto-me especial, 1216 01:02:53,958 --> 01:02:58,790 mas estou tão entediada que dava cabo da minha vida em menos de nada. 1217 01:02:58,791 --> 01:03:01,374 O quê? Que conversa é essa? O que se passou? 1218 01:03:01,375 --> 01:03:03,624 Não se passa nada. O problema é esse. 1219 01:03:03,625 --> 01:03:05,040 Quando a doca caiu, 1220 01:03:05,041 --> 01:03:07,749 senti-me viva, não o sentia há anos. 1221 01:03:07,750 --> 01:03:09,665 Saíram dois homens 1222 01:03:09,666 --> 01:03:12,291 debaixo de mim e tocaram-me no rabo. 1223 01:03:14,541 --> 01:03:16,125 Tenho graves problemas financeiros. 1224 01:03:17,125 --> 01:03:18,582 - O quê? - Sim. 1225 01:03:18,583 --> 01:03:21,290 E os teus negócios e os outros negócios? 1226 01:03:21,291 --> 01:03:23,290 Pensei que tinha o mercado controlado. 1227 01:03:23,291 --> 01:03:27,499 Descobri que há um jogador importante, chamado Bank of America. 1228 01:03:27,500 --> 01:03:30,415 Os bancos já fazem isso. 1229 01:03:30,416 --> 01:03:34,082 Se não fosse a patroa, não sei como nos safaríamos. 1230 01:03:34,083 --> 01:03:36,124 A família dela tem-nos ajudado. 1231 01:03:36,125 --> 01:03:40,207 Mas o pai da patroa humilha-me sempre que pode. 1232 01:03:40,208 --> 01:03:41,499 Estás a falar do teu sogro? 1233 01:03:41,500 --> 01:03:43,165 Sim, o pai da patroa. 1234 01:03:43,166 --> 01:03:44,374 Porque não dizes sogro? 1235 01:03:44,375 --> 01:03:46,624 Estou a dizer. O pai da patroa. 1236 01:03:46,625 --> 01:03:48,499 Acho que não vamos resolver isto. 1237 01:03:48,500 --> 01:03:50,165 - Pois. - Como estás, Nevey? 1238 01:03:50,166 --> 01:03:52,124 Estou muito feliz 1239 01:03:52,125 --> 01:03:54,832 e sinto que a vida me corre bem. 1240 01:03:54,833 --> 01:03:56,165 É por seres jovem. 1241 01:03:56,166 --> 01:04:00,374 Minha querida, se precisares de andar nua, aproveita agora, 1242 01:04:00,375 --> 01:04:06,082 porque um dia vai tudo para o caraças. 1243 01:04:06,083 --> 01:04:10,041 O teu peito vai apontar para baixo. 1244 01:04:10,875 --> 01:04:13,458 E vai parecer que tens 1245 01:04:13,708 --> 01:04:17,833 um pequeno berlinde numa meia. 1246 01:04:18,416 --> 01:04:20,915 A tua barriga vai ficar pendurada fora das calças. 1247 01:04:20,916 --> 01:04:22,374 Espera. 1248 01:04:22,375 --> 01:04:23,499 É verdade. 1249 01:04:23,500 --> 01:04:24,415 O que foi? 1250 01:04:24,416 --> 01:04:26,124 Estão a ver isto? Venham cá. 1251 01:04:26,125 --> 01:04:27,083 O que foi? 1252 01:04:28,125 --> 01:04:29,540 Meu Deus! 1253 01:04:29,541 --> 01:04:33,124 É o noivo do outro casamento aos melos com uma dama de honor? 1254 01:04:33,125 --> 01:04:34,999 Reconheço aqueles headphones. 1255 01:04:35,000 --> 01:04:36,207 Que escândalo. 1256 01:04:36,208 --> 01:04:39,125 A patroa vai-se passar quando lhe contar. 1257 01:04:39,625 --> 01:04:40,999 Que puta! 1258 01:04:41,000 --> 01:04:42,999 Gwynny, não se chama as mulheres de puta. 1259 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 - Mas está a ser uma puta. - Pois é. 1260 01:04:46,750 --> 01:04:49,249 Pobre miúda. Alguém tem de lhe dizer. 1261 01:04:49,250 --> 01:04:51,457 - Eu não consigo. - Eu não lhe vou dizer. 1262 01:04:51,458 --> 01:04:52,915 Eu digo, eu falo com ela. 1263 01:04:52,916 --> 01:04:55,666 - Não, eu é que digo. Fiquem aqui. - Está bem. 1264 01:05:00,500 --> 01:05:02,582 Porque está aqui? O que quer? 1265 01:05:02,583 --> 01:05:04,499 Tenho de contar uma coisa à Jenni. 1266 01:05:04,500 --> 01:05:06,707 Nem pensar, depois do que fizeram ao bolo. 1267 01:05:06,708 --> 01:05:10,249 - Só querem sabotar o casamento. - Está bem, digo-lhe a si. 1268 01:05:10,250 --> 01:05:14,749 Eu e os meus irmãos vimos o noivo aos melos com uma das damas de honor. 1269 01:05:14,750 --> 01:05:15,832 Isso é mentira. 1270 01:05:15,833 --> 01:05:18,624 Só quer destruir o casamento dela com subterfúgios. 1271 01:05:18,625 --> 01:05:20,832 Estou a contar o que vi. 1272 01:05:20,833 --> 01:05:23,207 Porque mete o seu nariz nos assuntos dela? 1273 01:05:23,208 --> 01:05:24,832 - Estou a tentar ajudar, Jim. - Ajudar? 1274 01:05:24,833 --> 01:05:27,749 Disse que ela parece uma puta de estrada. 1275 01:05:27,750 --> 01:05:29,374 - Está bem... - Puta de estrada! 1276 01:05:29,375 --> 01:05:30,832 Nem sequer era uma puta normal. 1277 01:05:30,833 --> 01:05:32,374 Desculpe ter tentado ajudar. 1278 01:05:32,375 --> 01:05:34,832 Gosto da sua filha. Estou farta de si. 1279 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 Boa sorte. 1280 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 Não! 1281 01:05:42,041 --> 01:05:44,791 Jim! Então? O que se passa? 1282 01:05:46,000 --> 01:05:50,290 Meu Deus! Arepas, meu! São tão boas. Vou ter saudades. 1283 01:05:50,291 --> 01:05:53,415 Mas são daqui, são feitas em Atlanta. 1284 01:05:53,416 --> 01:05:55,500 Vamos mudar-nos para Memphis. 1285 01:05:58,166 --> 01:05:59,957 Por causa do trabalho da Jenni. 1286 01:05:59,958 --> 01:06:03,000 Pensei que iam morar na minha rua. 1287 01:06:03,750 --> 01:06:04,833 Merda! 1288 01:06:06,583 --> 01:06:09,415 A Jenni não lhe disse? Ia dizer antes do casamento. 1289 01:06:09,416 --> 01:06:12,207 - Lamento imenso. Ela... - Não. 1290 01:06:12,208 --> 01:06:13,250 - Ela disse? - Disse. 1291 01:06:14,041 --> 01:06:16,749 Não me lembrava porque não é importante. 1292 01:06:16,750 --> 01:06:19,625 - Sim. Jimmy. - Ollie. 1293 01:06:24,791 --> 01:06:26,874 Viste o Oliver com uma dama de honor? 1294 01:06:26,875 --> 01:06:28,791 - Sim. - Sabes que era ele? 1295 01:06:29,291 --> 01:06:31,874 - A sério? - Claro. 1296 01:06:31,875 --> 01:06:34,915 - Que idiota! - Estamos a precipitar-nos. 1297 01:06:34,916 --> 01:06:38,582 Como pode agir tão normalmente com uma vida dupla? 1298 01:06:38,583 --> 01:06:40,999 Ele tem-te minado este tempo todo. 1299 01:06:41,000 --> 01:06:43,082 É o que os homens fazem. Minam. 1300 01:06:43,083 --> 01:06:44,000 Parem, pessoal. 1301 01:06:44,750 --> 01:06:46,958 Achas mesmo que viste isso, pai? 1302 01:06:47,833 --> 01:06:50,833 Sim. Foi o que foi visto. 1303 01:07:01,250 --> 01:07:03,165 Lá está ela. Estão prontos? 1304 01:07:03,166 --> 01:07:04,499 Muito bem. 1305 01:07:04,500 --> 01:07:06,916 Isto é dedicado à minha mulher. 1306 01:07:11,041 --> 01:07:13,708 Bolas! 1307 01:07:29,458 --> 01:07:31,666 Para! Para com a dança surpresa. 1308 01:07:34,708 --> 01:07:36,915 Demorámos a prepará-la. Podemos fazê-la? 1309 01:07:36,916 --> 01:07:38,708 Com quem andaste aos melos? 1310 01:07:39,291 --> 01:07:40,124 Não. 1311 01:07:40,125 --> 01:07:42,999 Que conversa é essa? 1312 01:07:43,000 --> 01:07:46,041 Andaste aos melos com uma dama de honor. Com qual? 1313 01:07:46,875 --> 01:07:48,957 Nunca faria isso. 1314 01:07:48,958 --> 01:07:50,791 O meu pai viu-te. 1315 01:07:53,208 --> 01:07:54,165 Não foi? 1316 01:07:54,166 --> 01:07:55,791 Foi o que foi visto. 1317 01:07:57,166 --> 01:07:58,790 Mas eu... Jim, eu não o fiz. 1318 01:07:58,791 --> 01:07:59,749 Liguem a música. 1319 01:07:59,750 --> 01:08:01,040 Espera, porquê? 1320 01:08:01,041 --> 01:08:03,041 - Porque sou a noiva e disse. - Está bem. 1321 01:08:07,375 --> 01:08:08,583 O que estás a fazer? 1322 01:08:14,333 --> 01:08:15,375 Vá lá! 1323 01:08:19,500 --> 01:08:22,499 Caramba, sim! Está bem. 1324 01:08:22,500 --> 01:08:24,416 Calma, está só a divertir-se. 1325 01:08:25,875 --> 01:08:27,833 - Não! - Foda-se! 1326 01:08:28,791 --> 01:08:30,708 - Com quem foi? - Com ninguém. 1327 01:08:32,666 --> 01:08:33,583 Não, obrigado. 1328 01:08:34,791 --> 01:08:35,708 Olá. 1329 01:08:36,000 --> 01:08:37,375 Leslie? 1330 01:08:46,375 --> 01:08:48,666 Desliguem as luzes e a música. 1331 01:08:50,541 --> 01:08:53,457 Oliver, amo-te, como me pudeste fazer isso? 1332 01:08:53,458 --> 01:08:56,041 Também te amo. Porque está isto a acontecer? 1333 01:09:00,166 --> 01:09:01,000 O que foi? 1334 01:09:03,583 --> 01:09:05,665 O que se passa? 1335 01:09:05,666 --> 01:09:08,790 O meu pai viu o Oliver aos melos com uma dama de honor. 1336 01:09:08,791 --> 01:09:10,541 O quê? Não, quem? 1337 01:09:11,250 --> 01:09:13,625 - Onde? - À frente do hotel. 1338 01:09:14,416 --> 01:09:16,666 Era eu que estava com a Addie. 1339 01:09:19,041 --> 01:09:21,540 Mas disseste que sabias que era o Oliver. 1340 01:09:21,541 --> 01:09:23,124 Enganei-me. 1341 01:09:23,125 --> 01:09:24,958 Está tudo fodido. 1342 01:09:28,541 --> 01:09:30,790 Porque beijarias outra na noite do teu casamento? 1343 01:09:30,791 --> 01:09:31,999 O quê? 1344 01:09:32,000 --> 01:09:34,541 Ela beijou o meu padrinho e o cromo que gere o hotel. 1345 01:09:36,750 --> 01:09:38,875 Jenni! Espera! 1346 01:09:39,416 --> 01:09:40,333 Está bem. 1347 01:09:41,958 --> 01:09:44,458 Vou ser sincero, não vi o que se passou. 1348 01:09:45,583 --> 01:09:47,415 Foi a irmã da outra noiva que me contou 1349 01:09:47,416 --> 01:09:49,000 e ela deve ter-se enganado. 1350 01:09:49,666 --> 01:09:51,125 Não viste nada? 1351 01:09:52,666 --> 01:09:55,040 Olhaste-me nos olhos e mentiste-me. 1352 01:09:55,041 --> 01:09:58,082 Quando me ias dizer que se vão mudar para Memphis? 1353 01:09:58,083 --> 01:09:59,666 Também me tens mentido. 1354 01:10:03,125 --> 01:10:04,458 A questão é essa. 1355 01:10:07,208 --> 01:10:09,749 Toda a vida pensei que querias que fosse feliz. 1356 01:10:09,750 --> 01:10:12,165 Mas, na verdade, só querias prender-me ao pé de ti. 1357 01:10:12,166 --> 01:10:13,333 Não é verdade. 1358 01:10:14,541 --> 01:10:17,457 Percebes como é enervante e doentio 1359 01:10:17,458 --> 01:10:19,957 a felicidade do teu pai estar dependente da tua? 1360 01:10:19,958 --> 01:10:23,832 Jenni, por favor, és a pessoa mais importante para mim. 1361 01:10:23,833 --> 01:10:26,582 Se isso é verdade, porque mentimos um ao outro, 1362 01:10:26,583 --> 01:10:28,666 a toda a hora e sobre tudo? 1363 01:10:30,625 --> 01:10:32,041 Nunca mais te quero ver. 1364 01:10:36,166 --> 01:10:37,333 Não! 1365 01:10:39,833 --> 01:10:41,000 É um ataque cardíaco. 1366 01:10:42,166 --> 01:10:44,208 Não é um ataque cardíaco. 1367 01:10:45,625 --> 01:10:47,416 Dói-me tanto o coração. 1368 01:10:51,458 --> 01:10:52,874 Parece que estás a parir. 1369 01:10:52,875 --> 01:10:54,624 Lá vem outra. 1370 01:10:54,625 --> 01:10:56,540 Para de fazer respiração Lamaze. 1371 01:10:56,541 --> 01:10:58,833 Um, dois, cinco. 1372 01:11:00,750 --> 01:11:02,374 Acho que é mesmo um ataque cardíaco. 1373 01:11:02,375 --> 01:11:04,750 Está a tentar manipular-me para que eu fique. 1374 01:11:11,291 --> 01:11:13,541 Pai. Levanta-te. 1375 01:11:14,916 --> 01:11:16,207 Papá? 1376 01:11:16,208 --> 01:11:17,790 Meu Deus, Oliver, chama o 112! 1377 01:11:17,791 --> 01:11:19,957 Muito bem. Foi só um ataque de pânico. 1378 01:11:19,958 --> 01:11:21,833 Estás a gozar comigo? 1379 01:11:24,125 --> 01:11:25,500 Não devia ter feito aquilo. 1380 01:11:26,000 --> 01:11:27,083 Porque fiz aquilo? 1381 01:11:29,625 --> 01:11:30,749 Jenni! 1382 01:11:30,750 --> 01:11:33,540 - Por favor, podemos falar? - Deixa-me em paz. 1383 01:11:33,541 --> 01:11:34,832 Jenni! 1384 01:11:34,833 --> 01:11:35,916 Barreira! 1385 01:11:38,208 --> 01:11:39,415 O que é isto? 1386 01:11:39,416 --> 01:11:41,707 Parece que estamos a fazer uma barreira. 1387 01:11:41,708 --> 01:11:42,875 Está bem. 1388 01:11:47,041 --> 01:11:48,665 Jenni! 1389 01:11:48,666 --> 01:11:49,875 Não passa por mim! 1390 01:11:51,916 --> 01:11:53,208 Jenni! 1391 01:11:55,916 --> 01:11:57,041 Jenni! 1392 01:12:04,041 --> 01:12:05,125 Jenni! 1393 01:12:06,625 --> 01:12:07,791 Jenni! 1394 01:12:31,208 --> 01:12:33,249 - Dixon... - Não, Margot, acabei de secar. 1395 01:12:33,250 --> 01:12:35,832 - Já não suporto mais parvoíces. - Escuta... 1396 01:12:35,833 --> 01:12:38,374 Quero pedir desculpa pelo que se passou na doca. 1397 01:12:38,375 --> 01:12:40,332 Foi uma loucura fazer aquilo. 1398 01:12:40,333 --> 01:12:45,249 Não posso casar se não dissermos à tua mãe que a Neve está grávida. 1399 01:12:45,250 --> 01:12:49,207 Já percebi que ser desonesto é fixe na vossa família. 1400 01:12:49,208 --> 01:12:50,874 Mas eu não sou assim. 1401 01:12:50,875 --> 01:12:53,665 Não conheces a minha mãe. Ela não vai compreender. 1402 01:12:53,666 --> 01:12:56,874 Acho que fui muito fixe quanto a tudo o resto no fim de semana. 1403 01:12:56,875 --> 01:12:58,915 - Só peço uma coisa. - Está bem, eu... 1404 01:12:58,916 --> 01:13:02,874 Se é isso que queres fazer, querido, é isso que vamos fazer. 1405 01:13:02,875 --> 01:13:04,333 A sério? 1406 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 E se a mãe se passar? 1407 01:13:07,125 --> 01:13:08,583 Tenho aqui o meu homem. 1408 01:13:09,625 --> 01:13:11,291 Tenho aqui a minha irmã. 1409 01:13:12,166 --> 01:13:13,375 Ela que se passe. 1410 01:13:19,458 --> 01:13:21,041 Olá a todos. 1411 01:13:22,125 --> 01:13:25,500 Há uma coisa que quero dizer antes de nos casarmos. 1412 01:13:27,750 --> 01:13:28,958 Estou grávida. 1413 01:13:30,875 --> 01:13:32,582 - Meu Deus! - O quê? 1414 01:13:32,583 --> 01:13:37,874 A minha pequenina está grávida. Parabéns! 1415 01:13:37,875 --> 01:13:40,124 Vai haver outro bebé na família. 1416 01:13:40,125 --> 01:13:42,374 Obrigado. Estou entusiasmado. 1417 01:13:42,375 --> 01:13:44,957 Vais inscrever-te na preparação para o parto. 1418 01:13:44,958 --> 01:13:47,874 - Meu Deus! Parabéns. - Obrigada, mãe. 1419 01:13:47,875 --> 01:13:50,749 - Pensei que iam ficar zangados. - Estou feliz. 1420 01:13:50,750 --> 01:13:54,665 Vais conhecer tudo o que há para mamã na zona de Atlanta 1421 01:13:54,666 --> 01:13:57,000 e vais ter caixas e caixas de roupa. 1422 01:13:58,000 --> 01:14:00,125 Ele não vai ser um ótimo pai? 1423 01:14:28,000 --> 01:14:32,457 Olá, querido. Podes tocar Bless The Broken Road dos Rascal Flatts? 1424 01:14:32,458 --> 01:14:34,708 Rascal Flatts, a sério? 1425 01:14:40,458 --> 01:14:43,332 - Fizeste isto? - Talvez. 1426 01:14:43,333 --> 01:14:46,125 Fizeste-me o noivo mais feliz do mundo. 1427 01:15:11,083 --> 01:15:13,082 - Baza, Dawson Scott. - Então? 1428 01:15:13,083 --> 01:15:16,082 O que está a fazer? Porque está molhado? Cheira a peixe. 1429 01:15:16,083 --> 01:15:17,415 Saltei para o lago. 1430 01:15:17,416 --> 01:15:19,249 Mentiu sobre o marido da minha filha. 1431 01:15:19,250 --> 01:15:22,249 Não menti. Vi o que vi. 1432 01:15:22,250 --> 01:15:24,374 - É melhor recuar. - Não vou recuar. 1433 01:15:24,375 --> 01:15:27,540 Tenho o dobro do seu tamanho. É o cão mais pequeno do pátio. 1434 01:15:27,541 --> 01:15:30,582 Sabe que mais? O cão mais pequeno é quem manda no pátio! 1435 01:15:30,583 --> 01:15:35,082 Só que, neste caso, sou eu que mando por ser maior e pelo estatuto de alfa. 1436 01:15:35,083 --> 01:15:37,665 Alfa? Não é alfa, quanto muito, um beta. 1437 01:15:37,666 --> 01:15:39,582 - Talvez um gama. - Quer dizer delta. 1438 01:15:39,583 --> 01:15:41,915 Não, gama é antes de delta, idiota. 1439 01:15:41,916 --> 01:15:44,290 Estou-me a cagar. É uma chata do caraças! 1440 01:15:44,291 --> 01:15:48,457 A questão é que, depois deste fim de semana, vai ficar como eu. 1441 01:15:48,458 --> 01:15:49,874 Completamente sozinha. 1442 01:15:49,875 --> 01:15:51,125 O quê? 1443 01:15:51,833 --> 01:15:52,791 Não vou nada. 1444 01:15:54,000 --> 01:15:55,041 Não é verdade. 1445 01:15:56,208 --> 01:15:57,458 Retire o que disse. 1446 01:16:00,500 --> 01:16:01,791 O que está a fazer? 1447 01:16:02,458 --> 01:16:04,291 O quê? Ainda o vejo. 1448 01:16:06,333 --> 01:16:08,708 Saia daqui. Saia daqui, cromo! 1449 01:16:10,291 --> 01:16:11,333 Desculpe. 1450 01:16:13,000 --> 01:16:15,415 Margo, depois disto, acho 1451 01:16:15,416 --> 01:16:18,250 que não te vamos ver por algum tempo. 1452 01:16:19,416 --> 01:16:20,457 Porquê? 1453 01:16:20,458 --> 01:16:22,499 Bem, qual é o próximo evento? 1454 01:16:22,500 --> 01:16:24,915 A Nevey vai ter o bebé, virei nessa altura. 1455 01:16:24,916 --> 01:16:26,082 - A sério? - Sim. 1456 01:16:26,083 --> 01:16:27,416 Que surpresa. 1457 01:16:28,166 --> 01:16:29,874 Porque seria uma surpresa? 1458 01:16:29,875 --> 01:16:32,290 Não me lembro da última vez que vieste. 1459 01:16:32,291 --> 01:16:34,375 É porque nunca me convidam. 1460 01:16:35,250 --> 01:16:38,040 E acho que me afastam. 1461 01:16:38,041 --> 01:16:39,790 Afastamos-te? 1462 01:16:39,791 --> 01:16:42,332 Quando foi a última vez que me ligaste? 1463 01:16:42,333 --> 01:16:44,832 E nunca me foram visitar a LA, nem uma única vez, 1464 01:16:44,833 --> 01:16:46,582 e vivo lá há quase 25 anos. 1465 01:16:46,583 --> 01:16:48,833 Nunca me convidaste. 1466 01:16:50,125 --> 01:16:51,958 Sabes porque gosto desta ilha? 1467 01:16:52,791 --> 01:16:55,665 A avó era querida para mim, éramos sempre sinceras 1468 01:16:55,666 --> 01:16:58,290 e sentia que ela gostava mesmo de mim. 1469 01:16:58,291 --> 01:17:00,124 Algo que nunca fizeste. 1470 01:17:00,125 --> 01:17:02,957 - Está tudo bem, Margot? - Não, não está. 1471 01:17:02,958 --> 01:17:07,415 Sabes que o teu querido e incrível Colton, tão cheio de sucesso, está falido? 1472 01:17:07,416 --> 01:17:09,874 E a vida perfeita da Gwynny, ela quer dar cabo dela 1473 01:17:09,875 --> 01:17:11,915 porque está entediada. 1474 01:17:11,916 --> 01:17:16,457 E tens tratado o Dixon como reles que é o que achas que ele é. 1475 01:17:16,458 --> 01:17:18,540 E todos te queríamos dizer algo, 1476 01:17:18,541 --> 01:17:21,540 mas ninguém podia, porque tínhamos medo. 1477 01:17:21,541 --> 01:17:24,540 E alguém tem de ser sincero em relação ao teu comportamento. 1478 01:17:24,541 --> 01:17:25,582 Mais vale ser eu. 1479 01:17:25,583 --> 01:17:28,000 Tenho orgulho do teu sucesso. 1480 01:17:28,625 --> 01:17:31,665 Mas não posso fingir que entendo a tua vida. 1481 01:17:31,666 --> 01:17:36,290 Há já muitos anos que sinto que me menosprezas 1482 01:17:36,291 --> 01:17:37,999 e o que pensas que é sinceridade 1483 01:17:38,000 --> 01:17:40,499 faz com que me enerve ao estar ao pé de ti. 1484 01:17:40,500 --> 01:17:43,415 Está bem, mãe, desculpa se te faço sentir mal. 1485 01:17:43,416 --> 01:17:45,040 Não era o que pretendia. 1486 01:17:45,041 --> 01:17:47,790 - Amor. Dixon, por favor. - Não era o que queria. 1487 01:17:47,791 --> 01:17:49,332 - Margot, o que te deu? - O que foi? 1488 01:17:49,333 --> 01:17:51,165 Dissemos-te aquilo em segredo. 1489 01:17:51,166 --> 01:17:53,832 Margot, porque raio anunciaste, no meu casamento, 1490 01:17:53,833 --> 01:17:55,499 que a mãe acha o Dixon reles? 1491 01:17:55,500 --> 01:17:57,957 - Porque fizeste isso? - Estava a ser sincera. 1492 01:17:57,958 --> 01:17:59,415 Fi-lo por me importar. 1493 01:17:59,416 --> 01:18:00,915 - O quê? - Não te importas connosco. 1494 01:18:00,916 --> 01:18:02,582 - Importo. - Não importas nada. 1495 01:18:02,583 --> 01:18:04,957 Se te importas, como se chamam os meus filhos? 1496 01:18:04,958 --> 01:18:06,540 - Sim. - Isso é ofensivo. 1497 01:18:06,541 --> 01:18:08,208 Claro que sei os nomes deles. 1498 01:18:10,375 --> 01:18:14,124 Wyatt, Blake, Dawson 1499 01:18:14,125 --> 01:18:17,749 e Joey. 1500 01:18:17,750 --> 01:18:20,791 - É Scotty Joe. Não é Joey. - Scotty Joe. 1501 01:18:21,375 --> 01:18:23,415 E nem disseste os nomes bem. 1502 01:18:23,416 --> 01:18:25,124 Só disseste metade dos nomes deles. 1503 01:18:25,125 --> 01:18:27,040 Porque têm todos três nomes? 1504 01:18:27,041 --> 01:18:29,040 Não sou Margot Millie May, porra! 1505 01:18:29,041 --> 01:18:31,125 Sou só Margot. Só um nome. 1506 01:18:31,833 --> 01:18:34,290 Neve, podemos ir embora? Podemos salvar isto. 1507 01:18:34,291 --> 01:18:37,457 Margot, não saio daqui. É a minha família. 1508 01:18:37,458 --> 01:18:39,583 Queres sempre ir? Então, vai. 1509 01:18:41,125 --> 01:18:43,875 Sinceramente, nunca me senti tão só como quando estou convosco. 1510 01:18:44,458 --> 01:18:49,040 É um sentimento horrível sentirmo-nos sozinhos com a nossa família. 1511 01:18:49,041 --> 01:18:50,624 A sério que é. 1512 01:18:50,625 --> 01:18:52,625 A patroa apostou que ias explodir. 1513 01:18:53,500 --> 01:18:57,540 Para de lhe chamar patroa. Não é um objeto, é uma pessoa. 1514 01:18:57,541 --> 01:18:59,749 O que querias que lhe chamasse? 1515 01:18:59,750 --> 01:19:02,290 Não sei. Querida, amor, fofa, coisinha boa. 1516 01:19:02,291 --> 01:19:05,165 Talvez Rebecca? É o nome dela. 1517 01:19:05,166 --> 01:19:08,000 De repente, és especialista em nomes. 1518 01:19:24,125 --> 01:19:25,249 Mas que raio? 1519 01:19:25,250 --> 01:19:28,207 A Jenni é a minha única família e foi-se por sua causa. 1520 01:19:28,208 --> 01:19:31,749 Então, apanhei este e ia soltá-lo para que a atacasse. 1521 01:19:31,750 --> 01:19:33,790 Veja como estava zangado. 1522 01:19:33,791 --> 01:19:36,915 Mas lutei tanto com ele que acho que o matei. 1523 01:19:36,916 --> 01:19:39,665 Sou a produtora de um programa chamado Estará Morto? 1524 01:19:39,666 --> 01:19:42,665 E estou aqui para lhe dizer que não está morto. 1525 01:19:42,666 --> 01:19:44,000 Bem, não... 1526 01:19:45,041 --> 01:19:46,499 - Não! - Tire isso daqui! 1527 01:19:46,500 --> 01:19:48,832 - Estou tão cheio de medo. - Puxe-lhe pela cauda. 1528 01:19:48,833 --> 01:19:51,374 Ajude-me. Pare de gritar ordens! 1529 01:19:51,375 --> 01:19:52,415 Tire essa merda daqui! 1530 01:19:52,416 --> 01:19:54,540 A piada é que o trouxe na boa. 1531 01:19:54,541 --> 01:19:56,457 - A sério? - Isto é uma treta. 1532 01:19:56,458 --> 01:19:58,082 Atire-o pela janela. 1533 01:19:58,083 --> 01:19:59,165 Vou deixá-lo aqui. 1534 01:19:59,166 --> 01:20:01,249 Se me deixa aqui com ele, mato-o! 1535 01:20:01,250 --> 01:20:02,832 - Está bem. - Levante-o! 1536 01:20:02,833 --> 01:20:06,000 É um aligátor. Apanhe-o você, se quiser. 1537 01:20:06,791 --> 01:20:08,915 - Tanta torção. - Você consegue. 1538 01:20:08,916 --> 01:20:11,915 Boa! Vá, sim, é isso. Vamos, atire-o pela janela. 1539 01:20:11,916 --> 01:20:14,374 - Pode abrir a janela? - Abra você! 1540 01:20:14,375 --> 01:20:16,040 Vou atirá-lo sem abrir. 1541 01:20:16,041 --> 01:20:18,957 - Não, vai magoá-lo. - Mas que raio se passa consigo? 1542 01:20:18,958 --> 01:20:20,541 - Está bem! - Por favor. 1543 01:20:23,666 --> 01:20:24,833 Está bem. 1544 01:20:27,416 --> 01:20:28,666 Inté, jacaré. 1545 01:20:35,125 --> 01:20:37,582 Que alívio. Podia ter corrido mal. 1546 01:20:37,583 --> 01:20:39,125 - Sim. - Sim. 1547 01:20:43,041 --> 01:20:43,875 Está bem? 1548 01:20:44,500 --> 01:20:46,499 Não sei, não quero olhar. 1549 01:20:46,500 --> 01:20:48,124 Está a dizer que... Não! 1550 01:20:48,125 --> 01:20:49,207 Não, mordeu-a? 1551 01:20:49,208 --> 01:20:51,540 - Céus! Não me sinto bem. - Céus! Está bem. 1552 01:20:51,541 --> 01:20:53,290 - Fique acordada. - Não me sinto bem. 1553 01:20:53,291 --> 01:20:55,333 Vou buscar ajuda. 1554 01:20:58,708 --> 01:21:00,332 Um, dois. 1555 01:21:00,333 --> 01:21:02,374 - Um, dois... - Parem a música e o espetáculo! 1556 01:21:02,375 --> 01:21:05,290 Parem o espetáculo, por favor. 1557 01:21:05,291 --> 01:21:06,874 Sim! 1558 01:21:06,875 --> 01:21:09,124 Ajudem-me. A Margot está gravemente ferida. 1559 01:21:09,125 --> 01:21:11,290 - O quê? - Foi mordida por um aligátor no quarto. 1560 01:21:11,291 --> 01:21:12,457 Está a perder sangue. 1561 01:21:12,458 --> 01:21:14,499 Como foi parar o aligátor ao quarto? 1562 01:21:14,500 --> 01:21:17,791 É da polícia dos aligatores? Sinceramente! Que falta de respeito! 1563 01:21:17,958 --> 01:21:18,790 Eu? 1564 01:21:18,791 --> 01:21:21,041 O importante é salvarmos-lhe a vida. 1565 01:21:22,416 --> 01:21:24,249 Sou paramédico. Eu vou lá. 1566 01:21:24,250 --> 01:21:25,624 Certo, isso já é demais. 1567 01:21:25,625 --> 01:21:27,290 Vou buscar os primeiros socorros. 1568 01:21:27,291 --> 01:21:28,624 Meu Deus! 1569 01:21:28,625 --> 01:21:30,624 - É uma dentada limpa. - Meu Deus! 1570 01:21:30,625 --> 01:21:33,249 Posso ligar isto, mas perdeu muito sangue. 1571 01:21:33,250 --> 01:21:34,832 Onde é o hospital mais próximo? 1572 01:21:34,833 --> 01:21:37,290 Temos de ir de barco e fica a uns 65 km. 1573 01:21:37,291 --> 01:21:40,249 Devia haver um médico na vila. 1574 01:21:40,250 --> 01:21:42,165 Muito bem, acalmem-se. 1575 01:21:42,166 --> 01:21:43,915 Posso fazer uma transfusão veia a veia, 1576 01:21:43,916 --> 01:21:45,707 de alguém com o mesmo tipo de sangue. 1577 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 Alguém tem o mesmo tipo de sangue? 1578 01:21:50,041 --> 01:21:51,416 Eu tenho. 1579 01:21:56,125 --> 01:21:59,790 Salvaste-me a vida, mesmo depois de ter sido idiota contigo. 1580 01:21:59,791 --> 01:22:01,250 Claro que sim. 1581 01:22:02,000 --> 01:22:04,165 Sempre ao teu lado. 1582 01:22:04,166 --> 01:22:05,416 Para sempre. 1583 01:22:09,875 --> 01:22:11,874 Acho que exagerei. 1584 01:22:11,875 --> 01:22:15,124 Se calhar, nem precisava da transfusão. 1585 01:22:15,125 --> 01:22:17,874 Entusiasmei-me, queria salvar o dia. 1586 01:22:17,875 --> 01:22:19,665 Mas foi muito fixe. 1587 01:22:19,666 --> 01:22:21,416 Aposto que não sabiam que se fazia. 1588 01:22:23,458 --> 01:22:25,957 Ainda não sabemos como o aligátor veio aqui parar? 1589 01:22:25,958 --> 01:22:28,708 Não, não sabemos. Não. 1590 01:22:36,708 --> 01:22:38,375 - Olá, mãe. - Olá. 1591 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Desculpa o que eu disse. 1592 01:22:47,000 --> 01:22:48,332 Não era a sério. 1593 01:22:48,333 --> 01:22:52,290 Não, algumas eram. Precisavas de as dizer e eu de as ouvir. 1594 01:22:52,291 --> 01:22:54,416 - Mãe, eu devia... - Deixa-me acabar. 1595 01:22:55,750 --> 01:22:59,040 Estou contente por tu, a Neve 1596 01:22:59,041 --> 01:23:02,041 e a minha mãe terem tido uma boa relação. 1597 01:23:03,291 --> 01:23:06,500 Mas eu não tive uma boa relação com ela. 1598 01:23:08,125 --> 01:23:09,875 Não gosto desta ilha, 1599 01:23:11,375 --> 01:23:14,415 porque a minha mãe me fez 1600 01:23:14,416 --> 01:23:17,833 sentir desenquadrada toda a infância. 1601 01:23:18,833 --> 01:23:20,625 Nunca me dava ouvidos. 1602 01:23:22,333 --> 01:23:26,416 E, de alguma forma, repeti essa dinâmica contigo. 1603 01:23:27,541 --> 01:23:31,666 E é desolador porque te adoro. 1604 01:23:33,833 --> 01:23:36,333 E não sei como me dar contigo. 1605 01:23:39,750 --> 01:23:41,625 Obrigada por dizeres isso. 1606 01:23:42,708 --> 01:23:45,166 - Também te adoro. - Querida. 1607 01:23:47,291 --> 01:23:49,458 Esta conversa é uma boa forma de começar. 1608 01:23:52,625 --> 01:23:53,833 Meu Deus! 1609 01:23:55,000 --> 01:23:56,040 - Olá, mãe. - Olá a todos. 1610 01:23:56,041 --> 01:23:58,124 Juntem-se a nós, vamos dar um abraço. 1611 01:23:58,125 --> 01:23:59,750 - Juntem-se. - Sim, mãe. 1612 01:24:01,125 --> 01:24:03,207 Adoro-te, adoro-te, adoro-te, adoro-te. 1613 01:24:03,208 --> 01:24:04,583 Adoro-te, mãe. 1614 01:24:05,416 --> 01:24:07,750 E que tal uma dentada? Já provaram isto? 1615 01:24:12,875 --> 01:24:14,208 O bolo está seco. 1616 01:24:15,875 --> 01:24:17,291 É uma pena. 1617 01:24:35,375 --> 01:24:37,165 Queres trocar bolos? 1618 01:24:37,166 --> 01:24:40,582 - Claro. - Tenho de provar isso. 1619 01:24:40,583 --> 01:24:41,833 - Sim. - Sim. 1620 01:24:48,333 --> 01:24:49,207 Está mesmo bom. 1621 01:24:49,208 --> 01:24:51,166 - Não está muito seco? - Não, está perfeito. 1622 01:24:54,541 --> 01:24:55,749 Há notícias da tua filha? 1623 01:24:55,750 --> 01:24:57,208 - Não. - Não? 1624 01:25:00,416 --> 01:25:01,707 Mas, de acordo com o TikTok, 1625 01:25:01,708 --> 01:25:03,750 - ela e o Oliver anularam o casamento. - O quê? 1626 01:25:07,250 --> 01:25:08,207 Foi tão rápido. 1627 01:25:08,208 --> 01:25:10,666 Preencheram um impresso online, não custou nada. 1628 01:25:13,750 --> 01:25:15,458 Estão muito conscientes das câmaras. 1629 01:25:16,375 --> 01:25:21,583 {\an8}ACABOU. OBRIGADO POR RESPEITAREM A NOSSA PRIVACIDADE. 1630 01:25:22,083 --> 01:25:24,583 Bolas! Fiz mesmo asneira, desta vez. 1631 01:25:26,000 --> 01:25:28,624 O que acharia a tua mulher da pessoa que ela é? 1632 01:25:28,625 --> 01:25:30,832 Ela estaria muito orgulhosa dela. 1633 01:25:30,833 --> 01:25:32,166 - Sim? - Sim. 1634 01:25:33,333 --> 01:25:37,166 Orgulhosa de como é amável, engraçada, 1635 01:25:37,958 --> 01:25:39,290 forte. 1636 01:25:39,291 --> 01:25:40,416 Sim. 1637 01:25:41,041 --> 01:25:42,874 Quereria que ela casasse com o Oliver? 1638 01:25:42,875 --> 01:25:47,207 Não sei. Acho que sim. O miúdo ama-a. 1639 01:25:47,208 --> 01:25:50,791 Então, devias tentar salvar o casamento deles, não? 1640 01:25:51,250 --> 01:25:52,208 Acho que devias. 1641 01:25:53,416 --> 01:25:57,374 - Quem és tu? - O quê? Sou a outra noiva. 1642 01:25:57,375 --> 01:25:59,082 - É a minha irmã. - Sim! 1643 01:25:59,083 --> 01:26:01,207 Não te reconheci sem estares arranjada. 1644 01:26:01,208 --> 01:26:02,665 - Pois. - Não faz mal, eu percebo. 1645 01:26:02,666 --> 01:26:06,249 - Mas também... - Sim, ela levou o meu carro. 1646 01:26:06,250 --> 01:26:08,707 - Nós levamos-te, temos muitos carros. - Sim. 1647 01:26:08,708 --> 01:26:12,499 Antes de irem, têm de pagar a conta 1648 01:26:12,500 --> 01:26:15,333 e decidir como me vão compensar pelos danos na doca. 1649 01:26:16,125 --> 01:26:17,458 Vamos buscar a minha filha. 1650 01:26:18,125 --> 01:26:20,125 - Não queres mudar de roupa? - Porquê? 1651 01:26:22,041 --> 01:26:24,000 - Muito bem, ele está a ir. Vamos. - Sim! 1652 01:26:30,250 --> 01:26:33,040 Têm todos carros iguais? 1653 01:26:33,041 --> 01:26:34,500 - Sim. - E depois? 1654 01:26:35,416 --> 01:26:36,250 Vamos. 1655 01:26:37,125 --> 01:26:38,458 Como os distinguem? 1656 01:27:17,416 --> 01:27:18,665 Não sei o que lhe dizer. 1657 01:27:18,666 --> 01:27:21,999 Sê sincero. Ela entende. Prometo. 1658 01:27:22,000 --> 01:27:23,832 Ser sincero. Sim. 1659 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 - Ela entende. Eu prometo. - Está bem. 1660 01:27:36,541 --> 01:27:37,915 Ela não o quer ver, sacana. 1661 01:27:37,916 --> 01:27:39,374 Isto não é da tua conta. 1662 01:27:39,375 --> 01:27:41,583 Ela é a minha melhor amiga, por isso, é. 1663 01:27:44,208 --> 01:27:45,415 Não me toque. 1664 01:27:45,416 --> 01:27:47,790 Não te toquei, quero entrar no elevador. 1665 01:27:47,791 --> 01:27:50,500 - Não me toque, sou uma criança! - Tens 23 anos. 1666 01:27:51,708 --> 01:27:53,874 - Sou um bebé! - Não lhe toque, é um bebé, raios! 1667 01:27:53,875 --> 01:27:56,916 - Não me toque! - Não lhe toque! 1668 01:27:59,750 --> 01:28:01,999 Credo! Vocês não trabalham? 1669 01:28:02,000 --> 01:28:04,250 Não, a economia está péssima. 1670 01:28:27,500 --> 01:28:29,040 Meu Deus! O que se passou? 1671 01:28:29,041 --> 01:28:32,082 Jenni... Só queria pedir desculpa. 1672 01:28:32,083 --> 01:28:34,540 Não lhe dês ouvidos, quer minar-te. 1673 01:28:34,541 --> 01:28:36,874 Pensei que era o Oliver que a minava. 1674 01:28:36,875 --> 01:28:39,332 - São os dois. - O que raio quer isso dizer? 1675 01:28:39,333 --> 01:28:40,749 É manipulação para que duvidem 1676 01:28:40,750 --> 01:28:43,125 dos seus pensamentos, sentimentos e experiências. 1677 01:28:43,916 --> 01:28:45,458 Não era isso que eu queria dizer. 1678 01:28:48,041 --> 01:28:50,125 Esperem. Aonde é que foi? Como fez isto? 1679 01:28:51,291 --> 01:28:52,125 Jenni? 1680 01:29:07,625 --> 01:29:11,583 Muito bem. Então, quando tinhas seis anos 1681 01:29:13,291 --> 01:29:15,416 e tive de te sentar para te dizer 1682 01:29:16,666 --> 01:29:17,916 que a tua mãe morrera, 1683 01:29:20,208 --> 01:29:21,875 vi-te ficares destroçada. 1684 01:29:23,916 --> 01:29:25,833 E nunca mais queria ver isso. 1685 01:29:28,250 --> 01:29:29,666 - Pai. - Então... 1686 01:29:31,625 --> 01:29:34,666 Não sou sincero contigo, 1687 01:29:36,166 --> 01:29:39,666 porque quero que o teu mundo seja sempre perfeito. 1688 01:29:41,625 --> 01:29:46,583 Para ser sincero sobre mim... 1689 01:29:49,583 --> 01:29:52,875 Não estou bem. Mesmo nada. 1690 01:29:53,458 --> 01:29:54,708 - Sim? - Sim. 1691 01:29:56,375 --> 01:29:59,875 São eventos como este que mostram como tenho saudades da tua mãe. 1692 01:30:02,041 --> 01:30:03,208 Eu também tenho. 1693 01:30:05,041 --> 01:30:06,915 - O que foi? - Não, esquece. 1694 01:30:06,916 --> 01:30:08,540 Não... 1695 01:30:08,541 --> 01:30:12,458 - Diz-me. Vamos ser sinceros. Sabes? - Sim. 1696 01:30:13,541 --> 01:30:14,540 Está bem. 1697 01:30:14,541 --> 01:30:16,624 Tenho tantas saudades de fazer amor com ela. 1698 01:30:16,625 --> 01:30:18,124 - Quer dizer... - O quê? 1699 01:30:18,125 --> 01:30:21,582 Desculpa se é informação a mais, mas é verdade, quero ser sincero. 1700 01:30:21,583 --> 01:30:25,957 Não queria saber isso, mas agradeço a tua sinceridade. 1701 01:30:25,958 --> 01:30:29,290 A sério. Eu também não estou bem. 1702 01:30:29,291 --> 01:30:31,957 Não sei o que estou a fazer à minha vida. 1703 01:30:31,958 --> 01:30:34,499 Estou a fazer design gráfico, agora, 1704 01:30:34,500 --> 01:30:37,040 mas é um bocado à sorte, sinceramente. 1705 01:30:37,041 --> 01:30:40,749 Não tenho uma cena minha, sabes? O Oliver tem uma cena dele. 1706 01:30:40,750 --> 01:30:44,415 Ele tem a música, mas eu não sei do que gosto, 1707 01:30:44,416 --> 01:30:46,665 sinto que ando perdida 1708 01:30:46,666 --> 01:30:50,915 e em pânico em todos os minutos do dia. 1709 01:30:50,916 --> 01:30:52,665 - Não sabia. - Eu sei. 1710 01:30:52,666 --> 01:30:53,790 Tinha receio de te dizer, 1711 01:30:53,791 --> 01:30:55,874 porque se não estou feliz, não estás feliz. 1712 01:30:55,875 --> 01:30:59,874 Acabo por esconder segredos de ti. 1713 01:30:59,875 --> 01:31:00,874 Outra coisa. 1714 01:31:00,875 --> 01:31:03,040 Porque cantámos Islands in the Stream? 1715 01:31:03,041 --> 01:31:05,082 Não é estranho? 1716 01:31:05,083 --> 01:31:07,957 É uma canção romântica com conotação sexual. 1717 01:31:07,958 --> 01:31:10,125 Percebo porque pensas isso, mas... 1718 01:31:10,916 --> 01:31:13,832 É a canção que eu e a tua mãe te cantávamos 1719 01:31:13,833 --> 01:31:15,916 para adormeceres, quando eras bebé. 1720 01:31:17,958 --> 01:31:20,083 Eu também tenho segredos. 1721 01:31:21,083 --> 01:31:23,208 Sei que sempre disse que nunca namorei. 1722 01:31:23,916 --> 01:31:24,958 Bem... 1723 01:31:25,625 --> 01:31:30,083 Mas, logo a seguir à tua mãe morrer, fui para a cama com duas viúvas. 1724 01:31:31,083 --> 01:31:33,124 - Bolas! - Um ménage à trois tão triste. 1725 01:31:33,125 --> 01:31:34,541 Ninguém disse nada. 1726 01:31:35,541 --> 01:31:40,707 Estávamos só a chorar e a pinar, a pinar, a pinar e a chorar. 1727 01:31:40,708 --> 01:31:43,249 Encontrámos o limite para a sinceridade. 1728 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 - Sabes? Sim. - Sim. Também acho. 1729 01:31:47,166 --> 01:31:49,166 Sabes que tenho de me mudar, certo? 1730 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 Sim, eu sei. 1731 01:31:54,625 --> 01:31:56,499 Mas estarei sempre ao teu lado. 1732 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 Está bem? Para sempre. 1733 01:32:00,958 --> 01:32:03,416 Também te apoiarei sempre, pai. 1734 01:32:04,666 --> 01:32:05,958 Claro. 1735 01:32:07,583 --> 01:32:09,916 Anda cá. Calma. 1736 01:32:10,958 --> 01:32:12,666 - Adoro-te. - Também te adoro. 1737 01:32:15,458 --> 01:32:16,791 Cheiras mal. 1738 01:32:17,500 --> 01:32:18,915 Muito bem. 1739 01:32:18,916 --> 01:32:21,665 Escutem. Vamos encontrar o Oliver. 1740 01:32:21,666 --> 01:32:23,540 Vamos casar estes miúdos outra vez. 1741 01:32:23,541 --> 01:32:24,624 Estou aqui. 1742 01:32:24,625 --> 01:32:27,582 Pensei que te tinhas ido embora. Com o vídeo e tudo. 1743 01:32:27,583 --> 01:32:30,665 Era só para as redes. Foi há duas horas. 1744 01:32:30,666 --> 01:32:32,707 Não me podia ter mudado tão depressa. 1745 01:32:32,708 --> 01:32:35,207 Muito bem, vamos casar-vos outra vez. 1746 01:32:35,208 --> 01:32:36,583 Foi isso que vim cá fazer. 1747 01:32:37,166 --> 01:32:40,875 Para ser sincera, e isso é importante, 1748 01:32:42,750 --> 01:32:46,500 lamento, mas acho que somos novos demais para fazer isto. 1749 01:32:48,000 --> 01:32:49,374 Não é? 1750 01:32:49,375 --> 01:32:52,290 Há um ano que ando passado. 1751 01:32:52,291 --> 01:32:53,791 - A sério? - Sim. 1752 01:32:55,666 --> 01:32:57,999 Então, queres ir para Memphis comigo? 1753 01:32:58,000 --> 01:33:00,249 - Claro que sim. - Sim? 1754 01:33:00,250 --> 01:33:02,249 - Amo-te. - Também te amo. 1755 01:33:02,250 --> 01:33:03,625 Saúde! 1756 01:33:12,458 --> 01:33:16,583 Ilhas na corrente É o que nós somos 1757 01:33:17,375 --> 01:33:21,250 Sem ninguém pelo meio Como pode correr mal? 1758 01:33:22,041 --> 01:33:25,708 Vem navegar comigo Para outro mundo 1759 01:33:26,625 --> 01:33:31,124 Dependemos um do outro 1760 01:33:31,125 --> 01:33:35,333 De um amante para outro 1761 01:33:40,875 --> 01:33:43,749 Espera, não percebi. Vão casar outra vez ou não? 1762 01:33:43,750 --> 01:33:47,416 Não vão. Não vão casar outra vez. 1763 01:33:53,125 --> 01:33:54,624 Foi tão bom conhecer-vos. 1764 01:33:54,625 --> 01:33:55,749 - Igualmente. - Sim. 1765 01:33:55,750 --> 01:33:57,666 Apesar de tudo. 1766 01:33:59,500 --> 01:34:01,791 - O que foi? - O meu pai gosta de ti. 1767 01:34:02,666 --> 01:34:03,500 Sim. 1768 01:34:04,625 --> 01:34:05,665 Porque dizes isso? 1769 01:34:05,666 --> 01:34:08,915 Porque passou o fim de semana obcecado contigo. 1770 01:34:08,916 --> 01:34:13,416 E tem sorrido para ti de uma forma que me faz sentir... enojada. 1771 01:34:31,208 --> 01:34:33,166 Só quer destruir o casamento dela! 1772 01:34:37,833 --> 01:34:39,125 Ela morreu. 1773 01:34:46,833 --> 01:34:48,791 Faz aquilo quando gosta de alguém? 1774 01:34:49,666 --> 01:34:51,583 Sim. 1775 01:34:52,875 --> 01:34:54,374 Está bem. 1776 01:34:54,375 --> 01:34:57,249 Muito bem, pessoal. Hora de ir para casa. 1777 01:34:57,250 --> 01:34:58,832 Como vão voltar? 1778 01:34:58,833 --> 01:35:00,624 Pela 75 até à I-85. 1779 01:35:00,625 --> 01:35:01,957 - Igualmente. - Sim. 1780 01:35:01,958 --> 01:35:03,082 Isso faz sentido? 1781 01:35:03,083 --> 01:35:05,249 Porque não vamos pelas ruas? 1782 01:35:05,250 --> 01:35:08,790 Porque havemos de ir pelas ruas, se é melhor pela autoestrada? 1783 01:35:08,791 --> 01:35:10,000 Santo Deus, Flora! 1784 01:35:10,500 --> 01:35:13,624 Talvez ela goste de um caminho com vistas ou tenha coisas a fazer? 1785 01:35:13,625 --> 01:35:17,250 A questão é que ela é adulta e não é da sua conta, porra! 1786 01:35:21,208 --> 01:35:23,750 Desculpe. Estou exausto. 1787 01:35:28,041 --> 01:35:29,708 Gosto deste. 1788 01:35:38,125 --> 01:35:39,790 - Bolas! - Bem... 1789 01:35:39,791 --> 01:35:41,250 - Foi uma loucura. - Sim. 1790 01:35:42,791 --> 01:35:47,999 Tentei destruir o casamento de uma jovem sem qualquer razão. 1791 01:35:48,000 --> 01:35:51,207 Eu lutei com um aligátor e apanhei-o. 1792 01:35:51,208 --> 01:35:54,207 Como decoraste os nomes de todos os meus sobrinhos? 1793 01:35:54,208 --> 01:35:55,749 Chama-se palácio da memória. 1794 01:35:55,750 --> 01:35:59,749 Criamos uma sala mental para cada pessoa que queremos recordar 1795 01:35:59,750 --> 01:36:04,582 e, depois, pensamos numa imagem chocante que se relaciona com essa pessoa. 1796 01:36:04,583 --> 01:36:07,749 - Então, por exemplo, a tua sobrinha... - Sim. 1797 01:36:07,750 --> 01:36:09,040 - Eva. - Sim. 1798 01:36:09,041 --> 01:36:10,832 Pensei na namorada do Hitler, Eva Braun. 1799 01:36:10,833 --> 01:36:14,708 Depois, imaginei a tua sobrinha Eva vestida de nazi. 1800 01:36:15,375 --> 01:36:16,207 Céus! 1801 01:36:16,208 --> 01:36:18,665 O que posso dizer? Funciona. Tenta. 1802 01:36:18,666 --> 01:36:22,416 - Está bem. O meu sobrinho Tucker Lee. - Sim, claro. 1803 01:36:23,083 --> 01:36:27,249 Toca. Toca ali? Tucker Lee, toca ali? 1804 01:36:27,250 --> 01:36:28,707 - Isso... - Espera, resulta. 1805 01:36:28,708 --> 01:36:31,374 "Toca na Bea Arthur" até resulta. 1806 01:36:31,375 --> 01:36:32,750 Até resulta. 1807 01:36:34,875 --> 01:36:36,958 O que foi? O que se passa? 1808 01:36:38,500 --> 01:36:39,333 Não sei. 1809 01:36:40,333 --> 01:36:41,375 Sinto que... 1810 01:36:43,333 --> 01:36:44,750 Sinto que vou chorar. 1811 01:36:45,708 --> 01:36:47,165 Não, não posso. 1812 01:36:47,166 --> 01:36:49,250 Deve ser alergia, de certeza. 1813 01:36:50,458 --> 01:36:54,790 Talvez porque a tua irmã mais nova casou, 1814 01:36:54,791 --> 01:36:57,875 vai ter um bebé e é assim que estás a processar isso? 1815 01:36:59,500 --> 01:37:01,541 Não, não é isso. Não é nada disso. 1816 01:37:02,500 --> 01:37:05,582 Talvez porque foi bom ver o teu irmão e os filhos dele 1817 01:37:05,583 --> 01:37:07,832 e dizes que não tinhas saudades deles. 1818 01:37:07,833 --> 01:37:09,791 Mas talvez até tenhas saudades? 1819 01:37:11,125 --> 01:37:13,875 Não, deve ser da medicação para a mordidela do aligátor. 1820 01:37:14,500 --> 01:37:18,124 Ou talvez porque os filhos deles crescem tão rapidamente 1821 01:37:18,125 --> 01:37:19,832 que os teus pais parecem velhos. 1822 01:37:19,833 --> 01:37:22,041 Talvez mais velhos do que esperavas. 1823 01:37:25,458 --> 01:37:27,332 Estou cheia de vergonha. 1824 01:37:27,333 --> 01:37:29,500 Não tens de ter, é normal. 1825 01:37:31,958 --> 01:37:33,750 Acho que vou ter saudades tuas. 1826 01:37:35,458 --> 01:37:37,375 Acho que ficas linda quando choras. 1827 01:37:56,250 --> 01:37:58,666 Muito bem, tenho de ser sincero. 1828 01:37:59,583 --> 01:38:00,749 O que foi? És casado? 1829 01:38:00,750 --> 01:38:02,791 - Não. - Então, diz. 1830 01:38:04,416 --> 01:38:06,125 Eu pinto o cabelo. 1831 01:38:07,083 --> 01:38:07,958 Eu sei. 1832 01:38:08,500 --> 01:38:09,332 Como? 1833 01:38:09,333 --> 01:38:12,500 Porque a tua barba tem uma cor diferente da do cabelo. 1834 01:38:14,166 --> 01:38:16,040 - É evidente. - É assim tão evidente? 1835 01:38:16,041 --> 01:38:18,165 - Sim, é verdade... Sim. - Meu Deus! 1836 01:38:18,166 --> 01:38:19,333 Sim. 1837 01:38:21,250 --> 01:38:24,124 Já percebi que me denuncia. 1838 01:38:24,125 --> 01:38:25,875 - Sim. - Está bem. 1839 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 Gostava de te voltar a ver. 1840 01:38:28,750 --> 01:38:30,415 - Sim, acho que devíamos. - Ótimo. 1841 01:38:30,416 --> 01:38:31,749 Espera, tens emprego? 1842 01:38:31,750 --> 01:38:33,375 Sou o CEO da Delta Air Lines. 1843 01:38:34,250 --> 01:38:36,207 - Sim. - Bolas! 1844 01:38:36,208 --> 01:38:39,624 - Então, sim. Pensaste que não tinha? - Pensei que eras cabeleireiro. 1845 01:38:39,625 --> 01:38:42,916 Foi a coisa mais simpática que já me disseram. Obrigado. 1846 01:38:43,291 --> 01:38:45,290 PRODUÇÕES BLACK SHEEP 1847 01:38:45,291 --> 01:38:46,790 DÁ GRAÇAS 1848 01:38:46,791 --> 01:38:49,541 Meu Deus! Feliz Ação de Graças, pessoal! 1849 01:38:50,375 --> 01:38:53,249 - Feliz Ação de Graças. - Para vocês também. 1850 01:38:53,250 --> 01:38:54,957 Como está LA a tratar-vos? 1851 01:38:54,958 --> 01:38:58,707 O ar é tão seco e estou sempre com sol nos olhos. 1852 01:38:58,708 --> 01:39:00,250 O clima é péssimo para a pele. 1853 01:39:00,791 --> 01:39:04,499 Mas estamos ansiosos por conhecer o teu local de trabalho. 1854 01:39:04,500 --> 01:39:06,707 Estou comovida por terem vindo. 1855 01:39:06,708 --> 01:39:08,540 - Quem quer conhecer o espaço? - Todos. 1856 01:39:08,541 --> 01:39:10,833 - Muito bem, vamos. - Vamos lá ver. 1857 01:39:11,208 --> 01:39:13,457 Vocês conhecem o Jason Statham? 1858 01:39:13,458 --> 01:39:16,624 - Vamos conhecer alguém assim? - Querido, por favor. 1859 01:39:16,625 --> 01:39:20,374 Pessoal, vamos posar para a foto do postal de Natal. 1860 01:39:20,375 --> 01:39:22,749 Muito bem, todos atrás da mãe e do pai. 1861 01:39:22,750 --> 01:39:28,040 Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe, Shelby Lynn, Eva Grace, vão para ali. 1862 01:39:28,041 --> 01:39:30,665 Wyatt Dean, Tucker Lee, ao lado um do outro. 1863 01:39:30,666 --> 01:39:32,624 E, depois, Dawson Scott, ao lado do pai. 1864 01:39:32,625 --> 01:39:35,708 E, Colton Levi, Rebecca Esther, mesmo atrás dele. 1865 01:39:36,291 --> 01:39:40,624 E, Neve Rose e Dixon Ray, 1866 01:39:40,625 --> 01:39:45,291 e claro o mais recente membro da família, o bebé Canto... Kent. 1867 01:39:46,250 --> 01:39:49,165 Tudo bem. Vais enganar-te. É para isso que serve a técnica. 1868 01:39:49,166 --> 01:39:50,416 Desculpa. 1869 01:39:51,958 --> 01:39:54,415 Vocês os três têm de participar. Somos uma família. 1870 01:39:54,416 --> 01:39:56,457 - Não. - Ainda estamos a resolver as cenas. 1871 01:39:56,458 --> 01:39:58,583 - Não faz mal, nós insistimos. - Vamos. Vá. 1872 01:40:03,291 --> 01:40:04,499 Muito bem. Vamos a isto. 1873 01:40:04,500 --> 01:40:07,541 Adoro passar a Ação de Graças com a sua família, não com a minha. 1874 01:40:08,625 --> 01:40:10,041 Olha o passarinho. 1875 01:40:10,416 --> 01:40:12,040 Olha, olha o passarinho! 1876 01:40:12,041 --> 01:40:13,124 Já está. 1877 01:40:13,125 --> 01:40:15,040 - Sim. - Boa! 1878 01:40:15,041 --> 01:40:15,999 Lindo! 1879 01:40:16,000 --> 01:40:18,291 Estou contente por estar no postal deste ano. 1880 01:40:31,791 --> 01:40:34,250 FIM 1881 01:40:43,791 --> 01:40:48,290 {\an8}Amor, quando te conheci Uma paz desconhecida senti 1882 01:40:48,291 --> 01:40:52,290 Ao mínimo pormenor passei a conhecer-te 1883 01:40:52,291 --> 01:40:54,957 Deu-me paz interior 1884 01:40:54,958 --> 01:40:58,875 {\an8}Passava-se alguma coisa 1885 01:41:02,333 --> 01:41:06,541 {\an8}Fazes-me alguma coisa Que não sei explicar 1886 01:41:07,416 --> 01:41:10,874 Abraças-me com força E não sinto dor 1887 01:41:10,875 --> 01:41:13,540 Sempre que o meu coração bate 1888 01:41:13,541 --> 01:41:17,541 Sei que temos alguma coisa 1889 01:41:19,625 --> 01:41:22,207 O amor carinhoso é cego 1890 01:41:22,208 --> 01:41:24,916 Requer dedicação 1891 01:41:25,625 --> 01:41:29,665 Todo este amor que sentimos Não é preciso falar dele 1892 01:41:29,666 --> 01:41:33,707 Continuamos juntos 1893 01:41:33,708 --> 01:41:38,249 A fazer amor um com o outro 1894 01:41:38,250 --> 01:41:42,208 {\an8}Ilhas na corrente É o que nós somos 1895 01:41:42,916 --> 01:41:46,750 {\an8}Sem ninguém pelo meio Como pode correr mal? 1896 01:41:47,458 --> 01:41:49,375 Vem navegar comigo 1897 01:41:49,791 --> 01:41:51,458 Para outro mundo 1898 01:41:51,958 --> 01:41:56,415 Dependemos um do outro 1899 01:41:56,416 --> 01:41:59,332 De um amante para outro 1900 01:41:59,333 --> 01:42:02,749 Quanto tempo vão namorar à distância? 1901 01:42:02,750 --> 01:42:04,750 Sim, sobre isso. 1902 01:42:05,250 --> 01:42:08,416 Quero pedir-te uma coisa. 1903 01:42:09,625 --> 01:42:11,707 - Vai acontecer! - Cá vamos nós. 1904 01:42:11,708 --> 01:42:14,832 Não, eu amo-te, mas não me quero casar. 1905 01:42:14,833 --> 01:42:15,790 Já falámos disso. 1906 01:42:15,791 --> 01:42:17,291 Disse-te para não pedires. 1907 01:42:20,041 --> 01:42:21,832 Parabéns, pessoal. 1908 01:42:21,833 --> 01:42:24,416 - Soube que alguém ficou noivo. - Não... 1909 01:42:36,333 --> 01:42:37,915 Tira tudo! 1910 01:42:37,916 --> 01:42:39,458 ELA ACEITOU 1911 01:42:47,916 --> 01:42:49,250 Queres fugir para casar? 1912 01:42:49,583 --> 01:42:51,666 Pensei que não querias casar. 1913 01:42:52,250 --> 01:42:53,750 Não, só não gosto de bodas. 1914 01:42:54,750 --> 01:42:55,833 Claro. 1915 01:43:00,208 --> 01:43:04,749 {\an8}Não posso viver sem ti Se o amor acabar 1916 01:43:04,750 --> 01:43:08,790 {\an8}Nada tem significado Se não tiveres ninguém 1917 01:43:08,791 --> 01:43:10,958 {\an8}E tu apareceste de noite 1918 01:43:11,500 --> 01:43:15,375 Perdendo devagar A noção da realidade 1919 01:43:18,375 --> 01:43:23,540 Mas isso não nos vai acontecer E não temos dúvidas 1920 01:43:23,541 --> 01:43:27,290 Demasiado apaixonados E não temos como fugir 1921 01:43:27,291 --> 01:43:29,957 E a mensagem é clara 1922 01:43:29,958 --> 01:43:33,750 Este ano pode ser a sério 1923 01:43:35,958 --> 01:43:41,374 Não vais chorar mais Amor, nunca te magoarei 1924 01:43:41,375 --> 01:43:45,874 Vamos começar e acabar como um Apaixonados para sempre 1925 01:43:45,875 --> 01:43:49,875 Continuamos juntos 1926 01:43:50,083 --> 01:43:54,582 A fazer amor um com o outro 1927 01:43:54,583 --> 01:43:58,708 {\an8}Ilhas na corrente É o que nós somos 1928 01:43:59,333 --> 01:44:01,166 {\an8}Sem ninguém pelo meio 1929 01:44:01,625 --> 01:44:05,791 {\an8}Como pode correr mal? Vem navegar comigo 1930 01:44:06,375 --> 01:44:08,208 {\an8}Para outro mundo 1931 01:44:08,708 --> 01:44:12,625 Dependemos um do outro 1932 01:44:13,250 --> 01:44:17,250 De um amante para outro 1933 01:44:25,458 --> 01:44:26,875 {\an8}Vamos navegar 1934 01:44:27,958 --> 01:44:33,375 {\an8}Vem navegar comigo 1935 01:44:36,375 --> 01:44:40,500 Ilhas na corrente É o que nós somos 1936 01:44:41,083 --> 01:44:45,166 Sem ninguém pelo meio Como pode correr mal? 1937 01:44:45,750 --> 01:44:49,791 Vem navegar comigo Para outro mundo 1938 01:44:50,375 --> 01:44:54,416 Dependemos um do outro 1939 01:44:55,000 --> 01:44:58,875 De um amante para outro 1940 01:45:01,875 --> 01:45:06,207 Ilhas na corrente É o que nós somos 1941 01:45:06,208 --> 01:45:10,500 Sem ninguém pelo meio Como pode correr mal? 1942 01:45:11,000 --> 01:45:15,166 Vem navegar comigo Para outro mundo 1943 01:45:15,625 --> 01:45:20,082 Dependemos um do outro 1944 01:45:20,083 --> 01:45:23,958 De um amante para outro 1945 01:48:33,625 --> 01:48:37,415 ESTÁ CORDIALMENTE CONVIDADO 1946 01:48:37,416 --> 01:48:39,499 Legendas: Dina Almeida 1947 01:48:39,500 --> 01:48:41,583 Supervisão Criativa Pedro Renato Marques