1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,125 --> 00:00:51,540
{\an8}FAR TILL DOTTER
4
00:00:51,541 --> 00:00:53,791
{\an8}101 HEMLIGHETER
EN BRA PAPPA KÄNNER GLÄDJE
5
00:00:56,958 --> 00:00:58,624
UPPFOSTRA MOTSTÅNDSKRAFTIGA BARN
6
00:00:58,625 --> 00:01:00,290
FÄDER UPPFOSTRAR DÖTTRAR
7
00:01:00,291 --> 00:01:01,749
JAMES VAN PRAAGH
LÄKA SORG
8
00:01:01,750 --> 00:01:03,082
CYKLA
9
00:01:03,083 --> 00:01:04,708
{\an8}En dotter ger en speciell glädje
10
00:01:33,875 --> 00:01:35,375
VÄLKOMMEN HEM JENNI
11
00:01:50,833 --> 00:01:53,374
Välkommen hem, gullunge. Mysigt!
12
00:01:53,375 --> 00:01:55,832
Hej, pappi-pappa, banan-lian.
13
00:01:55,833 --> 00:01:56,916
Vem är i huset?
14
00:01:57,541 --> 00:01:58,624
Pappa är i huset.
15
00:01:58,625 --> 00:01:59,875
Stora pappa är i huset.
16
00:02:00,458 --> 00:02:02,790
Stora pappa. Stora du.
17
00:02:02,791 --> 00:02:03,958
Kör en dans.
18
00:02:05,875 --> 00:02:08,083
Ja! Fortsätt. Sluta inte.
19
00:02:09,125 --> 00:02:10,332
- Hej.
- Hej, pappa.
20
00:02:10,333 --> 00:02:12,499
Herregud. Hur är det?
21
00:02:12,500 --> 00:02:14,375
- Allt väl?
- Ja.
22
00:02:15,166 --> 00:02:17,083
Hej.
23
00:02:19,708 --> 00:02:22,583
- Jag visste inte att Oliver skulle komma.
- Jo.
24
00:02:28,000 --> 00:02:28,832
Vänta. Vad...
25
00:02:28,833 --> 00:02:30,416
Vi ska gifta oss.
26
00:02:56,166 --> 00:02:58,375
Är du okej?
27
00:02:59,458 --> 00:03:01,166
Ja.
28
00:03:01,875 --> 00:03:03,957
- Mycket blod.
- Mycket blod på en gång.
29
00:03:03,958 --> 00:03:07,083
Det är lugnt. Jag la en handduk om det.
30
00:03:07,625 --> 00:03:09,332
Är ni säkra på det här?
31
00:03:09,333 --> 00:03:10,415
Vad menar du?
32
00:03:10,416 --> 00:03:11,957
Ni är ganska unga.
33
00:03:11,958 --> 00:03:14,374
Men du och mamma gifte er efter college.
34
00:03:14,375 --> 00:03:16,791
Konstigt att ni inte frågade om lov.
35
00:03:17,958 --> 00:03:18,915
Va?
36
00:03:18,916 --> 00:03:22,790
Är det inte konstigt
att han inte frågade om lov?
37
00:03:22,791 --> 00:03:23,915
- Lov?
- Ja.
38
00:03:23,916 --> 00:03:26,374
Det är artigt att fråga om lov.
39
00:03:26,375 --> 00:03:29,082
"Du, Jim. Jag tänkte gifta mig
med din dotter
40
00:03:29,083 --> 00:03:31,415
"som du uppfostrat helt själv."
41
00:03:31,416 --> 00:03:32,540
Varför gör du så?
42
00:03:32,541 --> 00:03:34,874
Varför bråkar du på mitt livs bästa dag?
43
00:03:34,875 --> 00:03:37,582
Jag har en fråga. Vem är den här jäveln?
44
00:03:37,583 --> 00:03:39,124
- Va?
- Jag känner honom inte.
45
00:03:39,125 --> 00:03:41,040
Du har känt honom i åratal.
46
00:03:41,041 --> 00:03:42,457
Ja, tekniskt sett.
47
00:03:42,458 --> 00:03:44,499
Men inte som "make".
48
00:03:44,500 --> 00:03:45,957
Nu gör du det.
49
00:03:45,958 --> 00:03:47,165
Var ska ni bo?
50
00:03:47,166 --> 00:03:48,749
- Vill du veta?
- Ja.
51
00:03:48,750 --> 00:03:50,832
Trodde du skulle flytta hem igen.
52
00:03:50,833 --> 00:03:52,875
Vi ska bo här. I Atlanta.
53
00:03:55,083 --> 00:03:57,374
- Ska ni?
- Ja. Vi kan bo längre ner på gatan.
54
00:03:57,375 --> 00:03:59,832
Men istället ska allt handla om dig.
55
00:03:59,833 --> 00:04:01,499
Nej. Förlåt, raring.
56
00:04:01,500 --> 00:04:03,875
Förlåt, det handlar inte om mig.
57
00:04:04,750 --> 00:04:06,708
Jag vill bara att du ska ha allt.
58
00:04:07,416 --> 00:04:12,082
Jag vet, pappa. Förlåt.
Jag skulle sagt åt Oliver att ringa dig.
59
00:04:12,083 --> 00:04:15,082
Nej, det är ditt beslut.
60
00:04:15,083 --> 00:04:17,999
Grattis. Välkommen till familjen.
61
00:04:18,000 --> 00:04:21,124
- Säkert att du är okej? Det är blod.
- Ja, titta. Det är bra.
62
00:04:21,125 --> 00:04:22,666
- Ja.
- Kom hit.
63
00:04:23,958 --> 00:04:24,999
Oliver.
64
00:04:25,000 --> 00:04:28,707
Vi sätter igång.
Jag längtar efter att planera det.
65
00:04:28,708 --> 00:04:30,790
Det behövs inte. Jag ber Heather.
66
00:04:30,791 --> 00:04:33,290
Heather? Är det inte hon
som festar hela tiden?
67
00:04:33,291 --> 00:04:35,290
Jo. Därför är hon perfekt.
68
00:04:35,291 --> 00:04:37,165
Hon planerade Crunk-festen.
69
00:04:37,166 --> 00:04:39,374
- Ja. Crunk-festen var toppen.
- Ja.
70
00:04:39,375 --> 00:04:41,624
- Du sa att den var toppen.
- Ja.
71
00:04:41,625 --> 00:04:43,999
Några tankar om var ni vill gifta er?
72
00:04:44,000 --> 00:04:46,541
Där du och mamma gifte er.
73
00:04:49,291 --> 00:04:51,915
Palmetto House, Scarlett här.
74
00:04:51,916 --> 00:04:55,207
Hej, Jim Caldwell här.
Vet inte om du minns mig.
75
00:04:55,208 --> 00:04:57,457
Jag gifte mig hos er för många år sen.
76
00:04:57,458 --> 00:05:00,749
- Jag minns ditt bröllop, Jim.
- Bra.
77
00:05:00,750 --> 00:05:03,207
Nu vill min dotter Jenni också gifta sig
78
00:05:03,208 --> 00:05:05,832
på Palmetto nästa sommar.
79
00:05:05,833 --> 00:05:07,582
Vad underbart.
80
00:05:07,583 --> 00:05:09,749
Det är fullbokat i maj.
81
00:05:09,750 --> 00:05:12,707
Och med tanke på öns storlek,
82
00:05:12,708 --> 00:05:16,332
kan vi bara boka ett bröllop per helg.
83
00:05:16,333 --> 00:05:18,415
Okej. Vad sägs om 1 juni?
84
00:05:18,416 --> 00:05:19,957
LÖRDAG
1 JUNI
85
00:05:19,958 --> 00:05:22,040
- Första juni, då.
- Ja!
86
00:05:22,041 --> 00:05:24,707
Vi bokar hela stället.
Du ska få ett kreditkort.
87
00:05:24,708 --> 00:05:28,125
Jag tar hand om det senare, Jim.
Du är vän till familjen.
88
00:05:28,791 --> 00:05:30,082
Vi ses 1 juni.
89
00:05:30,083 --> 00:05:31,000
Det låter bra.
90
00:05:31,583 --> 00:05:34,332
Jag måste bara hitta en fungerande penna.
91
00:05:34,333 --> 00:05:36,749
Jag är ledsen. Hallå?
92
00:05:36,750 --> 00:05:39,750
Jenni Caldwell. Första juni.
93
00:05:42,916 --> 00:05:44,041
Jösses.
94
00:05:46,916 --> 00:05:48,540
Bröllopet är bokat.
95
00:05:48,541 --> 00:05:52,540
- Vem är i huset?
- Stora pappa.
96
00:05:52,541 --> 00:05:54,250
Och Oliver är i huset.
97
00:05:55,083 --> 00:05:57,415
Ja, Oliver är också här.
98
00:05:57,416 --> 00:05:59,207
Ja. Vi är alla här.
99
00:05:59,208 --> 00:06:00,874
Efter er research,
100
00:06:00,875 --> 00:06:04,166
är det dags att svara på frågan
vi alla väntat på att ställa...
101
00:06:04,875 --> 00:06:06,041
Är den död?
102
00:06:06,791 --> 00:06:08,708
ÄR DEN DÖD?
103
00:06:09,208 --> 00:06:10,374
ÄR DEN?
104
00:06:10,375 --> 00:06:13,375
På avstånd är tvättbjörnen död.
105
00:06:13,833 --> 00:06:15,625
Jag vill titta närmare.
106
00:06:19,875 --> 00:06:21,040
{\an8}INTE
DÖD
107
00:06:21,041 --> 00:06:22,165
{\an8}Förlåt.
108
00:06:22,166 --> 00:06:23,249
{\an8}LEVANDE
109
00:06:23,250 --> 00:06:24,999
{\an8}Tvättbjörnen var inte död!
110
00:06:25,000 --> 00:06:27,416
NU...
BLACK SHEEP PRODUCTIONS
111
00:06:27,833 --> 00:06:31,415
Det här är Masquerade!
112
00:06:31,416 --> 00:06:33,708
RÖSTA HEMMA!
SMS:A MASQUERADE TILL 627783
113
00:06:34,916 --> 00:06:37,749
Säg att jag är där om tre minuter.
114
00:06:37,750 --> 00:06:39,332
- Margot?
- Ja?
115
00:06:39,333 --> 00:06:40,832
Sandra från bolaget ringde.
116
00:06:40,833 --> 00:06:42,707
I Dirty Thirties
117
00:06:42,708 --> 00:06:46,749
tycker de att Melody är lite av en "B".
118
00:06:46,750 --> 00:06:48,791
- En vadå?
- En b...
119
00:06:50,375 --> 00:06:52,207
Försöker du säga "bitch"?
120
00:06:52,208 --> 00:06:54,415
Nej... Jag stöttar kvinnor. Men ja.
121
00:06:54,416 --> 00:06:55,665
Hon är en bitch.
122
00:06:55,666 --> 00:06:58,790
Reality-tv byggdes som en plattform
för bitchiga kvinnor.
123
00:06:58,791 --> 00:07:01,082
Tv-bolagens chefer låter som min mamma.
124
00:07:01,083 --> 00:07:03,249
- Säg åt dem att dra åt helvete.
- Okej.
125
00:07:03,250 --> 00:07:04,790
På ett trevligt sätt.
126
00:07:04,791 --> 00:07:07,165
- Som jag hade sagt.
- Dra åt helvete.
127
00:07:07,166 --> 00:07:08,707
Inte samma ord.
128
00:07:08,708 --> 00:07:10,915
- "Vi är inte överens".
- Bättre.
129
00:07:10,916 --> 00:07:12,415
Peyton kommer snart
130
00:07:12,416 --> 00:07:14,208
- med sina förslag.
- Uppfattat.
131
00:07:15,416 --> 00:07:16,416
Neve, Dixon!
132
00:07:17,041 --> 00:07:17,874
Hej!
133
00:07:17,875 --> 00:07:19,874
Visste inte att ni skulle komma redan.
134
00:07:19,875 --> 00:07:21,040
Det gick så smidigt.
135
00:07:21,041 --> 00:07:23,165
- Kul att se er båda i LA!
- Hallå.
136
00:07:23,166 --> 00:07:24,665
Det är Peyton Manning.
137
00:07:24,666 --> 00:07:26,582
- Hej.
- Hej. Margot Buckley.
138
00:07:26,583 --> 00:07:28,957
Hej. Peyton.
Jag har sett fram emot det här.
139
00:07:28,958 --> 00:07:30,208
Ni vet...
140
00:07:32,791 --> 00:07:34,040
Är du förlovad?
141
00:07:34,041 --> 00:07:36,040
- Ja.
- Herregud! Du är förlovad.
142
00:07:36,041 --> 00:07:37,749
Min lillasyster är förlovad.
143
00:07:37,750 --> 00:07:40,082
Herregud. Jag får se.
144
00:07:40,083 --> 00:07:41,749
- Duktig du var.
- Fin, va?
145
00:07:41,750 --> 00:07:43,624
- Du blir min svåger!
- Jag vet.
146
00:07:43,625 --> 00:07:45,332
Okej. Hur gjorde du det?
147
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
Vad sa du? Gick du ner på ett knä?
148
00:07:48,250 --> 00:07:50,165
Peyton Manning väntar där.
149
00:07:50,166 --> 00:07:51,416
Han kan vänta.
150
00:07:52,208 --> 00:07:54,832
Jag tog henne till Ruth's Chris
151
00:07:54,833 --> 00:07:58,415
och sa typ: "Vill du gifta dig?"
152
00:07:58,416 --> 00:08:00,666
Och jag sa: "Ja!"
153
00:08:03,625 --> 00:08:06,582
Det här är Neve och jag
på Palmetto Island,
154
00:08:06,583 --> 00:08:08,290
världens vackraste ställe.
155
00:08:08,291 --> 00:08:09,457
Som mamma hatar.
156
00:08:09,458 --> 00:08:12,124
Hon hatar det
och det här är vi i Esprit-tröjor.
157
00:08:12,125 --> 00:08:13,540
Vi var besatta.
158
00:08:13,541 --> 00:08:15,207
- Vi tog aldrig av dem.
- Aldrig.
159
00:08:15,208 --> 00:08:17,374
Varför är fotona bara på dig och Neve?
160
00:08:17,375 --> 00:08:21,165
Har ni inte två andra syskon
och föräldrar?
161
00:08:21,166 --> 00:08:23,165
Jo. Men vi gillar inte varandra.
162
00:08:23,166 --> 00:08:26,332
Jag trodde bara det var nåt du sa.
163
00:08:26,333 --> 00:08:28,082
- Nej.
- Nej.
164
00:08:28,083 --> 00:08:29,290
Vad tråkigt.
165
00:08:29,291 --> 00:08:31,290
Var är toaletten?
166
00:08:31,291 --> 00:08:34,166
- Längst ner i korridoren, till vänster.
- Okej.
167
00:08:35,333 --> 00:08:38,416
Om du gifter dig och överger mig...
168
00:08:40,291 --> 00:08:41,124
Vad är det?
169
00:08:41,125 --> 00:08:43,582
Mamma gjorde precis det till en mardröm.
170
00:08:43,583 --> 00:08:45,457
Dixon är gulligast i världen,
171
00:08:45,458 --> 00:08:47,540
men... Mamma gillar honom inte.
172
00:08:47,541 --> 00:08:50,332
Herregud. Hon är otrolig.
173
00:08:50,333 --> 00:08:53,290
Det får mitt blod att koka.
Han är fantastisk.
174
00:08:53,291 --> 00:08:56,000
Jag tror att det är hans yrke.
175
00:08:57,375 --> 00:08:58,208
Tja...
176
00:08:59,583 --> 00:09:03,665
Exotisk dans är ett bra jobb.
177
00:09:03,666 --> 00:09:06,874
Inte bara det, hon är...
Du vet hur hon är.
178
00:09:06,875 --> 00:09:09,707
Det ska göras på klubben
som Gwynny och Colton.
179
00:09:09,708 --> 00:09:11,374
"Neve, gör som Gwynny."
180
00:09:11,375 --> 00:09:13,915
Varför säger du inte åt henne att backa?
181
00:09:13,916 --> 00:09:16,040
Jag kan inte. Jag är inte som du.
182
00:09:16,041 --> 00:09:17,458
Jag är fredsmäklaren.
183
00:09:18,291 --> 00:09:19,125
Okej.
184
00:09:20,041 --> 00:09:23,290
Jag ska planera ditt bröllop.
185
00:09:23,291 --> 00:09:24,874
Jag kan inte begära det.
186
00:09:24,875 --> 00:09:26,790
Du begär inte. Jag säger det.
187
00:09:26,791 --> 00:09:28,540
Du är min lillasyster.
188
00:09:28,541 --> 00:09:30,124
Vad säger vi hos mormor?
189
00:09:30,125 --> 00:09:32,375
"Finns alltid där för dig. För alltid."
190
00:09:32,958 --> 00:09:34,582
Vet du hur man planerar bröllop?
191
00:09:34,583 --> 00:09:38,499
Jag har planerat 17 säsonger
av Altar Wars, så jag vet.
192
00:09:38,500 --> 00:09:39,999
Först behöver vi en plats.
193
00:09:40,000 --> 00:09:42,124
Du vet var jag vill ha det.
194
00:09:42,125 --> 00:09:43,999
- Palmetto.
- Tänk om mamma hatar det?
195
00:09:44,000 --> 00:09:46,124
Vem bryr sig? Den kvinnan!
196
00:09:46,125 --> 00:09:47,457
Mormor hade älskat det.
197
00:09:47,458 --> 00:09:49,875
- Okej.
- Mamma kanske inte behöver komma?
198
00:09:50,500 --> 00:09:53,166
Prova. Som en liten kappa.
199
00:09:53,750 --> 00:09:56,250
Tänk om vår familj inte kommer?
200
00:09:56,750 --> 00:09:58,624
Margot. Vår familj måste komma.
201
00:09:58,625 --> 00:10:01,083
{\an8}TILL MINNE AV
SCARLETT PINKWATER
202
00:10:01,666 --> 00:10:04,082
- Palmetto House, Leslie.
- Ja. Hallå.
203
00:10:04,083 --> 00:10:07,665
Jag vill boka ett bröllop
till sommaren för Neve Buckley.
204
00:10:07,666 --> 00:10:09,749
Det är hennes syster Margot Buckley.
205
00:10:09,750 --> 00:10:11,124
Vår mormor bodde där.
206
00:10:11,125 --> 00:10:15,415
Så klart! Rosemary Buckley!
Vi älskade henne så mycket.
207
00:10:15,416 --> 00:10:16,999
Tack för att du sa det.
208
00:10:17,000 --> 00:10:19,540
Med tanke på öns storlek
209
00:10:19,541 --> 00:10:21,916
kan vi bara ha ett bröllop per helg.
210
00:10:22,583 --> 00:10:24,332
Vad sägs om 1 juni?
211
00:10:24,333 --> 00:10:25,249
Första juni.
212
00:10:25,250 --> 00:10:26,499
LÖRDAG
1 JUNI
213
00:10:26,500 --> 00:10:28,958
Det är ledigt! Låt mig skriva ner det.
214
00:10:30,500 --> 00:10:33,332
Neve Buckley.
215
00:10:33,333 --> 00:10:36,291
Vad bra. Dina kreditkortsuppgifter.
216
00:11:40,375 --> 00:11:41,415
SIMNING FÖRBJUDEN
217
00:11:41,416 --> 00:11:43,041
FARA
ALLIGATORER OCH REPTILER
218
00:11:59,625 --> 00:12:01,583
Raring. Känner vi henne?
219
00:12:03,041 --> 00:12:04,749
Oliver har en stor familj.
220
00:12:04,750 --> 00:12:06,541
Hon är nog en av hans kusiner.
221
00:12:18,166 --> 00:12:20,957
- Ska jag hjälpa?
- Herregud. Tack så mycket.
222
00:12:20,958 --> 00:12:22,666
Ja. Lite farligt.
223
00:12:23,333 --> 00:12:24,915
- Hör på...
- Jag tänkte fråga...
224
00:12:24,916 --> 00:12:27,208
- Ja, jag tänkte fråga dig...
- Oliver!
225
00:12:28,583 --> 00:12:30,749
- Tänk att vi ska gifta oss.
- Hallå!
226
00:12:30,750 --> 00:12:32,415
- Hej.
- Kul att se dig.
227
00:12:32,416 --> 00:12:33,749
Dig också. Kom.
228
00:12:33,750 --> 00:12:35,750
- Margaret Buckley.
- Ja.
229
00:12:36,750 --> 00:12:39,290
Bra. Ni får ha shorts. Vad bra.
230
00:12:39,291 --> 00:12:41,291
Och här är jag med tre lager.
231
00:12:43,333 --> 00:12:47,499
Jag är din jävla bröllopsplanerare
och du ska fan gifta dig, bitch!
232
00:12:47,500 --> 00:12:50,541
- Jag ska gifta mig, bitch!
- Överraskning, bitch!
233
00:12:51,666 --> 00:12:53,999
Min bitch ska gifta sig.
234
00:12:54,000 --> 00:12:55,832
Bitchen ska gifta sig.
235
00:12:55,833 --> 00:12:58,665
Jag sa att min bitch ska gifta sig.
236
00:12:58,666 --> 00:13:01,040
Min underbara dotter ska gifta sig.
237
00:13:01,041 --> 00:13:04,915
Bitchen är hans!
238
00:13:04,916 --> 00:13:05,916
Nej!
239
00:13:06,375 --> 00:13:07,249
Hörni.
240
00:13:07,250 --> 00:13:08,790
- Hon är ingen bitch.
- Förlåt.
241
00:13:08,791 --> 00:13:10,083
Det är så verkligt.
242
00:13:11,291 --> 00:13:12,915
Shots. Shots.
243
00:13:12,916 --> 00:13:14,249
Herregud! Hej!
244
00:13:14,250 --> 00:13:16,415
Jag är så glad att se dig.
245
00:13:16,416 --> 00:13:17,499
Hur går det?
246
00:13:17,500 --> 00:13:19,832
Din familj är intensiv
när de är tillsammans.
247
00:13:19,833 --> 00:13:21,332
Låter som de hatar varandra,
248
00:13:21,333 --> 00:13:24,457
men de fortsätter le och säga elaka saker.
249
00:13:24,458 --> 00:13:27,374
- Ja, det stämmer.
- Vi gör det till 100 %.
250
00:13:27,375 --> 00:13:29,749
Jag ska uppdatera dig.
251
00:13:29,750 --> 00:13:32,249
Mamma dömer skiten ur allting.
252
00:13:32,250 --> 00:13:35,415
Gwynny klagar fast hon inte har problem.
253
00:13:35,416 --> 00:13:38,499
Colton har kallat Rebecca
"frun" tre gånger.
254
00:13:38,500 --> 00:13:40,332
Vad gör pastor Jerry här?
255
00:13:40,333 --> 00:13:42,457
Pastor Luther kommer på lördag.
256
00:13:42,458 --> 00:13:45,249
Mamma bjöd nog pastor Jerry.
Det gör inget.
257
00:13:45,250 --> 00:13:47,999
Han stötte på dig
under vårt samtal före bröllopet.
258
00:13:48,000 --> 00:13:50,624
Han tafsar. Och så är jag gravid.
259
00:13:50,625 --> 00:13:51,541
Va?
260
00:13:52,375 --> 00:13:54,540
Herregud. Grattis!
261
00:13:54,541 --> 00:13:56,374
Tack. Men ingen får veta.
262
00:13:56,375 --> 00:13:59,540
Jag kan inte få barn innan jag är gift.
263
00:13:59,541 --> 00:14:02,124
Du kommer vara den sötaste mamman nånsin
264
00:14:02,125 --> 00:14:05,707
och det är svårt att vara tyst
för jag är så glad för er.
265
00:14:05,708 --> 00:14:08,666
Jag tycker vi ska berätta.
De skulle bli glada.
266
00:14:11,625 --> 00:14:13,999
- Nej.
- Nej, älskling.
267
00:14:14,000 --> 00:14:15,457
Hej!
268
00:14:15,458 --> 00:14:16,415
Hej, mamma.
269
00:14:16,416 --> 00:14:18,540
Du har Hollywood-stil.
270
00:14:18,541 --> 00:14:21,540
- Jag... bär blazer och shorts.
- Ja.
271
00:14:21,541 --> 00:14:23,249
Men, tack.
272
00:14:23,250 --> 00:14:28,374
Och vilket intressant val
att gifta sig här på Palmetto Island.
273
00:14:28,375 --> 00:14:30,707
Neve och jag älskade somrarna här
med mormor.
274
00:14:30,708 --> 00:14:34,290
Ni två flickor och min mor,
ni var så tajta.
275
00:14:34,291 --> 00:14:35,207
Ja.
276
00:14:35,208 --> 00:14:37,165
Förmodligen för att hon gav er godis.
277
00:14:37,166 --> 00:14:39,540
Eller villkorslös kärlek.
278
00:14:39,541 --> 00:14:41,499
Hursomhelst, hur mår du?
279
00:14:41,500 --> 00:14:44,582
Okej. Jag har gått igenom mycket
på sistone.
280
00:14:44,583 --> 00:14:46,624
Jag har mycket att göra i huset.
281
00:14:46,625 --> 00:14:48,707
Jag ville ha ett nytt fågelbad.
282
00:14:48,708 --> 00:14:51,249
De satte en ram runt det.
Det ser ut som en grav.
283
00:14:51,250 --> 00:14:53,207
Ser ut som nån är begravd.
284
00:14:53,208 --> 00:14:56,124
Och jag har slutat med socker.
För bröllopet.
285
00:14:56,125 --> 00:14:58,290
Jag har kört en detox i tre dagar.
286
00:14:58,291 --> 00:15:02,082
Jag är så svag.
Jag kan inte ens knyta näven.
287
00:15:02,083 --> 00:15:04,790
Det ordnar sig.
Jag fixar det för din skull.
288
00:15:04,791 --> 00:15:06,374
Tack, Gwynny.
289
00:15:06,375 --> 00:15:09,041
Ni kommer ihåg pastor Jerry.
290
00:15:09,958 --> 00:15:12,415
Frun var glad att se dig, pastor Jerry.
291
00:15:12,416 --> 00:15:16,124
Jag har tur som får se er alla.
292
00:15:16,125 --> 00:15:17,624
Dig också, Margot.
293
00:15:17,625 --> 00:15:20,832
Jag känner att jag har tur
utan att bli rörd.
294
00:15:20,833 --> 00:15:22,250
Rör mig inte. Tack.
295
00:15:23,125 --> 00:15:24,541
Är det ert barn?
296
00:15:25,125 --> 00:15:27,457
Ja, Dawson Scott. Där är han.
297
00:15:27,458 --> 00:15:29,165
Hej, faster Margot!
298
00:15:29,166 --> 00:15:31,374
Klättrar inte barn i träd i Kalifornien?
299
00:15:31,375 --> 00:15:33,541
Förmodligen för upptagna med att röka.
300
00:15:36,541 --> 00:15:37,666
Röker du?
301
00:15:39,541 --> 00:15:40,625
Nej.
302
00:15:41,291 --> 00:15:42,207
Okej.
303
00:15:42,208 --> 00:15:46,125
Shots. Shots.
304
00:15:46,708 --> 00:15:48,458
Jag ska gå och checka in oss.
305
00:15:49,041 --> 00:15:50,625
Jag ska checka in oss.
306
00:16:11,541 --> 00:16:14,166
- Efter dig.
- Nej, snälla, gå först.
307
00:16:16,458 --> 00:16:18,790
Hej. Jag ska checka in i bröllopssviten.
308
00:16:18,791 --> 00:16:20,207
Jag heter Margot Buckley,
309
00:16:20,208 --> 00:16:22,874
min syster är Neve Buckley,
och hon ska gifta sig.
310
00:16:22,875 --> 00:16:26,332
Vänta. Jag tror det är ett litet misstag.
311
00:16:26,333 --> 00:16:28,999
För min dotter ska gifta sig.
Jenni Caldwell.
312
00:16:29,000 --> 00:16:31,165
Det är bokat. Vi har bokat helgen.
313
00:16:31,166 --> 00:16:34,665
Det står bara Neve Buckley.
314
00:16:34,666 --> 00:16:36,915
Nej, det är bokstavligen omöjligt.
315
00:16:36,916 --> 00:16:38,165
Jag tittar i boken.
316
00:16:38,166 --> 00:16:39,582
- Okej, titta igen.
- Ja.
317
00:16:39,583 --> 00:16:41,749
Din mor, Scarlett, bokade.
318
00:16:41,750 --> 00:16:45,957
Ta hit henne. Scarlett! Kom ut!
Scarlett, det är Jim.
319
00:16:45,958 --> 00:16:48,499
Hon dog i somras.
320
00:16:48,500 --> 00:16:50,790
- Hemskt. Jag beklagar.
- Jag beklagar.
321
00:16:50,791 --> 00:16:53,540
Tack. Hon betydde så mycket
för det här stället...
322
00:16:53,541 --> 00:16:57,249
Jag pratade med henne i somras.
323
00:16:57,250 --> 00:16:59,500
- När?
- 15 juni.
324
00:17:00,791 --> 00:17:02,999
Det var den dagen hon dog.
325
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
Här. Ge mig boken.
326
00:17:05,416 --> 00:17:06,375
Vad gör du?
327
00:17:06,958 --> 00:17:08,458
Låter du honom röra boken?
328
00:17:09,333 --> 00:17:10,541
Det kan han inte göra.
329
00:17:11,291 --> 00:17:12,625
Vad i...
330
00:17:20,041 --> 00:17:21,500
Titta där.
331
00:17:22,125 --> 00:17:23,916
Titta där. "Jenni Caldwell. Bröl."
332
00:17:24,625 --> 00:17:26,749
Det är det sista din döda mamma skrev.
333
00:17:26,750 --> 00:17:29,165
Vad är det för David Copperfield-skit?
334
00:17:29,166 --> 00:17:30,208
Nej.
335
00:17:31,833 --> 00:17:33,749
Vi har dubbelbokat era bröllop.
336
00:17:33,750 --> 00:17:35,082
Va?
337
00:17:35,083 --> 00:17:36,624
Vi kan säkert lösa det.
338
00:17:36,625 --> 00:17:39,332
Ön är liten
och det finns ingenstans att bo.
339
00:17:39,333 --> 00:17:41,207
Man kan bara gifta sig på kajen.
340
00:17:41,208 --> 00:17:44,374
Man kan bara ha mottagning
och middag på bondgården.
341
00:17:44,375 --> 00:17:45,457
Och en bröllopssvit.
342
00:17:45,458 --> 00:17:48,165
Jag förstår att det är stressigt.
343
00:17:48,166 --> 00:17:50,249
Jag har också en massa saker på gång.
344
00:17:50,250 --> 00:17:51,165
Strunt samma.
345
00:17:51,166 --> 00:17:54,457
Jag har inte tid med mer
än att fixa dubbelbokningen.
346
00:17:54,458 --> 00:17:56,249
Va? Är det dubbelbokat?
347
00:17:56,250 --> 00:17:57,582
Vad menar du?
348
00:17:57,583 --> 00:17:58,874
Vi bokade ert bröllop
349
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
och hans dotters bröllop på samma helg.
350
00:18:01,791 --> 00:18:03,332
Herregud!
351
00:18:03,333 --> 00:18:05,707
Så klart att det händer här.
352
00:18:05,708 --> 00:18:08,041
Det är mormors ande som hemsöker oss.
353
00:18:08,708 --> 00:18:10,415
Jag har koll.
354
00:18:10,416 --> 00:18:11,790
Det verkar inte så.
355
00:18:11,791 --> 00:18:14,957
Ni kan väl ta
den speciella välkomstcocktailen,
356
00:18:14,958 --> 00:18:16,540
så ordnar jag det här.
357
00:18:16,541 --> 00:18:17,915
Margot är bra på det.
358
00:18:17,916 --> 00:18:19,665
- Hon fixar det, va?
- Fixa bagaget.
359
00:18:19,666 --> 00:18:21,208
Ja.
360
00:18:24,458 --> 00:18:26,415
Vems kreditkort är registrerat?
361
00:18:26,416 --> 00:18:28,165
Vad har det med det här att göra?
362
00:18:28,166 --> 00:18:30,832
- Vi har bara ditt, frun.
- Ja, självklart.
363
00:18:30,833 --> 00:18:33,374
Scarlett behövde inte mitt kreditkort,
364
00:18:33,375 --> 00:18:35,124
för att jag är vän med familjen.
365
00:18:35,125 --> 00:18:38,874
Och sen tog min dotters bröllopsplanerare
över planeringen.
366
00:18:38,875 --> 00:18:40,665
Vems kreditkort är registrerat?
367
00:18:40,666 --> 00:18:42,582
- Låt mig förklara klart.
- Ditt.
368
00:18:42,583 --> 00:18:44,707
- Så stället är juridiskt sett...
- Ditt.
369
00:18:44,708 --> 00:18:45,749
Vems kort är det?
370
00:18:45,750 --> 00:18:48,290
Det vet du mycket väl.
Sluta säga kreditkort.
371
00:18:48,291 --> 00:18:49,624
Kreditkort.
372
00:18:49,625 --> 00:18:50,957
Nu lugnar alla sig.
373
00:18:50,958 --> 00:18:52,290
- Jag är lugn.
- Jag med.
374
00:18:52,291 --> 00:18:54,540
- Du verkar inte lugn.
- Jag är så lugn.
375
00:18:54,541 --> 00:18:56,832
- Jaså?
- Ja, men låt oss reda ut nåt.
376
00:18:56,833 --> 00:18:58,749
Min sötnos ska få sin dag,
377
00:18:58,750 --> 00:19:00,000
ingen står i vägen.
378
00:19:00,125 --> 00:19:03,124
Inte en död dam som inte kan fixa nåt.
379
00:19:03,125 --> 00:19:04,124
Ingen.
380
00:19:04,125 --> 00:19:06,165
Om jag tittar ut mot kajen
381
00:19:06,166 --> 00:19:09,916
och bruden inte är min lilla flicka,
då ska den bruden ner i sjön.
382
00:19:10,666 --> 00:19:13,915
Plask, plask, bitch, ta ett bad.
383
00:19:13,916 --> 00:19:15,457
Okej, lyssna på mig.
384
00:19:15,458 --> 00:19:18,290
Min syster är en ängel
som vandrar på den här jorden.
385
00:19:18,291 --> 00:19:21,290
Och jag ska vakta kajen natt och dag
386
00:19:21,291 --> 00:19:23,249
och se till att hon gifter sig där.
387
00:19:23,250 --> 00:19:26,540
Om du försöker jävlas med mig
ska jag banka in ditt ansikte.
388
00:19:26,541 --> 00:19:29,374
För jag har gjort pilates i över 20 år nu,
389
00:19:29,375 --> 00:19:31,749
och mina muskler är stenhårda.
390
00:19:31,750 --> 00:19:33,290
Det ser inte så ut.
391
00:19:33,291 --> 00:19:35,999
Testa. Du kommer bryta handen.
392
00:19:36,000 --> 00:19:38,415
Det blir pinsamt.
Du är stor och jag är liten.
393
00:19:38,416 --> 00:19:39,832
Det blir skönt i sjön.
394
00:19:39,833 --> 00:19:43,083
Du blir en lokal legend
som Loch Ness-monstret.
395
00:19:48,833 --> 00:19:51,875
När du hamnar i sjön
tvättas din hemska hårfärg av.
396
00:19:53,083 --> 00:19:54,958
Jag färgar inte håret. Snyggt försök.
397
00:19:55,916 --> 00:19:58,082
- Det gör jag inte.
- Jag vet.
398
00:19:58,083 --> 00:20:01,249
Hör på. Jag har lagligt och officiellt
bokat det här stället.
399
00:20:01,250 --> 00:20:04,957
Så du och din dotter
och alla hennes vänner kan dra.
400
00:20:04,958 --> 00:20:06,291
Ge mig nyckeln.
401
00:20:06,833 --> 00:20:08,332
Välkommen till Palmetto House.
402
00:20:08,333 --> 00:20:10,165
Tack. Du har varit en fröjd.
403
00:20:10,166 --> 00:20:13,499
Du sa att du skötte det.
Varför gav du dem inte ditt kreditkort?
404
00:20:13,500 --> 00:20:16,749
Du sa att det var reserverat.
Skulle jag dubbelkolla?
405
00:20:16,750 --> 00:20:18,457
Ringde du aldrig hit?
406
00:20:18,458 --> 00:20:21,457
Jag har social fobi,
så jag skickar bara mejl.
407
00:20:21,458 --> 00:20:23,707
Får du ångest av att ringa?
408
00:20:23,708 --> 00:20:26,165
Jag kan göra allt
som inte kräver ett samtal.
409
00:20:26,166 --> 00:20:28,999
Var är pengarna vi gav dig
för det här stället?
410
00:20:29,000 --> 00:20:31,624
Jag har dem i min telefon!
411
00:20:31,625 --> 00:20:34,290
Förlåt! Vad vill du mer?
412
00:20:34,291 --> 00:20:36,415
Är inte du bröllopsplaneraren?
413
00:20:36,416 --> 00:20:37,999
Hon bad precis om ursäkt.
414
00:20:38,000 --> 00:20:42,457
Förlåt, jag är bara... Brudens syster,
hon gjorde mig riktigt upprörd.
415
00:20:42,458 --> 00:20:44,082
Damen gjorde mig upprörd.
416
00:20:44,083 --> 00:20:45,624
Kalla henne inte dam.
417
00:20:45,625 --> 00:20:46,790
Varför inte?
418
00:20:46,791 --> 00:20:49,374
Män använder ordet "dam" när de är arga.
419
00:20:49,375 --> 00:20:50,540
Det är sexistiskt.
420
00:20:50,541 --> 00:20:51,582
Du är sexistisk.
421
00:20:51,583 --> 00:20:54,207
Va? Nej, dam är en hederstitel.
422
00:20:54,208 --> 00:20:56,665
Inte med en sexistisk ton.
423
00:20:56,666 --> 00:21:00,415
Okej, den kvinnan är en riktig subba.
424
00:21:00,416 --> 00:21:01,957
- Herregud!
- Ja!
425
00:21:01,958 --> 00:21:05,665
Pappa, sluta. Kan du inte bara släppa det?
426
00:21:05,666 --> 00:21:07,540
- Du vill inte ha mig här?
- Nej.
427
00:21:07,541 --> 00:21:08,749
Jag sticker!
428
00:21:08,750 --> 00:21:09,957
- Hej då.
- Hej då.
429
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
- Hej då!
- Hej då!
430
00:21:13,333 --> 00:21:14,749
- Vad?
- Kan du fatta det?
431
00:21:14,750 --> 00:21:17,040
Han är olämplig, sen ber han om ursäkt
432
00:21:17,041 --> 00:21:20,582
och tror att jag ska ge upp.
433
00:21:20,583 --> 00:21:24,124
- Förlåt, jag älskar dig.
- Förlåt, jag älskar dig också.
434
00:21:24,125 --> 00:21:26,915
Bröllopet ska vara perfekt
och jag får panik.
435
00:21:26,916 --> 00:21:27,999
Jag får också panik.
436
00:21:28,000 --> 00:21:31,040
Att du får panik
hjälper mig inte, fattar du det?
437
00:21:31,041 --> 00:21:33,375
- Jag fattar.
- Och jag förstår dig.
438
00:21:35,708 --> 00:21:37,875
Det har varit väldigt känslosamt.
439
00:21:40,166 --> 00:21:42,165
- Jag känner mig hemsk.
- Känn inte så.
440
00:21:42,166 --> 00:21:43,707
Jag känner mig skyldig.
441
00:21:43,708 --> 00:21:45,165
Vi sparkar ut dem.
442
00:21:45,166 --> 00:21:47,665
- Vi sparkar inte ut dem.
- Jo, det gör vi.
443
00:21:47,666 --> 00:21:49,290
De bokade inte på rätt sätt.
444
00:21:49,291 --> 00:21:50,790
Men vi sparkar ut dem.
445
00:21:50,791 --> 00:21:52,499
Jag har gjort tre besök,
446
00:21:52,500 --> 00:21:54,707
deras bröllopsplanerare inte ett.
447
00:21:54,708 --> 00:21:56,457
- Inte ett enda!
- Så sant.
448
00:21:56,458 --> 00:21:58,374
Bästa helgen i era liv.
449
00:21:58,375 --> 00:21:59,666
Fokusera på det.
450
00:22:00,375 --> 00:22:01,958
- Jag tar en drink till.
- Okej.
451
00:22:03,166 --> 00:22:04,582
Är jag en dålig person?
452
00:22:04,583 --> 00:22:07,958
Nej. Vi gör bara en dålig grej.
453
00:22:11,791 --> 00:22:13,874
Nej, sätt upp det på min räkning.
454
00:22:13,875 --> 00:22:16,500
- Du behöver inte göra det.
- Ta det som en ursäkt
455
00:22:17,500 --> 00:22:19,375
för att jag kallade dig monster.
456
00:22:20,041 --> 00:22:20,999
Tack.
457
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Och vet du vad?
458
00:22:23,083 --> 00:22:26,749
Jag vill be om ursäkt
för att jag antydde att du färgar håret.
459
00:22:26,750 --> 00:22:28,291
För det gör du ju inte.
460
00:22:32,083 --> 00:22:33,624
Vart ska ni ta vägen?
461
00:22:33,625 --> 00:22:35,375
Det finns en vattenpark.
462
00:22:36,125 --> 00:22:40,374
Och ett Super 8-hotell i närheten,
cirka 30 mil härifrån,
463
00:22:40,375 --> 00:22:42,125
som rymmer de flesta av oss.
464
00:22:42,708 --> 00:22:43,875
Så...
465
00:22:44,833 --> 00:22:46,291
Vi hoppas att det löser sig.
466
00:22:46,958 --> 00:22:48,832
Jag har bakat bröllopstårtan.
467
00:22:48,833 --> 00:22:49,832
Bakade du den?
468
00:22:49,833 --> 00:22:52,582
Jag vet inte hur vi får dit den.
469
00:22:52,583 --> 00:22:54,375
Det blir en del av äventyret.
470
00:22:56,041 --> 00:22:57,624
Varför Palmetto?
471
00:22:57,625 --> 00:22:59,624
Min mormor hade ett hus på ön.
472
00:22:59,625 --> 00:23:02,457
Min syster och jag
hälsade på henne varje sommar.
473
00:23:02,458 --> 00:23:04,832
Så vi har fina minnen härifrån. Du, då?
474
00:23:04,833 --> 00:23:07,583
- Min fru och jag gifte oss här.
- Ja, det...
475
00:23:08,500 --> 00:23:10,207
Vem av dem är hon?
476
00:23:10,208 --> 00:23:12,374
Hon är säkert underbar.
477
00:23:12,375 --> 00:23:14,082
- Hon är inte här.
- Var är hon?
478
00:23:14,083 --> 00:23:15,333
Hon är död.
479
00:23:17,958 --> 00:23:19,540
Konstigt sätt att säga det på.
480
00:23:19,541 --> 00:23:20,791
Hon är död.
481
00:23:21,833 --> 00:23:23,416
Han gifte sig här.
482
00:23:24,500 --> 00:23:27,457
Han bakade en jävla bröllopstårta
till dottern.
483
00:23:27,458 --> 00:23:30,207
- Nej, nej, nej.
- Jag tror att du har rätt.
484
00:23:30,208 --> 00:23:31,999
Vi måste låta dem stanna.
485
00:23:32,000 --> 00:23:33,125
Okej.
486
00:23:34,083 --> 00:23:36,082
- Ursäkta!
- Ja.
487
00:23:36,083 --> 00:23:38,790
Om du är villig att vara tillmötesgående,
488
00:23:38,791 --> 00:23:40,165
så delar vi på stället.
489
00:23:40,166 --> 00:23:42,624
Herregud! Det är otroligt.
490
00:23:42,625 --> 00:23:44,707
Jag vet inte om det är möjligt.
491
00:23:44,708 --> 00:23:47,082
Det är inte stort nog för alla.
492
00:23:47,083 --> 00:23:49,749
Vi förhandlar fram överenskommelsen.
493
00:23:49,750 --> 00:23:52,249
Förhandlingen är igång. Du är vår medlare.
494
00:23:52,250 --> 00:23:53,457
Vad är det ens?
495
00:23:53,458 --> 00:23:54,999
- Börja skriva.
- Räkna ut det.
496
00:23:55,000 --> 00:23:57,582
Ni får vara utomhus och vi tar bondgården.
497
00:23:57,583 --> 00:23:59,165
- Ceremonin?
- Vi behöver kajen.
498
00:23:59,166 --> 00:24:01,540
Okej. Vi är villiga att dela på den.
499
00:24:01,541 --> 00:24:03,624
Det är för trångt. Det går inte.
500
00:24:03,625 --> 00:24:04,707
Han har rätt.
501
00:24:04,708 --> 00:24:05,749
Vi delar tiden.
502
00:24:05,750 --> 00:24:08,415
- Första halvan av solnedgången.
- Och andra.
503
00:24:08,416 --> 00:24:10,749
Kan man ens dela på solnedgången?
504
00:24:10,750 --> 00:24:11,749
Det funkar.
505
00:24:11,750 --> 00:24:12,707
Och mottagningen?
506
00:24:12,708 --> 00:24:14,165
Ni tar bondgården.
507
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
- Och ni är där ute.
- Perfekt.
508
00:24:15,916 --> 00:24:17,707
Caldwells mottagning...
509
00:24:17,708 --> 00:24:19,374
Jag fixar tält.
510
00:24:19,375 --> 00:24:21,749
Vi tillåter inga tält på gräsmattan.
511
00:24:21,750 --> 00:24:23,790
Hon behöver ett tält.
512
00:24:23,791 --> 00:24:25,249
Det går nog inte...
513
00:24:25,250 --> 00:24:26,874
Ge henne ett jävla tält!
514
00:24:26,875 --> 00:24:29,040
Vi skaffar ett tält. Det är brandfarligt.
515
00:24:29,041 --> 00:24:30,749
- Överens?
- Ja.
516
00:24:30,750 --> 00:24:31,832
- Jag tror det.
- Bra.
517
00:24:31,833 --> 00:24:34,415
Jenni, det blir nog bröllop här iallafall.
518
00:24:34,416 --> 00:24:35,665
- Blir det?
- Ja!
519
00:24:35,666 --> 00:24:36,833
Herregud!
520
00:24:40,083 --> 00:24:42,333
- Jim Caldwell. Läget?
- Hej, jag är Margot.
521
00:24:43,000 --> 00:24:46,124
Nej, vi var små! Och han sa:
"Naturen kallar."
522
00:24:46,125 --> 00:24:47,833
Måste man gå, så måste man.
523
00:24:49,916 --> 00:24:51,624
- Neve, du älskade det.
- Ja.
524
00:24:51,625 --> 00:24:53,540
- Du älskade skolan.
- Det gör jag.
525
00:24:53,541 --> 00:24:55,290
Jag är skyldig!
526
00:24:55,291 --> 00:24:56,958
Hur är det, Margot?
527
00:24:57,791 --> 00:24:58,749
Mamma.
528
00:24:58,750 --> 00:25:00,708
God natt, mormor. Godnatt, moster.
529
00:25:01,333 --> 00:25:02,666
God natt, kompis.
530
00:25:05,541 --> 00:25:06,999
Du vet inte hans namn.
531
00:25:07,000 --> 00:25:08,499
- Jo.
- Vad heter han?
532
00:25:08,500 --> 00:25:09,749
- Theodore.
- Tucker Lee.
533
00:25:09,750 --> 00:25:11,582
Tucker Lee. Jag visste det.
534
00:25:11,583 --> 00:25:13,499
Det är din släkt, Margot.
535
00:25:13,500 --> 00:25:15,290
Du tar inte med mig i julkorten.
536
00:25:15,291 --> 00:25:17,749
Det är okej. Du är bara en hycklare.
537
00:25:17,750 --> 00:25:21,249
Det är för att du inte kommer
på Thanksgiving,
538
00:25:21,250 --> 00:25:24,665
- då vi tar fotot.
- Jag kan inte. Jag jobbar.
539
00:25:24,666 --> 00:25:27,040
Det är okej. Vi gör inte det här nu.
540
00:25:27,041 --> 00:25:28,665
Vi fokuserar på Neve.
541
00:25:28,666 --> 00:25:31,499
Vad tycker du om den här Dixon?
542
00:25:31,500 --> 00:25:33,290
Jag tycker han är fantastisk.
543
00:25:33,291 --> 00:25:36,832
Och jag tror han blir
en fantastisk make och far.
544
00:25:36,833 --> 00:25:38,999
När de bestämmer sig för att skaffa barn.
545
00:25:39,000 --> 00:25:40,707
Jag är orolig.
546
00:25:40,708 --> 00:25:44,165
Nevey är lycklig.
Det är det enda du borde bry dig om.
547
00:25:44,166 --> 00:25:47,499
Du lever bara för dig själv.
Du är barnlös.
548
00:25:47,500 --> 00:25:49,624
Och jag tror inte du förstår
549
00:25:49,625 --> 00:25:53,749
hur viktig en partner
med en stadig lön är.
550
00:25:53,750 --> 00:25:56,707
Du stoppade in så många förolämpningar
i så få ord.
551
00:25:56,708 --> 00:25:58,957
Det var som en förolämpande haiku.
552
00:25:58,958 --> 00:26:01,957
Alla vill inte bo i förorten i Atlanta
553
00:26:01,958 --> 00:26:03,499
och gå på klubben varje dag.
554
00:26:03,500 --> 00:26:04,833
Jag kan inte just nu.
555
00:26:06,125 --> 00:26:07,375
Gör du oss sällskap?
556
00:26:11,083 --> 00:26:13,208
Det är lugnt. Ha en bra kväll.
557
00:26:18,625 --> 00:26:21,166
Vår dotter ska gifta sig i helgen.
558
00:26:23,708 --> 00:26:25,125
Önskar att du var här.
559
00:26:27,333 --> 00:26:28,791
Du skulle vara stolt.
560
00:26:31,208 --> 00:26:32,708
Jag hoppas det.
561
00:26:39,625 --> 00:26:41,541
- Skål.
- Skål.
562
00:26:58,458 --> 00:26:59,665
Hej!
563
00:26:59,666 --> 00:27:04,999
Jag visste inte att vi delade badrum.
564
00:27:05,000 --> 00:27:06,665
På grund av dubbelbokningen.
565
00:27:06,666 --> 00:27:08,624
- Ja.
- Jag ska bara göra klart håret.
566
00:27:08,625 --> 00:27:10,332
Jag fixar gärna ditt.
567
00:27:10,333 --> 00:27:13,832
Jag kan göra roliga vågor,
eller gulliga utåtböjda toppar.
568
00:27:13,833 --> 00:27:15,707
- Nej, det är bra.
- Okej.
569
00:27:15,708 --> 00:27:17,915
Om du ändrar dig, så har vi drop-in.
570
00:27:17,916 --> 00:27:20,083
Men det blir fullt snabbt.
571
00:27:20,958 --> 00:27:22,415
Okej.
572
00:27:22,416 --> 00:27:24,374
Jag gillar din lugg, förresten.
573
00:27:24,375 --> 00:27:26,249
- Tack.
- Supersöt.
574
00:27:26,250 --> 00:27:27,665
Tack.
575
00:27:27,666 --> 00:27:30,832
Minns du min gamla kollega, Dave?
576
00:27:30,833 --> 00:27:33,499
- Dave har gått ner 50 kilo.
- Nej!
577
00:27:33,500 --> 00:27:35,790
Jag frågade om det var Ozempic.
578
00:27:35,791 --> 00:27:38,415
Davey, jag vill bara säga tack igen.
579
00:27:38,416 --> 00:27:42,124
Att planera min systers bröllop
ingår inte i ditt jobb.
580
00:27:42,125 --> 00:27:44,499
Ber chefen en göra nåt, gör man det.
581
00:27:44,500 --> 00:27:45,874
Även personliga saker
582
00:27:45,875 --> 00:27:47,583
som inte ingår i jobbet.
583
00:27:48,666 --> 00:27:50,583
Va?
584
00:27:54,000 --> 00:27:56,207
Vad gör du här? Du måste ut, raring.
585
00:27:56,208 --> 00:27:57,540
Colton gör mig galen.
586
00:27:57,541 --> 00:27:59,624
Han irriterar mig och retar mig.
587
00:27:59,625 --> 00:28:02,415
Han frågar mig om Dixon
på jobbet visar sin snorre.
588
00:28:02,416 --> 00:28:04,415
Vem bryr sig? Det är ett jobb.
589
00:28:04,416 --> 00:28:06,665
- Det gör han inte.
- Så klart inte.
590
00:28:06,666 --> 00:28:07,957
Gwynny stämde in.
591
00:28:07,958 --> 00:28:10,290
Mamma kom in. Sen gjorde båda narr av mig.
592
00:28:10,291 --> 00:28:11,874
Han är en Chippendale.
593
00:28:11,875 --> 00:28:14,749
Det är vår familjs kod för "han är skräp".
594
00:28:14,750 --> 00:28:17,082
Han är inte bara dansare.
595
00:28:17,083 --> 00:28:20,040
Han var fältsjukvårdare
för nationalgardet.
596
00:28:20,041 --> 00:28:21,290
Ingen frågar.
597
00:28:21,291 --> 00:28:24,582
Han ville
att vi skulle dansa till Rascal Flatts.
598
00:28:24,583 --> 00:28:26,750
- Och jag sa nej.
- Ja. Rascal Flatts?
599
00:28:27,833 --> 00:28:31,082
Ingen i vår familj kan ha
ett vänligt eller ärligt samtal
600
00:28:31,083 --> 00:28:34,624
för de hatar sina egna liv,
så de måste smutskasta andras.
601
00:28:34,625 --> 00:28:37,750
Du startar en ny familj! Lämna det dåliga.
602
00:28:38,500 --> 00:28:40,624
- Jag vill inte.
- Jo, det vill du.
603
00:28:40,625 --> 00:28:41,916
Du kommer få se det.
604
00:28:43,458 --> 00:28:48,833
REPETITIONSMIDDAG
605
00:29:08,541 --> 00:29:10,333
Musik var min första kärlek
606
00:29:10,916 --> 00:29:13,125
tills jag mötte Jenni.
607
00:29:14,041 --> 00:29:16,124
Jag skulle hålla tal, men bättre
608
00:29:16,125 --> 00:29:20,457
att uttrycka mig genom dj-konsten.
609
00:29:20,458 --> 00:29:22,833
- Vad? Raring!
- Okej.
610
00:29:24,333 --> 00:29:25,249
Kom igen.
611
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Herrejävlar.
612
00:29:27,416 --> 00:29:30,000
Herregud! Han är så begåvad, det är galet!
613
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
Herregud.
614
00:29:36,416 --> 00:29:37,958
Han tryckte bara på en knapp.
615
00:29:38,875 --> 00:29:39,958
Han är begåvad.
616
00:29:44,291 --> 00:29:46,749
På andra bröllopet verkar de har kul.
617
00:29:46,750 --> 00:29:48,916
Alla klappar i händerna
618
00:29:50,625 --> 00:29:52,083
Alla gör lite oväsen!
619
00:29:54,666 --> 00:29:57,165
Hur är det i LA?
620
00:29:57,166 --> 00:30:00,332
LA? Det är toppen, jag älskar det.
621
00:30:00,333 --> 00:30:02,791
Har du blivit påverkad av bränderna?
622
00:30:03,458 --> 00:30:04,540
Nej.
623
00:30:04,541 --> 00:30:06,875
Har du påverkats av översvämningarna?
624
00:30:07,791 --> 00:30:09,165
- Nej.
- Inte?
625
00:30:09,166 --> 00:30:11,165
Har du påverkats av skatterna?
626
00:30:11,166 --> 00:30:12,207
Vad?
627
00:30:12,208 --> 00:30:14,540
Har du blivit påverkad av hemlösa?
628
00:30:14,541 --> 00:30:18,166
Jag vet inte. Hur är det i Atlanta?
Är du påverkad av rasismen?
629
00:30:19,333 --> 00:30:22,290
Landets synder skylls på södern.
630
00:30:22,291 --> 00:30:25,290
Jag vet, jag hade bara lite kul, du vet?
631
00:30:25,291 --> 00:30:27,791
Familjeskoj? Skojade bara.
632
00:30:29,708 --> 00:30:31,082
Hur är jobbet?
633
00:30:31,083 --> 00:30:36,207
Mitt jobb? Det går jättebra.
Jag har precis satt upp en show som...
634
00:30:36,208 --> 00:30:39,375
Jag förstår aldrig nåt
som du gör eller säger.
635
00:30:42,125 --> 00:30:44,000
Jag pratar engelska, så...
636
00:30:44,833 --> 00:30:47,540
Coltons affärer går extremt bra.
637
00:30:47,541 --> 00:30:49,749
Toppen. Så ditt företag...
638
00:30:49,750 --> 00:30:52,415
Vi representerar företag
på affärsmarknaden.
639
00:30:52,416 --> 00:30:54,790
Så alla som har ett företag,
och vill ta det
640
00:30:54,791 --> 00:30:58,582
till nästa nivå inom affärsområdet?
641
00:30:58,583 --> 00:31:00,250
Det är vår bransch.
642
00:31:01,875 --> 00:31:02,999
Coolt.
643
00:31:03,000 --> 00:31:08,249
Hörde ni att Gwynnys hus
ska vara med i Garden & Gun?
644
00:31:08,250 --> 00:31:11,499
Kommer de och tar bilder?
645
00:31:11,500 --> 00:31:14,290
Ja. De kommer att ta bilder på mig.
646
00:31:14,291 --> 00:31:15,874
- Min trädgård.
- Okej.
647
00:31:15,875 --> 00:31:17,375
Och alla våra vapen.
648
00:31:18,875 --> 00:31:19,750
Så stolt.
649
00:31:27,958 --> 00:31:31,915
Jag ska kolla hela bröllopet
och se hur det går.
650
00:31:31,916 --> 00:31:33,291
Jag är strax tillbaka.
651
00:31:37,166 --> 00:31:39,374
Mamma gör mig så upprörd.
652
00:31:39,375 --> 00:31:43,249
Jag är rädd att Dixon och hans bestmän
ska göra ett koreograferat nummer.
653
00:31:43,250 --> 00:31:46,125
De rullar på höfterna
och kan inte hjälpa det.
654
00:31:50,250 --> 00:31:51,874
Va? Nej, nej, nej.
655
00:31:51,875 --> 00:31:54,582
Hon tror jag är gravid
för jag dricker inte.
656
00:31:54,583 --> 00:31:55,624
Jag vill dricka.
657
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
Ge mig det.
658
00:32:00,083 --> 00:32:02,541
Sluta. Du.
659
00:32:05,708 --> 00:32:07,165
Sluta fylla på!
660
00:32:07,166 --> 00:32:08,790
Du sa att jag skulle fylla på.
661
00:32:08,791 --> 00:32:10,208
Hon är gravid!
662
00:32:11,208 --> 00:32:13,665
- Nej, nej, nej.
- Jag tar det.
663
00:32:13,666 --> 00:32:14,624
Ge mig det.
664
00:32:14,625 --> 00:32:15,999
- Ge mig det.
- Hallå!
665
00:32:16,000 --> 00:32:17,333
Jag tar det.
666
00:32:18,958 --> 00:32:23,791
Hej, hur mår ni? Har ni det trevligt?
667
00:32:26,125 --> 00:32:31,041
Okej. In, allihop!
Ta alla utomhusleksaker ni kan!
668
00:32:43,416 --> 00:32:44,999
Sätt fart, kom igen!
669
00:32:45,000 --> 00:32:47,041
In, allihop!
670
00:32:48,333 --> 00:32:50,499
Skynda! Sätt fart.
671
00:32:50,500 --> 00:32:53,040
Kom igen. Kan nån ta ballongerna?
672
00:32:53,041 --> 00:32:55,874
- Nej, vänta!
- Tack. Vid baren. Toppen.
673
00:32:55,875 --> 00:32:57,582
Inga trädgårdslekar här.
674
00:32:57,583 --> 00:32:59,290
- Det regnar.
- Strunt samma.
675
00:32:59,291 --> 00:33:01,416
- Tack för att ni förstår.
- Min...
676
00:33:02,458 --> 00:33:03,915
Jag vet inte vad det är,
677
00:33:03,916 --> 00:33:06,749
men om jag inte var gift
skulle jag ta honom.
678
00:33:06,750 --> 00:33:08,541
- Va?
- Ja.
679
00:33:14,250 --> 00:33:16,875
Okej. Så ska det låta.
680
00:33:17,875 --> 00:33:18,916
Herregud.
681
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
Vad i helvete?
682
00:33:27,458 --> 00:33:28,625
Okej.
683
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
Herregud.
684
00:33:44,500 --> 00:33:46,250
Jag ska dansa nära dig.
685
00:33:47,166 --> 00:33:48,000
Tack.
686
00:34:07,125 --> 00:34:08,500
Hej, tjejen.
687
00:34:09,416 --> 00:34:12,249
- Hej, tjejen.
- Hej. Ledsen att jag stör.
688
00:34:12,250 --> 00:34:13,749
Herregud. När som helst.
689
00:34:13,750 --> 00:34:16,833
Ursäkta mig, allihop. Jag heter Jim.
690
00:34:19,000 --> 00:34:21,582
Jag är pappa till en av brudarna här.
691
00:34:21,583 --> 00:34:23,916
- Jenni där bak, det är min dotter.
- Hej!
692
00:34:24,416 --> 00:34:29,499
Och jag vill bara börja med att säga
693
00:34:29,500 --> 00:34:33,749
att det här uppenbarligen inte är
vad vi väntade oss.
694
00:34:33,750 --> 00:34:37,665
Och många av er
är inte en del av vårt bröllop,
695
00:34:37,666 --> 00:34:40,290
men vi har en gemensam grund.
696
00:34:40,291 --> 00:34:42,415
Vi är här för att fira kärleken.
697
00:34:42,416 --> 00:34:45,125
Varför kan vi inte bara fira tillsammans?
698
00:34:46,916 --> 00:34:49,624
Bailey och Knox vet vad jag pratar om.
699
00:34:49,625 --> 00:34:55,540
Liksom Eva Grace och
Scotty Joe, Shelby Lynn och Tucker Lee!
700
00:34:55,541 --> 00:34:56,665
- Ja, kompis!
- Ja!
701
00:34:56,666 --> 00:34:58,207
Hur vet han deras namn?
702
00:34:58,208 --> 00:34:59,249
Hur vet du inte?
703
00:34:59,250 --> 00:35:00,915
Det är min K-O-M-P-I-S.
704
00:35:00,916 --> 00:35:02,082
Du är min.
705
00:35:02,083 --> 00:35:04,290
Vi är två galna kompisar.
706
00:35:04,291 --> 00:35:05,250
Ja, det är vi.
707
00:35:08,041 --> 00:35:09,958
Du överträffar aldrig mig.
708
00:35:13,375 --> 00:35:14,207
Kul.
709
00:35:14,208 --> 00:35:16,250
Och den vackra miss Flora.
710
00:35:18,000 --> 00:35:21,290
- Du är vacker ikväll.
- Jag älskar en gentleman.
711
00:35:21,291 --> 00:35:26,416
Jag ville bara utbringa en skål
för mitt livs kärlek, min älskade dotter.
712
00:35:27,916 --> 00:35:31,583
Och om ni låter mig, så går den så här.
713
00:35:38,375 --> 00:35:42,790
Raring, när jag träffade dig
Var det ett så okänt lugn
714
00:35:42,791 --> 00:35:46,665
Jag var ute efter att fånga dig
Med en fintandad kam
715
00:35:46,666 --> 00:35:49,540
Jag var mjuk på insidan
716
00:35:49,541 --> 00:35:53,083
Det var nåt på gång
717
00:35:56,458 --> 00:36:01,790
Du gör nåt med mig
Som jag inte kan förklara
718
00:36:01,791 --> 00:36:05,374
Håll mig närmare
Och jag känner ingen smärta
719
00:36:05,375 --> 00:36:11,416
Med varje hjärtslag
Vi har nåt på gång
720
00:36:14,083 --> 00:36:18,665
Kärleken är blind
Den kräver hängivenhet
721
00:36:18,666 --> 00:36:20,207
Det här är sjukt.
722
00:36:20,208 --> 00:36:21,207
Ja.
723
00:36:21,208 --> 00:36:23,832
All kärlek vi känner behöver inga ord
724
00:36:23,833 --> 00:36:25,875
Vi upplever den tillsammans
725
00:36:27,750 --> 00:36:30,124
Älskar med varandra
726
00:36:30,125 --> 00:36:32,332
Det är hans dotter, va?
727
00:36:32,333 --> 00:36:35,457
Ja.
728
00:36:35,458 --> 00:36:36,915
Det är vad vi är
729
00:36:36,916 --> 00:36:38,999
Ingen mellan oss
730
00:36:39,000 --> 00:36:40,082
Hur kan vi ha fel?
731
00:36:40,083 --> 00:36:42,540
Jag är tv-producent. Varför är jag här?
732
00:36:42,541 --> 00:36:45,500
Segla med iväg med mig
Till en annan värld
733
00:36:46,083 --> 00:36:48,916
Och vi litar på varandra
734
00:36:50,458 --> 00:36:53,083
Från en älskande till en annan
735
00:37:01,791 --> 00:37:05,000
Från en älskande till en annan
736
00:37:11,666 --> 00:37:13,416
- Okej, klart.
- Tack.
737
00:37:19,333 --> 00:37:20,458
Tack!
738
00:37:21,375 --> 00:37:23,416
Det var min överraskning till dig.
739
00:37:25,583 --> 00:37:27,957
- Tack.
- Hur gulligt var det?
740
00:37:27,958 --> 00:37:31,582
På det andra bröllopet skålar de redan
och uppträder.
741
00:37:31,583 --> 00:37:33,624
Om du vill skåla, kan jag skåla.
742
00:37:33,625 --> 00:37:36,082
Jag älskar dig, och har nåt att säga.
743
00:37:36,083 --> 00:37:37,332
Nej, det är bra.
744
00:37:37,333 --> 00:37:38,665
- Nej.
- Vänta bara.
745
00:37:38,666 --> 00:37:40,624
Det är ingen bra idé.
746
00:37:40,625 --> 00:37:42,582
- Jo.
- Jag skulle inte göra det.
747
00:37:42,583 --> 00:37:44,707
Det här blir bra.
748
00:37:44,708 --> 00:37:46,749
- Vet inte hur länge...
- Ursäkta!
749
00:37:46,750 --> 00:37:48,707
- Jag skulle vilja...
- Vadå?
750
00:37:48,708 --> 00:37:51,249
- Jag vill skåla för henne.
- Ja. Absolut.
751
00:37:51,250 --> 00:37:52,624
Hej, allihop!
752
00:37:52,625 --> 00:37:55,790
Hör på
under den officiella repetitionsmiddagen.
753
00:37:55,791 --> 00:37:57,124
Jäklar. Hon är full.
754
00:37:57,125 --> 00:37:58,375
Whoop, whoop.
755
00:38:00,208 --> 00:38:01,415
Tack.
756
00:38:01,416 --> 00:38:06,165
Jag vill bara utbringa en skål
för min syster... Sluta med majspåsarna!
757
00:38:06,166 --> 00:38:07,540
Förlåt.
758
00:38:07,541 --> 00:38:09,082
Det är okej.
759
00:38:09,083 --> 00:38:12,416
Du är den bästa personen jag vet.
760
00:38:14,291 --> 00:38:20,041
En gång träffade jag Malala på Starbucks
och hon var inte så bra.
761
00:38:22,041 --> 00:38:26,415
När jag var i din ålder var jag ett vrak.
762
00:38:26,416 --> 00:38:28,540
Jag kunde inte ta mig samman.
763
00:38:28,541 --> 00:38:30,749
Men jag låg med en Red Hot Chili Pepper.
764
00:38:30,750 --> 00:38:31,874
Ja, för fan.
765
00:38:31,875 --> 00:38:33,165
Inte den korta.
766
00:38:33,166 --> 00:38:34,291
- Flea?
- Nej.
767
00:38:35,125 --> 00:38:36,832
Tillbaka till Neve.
768
00:38:36,833 --> 00:38:39,875
Du är... allt för...
769
00:38:44,083 --> 00:38:45,000
Nej.
770
00:38:46,291 --> 00:38:47,166
Jag är okej.
771
00:38:48,416 --> 00:38:51,457
Det andra jag ville säga är
att du är bäst!
772
00:38:51,458 --> 00:38:54,165
Och du är söt. På ett naturligt sätt.
773
00:38:54,166 --> 00:38:55,457
För mycket sprit.
774
00:38:55,458 --> 00:38:56,874
Jag pratar än.
775
00:38:56,875 --> 00:38:58,708
En applåd för Margot!
776
00:38:59,583 --> 00:39:00,915
Bort med henne!
777
00:39:00,916 --> 00:39:03,374
- Jag släpper inte.
- Vilket starkt grepp.
778
00:39:03,375 --> 00:39:04,833
Sluta!
779
00:39:06,458 --> 00:39:08,249
- Förlåt.
- Jag mår bra.
780
00:39:08,250 --> 00:39:11,207
- Var träffade jag dig?
- Det är okej. Mitt öga.
781
00:39:11,208 --> 00:39:13,499
- Men det är okej.
- Vi lägger på is.
782
00:39:13,500 --> 00:39:15,290
- Förlåt.
- Jag kan inte se.
783
00:39:15,291 --> 00:39:17,582
Finns det kalla vita dukar?
784
00:39:17,583 --> 00:39:18,665
Gör en kompress.
785
00:39:18,666 --> 00:39:20,415
Jag är så glad att alla är här.
786
00:39:20,416 --> 00:39:22,249
Jag tror de gör Shirley Temples.
787
00:39:22,250 --> 00:39:24,540
Nevey? Ursäkta, jag är bröllopssystern.
788
00:39:24,541 --> 00:39:25,582
- Tack.
- Hej då!
789
00:39:25,583 --> 00:39:26,582
Förlåt.
790
00:39:26,583 --> 00:39:28,540
Jag ville inte alls det här.
791
00:39:28,541 --> 00:39:30,082
- Det är okej.
- Överhuvudtaget.
792
00:39:30,083 --> 00:39:31,124
- Okej.
- Förlåt.
793
00:39:31,125 --> 00:39:32,999
Det gick lite snett.
794
00:39:33,000 --> 00:39:35,999
Jag bär ett visst ansvar. Lite.
795
00:39:36,000 --> 00:39:39,332
Men om man analyserar det,
är allt hans fel.
796
00:39:39,333 --> 00:39:40,790
Inte helt hans fel.
797
00:39:40,791 --> 00:39:42,790
Du blev full och stridslysten.
798
00:39:42,791 --> 00:39:43,749
- Jag?
- Ja.
799
00:39:43,750 --> 00:39:44,790
Du knockade bruden.
800
00:39:44,791 --> 00:39:46,374
Det var en olycka.
801
00:39:46,375 --> 00:39:48,625
En ansiktsolycka.
802
00:39:49,708 --> 00:39:51,624
Ditt ansikte är en olycka.
803
00:39:51,625 --> 00:39:52,582
Jag förstår.
804
00:39:52,583 --> 00:39:54,790
Stressigt med mamma och Gwynny.
805
00:39:54,791 --> 00:39:56,999
- Colton, du drack för mycket.
- Nej.
806
00:39:57,000 --> 00:39:59,958
Jag är full för att jag drack
dina drinkar för att du...
807
00:40:00,750 --> 00:40:02,249
Sluta!
808
00:40:02,250 --> 00:40:04,999
- Jag skyddar dig.
- Lägg dem åt sidan.
809
00:40:05,000 --> 00:40:08,374
- Det är lätt att vara efterklok.
- Okej. Visst.
810
00:40:08,375 --> 00:40:12,040
Jag fick planera en hel spa-grej
åt oss ikväll, så vi kan få massage...
811
00:40:12,041 --> 00:40:14,457
Nej. Du ska nog gå och lägga dig.
812
00:40:14,458 --> 00:40:16,290
- Varför?
- Mitt bröllop är imorgon.
813
00:40:16,291 --> 00:40:18,082
Du ska inte vara full.
814
00:40:18,083 --> 00:40:20,707
- Okej, då...
- Herregud, Suze, jag kommer.
815
00:40:20,708 --> 00:40:21,875
Okej.
816
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Mår du bra?
817
00:40:46,500 --> 00:40:48,124
Nej, är det ditt ansikte?
818
00:40:48,125 --> 00:40:49,707
Mitt ansikte är okej.
819
00:40:49,708 --> 00:40:50,708
Okej.
820
00:40:54,416 --> 00:40:56,374
Vill du prata om det?
821
00:40:56,375 --> 00:40:58,124
Jag är nervös för imorgon.
822
00:40:58,125 --> 00:41:01,874
Okej. Det är normalt.
823
00:41:01,875 --> 00:41:04,249
Alla säger att vi är för unga
och borde vänta.
824
00:41:04,250 --> 00:41:06,499
Men mina föräldrar väntade inte.
825
00:41:06,500 --> 00:41:08,874
Hade de väntat, hade jag inte varit här,
826
00:41:08,875 --> 00:41:12,207
för min mamma blev sjuk
och hade dött innan de fått mig.
827
00:41:12,208 --> 00:41:13,749
Och vad säger din pappa?
828
00:41:13,750 --> 00:41:16,165
Jag kan inte prata med pappa om det.
829
00:41:16,166 --> 00:41:18,207
Han är orolig för mig hela tiden.
830
00:41:18,208 --> 00:41:19,915
Jag är hela hans liv.
831
00:41:19,916 --> 00:41:22,582
Det är en stor press att lägga på dig,
832
00:41:22,583 --> 00:41:24,708
att hans lycka beror på din.
833
00:41:25,875 --> 00:41:27,582
Jag har inte tänkt på det så.
834
00:41:27,583 --> 00:41:30,332
Vad ska jag göra? Bara säg det.
Jag gör som du säger.
835
00:41:30,333 --> 00:41:33,040
- Vill du veta vad jag tycker?
- Jag hörde talet.
836
00:41:33,041 --> 00:41:35,207
Du var så ärlig och tuff.
837
00:41:35,208 --> 00:41:37,624
Och du har levt ett rikt liv.
838
00:41:37,625 --> 00:41:38,790
Borde inte gifta mig.
839
00:41:38,791 --> 00:41:41,207
Borde knulla en Red Hot Chili Pepper.
840
00:41:41,208 --> 00:41:43,040
Nej, nej. Gör inte det.
841
00:41:43,041 --> 00:41:44,332
Vad är Flea?
842
00:41:44,333 --> 00:41:47,166
Jag tror att du har bröllopspanik.
843
00:41:53,333 --> 00:41:55,625
Ja. Jag tror att du har rätt.
844
00:41:57,083 --> 00:41:59,332
Tack, Margot.
845
00:41:59,333 --> 00:42:01,165
Jag mår så mycket bättre.
846
00:42:01,166 --> 00:42:02,791
Du har en badrumskompis.
847
00:42:04,708 --> 00:42:09,833
Okej. Jag ska bara ta en värktablett.
Sen ska jag lämna dig i fred.
848
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Vad?
849
00:42:15,250 --> 00:42:16,125
Inget.
850
00:42:17,541 --> 00:42:19,208
Du är grym. Tack.
851
00:42:20,291 --> 00:42:23,374
Jag kan inte fatta vad den damen,
852
00:42:23,375 --> 00:42:26,916
den där kvinnan gjorde mot min älskling.
853
00:42:27,541 --> 00:42:28,625
Oavsiktligt.
854
00:42:29,083 --> 00:42:31,082
Hon är faktiskt trevlig.
855
00:42:31,083 --> 00:42:33,832
Ja, hon var jättetrevlig
när hon överföll dig fysiskt.
856
00:42:33,833 --> 00:42:34,750
Okej.
857
00:42:35,875 --> 00:42:38,041
Då sätter vi igång.
858
00:42:40,416 --> 00:42:41,708
Jag är försiktig.
859
00:42:45,125 --> 00:42:47,790
Gör du bara reality-tv?
860
00:42:47,791 --> 00:42:50,416
Nej, jag gör allt.
Jag gör massor av Marvel-grejer.
861
00:42:51,291 --> 00:42:53,999
Hon kan sminka
och få dig att se ut som en utomjording.
862
00:42:54,000 --> 00:42:55,083
Jösses.
863
00:42:55,583 --> 00:42:59,333
Här är min look. Vad tycker ni?
864
00:43:01,958 --> 00:43:03,250
Det ser lite puffigt ut.
865
00:43:04,125 --> 00:43:06,582
Det poppar ut lite.
866
00:43:06,583 --> 00:43:08,415
Låt mig hjälpa dig.
867
00:43:08,416 --> 00:43:11,333
- Tack, vi är strax tillbaka.
- Vad snackar du om?
868
00:43:12,041 --> 00:43:12,957
Det syns.
869
00:43:12,958 --> 00:43:14,832
- Va? Nej.
- Jo.
870
00:43:14,833 --> 00:43:17,165
Är det verkligen så märkbart?
871
00:43:17,166 --> 00:43:18,250
Försök dra in den.
872
00:43:21,458 --> 00:43:23,249
Jane, kan du hjälpa till?
873
00:43:23,250 --> 00:43:25,249
- Ja, visst.
- Vi är snart tillbaka.
874
00:43:25,250 --> 00:43:26,999
Jag vet inte hur de fixar det.
875
00:43:27,000 --> 00:43:29,583
Ingen använder det rätta stödet längre.
876
00:43:30,625 --> 00:43:33,374
Kan vi använda peplum till det eller...
877
00:43:33,375 --> 00:43:34,415
- Visst.
- Perfekt.
878
00:43:34,416 --> 00:43:36,040
Det hände över en natt.
879
00:43:36,041 --> 00:43:38,541
Här är hon.
880
00:43:40,708 --> 00:43:42,250
Det putar fortfarande.
881
00:43:44,958 --> 00:43:47,915
Pratade ni med den andra brudens far?
882
00:43:47,916 --> 00:43:49,708
En underbar man.
883
00:43:50,375 --> 00:43:52,999
Såg ni duetten han gjorde med henne?
884
00:43:53,000 --> 00:43:55,207
- Så gulligt.
- Det var sött.
885
00:43:55,208 --> 00:43:57,915
Gulligt? Jag tyckte det var incestuöst.
886
00:43:57,916 --> 00:43:59,832
- Va?
- Äckligt.
887
00:43:59,833 --> 00:44:01,499
Jag vet att ni alla tänkte det!
888
00:44:01,500 --> 00:44:04,707
Islands in the Stream, är en sexuell sång.
889
00:44:04,708 --> 00:44:07,874
Han är Kenny Rogers
och hans dotter Dolly Parton.
890
00:44:07,875 --> 00:44:10,499
- Sluta.
- Du är orättvis.
891
00:44:10,500 --> 00:44:14,707
Han älskar bara sin dotter så mycket.
Jag tycker det är gulligt.
892
00:44:14,708 --> 00:44:17,332
- Han fixar hennes hår.
- Gör han det bra?
893
00:44:17,333 --> 00:44:18,875
Ser ut som en gatuhora.
894
00:44:20,083 --> 00:44:20,915
"Gatuhora"?
895
00:44:20,916 --> 00:44:23,874
Han behandlar henne som ett barn,
och hon tolererar det.
896
00:44:23,875 --> 00:44:26,582
Det är som om de försöker för mycket.
897
00:44:26,583 --> 00:44:27,874
De spelar.
898
00:44:27,875 --> 00:44:30,040
Hur vet du det? Du känner dem inte.
899
00:44:30,041 --> 00:44:32,665
Mamma, jag producerar reality-tv.
900
00:44:32,666 --> 00:44:34,790
Jag vet vad som är äkta och fejk.
901
00:44:34,791 --> 00:44:36,375
- Bra.
- Och det är fejk.
902
00:44:49,541 --> 00:44:55,499
BRÖLLOPSCEREMONI
903
00:44:55,500 --> 00:44:58,333
VID SOLNEDGÅNGEN
904
00:45:04,333 --> 00:45:05,250
Kul att ses.
905
00:45:06,291 --> 00:45:07,208
Kul att se dig.
906
00:45:25,375 --> 00:45:26,458
Tack.
907
00:45:46,708 --> 00:45:47,583
Pappa?
908
00:45:49,208 --> 00:45:50,790
Ja. Förlåt.
909
00:45:50,791 --> 00:45:56,624
Vi ska börja med en dikt
skriven av Jennis bästa vän
910
00:45:56,625 --> 00:45:58,833
och brudtärna, Heather Diaz.
911
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
"Grattis.
912
00:46:09,000 --> 00:46:10,291
"I dag är det din dag.
913
00:46:10,875 --> 00:46:13,750
"Du är på väg till fantastiska platser."
914
00:46:14,291 --> 00:46:15,125
"Du har..."
915
00:46:15,625 --> 00:46:17,458
Läget? Pastor Luther.
916
00:46:20,125 --> 00:46:22,249
Hej. Jag är Margot. Tack för du kom.
917
00:46:22,250 --> 00:46:23,750
Jag är bröllopsplaneraren.
918
00:46:24,208 --> 00:46:25,041
Jag...
919
00:46:27,375 --> 00:46:30,582
Pastor Luther.
Jag hörde att vi samarbetar.
920
00:46:30,583 --> 00:46:34,165
Nej, pastor Jerry, jag tror
att pastor Luther ska ta ledningen.
921
00:46:34,166 --> 00:46:37,374
Jag ska se mig om
och få en känsla för det.
922
00:46:37,375 --> 00:46:39,415
Men det känns bra.
923
00:46:39,416 --> 00:46:40,457
Riktigt bra.
924
00:46:40,458 --> 00:46:42,750
Gör det? Tack.
925
00:46:43,958 --> 00:46:47,958
Jag ska också se mig runt
och få en känsla för det.
926
00:46:48,250 --> 00:46:50,749
- Pastor Luther!
- "Du vet vad du vet.
927
00:46:50,750 --> 00:46:53,291
"Och du är den
som bestämmer vart vi ska gå."
928
00:46:54,208 --> 00:46:55,791
Jag älskar dig.
929
00:46:56,333 --> 00:46:57,915
Fortsätt, Heather.
930
00:46:57,916 --> 00:46:59,499
Det var allt.
931
00:46:59,500 --> 00:47:01,166
Nej, läs lite till.
932
00:47:01,958 --> 00:47:04,957
- Är du säker?
- Ja, det är en fin bok.
933
00:47:04,958 --> 00:47:07,415
- Okej.
- Ja.
934
00:47:07,416 --> 00:47:09,582
- Ta tid på dig.
- Okej.
935
00:47:09,583 --> 00:47:11,832
Det är okej. Allt är klart, vi är redo.
936
00:47:11,833 --> 00:47:13,707
Bara några minuter kvar.
937
00:47:13,708 --> 00:47:15,332
- Var beredda.
- Uppfattat.
938
00:47:15,333 --> 00:47:17,624
Se på Dawson Scotts ansikte.
939
00:47:17,625 --> 00:47:19,832
Din sminkös gjorde det.
940
00:47:19,833 --> 00:47:20,750
Vadå?
941
00:47:22,291 --> 00:47:23,957
Hej, pappa.
942
00:47:23,958 --> 00:47:26,457
"... vänta på att vinden
ska flyga din drake."
943
00:47:26,458 --> 00:47:27,832
- Fortsätt.
- Okej.
944
00:47:27,833 --> 00:47:29,874
- Hur lång är dikten?
- Vet inte.
945
00:47:29,875 --> 00:47:32,249
Jag fick memorera den i sjätte klass.
946
00:47:32,250 --> 00:47:33,541
Den är ganska lång.
947
00:47:35,666 --> 00:47:39,665
"Med huvudet fullt av hjärnor
och skorna fulla av fötter,
948
00:47:39,666 --> 00:47:43,457
"är du för smart
för att välja en dålig väg."
949
00:47:43,458 --> 00:47:46,457
- Just det.
- Ja. Jag är klar.
950
00:47:46,458 --> 00:47:47,999
Sluta inte där.
951
00:47:48,000 --> 00:47:50,832
Vill inte alla höra hur den slutar?
952
00:47:50,833 --> 00:47:53,457
Det blir rätt slumpmässigt.
953
00:47:53,458 --> 00:47:55,207
Läs, Heather.
954
00:47:55,208 --> 00:47:56,624
Sluta göra det konstigt.
955
00:47:56,625 --> 00:47:58,040
Du.
956
00:47:58,041 --> 00:47:59,666
Klassisk historia. Läs.
957
00:48:00,583 --> 00:48:02,040
- Herregud.
- Vad?
958
00:48:02,041 --> 00:48:03,457
Jag vet vad han gör.
959
00:48:03,458 --> 00:48:05,999
Han använder upp solnedgången.
960
00:48:06,000 --> 00:48:08,999
Nej, det låter inte som nåt
nån skulle göra.
961
00:48:09,000 --> 00:48:10,999
"...sakta ned för du har snabbhet.
962
00:48:11,000 --> 00:48:12,957
"Du tar ledningen över gänget.
963
00:48:12,958 --> 00:48:14,290
"Du är den bästa.
964
00:48:14,291 --> 00:48:16,791
"Vart du än går kommer du att vara bäst."
965
00:48:19,791 --> 00:48:21,290
Det var jättebra.
966
00:48:21,291 --> 00:48:23,207
Tack, Heather. Det var fantastiskt.
967
00:48:23,208 --> 00:48:24,415
Hur går det här?
968
00:48:24,416 --> 00:48:25,874
Du måste hjälpa oss.
969
00:48:25,875 --> 00:48:27,707
Han använder vår solnedgång.
970
00:48:27,708 --> 00:48:29,957
Jag har ingen makt att göra nåt åt det.
971
00:48:29,958 --> 00:48:31,499
Det är halva solnedgången!
972
00:48:31,500 --> 00:48:34,124
Halva solnedgången är borta!
973
00:48:34,125 --> 00:48:36,582
Gör nåt!
Jag kommer att gifta mig i mörkret!
974
00:48:36,583 --> 00:48:38,457
Njut av din speciella dag.
975
00:48:38,458 --> 00:48:40,790
Platser du kommer att gå till.
976
00:48:40,791 --> 00:48:45,124
Ingen förmedlar det bättre än dr Seuss.
977
00:48:45,125 --> 00:48:47,624
Vars riktiga namn är...
Är det nån som vet?
978
00:48:47,625 --> 00:48:50,165
- Theodor Geisel.
- Håll käften!
979
00:48:50,166 --> 00:48:52,040
Theodor Geisel! Ja.
980
00:48:52,041 --> 00:48:54,540
- De kommer till slutet.
- Okej, vänta.
981
00:48:54,541 --> 00:48:57,375
Jag lovar att älska dig
med Jesus ovillkorliga nåd.
982
00:48:59,208 --> 00:49:02,541
Jag lovar att stödja dina drömmar,
som Jesus skulle ha gjort.
983
00:49:03,958 --> 00:49:06,958
Vi skapar ett hem
som Jesus skulle vara stolt över.
984
00:49:07,458 --> 00:49:08,499
Slappna av.
985
00:49:08,500 --> 00:49:10,624
Jag älskar dig så mycket, Oliver.
986
00:49:10,625 --> 00:49:12,500
Du är som Jim och jag som Pam.
987
00:49:14,083 --> 00:49:16,083
Önskar min mamma var här idag.
988
00:49:17,041 --> 00:49:20,790
Du hade älskat henne,
och hon hade älskat dig.
989
00:49:20,791 --> 00:49:21,791
Eller hur, pappa?
990
00:49:23,833 --> 00:49:24,915
- Pappa?
- Vadå?
991
00:49:24,916 --> 00:49:27,875
- Jag pratade om mamma.
- Jäklar. Ja.
992
00:49:30,166 --> 00:49:31,124
Ja.
993
00:49:31,125 --> 00:49:32,625
Nu får du kyssa bruden.
994
00:49:35,583 --> 00:49:36,499
Gör er redo.
995
00:49:36,500 --> 00:49:39,125
Scenen är din, raring.
Ledsen att vi är lite sena.
996
00:49:39,916 --> 00:49:41,957
Blinkade han åt mig?
997
00:49:41,958 --> 00:49:45,915
Vi borde väl ha vår ceremoni
nån annanstans.
998
00:49:45,916 --> 00:49:47,832
Det är trångt och mörkt,
999
00:49:47,833 --> 00:49:50,499
och det finns morföräldrar
och andra äldre...
1000
00:49:50,500 --> 00:49:51,999
Ja. Han har inte fel.
1001
00:49:52,000 --> 00:49:56,875
Så klart att alla inte kunde ha bröllopet
på kajen.
1002
00:49:58,833 --> 00:50:01,291
Jag undrar varför vi ens är här.
1003
00:50:02,750 --> 00:50:06,165
Mamma, det skulle vara det dummaste
i hela världen
1004
00:50:06,166 --> 00:50:09,499
om vi kom hela vägen hit
och inte hade bröllopet på kajen.
1005
00:50:09,500 --> 00:50:11,791
- Så det är det vi ska göra.
- Okej.
1006
00:50:12,375 --> 00:50:13,790
Vi går till kajen.
1007
00:50:13,791 --> 00:50:15,707
Marschera, allihop.
1008
00:50:15,708 --> 00:50:17,249
Alla går till kajen.
1009
00:50:17,250 --> 00:50:19,332
En sista invändning.
1010
00:50:19,333 --> 00:50:20,790
Okej, glöm det.
1011
00:50:20,791 --> 00:50:23,165
Fort. Ta det.
1012
00:50:23,166 --> 00:50:25,375
Andra bröllopet. Skynda.
1013
00:50:40,583 --> 00:50:42,083
Det ordnar sig ju.
1014
00:50:42,583 --> 00:50:44,540
- Gå och gift dig.
- Okej.
1015
00:50:44,541 --> 00:50:45,957
- Hej då.
- Du är fin.
1016
00:50:45,958 --> 00:50:47,416
- Tack.
- Strålande.
1017
00:50:51,416 --> 00:50:52,250
Tack.
1018
00:50:52,791 --> 00:50:53,625
Gå.
1019
00:51:13,708 --> 00:51:16,250
Hej, jag är pastor Luther.
1020
00:51:16,958 --> 00:51:20,290
- Och det här är en snygg samling.
- Kom igen.
1021
00:51:20,291 --> 00:51:21,624
...som vi har här idag.
1022
00:51:21,625 --> 00:51:23,791
Ett riktigt snyggt par.
1023
00:51:24,791 --> 00:51:26,874
Och en jäkligt sexig pastor.
1024
00:51:26,875 --> 00:51:28,666
Men idag handlar det inte om oss.
1025
00:51:29,291 --> 00:51:33,166
Idag handlar det om er två och er kärlek.
1026
00:51:35,708 --> 00:51:41,708
Med armar vidöppna under solljuset
1027
00:51:42,833 --> 00:51:45,915
Välkommen hit
1028
00:51:45,916 --> 00:51:48,999
Jag ska visa er allt
1029
00:51:49,000 --> 00:51:52,041
- Vad är det här?
- Jag vet inte.
1030
00:51:53,125 --> 00:51:55,083
Med öppna armar
1031
00:51:59,291 --> 00:52:00,416
Har vi ringarna?
1032
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Ja.
1033
00:52:16,666 --> 00:52:18,000
Ja!
1034
00:52:25,416 --> 00:52:26,791
Två?
1035
00:52:27,250 --> 00:52:28,583
Ja!
1036
00:52:30,541 --> 00:52:31,707
Gör inte om det.
1037
00:52:31,708 --> 00:52:33,457
Kom igen, vi kör.
1038
00:52:33,458 --> 00:52:34,625
Nej.
1039
00:52:37,875 --> 00:52:39,582
- Nej, nej.
- Nej, nej.
1040
00:52:39,583 --> 00:52:41,041
Nej.
1041
00:52:46,708 --> 00:52:47,750
Vad i hela...
1042
00:52:51,458 --> 00:52:52,708
Jäklar.
1043
00:52:59,125 --> 00:53:00,458
Alligator!
1044
00:53:05,500 --> 00:53:06,749
Är du okej?
1045
00:53:06,750 --> 00:53:08,541
Jag fick inte göra min andra låt.
1046
00:53:16,041 --> 00:53:17,500
Upp ur vattnet!
1047
00:53:23,041 --> 00:53:25,457
Jag sa att vi skulle ha
ceremonin nån annanstans.
1048
00:53:25,458 --> 00:53:27,707
Jag vet. Jag trodde inte det skulle hända.
1049
00:53:27,708 --> 00:53:31,374
- Det gjorde jag och ingen lyssnade på mig.
- Förlåt, det var ett misstag.
1050
00:53:31,375 --> 00:53:33,165
Det är inte bara det här.
1051
00:53:33,166 --> 00:53:35,790
Du har betett dig konstigt hela helgen.
1052
00:53:35,791 --> 00:53:38,500
Din familj tycker jag är skit,
så du överkompenserar.
1053
00:53:39,541 --> 00:53:41,874
De tycker inte att du är skit.
1054
00:53:41,875 --> 00:53:44,541
Jo. Jag är inte dum.
1055
00:53:45,125 --> 00:53:47,957
Jag älskar dig. Jag behöver en minut.
1056
00:53:47,958 --> 00:53:50,040
Nej, Dixon!
1057
00:53:50,041 --> 00:53:53,207
Brudens far ligger bakom allt det här.
1058
00:53:53,208 --> 00:53:56,457
Han drog ut på ceremonin
för att solnedgången skulle ta slut.
1059
00:53:56,458 --> 00:53:59,665
Herregud, Margot!
Varför är du så besatt av honom?
1060
00:53:59,666 --> 00:54:01,499
- Jag är inte besatt.
- Jo, det är du.
1061
00:54:01,500 --> 00:54:02,832
- Låter besatt.
- Nej.
1062
00:54:02,833 --> 00:54:04,833
Det var inte hans fel, det är ditt.
1063
00:54:05,875 --> 00:54:08,582
Mitt fel? Hur kan det vara mitt?
1064
00:54:08,583 --> 00:54:11,415
Dixon sa att det inte var säkert
att gifta sig på kajen.
1065
00:54:11,416 --> 00:54:12,790
Jag lyssnade på dig.
1066
00:54:12,791 --> 00:54:14,624
Dixon är arg på mig
1067
00:54:14,625 --> 00:54:16,416
och jag har inte ens gift mig.
1068
00:54:17,791 --> 00:54:20,791
- Förlåt, raring.
- Det är okej.
1069
00:54:26,541 --> 00:54:28,540
Det är lustigt, din syster
1070
00:54:28,541 --> 00:54:31,041
ser ut som Gollum
från Lord of the Rings- serien.
1071
00:54:35,958 --> 00:54:39,583
SJÖSTIG
1072
00:54:46,250 --> 00:54:47,125
Varför?
1073
00:54:52,250 --> 00:54:53,499
Du måste svinga lite...
1074
00:54:53,500 --> 00:54:55,874
Jag skiter i mitt golfspel, Jim.
1075
00:54:55,875 --> 00:54:56,833
Okej.
1076
00:54:58,083 --> 00:55:01,291
Jag ville bara att helgen
skulle vara perfekt för Neve.
1077
00:55:02,750 --> 00:55:04,999
Saker går fel på bröllop.
Hon förstår säkert.
1078
00:55:05,000 --> 00:55:07,749
Neve är den viktigaste
personen i mitt liv.
1079
00:55:07,750 --> 00:55:10,749
Hon är som min lillasyster och min dotter,
1080
00:55:10,750 --> 00:55:13,957
min man och min bästa vän,
allt i en person.
1081
00:55:13,958 --> 00:55:17,540
Jag har bara en person
som är så viktig för mig.
1082
00:55:17,541 --> 00:55:20,582
Jag är orolig för att när hon får babyn
1083
00:55:20,583 --> 00:55:23,040
får hon mer gemensamt med familjen
1084
00:55:23,041 --> 00:55:24,665
och behöver inte mig,
1085
00:55:24,666 --> 00:55:26,707
och jag vet inte vad jag ska göra.
1086
00:55:26,708 --> 00:55:28,457
Förlåt, jag är bara intensiv nu.
1087
00:55:28,458 --> 00:55:30,541
Nej. Jag förstår.
1088
00:55:31,875 --> 00:55:34,000
Jenni betyder allt för mig.
1089
00:55:35,625 --> 00:55:38,540
Jag är så rädd att nu när hon är gift
1090
00:55:38,541 --> 00:55:40,625
kommer jag bli helt ensam.
1091
00:55:43,291 --> 00:55:45,374
När ens barn fyller 18,
1092
00:55:45,375 --> 00:55:48,375
kommer man inte tillbringa
så mycket tid med dem.
1093
00:55:49,333 --> 00:55:53,374
Jag trodde att om jag kunde ge henne
det perfekta bröllopet
1094
00:55:53,375 --> 00:55:55,333
skulle hon behöva mig.
1095
00:55:55,958 --> 00:55:57,999
Att säga det högt låter patetiskt.
1096
00:55:58,000 --> 00:56:00,082
Nej. Det är inte patetiskt.
1097
00:56:00,083 --> 00:56:01,958
Jag förstår helt och hållet.
1098
00:56:03,666 --> 00:56:05,875
Vad skulle jag göra utan min dotter?
1099
00:56:06,416 --> 00:56:08,833
Vad skulle jag göra utan min syster?
1100
00:56:13,791 --> 00:56:15,250
Jag älskar det här stället.
1101
00:56:16,416 --> 00:56:18,541
Det gör jag också.
1102
00:56:38,458 --> 00:56:39,333
Jag borde gå.
1103
00:56:40,083 --> 00:56:41,166
Ja.
1104
00:56:42,333 --> 00:56:43,665
Det är så dumt.
1105
00:56:43,666 --> 00:56:47,457
- Jag hade övertygat mig själv...
- Okej.
1106
00:56:47,458 --> 00:56:51,166
...att du saboterat
min systers bröllop med flit.
1107
00:56:51,833 --> 00:56:54,875
När jag säger det låter det galet.
1108
00:56:59,583 --> 00:57:00,458
- Det är dumt.
- Ja.
1109
00:57:03,291 --> 00:57:05,499
Kan jag vara ärlig?
1110
00:57:05,500 --> 00:57:06,915
Självklart.
1111
00:57:06,916 --> 00:57:09,207
Jag hörde dig säga några negativa saker
1112
00:57:09,208 --> 00:57:10,916
om mig och min dotter och...
1113
00:57:13,041 --> 00:57:17,708
Jag drog ut på ceremonin så att...
ni inte skulle få nån solnedgång.
1114
00:57:18,833 --> 00:57:20,749
Och jag kan ha pratat
1115
00:57:20,750 --> 00:57:23,291
med kaptenen om att ställa till det.
1116
00:57:23,958 --> 00:57:26,083
Bara lite. Jag ville inte det här.
1117
00:57:28,791 --> 00:57:31,249
Men jag tänkte inte igenom det.
1118
00:57:31,250 --> 00:57:33,083
Och det var inte snällt.
1119
00:57:35,333 --> 00:57:38,750
Att vara snäll är viktigt
för vem jag är som person, så...
1120
00:57:40,750 --> 00:57:42,500
Så jag ber om ursäkt.
1121
00:57:45,125 --> 00:57:46,957
Vi har båda betett oss galet.
1122
00:57:46,958 --> 00:57:48,332
- Eller hur?
- Ja.
1123
00:57:48,333 --> 00:57:51,332
Det är bara...
Grattis till Jenni. Och till dig.
1124
00:57:51,333 --> 00:57:52,250
Tack.
1125
00:57:53,458 --> 00:57:57,291
Du anar inte vilken lättnad det var
att få bort tyngden från mina axlar.
1126
00:57:58,333 --> 00:58:01,457
Han bokstavligen erkände det
rakt framför mig!
1127
00:58:01,458 --> 00:58:02,832
Nej, det gjorde han inte!
1128
00:58:02,833 --> 00:58:05,207
Det är därför vi ska sätta dit honom!
1129
00:58:05,208 --> 00:58:06,874
Ja, vi ska sätta dit honom!
1130
00:58:06,875 --> 00:58:08,665
Vem ska ni sätta dit?
1131
00:58:08,666 --> 00:58:11,582
- Den andra brudens far.
- Ja, den långa, konstiga killen.
1132
00:58:11,583 --> 00:58:15,125
Den idioten är anledningen till
att min brudklänning är i en soppåse.
1133
00:58:15,791 --> 00:58:17,582
Han ligger bakom kajincidenten.
1134
00:58:17,583 --> 00:58:18,624
- Va?
- Nej.
1135
00:58:18,625 --> 00:58:20,707
- Jo.
- Nej.
1136
00:58:20,708 --> 00:58:23,290
Jo. Han ska krossas!
1137
00:58:23,291 --> 00:58:28,165
Vi ska sätta dit honom så det stänker.
1138
00:58:28,166 --> 00:58:29,124
Ja!
1139
00:58:29,125 --> 00:58:31,708
- Sätta dit!
- Honom!
1140
00:58:40,958 --> 00:58:42,041
Kom igen!
1141
00:58:51,666 --> 00:58:55,666
BRÖLLOPSMOTTAGNING
1142
00:59:02,500 --> 00:59:03,666
- Hej.
- Hej.
1143
00:59:04,541 --> 00:59:06,457
Är du professionell dj?
1144
00:59:06,458 --> 00:59:07,374
Nej.
1145
00:59:07,375 --> 00:59:11,290
Du kunde ha lurat mig. Dj:s är så sexiga
1146
00:59:11,291 --> 00:59:14,541
och det... Det är så hett.
1147
00:59:15,125 --> 00:59:16,250
Är du gravid?
1148
00:59:16,750 --> 00:59:17,708
Gillar du det?
1149
00:59:18,500 --> 00:59:19,374
Nej.
1150
00:59:19,375 --> 00:59:22,040
Hej, långis. Hur lång är du?
1151
00:59:22,041 --> 00:59:24,374
Jag är... 1,90, tror jag.
1152
00:59:24,375 --> 00:59:26,915
Hör på, jag är gift,
men om jag inte var det,
1153
00:59:26,916 --> 00:59:29,625
skulle jag kasta mig över dig.
1154
00:59:30,791 --> 00:59:33,416
Jag har spraysolbränna
om du undrar över lukten.
1155
00:59:34,083 --> 00:59:35,250
Det gjorde jag inte.
1156
00:59:43,041 --> 00:59:45,750
Du fixar det, Colton.
1157
00:59:47,708 --> 00:59:50,665
Herregud, det är Zebra från Masquerade!
1158
00:59:50,666 --> 00:59:52,374
Herregud!
1159
00:59:52,375 --> 00:59:54,624
Det är Zebra från Masquerade!
1160
00:59:54,625 --> 00:59:55,832
Shots!
1161
00:59:55,833 --> 00:59:59,040
Zebra från Masquerade, du är grym.
1162
00:59:59,041 --> 01:00:01,832
Herregud, Zebra från Masquerade!
1163
01:00:01,833 --> 01:00:03,540
Zebra!
1164
01:00:03,541 --> 01:00:05,915
Zebra från Masquerade!
1165
01:00:05,916 --> 01:00:07,291
Toppen.
1166
01:00:08,125 --> 01:00:09,874
Vad är Zebra och vad är Masquerade?
1167
01:00:09,875 --> 01:00:11,624
Det är en dansreality-show.
1168
01:00:11,625 --> 01:00:14,332
Zebra är stjärnan.
Bästa dansaren i världen.
1169
01:00:14,333 --> 01:00:15,833
- Du får se.
- Okej.
1170
01:00:18,958 --> 01:00:20,374
Jag fattar.
1171
01:00:20,375 --> 01:00:21,374
- Ja.
- Ja.
1172
01:00:21,375 --> 01:00:23,249
Kom igen och dansa.
1173
01:00:23,250 --> 01:00:26,833
Ärligt talat är han inte lika bra
i verkligheten som i serien.
1174
01:00:30,541 --> 01:00:33,000
Kom igen!
1175
01:00:34,750 --> 01:00:35,833
Okej!
1176
01:00:36,958 --> 01:00:38,166
Oj!
1177
01:00:38,708 --> 01:00:41,166
Väldigt nära tårtan.
1178
01:00:48,125 --> 01:00:49,791
Då kör vi! Kom igen.
1179
01:00:52,750 --> 01:00:53,624
Okej!
1180
01:00:53,625 --> 01:00:54,999
Ta den jävla tårtan!
1181
01:00:55,000 --> 01:00:56,416
- Jag tar den!
- Kom igen!
1182
01:00:56,958 --> 01:01:00,207
Det är en fälla! De är på väg mot tårtan.
1183
01:01:00,208 --> 01:01:02,874
Sluta följa Zebra från Masquerade!
1184
01:01:02,875 --> 01:01:04,250
Nej, inte tårtan.
1185
01:01:11,875 --> 01:01:12,958
Tårtan!
1186
01:01:33,625 --> 01:01:35,041
Jäklar!
1187
01:01:36,791 --> 01:01:38,249
Vi välte tårtan!
1188
01:01:38,250 --> 01:01:40,125
- Ja!
- Satte dit honom!
1189
01:01:43,250 --> 01:01:44,665
Pappa, vad var det?
1190
01:01:44,666 --> 01:01:47,665
Bara så du vet, det var inte
Zebra från vad fan det nu var!
1191
01:01:47,666 --> 01:01:50,707
Det var den andra brudens syster
som saboterade.
1192
01:01:50,708 --> 01:01:52,540
Va? Vad pratar du om?
1193
01:01:52,541 --> 01:01:54,082
Är du besatt av henne?
1194
01:01:54,083 --> 01:01:56,124
Det är jag inte! Men jag såg det.
1195
01:01:56,125 --> 01:01:58,332
Det är en stor förändring för dig,
1196
01:01:58,333 --> 01:02:00,749
men var snäll och skärp dig, pappa.
1197
01:02:00,750 --> 01:02:03,125
Så klart, sötnos. Förlåt.
1198
01:02:04,083 --> 01:02:05,416
Jag ska hjälpa dig.
1199
01:02:06,083 --> 01:02:07,166
Oliver fixar det.
1200
01:02:10,666 --> 01:02:11,540
Det var galet.
1201
01:02:11,541 --> 01:02:13,749
- Jag hade jättekul.
- Hade du?
1202
01:02:13,750 --> 01:02:15,665
Jag dansar aldrig eller så.
1203
01:02:15,666 --> 01:02:17,457
- Det var toppen.
- Det var coolt.
1204
01:02:17,458 --> 01:02:19,832
Det här har varit förvånansvärt kul.
1205
01:02:19,833 --> 01:02:21,458
Chockad att jag håller med.
1206
01:02:22,583 --> 01:02:25,375
Margo, hur kommer det sig
att vi inte ser dig mer?
1207
01:02:27,208 --> 01:02:31,249
Ibland känner jag mig annorlunda
jämfört med er.
1208
01:02:31,250 --> 01:02:33,124
Ni bor alla i samma stad,
1209
01:02:33,125 --> 01:02:36,082
är gifta, har barn och du ska gifta dig
1210
01:02:36,083 --> 01:02:39,666
och mitt liv är inte så.
1211
01:02:40,750 --> 01:02:45,249
Ibland när jag är med er
känner jag mig utanför.
1212
01:02:45,250 --> 01:02:47,207
Så känner vi alla.
1213
01:02:47,208 --> 01:02:48,957
Du känner dig inte utanför.
1214
01:02:48,958 --> 01:02:51,040
Ditt hus kommer vara med i Garden & Gun.
1215
01:02:51,041 --> 01:02:53,957
Det är stort och jag känner mig speciell,
1216
01:02:53,958 --> 01:02:58,790
men jag är så uttråkad
att jag skulle kunna avsluta mitt liv.
1217
01:02:58,791 --> 01:03:01,374
Va? Vad pratar du om? Har det hänt nåt?
1218
01:03:01,375 --> 01:03:03,624
Inget händer. Det är problemet.
1219
01:03:03,625 --> 01:03:05,040
När kajen kollapsade
1220
01:03:05,041 --> 01:03:07,749
kände jag mig mer levande
än jag gjort på flera år.
1221
01:03:07,750 --> 01:03:09,665
Två män kom upp
1222
01:03:09,666 --> 01:03:12,291
bakom mig och rörde vid min rumpa.
1223
01:03:14,541 --> 01:03:16,125
Jag har penningproblem.
1224
01:03:17,125 --> 01:03:18,582
- Va?
- Ja.
1225
01:03:18,583 --> 01:03:21,290
Hur är det med ditt företag?
1226
01:03:21,291 --> 01:03:23,290
Trodde vi kunde marknaden.
1227
01:03:23,291 --> 01:03:27,499
Fick veta att det fanns en stor aktör,
Bank of America.
1228
01:03:27,500 --> 01:03:30,415
Det är precis vad banker redan gör.
1229
01:03:30,416 --> 01:03:34,082
Tack och lov för frun, annars
vet jag inte hur vi skulle klara det här.
1230
01:03:34,083 --> 01:03:36,124
Hennes familj hjälper oss.
1231
01:03:36,125 --> 01:03:40,207
Men fruns pappa får mig att känna mig
mindre manlig så fort han får en chans.
1232
01:03:40,208 --> 01:03:41,499
Menar du svärfar?
1233
01:03:41,500 --> 01:03:43,165
Ja, fruns pappa.
1234
01:03:43,166 --> 01:03:44,374
Säg bara "svärfar".
1235
01:03:44,375 --> 01:03:46,624
Det säger jag, fruns pappa.
1236
01:03:46,625 --> 01:03:48,499
Vi kan nog inte lösa det här.
1237
01:03:48,500 --> 01:03:50,165
- Ja.
- Hur är det, Nevey?
1238
01:03:50,166 --> 01:03:52,124
Jag är faktiskt jättelycklig
1239
01:03:52,125 --> 01:03:54,832
och det känns som om mitt liv är bra.
1240
01:03:54,833 --> 01:03:56,165
Det är för att du är ung.
1241
01:03:56,166 --> 01:04:00,374
Om du behöver gå runt naken gör det nu.
1242
01:04:00,375 --> 01:04:06,082
För en dag kommer allt bara gå åt helvete.
1243
01:04:06,083 --> 01:04:10,041
Brösten kommer att peka ner.
1244
01:04:10,875 --> 01:04:13,458
Och det kommer att se ut som om du har
1245
01:04:13,708 --> 01:04:17,833
en kula längst ned i en strumpa.
1246
01:04:18,416 --> 01:04:20,915
Magen kommer att hänga över dina byxor.
1247
01:04:20,916 --> 01:04:22,374
Vänta.
1248
01:04:22,375 --> 01:04:23,499
Det är sant.
1249
01:04:23,500 --> 01:04:24,415
Va?
1250
01:04:24,416 --> 01:04:26,124
Ser ni det här? Kom hit.
1251
01:04:26,125 --> 01:04:27,083
Vad är det?
1252
01:04:28,125 --> 01:04:29,540
Herregud.
1253
01:04:29,541 --> 01:04:33,124
Är det brudgummen från andra bröllopet
som hånglar med nån?
1254
01:04:33,125 --> 01:04:34,999
Jag känner igen hörlurarna.
1255
01:04:35,000 --> 01:04:36,207
Vad skandalöst.
1256
01:04:36,208 --> 01:04:39,125
Frun kommer att flippa
när hon får höra det här.
1257
01:04:39,625 --> 01:04:40,999
Vilken hora.
1258
01:04:41,000 --> 01:04:42,999
Vi kallar inte kvinnor för horor.
1259
01:04:43,000 --> 01:04:45,916
- Men hon gör horsaker.
- Javisst.
1260
01:04:46,750 --> 01:04:49,249
Stackaren. Nån måste tala om det
för henne.
1261
01:04:49,250 --> 01:04:51,457
- Jag kan inte.
- Jag gör det inte.
1262
01:04:51,458 --> 01:04:52,915
Jag gör det.
1263
01:04:52,916 --> 01:04:55,666
- Nej. Jag gör det. Stanna här.
- Okej.
1264
01:05:00,500 --> 01:05:02,582
Varför är du här? Vad vill du?
1265
01:05:02,583 --> 01:05:04,499
Jag måste berätta nåt för Jenni.
1266
01:05:04,500 --> 01:05:06,707
Inte efter vad ni gjorde med tårtan.
1267
01:05:06,708 --> 01:05:10,249
- Du försöker sabotera bröllopet.
- Okej. Jag berättar för dig.
1268
01:05:10,250 --> 01:05:14,749
Jag och mina syskon såg precis hennes
fästman hångla med en av brudtärnorna.
1269
01:05:14,750 --> 01:05:15,832
Lögn.
1270
01:05:15,833 --> 01:05:18,624
Du försöker bara förstöra hennes bröllop.
1271
01:05:18,625 --> 01:05:20,832
Jag säger bara vad jag såg.
1272
01:05:20,833 --> 01:05:23,207
Varför lägger du näsan i blöt?
1273
01:05:23,208 --> 01:05:24,832
Jag försöker hjälpa till.
1274
01:05:24,833 --> 01:05:27,749
Du sa att min dotter
ser ut som en gatuhora.
1275
01:05:27,750 --> 01:05:29,374
- Okej...
- En gatuhora!
1276
01:05:29,375 --> 01:05:30,832
Inte ens en vanlig hora.
1277
01:05:30,833 --> 01:05:32,374
Jag försökte hjälpa.
1278
01:05:32,375 --> 01:05:34,832
Jag gillar din dotter.
Jag har fått nog av dig.
1279
01:05:34,833 --> 01:05:35,750
Lycka till.
1280
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
Nej.
1281
01:05:42,041 --> 01:05:44,791
Jim! Vad händer?
1282
01:05:46,000 --> 01:05:50,290
Herregud, arepas. Det är så gott.
Jag kommer att sakna dem.
1283
01:05:50,291 --> 01:05:53,415
Men de är lokala. De är gjorda i Atlanta.
1284
01:05:53,416 --> 01:05:55,500
Nej, för vi ska flytta till Memphis.
1285
01:05:58,166 --> 01:05:59,957
För Jennis jobb.
1286
01:05:59,958 --> 01:06:03,000
Jag trodde
att ni skulle bo längre ner på min gata?
1287
01:06:03,750 --> 01:06:04,833
Jäklar.
1288
01:06:06,583 --> 01:06:09,415
Berättade inte Jenni?
Hon skulle göra det före bröllopet.
1289
01:06:09,416 --> 01:06:12,207
- Jag är ledsen. Hon...
- Nej, nej, nej.
1290
01:06:12,208 --> 01:06:13,250
- Sa hon det?
- Ja.
1291
01:06:14,041 --> 01:06:16,749
Jag glömde det,
för det är inte så viktigt.
1292
01:06:16,750 --> 01:06:19,625
- Ja, Jimmy.
- Ollie.
1293
01:06:24,791 --> 01:06:26,874
Såg du Oliver hångla med en brudtärna?
1294
01:06:26,875 --> 01:06:28,791
- Ja.
- Var det han?
1295
01:06:29,291 --> 01:06:31,874
- Menar du allvar?
- Hundra procent.
1296
01:06:31,875 --> 01:06:34,915
- Vilken skitstövel.
- Vi drar förhastade slutsatser.
1297
01:06:34,916 --> 01:06:38,582
Hur kunde han vara så normal
när han levde ett dubbelliv?
1298
01:06:38,583 --> 01:06:40,999
Han har totalt manipulerat dig hela tiden.
1299
01:06:41,000 --> 01:06:43,082
Det är vad män gör. De manipulerar.
1300
01:06:43,083 --> 01:06:44,000
Sluta, allihop.
1301
01:06:44,750 --> 01:06:46,958
Tror du verkligen
att du såg det här, pappa?
1302
01:06:47,833 --> 01:06:50,833
Ja, det är vad som sågs.
1303
01:07:01,250 --> 01:07:03,165
Där är hon. Är ni redo?
1304
01:07:03,166 --> 01:07:04,499
Okej.
1305
01:07:04,500 --> 01:07:06,916
Det här är tillägnat min dam.
1306
01:07:11,041 --> 01:07:13,708
Wow!
1307
01:07:29,458 --> 01:07:31,666
Sluta! Sluta med din överraskningsdans.
1308
01:07:34,708 --> 01:07:36,915
Kan vi bara köra den?
1309
01:07:36,916 --> 01:07:38,708
Vem hånglade du med?
1310
01:07:39,291 --> 01:07:40,124
Nej.
1311
01:07:40,125 --> 01:07:42,999
Vad pratar du om?
1312
01:07:43,000 --> 01:07:46,041
Du hånglade med en av tärnorna.
Vem var det?
1313
01:07:46,875 --> 01:07:48,957
Det skulle jag aldrig göra.
1314
01:07:48,958 --> 01:07:50,791
Min pappa såg dig.
1315
01:07:53,208 --> 01:07:54,165
Eller hur?
1316
01:07:54,166 --> 01:07:55,791
Det är vad som sågs.
1317
01:07:57,166 --> 01:07:58,790
Men jag... Jag gjorde det inte.
1318
01:07:58,791 --> 01:07:59,749
Sätt på musiken.
1319
01:07:59,750 --> 01:08:01,040
Vänta. Varför?
1320
01:08:01,041 --> 01:08:03,041
För jag är bruden, och sa det.
1321
01:08:07,375 --> 01:08:08,583
Vad sysslar du med?
1322
01:08:14,333 --> 01:08:15,375
Kom igen!
1323
01:08:19,500 --> 01:08:22,499
Ja, för fan. Okej.
1324
01:08:22,500 --> 01:08:24,416
Ta det lugnt, det är på skoj.
1325
01:08:25,875 --> 01:08:27,833
- Nej!
- Fan!
1326
01:08:28,791 --> 01:08:30,708
- Vem var det?
- Ingen.
1327
01:08:32,666 --> 01:08:33,583
Nej, tack.
1328
01:08:34,791 --> 01:08:35,708
Hej.
1329
01:08:36,000 --> 01:08:37,375
Leslie?
1330
01:08:46,375 --> 01:08:48,666
Släck ljuset, stäng av musiken.
1331
01:08:50,541 --> 01:08:53,457
Oliver, jag älskar dig.
Hur kunde du göra så här mot mig?
1332
01:08:53,458 --> 01:08:56,041
Jag älskar dig också.
Varför händer det här?
1333
01:09:00,166 --> 01:09:01,000
Vad?
1334
01:09:03,583 --> 01:09:05,665
Vad händer?
1335
01:09:05,666 --> 01:09:08,790
Min pappa såg Oliver
hångla med en brudtärna.
1336
01:09:08,791 --> 01:09:10,541
Va? Nej, med vem?
1337
01:09:11,250 --> 01:09:13,625
- Var?
- Framför hotellet.
1338
01:09:14,416 --> 01:09:16,666
Det var jag och Addie.
1339
01:09:19,041 --> 01:09:21,540
Du sa att du visste att det var Oliver.
1340
01:09:21,541 --> 01:09:23,124
Jag hade fel.
1341
01:09:23,125 --> 01:09:24,958
Allt är förstört nu.
1342
01:09:28,541 --> 01:09:30,790
Varför kyssa en annan på bröllopsdan?
1343
01:09:30,791 --> 01:09:31,999
Va?
1344
01:09:32,000 --> 01:09:34,541
Hon kysste min bestman och hotellchefen.
1345
01:09:36,750 --> 01:09:38,875
Jenni. Vänta!
1346
01:09:39,416 --> 01:09:40,333
Okej.
1347
01:09:41,958 --> 01:09:44,458
Jag ska vara ärlig.
Jag såg inte vad som hände.
1348
01:09:45,583 --> 01:09:47,415
Den andra brudens syster berättade
1349
01:09:47,416 --> 01:09:49,000
och hon måste sett fel.
1350
01:09:49,666 --> 01:09:51,125
Så du såg aldrig nåt?
1351
01:09:52,666 --> 01:09:55,040
Du såg mig i ögonen och ljög för mig.
1352
01:09:55,041 --> 01:09:58,082
När skulle du berätta
att ni ska flytta till Memphis?
1353
01:09:58,083 --> 01:09:59,666
Du har ljugit för mig också.
1354
01:10:03,125 --> 01:10:04,458
Handlar det om det?
1355
01:10:07,208 --> 01:10:09,749
Trodde du ville se mig lycklig.
1356
01:10:09,750 --> 01:10:12,165
Men i verkligheten
ville du bara fånga mig.
1357
01:10:12,166 --> 01:10:13,333
Det är inte sant.
1358
01:10:14,541 --> 01:10:17,457
Inser du hur stressigt
och ohälsosamt det är
1359
01:10:17,458 --> 01:10:19,957
att ens pappas lycka hänger på ens egen?
1360
01:10:19,958 --> 01:10:23,832
Jenni, du är den viktigaste personen
i hela världen för mig.
1361
01:10:23,833 --> 01:10:26,582
Om det är sant,
varför ljuger vi för varandra
1362
01:10:26,583 --> 01:10:28,666
hela tiden om allt?
1363
01:10:30,625 --> 01:10:32,041
Vill inte se dig mer.
1364
01:10:36,166 --> 01:10:37,333
Nej!
1365
01:10:39,833 --> 01:10:41,000
Får en hjärtattack.
1366
01:10:42,166 --> 01:10:44,208
Du får ingen hjärtattack.
1367
01:10:45,625 --> 01:10:47,416
Jag har så ont i hjärtat.
1368
01:10:51,458 --> 01:10:52,874
Låter som om du har värkar.
1369
01:10:52,875 --> 01:10:54,624
Här kommer en till.
1370
01:10:54,625 --> 01:10:56,540
Sluta andas så där.
1371
01:10:56,541 --> 01:10:58,833
Ett, två, fem.
1372
01:11:00,750 --> 01:11:02,374
Jag tror han får en hjärtattack.
1373
01:11:02,375 --> 01:11:04,750
Han försöker manipulera mig att stanna.
1374
01:11:11,291 --> 01:11:13,541
Pappa. Upp med dig.
1375
01:11:14,916 --> 01:11:16,207
Pappa?
1376
01:11:16,208 --> 01:11:17,790
Ring larmcentralen.
1377
01:11:17,791 --> 01:11:19,957
Jag tror bara det var en panikattack.
1378
01:11:19,958 --> 01:11:21,833
Skämtar du?
1379
01:11:24,125 --> 01:11:25,500
Borde inte gjort det.
1380
01:11:26,000 --> 01:11:27,083
Varför?
1381
01:11:29,625 --> 01:11:30,749
Jenni!
1382
01:11:30,750 --> 01:11:33,540
- Snälla, kan vi prata?
- Låt mig vara!
1383
01:11:33,541 --> 01:11:34,832
Jenni!
1384
01:11:34,833 --> 01:11:35,916
Mur! Mur!
1385
01:11:38,208 --> 01:11:39,415
Vad är det här?
1386
01:11:39,416 --> 01:11:41,707
Vi bildar en mur.
1387
01:11:41,708 --> 01:11:42,875
Okej.
1388
01:11:47,041 --> 01:11:48,665
Jenni!
1389
01:11:48,666 --> 01:11:49,875
Kommer inte förbi!
1390
01:11:51,916 --> 01:11:53,208
Jenni!
1391
01:11:55,916 --> 01:11:57,041
Jenni!
1392
01:12:04,041 --> 01:12:05,125
Jenni!
1393
01:12:06,625 --> 01:12:07,791
Jenni!
1394
01:12:31,208 --> 01:12:33,249
- Dixon...
- Nej, jag blev nyss torr.
1395
01:12:33,250 --> 01:12:35,832
- Jag har inte tid med ståhej.
- Hör på...
1396
01:12:35,833 --> 01:12:38,374
Jag vill be om ursäkt
för vad som hände på kajen.
1397
01:12:38,375 --> 01:12:40,332
Det var en galen idé att stödja.
1398
01:12:40,333 --> 01:12:45,249
Jag kan inte gifta mig med Neve om vi inte
säger till din mamma att hon är gravid.
1399
01:12:45,250 --> 01:12:49,207
Oärlighet är coolt i din familj.
1400
01:12:49,208 --> 01:12:50,874
Men jag är inte sån.
1401
01:12:50,875 --> 01:12:53,665
Du känner inte min mamma.
Hon kommer inte förstå.
1402
01:12:53,666 --> 01:12:56,874
Jag har varit rätt lugn med allt
den här helgen.
1403
01:12:56,875 --> 01:12:58,915
- Jag ber om en sak.
- Okej, jag...
1404
01:12:58,916 --> 01:13:02,874
Om det är det du vill göra, raring,
så ska vi göra det.
1405
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
Menar du allvar?
1406
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
Mamma kan flippa.
1407
01:13:07,125 --> 01:13:08,583
Min kille, vid min sida.
1408
01:13:09,625 --> 01:13:11,291
Min syster, vid min sida.
1409
01:13:12,166 --> 01:13:13,375
Låt henne flippa ut.
1410
01:13:19,458 --> 01:13:21,041
Hej, allihop...
1411
01:13:22,125 --> 01:13:25,500
Det är nåt jag vill berätta
innan vi gifter oss.
1412
01:13:27,750 --> 01:13:28,958
Jag är gravid.
1413
01:13:30,875 --> 01:13:32,582
- Herregud.
- Vad?
1414
01:13:32,583 --> 01:13:37,874
Min yngsta är gravid. Grattis.
1415
01:13:37,875 --> 01:13:40,124
En ny baby till familjen.
1416
01:13:40,125 --> 01:13:42,374
Tack. Jag är glad.
1417
01:13:42,375 --> 01:13:44,957
Anmäl dig till förlossningskurser.
1418
01:13:44,958 --> 01:13:47,874
- Herregud, grattis.
- Tack, mamma.
1419
01:13:47,875 --> 01:13:50,749
- Jag var rädd att ni skulle bli arga.
- Jag är glad.
1420
01:13:50,750 --> 01:13:54,665
Jag ska fixa alla "mamma och jag"-grejer
i Atlanta
1421
01:13:54,666 --> 01:13:57,000
och jag har massor av lådor med kläder.
1422
01:13:58,000 --> 01:14:00,125
Hur bra pappa kommer han att bli?
1423
01:14:28,000 --> 01:14:32,457
Raring, kan du spela Bless The Broken Road
med Rascal Flatts.
1424
01:14:32,458 --> 01:14:34,708
Rascal Flatts? Verkligen?
1425
01:14:40,458 --> 01:14:43,332
- Gjorde du det här?
- Kanske.
1426
01:14:43,333 --> 01:14:46,125
Du har gjort mig
till världens lyckligaste brud.
1427
01:15:11,083 --> 01:15:13,082
- Stick, Dawson Scott.
- Du!
1428
01:15:13,083 --> 01:15:16,082
Vad gör du? Varför är du blöt?
Och du luktar fisk.
1429
01:15:16,083 --> 01:15:17,415
Jag hoppade i sjön.
1430
01:15:17,416 --> 01:15:19,249
Du ljög om min dotters man.
1431
01:15:19,250 --> 01:15:22,249
Jag ljög inte. Jag såg det.
1432
01:15:22,250 --> 01:15:24,374
- Backa undan.
- Jag tänker inte backa.
1433
01:15:24,375 --> 01:15:27,540
Jag är dubbelt så stor som du.
Du är en liten hund.
1434
01:15:27,541 --> 01:15:30,582
Och den minsta hunden
blir den som bestämmer i hela området.
1435
01:15:30,583 --> 01:15:35,082
Utom i det här fallet, jag är bossen
på grund av min storlek och alfa-status.
1436
01:15:35,083 --> 01:15:37,665
Alfa? Du är inte alfa.
Du är beta, som bäst.
1437
01:15:37,666 --> 01:15:39,582
- Nog gamma.
- Du menar delta.
1438
01:15:39,583 --> 01:15:41,915
Nej. Gamma kommer före delta, idiot.
1439
01:15:41,916 --> 01:15:44,290
Det skiter jag i.
Du är så jävla irriterande.
1440
01:15:44,291 --> 01:15:48,457
Efter den här helgen
kommer du bli precis som jag.
1441
01:15:48,458 --> 01:15:49,874
Ensam.
1442
01:15:49,875 --> 01:15:51,125
Vad?
1443
01:15:51,833 --> 01:15:52,791
Nej.
1444
01:15:54,000 --> 01:15:55,041
Det är inte sant.
1445
01:15:56,208 --> 01:15:57,458
Ta tillbaka det.
1446
01:16:00,500 --> 01:16:01,791
Vad gör du?
1447
01:16:02,458 --> 01:16:04,291
Vad? Jag ser dig fortfarande.
1448
01:16:06,333 --> 01:16:08,708
Stick härifrån, knäppskalle!
1449
01:16:10,291 --> 01:16:11,333
Förlåt.
1450
01:16:13,000 --> 01:16:15,415
Jag antar att efter det här
1451
01:16:15,416 --> 01:16:18,250
kommer vi inte se dig på ett tag.
1452
01:16:19,416 --> 01:16:20,457
Varför inte?
1453
01:16:20,458 --> 01:16:22,499
Vad blir nästa evenemang?
1454
01:16:22,500 --> 01:16:24,915
Nevey ska föda. Då kommer jag.
1455
01:16:24,916 --> 01:16:26,082
- Jaså?
- Ja.
1456
01:16:26,083 --> 01:16:27,416
Vilken överraskning.
1457
01:16:28,166 --> 01:16:29,874
Varför en överraskning?
1458
01:16:29,875 --> 01:16:32,290
Jag minns inte när du senast besökte mig.
1459
01:16:32,291 --> 01:16:34,375
Det är för att du aldrig bjuder mig.
1460
01:16:35,250 --> 01:16:38,040
Du stöter bort mig.
1461
01:16:38,041 --> 01:16:39,790
Stöter jag bort dig?
1462
01:16:39,791 --> 01:16:42,332
När var senaste gången du ringde mig?
1463
01:16:42,333 --> 01:16:44,832
Du besökte mig aldrig i LA en enda gång,
1464
01:16:44,833 --> 01:16:46,582
och jag har bott där 25 år.
1465
01:16:46,583 --> 01:16:48,833
Du har aldrig bjudit in mig.
1466
01:16:50,125 --> 01:16:51,958
Vet du varför jag gillar den här ön?
1467
01:16:52,791 --> 01:16:55,665
Mormor var snäll mot mig,
och vi var ärliga mot varandra,
1468
01:16:55,666 --> 01:16:58,290
och jag kände att hon brydde sig om mig.
1469
01:16:58,291 --> 01:17:00,124
Vilket är nåt du aldrig har gjort.
1470
01:17:00,125 --> 01:17:02,957
- Är allt som det ska, Margot?
- Nej! Inget är okej.
1471
01:17:02,958 --> 01:17:07,415
Vet du att din fantastiska Colton är
så framgångsrik att han faktiskt är pank?
1472
01:17:07,416 --> 01:17:09,874
Och Gwynnys perfekta liv,
hon vill avsluta allt
1473
01:17:09,875 --> 01:17:11,915
för att hon är så uttråkad.
1474
01:17:11,916 --> 01:17:16,457
Och du har behandlat Dixon som skräp
för att du tror att han är det.
1475
01:17:16,458 --> 01:17:18,540
Och vi har velat säga nåt till dig,
1476
01:17:18,541 --> 01:17:21,540
men ingen kan
för de är alla rädda för dig.
1477
01:17:21,541 --> 01:17:24,540
Och nån måste vara ärlig mot dig
angående ditt beteende.
1478
01:17:24,541 --> 01:17:25,582
Jag kan vara det.
1479
01:17:25,583 --> 01:17:28,000
Jag är stolt över din framgång.
1480
01:17:28,625 --> 01:17:31,665
Men jag kan inte låtsas förstå ditt liv.
1481
01:17:31,666 --> 01:17:36,290
I åratal har det känts
som om du ser ner på mig
1482
01:17:36,291 --> 01:17:37,999
och det du ser som ärlighet
1483
01:17:38,000 --> 01:17:40,499
gör mig nervös att vara omkring dig.
1484
01:17:40,500 --> 01:17:43,415
Jag är ledsen
att jag fick dig att må dåligt.
1485
01:17:43,416 --> 01:17:45,040
Det var inte meningen.
1486
01:17:45,041 --> 01:17:47,790
- Snälla, Dixon.
- Det var inte det jag menade.
1487
01:17:47,791 --> 01:17:49,332
- Vad fan, Margot?
- Va?
1488
01:17:49,333 --> 01:17:51,165
Vi berättade i förtroende.
1489
01:17:51,166 --> 01:17:53,832
Margot, varför skulle du säga
på mitt bröllop
1490
01:17:53,833 --> 01:17:55,499
att mamma ogillar Dixon?
1491
01:17:55,500 --> 01:17:57,957
- Varför?
- Jag var bara ärlig.
1492
01:17:57,958 --> 01:17:59,415
Jag gjorde det av omsorg.
1493
01:17:59,416 --> 01:18:00,915
Du bryr dig inte om oss.
1494
01:18:00,916 --> 01:18:02,582
- Jo.
- Nej, det gör du inte.
1495
01:18:02,583 --> 01:18:04,957
Om du bryr dig, vad heter mina barn, då?
1496
01:18:04,958 --> 01:18:06,540
- Ja.
- Det är upprörande.
1497
01:18:06,541 --> 01:18:08,208
Så klart, jag vet deras namn.
1498
01:18:10,375 --> 01:18:14,124
Wyatt, Blake, Dawson
1499
01:18:14,125 --> 01:18:17,749
och Joey.
1500
01:18:17,750 --> 01:18:20,791
- Scotty Joe. Inte Joey.
- Scotty Joe.
1501
01:18:21,375 --> 01:18:23,415
Du sa inte deras hela namn.
1502
01:18:23,416 --> 01:18:25,124
Du sa halva deras namn.
1503
01:18:25,125 --> 01:18:27,040
Varför har alla tre namn?
1504
01:18:27,041 --> 01:18:29,040
Jag heter inte Margot Millie May.
1505
01:18:29,041 --> 01:18:31,125
Jag heter bara Margot. Ett namn.
1506
01:18:31,833 --> 01:18:34,290
Neve, kan vi gå? Vi kan rädda det här.
1507
01:18:34,291 --> 01:18:37,457
Margot, jag vill inte gå.
Det här är min familj.
1508
01:18:37,458 --> 01:18:39,583
Vill du alltid gå? Gå du.
1509
01:18:41,125 --> 01:18:43,875
Jag känner mig så ensam med er alla.
1510
01:18:44,458 --> 01:18:49,040
Och det är hemskt att känna sig ensam
med sin egen familj.
1511
01:18:49,041 --> 01:18:50,624
Verkligen.
1512
01:18:50,625 --> 01:18:52,625
Frun sa att du skulle bli arg.
1513
01:18:53,500 --> 01:18:57,540
Sluta kalla henne frun.
Hon är inget objekt, hon är en människa.
1514
01:18:57,541 --> 01:18:59,749
Vad ska jag kalla henne, då?
1515
01:18:59,750 --> 01:19:02,290
Jag vet inte. Raring, sötnos, älskling.
1516
01:19:02,291 --> 01:19:05,165
Kanske Rebecca. Det heter hon.
1517
01:19:05,166 --> 01:19:08,000
Titta vem som helt
plötsligt är namnexpert.
1518
01:19:24,125 --> 01:19:25,249
Vad i helvete?
1519
01:19:25,250 --> 01:19:28,207
Jenni är min enda familj.
Hon är borta på grund av dig.
1520
01:19:28,208 --> 01:19:31,749
Jag fångade den här killen
och tänkte få honom att attackera dig.
1521
01:19:31,750 --> 01:19:33,790
Så arg var jag.
1522
01:19:33,791 --> 01:19:36,915
Men jag tog i för hårt och nu är han död.
1523
01:19:36,916 --> 01:19:39,665
Jag är producent till serien Är den död?
1524
01:19:39,666 --> 01:19:42,665
och jag kan säga att den är inte död.
1525
01:19:42,666 --> 01:19:44,000
Men du...
1526
01:19:45,041 --> 01:19:46,499
- Nej!
- Ut härifrån!
1527
01:19:46,500 --> 01:19:48,832
- Jag är rädd nu!
- Dra den i svansen.
1528
01:19:48,833 --> 01:19:51,374
Hjälp mig. Sluta skrika instruktioner.
1529
01:19:51,375 --> 01:19:52,415
Få ut den härifrån!
1530
01:19:52,416 --> 01:19:54,540
Fick in den utan problem.
1531
01:19:54,541 --> 01:19:56,457
- Det menar du inte!
- Det här suger.
1532
01:19:56,458 --> 01:19:58,082
Ta den till fönstret.
1533
01:19:58,083 --> 01:19:59,165
Jag lämnar den här.
1534
01:19:59,166 --> 01:20:01,249
Lämnar du mig här, dödar jag dig!
1535
01:20:01,250 --> 01:20:02,832
- Okej.
- Lyft upp den!
1536
01:20:02,833 --> 01:20:06,000
Det är en alligator. Lyft du upp den.
1537
01:20:06,791 --> 01:20:08,915
- Sån vridning.
- Du klarar det.
1538
01:20:08,916 --> 01:20:11,915
Bra. Kom igen. Såja. Ta den till fönstret.
1539
01:20:11,916 --> 01:20:14,374
- Kan du öppna fönstret?
- Öppna det själv!
1540
01:20:14,375 --> 01:20:16,040
Jag kastar den genom fönstret.
1541
01:20:16,041 --> 01:20:18,957
- Nej, du gör illa den.
- Vad fan är det för fel på dig?
1542
01:20:18,958 --> 01:20:20,541
- Okej!
- Snälla.
1543
01:20:23,666 --> 01:20:24,833
Okej.
1544
01:20:27,416 --> 01:20:28,666
Vi ses sen, alligator.
1545
01:20:35,125 --> 01:20:37,582
Vilken lättnad. Det kunde ha gått illa.
1546
01:20:37,583 --> 01:20:39,125
- Ja.
- Ja.
1547
01:20:43,041 --> 01:20:43,875
Är du okej?
1548
01:20:44,500 --> 01:20:46,499
Jag vet inte. Jag vill inte se det.
1549
01:20:46,500 --> 01:20:48,124
Vad menar du... Nej!
1550
01:20:48,125 --> 01:20:49,207
Nej, bet den dig?
1551
01:20:49,208 --> 01:20:51,540
- Herregud! Jag mår inte bra.
- Jösses, okej.
1552
01:20:51,541 --> 01:20:53,290
- Somna inte.
- Jag mår inte bra.
1553
01:20:53,291 --> 01:20:55,333
Jag ska hämta hjälp.
1554
01:20:58,708 --> 01:21:00,332
Ett, två.
1555
01:21:00,333 --> 01:21:02,374
- Ett, två...
- Stäng av musiken!
1556
01:21:02,375 --> 01:21:05,290
Stoppa föreställningen.
1557
01:21:05,291 --> 01:21:06,874
- Ja!
- Bu!
1558
01:21:06,875 --> 01:21:09,124
Jag behöver hjälp. Din syster är skadad.
1559
01:21:09,125 --> 01:21:11,290
Hon blev biten av en alligator.
1560
01:21:11,291 --> 01:21:12,457
Hon förlorar blod.
1561
01:21:12,458 --> 01:21:14,499
Hur kom en alligator in i rummet?
1562
01:21:14,500 --> 01:21:17,791
Är du alligatorpolisen? Visa lite respekt.
1563
01:21:17,958 --> 01:21:18,790
Jag?
1564
01:21:18,791 --> 01:21:21,041
Vi måste rädda hennes liv.
1565
01:21:22,416 --> 01:21:24,249
Jag är sjukvårdare. Jag tar en titt.
1566
01:21:24,250 --> 01:21:25,624
Okej, det är extremt.
1567
01:21:25,625 --> 01:21:27,290
Jag hämtar första hjälpen.
1568
01:21:27,291 --> 01:21:28,624
Herregud.
1569
01:21:28,625 --> 01:21:30,624
- Det är ett rent bett.
- Herregud.
1570
01:21:30,625 --> 01:21:33,249
Hon har förlorat mycket blod.
1571
01:21:33,250 --> 01:21:34,832
Var är sjukhuset?
1572
01:21:34,833 --> 01:21:37,290
En båttur minst sex
och en halv mil bort.
1573
01:21:37,291 --> 01:21:40,249
Det borde finnas en läkare
i en lokal stad.
1574
01:21:40,250 --> 01:21:42,165
Alla lugnar sig.
1575
01:21:42,166 --> 01:21:43,915
Jag gör en transfusion.
1576
01:21:43,916 --> 01:21:45,707
Vi behöver hennes blodgrupp.
1577
01:21:45,708 --> 01:21:47,875
Är det nån här som har samma blodgrupp?
1578
01:21:50,041 --> 01:21:51,416
Jag har det.
1579
01:21:56,125 --> 01:21:59,790
Du räddade mig.
Även efter att jag var en idiot.
1580
01:21:59,791 --> 01:22:01,250
Självklart.
1581
01:22:02,000 --> 01:22:04,165
Finns alltid där för dig.
1582
01:22:04,166 --> 01:22:05,416
För alltid.
1583
01:22:09,875 --> 01:22:11,874
Jag tror att jag överreagerade.
1584
01:22:11,875 --> 01:22:15,124
Hade kanske
inte ens behövt blodtransfusionen.
1585
01:22:15,125 --> 01:22:17,874
Jag blev bara så entusiastisk.
1586
01:22:17,875 --> 01:22:19,665
Men det är ganska häftigt ändå.
1587
01:22:19,666 --> 01:22:21,416
Ni visste inte att man gör så.
1588
01:22:23,458 --> 01:22:25,957
Hur kom alligatorn in i rummet?
1589
01:22:25,958 --> 01:22:28,708
Nej. Vi vet inte.
1590
01:22:36,708 --> 01:22:38,375
- Hej, mamma.
- Hej.
1591
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Jag är ledsen för allt jag sa.
1592
01:22:47,000 --> 01:22:48,332
Jag menade det inte.
1593
01:22:48,333 --> 01:22:52,290
Du menade en del av det.
Du behövde säga det, jag behövde höra det.
1594
01:22:52,291 --> 01:22:54,416
- Mamma, jag borde...
- Låt mig avsluta.
1595
01:22:55,750 --> 01:22:59,040
Jag är så glad att du och Neve
1596
01:22:59,041 --> 01:23:02,041
och min mamma hade en så bra relation.
1597
01:23:03,291 --> 01:23:06,500
Men jag hade inte
en bra relation med henne.
1598
01:23:08,125 --> 01:23:09,875
Jag gillar inte den här ön...
1599
01:23:11,375 --> 01:23:14,415
För hela min barndom
1600
01:23:14,416 --> 01:23:17,833
fick min mor mig
att känna mig otillräcklig.
1601
01:23:18,833 --> 01:23:20,625
Hon lyssnade aldrig på mig.
1602
01:23:22,333 --> 01:23:26,416
På nåt vis har jag upprepat
den dynamiken med dig.
1603
01:23:27,541 --> 01:23:31,666
Det är hjärtskärande för jag älskar dig.
1604
01:23:33,833 --> 01:23:36,333
Jag vet inte hur jag
ska relatera till dig.
1605
01:23:39,750 --> 01:23:41,625
Tack för att du sa det.
1606
01:23:42,708 --> 01:23:45,166
- Jag älskar dig.
- Raring.
1607
01:23:47,291 --> 01:23:49,458
Såna här samtal är ett bra sätt att börja.
1608
01:23:52,625 --> 01:23:53,833
Herregud.
1609
01:23:55,000 --> 01:23:56,040
- Hej, mamma.
- Hej.
1610
01:23:56,041 --> 01:23:58,124
Kom in.
Kom så kramar vi bort det.
1611
01:23:58,125 --> 01:23:59,750
- Kom in hit.
- Ja, mamma.
1612
01:24:01,125 --> 01:24:03,207
Jag älskar dig.
1613
01:24:03,208 --> 01:24:04,583
Jag älskar dig, mamma.
1614
01:24:05,416 --> 01:24:07,750
Vad sägs om en tugga? Har du provat den?
1615
01:24:12,875 --> 01:24:14,208
Tårtan är torr.
1616
01:24:15,875 --> 01:24:17,291
Vad tråkigt.
1617
01:24:35,375 --> 01:24:37,165
Vill du byta bit?
1618
01:24:37,166 --> 01:24:40,582
- Visst.
- Jag behöver smaka det.
1619
01:24:40,583 --> 01:24:41,833
- Ja.
- Ja.
1620
01:24:48,333 --> 01:24:49,207
Jättegott.
1621
01:24:49,208 --> 01:24:51,166
- Inte för torr?
- Nej, perfekt.
1622
01:24:54,541 --> 01:24:55,749
Hört av din dotter?
1623
01:24:55,750 --> 01:24:57,208
- Nej.
- Nej?
1624
01:25:00,416 --> 01:25:01,707
Enligt TikTok
1625
01:25:01,708 --> 01:25:03,750
annullerade de äktenskapet.
1626
01:25:07,250 --> 01:25:08,207
Vad fort.
1627
01:25:08,208 --> 01:25:10,666
De fyllde i ett online-formulär.
1628
01:25:13,750 --> 01:25:15,458
De är mycket medvetna om kameran.
1629
01:25:16,375 --> 01:25:21,583
{\an8}DET ÄR ÖVER. TACK FÖR
ATT DU LÄMNAR OSS I FRED.
1630
01:25:22,083 --> 01:25:24,583
Jag klantade mig verkligen.
1631
01:25:26,000 --> 01:25:28,624
Undrar du vad din fru
skulle tycka om henne?
1632
01:25:28,625 --> 01:25:30,832
Hon skulle ha varit stolt över henne.
1633
01:25:30,833 --> 01:25:32,166
- Ja?
- Ja.
1634
01:25:33,333 --> 01:25:37,166
Stolt över hur snäll hon är. Hur rolig.
1635
01:25:37,958 --> 01:25:39,290
Hur tuff.
1636
01:25:39,291 --> 01:25:40,416
Ja.
1637
01:25:41,041 --> 01:25:42,874
Hade hon velat se henne med Oliver?
1638
01:25:42,875 --> 01:25:47,207
Jag vet inte. Jag tror det.
Han älskar henne.
1639
01:25:47,208 --> 01:25:50,791
Då borde du bara försöka
rädda deras äktenskap.
1640
01:25:51,250 --> 01:25:52,208
Det borde du.
1641
01:25:53,416 --> 01:25:57,374
- Vem är du?
- Va? Jag är den andra bruden.
1642
01:25:57,375 --> 01:25:59,082
- Det är min syster.
- Ja!
1643
01:25:59,083 --> 01:26:01,207
Jag kände inte igen dig.
1644
01:26:01,208 --> 01:26:02,665
- Ja.
- Okej. Jag förstår.
1645
01:26:02,666 --> 01:26:06,249
- Men...
- Ja. Hon tog min bil.
1646
01:26:06,250 --> 01:26:08,707
- Vi kan köra dig. Vi har bilar.
- Ja.
1647
01:26:08,708 --> 01:26:12,499
Innan ni går, måste vi
göra upp räkningen och lista ut
1648
01:26:12,500 --> 01:26:15,333
hur ni ska ersätta mig
för kajen som ni skadade.
1649
01:26:16,125 --> 01:26:17,458
Vi hämtar min dotter.
1650
01:26:18,125 --> 01:26:20,125
- Vill du byta om först?
- Varför det?
1651
01:26:22,041 --> 01:26:24,000
- Han går. Kom.
- Ja!
1652
01:26:30,250 --> 01:26:33,040
Kör ni samma vita Chevy Suburban allihop?
1653
01:26:33,041 --> 01:26:34,500
- Ja.
- Och?
1654
01:26:35,416 --> 01:26:36,250
Kom.
1655
01:26:37,125 --> 01:26:38,458
Hur skiljer man dem åt?
1656
01:27:17,416 --> 01:27:18,665
Vad säger man?
1657
01:27:18,666 --> 01:27:21,999
Var ärlig. Hon klarar det. Jag lovar.
1658
01:27:22,000 --> 01:27:23,832
Var ärlig. Ja.
1659
01:27:23,833 --> 01:27:26,250
- Hon klarar det. Jag lovar.
- Okej.
1660
01:27:36,541 --> 01:27:37,915
Hon vill inte se dig.
1661
01:27:37,916 --> 01:27:39,374
Det här angår inte dig.
1662
01:27:39,375 --> 01:27:41,583
Hon är min bästa vän, så det gör det.
1663
01:27:44,208 --> 01:27:45,415
Rör mig inte.
1664
01:27:45,416 --> 01:27:47,790
Jag rör dig inte! Jag vill gå in i hissen.
1665
01:27:47,791 --> 01:27:50,500
- Rör mig inte. Jag är ett barn!
- Du är 23.
1666
01:27:51,708 --> 01:27:53,874
Rör henne inte, hon är ett barn!
1667
01:27:53,875 --> 01:27:56,916
- Rör mig inte!
- Rör henne inte!
1668
01:27:59,750 --> 01:28:01,999
Herregud. Har ni inga jobb?
1669
01:28:02,000 --> 01:28:04,250
Nej. Ekonomin är hemsk.
1670
01:28:27,500 --> 01:28:29,040
Herregud. Vad har hänt?
1671
01:28:29,041 --> 01:28:32,082
Jag vill bara be om ursäkt.
1672
01:28:32,083 --> 01:28:34,540
Han försöker gaslighta dig.
1673
01:28:34,541 --> 01:28:36,874
Jag trodde att Oliver gaslightade henne.
1674
01:28:36,875 --> 01:28:39,332
- Det gör de båda.
- Vad betyder gaslighta?
1675
01:28:39,333 --> 01:28:40,749
Att man manipulerar nån
1676
01:28:40,750 --> 01:28:43,125
så att personen tvivlar på sig själv.
1677
01:28:43,916 --> 01:28:45,458
Jag använde inte det rätt.
1678
01:28:48,041 --> 01:28:50,125
Vart tog hon vägen? Hur gjorde hon det?
1679
01:28:51,291 --> 01:28:52,125
Jenni?
1680
01:29:07,625 --> 01:29:11,583
När du var sex år
1681
01:29:13,291 --> 01:29:15,416
och jag var tvungen att säga
1682
01:29:16,666 --> 01:29:17,916
att din mamma dött
1683
01:29:20,208 --> 01:29:21,875
såg jag ditt hjärta krossas.
1684
01:29:23,916 --> 01:29:25,833
Och jag ville aldrig mer se det.
1685
01:29:28,250 --> 01:29:29,666
- Pappa.
- Så...
1686
01:29:31,625 --> 01:29:34,666
Jag tror att anledningen till
att jag inte är ärlig är...
1687
01:29:36,166 --> 01:29:39,666
Jag vill att din värld
alltid ska vara perfekt.
1688
01:29:41,625 --> 01:29:46,583
Om jag ska vara ärlig
1689
01:29:49,583 --> 01:29:52,875
så mår jag inte alls bra.
1690
01:29:53,458 --> 01:29:54,708
- Inte?
- Nej.
1691
01:29:56,375 --> 01:29:59,875
Det är såna här evenemang
som får mig att sakna din mamma så mycket.
1692
01:30:02,041 --> 01:30:03,208
Jag saknar henne också.
1693
01:30:05,041 --> 01:30:06,915
- Vad är det?
- Glöm det.
1694
01:30:06,916 --> 01:30:08,540
Nej...
1695
01:30:08,541 --> 01:30:12,458
- Berätta. Var ärlig.
- Ja.
1696
01:30:13,541 --> 01:30:14,540
Okej.
1697
01:30:14,541 --> 01:30:16,624
Jag saknar att ha sex med henne.
1698
01:30:16,625 --> 01:30:18,124
- Jag menar...
- Va?
1699
01:30:18,125 --> 01:30:21,582
Ledsen om det var för mycket.
Jag försöker vara ärlig.
1700
01:30:21,583 --> 01:30:25,957
Jag vill inte veta det,
men jag uppskattar din ärlighet.
1701
01:30:25,958 --> 01:30:29,290
För jag mår inte heller bra.
1702
01:30:29,291 --> 01:30:31,957
Jag vet inte vad jag gör med mitt liv.
1703
01:30:31,958 --> 01:30:34,499
Jag håller på med grafisk design just nu,
1704
01:30:34,500 --> 01:30:37,040
men det är lite slumpmässigt.
1705
01:30:37,041 --> 01:30:40,749
Jag har inte min grej.
Så som Oliver har sin grej.
1706
01:30:40,750 --> 01:30:44,415
Han har sin musik,
men jag vet inte vad jag bryr mig om
1707
01:30:44,416 --> 01:30:46,665
och det känns som om jag misslyckas
1708
01:30:46,666 --> 01:30:50,915
och jag får panik varje dag.
1709
01:30:50,916 --> 01:30:52,665
- Det visste jag inte.
- Jag vet.
1710
01:30:52,666 --> 01:30:53,790
Rädd att berätta,
1711
01:30:53,791 --> 01:30:55,874
för om jag är olycklig, är du det.
1712
01:30:55,875 --> 01:30:59,874
Så jag behåller alla dessa hemligheter.
1713
01:30:59,875 --> 01:31:00,874
Okej, en sak till.
1714
01:31:00,875 --> 01:31:03,040
Varför sjöng vi
Islands in the Stream?
1715
01:31:03,041 --> 01:31:05,082
Är inte det konstigt?
1716
01:31:05,083 --> 01:31:07,957
Det är en romantisk och sexuell sång.
1717
01:31:07,958 --> 01:31:10,125
Jag förstår varför du tror det, men...
1718
01:31:10,916 --> 01:31:13,832
Det är en sång som jag och din mamma
brukade sjunga för dig
1719
01:31:13,833 --> 01:31:15,916
för att du skulle sova.
1720
01:31:17,958 --> 01:31:20,083
Jag har också hemligheter.
1721
01:31:21,083 --> 01:31:23,208
Jag sa att jag aldrig dejtade.
1722
01:31:23,916 --> 01:31:24,958
Tja...
1723
01:31:25,625 --> 01:31:30,083
Men efter att din mamma dog
hade jag en trekant med två änkor.
1724
01:31:31,083 --> 01:31:33,124
- Oj.
- Den mest tragiska trekanten nånsin.
1725
01:31:33,125 --> 01:31:34,541
Ingen sa ett ord.
1726
01:31:35,541 --> 01:31:40,707
Vi grät bara och knullade
och knullade och grät.
1727
01:31:40,708 --> 01:31:43,249
Nu vet vi gränsen för ärlighet.
1728
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
- Ja.
- Ja. Jag kände också det.
1729
01:31:47,166 --> 01:31:49,166
Du vet att jag måste flytta, va?
1730
01:31:50,916 --> 01:31:52,458
Ja, jag vet.
1731
01:31:54,625 --> 01:31:56,499
Men jag finns alltid där.
1732
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
Okej? För alltid.
1733
01:32:00,958 --> 01:32:03,416
Jag finns alltid där för dig också, pappa.
1734
01:32:04,666 --> 01:32:05,958
Så klart.
1735
01:32:07,583 --> 01:32:09,916
Kom. Ta det lugnt.
1736
01:32:10,958 --> 01:32:12,666
- Jag älskar dig.
- Och jag dig.
1737
01:32:15,458 --> 01:32:16,791
Du luktar inte gott.
1738
01:32:17,500 --> 01:32:18,915
Okej.
1739
01:32:18,916 --> 01:32:21,665
Hör på. Vi ska leta upp Oliver.
1740
01:32:21,666 --> 01:32:23,540
Vi ska få dem att gifta sig igen.
1741
01:32:23,541 --> 01:32:24,624
Jag är här.
1742
01:32:24,625 --> 01:32:27,582
Jag trodde du flyttat ut? Videon och allt.
1743
01:32:27,583 --> 01:32:30,665
Det var bara för sociala medier.
Det var två timmar sen.
1744
01:32:30,666 --> 01:32:32,707
Kunde inte hunnit flytta på den tiden.
1745
01:32:32,708 --> 01:32:35,207
Nu ska vi viga er igen.
1746
01:32:35,208 --> 01:32:36,583
Därför jag är här.
1747
01:32:37,166 --> 01:32:40,875
För att vara ärlig, vilket är så viktigt,
1748
01:32:42,750 --> 01:32:46,500
så är jag ledsen, men vi är för unga
för att göra det här nu.
1749
01:32:48,000 --> 01:32:49,374
Eller hur?
1750
01:32:49,375 --> 01:32:52,290
Jag har haft sammanbrott i ett år nu.
1751
01:32:52,291 --> 01:32:53,791
- Jaså?
- Ja.
1752
01:32:55,666 --> 01:32:57,999
Vill du ändå flytta med mig?
1753
01:32:58,000 --> 01:33:00,249
- Så klart.
- Ja?
1754
01:33:00,250 --> 01:33:02,249
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.
1755
01:33:02,250 --> 01:33:03,625
Skål!
1756
01:33:12,458 --> 01:33:16,583
Öar i strömmen
Det är vad vi är
1757
01:33:17,375 --> 01:33:21,250
Ingen mellan oss
Hur kan vi ha fel?
1758
01:33:22,041 --> 01:33:25,708
Segla iväg med mig
Till en annan värld
1759
01:33:26,625 --> 01:33:31,124
Och vi litar på varandra
1760
01:33:31,125 --> 01:33:35,333
Från en älskande till en annan
1761
01:33:40,875 --> 01:33:43,749
Vänta. Jag fattar inte.
Ska de gifta sig igen, eller inte?
1762
01:33:43,750 --> 01:33:47,416
Det ska de inte.
De ska inte gifta sig igen.
1763
01:33:53,125 --> 01:33:54,624
Trevligt att träffa er alla.
1764
01:33:54,625 --> 01:33:55,749
- Dig också.
- Ja.
1765
01:33:55,750 --> 01:33:57,666
Trots allt.
1766
01:33:59,500 --> 01:34:01,791
- Vad är det?
- Pappa gillar dig.
1767
01:34:02,666 --> 01:34:03,500
Ja.
1768
01:34:04,625 --> 01:34:05,665
Varför säger du så?
1769
01:34:05,666 --> 01:34:08,915
Han har varit besatt av dig hela helgen.
1770
01:34:08,916 --> 01:34:13,416
Och han har lett mot dig
på ett sätt som äcklar mig.
1771
01:34:31,208 --> 01:34:33,166
Du försöker förstöra hennes bröllop!
1772
01:34:37,833 --> 01:34:39,125
Hon är död.
1773
01:34:46,833 --> 01:34:48,791
Är det hans "jag gillar dig"-look?
1774
01:34:49,666 --> 01:34:51,583
Ja.
1775
01:34:52,875 --> 01:34:54,374
Okej.
1776
01:34:54,375 --> 01:34:57,249
Okej, allihop. Dags att åka hem.
1777
01:34:57,250 --> 01:34:58,832
Hur kommer ni tillbaka?
1778
01:34:58,833 --> 01:35:00,624
75 till I-85.
1779
01:35:00,625 --> 01:35:01,957
- Samma.
- Samma.
1780
01:35:01,958 --> 01:35:03,082
Låter det vettigt?
1781
01:35:03,083 --> 01:35:05,249
Vi kanske borde ta andra vägar?
1782
01:35:05,250 --> 01:35:08,790
Varför ta andra vägar
när motorvägen alltid är snabbare?
1783
01:35:08,791 --> 01:35:10,000
Herregud, Flora!
1784
01:35:10,500 --> 01:35:13,624
Hon kanske gillar en mer naturskön väg.
1785
01:35:13,625 --> 01:35:17,250
Hon är vuxen och det angår dig inte!
1786
01:35:21,208 --> 01:35:23,750
Jag är ledsen, men jag är helt utmattad.
1787
01:35:28,041 --> 01:35:29,708
Jag gillar den här.
1788
01:35:38,125 --> 01:35:39,790
- Wow.
- Tja...
1789
01:35:39,791 --> 01:35:41,250
- Det var galet.
- Ja.
1790
01:35:42,791 --> 01:35:47,999
Jag försökte förstöra
en ung kvinnas bröllop utan anledning.
1791
01:35:48,000 --> 01:35:51,207
Jag brottade och fångade en alligator.
1792
01:35:51,208 --> 01:35:54,207
Hur lärde du dig namnen
på mina syskonbarn?
1793
01:35:54,208 --> 01:35:55,749
Det kallas minnespalats.
1794
01:35:55,750 --> 01:35:59,749
Man skapar ett mentalt rum
för varje person man försöker minnas,
1795
01:35:59,750 --> 01:36:04,582
sen tänker man på en chockerande bild
som man förknippar med den personen.
1796
01:36:04,583 --> 01:36:07,749
- Till exempel, din brorsdotter...
- Ja.
1797
01:36:07,750 --> 01:36:09,040
- Eva.
- Ja.
1798
01:36:09,041 --> 01:36:10,832
Jag tog Hitlers Eva Braun.
1799
01:36:10,833 --> 01:36:14,708
Sen föreställde jag mig
din brorsdotter Eva i en nazistuniform.
1800
01:36:15,375 --> 01:36:16,207
Herregud.
1801
01:36:16,208 --> 01:36:18,665
Det fungerar. Du borde testa.
1802
01:36:18,666 --> 01:36:22,416
- Okej. Min brorson, Tucker Lee.
- Visst.
1803
01:36:23,083 --> 01:36:27,249
Tacklar. Tacklar ett... Tacklar ett bi?
Tucker Lee, tacklar ett bi?
1804
01:36:27,250 --> 01:36:28,707
- Det...
- Det fungerar.
1805
01:36:28,708 --> 01:36:31,374
Tacklar ett bi Arthur fungerar.
1806
01:36:31,375 --> 01:36:32,750
Det fungerar.
1807
01:36:34,875 --> 01:36:36,958
Vad är det?
1808
01:36:38,500 --> 01:36:39,333
Jag vet inte.
1809
01:36:40,333 --> 01:36:41,375
Det känns som...
1810
01:36:43,333 --> 01:36:44,750
Det känns som jag ska gråta.
1811
01:36:45,708 --> 01:36:47,165
Jag kan inte.
1812
01:36:47,166 --> 01:36:49,250
Jag tror jag har allergi.
1813
01:36:50,458 --> 01:36:54,790
Kanske för att din yngre syster är gift
1814
01:36:54,791 --> 01:36:57,875
och ska ha barn,
och det är så du tar in det?
1815
01:36:59,500 --> 01:37:01,541
Nej. Så är det inte alls.
1816
01:37:02,500 --> 01:37:05,582
Kanske för att det var kul
att se din bror och barnen
1817
01:37:05,583 --> 01:37:07,832
och du säger att du inte saknar dem.
1818
01:37:07,833 --> 01:37:09,791
Men du kanske saknar dem?
1819
01:37:11,125 --> 01:37:13,875
Nej, det är nog bara
medicinen mot alligatorbettet.
1820
01:37:14,500 --> 01:37:18,124
Eller kanske
att deras barn växer upp så fort
1821
01:37:18,125 --> 01:37:19,832
att föräldrarna blir gamla.
1822
01:37:19,833 --> 01:37:22,041
Kanske äldre än du trodde.
1823
01:37:25,458 --> 01:37:27,332
Det här är så pinsamt.
1824
01:37:27,333 --> 01:37:29,500
Det är inte pinsamt, det är naturligt.
1825
01:37:31,958 --> 01:37:33,750
Jag kommer att sakna dig.
1826
01:37:35,458 --> 01:37:37,375
Du är vacker när du gråter.
1827
01:37:56,250 --> 01:37:58,666
Jag måste vara ärlig om nåt.
1828
01:37:59,583 --> 01:38:00,749
Är du gift?
1829
01:38:00,750 --> 01:38:02,791
- Nej.
- Berätta bara.
1830
01:38:04,416 --> 01:38:06,125
Jag färgar håret.
1831
01:38:07,083 --> 01:38:07,958
Jag vet.
1832
01:38:08,500 --> 01:38:09,332
Hur visste du?
1833
01:38:09,333 --> 01:38:12,500
För att ditt skägg har en annan färg
än håret.
1834
01:38:14,166 --> 01:38:16,040
- Uppenbart.
- Är det så uppenbart?
1835
01:38:16,041 --> 01:38:18,165
- Ja, det är...
- Herregud.
1836
01:38:18,166 --> 01:38:19,333
Ja.
1837
01:38:21,250 --> 01:38:24,124
Jag förstår att det avslöjar det.
1838
01:38:24,125 --> 01:38:25,875
- Ja.
- Okej.
1839
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
Jag vill träffa dig igen.
1840
01:38:28,750 --> 01:38:30,415
- Ja, det borde vi.
- Bra.
1841
01:38:30,416 --> 01:38:31,749
Vänta, har du ett jobb?
1842
01:38:31,750 --> 01:38:33,375
Jag är VD för Delta Air Lines.
1843
01:38:34,250 --> 01:38:36,207
- Ja.
- Wow.
1844
01:38:36,208 --> 01:38:39,624
- Trodde du inte att jag hade ett jobb?
- Jag trodde du var frisör.
1845
01:38:39,625 --> 01:38:42,916
Det är det snällaste
nån nånsin har sagt till mig. Tack.
1846
01:38:45,375 --> 01:38:46,790
TACKA
1847
01:38:46,791 --> 01:38:49,541
Herregud! Glad Thanksgiving, allihop!
1848
01:38:50,375 --> 01:38:53,249
Glad Thanksgiving på er också.
1849
01:38:53,250 --> 01:38:54,957
Hur är det i LA?
1850
01:38:54,958 --> 01:38:58,707
Luften är så torr
och solen är alltid i ögonen.
1851
01:38:58,708 --> 01:39:00,250
Det är hemskt för huden.
1852
01:39:00,791 --> 01:39:04,499
Men vi ser fram emot
att se din arbetsplats.
1853
01:39:04,500 --> 01:39:06,707
Jag är så rörd att ni alla är här.
1854
01:39:06,708 --> 01:39:08,540
- Vem vill se sig om?
- Alla.
1855
01:39:08,541 --> 01:39:10,833
- Okej, kom.
- Kom.
1856
01:39:11,208 --> 01:39:13,457
Känner ni Jason Statham?
1857
01:39:13,458 --> 01:39:16,624
- Får vi träffa nån som honom?
- Raring, snälla.
1858
01:39:16,625 --> 01:39:20,374
Vi ställer upp oss för högtidsfotot.
1859
01:39:20,375 --> 01:39:22,749
Ställ er bakom mamma och pappa.
1860
01:39:22,750 --> 01:39:28,040
Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe,
Shelby Lynn, Eva Grace, in med er.
1861
01:39:28,041 --> 01:39:30,665
Wyatt Dean, Tucker Lee, bredvid varandra.
1862
01:39:30,666 --> 01:39:32,624
Och sen Dawson Scott, bredvid pappa.
1863
01:39:32,625 --> 01:39:35,708
Och Colton Levi,
Rebecca Esther, bakom honom.
1864
01:39:36,291 --> 01:39:40,624
Neve Rose och Dixon Ray,
1865
01:39:40,625 --> 01:39:45,291
och senaste nytillskottet
till familjen, lilla Kant. Kent.
1866
01:39:46,250 --> 01:39:49,165
Det är okej, man gör misstag.
1867
01:39:49,166 --> 01:39:50,416
Förlåt.
1868
01:39:51,958 --> 01:39:54,415
Ni tre måste tränga er in.
Ni tillhör familjen nu.
1869
01:39:54,416 --> 01:39:56,457
- Nej.
- Vi försöker fortfarande förstå.
1870
01:39:56,458 --> 01:39:58,583
- Vi insisterar på det.
- Kom.
1871
01:40:03,291 --> 01:40:04,499
Okej, då kör vi.
1872
01:40:04,500 --> 01:40:07,541
Älskar att fira Thanksgiving
med din familj, inte min.
1873
01:40:08,625 --> 01:40:10,041
Säg "omelett".
1874
01:40:10,416 --> 01:40:12,040
Titta, omelett.
1875
01:40:12,041 --> 01:40:13,124
Vi har det.
1876
01:40:13,125 --> 01:40:15,040
- Ja.
- Okej.
1877
01:40:15,041 --> 01:40:15,999
Underbart.
1878
01:40:16,000 --> 01:40:18,291
Jag är glad att få vara med på fotot i år.
1879
01:40:31,791 --> 01:40:34,250
SLUT
1880
01:40:43,791 --> 01:40:48,290
{\an8}Älskling, när jag träffade dig
Var det ett inre lugn
1881
01:40:48,291 --> 01:40:52,290
Jag ville fånga dig med en fintandad kam
1882
01:40:52,291 --> 01:40:54,957
Min insida mjuknade
1883
01:40:54,958 --> 01:40:58,875
{\an8}Det var nåt på gång
1884
01:41:02,333 --> 01:41:06,541
{\an8}Du gör nåt med mig
Som jag inte kan förklara
1885
01:41:07,416 --> 01:41:10,874
Håll mig närmare
Och jag känner ingen smärta
1886
01:41:10,875 --> 01:41:13,540
Varje hjärtslag
1887
01:41:13,541 --> 01:41:17,541
Vi har nåt på gång
1888
01:41:19,625 --> 01:41:22,207
Kärleken är blind
1889
01:41:22,208 --> 01:41:24,916
Den kräver hängivenhet
1890
01:41:25,625 --> 01:41:29,665
Kärleken vi känner behöver inga ord
1891
01:41:29,666 --> 01:41:33,707
Vi upplever den tillsammans
1892
01:41:33,708 --> 01:41:38,249
Älskar med varandra
1893
01:41:38,250 --> 01:41:42,208
{\an8}Öar i strömmen
Det är vad vi är
1894
01:41:42,916 --> 01:41:46,750
{\an8}Ingen mellan oss
Hur kan vi ha fel?
1895
01:41:47,458 --> 01:41:49,375
Segla iväg med mig
1896
01:41:49,791 --> 01:41:51,458
Till en annan värld
1897
01:41:51,958 --> 01:41:56,415
Och vi litar på varandra
1898
01:41:56,416 --> 01:41:59,332
Från en älskande till en annan
1899
01:41:59,333 --> 01:42:02,749
Hur länge ska ni ha
ett långdistansförhållande?
1900
01:42:02,750 --> 01:42:04,750
Angående det.
1901
01:42:05,250 --> 01:42:08,416
Jag skulle vilja säga en sak.
1902
01:42:09,625 --> 01:42:11,707
- Det händer.
- Nu kör vi.
1903
01:42:11,708 --> 01:42:14,832
Nej. Jag älskar dig,
men jag vill inte gifta mig.
1904
01:42:14,833 --> 01:42:15,790
Vi pratade.
1905
01:42:15,791 --> 01:42:17,291
Du skulle ju inte fråga.
1906
01:42:20,041 --> 01:42:21,832
Grattis, allihop.
1907
01:42:21,833 --> 01:42:24,416
- Nån har visst förlovat sig.
- Nej...
1908
01:42:36,333 --> 01:42:37,915
Av med dem!
1909
01:42:37,916 --> 01:42:39,458
HON SA JA
1910
01:42:47,916 --> 01:42:49,250
Vill du rymma?
1911
01:42:49,583 --> 01:42:51,666
Jag trodde inte du ville gifta dig?
1912
01:42:52,250 --> 01:42:53,750
Jag gillar inte bröllop.
1913
01:42:54,750 --> 01:42:55,833
Så klart.
1914
01:43:00,208 --> 01:43:04,749
{\an8}Jag kan inte leva utan dig
Om kärleken försvann
1915
01:43:04,750 --> 01:43:08,790
{\an8}Inget betyder nåt om du inte har nån
1916
01:43:08,791 --> 01:43:10,958
{\an8}Och du gick i natten
1917
01:43:11,500 --> 01:43:15,375
Och förlorade siktet på det som är äkta
1918
01:43:18,375 --> 01:43:23,540
Men det händer inte oss
Och vi tvivlar inte
1919
01:43:23,541 --> 01:43:27,290
För djupt förälskade
Och det finns ingen utväg
1920
01:43:27,291 --> 01:43:29,957
Budskapet är tydligt
1921
01:43:29,958 --> 01:43:33,750
Det här kan vara året
För den äkta kärleken
1922
01:43:35,958 --> 01:43:41,374
Inga fler tårar
Älskling, jag ska aldrig göra dig illa
1923
01:43:41,375 --> 01:43:45,874
Vi börjar och slutar som en
Alltid kära
1924
01:43:45,875 --> 01:43:49,875
Vi kan uppleva det tillsammans
1925
01:43:50,083 --> 01:43:54,582
Älskar med varandra
1926
01:43:54,583 --> 01:43:58,708
{\an8}Öar i strömmen
Det är vad vi är
1927
01:43:59,333 --> 01:44:01,166
{\an8}Ingen mellan oss
1928
01:44:01,625 --> 01:44:05,791
{\an8}Hur kan vi ha fel?
Segla iväg med mig
1929
01:44:06,375 --> 01:44:08,208
{\an8}Till en annan värld
1930
01:44:08,708 --> 01:44:12,625
Och vi litar på varandra
1931
01:44:13,250 --> 01:44:17,250
Från en älskande till en annan
1932
01:44:25,458 --> 01:44:26,875
{\an8}Segla iväg
1933
01:44:27,958 --> 01:44:33,375
{\an8}Kom och segla iväg med mig
1934
01:44:36,375 --> 01:44:40,500
Öar i strömmen
Det är vad vi är
1935
01:44:41,083 --> 01:44:45,166
Ingen mellan oss
Hur kan vi ha fel?
1936
01:44:45,750 --> 01:44:49,791
Segla iväg med mig
Till en annan värld
1937
01:44:50,375 --> 01:44:54,416
Och vi litar på varandra
1938
01:44:55,000 --> 01:44:58,875
Från en älskande till en annan
1939
01:45:01,875 --> 01:45:06,207
Öar i strömmen
Det är vad vi är
1940
01:45:06,208 --> 01:45:10,500
Ingen mellan oss
Hur kan vi ha fel?
1941
01:45:11,000 --> 01:45:15,166
Segla iväg med mig
Till en annan värld
1942
01:45:15,625 --> 01:45:20,082
Och vi litar på varandra
1943
01:45:20,083 --> 01:45:23,958
Från en älskande till en annan
1944
01:48:37,500 --> 01:48:39,499
Undertexter: Annika Vasiliadou
1945
01:48:39,500 --> 01:48:41,583
Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir