1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,125 --> 00:00:51,540 {\an8}తండ్రి నుండి కూతురికి 4 00:00:51,541 --> 00:00:53,791 {\an8}మంచి నాన్నకు తెలిసే 101 రహస్యాలు నాన్నతనంలో ఆనందం 5 00:00:56,958 --> 00:00:58,624 తట్టుకుని నిలబడేలా పిల్లల్ని పెంచడం 6 00:00:58,625 --> 00:01:00,290 కూతుళ్ళను పెంచే తండ్రులు. 7 00:01:00,291 --> 00:01:01,749 జేమ్ వాన్ ప్రాఘ్ శోక స్వస్థత 8 00:01:01,750 --> 00:01:03,082 సైకిల్ నడుపుతూ 9 00:01:03,083 --> 00:01:04,708 {\an8}కూతురు ఉంటే ప్రత్యేకమైన సంతోషం తెలిసినట్టే 10 00:01:33,875 --> 00:01:35,375 ఇంటికి స్వాగతం జెన్నీ 11 00:01:50,833 --> 00:01:53,374 ఇంటికి స్వాగతం, చిట్టీ. నా గారాల పట్టీ, కుట్టీ! 12 00:01:53,375 --> 00:01:55,832 హాయ్, నాన్న, నీ మనసెంతో వెన్న, లేరెవరు మిన్న! 13 00:01:55,833 --> 00:01:56,916 ఇంట్లో ఎవరు? 14 00:01:57,541 --> 00:01:59,875 ఇంట్లో నాన్న ఉన్నాడు. 15 00:02:00,458 --> 00:02:02,790 నాన్నా. నాన్నా. నాన్నా. నాన్నో. 16 00:02:02,791 --> 00:02:03,958 చిందెయ్. 17 00:02:05,875 --> 00:02:08,083 అద్ది! కానివ్వు. ఆపకు. 18 00:02:09,125 --> 00:02:10,332 - హాయ్. - హేయ్, నాన్నా. 19 00:02:10,333 --> 00:02:12,499 దేవుడా. ఏంటి సంగతులు? 20 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 - బాగున్నావా? ఆ? - ఆ, బాగున్నా. 21 00:02:15,166 --> 00:02:17,083 హేయ్. హేయ్. 22 00:02:19,708 --> 00:02:22,583 - ఆలివర్ వస్తున్నట్టు నాకు తెలియదే. - అవును. 23 00:02:28,000 --> 00:02:28,832 ఆగు. ఏంటి... 24 00:02:28,833 --> 00:02:30,416 మేము పెళ్ళి చేసుకోబోతున్నాం. 25 00:02:56,166 --> 00:02:58,375 బానే ఉన్నావా? 26 00:02:59,458 --> 00:03:01,166 ఆ, బాగున్నాను. 27 00:03:01,875 --> 00:03:03,957 - చాలా రక్తం. - ఒక్కసారిగా చాలా రక్తం. 28 00:03:03,958 --> 00:03:07,083 బాగున్నాను. దానికి టవల్ చుట్టాను. అంతా కట్టేశాను. 29 00:03:07,625 --> 00:03:09,332 అంటే, ఈ విషయమై కచ్చితంగా ఉన్నారా? 30 00:03:09,333 --> 00:03:10,415 ఏమంటున్నావు? 31 00:03:10,416 --> 00:03:11,957 మీది చాలా చిన్న వయసు. 32 00:03:11,958 --> 00:03:14,374 నువ్వు, అమ్మ, కాలేజీ ముగియగానే చేసుకున్నారు. 33 00:03:14,375 --> 00:03:16,791 నువ్వు నా అనుమతి తీసుకోకపోవడం విడ్డూరం కదా? 34 00:03:17,958 --> 00:03:18,915 ఏంటి, నాన్నా? 35 00:03:18,916 --> 00:03:22,790 అతను నా అనుమత్స్ తీసుకోకపోవడం కొంత విడ్డూరం కాదా? 36 00:03:22,791 --> 00:03:23,915 - అనుమత్స్? - అవును. 37 00:03:23,916 --> 00:03:26,374 అది మర్యాదకరమైన పని, అనుమత్స్ ని అడగటం. 38 00:03:26,375 --> 00:03:29,082 ఓ హెచ్చరిక, "హే, జిమ్, నీ కూతురిని పెళ్ళాడుతున్నా, 39 00:03:29,083 --> 00:03:31,415 ఎవరినైతే నీ జీవితమంతా ఒంటరిగా పెంచావో." 40 00:03:31,416 --> 00:03:32,540 ఇలా చేస్తున్నావేంటి? 41 00:03:32,541 --> 00:03:34,874 నా జీవితంలో అత్యుత్తమ రోజున ఎందుకు ఈ గొడవ? 42 00:03:34,875 --> 00:03:37,582 నిన్నొక ప్రశ్న అడగాలి. ఈ చెత్తగాడు ఎవరు? 43 00:03:37,583 --> 00:03:39,124 - ఏంటి? - నాకు వీడెవడో తెలియదు. 44 00:03:39,125 --> 00:03:41,040 అతను నీకు ఎన్నో ఏళ్ళుగా తెలుసు. 45 00:03:41,041 --> 00:03:42,457 అవును, అసల౦టూ తెలుసు. 46 00:03:42,458 --> 00:03:44,499 కానీ నీ "భర్త"గా నాకు తెలియదు. 47 00:03:44,500 --> 00:03:45,957 అయితే, ఇప్పుడు తెలుసుగా. 48 00:03:45,958 --> 00:03:47,165 మీరు ఎక్కడ జీవిస్తారు? 49 00:03:47,166 --> 00:03:48,749 - తెలియాలా? - తెలుసుకోవాలని ఆశ. 50 00:03:48,750 --> 00:03:50,832 మళ్ళీ నాతో కలిసి ఉంటావనుకున్నా. 51 00:03:50,833 --> 00:03:52,875 ఇక్కడే ఉండాలనుకున్నాం. అట్లాంటాలో. 52 00:03:55,083 --> 00:03:57,374 - అవునా? - అవును. ఈ వీధి చివర్లోనే ఉంటామేమో. 53 00:03:57,375 --> 00:03:59,832 కానీ నీ దిగులంతా నీ గురించే, ఎప్పటిలానే. 54 00:03:59,833 --> 00:04:01,499 లేదు. బంగారం, నన్ను క్షమించు. 55 00:04:01,500 --> 00:04:03,875 క్షమించు, అది నా గురించి కాదు. కాదు. 56 00:04:04,750 --> 00:04:06,708 నీకు అన్నీ దక్కాలనుకుంటాను. అంతే. 57 00:04:07,416 --> 00:04:12,082 నీ గురించి తెలుసు, నాన్నా. క్షమించు. నీకు కాల్ చేయమని ఆలివర్‌కు చెప్పుండాలి. 58 00:04:12,083 --> 00:04:15,082 లేదు. ఇది నీ నిర్ణయం. సరేనా? 59 00:04:15,083 --> 00:04:17,999 అభినందనలు. మా కుటుంబానికి స్వాగతం. 60 00:04:18,000 --> 00:04:21,124 - నీకు ఫర్వాలేదా? రక్తం ఉంది. - ఆ, చూడు. ఏమీ కాలేదు. 61 00:04:21,125 --> 00:04:22,666 - అవును. - దగ్గరికి రా. 62 00:04:23,958 --> 00:04:24,999 ఆలివర్. 63 00:04:25,000 --> 00:04:28,707 సరే, అయితే, ఉత్సాహంగా మొదలెడదాం. ఇది ప్లాన్ చేయాలని ఆత్రంగా ఉంది. 64 00:04:28,708 --> 00:04:30,790 వద్దు. ప్లాన్ చేయమని హెథర్‌ను అడుగుతా. 65 00:04:30,791 --> 00:04:33,290 హెథరా? ఎప్పుడూ పార్టీలు చేసుకుంటుందే, తనేనా? 66 00:04:33,291 --> 00:04:35,290 ఆ. అందుకే తను దీనికి సరిగా సరిపోతుంది. 67 00:04:35,291 --> 00:04:37,165 మా క్రంక్ ఫెస్ట్ ఏర్పాటు చేసింది. 68 00:04:37,166 --> 00:04:39,374 - ఆ. క్రంక్ ఫెస్ట్ అద్భుతం. - ఆ. నిజమే. 69 00:04:39,375 --> 00:04:41,624 - క్రంక్ ఫెస్ట్ అద్భుతమన్నావు. - అవును. 70 00:04:41,625 --> 00:04:43,999 ఎక్కడ పెళ్ళి చేసుకోవాలో ఆలోచనలు ఉన్నాయా? 71 00:04:44,000 --> 00:04:46,541 నువ్వు, అమ్మ చేసుకున్న చోటే చేసుకోవాలనుకున్నా. 72 00:04:49,291 --> 00:04:51,915 పాల్మెట్టో హౌస్, స్కార్లెట్ మాట్లాడుతున్నాను. 73 00:04:51,916 --> 00:04:55,207 హాయ్, స్కార్లెట్. నేను జిమ్ కాల్డ్‌వెల్. గుర్తున్నానా? 74 00:04:55,208 --> 00:04:57,457 మీ హోటల్లో చాలా ఏళ్ళ క్రితం వివాహమాడాను. 75 00:04:57,458 --> 00:05:00,749 - అవును, జిమ్, నీ పెళ్ళి గుర్తుంది. - మంచిది. 76 00:05:00,750 --> 00:05:03,207 ఇప్పుడు నా కూతురు జెన్నీ కూడా రాబోయే వేసవిలో 77 00:05:03,208 --> 00:05:05,832 పాల్మెట్టోలో పెళ్ళాడాలని అనుకుంటోంది. 78 00:05:05,833 --> 00:05:07,582 అది అద్భుతం. 79 00:05:07,583 --> 00:05:09,749 మే నెల పూర్తిగా బుక్ అయింది. 80 00:05:09,750 --> 00:05:12,707 ఇక నీకు తెలుసుగా, ద్వీపపు పరిమాణం వల్ల, 81 00:05:12,708 --> 00:05:16,332 ఒక వారాంతానికి ఒక వివాహ వేడుక మాత్రమే బుక్ చేసుకోగలం. 82 00:05:16,333 --> 00:05:18,415 సరే. జూన్ 1 వీలవుతుందా? 83 00:05:18,416 --> 00:05:19,957 శనివారం, జూన్ 1 84 00:05:19,958 --> 00:05:22,040 - జూన్ 1. జూన్ 1 ఖాయం. - అద్ది! 85 00:05:22,041 --> 00:05:24,707 ఆ చోటంతా బుక్ చేయండి. క్రెడిట్ కార్డ్ చెప్తాను. 86 00:05:24,708 --> 00:05:28,125 అది తర్వాత చూస్తా, జిమ్. నువ్వు ఈ కుటుంబానికి స్నేహితుడివి. 87 00:05:28,791 --> 00:05:30,082 జూన్ 1వ తేదీ కలుద్దాం. 88 00:05:30,083 --> 00:05:31,000 చాలా బాగుంది. 89 00:05:31,583 --> 00:05:34,332 పని చేసే పెన్ కనుక్కోవాలంతే. 90 00:05:34,333 --> 00:05:36,749 వినపడలేదు. హలో? 91 00:05:36,750 --> 00:05:39,750 జెన్నీ కాల్డ్‌వెల్. జూన్ 1. 92 00:05:42,916 --> 00:05:44,041 అయ్యో. 93 00:05:46,916 --> 00:05:48,540 నీ పెళ్ళి వేడుక బుక్ అయ్యింది. 94 00:05:48,541 --> 00:05:52,540 - ఇంట్లో ఎవరు? - ఇంట్లో నాన్న ఉన్నాడు. 95 00:05:52,541 --> 00:05:54,250 ఇక ఆలివర్ ఇంట్లో ఉన్నాడు. 96 00:05:55,083 --> 00:05:57,415 ఆ, ఆలివర్ కూడా. ఆలివర్ కూడా ఇంట్లో ఉన్నాడు. 97 00:05:57,416 --> 00:05:59,207 అవును. మనమంతా ఇంట్లో ఉన్నాం. 98 00:05:59,208 --> 00:06:00,874 మీరు మీ పరిశోధన చేశారు కనుక, 99 00:06:00,875 --> 00:06:04,166 మనమంతా ఎదురు చూస్తున్న ప్రశ్నను అడగాల్సిన సమయం ఇది... 100 00:06:04,875 --> 00:06:06,041 అది చనిపోయిందా? 101 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 ఈజ్ ఇట్ డెడ్? 102 00:06:09,208 --> 00:06:10,374 చనిపోయిందా? 103 00:06:10,375 --> 00:06:13,375 దూరం నుండి... ఆ రకూన్ చనిపోయినట్టుంది. 104 00:06:13,833 --> 00:06:15,625 నా దగ్గరికెళ్ళే పాయింట్ వాడుతాను. 105 00:06:19,875 --> 00:06:21,040 {\an8}చనిపోలేదు 106 00:06:21,041 --> 00:06:22,165 {\an8}క్షమించాలి. 107 00:06:22,166 --> 00:06:23,249 {\an8}సజీవం 108 00:06:23,250 --> 00:06:24,999 {\an8}ఆ రకూన్ నిజానికి చనిపోలేదు! 109 00:06:25,000 --> 00:06:27,416 తర్వాత... బ్లాక్ షీప్ నిర్మాణ సంస్థ 110 00:06:27,833 --> 00:06:31,415 ఇదే మాస్కరేడ్! 111 00:06:31,416 --> 00:06:33,708 ఇంట్లో ఓటు 627783కు మాస్కరేడ్ పంపండి 112 00:06:34,916 --> 00:06:37,749 మూడు నిమిషాల్లో ఉంటానని చెప్పు. సరే, బై. 113 00:06:37,750 --> 00:06:39,332 - మార్గో? మార్గో? - ఏంటి? 114 00:06:39,333 --> 00:06:40,832 నెట్వర్క్ శాండ్రా చేసింది. 115 00:06:40,833 --> 00:06:42,707 డర్టీ థర్టీస్‌ లో రాబోయే ఎపిసోడ్‌లో 116 00:06:42,708 --> 00:06:46,749 మెలొడీ కాస్తంత... కాస్తంత "ట"గా ఉందని అనుకుంటున్నారు. 117 00:06:46,750 --> 00:06:48,791 - ఏంటి? - అంటే, ట... 118 00:06:50,375 --> 00:06:52,207 "టక్కులాడి" అనాలని అనుకుంటున్నావా? 119 00:06:52,208 --> 00:06:54,415 అలా అనను. మహిళలకు మద్దతిస్తా. కానీ అవును. 120 00:06:54,416 --> 00:06:55,665 అవును, తను టక్కులాడే. 121 00:06:55,666 --> 00:06:58,790 రియాల్టీ టీవీ టక్కులాడి మహిళల కోసమే నిర్మితమైంది. 122 00:06:58,791 --> 00:07:01,082 నెట్వర్క్ వాళ్ళు మా అమ్మలా మాట్లాడుతున్నారు. 123 00:07:01,083 --> 00:07:03,249 - వాళ్ళను దొబ్బేయమను. - సరే. 124 00:07:03,250 --> 00:07:04,790 - కానీ మంచిగా చెప్పు. - సరే. 125 00:07:04,791 --> 00:07:07,165 - అంటే నేను చెప్పినట్టు. - దొబ్బేయండి. 126 00:07:07,166 --> 00:07:08,707 అవే మాటలతో కాదు. 127 00:07:08,708 --> 00:07:10,915 - "మన భావాలు వేరుగా ఉన్నాయి." - బాగుంది. 128 00:07:10,916 --> 00:07:12,415 మరచిపోకు, పేటన్ తన పిచ్ కోసం 129 00:07:12,416 --> 00:07:14,208 - ఇక్కడికి ఎప్పుడైనా రావచ్చు. - సరే. 130 00:07:15,416 --> 00:07:16,416 నెవ్, డిక్సన్! 131 00:07:17,041 --> 00:07:17,874 హాయ్! 132 00:07:17,875 --> 00:07:19,874 ఆగు. ఇంత త్వరగా వస్తారనుకోలేదు. 133 00:07:19,875 --> 00:07:21,040 సరైన సమయానికి వచ్చాం. 134 00:07:21,041 --> 00:07:23,165 - కలవటం సంతోషం. ఎల్ఏ‌కు స్వాగతం! - హలో. 135 00:07:23,166 --> 00:07:24,665 దేవుడా! తను పేటన్ మానింగ్. 136 00:07:24,666 --> 00:07:26,582 - హాయ్. - హాయ్. నేను మార్గో బక్లీ. 137 00:07:26,583 --> 00:07:28,957 హేయ్. పేటన్. ఇది పిచ్ చేయాలని ఉత్తేజంగా ఉంది. 138 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 ఒక మాట... 139 00:07:32,791 --> 00:07:34,040 మీకు నిశ్చయమయ్యిందా? 140 00:07:34,041 --> 00:07:36,040 - ఆ. - దేవుడా! మీకు నిశ్చయమైంది. 141 00:07:36,041 --> 00:07:37,749 - నా చెల్లికి నిశ్చయమైంది. - ఆ. 142 00:07:37,750 --> 00:07:40,082 దేవుడా. చూడనివ్వు. చూడనివ్వు. 143 00:07:40,083 --> 00:07:41,749 - చాలా బాగా చేశావు. - కదా? 144 00:07:41,750 --> 00:07:43,624 - నాకు మరిదివి అవుతావు! - తెలుసు. 145 00:07:43,625 --> 00:07:45,332 అబ్బో! సరే. ఎలా చేశావు? 146 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 ఏమని చెప్పావు? మోకాలిపై నిలబడ్డావా? 147 00:07:48,250 --> 00:07:50,165 పేటన్ మానింగ్ వేచి చూస్తున్నాడు. 148 00:07:50,166 --> 00:07:51,416 అవును, వేచి ఉంటాడులే. 149 00:07:52,208 --> 00:07:54,832 అవును. అంటే, తనను రూత్స్ క్రిస్‌కు తీసుకెళ్ళి 150 00:07:54,833 --> 00:07:58,415 ఇలా అడిగాను, "మనం పెళ్ళి చేసుకుందామా?" అని. 151 00:07:58,416 --> 00:08:00,666 ఇక అప్పుడు నేనేమో, "అవును!" అన్నా. 152 00:08:03,625 --> 00:08:06,582 సరే, పాల్మెట్టో ద్వీపంలో నేను, నెవ్ కలిసి దిగినది, 153 00:08:06,583 --> 00:08:08,290 ఆ ద్వీపం ప్రపంచంలోనే అందమైనది. 154 00:08:08,291 --> 00:08:09,457 కానీ అమ్మకు నచ్చదు. 155 00:08:09,458 --> 00:08:12,124 తనకు నచ్చదు. ఇదేమో మేము ఎస్ప్రిట్ టీషర్ట్‌లలో. 156 00:08:12,125 --> 00:08:13,540 అవంటే మాకు పిచ్చి. 157 00:08:13,541 --> 00:08:15,207 - అసలు తీసేవాళ్ళం కాదు. - అవును. 158 00:08:15,208 --> 00:08:17,374 ఈ ఫోటోల్లో నువ్వు, నెవ్ మాత్రమే ఉన్నారే? 159 00:08:17,375 --> 00:08:21,165 మీకు మరో ఇద్దరు తోబుట్టువులు, తల్లిదండ్రులు ఉన్నారు కదా? 160 00:08:21,166 --> 00:08:23,165 ఆ. నేను వాళ్ళను, వాళ్ళు నన్ను ఇష్టపడం. 161 00:08:23,166 --> 00:08:26,332 నేను నువ్వు అన్న మాట... ముచ్చటైన విషయం అనుకున్నాను. 162 00:08:26,333 --> 00:08:28,082 - కాదు, కాదు. - కాదు. 163 00:08:28,083 --> 00:08:29,290 అది దారుణం. 164 00:08:29,291 --> 00:08:31,290 బాత్రూమ్ ఎక్కడుంది? 165 00:08:31,291 --> 00:08:34,166 - హాలు చివరన ఉంది, ఎడమవైపుకు. - మంచిది. 166 00:08:35,333 --> 00:08:38,416 నీకొకటి చెప్తా. పెళ్ళి చేసుకుని, నన్ను వదిలేస్తే... 167 00:08:40,291 --> 00:08:41,124 బంగారం, ఏమైంది? 168 00:08:41,125 --> 00:08:43,582 అమ్మ ఈ వ్యవహారాన్ని ఓ పీడకలలా మార్చింది. 169 00:08:43,583 --> 00:08:45,457 డిక్సన్ ఎంతో మంచివాడు, 170 00:08:45,458 --> 00:08:47,540 కానీ... అమ్మ ఆమోదించడం లేదు. 171 00:08:47,541 --> 00:08:50,332 దేవుడా. ఆవిడ ప్రవర్తన నమ్మశక్యం కానిది. 172 00:08:50,333 --> 00:08:53,290 నా రక్తం మరిగిపోతోంది. అతను చాలా అద్భుతమైనవాడు. 173 00:08:53,291 --> 00:08:56,000 నాకు తెలియదు. అతని ఉద్యోగం వల్లేమో. 174 00:08:57,375 --> 00:08:58,208 మరి... 175 00:08:59,583 --> 00:09:03,665 లైంగికోద్రేకాన్ని కలిగించే నృత్యం చేయడం చాలా స్థిరమైన ఉద్యోగమే. 176 00:09:03,666 --> 00:09:06,874 అదే కాదు. ఆమె... ఆమె తీరు నీకు తెలుసుగా, మార్గో. 177 00:09:06,875 --> 00:09:09,707 పెళ్ళి క్లబ్‌లో జరగాలట, గ్విన్నీ, కోల్టన్‌లలా. 178 00:09:09,708 --> 00:09:11,374 "నెవ్, గ్విన్నీలాగా చేసుకో." 179 00:09:11,375 --> 00:09:13,915 దొబ్బేయ్ అని ఆమెకు ఎందుకు చెప్పవు? 180 00:09:13,916 --> 00:09:16,040 చెప్పలేను. నేను నీలా కాదు, సరేనా? 181 00:09:16,041 --> 00:09:17,458 నేను కుటుంబ శాంతిదూతను. 182 00:09:18,291 --> 00:09:19,125 సరే. 183 00:09:20,041 --> 00:09:23,290 చూడు... నీ పెళ్ళి నేను ప్లాన్ చేస్తాను. 184 00:09:23,291 --> 00:09:24,874 నిన్ను అలా చేయమని అడగలేను. 185 00:09:24,875 --> 00:09:26,790 నువ్వు అడగటం లేదు. నేనే చెబుతున్నా. 186 00:09:26,791 --> 00:09:28,540 నువ్వు నా గారాల చెల్లివి. 187 00:09:28,541 --> 00:09:30,124 అమ్మమ్మ ఇంట్లో ఏం అనేవాళ్ళం? 188 00:09:30,125 --> 00:09:32,375 "నీకు అండగా నేనుంటా. ఎప్పటికీ." 189 00:09:32,958 --> 00:09:34,582 పెళ్ళి ఎలా ప్లాన్ చేయాలో తెలుసా? 190 00:09:34,583 --> 00:09:38,499 ఆల్టర్ వార్స్ 17 సీజన్లు ప్లాన్ చేశా కనుక నాకు కిటుకు తెలిసే ఉంటుందిగా. 191 00:09:38,500 --> 00:09:39,999 మొదట, మనకొక వేదిక కావాలి. 192 00:09:40,000 --> 00:09:42,124 ఎక్కడ చేసుకోవాలనుందో నీకు తెలుసు. 193 00:09:42,125 --> 00:09:43,999 - పాల్మెట్టో. - అమ్మకు ఇష్టం లేకపోతే? 194 00:09:44,000 --> 00:09:46,124 ఆమెకు ఇష్టం లేకపోతే ఏంటి? భలే ఆవిడ! 195 00:09:46,125 --> 00:09:47,457 అమ్మమ్మకు ఎంతో నచ్చేది. 196 00:09:47,458 --> 00:09:49,875 - అవును. - బహుశా అమ్మ రావాలని అనుకోదేమో? 197 00:09:50,500 --> 00:09:53,166 ఈ ఉపాయం ప్రయత్నించి చూడమని అడుగుతున్నా. 198 00:09:53,750 --> 00:09:56,250 నీ పెళ్ళి వేడుకకు మన కుటుంబం రాకపోతే ఎలా? 199 00:09:56,750 --> 00:09:58,624 మార్గో. మన కుటుంబం రావాల్సిందే. 200 00:09:58,625 --> 00:10:01,083 {\an8}స్కార్లెట్ పింక్‌వాటర్ ప్రేమపూరిత జ్ఞాపకంగా 201 00:10:01,666 --> 00:10:04,082 - పాల్మెట్టో హౌస్, నేను లెస్లీ. - ఆ. హలో. 202 00:10:04,083 --> 00:10:07,665 నెవ్ బక్లీ కోసం ఈ వేసవిలో పెళ్ళి వేడుక బుక్ చేయాలనుకుంటున్నా. 203 00:10:07,666 --> 00:10:09,749 ఆమె అక్క, మార్గో బక్లీ మాట్లాడుతున్నా. 204 00:10:09,750 --> 00:10:11,124 మా అమ్మమ్మ అక్కడ ఉండేది. 205 00:10:11,125 --> 00:10:15,415 అవును మరి! రోజ్‌మేరీ బక్లీ! ఆమెను మేమెంతో అభిమానించేవాళ్ళం. 206 00:10:15,416 --> 00:10:16,999 అది చెప్పినందుకు థాంక్యూ. 207 00:10:17,000 --> 00:10:19,540 ఇక, మీకు తెలుసుగా, ఈ ద్వీపం పరిమాణం వల్ల, 208 00:10:19,541 --> 00:10:21,916 మేము వారానికి ఒక పెళ్ళినే నిర్వహించగలం. 209 00:10:22,583 --> 00:10:24,332 మరి జూన్ 1 సంగతేంటి? 210 00:10:24,333 --> 00:10:25,249 జూన్ 1. 211 00:10:25,250 --> 00:10:26,499 శనివారం, జూన్ 1 212 00:10:26,500 --> 00:10:28,958 ఆ తేదీ లభ్యం! ఇప్పుడే రాస్తాను ఉండండి. 213 00:10:30,500 --> 00:10:33,332 నెవ్ బక్లీ వివాహం. 214 00:10:33,333 --> 00:10:36,291 అద్భుతం. మీ క్రెడిట్ కార్డ్ సమాచారం ఇవ్వండి. 215 00:10:48,041 --> 00:10:54,000 {\an8}పాల్మెట్టో ఇన్ 216 00:10:56,083 --> 00:11:00,375 యూ ఆర్ కార్డియలీ ఇన్వైటెడ్ 217 00:11:40,375 --> 00:11:41,415 ఈతకు అనుమతి లేదు 218 00:11:41,416 --> 00:11:43,041 ప్రమాదం: మొసళ్ళు, సరీసృపాలు 219 00:11:59,625 --> 00:12:01,583 బంగారం. ఆవిడ మనకు తెలుసా? 220 00:12:03,041 --> 00:12:04,749 ఆలివర్‌ది పెద్ద కుటుంబం. 221 00:12:04,750 --> 00:12:06,541 ఆవిడ అతని దాయాదేమో. 222 00:12:18,166 --> 00:12:20,957 - చేయి అందించమంటారా? - ఓరి దేవుడా. ధన్యవాదాలు. 223 00:12:20,958 --> 00:12:22,666 అవును. అక్కడ కాస్త ప్రమాదకరం. 224 00:12:23,333 --> 00:12:24,915 - వినండి... - ఒక మాట అడగాలి... 225 00:12:24,916 --> 00:12:27,208 - అవును, ఒక మాట అడగాలి... - ఆలివర్! 226 00:12:28,583 --> 00:12:30,749 - మన పెళ్ళంటే నమ్మశక్యంగా లేదు. - హే, బాబు! 227 00:12:30,750 --> 00:12:32,415 - హే. ఏంటి సంగతి? - కలవటం సంతోషం. 228 00:12:32,416 --> 00:12:33,749 నిన్ను కూడా. రా. 229 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 - మార్గో బక్లీ. అవును. - సరే. 230 00:12:36,750 --> 00:12:39,290 మంచిది. మీరు షార్ట్స్ వేసుకున్నారు. బాగుంది. 231 00:12:39,291 --> 00:12:41,291 నేనేమో మూడు పొరలు వేసుకున్నా. 232 00:12:43,333 --> 00:12:47,499 నేను నీ వివాహ ప్లానర్‌ను, నీకు పెళ్ళవబోతోందే, సోదిముఖం! 233 00:12:47,500 --> 00:12:50,541 - నాకు పెళ్ళవుతోంది, సోదిముఖం! - ఆశ్చర్యం, సోదిముఖం! 234 00:12:51,666 --> 00:12:53,999 నా సోదిముఖానికి పెళ్ళవుతోంది. 235 00:12:54,000 --> 00:12:55,832 ఈ సోదిముఖానికి పెళ్ళవుతోంది. 236 00:12:55,833 --> 00:12:58,665 నా సోదిముఖానికి పెళ్ళవుతోందని అన్నాను. 237 00:12:58,666 --> 00:13:01,040 నా అందమైన కూతురికి పెళ్ళవబోతోంది. 238 00:13:01,041 --> 00:13:04,915 ఇరుక్కుంది సోదిముఖం! ఇరుక్కుంది సోదిముఖం! 239 00:13:04,916 --> 00:13:05,916 కాదు! 240 00:13:06,375 --> 00:13:07,249 బాబులు. 241 00:13:07,250 --> 00:13:08,790 - తను సోదిముఖం కాదు. - సారీ. 242 00:13:08,791 --> 00:13:10,083 ఇది చాలా నిజమైనది. 243 00:13:11,291 --> 00:13:12,915 మందు. మందు. మందు. 244 00:13:12,916 --> 00:13:14,249 ఓరి దేవుడా! హాయ్! 245 00:13:14,250 --> 00:13:16,415 నిన్ను చూడటానికి ఎంతో ఉత్తేజంగా ఉన్నా. 246 00:13:16,416 --> 00:13:17,499 సరే. ఏంటి సంగతులు? 247 00:13:17,500 --> 00:13:19,832 మీ కుటుంబంలో అంతా కలిస్తే ఉద్రిక్తతే. 248 00:13:19,833 --> 00:13:21,332 ఒకరంటే ఒకరికి పడనట్లు ఉన్నా, 249 00:13:21,333 --> 00:13:24,457 అలా నవ్వుతూనే దెప్పి పొడుచుకుంటూ ఉంటారు. 250 00:13:24,458 --> 00:13:27,374 - అవును, నిజమే. - 100 శాతం మా కుటుంబంలో అలానే చేస్తాం. 251 00:13:27,375 --> 00:13:29,749 నీకు కాస్త తాజా సమాచారం ఇస్తాను. 252 00:13:29,750 --> 00:13:32,249 అమ్మ అన్నిటిపై తెగ తీర్పులు ఇచ్చేస్తోంది. 253 00:13:32,250 --> 00:13:35,415 గ్విన్నీ సమస్యల గురించి ఫిర్యాదు చేస్తోంది, అవి సమస్యలే కావు. 254 00:13:35,416 --> 00:13:38,499 కోల్టన్, రెబెకాను "భార్య" అని మూడుసార్లు అన్నాడు. 255 00:13:38,500 --> 00:13:40,332 ఆగు. పాస్టర్ జెర్రీకి ఇక్కడేం పని? 256 00:13:40,333 --> 00:13:42,457 పాస్టర్ లూథర్ ఆదివారం వస్తున్నాడు. 257 00:13:42,458 --> 00:13:45,249 అమ్మ పాస్టర్ జెర్రీని పిలిచిందేమో. పెద్ద విషయం కాదు. 258 00:13:45,250 --> 00:13:47,999 పెళ్ళిముందు జరిగే కౌన్సిలింగ్‌లో నిన్ను తడిమాడు. 259 00:13:48,000 --> 00:13:50,624 అందరినీ తడిమే కల్నల్ శాండర్స్. నేను గర్భవతిని. 260 00:13:50,625 --> 00:13:51,541 ఏంటి? 261 00:13:52,375 --> 00:13:54,540 దేవుడా! అభినందనలు! 262 00:13:54,541 --> 00:13:56,374 థాంక్యూ. కానీ ఎవరికీ తెలియకూడదు. 263 00:13:56,375 --> 00:13:59,540 పెళ్ళికి ముందే గర్భవతిని కాలేను, చెప్పి౦ది అర్థమవుతో౦దా? 264 00:13:59,541 --> 00:14:02,124 అవును. కానీ భలే ముచ్చటైన తల్లిగా ఉంటావు, 265 00:14:02,125 --> 00:14:05,707 నాకు మౌనంగా ఉండటం కష్టం, ఎందుకంటే మీ గురించి చాలా ఆన౦ద౦గా ఉ౦ది. 266 00:14:05,708 --> 00:14:08,666 మనం వారికీ చెప్పాలంటాను. వాళ్ళు సంతోషిస్తారు. 267 00:14:11,625 --> 00:14:13,999 - వద్దు. వద్దు. - వద్దు. వద్దు, బంగారం. 268 00:14:14,000 --> 00:14:15,457 హేయ్! 269 00:14:15,458 --> 00:14:16,415 హేయ్, అమ్మా. 270 00:14:16,416 --> 00:14:18,540 సినీ తారల్లా ఉన్నావే. 271 00:14:18,541 --> 00:14:21,540 - నేను... బ్లేజర్, షార్ట్స్ వేసుకున్నాన౦తే. - అవును. 272 00:14:21,541 --> 00:14:23,249 కానీ అవును. ధన్యవాదాలు. 273 00:14:23,250 --> 00:14:28,374 ఇక ఈ పాల్మెట్టో ద్వీపంపై పెళ్ళి చేసుకోవడం ఎంత ఆసక్తికరమైన ఎంపిక. 274 00:14:28,375 --> 00:14:30,707 అమ్మమ్మతో ఇక్కడ నేను, నెవ్ వేసవులను ఆనందించాం. 275 00:14:30,708 --> 00:14:34,290 మీరిద్దరూ, మా అమ్మ, ప్రాణ స్నేహితులు. 276 00:14:34,291 --> 00:14:35,207 అది నిజమే. 277 00:14:35,208 --> 00:14:37,165 మీకు మిఠాయిలు ఇచ్చినందుకేమో. 278 00:14:37,166 --> 00:14:39,540 లేదా మాకిచ్చిన బేషరతు ప్రేమ, మద్దతు వల్లేమో. 279 00:14:39,541 --> 00:14:41,499 ముఖ్యం కాదు. ఎలా ఉన్నావు, గ్విన్నీ? 280 00:14:41,500 --> 00:14:44,582 బాగున్నా. ఈ మధ్యే ఎన్నో కష్టాలు చవి చూశాను. 281 00:14:44,583 --> 00:14:46,624 ఇంట్లో ఎన్నో ఘటనలు జరుగుతున్నాయి. 282 00:14:46,625 --> 00:14:48,707 పక్షులకు టాబ్ కావాలంటే, ఒకటి కొన్నారు, 283 00:14:48,708 --> 00:14:51,249 దాని చుట్టూ కంచె వేస్తే, సమాధిలా కనపడుతోంది. 284 00:14:51,250 --> 00:14:53,207 - ఎవరినో పాతిపెట్టినట్టు ఉంది. - అబ్బో. 285 00:14:53,208 --> 00:14:56,124 ఇక చక్కెర మానేయాల్సి వచ్చింది. ఈ పెళ్ళి కోసం. 286 00:14:56,125 --> 00:14:58,290 మూడు రోజులుగా శుద్ధపరచిన ఆహారం తింటున్నా. 287 00:14:58,291 --> 00:15:02,082 నీరసంగా ఉన్నా. పిడికిలి కూడా బిగించలేకపోతున్నా. 288 00:15:02,083 --> 00:15:04,790 ఫర్వాలేదు. నాకు ఏమీ కాదులే. నీ కోసం కష్టపడతాను. 289 00:15:04,791 --> 00:15:06,374 ధన్యవాదాలు, గ్విన్నీ. 290 00:15:06,375 --> 00:15:09,041 పాస్టర్ జెర్రీ గుర్తున్నారుగా. 291 00:15:09,958 --> 00:15:12,415 మిమ్మల్ని చూసి భార్య సంతోషించింది, పాస్టర్. 292 00:15:12,416 --> 00:15:16,124 మరి, మిమ్మల్ని అందరినీ చూడటం నాకొక దీవెన. 293 00:15:16,125 --> 00:15:17,624 నిన్ను కూడా, మార్గో. 294 00:15:17,625 --> 00:15:20,832 ధన్యవాదాలు. మీరు తాకకపోయినా నాకు దీవెనగా అనిపిస్తుంది. 295 00:15:20,833 --> 00:15:22,250 నన్ను తాకొద్దు. థాంక్స్. 296 00:15:23,125 --> 00:15:24,541 చెట్టు మీదున్నది నీ అబ్బాయా? 297 00:15:25,125 --> 00:15:27,457 అవును. అవును, డాసన్ స్కాట్. అదిగో వాడే. 298 00:15:27,458 --> 00:15:29,165 హాయ్, మార్గో అత్తా! 299 00:15:29,166 --> 00:15:31,374 కాలిఫోర్నియాలో పిల్లలు చెట్లు ఎక్కరా? 300 00:15:31,375 --> 00:15:33,541 వాటిని చుట్టలుగా పీల్చడంతో తీరిక లేదేమో. 301 00:15:36,541 --> 00:15:37,666 పొగ తాగుతున్నావా? 302 00:15:39,541 --> 00:15:40,625 లేదు. 303 00:15:41,291 --> 00:15:42,207 సరే. 304 00:15:42,208 --> 00:15:46,125 మందు. మందు. మందు. మందు. మందు. మందు. మందు. మందు. 305 00:15:46,708 --> 00:15:48,458 సరే. వెళ్ళి మన చెకిన్ చేస్తా. 306 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 వెళ్ళి మన చెకిన్ చేస్తా. 307 00:16:11,541 --> 00:16:14,166 - మీ తర్వాత. - వద్దు, మీరు. మీరు వెళ్ళండి. 308 00:16:16,458 --> 00:16:18,790 హాయ్. వధూవరుల స్వీట్‌లోకి చెకిన్ అవ్వాలి. 309 00:16:18,791 --> 00:16:20,207 నా పేరు మార్గో బక్లీ, 310 00:16:20,208 --> 00:16:22,874 నా చెల్లి నెవ్ బక్లీ, తనకు ఈ వారాంతం పెళ్ళవుతోంది. 311 00:16:22,875 --> 00:16:26,332 ఆగండి. ఆగండి. ఎక్కడో చిన్న తప్పు జరిగిందనుకుంటాను. 312 00:16:26,333 --> 00:16:28,999 నా కూతురికి పెళ్ళవుతోంది. జెన్నీ కాల్డ్‌వెల్. 313 00:16:29,000 --> 00:16:31,165 బుక్ చేశాం. ఈ వారాంతం బుక్ చేశాం. 314 00:16:31,166 --> 00:16:34,665 మరి, ఇప్పుడు, నెవ్ బక్లీ అని మాత్రమే ఇక్కడ రాసుంది. 315 00:16:34,666 --> 00:16:36,915 లేదు, అది సాధ్యం కాదు, అది అసాధ్యం. 316 00:16:36,916 --> 00:16:38,165 పుస్తకం చూస్తున్నా. 317 00:16:38,166 --> 00:16:39,582 - సరే, మళ్ళీ చూడు. - సరే. 318 00:16:39,583 --> 00:16:41,749 మీ అమ్మ స్కార్లెట్‌ బుక్ చేసింది. 319 00:16:41,750 --> 00:16:45,957 వాస్తవం, ఆమెను తీసుకురా. స్కార్లెట్! బయటకు రా! స్కార్లెట్, నేను జిమ్. 320 00:16:45,958 --> 00:16:48,499 తన గత వేసవి చనిపోయింది. 321 00:16:48,500 --> 00:16:50,790 - అది దారుణం. చింతిస్తున్నా. - నా నివాళులు. 322 00:16:50,791 --> 00:16:53,540 ధన్యవాదాలు. ఆమె ఈ చోటుకు ఎంతో ముఖ్యమైనది... 323 00:16:53,541 --> 00:16:57,249 అయినప్పటికీ, నేను ఆమెతో గత వేసవి మాట్లాడాను. 324 00:16:57,250 --> 00:16:59,500 - ఎప్పుడు? - జూన్ 15న. 325 00:17:00,791 --> 00:17:02,999 ఆమె చనిపోయిన రోజు అదే. 326 00:17:03,000 --> 00:17:04,500 ఇదిగో. ఆ పుస్తకం ఇవ్వు. 327 00:17:05,416 --> 00:17:06,375 ఏం చేస్తున్నావు? 328 00:17:06,958 --> 00:17:08,458 తను పుస్తకాన్ని తాకవచ్చా? 329 00:17:09,333 --> 00:17:10,541 తనలా చేయడానికి లేదు. 330 00:17:11,291 --> 00:17:12,625 ఏంటిది... 331 00:17:20,041 --> 00:17:21,500 అదిగో అక్కడ చూడు. 332 00:17:22,125 --> 00:17:23,916 "జెన్నీ కాల్డ్‌వెల్ వివాహం." 333 00:17:24,625 --> 00:17:26,749 మీ చనిపోయిన తల్లి రాసిన చివరి మాటలివే. 334 00:17:26,750 --> 00:17:29,165 ఈ డేవిడ్ కాపర్‌ఫీల్డ్ చెత్త ఏంటి? 335 00:17:29,166 --> 00:17:30,208 అయ్యయ్యో. 336 00:17:31,833 --> 00:17:33,749 ఇద్దరి వివాహాలు ఒకేసారి బుక్ చేశాం. 337 00:17:33,750 --> 00:17:35,082 ఏంటి? 338 00:17:35,083 --> 00:17:36,624 దీన్ని పరిష్కరించవచ్చు. 339 00:17:36,625 --> 00:17:39,332 ఏ పరిష్కారం లేదు. బసకు మరో చోటు లేని ద్వీపం ఇది. 340 00:17:39,333 --> 00:17:41,207 రేవు వద్ద మాత్రమే పెళ్ళి చేసుకోగలం. 341 00:17:41,208 --> 00:17:44,374 ఫామ్‌హౌస్‌లో మాత్రమే రిసెప్షన్, డిన్నర్ చేసుకోగలం. 342 00:17:44,375 --> 00:17:45,457 పెళ్ళిజంటకు ఒకే గది. 343 00:17:45,458 --> 00:17:48,165 ఇది చాలా ఒత్తిడితో కూడినదని అర్థం చేసుకోగలను. 344 00:17:48,166 --> 00:17:50,249 నాకు ఎన్నో సమస్యలున్నాయి. 345 00:17:50,250 --> 00:17:51,165 అది నాకనవసరం. 346 00:17:51,166 --> 00:17:54,457 ఈ "రెండు పెళ్ళిళ్ళ" పరిస్థితి తప్ప నాకు వెరే సమస్యలు వద్దు. 347 00:17:54,458 --> 00:17:56,249 ఏంటి? రెండు పెళ్ళిళ్ళా? 348 00:17:56,250 --> 00:17:57,582 ఏమంటున్నావు? 349 00:17:57,583 --> 00:17:58,874 మీ పెళ్ళిని, అతని... 350 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 కూతురి పెళ్ళిని ఒకే వారాంతానికి బుక్ చేశాం. 351 00:18:01,791 --> 00:18:03,332 దేవుడా! 352 00:18:03,333 --> 00:18:05,707 ఇలాంటివి ఇక్కడ జరుగుతాయి మరి. 353 00:18:05,708 --> 00:18:08,041 మీ అమ్మమ్మ దెయ్యం మనల్ని పీడిస్తోంది. 354 00:18:08,708 --> 00:18:10,415 పరిస్థితిని అదుపులో పెట్టాను. 355 00:18:10,416 --> 00:18:11,790 అలా కనిపించడం లేదు. 356 00:18:11,791 --> 00:18:14,957 వెళ్ళి ప్రత్యేక స్వాగత కాక్‌టెయిల్ ఎందుకు తెచ్చుకోరు? 357 00:18:14,958 --> 00:18:16,540 ఈ చిన్న సమస్య పరిష్కరిస్తా. 358 00:18:16,541 --> 00:18:17,915 - మార్గో చేస్తు౦ది. - సరే. 359 00:18:17,916 --> 00:18:19,665 - సరిచేస్తుందిలే. - సామాను భద్రం. 360 00:18:19,666 --> 00:18:21,208 అవును, చేస్తా, సరేనా? 361 00:18:24,458 --> 00:18:26,415 ఒక నిమిషం. ఎవరి క్రెడిట్ కార్డ్ వాడారు? 362 00:18:26,416 --> 00:18:28,165 దానికి, దీనికి సంబంధం ఏంటి? 363 00:18:28,166 --> 00:18:30,832 - మీ కార్డ్ మాత్రమే ఉంది, మేడమ్. - అవును మరి. 364 00:18:30,833 --> 00:18:33,374 కానీ నా క్రెడిట్ కార్డ్ వద్దని స్కార్లెట్ అంది, 365 00:18:33,375 --> 00:18:35,124 ఎందుకంటే నేను కుటుంబ మిత్రుడిని. 366 00:18:35,125 --> 00:18:38,874 ఇక నా కూతురి వివాహ ప్లానర్, ఓ తాగుబోతు పిల్ల, ఈ వ్యవహారం చూసుకుంది. 367 00:18:38,875 --> 00:18:40,665 ఎవరి క్రెడిట్ కార్డ్ వాడారు? 368 00:18:40,666 --> 00:18:42,582 - నా వివరణ పూర్తి కానివ్వు. - మీదే. 369 00:18:42,583 --> 00:18:44,707 - కనుక చట్టపరంగా ఈ చోటు... - మీదే. 370 00:18:44,708 --> 00:18:45,749 ఎవరి కార్డ్ వాడారు? 371 00:18:45,750 --> 00:18:48,290 ఎవరి కార్డో తెలుసు. "క్రెడిట్ కార్డ్" అనటం ఆపు. 372 00:18:48,291 --> 00:18:49,624 క్రెడిట్ కార్డ్. 373 00:18:49,625 --> 00:18:50,957 మనం కాస్త శాంతిద్దాం. 374 00:18:50,958 --> 00:18:52,290 - శాంతంగా ఉన్నా. - నేనూ. 375 00:18:52,291 --> 00:18:54,540 - శాంతంగా లేవు. - పరమశాంతంగా ఉన్నా. 376 00:18:54,541 --> 00:18:56,832 - నిజంగా? - ఆ. ఓ మాట అర్థమయ్యేలా చెప్తా. 377 00:18:56,833 --> 00:18:58,749 నా బుజ్జి తల్లి పెళ్ళి జరుగుతోంది, 378 00:18:58,750 --> 00:19:00,000 దాన్నెవరూ అడ్డుకోలేరు. 379 00:19:00,125 --> 00:19:03,124 నీ వల్ల కాదు. పద్ధతిలేని ఒక చచ్చిన ఆవిడ వల్ల కాదు. 380 00:19:03,125 --> 00:19:04,124 ఎవరివల్లా కాదు. 381 00:19:04,125 --> 00:19:06,165 శనివారం నాడు, ఆ రేవు వైపు చూస్తే, 382 00:19:06,166 --> 00:19:09,916 ఆ వధువు నా కూతురు కాకపోతే, అక్కడున్న వధువు చెరువులో మునుగుతుంది. 383 00:19:10,666 --> 00:19:13,915 సరేనా? నీళ్ళు చిమ్ముతూ సోదిముఖం చెరువులో స్నానం చేస్తుంది. 384 00:19:13,916 --> 00:19:15,457 సరే. నా మాట విను. 385 00:19:15,458 --> 00:19:18,290 నా చెల్లి ఈ భూమిపై నడిచే దేవత. 386 00:19:18,291 --> 00:19:21,290 ఆ రేవుపై పగలు, రాత్రి కన్నేసి తనకు అక్కడే 387 00:19:21,291 --> 00:19:23,249 పెళ్ళి జరిగేలా చూస్తాను. 388 00:19:23,250 --> 00:19:26,540 నాతో పెట్టుకోవాలని చూస్తే, నీ ముఖం పిండిముద్ద అవుతుంది. 389 00:19:26,541 --> 00:19:29,374 20 ఏళ్ళుగా పిలాటేస్ వ్యాయామాలు చేస్తున్నా, 390 00:19:29,375 --> 00:19:31,749 ఇక నా ఛాతీ రాయిలా ఎంతో బలమైనది. 391 00:19:31,750 --> 00:19:33,290 నిజంగా? అలా కనిపించడం లేదు. 392 00:19:33,291 --> 00:19:35,999 ప్రయత్నించు. నీ చేయి విరగ్గొట్టి, నడ్డి మీద తంతా. 393 00:19:36,000 --> 00:19:38,415 ఎబ్బెట్టుగా ఉంటుంది, నువ్వు నాకన్నా భారీ కనుక. 394 00:19:38,416 --> 00:19:39,832 చెరువులో చాలా బాగుంటుంది. 395 00:19:39,833 --> 00:19:43,083 లాక్ నెస్ మాన్స్టర్‌లా స్థానికులు నీ గురించి చెప్పుకుంటారు. 396 00:19:48,833 --> 00:19:51,875 నువ్వు చెరువులో పడితే, నీ ఛండాలపు జుట్టు రంగు పోతుంది. 397 00:19:53,083 --> 00:19:54,958 నా జుట్టుకు రంగేయను. చక్కటి యత్నం. 398 00:19:55,916 --> 00:19:58,082 - వేయను. - తెలుసు. 399 00:19:58,083 --> 00:20:01,249 విను, ఈ చోటు చట్టపరంగా, అధికారికంగా నేను బుక్ చేశాను. 400 00:20:01,250 --> 00:20:04,957 కనుక, నువ్వు, నీ కూతురు, తన స్నేహితులు అందరూ వెళ్ళిపోవచ్చు. 401 00:20:04,958 --> 00:20:06,291 నాకు తాళాలు ఇవ్వు. 402 00:20:06,833 --> 00:20:08,332 పాల్మెట్టో హౌస్‌కు స్వాగతం. 403 00:20:08,333 --> 00:20:10,165 థాంక్యూ. సంతోష అనుభూతిని ఇచ్చావు. 404 00:20:10,166 --> 00:20:13,499 చూసుకున్నానని అన్నావు! నీ క్రెడిట్ కార్డ్ ఎందుకివ్వలేదు? 405 00:20:13,500 --> 00:20:16,749 రిజర్వ్ అయిందని అన్నావు. మరోసారి చెక్ చేయాలని తెలియదు! 406 00:20:16,750 --> 00:20:18,457 అంటే ఈ చోటుకే కాల్ చేయలేదా? 407 00:20:18,458 --> 00:20:21,457 నాకు సామాజిక ఆదుర్దా ఉంది, కనుక ఈమెయిల్సే పంపుతా. 408 00:20:21,458 --> 00:20:23,707 ఫోన్‌లో మాట్లాడటానికి ఆదుర్దానా? 409 00:20:23,708 --> 00:20:26,165 ఫోన్ కాల్ అవసరంలేని పని ఏదైనా చేస్తాను. 410 00:20:26,166 --> 00:20:28,999 ఈ చోటు కోసం వెన్మోలో నీకు పంపిన డబ్బు ఎక్కడా? 411 00:20:29,000 --> 00:20:31,624 అది నా ఫోన్‌లో ఉంది! 412 00:20:31,625 --> 00:20:34,290 క్షమించు! నీకు ఇంకా ఏం కావాలి? 413 00:20:34,291 --> 00:20:36,415 తెలియదు. పెళ్ళి ప్లానర్ నువ్వేగా? 414 00:20:36,416 --> 00:20:37,999 నాన్న, సారీ చెప్పిందిగా. 415 00:20:38,000 --> 00:20:42,457 క్షమించు, నేను... ఆ వధువు అక్క, నాకు బాగా కోపం తెప్పించింది. 416 00:20:42,458 --> 00:20:44,082 ఆవిడగారు నాకు తిక్క రేపింది. 417 00:20:44,083 --> 00:20:45,624 ఆమెను "ఆవిడగారు" అనకు. 418 00:20:45,625 --> 00:20:46,790 ఎందుకని? ఆమె ఆడదే. 419 00:20:46,791 --> 00:20:49,374 ఆడవారిపై కోపం ఉన్నప్పుడే మగవారు "ఆవిడగారు" అంటారు. 420 00:20:49,375 --> 00:20:50,540 అది లింగవివక్ష. 421 00:20:50,541 --> 00:20:51,582 నీది లింగవివక్ష. 422 00:20:51,583 --> 00:20:54,207 ఏంటి? కాదు. అవిడగారు అనేది గౌరవమైన మాట. 423 00:20:54,208 --> 00:20:56,665 కానీ "ఆవిడ" అని లింగవివక్షతో అంటే కాదు. 424 00:20:56,666 --> 00:21:00,415 సరే, మరి, ఆ స్త్రీ ఒక కేడీ సోదిము౦డ. 425 00:21:00,416 --> 00:21:01,957 - దేవుడా! - అవును! 426 00:21:01,958 --> 00:21:05,665 నాన్నా, ఈ ఆడోళ్ల చెత్త ఆపు, సరేనా? దాన్ని ఎందుకు ఆపవు? 427 00:21:05,666 --> 00:21:07,540 - నేను ఉ౦డొద్దా? - వద్దు. నిజంగా. 428 00:21:07,541 --> 00:21:08,749 అయొతే సరే. వెళుతున్నా! 429 00:21:08,750 --> 00:21:09,957 - సరే, బై. - ఉంటా, బై! 430 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 - ఉంటా, బై! - బై! 431 00:21:13,333 --> 00:21:14,749 - ఏంటి? - అది నమ్ముతావా? 432 00:21:14,750 --> 00:21:17,040 పూర్తి అసంబద్ధంగా ప్రవర్తించి, 433 00:21:17,041 --> 00:21:20,582 తిరిగొచ్చి నాకు క్షమాపణ చెప్పగానే నేను కరిగిపోవాలా? 434 00:21:20,583 --> 00:21:24,124 - క్షమించు. నువ్వంటే ఇష్టం. - క్షమించు. నాకూ నువ్వంటే ఇష్టం. 435 00:21:24,125 --> 00:21:26,915 నీ పెళ్ళి చక్కగా జరగాలనుకున్నా, దాంతో మతిపోతోంది. 436 00:21:26,916 --> 00:21:27,999 నాకూ మతిపోతోంది. 437 00:21:28,000 --> 00:21:31,040 నీకు మతిపోవడం నాకు సహాయపడదు, నీకు అర్థమైందా? 438 00:21:31,041 --> 00:21:33,375 - నీ నిజం విన్నా. - నేను నీ నిజం విన్నా. 439 00:21:35,708 --> 00:21:37,875 ఇది భావోద్రేకాల రంగులరాట్నం. 440 00:21:40,166 --> 00:21:42,165 - నాకు చాలా బాధేస్తోంది. - బాధపడకు. 441 00:21:42,166 --> 00:21:43,707 - అపరాధ భావనగా ఉంది. - వద్దు. 442 00:21:43,708 --> 00:21:45,165 వాళ్ళను తరిమితే మనం చెడ్డా? 443 00:21:45,166 --> 00:21:47,665 - మనం తరమటం లేదు. - ఒక రకంగా తరిమేస్తున్నాం. 444 00:21:47,666 --> 00:21:49,290 వాళ్ళు రిజర్వ్ చేసుకోలేదు. 445 00:21:49,291 --> 00:21:50,790 మనం తరిమేస్తున్నాం. 446 00:21:50,791 --> 00:21:52,499 ఇక్కడికి మూడు సార్లు వచ్చా, 447 00:21:52,500 --> 00:21:54,707 వారి పెళ్ళి ప్లానర్ ఒకసారైనా రాలేదు. 448 00:21:54,708 --> 00:21:56,457 - ఒక్కసారైనా రాలేదు! - సరే, నిజమే. 449 00:21:56,458 --> 00:21:58,374 ఇది మీ జీవితాల్లో అతిగొప్ప వారాంతం. 450 00:21:58,375 --> 00:21:59,666 దానిపై దృష్టిపెట్టండి. 451 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 - మరో డ్రి౦క్ తెచ్చుకుంటా. - సరే. 452 00:22:03,166 --> 00:22:04,582 నేను చెత్త మనిషినా? 453 00:22:04,583 --> 00:22:07,958 కాదు, నువ్వు చెత్త మనిషివి కావు. చెత్త పని చేస్తున్నావంతే. 454 00:22:11,791 --> 00:22:13,874 లేదు, అది నా ఖాతాలో రాసుకో. 455 00:22:13,875 --> 00:22:16,500 - ఫర్వాలేదు. - నిన్ను లాక్ నెస్ మాన్స్టర్ 456 00:22:17,500 --> 00:22:19,375 అన్నందుకు క్షమాపణగా తీసుకో౦డి. 457 00:22:20,041 --> 00:22:20,999 సరే, థాంక్యూ. 458 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 మరో మాట చెప్పనా? 459 00:22:23,083 --> 00:22:26,749 మీ జుట్టుకు రంగు వేస్తారని అన్నందుకు క్షమాపణ కోరుతున్నాను. 460 00:22:26,750 --> 00:22:28,291 ఎందుకంటే మీరు వెసుకోనట్టు౦ది. 461 00:22:32,083 --> 00:22:33,624 అయితే, మీరు ఎక్కడికి వెళతారు? 462 00:22:33,625 --> 00:22:35,375 వెట్ ఎన్ వైల్డ్ వాటర్ పార్క్. 463 00:22:36,125 --> 00:22:40,374 ఇక్కడికి 200 మైళ్ళలో సూపర్ 8 హోటల్ ఉంది, 464 00:22:40,375 --> 00:22:42,125 అందులో మేము బస చేస్తాం. 465 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 కాబట్టి... 466 00:22:44,833 --> 00:22:46,291 అది పని చేస్తుందని ఆశ. 467 00:22:46,958 --> 00:22:48,832 నా కూతురి పెళ్ళి కేక్ బేక్ చేశా. 468 00:22:48,833 --> 00:22:49,832 బేక్ చేశావా? 469 00:22:49,833 --> 00:22:52,582 అది అక్కడికి ఎలా తేవాలో తెలియదు, ఎలాగో తెస్తాం. 470 00:22:52,583 --> 00:22:54,375 అది సరదా, సాహసాలలో భాగమవుతుంది. 471 00:22:56,041 --> 00:22:57,624 అయితే, పాల్మెట్టోనే ఎందుకు? 472 00:22:57,625 --> 00:22:59,624 మా అమ్మమ్మకు ఈ ద్వీపంపై ఇల్లు ఉండేది. 473 00:22:59,625 --> 00:23:02,457 నేను, నా చెల్లి ప్రతి వేసవి ఆమె వద్దకు వచ్చేవాళ్ళం. 474 00:23:02,458 --> 00:23:04,832 మాకు మధుర జ్ఞాపకాలున్నాయి. మరి నువ్వు? 475 00:23:04,833 --> 00:23:07,583 - నేను, నా భార్య ఇక్కడ పెళ్ళి చేసుకున్నాం. - అది... 476 00:23:08,500 --> 00:23:10,207 ఆమె ఎవరో చెబుతావా? నేను కలవను. 477 00:23:10,208 --> 00:23:12,374 మ౦చిదైయు౦టు౦ది కానీ తప్పుగా అనిపిస్తుంది. 478 00:23:12,375 --> 00:23:14,082 - తను ఇక్కడ లేదు. - ఎక్కడుంది? 479 00:23:14,083 --> 00:23:15,333 తను చనిపోయింది. 480 00:23:17,958 --> 00:23:19,540 అది విడ్డూరంగా చెప్పాను. 481 00:23:19,541 --> 00:23:20,791 తను చనిపోయింది. 482 00:23:21,833 --> 00:23:23,416 చనిపోయిన భార్యతో ఇక్కడ పెళ్ళి. 483 00:23:24,500 --> 00:23:27,457 కూతురంటే ఎంత అభిమానమంటే, ఆమె పెళ్ళి కేక్ బేక్ చేశాడు. 484 00:23:27,458 --> 00:23:30,207 - అయ్యో. అయ్యయ్యో. - నువ్వన్నది నిజమే. 485 00:23:30,208 --> 00:23:31,999 వారిని ఇక్కడే ఉండనిద్దాం. 486 00:23:32,000 --> 00:23:33,125 సరే. 487 00:23:34,083 --> 00:23:36,082 - ఏమండి! - ఆ. 488 00:23:36,083 --> 00:23:38,790 మీరు సహేతుకంగాను, సర్దుకుపోయేలాను ఉంటే, 489 00:23:38,791 --> 00:23:40,165 ఈ వేదికను పంచుకుందాం. 490 00:23:40,166 --> 00:23:42,624 దేవుడా! అది అసాధారణం. 491 00:23:42,625 --> 00:23:44,707 క్షమించాలి. అది సాధ్యమని అనుకోను. 492 00:23:44,708 --> 00:23:47,082 ఇది అందరూ బస చేసేంత పెద్ద చోటు కాదు. 493 00:23:47,083 --> 00:23:49,749 లెస్లీ, నీ ముందు మేము చెప్పేవన్నీ మా ఒప్పందం. 494 00:23:49,750 --> 00:23:52,249 సంప్రదింపు మొదలైంది, లెస్లీ. నువ్వే మధ్యవర్తి. 495 00:23:52,250 --> 00:23:53,457 అసలు అదేంటో తెలియదు. 496 00:23:53,458 --> 00:23:54,999 - రాయటం మొదలెట్టు. - గ్రహించు. 497 00:23:55,000 --> 00:23:57,582 రిహార్సల్ విందు. మీరు బయట, మేము ఫామ్‌హౌస్‌లో. 498 00:23:57,583 --> 00:23:59,165 - వివాహ తంతు? - రేవు కావాలి. 499 00:23:59,166 --> 00:24:01,540 మరి, సరే. రేవు పంచుకోవడానికి మేము సిద్ధం. 500 00:24:01,541 --> 00:24:03,624 అది చాలా ఇరుకైనది. మనం పంచుకోలేం. 501 00:24:03,625 --> 00:24:04,707 అతని మాట నిజమే. 502 00:24:04,708 --> 00:24:05,749 కాలంతో పంచుకుందాం. 503 00:24:05,750 --> 00:24:08,415 - ఆ. సంధ్యలో మొదటి సగం తీసుకుంటాం. - మేము రెండవ సగం. 504 00:24:08,416 --> 00:24:10,749 సంధ్యను అలా విడదీయవచ్చా? 505 00:24:10,750 --> 00:24:11,749 ఇది పనిచేస్తుంది. 506 00:24:11,750 --> 00:24:12,707 ఇక రిసెప్షన్? 507 00:24:12,708 --> 00:24:14,165 మారుద్దాం. మీరు ఫామ్‌హౌస్. 508 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 - మీరు బయట. - అద్భుతం. 509 00:24:15,916 --> 00:24:17,707 సరే, కాల్డ్‌వెల్ రిసెప్షన్... 510 00:24:17,708 --> 00:24:19,374 ఆ సమయంలో టెంట్ తేవచ్చు. 511 00:24:19,375 --> 00:24:21,749 పచ్చికలో టెంట్ వేయడానికి మేము అనుమతించం. 512 00:24:21,750 --> 00:24:23,790 - తనకు టెంట్ కావాలి. - నాకు కావాలి. 513 00:24:23,791 --> 00:24:25,249 అది సాధ్యమని అనుకోను... 514 00:24:25,250 --> 00:24:26,874 ఆమెకు టెంట్ తెప్పించు! 515 00:24:26,875 --> 00:24:29,040 మనం టెంట్ తెస్తున్నాం. మంటల ముప్పు ఉంది. 516 00:24:29,041 --> 00:24:30,749 - ఒప్పందం ఖాయమా? - ఖాయమైంది. 517 00:24:30,750 --> 00:24:31,832 - బాగుంది. - బాగుంది. 518 00:24:31,833 --> 00:24:34,415 జెన్నీ! నీ పెళ్ళి ఇక్కడే జరగనుంది. 519 00:24:34,416 --> 00:24:35,665 - అవునా? - అవును! 520 00:24:35,666 --> 00:24:36,833 ఓరి దేవుడా! 521 00:24:40,083 --> 00:24:42,333 - నేను జిమ్. బాగున్నారా? - హాయ్, నేను మార్గో. 522 00:24:43,000 --> 00:24:46,124 మేము చిన్నగా ఉన్నాం! "ప్రకృతి పిలిచింది" అన్నాడు. 523 00:24:46,125 --> 00:24:47,833 పోవాల్సి వస్తే, పోవాల్సిందే. 524 00:24:49,916 --> 00:24:51,624 - నెవ్, నీకది నచ్చింది. - నచ్చింది. 525 00:24:51,625 --> 00:24:53,540 - నీకు స్కూలంటే ఇష్టం. - ఇష్టమే. 526 00:24:53,541 --> 00:24:55,290 అవునవును ఒప్పుకు౦టా! 527 00:24:55,291 --> 00:24:56,958 ఏంటి సంగతులు, మార్గో? 528 00:24:57,791 --> 00:24:58,749 అమ్మా. 529 00:24:58,750 --> 00:25:00,708 శుభరాత్రి, అమ్మమ్మ, మార్గో అత్త. 530 00:25:01,333 --> 00:25:02,666 శుభరాత్రి, మిత్రమా. 531 00:25:05,541 --> 00:25:06,999 వాడి పేరు నీకు తెలియదు. 532 00:25:07,000 --> 00:25:08,499 - నాకు తెలుసు. - ఏంటది? 533 00:25:08,500 --> 00:25:09,749 - థియోడోర్. - టక్కర్ లీ. 534 00:25:09,750 --> 00:25:11,582 టక్కర్ లీ. నాకు తెలుసు. 535 00:25:11,583 --> 00:25:13,499 వాళ్ళు కుటుంబసభ్యులు, మార్గో. 536 00:25:13,500 --> 00:25:15,290 క్రిస్మస్ కార్డ్‌లోనూ నేను ఉండను. 537 00:25:15,291 --> 00:25:17,749 అది ఫర్వాలేదు. నీవి ద్వంద్వ ప్రమాణాలు. 538 00:25:17,750 --> 00:25:21,249 ఎందుకంటే నువ్వు థాంక్స్‌గివింగ్‌కు రావు, 539 00:25:21,250 --> 00:25:24,665 - ఫోటో తీసేది అప్పుడే. - రాలేను, పనుంది. నాకు ఉద్యోగం ఉంది. 540 00:25:24,666 --> 00:25:27,040 పర్లేదు. మనం ఇది ఇప్పుడు చేయ వద్దు, సరేనా? 541 00:25:27,041 --> 00:25:28,665 నెవ్‌పై దృష్టిపెడదాం. 542 00:25:28,666 --> 00:25:31,499 డిక్సన్‌పై నీ అభిప్రాయం ఏంటి? 543 00:25:31,500 --> 00:25:33,290 అతనొక మంచి వ్యక్తి అనుకుంటా. 544 00:25:33,291 --> 00:25:36,832 అతను ఒక చక్కటి భర్త, గొప్ప తండ్రి అవుతాడు. 545 00:25:36,833 --> 00:25:38,999 వాళ్ళు పిల్లల్ని కనాలనుకుంటే. 546 00:25:39,000 --> 00:25:40,707 నాక్కొన్ని భయాలున్నాయి. 547 00:25:40,708 --> 00:25:44,165 అమ్మా, నెవీ చాలా సంతోషంగా ఉంది. దాని గురించి ఆలోచించు. 548 00:25:44,166 --> 00:25:47,499 నువ్వు నీకోసమే బతుకుతావు. నీకు పిల్లలు లేరు. 549 00:25:47,500 --> 00:25:49,624 స్థిరమైన ఆదాయం కల భాగస్వామి ఉండటం 550 00:25:49,625 --> 00:25:53,749 ఎంతో ముఖ్యమో నీకు అర్థం కాదని అనుకుంటాను. 551 00:25:53,750 --> 00:25:56,707 కొన్ని మాటల్లో ఎన్నో నిందలు చొప్పించావు. 552 00:25:56,708 --> 00:25:58,957 అదొక నిందల చిరుకవితలా ఉంది. 553 00:25:58,958 --> 00:26:01,957 అమ్మా, అందరూ అట్లాంటా శివారు ప్రాంతాల్లో ఉండాలనుకోరు, 554 00:26:01,958 --> 00:26:03,499 రోజూ క్లబ్‌కు పోవాలనుకోరు. 555 00:26:03,500 --> 00:26:04,833 ఇప్పుడు నా వల్ల కాదు. 556 00:26:06,125 --> 00:26:07,375 మాతో వచ్చి కూర్చుంటావా? 557 00:26:11,083 --> 00:26:13,208 పర్లేదు. మీరు చక్కటి రాత్రి గడపండి. 558 00:26:18,625 --> 00:26:21,166 అంటే, మన కూతురికి ఈ వారాంతం పెళ్ళవుతోంది. 559 00:26:23,708 --> 00:26:25,125 నువ్వు ఇక్కడుంటే బాగుండేది. 560 00:26:27,333 --> 00:26:28,791 నువ్వు గర్వించేదానివి. 561 00:26:31,208 --> 00:26:32,708 నువ్వు గర్విస్తావని ఆశ. 562 00:26:39,625 --> 00:26:41,541 - చీర్స్. - చీర్స్. 563 00:26:58,458 --> 00:26:59,665 హేయ్! 564 00:26:59,666 --> 00:27:04,999 మనం బాత్రూంలు పంచుకోవాల్సిన పరిస్థితిని నేను గ్రహించలేదు. 565 00:27:05,000 --> 00:27:06,665 అవును, రెండు వివాహాల వల్ల. 566 00:27:06,666 --> 00:27:08,624 - ఆ. - జుట్టు శింగారింపు పూర్తవుతోంది. 567 00:27:08,625 --> 00:27:10,332 కావాలంటే నీ జుట్టు శింగారిస్తా. 568 00:27:10,333 --> 00:27:13,832 సరదా అల లాంటి శైలినో లేదా ముద్దొచ్చే వంపు శైలినో చేయగలను. 569 00:27:13,833 --> 00:27:15,707 - లేదు, అక్కర్లేదు. - సరే. 570 00:27:15,708 --> 00:27:17,915 నీ మనసు మార్చుకుంటే, నేరుగా రావచ్చు. 571 00:27:17,916 --> 00:27:20,083 కానీ మాకు చాలా మంది వరుసలో ఉన్నారు. 572 00:27:20,958 --> 00:27:22,415 సరే. అలాగే. 573 00:27:22,416 --> 00:27:24,374 మీ నుదుటి జుట్టు నచ్చింది. 574 00:27:24,375 --> 00:27:26,249 - ధన్యవాదాలు. - ముద్దుగా ఉన్నాయి. 575 00:27:26,250 --> 00:27:27,665 ధన్యవాదాలు. 576 00:27:27,666 --> 00:27:30,832 నా పాత సహచరుడు డేవ్ గుర్తున్నాడా? 577 00:27:30,833 --> 00:27:33,499 - డేవ్ 45 కిలోలు తగ్గాడు. - అయ్యో! 578 00:27:33,500 --> 00:27:35,790 - ఏంటీ చెత్త? - "ఒజంపిక్ వల్లా?" అని అడిగాను. 579 00:27:35,791 --> 00:27:38,415 డేవీ, నీకు మళ్ళీ థాంక్స్ చెబుతున్నా. 580 00:27:38,416 --> 00:27:42,124 మా చెల్లి పెళ్ళి ప్లాన్ చేయడం నీ పనిలో భాగం కాదని తెలుసు. 581 00:27:42,125 --> 00:27:44,499 మన బాస్ ఏదైనా చేయమని అడిగితే, అది చేయాలి. 582 00:27:44,500 --> 00:27:45,874 - అవును. - వ్యక్తిగతమైనా... 583 00:27:45,875 --> 00:27:47,583 - ఆ. - ...పనిలో భాగం కాకపోయినా. 584 00:27:48,666 --> 00:27:50,583 ఏంటి? ఏంటి? 585 00:27:54,000 --> 00:27:56,207 ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? బయటకెళ్ళు. 586 00:27:56,208 --> 00:27:57,540 కోల్టన్ విసిగిస్తున్నాడు. 587 00:27:57,541 --> 00:27:59,624 ఆట పట్టిస్తున్నాడు, సతాయిస్తున్నాడు. 588 00:27:59,625 --> 00:28:02,415 పనిలో డిక్సన్ అంగం చూపెడతాడా అని అడుగుతున్నాడు. 589 00:28:02,416 --> 00:28:04,415 చూపెడితే ఏంటి? అదొక పని అంతే. 590 00:28:04,416 --> 00:28:06,665 - చూపెట్టడు. - అతను చూపెట్టడు, సరే. 591 00:28:06,666 --> 00:28:07,957 గ్విన్నీ మొదలెట్టింది. 592 00:28:07,958 --> 00:28:10,290 అమ్మ వచ్చింది. ఇద్దరూ కలిసి గేలి చేశారు. 593 00:28:10,291 --> 00:28:11,874 శరీరం చూపెడతాడు. పెద్దే౦టి. 594 00:28:11,875 --> 00:28:14,749 తన పని గురించి కాదు. మనవాళ్ళ భాషలో "తను చేతకానివాడు". 595 00:28:14,750 --> 00:28:17,082 అతను కేవలం డాన్సర్ మాత్రమే కాదు. 596 00:28:17,083 --> 00:28:20,040 తను నేషనల్ గార్డ్ కోసం క్షేత్ర వైద్యుడిగా చేశాడు. 597 00:28:20,041 --> 00:28:21,290 అది నన్నెవరూ అడగరు. 598 00:28:21,291 --> 00:28:24,582 ఇక దారుణం ఏంటంటే, మా తొలి డాన్స్ "రాస్కల్ ఫ్లాట్స్" కావాలట. 599 00:28:24,583 --> 00:28:26,750 - వద్దని చెప్పా. - ఆ. రాస్కల్ ఫ్లాట్స్? 600 00:28:27,833 --> 00:28:31,082 మన కుటుంబంలో ఎవరూ దయతో లేదా నిజాయితీగా మాట్లాడరు, ఎందుకంటే 601 00:28:31,083 --> 00:28:34,624 తమ జీవితాలు తామే ద్వేషిస్తారు, అందుకే నిన్ను సతాయిస్తారు. 602 00:28:34,625 --> 00:28:37,750 కొత్త కుటుంబం మొదలెడుతున్నావు! ఈ విషపూరిత కుటుంబం వదిలేయ్. 603 00:28:38,500 --> 00:28:40,624 - వాళ్ళను వదలాలని లేదు. - లేదు, నీకు ఉంది. 604 00:28:40,625 --> 00:28:41,916 వదలడానికి ప్రయత్నించు. 605 00:28:43,458 --> 00:28:48,833 రిహార్సల్ డిన్నర్ 606 00:29:08,541 --> 00:29:10,333 తెలుసుగా, సంగీతం నా తొలిప్రేమ, 607 00:29:10,916 --> 00:29:13,125 నా హృదయేశ్వరి జెన్నీని కలిసే దాకా. 608 00:29:14,041 --> 00:29:16,124 మాట్లాడదాం అనుకున్నా, కానీ నన్ను... 609 00:29:16,125 --> 00:29:20,457 డీజే కళ ద్వారా వ్యక్తీకరిద్దామని అనుకున్నాను. 610 00:29:20,458 --> 00:29:22,833 - ఏంటి? బంగారం! - సరే. కానిద్దాం. 611 00:29:24,333 --> 00:29:25,249 సరే, కానిద్దాం. 612 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 ఓరి నాయనో. 613 00:29:27,416 --> 00:29:30,000 దేవుడా! అతనికి ఎంతో ప్రతిభ ఉంది, అమోఘం! 614 00:29:32,833 --> 00:29:34,083 దేవుడా. 615 00:29:36,416 --> 00:29:37,958 ఒక మీట నొక్కాడంతే. 616 00:29:38,875 --> 00:29:39,958 కానీ ప్రతిభ ఉందట. 617 00:29:44,291 --> 00:29:46,749 మరో వివాహంలో వారు సరదాగా ఉన్నట్టున్నారు. 618 00:29:46,750 --> 00:29:48,916 అందరూ చప్పట్లు కొట్టండి 619 00:29:50,625 --> 00:29:52,083 అందరూ గోల చేయండి! 620 00:29:54,666 --> 00:29:57,165 మరి, ఎల్‌ఏలో అన్నీ ఎలా ఉన్నాయి? 621 00:29:57,166 --> 00:30:00,332 ఎల్ఏనా? బాగుంది. నాకు బాగా నచ్చుతోంది. 622 00:30:00,333 --> 00:30:02,791 మంటల వల్ల నీకు ఇబ్బంది కలిగిందా? 623 00:30:03,458 --> 00:30:04,540 లేదు. 624 00:30:04,541 --> 00:30:06,875 వరదల వల్ల నీకు ఇబ్బంది కలిగిందా? 625 00:30:07,791 --> 00:30:09,165 - లేదు. లేదు. - కలగలేదా? 626 00:30:09,166 --> 00:30:11,165 పన్నుల వల్ల ఇబ్బంది కలిగిందా? 627 00:30:11,166 --> 00:30:12,207 ఏంటి? 628 00:30:12,208 --> 00:30:14,540 ఇల్లులేని వారి వల్ల ఇబ్బంది కలిగిందా? 629 00:30:14,541 --> 00:30:18,166 తెలియదమ్మా. అట్లాంటా ఎలా ఉంది? మీకు జాతివివక్ష వల్ల ఇబ్బందా? 630 00:30:19,333 --> 00:30:22,290 ఈ దేశపు పాపాలకు దక్షిణాన్ని నిందిస్తారు. 631 00:30:22,291 --> 00:30:25,290 కాస్త తేలికగా, సరదాగా మాట్లాడాలనుకున్నా, తెలుసా? 632 00:30:25,291 --> 00:30:27,791 కుటుంబపు సరదా? తమాషా చేస్తున్నా. 633 00:30:29,708 --> 00:30:31,082 మరి పని ఎలా ఉంది? 634 00:30:31,083 --> 00:30:36,207 నా పనా? అది బాగా జరుగుతోంది. ఈ మధ్యే ఒక షో ఏర్పాటు చేశాను... 635 00:30:36,208 --> 00:30:39,375 నువ్వు చెప్పే మాట, చేసే పని నాకు ఎప్పుడూ అర్థం కావు. 636 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 ఇంగ్లీష్‌లో మాట్లాడుతున్నా, కనుక... 637 00:30:44,833 --> 00:30:47,540 కోల్టన్ వ్యాపారం భలే జరుగుతోంది. 638 00:30:47,541 --> 00:30:49,749 అది మంచిది. అయితే, నీ వ్యాపారం... 639 00:30:49,750 --> 00:30:52,415 వ్యాపారాల మార్కెట్‌లో వ్యాపారాలకు ప్రతినిధులం. 640 00:30:52,416 --> 00:30:54,790 కనుక, ఎవరికైనా వ్యాపారం ఉంటే, 641 00:30:54,791 --> 00:30:58,582 దాన్ని వ్యాపారరంగంలో తర్వాత స్థాయికి తీసుకెళ్లాలని అనుకుంటారుగా? 642 00:30:58,583 --> 00:31:00,250 అదీ మా వ్యాపారం. 643 00:31:01,875 --> 00:31:02,999 బాగుంది. 644 00:31:03,000 --> 00:31:08,249 గ్విన్నీ ఇంటి గురించి గార్డెన్ & గన్‌ పత్రికలో వస్తుందని తెలుసా? 645 00:31:08,250 --> 00:31:11,499 అంటే, వాళ్ళు వచ్చి ఫోటోలు తీసుకుంటారా? 646 00:31:11,500 --> 00:31:14,290 అవును. నా ఫోటోలు తీసుకుంటారు. 647 00:31:14,291 --> 00:31:15,874 - నా తోట ఫోటోలు. - సరే. 648 00:31:15,875 --> 00:31:17,375 అలాగే మా తుపాకుల ఫోటోలు. 649 00:31:18,875 --> 00:31:19,750 సగర్వంగా ఉంది. 650 00:31:27,958 --> 00:31:31,915 మొత్తం వివాహ వేడుక ఒకసారి చూస్తా, అన్నీ ఎలా జరుగుతున్నాయో చూస్తాను. 651 00:31:31,916 --> 00:31:33,291 ఇప్పుడే వస్తాను. 652 00:31:37,166 --> 00:31:39,374 అమ్మ నాకు అన్ని రకాలుగా కోపం తెప్పిస్తోంది. 653 00:31:39,375 --> 00:31:43,249 డిక్సన్, అతని చెలికాళ్ళు ఒక పాటకు డాన్స్ వేస్తారని భయ౦గా ఉంది. 654 00:31:43,250 --> 00:31:46,125 ఆ నడ్డితో కులికే డాన్స్ చేస్తారట, చేయకుండా ఎలా ఉంటారు. 655 00:31:50,250 --> 00:31:51,874 ఏంటి? వద్దు, వద్దు, వద్దు. 656 00:31:51,875 --> 00:31:54,582 తాగకపోతే నేను గర్భవతని అమ్మ అనుకుంటుందని దిగులు. 657 00:31:54,583 --> 00:31:55,624 నాకూ తాగాలని ఉంది. 658 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 నాకు ఇవ్వు. నాకు ఇవ్వు. 659 00:32:00,083 --> 00:32:02,541 ఆపు. నువ్వున్నావే! 660 00:32:05,708 --> 00:32:07,165 ఆమెకు డ్రి౦కులు పోయకు! 661 00:32:07,166 --> 00:32:08,790 పోస్తూనే ఉండమన్నారు. 662 00:32:08,791 --> 00:32:10,208 తను గర్భవతి! 663 00:32:11,208 --> 00:32:13,665 - వద్దు, వద్దు. - సరే. వద్దు. నేను తీసుకుంటాను. 664 00:32:13,666 --> 00:32:14,624 నాకివ్వు. 665 00:32:14,625 --> 00:32:15,999 - నాకు. ప్లీజ్? - హేయ్! 666 00:32:16,000 --> 00:32:17,333 నేను తీసుకుంటాను. 667 00:32:18,958 --> 00:32:23,791 హాయ్, మీరు ఎలా ఉన్నారు? ఆనందిస్తున్నారా? మంచిది. మంచిది. 668 00:32:26,125 --> 00:32:31,041 సరే. సరే, అందరూ లోపలికి వెళ్ళండి! బయట ఆడే ఆటలు లోపలికి తీసుకుని రండి! 669 00:32:43,416 --> 00:32:44,999 కదలాలి, బాబు, పద! 670 00:32:45,000 --> 00:32:47,041 అందరూ లోపలికి! అందరూ! 671 00:32:48,333 --> 00:32:50,499 త్వరగా, జనాల్లారా! రండి. లోపలికి రండి. 672 00:32:50,500 --> 00:32:53,040 కానివ్వండి. ఆ బుడగలు పట్టుకోండి. 673 00:32:53,041 --> 00:32:55,874 - కుదరదు. ఆగండి! - థాంక్యూ. బార్‌కు వెళ్ళండి. మంచిది. 674 00:32:55,875 --> 00:32:57,582 మీ బయటి ఆటలు ఇక్కడికి తేకూడదు. 675 00:32:57,583 --> 00:32:59,290 - వాన పడుతోంది. - నాకు అనవసరం. 676 00:32:59,291 --> 00:33:01,416 - మీ అందరి సహకారానికి థాంక్యూ. - ఓ... 677 00:33:02,458 --> 00:33:03,915 తనలో అదేదో తెలియదు కానీ, 678 00:33:03,916 --> 00:33:06,749 కానీ పెళ్ళి కాకపోయుంటే, చెట్టులా అతనిపై ఎక్కేదాన్ని. 679 00:33:06,750 --> 00:33:08,541 - ఏంటి? - అవును. 680 00:33:14,250 --> 00:33:16,875 సరే. ఇప్పుడు పొత్తు కుదిరింది. 681 00:33:17,875 --> 00:33:18,916 దేవుడా. 682 00:33:23,125 --> 00:33:24,500 ఏంటి ఈ దారుణం? 683 00:33:27,458 --> 00:33:28,625 సరే. 684 00:33:40,000 --> 00:33:41,250 ఓరి నాయనో. 685 00:33:44,500 --> 00:33:46,250 హేయ్, నీకు దగ్గరగా డాన్స్ చేస్తా. 686 00:33:47,166 --> 00:33:48,000 ధన్యవాదాలు. 687 00:34:07,125 --> 00:34:08,500 హేయ్, పిల్లా. 688 00:34:09,416 --> 00:34:12,249 - హేయ్! పిల్లా. హాయ్. - హేయ్. లోపలికి వచ్చినందుకు సారీ. 689 00:34:12,250 --> 00:34:13,749 అయ్యో. ఫర్వాలేదు. 690 00:34:13,750 --> 00:34:16,833 ఒక్క నిమిషం, అందరూ. హలో. నా పేరు జిమ్. హాయ్. 691 00:34:19,000 --> 00:34:21,582 నేను ఇక్కడున్న వధువుల్లో ఒకరికి తండ్రిని. 692 00:34:21,583 --> 00:34:23,916 - అక్కడున్న జెన్నీ, నా కూతురు. - హేయ్! 693 00:34:24,416 --> 00:34:29,499 ఇది చెప్పి మొదలుపెట్టాలి, 694 00:34:29,500 --> 00:34:33,749 ఈ వారాంతం ఇలా ఉండాలని మనలో ఎవరూ కోరుకోలేదు. 695 00:34:33,750 --> 00:34:37,665 మీలో చాలా మంది మా పెళ్ళిలో భాగం కారు, 696 00:34:37,666 --> 00:34:40,290 కానీ మనకు ఒక ఉమ్మడి ఉద్దేశ్యం ఉంది. 697 00:34:40,291 --> 00:34:42,415 ప్రేమ సంబరాలు చేసుకోవడానికి వచ్చాం. 698 00:34:42,416 --> 00:34:45,125 ఎందుకని కలిసికట్టుగా సంబరాలు చేసుకోకూడదు? సరేనా? 699 00:34:46,916 --> 00:34:49,624 ఏం మాట్లాడుతున్నానో బెయిలీ, నాక్స్‌లకు తెలుసు, కదా? 700 00:34:49,625 --> 00:34:55,540 అలాగే ఈవా గ్రేస్, స్కాటీ జో, షెల్బీ లిన్, టక్కర్ లీ‌లకు కూడా తెలుసు! 701 00:34:55,541 --> 00:34:56,665 - ఆ, గురు! - అవును! 702 00:34:56,666 --> 00:34:58,207 వారి పేర్లు అతనికెలా తెలుసు? 703 00:34:58,208 --> 00:34:59,249 నీకెందుకు తెలియవు? 704 00:34:59,250 --> 00:35:00,915 అతను నా కుక్క! 705 00:35:00,916 --> 00:35:02,082 నువ్వే నాక కుక్క. 706 00:35:02,083 --> 00:35:04,290 ఒకరి గుదం ఒకరు వాసన చూసుకునే కుక్కలం. 707 00:35:04,291 --> 00:35:05,250 - అవునా? - అవును. 708 00:35:08,041 --> 00:35:09,958 నాకన్నా ఎక్కువ మొరగలేవు, కుక్కా. 709 00:35:13,375 --> 00:35:14,207 ఇది సరదా కోసం. 710 00:35:14,208 --> 00:35:16,250 అలాగే ప్రియమైన ఫ్లోరా గారు. 711 00:35:18,000 --> 00:35:21,290 - ఈరాత్రి అందంగా ఉన్నారు. - నాకు మర్యాదస్తుడంటే ఇష్టం. 712 00:35:21,291 --> 00:35:26,416 నా ప్రాణానికే ప్రాణమైన నా బంగారంలాంటి కూతురి టొస్ట్ ఇవ్వాలనుకున్నా. 713 00:35:27,916 --> 00:35:31,583 మరి, నాకు మీరు అనుమతిస్తే, అది ఇలా ఉంటుంది. 714 00:35:38,375 --> 00:35:42,790 బంగారం, నిన్ను కలిశాక కలిగింది ఓ తెలియని శాంతి 715 00:35:42,791 --> 00:35:46,665 ఓ మృదువైన పళ్ళ దువ్వెనతో నిన్ను ప్రేమగా దువ్వాలనుకున్నా 716 00:35:46,666 --> 00:35:49,540 నేను లోపల మృదువయ్యాను 717 00:35:49,541 --> 00:35:53,083 నాలో ఏదో జరుగుతోంది 718 00:35:56,458 --> 00:36:01,790 నేను వివరించలేనిదేదో నాకు నువ్వు చేస్తావు 719 00:36:01,791 --> 00:36:05,374 నన్ను దగ్గరికి తీసుకుంటే నాకు ఏ బాధా తెలియదు 720 00:36:05,375 --> 00:36:11,416 నా ప్రతి గుండె చప్పుడుతో మన మధ్య ఏదో జరుగుతోంది 721 00:36:14,083 --> 00:36:18,665 సున్నితమైన ప్రేమ లెక్కలు వేయదు అందుకు నిబద్ధత అవసరం 722 00:36:18,666 --> 00:36:20,207 ఇది చాలా దారుణం, కదా? 723 00:36:20,208 --> 00:36:21,207 అవును. 724 00:36:21,208 --> 00:36:23,832 మన మధ్య ఉన్న ఈ ప్రేమకంతటికీ మాటలతో పని లేదు 725 00:36:23,833 --> 00:36:25,875 మనం కలిసి ముందుకెళదాం 726 00:36:27,750 --> 00:36:30,124 ఒకరితో ఒకరు శృంగారం చేస్తూ 727 00:36:30,125 --> 00:36:32,332 ఆమె అతని కూతురు కదా? 728 00:36:32,333 --> 00:36:35,457 అవును, కూతురే. అవును మరి. 729 00:36:35,458 --> 00:36:36,915 మన ఆ స్థితిలో ఉన్నాం 730 00:36:36,916 --> 00:36:38,999 మన మధ్య ఎవరూ లేరు 731 00:36:39,000 --> 00:36:40,082 మన నిర్ణయం తప్పెలా? 732 00:36:40,083 --> 00:36:42,540 నేను టీవీ ప్రొడ్యూసర్‌ను. ఎందుకు ఇక్కడున్నా? 733 00:36:42,541 --> 00:36:45,500 నాతో పాటు పయనించు మరో లోకానికి 734 00:36:46,083 --> 00:36:48,916 మనం ఒకరిపై ఒకరు ఆధారపడదాం 735 00:36:50,458 --> 00:36:53,083 ఒక ప్రేమి నుండి మరో ప్రేమికి 736 00:37:01,791 --> 00:37:05,000 ఒక ప్రేమి నుండి మరో ప్రేమికి 737 00:37:11,666 --> 00:37:13,416 - సరే, ముగిసింది. - ధన్యవాదాలు. 738 00:37:19,333 --> 00:37:20,458 ధన్యవాదాలు! 739 00:37:21,375 --> 00:37:23,416 అది నీకు నా సర్‌ప్రైజ్, ఆలివర్. 740 00:37:25,583 --> 00:37:27,957 - ధన్యవాదాలు. - అది ఎంత ముద్దొచ్చింది కదా? 741 00:37:27,958 --> 00:37:31,582 అవతలి పెళ్ళివారు అప్పుడే టోస్ట్‌లు, ప్రదర్శనలు కానిస్తున్నారు. 742 00:37:31,583 --> 00:37:33,624 నీకు టోస్ట్ కావాలంటే, నేను చేస్తా. 743 00:37:33,625 --> 00:37:36,082 నువ్వంటే నాకిష్టం, నేను కొన్ని చెప్పాలి. 744 00:37:36,083 --> 00:37:37,332 - వద్దు. - కాదు, మంచివే. 745 00:37:37,333 --> 00:37:38,665 - చెప్పొద్దు. - ఆగు. 746 00:37:38,666 --> 00:37:40,624 మంచి ఆలోచన కాదు. వద్దు. నేనలా చేయను. 747 00:37:40,625 --> 00:37:42,582 - నీకు నచ్చుతుంది. - నేనైతే చేయను. సరే. 748 00:37:42,583 --> 00:37:44,707 - ఎన్నో జ్ఞాపకాలు... - ఇది బాగుంటుంది. 749 00:37:44,708 --> 00:37:46,749 - ఎన్ని గంటలు... - ఏమండి! 750 00:37:46,750 --> 00:37:48,707 - నేను... ఒక నిమిషం. - ఏంటి? 751 00:37:48,708 --> 00:37:51,249 - నేను ఒక టోస్ట్ ఇవ్వాలి. సరే. - ఆ. తప్పకుండా. 752 00:37:51,250 --> 00:37:52,624 హేయ్, అందరూ! 753 00:37:52,625 --> 00:37:55,790 సరే. అందరూ ఈ ధిక్కారపు రిహార్సల్‌పై దృష్టి పెట్టండి. 754 00:37:55,791 --> 00:37:57,124 ఛత్. తనకు బాగా ఎక్కింది. 755 00:37:57,125 --> 00:37:58,375 వూప్, వూప్ అంటారా? 756 00:38:00,208 --> 00:38:01,415 ధన్యవాదాలు. 757 00:38:01,416 --> 00:38:06,165 మా చెల్లి కోసం చిన్న అధికారిక టోస్ట్ చేయాలని ఉంది... ఆ కార్న్‌హోల్ ఆడటం ఆపండి! 758 00:38:06,166 --> 00:38:07,540 క్షమించండి. 759 00:38:07,541 --> 00:38:09,082 ఫర్వాలేదు. 760 00:38:09,083 --> 00:38:12,416 నెవ్, నాకు తెలిసిన ఉత్తమ వ్యక్తివి నువ్వే. 761 00:38:14,291 --> 00:38:20,041 ఒకానొక సమయంలో, నేను స్టార్‌బక్స్‌లో మలాలాను కలిశాను... ఆమె అంత గొప్పది కాదు. 762 00:38:22,041 --> 00:38:26,415 నీ వయసులో, నేను గందరగోళపు మనిషిని. 763 00:38:26,416 --> 00:38:28,540 నా జీవితాన్ని పద్ధతిగా జీవించలేదు. 764 00:38:28,541 --> 00:38:30,749 కానీ రెడ్ హాట్ సభ్యుడితో పడుకున్నా. 765 00:38:30,750 --> 00:38:31,874 భలే. 766 00:38:31,875 --> 00:38:33,165 అంటే ఆ పొట్టోడితో కాదు. 767 00:38:33,166 --> 00:38:34,291 - ఫ్లీతోనా? - కాదు. 768 00:38:35,125 --> 00:38:36,832 సరే, నెవ్‌ గురించి ఇది. 769 00:38:36,833 --> 00:38:39,875 నువ్వు... నాకు సర్వస్వం... 770 00:38:44,083 --> 00:38:45,000 అయ్యో. 771 00:38:46,291 --> 00:38:47,166 నాకేం కాలేదు. 772 00:38:48,416 --> 00:38:51,457 నేను చెప్పాలనుకున్న మరో మాట, నువ్వు ఉత్తమురాలివి! 773 00:38:51,458 --> 00:38:54,165 నువ్వు అందగత్తెవి. అంటే, ఒక సహజమైన రీతిలో. 774 00:38:54,166 --> 00:38:55,457 మీరు పూటుగా తాగేశారు. 775 00:38:55,458 --> 00:38:56,874 లేదు. ఇంకా మాట్లాడుతున్నా. 776 00:38:56,875 --> 00:38:58,708 మార్గో కోసం, చప్పట్లు! 777 00:38:59,583 --> 00:39:00,915 ఆమెను తీసేయి! 778 00:39:00,916 --> 00:39:03,374 - లేదు, నేను మైక్ ఇవ్వను. - మీ పట్టు బలమైనది. 779 00:39:03,375 --> 00:39:04,833 ఆపు. ఆపు! 780 00:39:06,458 --> 00:39:08,249 - క్షమించు. దేవుడా. - బాగున్నా. 781 00:39:08,250 --> 00:39:11,207 - ఎక్కడ తగిలింది? - లేదు, పర్లేదు. నా కనుగుడ్డు. 782 00:39:11,208 --> 00:39:13,499 - కానీ పర్లేదు. - సరే, మంచుగడ్డ పెడదాం. 783 00:39:13,500 --> 00:39:15,290 - దేవుడా. క్షమించండి. - కనపడటం లేదు. 784 00:39:15,291 --> 00:39:17,582 చల్లటి తెల్ల దుస్తులు ఉన్నాయా? 785 00:39:17,583 --> 00:39:18,665 ఉండగా చుట్టండి. 786 00:39:18,666 --> 00:39:20,415 మీరంతా ఇక్కడ ఉండటం సంతోషం. 787 00:39:20,416 --> 00:39:22,249 మందులేని డ్రి౦కులు చేస్తున్నారు. 788 00:39:22,250 --> 00:39:24,540 నెవీ? క్షమించండి, నేను వధువు అక్కను. 789 00:39:24,541 --> 00:39:25,582 - థాంక్స్. - బై. 790 00:39:25,583 --> 00:39:26,582 నన్ను క్షమించు. 791 00:39:26,583 --> 00:39:28,540 ఇలా జరగాలని నేను కోరుకోనేలేదు. 792 00:39:28,541 --> 00:39:30,082 - సరే. - అంటే, అసలు కోరుకోలేదు. 793 00:39:30,083 --> 00:39:31,124 - పర్లేదు. - సారీ. 794 00:39:31,125 --> 00:39:32,999 అనుకోకుండా తప్పు జరిగింది, కానీ... 795 00:39:33,000 --> 00:39:35,999 నేను కొంత బాధ్యత వహిస్తాను. అంటే కొంత బాధ్యతను. 796 00:39:36,000 --> 00:39:39,332 కానీ జాగ్రత్తగా గమనించి నిజమేమిట౦టే, తప్పంతా అతనిదే. 797 00:39:39,333 --> 00:39:40,790 తప్పంతా అతనిది కాదు. 798 00:39:40,791 --> 00:39:42,790 పూటుగా తాగి, జగడాలమారిగా మారావు. 799 00:39:42,791 --> 00:39:43,749 - నేనా? - అవును. 800 00:39:43,750 --> 00:39:44,790 వధువును మోదావు. 801 00:39:44,791 --> 00:39:46,374 ప్రమాదవశాత్తూ. 802 00:39:46,375 --> 00:39:48,625 అవును, సరే, అదొక ముఖాల ప్రమాదం. 803 00:39:49,708 --> 00:39:51,624 నీ ముఖమే ఒక ప్రమాదం. 804 00:39:51,625 --> 00:39:52,582 విను, అర్థమైంది. 805 00:39:52,583 --> 00:39:54,790 అమ్మ, గ్విన్నీ, కోల్టన్‌లతో ఉండటం ఒత్తిడి 806 00:39:54,791 --> 00:39:56,999 - కలిగిస్తుంది, తాగావు. - ఏంటి? లేదు. 807 00:39:57,000 --> 00:39:59,958 నీ డ్రి౦కులు తాగాను కనుక మత్తెక్కింది, ఎందుకంటే... 808 00:40:00,750 --> 00:40:02,249 ఆపు! ఆపు. 809 00:40:02,250 --> 00:40:04,999 - నిన్ను రక్షిస్తున్నా. - వాటిని పక్కకు పెట్టేసి ఉండాలి. 810 00:40:05,000 --> 00:40:08,374 - గత సంఘటనలపై నా అవగాహన అమోఘం. - సరే. మంచిది. 811 00:40:08,375 --> 00:40:12,040 ఇవాళ మన కోసం స్పా ప్లాన్ చేశా, మసాజులు చే౦యిచుకొని- 812 00:40:12,041 --> 00:40:14,457 వద్దు. నువ్వు నిద్రపోవాలని నాకనిపిస్తుంది. 813 00:40:14,458 --> 00:40:16,290 - ఎందుకు? - ఎందుకంటే రేపు నా పెళ్ళి. 814 00:40:16,291 --> 00:40:18,082 నువ్వు చెత్త మొహంతో కనిపించకూడదు. 815 00:40:18,083 --> 00:40:20,707 - సరే, అది... - సరే. దేవుడా! సూజ్, వస్తున్నా. 816 00:40:20,708 --> 00:40:21,875 సరే. 817 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 బానే ఉన్నావా? 818 00:40:46,500 --> 00:40:48,124 అయ్యో, నీ ముఖం గురించి దిగులా? 819 00:40:48,125 --> 00:40:49,707 కాదు, కాదు. నా ముఖం బానే ఉంది. 820 00:40:49,708 --> 00:40:50,708 సరే, హమ్మయ్యా. 821 00:40:54,416 --> 00:40:56,374 మాట్లాడాలను౦దా? 822 00:40:56,375 --> 00:40:58,124 నాకు రేపటి గురించి ఆదుర్దా. 823 00:40:58,125 --> 00:41:01,874 సరే. అది సాధారణమే. 824 00:41:01,875 --> 00:41:04,249 మేము పసివాళ్ళమట, కొంత కాలం ఆగాలట. 825 00:41:04,250 --> 00:41:06,499 నా తల్లిదండ్రులు ఆగలేదు, సంతోషంగా ఉన్నారు. 826 00:41:06,500 --> 00:41:08,874 వాళ్ళు వేచి ఉంటే, నేను పుట్టేదాన్నే కాదు, 827 00:41:08,875 --> 00:41:12,207 ఎందుకంటే నేను పుట్టేలోగా మా అమ్మకు జబ్బు చేసి చనిపోయేది. 828 00:41:12,208 --> 00:41:13,749 మీ నాన్న ఏమంటున్నాడు? 829 00:41:13,750 --> 00:41:16,165 దీని గురించి నాన్నతో మాట్లాడలేను. తమాషానా? 830 00:41:16,166 --> 00:41:18,207 నా గురించి ఆయనకు ఎప్పుడూ దిగులే. 831 00:41:18,208 --> 00:41:19,915 ఆయన జీవితమంతా నేనే అయినట్టు. 832 00:41:19,916 --> 00:41:22,582 అవును, అది నీపై ఎంతో ఒత్తిడి పెట్టడమే అవుతుంది, 833 00:41:22,583 --> 00:41:24,708 అంటే అతని సంతోషం నీ మీద ఆధారపడటమా? 834 00:41:25,875 --> 00:41:27,582 నేనెప్పుడూ అలా ఆలోచించలేదు. 835 00:41:27,583 --> 00:41:30,332 నేనేం చేయాలి? చెప్పు. నువ్వేం చెప్పినా చేస్తా. 836 00:41:30,333 --> 00:41:33,040 - నా ఆలోచనతో నీకు పనేంటి? - నీ ఉపన్యాసం విన్నా. 837 00:41:33,041 --> 00:41:35,207 చాలా నిజాయితీగా, తెగింపుతో ఉండింది. 838 00:41:35,208 --> 00:41:37,624 నువ్వు పూర్తి జీవితాన్ని జీవించావు, తెలుసా? 839 00:41:37,625 --> 00:41:38,790 నేను పెళ్ళాడకూడదేమో. 840 00:41:38,791 --> 00:41:41,207 ఎల్‌ఏ వెళ్ళి రెడ్ హాట్ వాడితో పడుకోవాలేమో. 841 00:41:41,208 --> 00:41:43,040 వద్దు, వద్దు. అలా చేయకు. 842 00:41:43,041 --> 00:41:44,332 - ఫ్లీ ఏంటి? - ఒకటి తెలుసా? 843 00:41:44,333 --> 00:41:47,166 ఇది పెళ్ళి రోజు ముందు రాత్రి వచ్చే ఆదుర్దానేమో. 844 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 అవును. నువ్వన్నది నిజమనుకుంటాను. 845 00:41:57,083 --> 00:41:59,332 అబ్బో. థాంక్యూ, మార్గో, నిజంగానే. 846 00:41:59,333 --> 00:42:01,165 నాకెంతో మెరుగ్గా అనిపిస్తోంది. 847 00:42:01,166 --> 00:42:02,791 పర్లేదు, బాత్రూం మిత్రమా. 848 00:42:04,708 --> 00:42:09,833 సరే. నేను పారాసిటమాల్ వేసుకుంటా. నిన్ను ఇంక సతాయించను. 849 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 ఏంటి? 850 00:42:15,250 --> 00:42:16,125 ఏమీ లేదులే. 851 00:42:17,541 --> 00:42:19,208 నువ్వు అద్భుతం. థాంక్యూ. 852 00:42:20,291 --> 00:42:23,374 ఆ మహిళ, ఆ ఆడ వ్యక్తి... 853 00:42:23,375 --> 00:42:26,916 నా బిడ్డకు ఏం చేసిందో నమ్మలేను. 854 00:42:27,541 --> 00:42:28,625 తను కావాలని చేయలేదు. 855 00:42:29,083 --> 00:42:31,082 అన్నట్టు, తను మంచావిడ. 856 00:42:31,083 --> 00:42:33,832 అవును, నీపై దాడి చేసినప్పుడు తను మంచిదే కదా. 857 00:42:33,833 --> 00:42:34,750 సరే. 858 00:42:35,875 --> 00:42:38,041 సరే. పని కానిద్దాం. 859 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 మృదువుగా చేస్తాను. 860 00:42:45,125 --> 00:42:47,790 అంటే, రియాల్టీ టీవీలో మాత్రమే పని చేస్తావా? 861 00:42:47,791 --> 00:42:50,416 లేదు, అన్నీ చేస్తా. మార్వెల్ చిత్రాలకు కూడా. 862 00:42:51,291 --> 00:42:53,999 ప్రాణుల మేకప్ చేసి, నిన్ను గ్రహాంతర వాసిలా చేయగలదు. 863 00:42:54,000 --> 00:42:55,083 దేవుడా. 864 00:42:55,583 --> 00:42:59,333 హేయ్. ఇదిగో ఇలా ఉన్నా. మీరంతా ఏమంటారు? 865 00:43:01,958 --> 00:43:03,250 కాస్త ఉబ్బినట్టుగా ఉంది. 866 00:43:04,125 --> 00:43:06,582 కాస్త బయటకు వచ్చినట్టుగా ఉంది. 867 00:43:06,583 --> 00:43:08,415 బంగారం, నీకు సాయం చేస్తాను ఆగు. 868 00:43:08,416 --> 00:43:11,333 - థాంక్యూ. ఇప్పుడే వస్తాం. - ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 869 00:43:12,041 --> 00:43:12,957 చూపెడుతున్నావు. 870 00:43:12,958 --> 00:43:14,832 - ఏంటి? లేదు. - అవును. 871 00:43:14,833 --> 00:43:17,165 దేవుడా. నిజంగా అంతలా కనపడుతోందా? 872 00:43:17,166 --> 00:43:18,250 లోపలికి లాగి చూడు. 873 00:43:21,458 --> 00:43:23,249 జేన్, త్వరగా మాకొక సాయం చేస్తావా? 874 00:43:23,250 --> 00:43:25,249 - ఆ, సరే. - థాంక్యూ. ఇప్పుడే వస్తాం. 875 00:43:25,250 --> 00:43:26,999 దాన్ని ఎలా సరి చేస్తారో తెలియదు. 876 00:43:27,000 --> 00:43:29,583 ఈ మధ్య ఎవరూ సరైన లోపలి పిన్నులు వాడటం లేదు. 877 00:43:30,625 --> 00:43:33,374 దీనిపై మనం పెప్లమ్ పెట్టవచ్చా లేదా... 878 00:43:33,375 --> 00:43:34,415 - అవును. - అద్భుతం. 879 00:43:34,416 --> 00:43:36,040 ఇది రాత్రికి రాత్రే జరిగింది. 880 00:43:36,041 --> 00:43:38,541 హేయ్, ఇదిగో తను వచ్చింది. 881 00:43:40,708 --> 00:43:42,250 అయినా కాస్త ఉబ్బినట్టే ఉంది. 882 00:43:44,958 --> 00:43:47,915 అన్నట్టు, మీరు ఆ మరో వధువు తండ్రితో మాట్లాడారా? 883 00:43:47,916 --> 00:43:49,708 చాలా చక్కటి మనిషి. 884 00:43:50,375 --> 00:43:52,999 అతను ఆమెతో చేసిన డ్యుయెట్ చూశారా? 885 00:43:53,000 --> 00:43:55,207 - ముద్దుగా ఉంది. - చూడముచ్చటగా ఉంది. 886 00:43:55,208 --> 00:43:57,915 ముద్దుగా ఉందా? వావివరసలు లేనట్లు అనిపించింది. 887 00:43:57,916 --> 00:43:59,832 - ఏంటి? - దారుణం. 888 00:43:59,833 --> 00:44:01,499 మీరంతా అలా అనుకున్నారని తెలుసు! 889 00:44:01,500 --> 00:44:04,707 ఐలాండ్స్ ఇన్ ద స్ట్రీమ్ అన్నది లైంగికమైన పాట. 890 00:44:04,708 --> 00:44:07,874 తను కెన్నీ రాజర్స్, తన కూతురిని డాలీ పార్టన్‌గా మార్చాడా? 891 00:44:07,875 --> 00:44:10,499 - ఆపు. - అన్యాయంగా మాట్లాడుతున్నావు. 892 00:44:10,500 --> 00:44:14,707 అతనికి కూతురంటే వల్లమాలిన ప్రేమ, అది చాలా ముచ్చటైన విషయమని నా భావన. 893 00:44:14,708 --> 00:44:17,332 - ఆమె జుట్టు శింగారిస్తాడు. - కానీ చక్కగా చేస్తాడా? 894 00:44:17,333 --> 00:44:18,875 లేదు. వీధి వేశ్యలా ఉంటుంది. 895 00:44:20,083 --> 00:44:20,915 "వీధి వేశ్య"? 896 00:44:20,916 --> 00:44:23,874 తనను చిన్నపిల్లలా చూస్తాడు, ఇక ఏ కారణానికో తను భరిస్తోంది. 897 00:44:23,875 --> 00:44:26,582 ఏదో బలవంతాన ప్రయత్నిస్తున్నట్టు అనిపిస్తుంది. 898 00:44:26,583 --> 00:44:27,874 ఏదో ప్రదర్శిస్తున్నట్టు. 899 00:44:27,875 --> 00:44:30,040 నీకెలా తెలుసు? నీకు వాళ్ళు తెలియదు. 900 00:44:30,041 --> 00:44:32,665 అమ్మ, నా పొట్టకూటికి రియాల్టీ టీవీ షోలు చేస్తా. 901 00:44:32,666 --> 00:44:34,790 నమ్ము, ఏది నకిలీనో, నిజమో నాకు తెలుసు. 902 00:44:34,791 --> 00:44:36,375 - మంచిది. - వాళ్ళు నకిలీ. 903 00:44:49,541 --> 00:44:55,499 పెళ్ళి తంతు 904 00:44:55,500 --> 00:44:58,333 సూర్యాస్తమయం వేళ 905 00:45:04,333 --> 00:45:05,250 కలవటం బాగుంది. 906 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 కలవటం బాగుంది. 907 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 ధన్యవాదాలు. 908 00:45:46,708 --> 00:45:47,583 నాన్నా? 909 00:45:49,208 --> 00:45:50,790 ఆ. క్షమించు. 910 00:45:50,791 --> 00:45:56,624 ప్రారంభించడానికి, జెన్నీ ప్రాణస్నేహితురాలు, తోడి పెళ్ళి కూతురు అయిన 911 00:45:56,625 --> 00:45:58,833 హెథర్ డియాజ్ ఓ కవితను చదువుతుంది. 912 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 "అభినందనలు. 913 00:46:09,000 --> 00:46:10,291 "ఇవాళ మీ రోజు. 914 00:46:10,875 --> 00:46:13,750 "మీరు దూరాలకు వెళతారు. సుదూరాలకు చేరుకుంటారు. 915 00:46:14,291 --> 00:46:15,125 "మీకు..." 916 00:46:15,625 --> 00:46:17,458 ఏంటి, కుటుంబం? పాస్టర్ లూథర్. 917 00:46:20,125 --> 00:46:22,249 హాయ్, నేను మార్గో. వచ్చినందుకు థాంక్యూ. 918 00:46:22,250 --> 00:46:23,750 ప్లాన్‌కు పెళ్ళి చేస్తున్నా. 919 00:46:24,208 --> 00:46:25,041 నేను... లేదా... 920 00:46:27,375 --> 00:46:30,582 పాస్టర్ లూథర్. మనం కలిసి పని చేస్తున్నాం అనుకుంటా. 921 00:46:30,583 --> 00:46:34,165 లేదు, పాస్టర్ జెర్రీ, పాస్టర్ లూథర్ ముందుండి తంతు నడిపిస్తారు. 922 00:46:34,166 --> 00:46:37,374 అవును, నేను ఈ చోటంతా తిరిగి, ఈ అనుభూతిని గ్రహిస్తాను. 923 00:46:37,375 --> 00:46:39,415 కానీ చెప్పగలను... బాగా అనిపిస్తోంది. 924 00:46:39,416 --> 00:46:40,457 చాలా బాగుంది. 925 00:46:40,458 --> 00:46:42,750 అవునా? ధన్యవాదాలు. 926 00:46:43,958 --> 00:46:47,958 నేను కూడా ఈ చోటంతా తిరిగి అనుభూతిని గ్రహిస్తాను. 927 00:46:48,250 --> 00:46:50,749 - పాస్టర్ లూథర్! - "నీకు తెలిసింది పరిమితమే. 928 00:46:50,750 --> 00:46:53,291 "ఎక్కడికెళ్ళాలో నిర్ణయించే వ్యక్తివి నువ్వే." 929 00:46:54,208 --> 00:46:55,791 - నువ్వంటే ఇష్టం. - నాకూ. 930 00:46:56,333 --> 00:46:57,915 హెథర్, చదువుతూనే ఉండు. 931 00:46:57,916 --> 00:46:59,499 అంతే చదవాలనుకున్నా. 932 00:46:59,500 --> 00:47:01,166 లేదు, లేదు, ఇంకాస్త చదువు. 933 00:47:01,958 --> 00:47:04,957 - కచ్చితంగానా? - అవును. అదొక అద్భుతమైన పుస్తకం. 934 00:47:04,958 --> 00:47:07,415 - సరే. స...రే. - అద్ది. 935 00:47:07,416 --> 00:47:09,582 - కావాల్సినంత సమయం తీసుకో. తీసుకో. - సరే. 936 00:47:09,583 --> 00:47:11,832 పర్లేదు. అంతా సిద్ధమే, మనం వెళ్ళవచ్చు. 937 00:47:11,833 --> 00:47:13,707 కొద్ది నిమిషాలంతే. 938 00:47:13,708 --> 00:47:15,332 - సిద్ధంగా ఉండండి. - అలాగే. 939 00:47:15,333 --> 00:47:17,624 హేయ్, డాసన్ స్కాట్ ముఖం చూడు. 940 00:47:17,625 --> 00:47:19,832 నీ మేకప్ వ్యక్తి అలా చేశాడు, మార్గో. 941 00:47:19,833 --> 00:47:20,750 ఏంటి? 942 00:47:22,291 --> 00:47:23,957 హాయ్, నాన్నా. 943 00:47:23,958 --> 00:47:26,457 "...కొరుకు లేదా గాలిపటం ఎగరేసే గాలి కోసం చూడు." 944 00:47:26,458 --> 00:47:27,832 - అలాగే చదువు. - సరే. 945 00:47:27,833 --> 00:47:29,874 - ఈ కవిత ఎంత పెద్దది? - తెలియదు. 946 00:47:29,875 --> 00:47:32,249 నేను ఆరవ తరగతిలో బట్టీ పట్టాల్సి వచ్చింది. 947 00:47:32,250 --> 00:47:33,541 అది చాలా పెద్ద కవిత. 948 00:47:35,666 --> 00:47:39,665 "నీ తలలో పూర్తిగా మెదడు ఉండటంతో, షూస్‌ అంతా నిండిన పాదాలతో, 949 00:47:39,666 --> 00:47:43,457 "ఒక చెడ్డ వీధిలో నడవకూడదనే తెలివి నీకు ఉంది." 950 00:47:43,458 --> 00:47:46,457 - అది నిజమే. నిజమే. - అవును, ఆ. నా పని ముగిసింది. 951 00:47:46,458 --> 00:47:47,999 అక్కడితో ఆపకు. 952 00:47:48,000 --> 00:47:50,832 హేయ్, అది ఎలా ముగుస్తుందో తెలుసుకోవాలని లేదా? 953 00:47:50,833 --> 00:47:53,457 అది... అది కాస్త పొంతనలేనట్టు ఉంటుంది. 954 00:47:53,458 --> 00:47:55,207 చదువు, హెథర్. చదువు. 955 00:47:55,208 --> 00:47:56,624 విడ్డూర ప్రవర్తన ఆపు. 956 00:47:56,625 --> 00:47:58,040 హేయ్. 957 00:47:58,041 --> 00:47:59,666 అదొక చిరస్మరణీయ కథ. చదువు. 958 00:48:00,583 --> 00:48:02,040 - దేవుడా. - ఏంటి? 959 00:48:02,041 --> 00:48:03,457 అతనేం చేస్తున్నాడో తెలుసు. 960 00:48:03,458 --> 00:48:05,999 అతను కావాలనే మనకు సంధ్య లేకుండా చేస్తున్నాడు. 961 00:48:06,000 --> 00:48:08,999 ఊరుకో, అలా ఒకరు చేస్తారని నేను అనుకోను. 962 00:48:09,000 --> 00:48:10,999 "...వెనుకబడం, ఎందుకంటే నీకుంది వేగం. 963 00:48:11,000 --> 00:48:12,957 "ముఠాను గెలుస్తావు, నాయకుడవుతావు. 964 00:48:12,958 --> 00:48:14,290 "ఉత్తముల్లో ఉత్తముడివి. 965 00:48:14,291 --> 00:48:16,791 "ఎక్కిడికెళ్ళినా, మిగతావారికన్నా నువ్వే మిన్న." 966 00:48:19,791 --> 00:48:21,290 అది చాలా బాగుంది. 967 00:48:21,291 --> 00:48:23,207 ధన్యవాదాలు, హెథర్. అది బాగుంది. 968 00:48:23,208 --> 00:48:24,415 ఇక్కడంతా బాగేనా? 969 00:48:24,416 --> 00:48:25,874 నువ్వు మాకు సాయం చేయాలి. 970 00:48:25,875 --> 00:48:27,707 అతను మా సంధ్యను వాడుతున్నాడు. 971 00:48:27,708 --> 00:48:29,957 ఏదైనా చేయడానికి నాకు ఏ అతీత శక్తి లేదు. 972 00:48:29,958 --> 00:48:31,499 హేయ్, ఇది సగం సంధ్య! 973 00:48:31,500 --> 00:48:34,124 - సంధ్యలో సగం ముగిసింది! - సగం ముగిసింది. 974 00:48:34,125 --> 00:48:36,582 ఏదైనా చేయి! నేను చీకట్లో పెళ్ళి చేసుకోను. 975 00:48:36,583 --> 00:48:38,457 మీ ప్రత్యేక రోజును ఆనందించండి. 976 00:48:38,458 --> 00:48:40,790 ప్లేసస్ యు విల్ గో అన్నది ప్రయాణం గురించే. 977 00:48:40,791 --> 00:48:45,124 డా. సూస్ కన్నా దాన్ని ఎవరూ బాగా వ్యక్తీకరించలేరు. 978 00:48:45,125 --> 00:48:47,624 అతని అసలు పేరు... ఎవరికైనా తెలుసా? 979 00:48:47,625 --> 00:48:50,165 - థియోడర్ గైజల్. - నోర్ముయ్! 980 00:48:50,166 --> 00:48:52,040 థియోడర్ గైజల్! అవును. 981 00:48:52,041 --> 00:48:54,540 - చివరికి చేరుకుంటున్నారు. - సరే. సిద్ధంగా ఉండు. 982 00:48:54,541 --> 00:48:57,375 జీసస్ బేషరతు కృపతో నిన్ను ప్రేమిస్తానని ప్రతిజ్ఞ. 983 00:48:59,208 --> 00:49:02,541 జీసస్‌లాగా నీ కలలకు మద్దతు ఇస్తానని ప్రతిజ్ఞ చేస్తున్నా. 984 00:49:03,958 --> 00:49:06,958 జీసస్ గర్వించేలాంటి ఇంటిని మనం సృష్టిస్తాం. 985 00:49:07,458 --> 00:49:08,499 శాంతించు. 986 00:49:08,500 --> 00:49:10,624 నువ్వంటే ఎంతో ఇష్టం, ఆలివర్. 987 00:49:10,625 --> 00:49:12,500 నేను పామ్ అయితే, నువ్వు జిమ్‌వి. 988 00:49:14,083 --> 00:49:16,083 ఇవాళ మా అమ్మ ఇక్కడ ఉండుంటే బాగుండేది. 989 00:49:17,041 --> 00:49:20,790 నువ్వు ఆమెను ప్రేమించేవాడివి, ఆమె కూడా నిన్ను ప్రేమించేది. 990 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 కదా, నాన్నా? 991 00:49:23,833 --> 00:49:24,915 - నాన్నా? - ఏంటి? 992 00:49:24,916 --> 00:49:27,875 - అమ్మ గురించి మాట్లాడుతున్నా. - ఛత్. అవును. అవును. 993 00:49:30,166 --> 00:49:31,124 అవును. 994 00:49:31,125 --> 00:49:32,625 ఇక వధువును ముద్దాడవచ్చు. 995 00:49:35,583 --> 00:49:36,499 ఇక్కడికి రండి. 996 00:49:36,500 --> 00:49:39,125 వేదిక నీదే, బంగారం. కాస్త ఆలస్యానికి క్షమించాలి. 997 00:49:39,916 --> 00:49:41,957 నన్ను చూసి కన్ను కొట్టాడా? 998 00:49:41,958 --> 00:49:45,915 సరే. అయితే, మన తంతుని మరెక్కడయినా చేయాలనుకుంటాను, కదా? 999 00:49:45,916 --> 00:49:47,832 చాలా ఇరుకుగా ఉంది, చీకటి పడుతోంది, 1000 00:49:47,833 --> 00:49:50,499 అమ్మమ్మ, తాతయ్యలు, ఇంకా పెద్దవాళ్ళు ఉన్నారు... 1001 00:49:50,500 --> 00:49:51,999 అవును. అతని మాట నిజమే. 1002 00:49:52,000 --> 00:49:56,875 ఆ, అవును మరి, మీ పెళ్ళి రేవు వద్ద జరగదులే. 1003 00:49:58,833 --> 00:50:01,291 అసలు మనం ఇక్కడ ఎందుకున్నామా అనిపిస్తోంది. 1004 00:50:02,750 --> 00:50:06,165 అమ్మా, ఈ మొత్తం ప్రపంచంలో అది అత్యంత చెత్త విషయం అవుతుంది, 1005 00:50:06,166 --> 00:50:09,499 మనం ఇంత దూరం వచ్చి, రేవు వద్ద పెళ్ళి చేసుకోకపోతే. 1006 00:50:09,500 --> 00:50:11,791 - కనుక, అదే చేస్తున్నాం. - సరే. 1007 00:50:12,375 --> 00:50:13,790 రేవు వద్దకు వెళదాం. 1008 00:50:13,791 --> 00:50:15,707 అందరూ, పదండి ముందుకు. 1009 00:50:15,708 --> 00:50:17,249 అందరూ రేవు వద్దకు వెళ్ళండి. 1010 00:50:17,250 --> 00:50:19,332 ఒక ఆఖరి అభ్యంతరం లేవనెత్తుతాను. 1011 00:50:19,333 --> 00:50:20,790 సరే, ఫర్వాలేదు. 1012 00:50:20,791 --> 00:50:23,165 త్వరగా. అది పట్టుకో. అది పట్టుకో. సరే. 1013 00:50:23,166 --> 00:50:25,375 రెండవ పెళ్ళి. త్వరగా వెళ్లండి. 1014 00:50:40,583 --> 00:50:42,083 అంతా సర్దుకుంటుందని చెప్పాగా. 1015 00:50:42,583 --> 00:50:44,540 - వెళ్ళి పెళ్ళి చేసుకో. - సరే. 1016 00:50:44,541 --> 00:50:45,957 - ఉంటా. - అద్భుతంగా ఉన్నావు. 1017 00:50:45,958 --> 00:50:47,416 - థాంక్యూ. - అందాల రాశివి. 1018 00:50:51,416 --> 00:50:52,250 ధన్యవాదాలు. 1019 00:50:52,791 --> 00:50:53,625 వెళ్ళు. 1020 00:51:13,708 --> 00:51:16,250 హలో, నేను పాస్టర్ లూథర్‌ను. 1021 00:51:16,958 --> 00:51:20,290 - ఇవాళ చాలా అందమైన సమూహం... - కానివ్వు. 1022 00:51:20,291 --> 00:51:21,624 ...ఇక్కడికి చేరింది. 1023 00:51:21,625 --> 00:51:23,791 తెలుసా, అలాగే ఒక ముద్దొచ్చే జంట. 1024 00:51:24,791 --> 00:51:26,874 అలాగే ఒక పడుకోదగ్గ పాస్టర్. 1025 00:51:26,875 --> 00:51:28,666 కానీ ఇవాళ ఇది మన గురించి కాదు. 1026 00:51:29,291 --> 00:51:33,166 ఇవాళ ముఖ్యం, మీ ఇద్దరూ, అలాగే మీ ప్రేమ. 1027 00:51:35,708 --> 00:51:41,708 సూర్యకాంతి వెలుగులో చేతులు బార్లా చాచి 1028 00:51:42,833 --> 00:51:45,915 ఈ చోటుకు సుస్వాగతం 1029 00:51:45,916 --> 00:51:48,999 నీకు అన్నీ చూపెడతాను 1030 00:51:49,000 --> 00:51:52,041 - ఇదేంటి? - నాకు తెలియదు. 1031 00:51:53,125 --> 00:51:55,083 చేతులు బార్లా చాచి 1032 00:51:59,291 --> 00:52:00,416 ఉంగరాలున్నాయా? 1033 00:52:03,625 --> 00:52:04,458 అద్ది. 1034 00:52:16,666 --> 00:52:18,000 అద్ది! 1035 00:52:25,416 --> 00:52:26,791 రెండవసారా? 1036 00:52:27,250 --> 00:52:28,583 సరే! 1037 00:52:30,541 --> 00:52:31,707 అది మళ్ళీ చేయకు. 1038 00:52:31,708 --> 00:52:33,457 సరే, మరోసారి. 1039 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 అయ్యో, అయ్యో. 1040 00:52:37,875 --> 00:52:39,582 - వద్దు, వద్దు. - వద్దు, వద్దు. 1041 00:52:39,583 --> 00:52:41,041 వద్దు. 1042 00:52:46,708 --> 00:52:47,750 ఏంటి ఆ... 1043 00:52:51,458 --> 00:52:52,708 ఛత్. 1044 00:52:59,125 --> 00:53:00,458 మొసలి! 1045 00:53:05,500 --> 00:53:06,749 నీకేం కాలేదుగా? 1046 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 నేను రెండవ పాట పాడలేకపోయాను. 1047 00:53:16,041 --> 00:53:17,500 నీటిలో నుండి బయటకు తీయండి! 1048 00:53:23,041 --> 00:53:25,457 తంతును మరో చోట నిర్వహించాలని చెప్పానుగా. 1049 00:53:25,458 --> 00:53:27,707 తెలుసు. అలా జరుగుతుందని అసలు అనుకోలేదు. 1050 00:53:27,708 --> 00:53:31,374 - అనుకున్నా, కానీ నా మాట ఎవరూ వినలేదు. - సారీ, అదొక న్యాయమైన తప్పు. 1051 00:53:31,375 --> 00:53:33,165 - అర్థమైందా? - ఇదొక్కటే కాదు. 1052 00:53:33,166 --> 00:53:35,790 బంగారం, ఈ వారాంతం అంతా వింతగా ప్రవర్తిస్తున్నావు. 1053 00:53:35,791 --> 00:53:38,500 చేతకానివాడినని మీవాళ్ళ౦టే నువ్వు కదనలేదు. 1054 00:53:39,541 --> 00:53:41,874 నువ్వు చేతకానివాడని వాళ్ళు అనుకోవడం లేదు. 1055 00:53:41,875 --> 00:53:44,541 అవును, అనుకుంటున్నారు, సరేనా? అంత మొద్దును కాదు. 1056 00:53:45,125 --> 00:53:47,957 నివ్వు ప్రేమిస్తున్నా, నాకు... కాస్త ఏకాంతం కావాలి. 1057 00:53:47,958 --> 00:53:50,040 వద్దు, డిక్సన్! 1058 00:53:50,041 --> 00:53:53,207 విను, ఆ మరో వధువు తండ్రే దీని వెనుకున్న సూత్రధారి. 1059 00:53:53,208 --> 00:53:56,457 సంధ్యాకాలం మనకు దక్కకుండా కావాలనే తంతును సాగదీశాడు. 1060 00:53:56,458 --> 00:53:59,665 దేవుడా, మార్గో! ఎందుకు తన గురించి అతిగా ఆలోచిస్తున్నావు? 1061 00:53:59,666 --> 00:54:01,499 - అతి ఆలోచన లేదు. - అవును, ఉంది. 1062 00:54:01,500 --> 00:54:02,832 - అలాగే ఉన్నావు. - లేదు. 1063 00:54:02,833 --> 00:54:04,833 అది అతని తప్పు కాదు. తప్పు నీది. 1064 00:54:05,875 --> 00:54:08,582 ఆగు, తప్పు నాదా? అది నా తప్పెలా అవుతుంది? 1065 00:54:08,583 --> 00:54:11,415 మార్గో, రేవుపై పెళ్ళి సురక్షితం కాదని డిక్సన్ చెప్పాడు, 1066 00:54:11,416 --> 00:54:12,790 కానీ నేను నీ మాట విన్నా. 1067 00:54:12,791 --> 00:54:14,624 పెళ్ళిరోజున డిక్సన్‌కు నాపై కోపం, 1068 00:54:14,625 --> 00:54:16,416 మాకింకా పెళ్ళి కూడా కాలేదు. 1069 00:54:17,791 --> 00:54:20,791 - నన్ను క్షమించు, బంగారం. నేను... - ఫర్వాలేదు. 1070 00:54:26,541 --> 00:54:28,540 అబ్బో, భలే తమాషాగా ఉంది, మీ చెల్లి 1071 00:54:28,541 --> 00:54:31,041 లార్డ్ ఆఫ్ ది రింగ్స్‌ లోని గొల్లమ్‌లా ఉంది. 1072 00:54:35,958 --> 00:54:39,583 సరసు బాట 1073 00:54:46,250 --> 00:54:47,125 ఎందుకు? 1074 00:54:52,250 --> 00:54:53,499 ఇంకాసేపు ఎక్కువ తోయాలి. 1075 00:54:53,500 --> 00:54:55,874 గోల్ఫ్ ఆట గురించి నాకు అనవసరం, జిమ్. 1076 00:54:55,875 --> 00:54:56,833 న్యాయమే. 1077 00:54:58,083 --> 00:55:01,291 నెవ్‌కు ఈ వారాంతం దోషరహితంగా ఉండాలనుకున్నా. దోషరహితంగా. 1078 00:55:02,750 --> 00:55:04,999 పెళ్ళంటే తప్పులు దొర్లుతాయి. తనకు తెలుసేమో. 1079 00:55:05,000 --> 00:55:07,749 నా జీవితంలోనే అత్యంత ముఖ్యమైన వ్యక్తి నెవ్. 1080 00:55:07,750 --> 00:55:10,749 ఆమె నా బుజ్జి చెల్లి, నా కూతురు, 1081 00:55:10,750 --> 00:55:13,957 నా భర్త, నా ప్రేణ స్నేహితురాలు, వీరందరి కలబోత. 1082 00:55:13,958 --> 00:55:17,540 నాకు కేవలం ఒకే ముఖ్యమైన వ్యక్తి ఉంది. 1083 00:55:17,541 --> 00:55:20,582 నాకు దిగులుగా ఉంది, ఆమె బిడ్డను కంటే, 1084 00:55:20,583 --> 00:55:23,040 మా కుటుంబానికి దగ్గరవుతుంది, సారూప్యతల వల్ల. 1085 00:55:23,041 --> 00:55:24,665 అప్పుడు తనకు నా అవసరం ఉండదు, 1086 00:55:24,666 --> 00:55:26,707 అలా జరిగితే నేనేం చేస్తానో తెలియదు. 1087 00:55:26,708 --> 00:55:28,457 సారీ, కాస్త ఆవేశంగా ఉన్నా. 1088 00:55:28,458 --> 00:55:30,541 కాదు, కాదు. నాకు అర్థమవుతోంది. 1089 00:55:31,875 --> 00:55:34,000 అంటే, జెన్నీయే నా సర్వస్వం. 1090 00:55:35,625 --> 00:55:38,540 ఇప్పుడు తన పెళ్ళితో, తను నా జీవితం నుండి వెళ్ళిపోతుంది, 1091 00:55:38,541 --> 00:55:40,625 నేను ఒంటరిని అవుతాను. 1092 00:55:43,291 --> 00:55:45,374 మీ బిడ్డకు 18 ఏళ్ళ వయసు రాగానే, 1093 00:55:45,375 --> 00:55:48,375 వారితో మీరు గడపగలిగే సయమంలో అప్పటికే అది 92 శాతమని తెలుసా? 1094 00:55:49,333 --> 00:55:53,374 ఆమెకు ఒక చూడచక్కటి పెళ్ళిని చేస్తే, నా అవసరం ఏమిటో అది ఆమెకు... 1095 00:55:53,375 --> 00:55:55,333 గుర్తు చేస్తుందని అనుకున్నా. 1096 00:55:55,958 --> 00:55:57,999 దాన్ని బిగ్గరగా చెబితే దారుణంగా ఉంది. 1097 00:55:58,000 --> 00:56:00,082 లేదు. అది దారుణం కాదు. 1098 00:56:00,083 --> 00:56:01,958 పూర్తిగా అర్థం చేసుకోగలను. 1099 00:56:03,666 --> 00:56:05,875 నా కూతురు లేకుండా ఏం చేస్తానో తెలియదు. 1100 00:56:06,416 --> 00:56:08,833 నా చెల్లి లేకుండా ఏం చేస్తానో తెలియదు. 1101 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 నాకు ఈ చోటు ఎంతో ఇష్టం. 1102 00:56:16,416 --> 00:56:18,541 అవును. నాకూ ఇష్టమే. 1103 00:56:38,458 --> 00:56:39,333 నేను వెళ్ళాలి. 1104 00:56:40,083 --> 00:56:41,166 అవును, అవును. 1105 00:56:42,333 --> 00:56:43,665 ఇది చాలా మూర్ఖత్వం. 1106 00:56:43,666 --> 00:56:47,457 - నన్ను నేను పూర్తిగా ఒప్పించేసుకున్నా... - సరే. 1107 00:56:47,458 --> 00:56:51,166 ...నువ్వు పనిగట్టుకుని మరీ మా చెల్లి పెళ్ళి చెడగొట్టావని. 1108 00:56:51,833 --> 00:56:54,875 అసలు అలా చెబుతోంటేనే ఘోరంగా ఉంది. 1109 00:56:59,583 --> 00:57:00,458 - మూర్ఖత్వం. - ఆ. 1110 00:57:03,291 --> 00:57:05,499 మరి, నిజాయితీగా మాట్లాడనా? 1111 00:57:05,500 --> 00:57:06,915 తప్పకుండా. 1112 00:57:06,916 --> 00:57:09,207 నా గురించి, నా కూతురి గురించి నువ్వన్న... 1113 00:57:09,208 --> 00:57:10,916 పరుషమైన మాటలు గోడచాటున విన్నా... 1114 00:57:13,041 --> 00:57:17,708 నేను కావాలనే తంతును సాగదీశాను... మీకు సంధ్యాకాలం దక్కకుండా. 1115 00:57:18,833 --> 00:57:20,749 నేను బోట్ కెప్టన్‌తో మాట్లాడానేమో... 1116 00:57:20,750 --> 00:57:23,291 రేవు దగ్గర గందరగోళం సృష్టించమని. 1117 00:57:23,958 --> 00:57:26,083 కాస్త చేయమన్నా. ఆమె చేసినదంతా చేయమనలేదు. 1118 00:57:28,791 --> 00:57:31,249 విషయమేంటంటే, నేను తిన్నగా ఆలోచించలేదు. 1119 00:57:31,250 --> 00:57:33,083 అది అసలు దయగలిగిన పనే కాదు. 1120 00:57:35,333 --> 00:57:38,750 ఒక వ్యక్తిగా, దయ ఉండటం అన్నది నాకు ముఖ్యమైన విషయం, కనుక... 1121 00:57:40,750 --> 00:57:42,500 క్షమాపణలు చెబుతున్నాను. సారీ. 1122 00:57:45,125 --> 00:57:46,957 మనం పిచ్చిగా ప్రవర్తిస్తున్నాం. 1123 00:57:46,958 --> 00:57:48,332 - అది నిజమే. - సరే. 1124 00:57:48,333 --> 00:57:51,332 అది చాలా... జెన్నీకి అభినందనలు. మీకు కూడా. 1125 00:57:51,333 --> 00:57:52,250 ధన్యవాదాలు. 1126 00:57:53,458 --> 00:57:57,291 ఆ అపరాధ భావన బరువును దించేసుకోవడం ఎంత ఉపశమనం ఇచ్చిందో చెప్పలేను. 1127 00:57:58,333 --> 00:58:01,457 ఏ దాపరికం లేకుండా నా ముందే ఒప్పుకున్నాడు! 1128 00:58:01,458 --> 00:58:02,832 లేదు, అతను ఒప్పుకోలేదు! 1129 00:58:02,833 --> 00:58:05,207 అందుకే అతనితో అల్లరి కోతి ఆట ఆడుకోబోతున్నాం! 1130 00:58:05,208 --> 00:58:06,874 అవును, మనం అల్లరి కోతులం! 1131 00:58:06,875 --> 00:58:08,665 అల్లరి కోతులుగా ఎవరి మీదకు? 1132 00:58:08,666 --> 00:58:11,582 - మరో పెళ్ళిలో ఆ తండ్రి మీదకు. - ఆ పొడవాటి వింతగాడు. 1133 00:58:11,583 --> 00:58:15,125 ఆ చెత్తగాడి వల్లే నా పెళ్ళి డ్రస్ చెత్త సంచీలో ఉంది. 1134 00:58:15,791 --> 00:58:17,582 ఆ. మొత్తం రేవు ఘటనకు అతనే కారణం. 1135 00:58:17,583 --> 00:58:18,624 - ఏంటి? - అతను కాదు. 1136 00:58:18,625 --> 00:58:20,707 - అవును, అతనే. - కాదు, అతను కాదు. 1137 00:58:20,708 --> 00:58:23,290 అవును, అతనే. ఇప్పుడు వాడికి పతనమే! 1138 00:58:23,291 --> 00:58:28,165 దేవుడా, మనం అల్లరి కోతులుగా మారి వాడికి చుక్కలు చూపించనున్నాం. 1139 00:58:28,166 --> 00:58:29,124 అద్ది! 1140 00:58:29,125 --> 00:58:31,708 - అల్లరి! - కోతి! 1141 00:58:40,958 --> 00:58:42,041 వెళదాం పదండి! 1142 00:58:51,666 --> 00:58:55,666 పెళ్ళి రిసెప్షన్ 1143 00:59:02,500 --> 00:59:03,666 - హాయ్. - హేయ్. 1144 00:59:04,541 --> 00:59:06,457 నువ్వు ప్రొఫెషనల్ డీజేవా? 1145 00:59:06,458 --> 00:59:07,374 కాదు. 1146 00:59:07,375 --> 00:59:11,290 నేను మోసపోయేదాన్ని. డీజేలు ఆకర్షణీయమైనవాళ్ళు 1147 00:59:11,291 --> 00:59:14,541 వాళ్ళు చాలా చక్కగా ఉ౦టారు. 1148 00:59:15,125 --> 00:59:16,250 నువ్వు గర్భవతివా? 1149 00:59:16,750 --> 00:59:17,708 నీకది నచ్చుతుందా? 1150 00:59:18,500 --> 00:59:19,374 లేదు. 1151 00:59:19,375 --> 00:59:22,040 హేయ్, తాటిమాను. నీ పొడవెంత? 1152 00:59:22,041 --> 00:59:24,374 నేను... 6 అడుగుల 3 అంగుళాలేమో. 1153 00:59:24,375 --> 00:59:26,915 ఇది విను, నాకు పెళ్ళయ్యింది, కానీ కాకపోయుంటే, 1154 00:59:26,916 --> 00:59:29,625 నేను నీ వేర్లను నా పళ్ళతో పెరికేస్తాను. 1155 00:59:30,791 --> 00:59:33,416 ఈ వాసన ఏంటని ఆశ్చర్యపోతూ ఉంటే, అది స్ప్రే టాన్. 1156 00:59:34,083 --> 00:59:35,249 నేను ఆశ్చర్యపోలేదు. 1157 00:59:35,250 --> 00:59:36,625 మాస్కరేడ్ 1158 00:59:43,041 --> 00:59:45,750 కోల్టన్, నువ్విది చేయగలవు. అద్ది, ఇరగదీస్తా. 1159 00:59:47,708 --> 00:59:50,665 ఓరి నాయనో, అతను మాస్కరేడ్‌ షోలోని జీబ్రా! 1160 00:59:50,666 --> 00:59:52,374 దేవుడా! 1161 00:59:52,375 --> 00:59:54,624 దేవుడా, తను మాస్కరేడ్‌ షోలోని జీబ్రా! 1162 00:59:54,625 --> 00:59:55,832 మందు! 1163 00:59:55,833 --> 00:59:59,040 మాస్కరేడ్‌ షోలోని జీబ్రా, ఇరగదీస్తావు. 1164 00:59:59,041 --> 01:00:01,832 దేవుడా, మాస్కరేడ్‌ షోలోని జీబ్రా! 1165 01:00:01,833 --> 01:00:03,540 జీబ్రా! జీబ్రా! 1166 01:00:03,541 --> 01:00:05,915 - మాస్కరేడ్‌ షోలోని జీబ్రా! - జీబ్రా! 1167 01:00:05,916 --> 01:00:07,291 బాగుంది. 1168 01:00:08,125 --> 01:00:09,874 జీబ్రా, మాస్కరేడ్ అంటే ఏంటి? 1169 01:00:09,875 --> 01:00:11,624 అదొక డాన్స్ రియాల్టీ షో. 1170 01:00:11,625 --> 01:00:14,332 జీబ్రా పెద్ద తార. అతను ఈ భూమిపైనే మేటి డాన్సర్. 1171 01:00:14,333 --> 01:00:15,833 - నువ్వే చూస్తావు. - సరే. 1172 01:00:18,958 --> 01:00:20,374 సరే, అర్థమైంది. 1173 01:00:20,375 --> 01:00:21,374 - సరే. - సరే. 1174 01:00:21,375 --> 01:00:23,249 డాన్స్ ఫ్లోర్ ఊపేయండి, ఊగిపోండి. 1175 01:00:23,250 --> 01:00:26,833 నిజాయితీగా... షోలో వేసినంత గొప్పగా నిజజీవితంలో వేయడం లేదు. 1176 01:00:30,541 --> 01:00:33,000 వెళదాం పదండి! 1177 01:00:34,750 --> 01:00:35,833 సరే! 1178 01:00:36,958 --> 01:00:38,166 అయ్యో! 1179 01:00:38,708 --> 01:00:41,166 ఆ కేక్‌కు మరీ దగ్గరగా వెళుతున్నాడు. 1180 01:00:48,125 --> 01:00:49,791 అదిగో వెళదాం! అందరూ రండి. 1181 01:00:52,750 --> 01:00:53,624 సరే! 1182 01:00:53,625 --> 01:00:54,999 ఆ కేక్‌ను నాశనం చేయి! 1183 01:00:55,000 --> 01:00:56,416 - చేస్తాను! - కానివ్వు! 1184 01:00:56,958 --> 01:01:00,207 ఇదొక ఉచ్చు! ఒక కిటుకు! వాళ్ళు కేక్‌ను గురిపెడుతున్నారు. 1185 01:01:00,208 --> 01:01:02,874 మాస్కరేడ్ షోలోని జీబ్రాను అనుసరించడం ఆపండి! 1186 01:01:02,875 --> 01:01:04,250 వద్దు, కేక్ పాడు చేయకు. 1187 01:01:11,875 --> 01:01:12,958 కేక్! 1188 01:01:33,625 --> 01:01:35,041 ఛత్! 1189 01:01:36,791 --> 01:01:38,249 మనం కేక్ నేలకూల్చాం! 1190 01:01:38,250 --> 01:01:40,125 - అద్ది! - అల్లరి కోతి! 1191 01:01:43,250 --> 01:01:44,665 నాన్నా, ఏంటా ఘోరం? 1192 01:01:44,666 --> 01:01:47,665 నీకు తెలియాలి, అది ఆ సోది షో నుండి జీబ్రా కాదు! 1193 01:01:47,666 --> 01:01:50,707 మరో వధువు అక్క చేసిన దాడి ఇది! 1194 01:01:50,708 --> 01:01:52,540 ఏంటి? మీరేం మాట్లాడుతున్నారు? 1195 01:01:52,541 --> 01:01:54,082 ఆమె అంటే నీకెందుకు పిచ్చి? 1196 01:01:54,083 --> 01:01:56,124 పిచ్చి లేదు! నేను చూసినది చెబుతున్నా. 1197 01:01:56,125 --> 01:01:58,332 నా పెళ్ళి నీకు పెద్ద మార్పని తెలుసు, 1198 01:01:58,333 --> 01:02:00,749 కానీ దయచేసి కుదురుగా ఉంటావా, నాన్నా? 1199 01:02:00,750 --> 01:02:03,125 సరే, నా బంగారం. క్షమించు. 1200 01:02:04,083 --> 01:02:05,416 ఇదిగో, నీకు సాయం చేస్తా. 1201 01:02:06,083 --> 01:02:07,166 ఆలివర్ చూసుకుంటాడు. 1202 01:02:10,666 --> 01:02:11,540 అది భలే ఉండింది. 1203 01:02:11,541 --> 01:02:13,749 - ఆనందించాను. సరదాగా అనిపించింది. - అవునా? 1204 01:02:13,750 --> 01:02:15,665 నేను ఎప్పుడూ డాన్స్ కూడా చేయను. 1205 01:02:15,666 --> 01:02:17,457 - అది బాగుంది. - అవును, బాగుంది. 1206 01:02:17,458 --> 01:02:19,832 ఇది అనుకోనంత సరదాగా ఉండింది. 1207 01:02:19,833 --> 01:02:21,458 - విస్మయంగా ఉన్నా, అవునంటా. - ఆ. 1208 01:02:22,583 --> 01:02:25,375 మార్గో, ఎందుకు... ఎందుకని నువ్వు తరచూ రావడం లేదు? 1209 01:02:27,208 --> 01:02:31,249 తెలుసా, కొన్నిసార్లు నాకు మీ అందరితో ఉంటే, పొంతన కుదరనట్టు అనిపిస్తుంది. 1210 01:02:31,250 --> 01:02:33,124 మీరంతా ఒకే నగరంలో ఉంటారు, 1211 01:02:33,125 --> 01:02:36,082 పెళ్ళి చేసుకుని పిల్లలు కన్నారు, నీకు పెళ్ళవుతోంది, 1212 01:02:36,083 --> 01:02:39,666 కానీ నా జీవితం అలా లేదు. 1213 01:02:40,750 --> 01:02:45,249 కొన్నిసార్లు నాకు మీతో ఉంటే, నేను బయటిదాన్నని అనిపిస్తుంది, ఒక రకంగా. 1214 01:02:45,250 --> 01:02:47,207 మా అందరికీ బయటవాళ్ళమనే అనిపిస్తుంది. 1215 01:02:47,208 --> 01:02:48,957 నీకు బయటదానిలా అనిపించదు. 1216 01:02:48,958 --> 01:02:51,040 నీ ఇల్లు గార్డెన్ & గన్ లో రాబోతోంది. 1217 01:02:51,041 --> 01:02:53,957 ఆ, అది పెద్ద విషయమే, నాకు ప్రత్యేకంగా అనిపిస్తుంది, 1218 01:02:53,958 --> 01:02:58,790 కానీ నాకెంత బోరు కొడుతోందంటే, ఏ క్షణంలో అయినా నా జీవితాన్ని నాశనం చేసుకుంటానేమో. 1219 01:02:58,791 --> 01:03:01,374 ఏంటి? ఏం మాట్లాడుతున్నావు? ఏమైనా జరిగిందా? 1220 01:03:01,375 --> 01:03:03,624 ఏమీ జరగదు. అదే నా సమస్య. 1221 01:03:03,625 --> 01:03:05,040 ఆ రేవు కూలిపోయినప్పుడు, 1222 01:03:05,041 --> 01:03:07,749 ఎన్నో ఏళ్ళ తర్వాత సజీవంగా అనిపించిన క్షణం అది. 1223 01:03:07,750 --> 01:03:09,665 అంటే ఇద్దరు మగాళ్ళు 1224 01:03:09,666 --> 01:03:12,291 నా కింద నుండి వచ్చి, నా గుదాన్ని తాకారు. 1225 01:03:14,541 --> 01:03:16,125 నేను ఆర్థిక చిక్కుల్లో ఉన్నా. 1226 01:03:17,125 --> 01:03:18,582 - ఏంటి? - అవును. 1227 01:03:18,583 --> 01:03:21,290 మరి నీ వ్యాపారాలు, ఇతర వ్యాపారాల సంగతేంటి? 1228 01:03:21,291 --> 01:03:23,290 మార్కెట్ మా చేతిలో ఉందనుకున్నాం. 1229 01:03:23,291 --> 01:03:27,499 కానీ బ్యాంక్ ఆఫ్ అమెరికా అనే భారీ పోటీదారు ఉందని కనుగొన్నాం. 1230 01:03:27,500 --> 01:03:30,415 బ్యాంకుల పని మరేదో కాదు, అదే. 1231 01:03:30,416 --> 01:03:34,082 భార్య ఉండటం మంచిదైంది. లేదంటే, దీన్ని ఎలా దాటేవాళ్ళమో తెలియదు. 1232 01:03:34,083 --> 01:03:36,124 ఆమె కుటుంబం మాకు సాయం చేస్తోంది. 1233 01:03:36,125 --> 01:03:40,207 కానీ భార్య నాన్న, ఏ అవకాశం దొరికినా, నన్ను అవమానిస్తాడు. 1234 01:03:40,208 --> 01:03:41,499 అంటే మామగారా? 1235 01:03:41,500 --> 01:03:43,165 అవును, భర్య నాన్న. 1236 01:03:43,166 --> 01:03:44,374 "మామగారు" అని చెప్పు. 1237 01:03:44,375 --> 01:03:46,624 అదే అంటున్నా, నా భార్య నాన్న. 1238 01:03:46,625 --> 01:03:48,499 మాకు ఇది అర్థం కాదనుకుంటాను. 1239 01:03:48,500 --> 01:03:50,165 - అవును. - ఎలా ఉన్నావు, నెవీ? 1240 01:03:50,166 --> 01:03:52,124 చెప్పడానికి ద్వేషమే, సంతోషంగా ఉన్నా, 1241 01:03:52,125 --> 01:03:54,832 నా జీవితం ఒక చక్కటి చోటులో ఉందనిపిస్తోంది. 1242 01:03:54,833 --> 01:03:56,165 చిన్నతనంలో అలానే ఉంటుంది. 1243 01:03:56,166 --> 01:04:00,374 బంగారం, నువ్వు నగ్నంగా తిరగాలనుకుంటే, ఇప్పుడే తిరిగేయ్. 1244 01:04:00,375 --> 01:04:06,082 ఎందుకంటే ఒక రోజున అన్నీ సర్వనాశనం అవుతాయి. 1245 01:04:06,083 --> 01:04:10,041 నీ స్తనాలు కిందికి వేలాడుతాయి. 1246 01:04:10,875 --> 01:04:13,458 అవి ఎలా కనిపిస్తాయంటే 1247 01:04:13,708 --> 01:04:17,833 పొడవాటి సాక్సుల కింద గోళీకాయల్లా. 1248 01:04:18,416 --> 01:04:20,915 నీ పొట్ట ఒక చిన్న పర్సులా వేలాడుతూ ఉంటుంది. 1249 01:04:20,916 --> 01:04:22,374 ఆగు. 1250 01:04:22,375 --> 01:04:23,499 ఉన్నమాటే చెబుతోంది. 1251 01:04:23,500 --> 01:04:24,415 ఏంటి? 1252 01:04:24,416 --> 01:04:26,124 ఇది చూస్తున్నారా? ఇక్కడికి రండి. 1253 01:04:26,125 --> 01:04:27,083 ఏంటది? 1254 01:04:28,125 --> 01:04:29,540 దేవుడా. 1255 01:04:29,541 --> 01:04:33,124 మరో పెళ్ళికి చెందిన వరుడు, వధువు చెలికత్తెతో సరసాలు ఆడుతున్నాడా? 1256 01:04:33,125 --> 01:04:34,999 ఆ హెడ్‌ఫోన్స్ ఎక్కడున్నా కనిపెడతా. 1257 01:04:35,000 --> 01:04:36,207 అది రసవత్తరంగా ఉంది. 1258 01:04:36,208 --> 01:04:39,125 దీని గురించి వినగానే భార్యకు దిమ్మ తిరుగుతుంది. 1259 01:04:39,625 --> 01:04:40,999 ఏం వేశ్య. 1260 01:04:41,000 --> 01:04:42,999 గ్విన్నీ, మనం ఆడవారిని వేశ్యలు అనం. 1261 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 - కానీ తను వేశ్యల పనే చేస్తోందిగా. - అవును, నిజమే. 1262 01:04:46,750 --> 01:04:49,249 పాపం ఆ పిల్ల. ఎవరైనా వెళ్ళి ఆమెకు చెప్పాలి. 1263 01:04:49,250 --> 01:04:51,457 - నేను చెప్పలేను. - నేనూ చెప్పలేను. 1264 01:04:51,458 --> 01:04:52,915 నేను తనతో మాట్లాడుతాను. 1265 01:04:52,916 --> 01:04:55,666 - లేదు, నేను చెప్తాను. మీరు ఇక్కడే ఉండండి. - సరే. 1266 01:05:00,500 --> 01:05:02,582 ఏయ్! ఎందుకు వచ్చావు? నీకేం కావాలి? 1267 01:05:02,583 --> 01:05:04,499 నేను జెన్నీకి ఒక మాట చెప్పాలి. 1268 01:05:04,500 --> 01:05:06,707 కుదరదు. మా కేక్‌ను మీరు నాశనం చేశాక. 1269 01:05:06,708 --> 01:05:10,249 - పెళ్ళిని చెడగొట్టాలని చూస్తున్నావు. - సరే. నీకు చెప్తాను. 1270 01:05:10,250 --> 01:05:14,749 ఆమెకు కాబోయే భర్త చెలికత్తెలలో ఒకరితో సరసాలు ఆడటం నేను, నా తోబుట్టువులు చూశాం. 1271 01:05:14,750 --> 01:05:15,832 అదొక అబద్ధం. 1272 01:05:15,833 --> 01:05:18,624 నీ జిత్తులతో తన పెళ్ళిని చెడగొట్టాలని చూస్తున్నావు. 1273 01:05:18,625 --> 01:05:20,832 నేను చూసిందే చెబుతున్నాను. 1274 01:05:20,833 --> 01:05:23,207 ఆమె వ్యవహారంలో నువ్వెందుకు తలదూరుస్తున్నావు? 1275 01:05:23,208 --> 01:05:24,832 - సాయం చేస్తున్నా, జిమ్. - సాయమా? 1276 01:05:24,833 --> 01:05:27,749 నా కూతురి జుట్టు వీధి వేశ్య జుట్టులా ఉందన్నావు. 1277 01:05:27,750 --> 01:05:29,374 - సరే... - వీధి వేశ్య! 1278 01:05:29,375 --> 01:05:30,832 సాధారణ వేశ్య కూడా కాదు. 1279 01:05:30,833 --> 01:05:32,374 సాయం చేయడానికి వచ్చాలే, సారీ. 1280 01:05:32,375 --> 01:05:34,832 నాకు నీ కూతురంటే ఇష్టం. నీతో ఇక నాకు చాలు. 1281 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 గుడ్ లక్. 1282 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 అయ్యో. 1283 01:05:42,041 --> 01:05:44,791 జిమ్! ఏంటి, బాబు? ఏం జరుగుతోంది? 1284 01:05:46,000 --> 01:05:50,290 బాబు, అరేపాస్. చాలా బాగున్నాయి. వీటిని నిజంగా మిస్సవుతాను. 1285 01:05:50,291 --> 01:05:53,415 కానీ అవి స్థానికమైనవి. వాటిని అట్లాంటాలో చేశారు. 1286 01:05:53,416 --> 01:05:55,500 లేదు, మేము మెంఫిస్‌కు వెళుతున్నాం కదా? 1287 01:05:58,166 --> 01:05:59,957 జెన్నీ గ్రాఫిక్ డిజైన్ పని కోసం. 1288 01:05:59,958 --> 01:06:03,000 మీరు నా ఇంటి పక్కన వీధిలో వచ్చి ఉంటారని అనుకున్నానే? 1289 01:06:03,750 --> 01:06:04,833 ఛత్. 1290 01:06:06,583 --> 01:06:09,415 జెన్నీ నీకిది చెప్పలేదా? పెళ్ళికి ముందు చెప్పేది. 1291 01:06:09,416 --> 01:06:12,207 - నన్ను క్షమించు. తను... - లేదు, లేదు, లేదు. 1292 01:06:12,208 --> 01:06:13,250 - నీకు చెప్పిందా? - ఆ. 1293 01:06:14,041 --> 01:06:16,749 అది మరచిపోయాను ఎందుకంటే అది పెద్ద విషయం కాదు కనుక. 1294 01:06:16,750 --> 01:06:19,625 - సరే. జిమ్మీ. - ఆలీ. 1295 01:06:24,791 --> 01:06:26,874 ఆలివర్ చెలికత్తెతో సరసాలాడటం చూశావా? 1296 01:06:26,875 --> 01:06:28,791 - అవును. - అతనేనని నీకు తెలుసా? 1297 01:06:29,291 --> 01:06:31,874 - నిజంగా అంటున్నావా? - 100 శాతం. 1298 01:06:31,875 --> 01:06:34,915 - ఏం వెధవ వాడు. - సరే, వేగంగా నిర్ధారణలు చేస్తున్నాం. 1299 01:06:34,916 --> 01:06:38,582 ద్వంద్వ జీవితం గడుపుతూ అతను మామూలుగా ఎలా ఉండగలుగుతున్నాడు? 1300 01:06:38,583 --> 01:06:40,999 ఇంతకాలం నీకు నీపైనే అనుమానం కలిగించాడు. 1301 01:06:41,000 --> 01:06:43,082 మగాళ్ళ పని అదే. స్వీయ-అనుమానం కలిగించడం. 1302 01:06:43,083 --> 01:06:44,000 అందరూ ఆపండి. 1303 01:06:44,750 --> 01:06:46,958 నిజంగానే ఇది చూశానని అంటున్నావా, నాన్నా? 1304 01:06:47,833 --> 01:06:50,833 అవును. చూడబడినది అదే. 1305 01:07:01,250 --> 01:07:03,165 అదిగో వచ్చింది. మీరు సిద్ధమా? 1306 01:07:03,166 --> 01:07:04,499 సరే మరి. 1307 01:07:04,500 --> 01:07:06,916 ఇది నా ప్రేయసికి అంకితం. 1308 01:07:11,041 --> 01:07:13,708 అబ్బో! 1309 01:07:29,458 --> 01:07:31,666 ఆపండి! ఆపు. నీ సర్‌ప్రైజ్ నృత్యాన్ని ఆపు. 1310 01:07:34,708 --> 01:07:36,915 దీనికి ఎంతో కష్టపడ్డాం. మేము చేయమా? 1311 01:07:36,916 --> 01:07:38,708 నువ్వు ఎవరితో సరసాలాడావు? 1312 01:07:39,291 --> 01:07:40,124 అయ్యో. 1313 01:07:40,125 --> 01:07:42,999 ఏం మాట్లాడుతున్నావు? అసలేం మాట్లాడుతున్నావు? 1314 01:07:43,000 --> 01:07:46,041 చెలికత్తెలలో ఒకరితో నువ్వు సరసాలాడావు. ఎవరామె? 1315 01:07:46,875 --> 01:07:48,957 అలా ఎప్పటికీ చేయను. ఎప్పటికీ చేయను. 1316 01:07:48,958 --> 01:07:50,791 మా నాన్న నిన్ను చూశాడు. 1317 01:07:53,208 --> 01:07:54,165 కదా? 1318 01:07:54,166 --> 01:07:55,791 చూడబడినది అదే. 1319 01:07:57,166 --> 01:07:58,790 కానీ... జిమ్, నేనలా చేయలేదు. 1320 01:07:58,791 --> 01:07:59,749 సంగీతం పెట్టండి. 1321 01:07:59,750 --> 01:08:01,040 ఆగు, ఎందుకు? 1322 01:08:01,041 --> 01:08:03,041 - వధువును నేనే కాబట్టి. - సరే. 1323 01:08:07,375 --> 01:08:08,583 ఏం చేస్తున్నావు? 1324 01:08:14,333 --> 01:08:15,375 ర౦డి! 1325 01:08:19,500 --> 01:08:22,499 అద్ది. సరే. హేయ్. 1326 01:08:22,500 --> 01:08:24,416 శాంతించు, ఇదంతా సరదా కోసమే. 1327 01:08:25,875 --> 01:08:27,833 - ఏయ్! వద్దు! - ఛత్! 1328 01:08:28,791 --> 01:08:30,708 - ఎవరది? - ఎవరూ కాదు. 1329 01:08:32,666 --> 01:08:33,583 వద్దు, ధన్యవాదాలు. 1330 01:08:34,791 --> 01:08:35,708 హాయ్. 1331 01:08:36,000 --> 01:08:37,375 లెస్లీ? 1332 01:08:46,375 --> 01:08:48,666 హేయ్, లైట్లు ఆర్పండి, సంగీతం ఆపండి. 1333 01:08:50,541 --> 01:08:53,457 ఆలివర్, నువ్వంటే నాకిష్టం. నాకు అలా ఎందుకు చేశావు? 1334 01:08:53,458 --> 01:08:56,041 నాకూ నువ్వంటే ఇష్టమే. ఇలా ఎందుకు జరుగుతోంది? 1335 01:09:00,166 --> 01:09:01,000 ఏంటి? 1336 01:09:03,583 --> 01:09:05,665 ఏం జరుగుతోంది? 1337 01:09:05,666 --> 01:09:08,790 ఆలివర్ ఒక చెలికత్తెతో సరసాలు ఆడటం మా నాన్న చూశాడు. 1338 01:09:08,791 --> 01:09:10,541 ఏంటి? లేదు, ఎవరితో? 1339 01:09:11,250 --> 01:09:13,625 - ఎక్కడ? - హోటల్ ముందు. 1340 01:09:14,416 --> 01:09:16,666 అది నేను, యాడీ. 1341 01:09:19,041 --> 01:09:21,540 కానీ అది ఆలివరేనని నీకు తెలుసన్నావు. 1342 01:09:21,541 --> 01:09:23,124 నా తప్పు. 1343 01:09:23,125 --> 01:09:24,958 ఇప్పుడంతా చెడిపోయింది. 1344 01:09:28,541 --> 01:09:30,790 పెళ్ళి రాత్రి మరో మహిళను ఎందుకు ముద్దాడావు? 1345 01:09:30,791 --> 01:09:31,999 ఏంటి? 1346 01:09:32,000 --> 01:09:34,541 చెలికాడిని, హోటల్ నడిపే వింతగాడిని ముద్దాడింది. 1347 01:09:36,750 --> 01:09:38,875 జెన్నీ! ఆగు! 1348 01:09:39,416 --> 01:09:40,333 సరే. 1349 01:09:41,958 --> 01:09:44,458 సరే, ఉన్నమాట చెప్తా. ఏం జరిగిందో నేను చూడలేదు. 1350 01:09:45,583 --> 01:09:47,415 మరో వధువు అక్క నాకు చెప్పింది, 1351 01:09:47,416 --> 01:09:49,000 ఆమె తప్పు చేసి ఉంటుంది. 1352 01:09:49,666 --> 01:09:51,125 అయితే, నువ్వేమీ చూడలేదా? 1353 01:09:52,666 --> 01:09:55,040 నా కళ్ళలోకి సూటిగా చూసి నాతో అబద్ధమాడావు. 1354 01:09:55,041 --> 01:09:58,082 మీరు మెంఫిస్ వెళుతున్నారని నాకు ఎప్పుడు చెబుతావు? 1355 01:09:58,083 --> 01:09:59,666 నాకూ అబద్ధాలు చెబుతున్నావు. 1356 01:10:03,125 --> 01:10:04,458 ఇదంతా దాని గురించన్న మాట. 1357 01:10:07,208 --> 01:10:09,749 నా సంతోషమే నువ్వు కోరుకున్నావని అనుకున్నాను. 1358 01:10:09,750 --> 01:10:12,165 నిజానికి, నీ దగ్గర నన్ను బంధించాలని నీ కోరిక. 1359 01:10:12,166 --> 01:10:13,333 అది నిజం కాదు. 1360 01:10:14,541 --> 01:10:17,457 ఒక తండ్రి సంతోషానికి నా సంతోషమే ఏకైక కారణంగా ఉండటం 1361 01:10:17,458 --> 01:10:19,957 ఎంత ఒత్తిడిగా, అనారోగ్యకరంగా ఉంటుందో గ్రహించావా? 1362 01:10:19,958 --> 01:10:23,832 జెన్నీ, ఈ ప్రపంచంలో నాకు అత్యంత ముఖ్యమైన వ్యక్తివి నువ్వే. 1363 01:10:23,833 --> 01:10:26,582 అదే నిజమైతే, అస్తమానం ప్రతి విషయంలో ఒకరికొకరు 1364 01:10:26,583 --> 01:10:28,666 అబద్ధాలు ఎందుకు చెప్పుకుంటున్నాం? 1365 01:10:30,625 --> 01:10:32,041 నిన్ను ఇక చూడాలని లేదు. 1366 01:10:36,166 --> 01:10:37,333 అయ్యో! 1367 01:10:39,833 --> 01:10:41,000 గుండెపోటు వచ్చింది. 1368 01:10:42,166 --> 01:10:44,208 నీకు గుండెపోటు రావటం లేదు. 1369 01:10:45,625 --> 01:10:47,416 నా గుండె చాలా నొప్పిగా ఉంది. 1370 01:10:51,458 --> 01:10:52,874 అది ప్రసవ వేదనలాగా ఉంది. 1371 01:10:52,875 --> 01:10:54,624 మరోసారి పోటు వచ్చింది. 1372 01:10:54,625 --> 01:10:56,540 ప్రాణాయామాలు చేయడం ఆపు. 1373 01:10:56,541 --> 01:10:58,833 ఒకటి, రెండు, ఐదు. 1374 01:11:00,750 --> 01:11:02,374 అతనికి నిజంగా గుండెపోటేమో. 1375 01:11:02,375 --> 01:11:04,750 నేను ఉండేలా చేయడానికి కళ్ళు గప్పుతున్నాడు. 1376 01:11:11,291 --> 01:11:13,541 నాన్నా. పైకిలే. 1377 01:11:14,916 --> 01:11:16,207 నాన్నా? 1378 01:11:16,208 --> 01:11:17,790 ఆలివర్, 9-1-1 కు కాల్ చెయ్. 1379 01:11:17,791 --> 01:11:19,957 సరే. అది ఆదుర్దా పోటు అనుకుంటాను. 1380 01:11:19,958 --> 01:11:21,833 నాతో తమాషా చేస్తున్నావా? 1381 01:11:24,125 --> 01:11:25,500 నేనలా చేసి ఉండకూడదు. 1382 01:11:26,000 --> 01:11:27,083 అలా ఎందుకు చేశాను? 1383 01:11:29,625 --> 01:11:30,749 జెన్నీ! 1384 01:11:30,750 --> 01:11:33,540 - దయచేసి, మాట్లాడుకుందామా? - నన్ను ఒంటరిగా వదిలేయ్! 1385 01:11:33,541 --> 01:11:34,832 జెన్నీ! 1386 01:11:34,833 --> 01:11:35,916 గోడ! గోడ! గోడ! 1387 01:11:38,208 --> 01:11:39,415 ఇదేంటి? 1388 01:11:39,416 --> 01:11:41,707 మేము గోడగా నిలవాలని చూస్తున్నాం. 1389 01:11:41,708 --> 01:11:42,875 సరే. 1390 01:11:47,041 --> 01:11:48,665 జెన్నీ! 1391 01:11:48,666 --> 01:11:49,875 నన్ను దాటి వెళ్ళలేవు! 1392 01:11:51,916 --> 01:11:53,208 జెన్నీ! 1393 01:11:55,916 --> 01:11:57,041 జెన్నీ! 1394 01:12:04,041 --> 01:12:05,125 జెన్నీ! 1395 01:12:06,625 --> 01:12:07,791 జెన్నీ! 1396 01:12:31,208 --> 01:12:33,249 - డిక్సన్... - లేదు, మార్గో, తడి ఆరింది. 1397 01:12:33,250 --> 01:12:35,832 - మరింత మూర్ఖత్వాన్ని తీసుకోలేను. - విను... 1398 01:12:35,833 --> 01:12:38,374 రేవు దగ్గర జరిగినదానికి నా క్షమాపణ కోరుతున్నాను. 1399 01:12:38,375 --> 01:12:40,332 ఆ ఆలోచనను సమర్థించడం నా వెర్రితనం. 1400 01:12:40,333 --> 01:12:45,249 చూడు, నేను నెవ్‌ను పెళ్ళాడలేను... ఆమె గర్భవతని మీ అమ్మకు చెప్పే దాకా. 1401 01:12:45,250 --> 01:12:49,207 మీ కుటుంబంలో అబద్ధం చెప్పడం పెద్ద విషయం కాదని అర్థం చేసుకోగలను. 1402 01:12:49,208 --> 01:12:50,874 కానీ నా తీరు అలాంటిది కాదు. 1403 01:12:50,875 --> 01:12:53,665 నీకు మా అమ్మ గురించి తెలియదు. ఆమె అర్థం చేసుకోదు. 1404 01:12:53,666 --> 01:12:56,874 చూడు, ఈ వారాంతంలో జరిగిన ప్రతీదీ తేలికగానే తీసుకున్నా. 1405 01:12:56,875 --> 01:12:58,915 - ఒకదాని కోసం అడుగుతున్నా. - సరే... 1406 01:12:58,916 --> 01:13:02,874 నీకు అలా చేయాలని ఉంటే, బంగారం, మనం అలానే చేద్దాం. 1407 01:13:02,875 --> 01:13:04,333 నిజంగా అంటున్నావా? 1408 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 అమ్మ కోప్పడితే? 1409 01:13:07,125 --> 01:13:08,583 నా పక్కన నావాడు ఉన్నాడు. 1410 01:13:09,625 --> 01:13:11,291 నా పక్కన నా అక్క ఉంది. 1411 01:13:12,166 --> 01:13:13,375 ఆమెను కోప్పడనివ్వు. 1412 01:13:19,458 --> 01:13:21,041 హేయ్, అందరూ... 1413 01:13:22,125 --> 01:13:25,500 మేము పెళ్ళి చేసుకునే ముందు మీకొక విషయం చెప్పాలి. 1414 01:13:27,750 --> 01:13:28,958 నేను గర్భవతిని. 1415 01:13:30,875 --> 01:13:32,582 - దేవుడా. - ఏంటి? 1416 01:13:32,583 --> 01:13:37,874 నా చిన్న కూతురు గర్భవతి. అభినందనలు. 1417 01:13:37,875 --> 01:13:40,124 మన ఇంట్లోకి కొత్త బిడ్డ రాబోతోంది. 1418 01:13:40,125 --> 01:13:42,374 ధన్యవాదాలు. నాకు ఉత్తేజకరంగా ఉంది. 1419 01:13:42,375 --> 01:13:44,957 మేము నిన్ను గర్భిణీ తరగతుల్లో చేర్పించాలి. 1420 01:13:44,958 --> 01:13:47,874 - ఓరి నాయనో, అభినందనలు. - ధన్యవాదాలు, అమ్మా. 1421 01:13:47,875 --> 01:13:50,749 - మీరంతా కోప్పడతారని దిగులుపడ్డా. - నాకు సంతోషంగా ఉంది. 1422 01:13:50,750 --> 01:13:54,665 అట్లాంటాలో ఉన్న అన్ని తల్లీబిడ్డల దుస్తులు, తరగతులు నీకు తెస్తా, 1423 01:13:54,666 --> 01:13:57,000 నా దగ్గర పెట్టెల కొద్దీ బట్టలున్నాయి. 1424 01:13:58,000 --> 01:14:00,125 అతను ఎంత మంచి నాన్న అవుతాడు? 1425 01:14:28,000 --> 01:14:32,457 హేయ్, బంగారం, రాస్కల్ ఫ్లాట్స్ వారి బ్లెస్ ద బ్రోకెన్ రోడ్ పెడతావా? 1426 01:14:32,458 --> 01:14:34,708 రాస్కల్ ఫ్లాట్స్? నిజంగా? 1427 01:14:40,458 --> 01:14:43,332 - ఇది నీ పనేనా? - ఏమో. 1428 01:14:43,333 --> 01:14:46,125 ఈ ప్రపంచంలో నన్ను సంతోషకర వధువును చేశావే. 1429 01:15:11,083 --> 01:15:13,082 - పోరా, డాసన్ స్కాట్. - హేయ్! 1430 01:15:13,083 --> 01:15:16,082 ఏం చేస్తున్నావు? ఎందుకంత తడిసిపోయావు? చేపల కంపు. 1431 01:15:16,083 --> 01:15:17,415 నేను సరస్సులో దూకాను. 1432 01:15:17,416 --> 01:15:19,249 నా కూతురి భర్త గురించి అబద్ధమాడావు. 1433 01:15:19,250 --> 01:15:22,249 అబద్ధమాడలేదు. చూసింది చెప్పాను. 1434 01:15:22,250 --> 01:15:24,374 - నువ్వు వెనక్కు తగ్గు. - తగ్గను. 1435 01:15:24,375 --> 01:15:27,540 నీకన్నా భారీకాయుడిని. నువ్వు పెరట్లో చిన్న కుక్కవి. 1436 01:15:27,541 --> 01:15:30,582 నీకొకటి తెలుసా? ఆఖరికి పెరట్లో పెత్తనం చిన్న కుక్కదే! 1437 01:15:30,583 --> 01:15:35,082 కానీ ఈ సందర్భంలో, పెరటి పెత్తందారు నేను, నా భారీకాయం, నా ఆల్ఫా స్థానం వల్ల. 1438 01:15:35,083 --> 01:15:37,665 ఆల్ఫానా? నువ్వు ఆల్ఫా కాదు. మహా అయితే, బీటావి. 1439 01:15:37,666 --> 01:15:39,582 - బహుశా గామావేమో. - డెల్టా అనాలేమో. 1440 01:15:39,583 --> 01:15:41,915 కాదు. డెల్టా కన్నా ముందు గామా వస్తుంది. 1441 01:15:41,916 --> 01:15:44,290 నాకనవసరం. నువ్వు చాలా మూర్ఖంగా ఉన్నావు. 1442 01:15:44,291 --> 01:15:48,457 చూడు, విషయమేంటంటే, ఈ వారాంతం తర్వాత, నువ్వు నాలానే ఉంటావు. 1443 01:15:48,458 --> 01:15:49,874 పరమ ఒంటరిగా. 1444 01:15:49,875 --> 01:15:51,125 ఏంటి? 1445 01:15:51,833 --> 01:15:52,791 నేను ఒంటరిని కాను. 1446 01:15:54,000 --> 01:15:55,041 అది నిజం కాదు. 1447 01:15:56,208 --> 01:15:57,458 ఆ మాట వెనక్కు తీసుకో. 1448 01:16:00,500 --> 01:16:01,791 ఏం చేస్తున్నావు? 1449 01:16:02,458 --> 01:16:04,291 ఏంటి? ఇంకా నిన్ను చూడగలను. 1450 01:16:06,333 --> 01:16:08,708 ఇక్కడి నుండి వెళ్ళిపో. పోరా, వింతమనిషి! 1451 01:16:10,291 --> 01:16:11,333 క్షమించు. 1452 01:16:13,000 --> 01:16:15,415 మార్గో, ఈ వేడుక తర్వాత 1453 01:16:15,416 --> 01:16:18,250 నిన్ను కొంత కాలం చూడలేమని అనుకుంటున్నా. 1454 01:16:19,416 --> 01:16:20,457 ఎందుకని? 1455 01:16:20,458 --> 01:16:22,499 మరి, తర్వాతి వేడుక ఏంటి? 1456 01:16:22,500 --> 01:16:24,915 నెవీ బిడ్డను కంటుంది. అందుకు వస్తాను. 1457 01:16:24,916 --> 01:16:26,082 - నిజంగా? - అవును. 1458 01:16:26,083 --> 01:16:27,416 అది ఆశ్చర్యకరం. 1459 01:16:28,166 --> 01:16:29,874 అది ఆశ్చర్యం ఎందుకవుతుంది? 1460 01:16:29,875 --> 01:16:32,290 నువ్వు పోయినసారి ఎప్పుడు వచ్చావో గుర్తులేదు. 1461 01:16:32,291 --> 01:16:34,375 ఎందుకంటే నన్ను ఎప్పుడూ ఆహ్వానించవు. 1462 01:16:35,250 --> 01:16:38,040 ఒకరక౦గా, నన్ను నువ్వే దూర౦ చేసావు. 1463 01:16:38,041 --> 01:16:39,790 నిన్ను దూర౦ చేసానా? 1464 01:16:39,791 --> 01:16:42,332 చివరిసారిగా నాకు ఎప్పుడు కాల్ చేశావు? 1465 01:16:42,333 --> 01:16:44,832 లాస్ ఏంజెలెస్‌లో ఒక్కసారైనా నా వద్దకు రాలేదు, 1466 01:16:44,833 --> 01:16:46,582 అక్కడ 25 ఏళ్ళుగా ఉంటున్నా. 1467 01:16:46,583 --> 01:16:48,833 నువ్వు నన్ను ఎప్పుడూ పిలవలేదు. 1468 01:16:50,125 --> 01:16:51,958 ఈ ద్వీపం నాకెందుకు ఇష్టమో తెలుసా? 1469 01:16:52,791 --> 01:16:55,665 అమ్మమ్మ నాతో ఆప్యాయంగా ఉండేది, నిజాయితీగా ఉండేవాళ్ళం, 1470 01:16:55,666 --> 01:16:58,290 ఆమెకు నా మీద నిజమైన అక్కర ఉండేదని అనిపించింది. 1471 01:16:58,291 --> 01:17:00,124 అలా నువ్వు ఎప్పుడూ నాతో ఉండలేదు. 1472 01:17:00,125 --> 01:17:02,957 - హేయ్, అంతా బానే ఉందా, మార్గో? - లేదు! బాగోలేదు. 1473 01:17:02,958 --> 01:17:07,415 నీ మురిపాల ముద్దుల విజయాలు కొడుకు కోల్టన్, దివాళా తీశాడని తెలుసా? 1474 01:17:07,416 --> 01:17:09,874 సంపూర్ణ జీవితం కల గ్విన్నీ అది నాశనమవ్వాలని... 1475 01:17:09,875 --> 01:17:11,915 కోరుతోంది, ఎందుకంటే తను విసిగిపోయింది. 1476 01:17:11,916 --> 01:17:16,457 ఇక నువ్వు డిక్సన్‌ను చేతకానివాడిలా చూస్తున్నావు, ఎందుకంటే అది నీ అభిప్రాయం. 1477 01:17:16,458 --> 01:17:18,540 మా అందరూ నీకు ఏదో చెప్పాలనుకుంటాం, 1478 01:17:18,541 --> 01:17:21,540 కానీ ఎవరూ చెప్పలేం, ఎందుకంటే నువ్వంటే మాకు భయం. 1479 01:17:21,541 --> 01:17:24,540 నీ గురించి, నీ ప్రవర్తన గురించి ఎవరైనా నిజాలు చెప్పాలి. 1480 01:17:24,541 --> 01:17:25,582 అది నేనే ఏమో. 1481 01:17:25,583 --> 01:17:28,000 నీ విజయానికి గర్విస్తున్నా. 1482 01:17:28,625 --> 01:17:31,665 కానీ జీవితం అర్థమైనట్టుగా నేను నటించలేను. 1483 01:17:31,666 --> 01:17:36,290 చాలా ఏళ్ళుగా, నా భావన ఏంటంటే... నువ్వు నన్ను తక్కువ మనిషిగా చూశావు, 1484 01:17:36,291 --> 01:17:37,999 నువ్వు నిజాయితీగా అనుకునేది, 1485 01:17:38,000 --> 01:17:40,499 నీతో ఉండాలంటేనే నాకు భయ౦ కలిగిస్తుంది. 1486 01:17:40,500 --> 01:17:43,415 సరేనమ్మా, నీకు ఇబ్బంది కలిగించినందుకు నన్ను క్షమించు. 1487 01:17:43,416 --> 01:17:45,040 అది నా ఉద్దేశ్యం కాదు. 1488 01:17:45,041 --> 01:17:47,790 - బంగారం. డిక్సన్, ప్లీజ్. - నేను అన్నది అది కాదు. 1489 01:17:47,791 --> 01:17:49,332 - మార్గో, ఏంటి ఈ సోది? - ఏంటి? 1490 01:17:49,333 --> 01:17:51,165 అవన్నీ నీకు గోప్యంగా చెప్పాం. 1491 01:17:51,166 --> 01:17:53,832 మార్గో, నా పెళ్ళి సమయంలో అమ్మ ప్రకారం, డిక్సన్ 1492 01:17:53,833 --> 01:17:55,499 చేతకానివాడని ఎందుకు అన్నావు? 1493 01:17:55,500 --> 01:17:57,957 - అలా ఎందుకు అన్నావు? - ఉన్నమాట చెప్పానంతే. 1494 01:17:57,958 --> 01:17:59,415 మీపై అక్కరతో చెప్పాను. 1495 01:17:59,416 --> 01:18:00,915 - ఏంటి? - నీకు మాపై అక్కర లేదు. 1496 01:18:00,916 --> 01:18:02,582 - నాకు ఉంది. - లేదు, నీకు లేదు. 1497 01:18:02,583 --> 01:18:04,957 నీకు అక్కర ఉంటే, నా పిల్లల పేర్లు ఏంటి? 1498 01:18:04,958 --> 01:18:06,540 - అవును. - అది నిందాకరం. 1499 01:18:06,541 --> 01:18:08,208 నాకు వాళ్ళ పేర్లు తెలుసు. 1500 01:18:10,375 --> 01:18:14,124 వయట్, బ్లేక్, డాసన్, 1501 01:18:14,125 --> 01:18:17,749 అలాగే జోయి. 1502 01:18:17,750 --> 01:18:20,791 - వాడు స్కాటీ జో. జోయి కాదు. - స్కాటీ జో. 1503 01:18:21,375 --> 01:18:23,415 వాళ్ళ పూర్తి పేర్లు చెప్పలేదు. 1504 01:18:23,416 --> 01:18:25,124 వాళ్ళ పేర్లలో సగమే చెప్పావు. 1505 01:18:25,125 --> 01:18:27,040 వాళ్ళకు ఎందుకు మూడు పేర్లు? 1506 01:18:27,041 --> 01:18:29,040 నేను మార్గో మిల్లీ మే కాదు, ఏంటా సోది. 1507 01:18:29,041 --> 01:18:31,125 నేను మార్గో. ఒకే పేరు. 1508 01:18:31,833 --> 01:18:34,290 నెవ్, బయటకు వెళదామా? ఈ వారాంతాన్ని సరిదిద్దగలం. 1509 01:18:34,291 --> 01:18:37,457 మార్గో, నేను రాను. ఇది నా కుటుంబం. 1510 01:18:37,458 --> 01:18:39,583 నీకు వెళ్ళాలని ఉందా? నువ్వే వెళ్ళు. 1511 01:18:41,125 --> 01:18:43,875 మీతో ఉన్నప్పుడు నాకున్న ఒంటరితనం ఎప్పుడూ ఉండదు. 1512 01:18:44,458 --> 01:18:49,040 మన కుటుంబంతో ఉన్న సమయంలోనే ఒంటరిగా అనిపించడం దారుణమైన భావన. 1513 01:18:49,041 --> 01:18:50,624 నిజంగానే దారుణమైన భావన. 1514 01:18:50,625 --> 01:18:52,625 నీవు చెడగొడతావని భార్య పందెం కాసింది. 1515 01:18:53,500 --> 01:18:57,540 ఆమెను "భార్య" అని పిలవడం ఆపు. ఆమె వస్తువు కాదు. మనిషి. 1516 01:18:57,541 --> 01:18:59,749 మరైతే, ఆమెను నేను ఎలా పిలవాలి? 1517 01:18:59,750 --> 01:19:02,290 తెలియదు. బంగారం, బుజ్జి, కన్నా, చిట్టీ. 1518 01:19:02,291 --> 01:19:05,165 బహుశా రెబెకా? అది ఆమె పేరు. 1519 01:19:05,166 --> 01:19:08,000 అబ్బో, ఉన్నట్టుండి ఎవరో పేర్ల దిట్ట అయ్యారు. 1520 01:19:24,125 --> 01:19:25,249 ఏంటి ఈ దారుణం? 1521 01:19:25,250 --> 01:19:28,207 జెన్నీయే నాకున్న కుటుంబం, తను నీ వల్ల వెళ్ళిపోయింది. 1522 01:19:28,208 --> 01:19:31,749 కనుక, దీన్ని పట్టుకున్నా, నీపైకి వదిలితే దాడి చేస్తు౦దని. 1523 01:19:31,750 --> 01:19:33,790 నాకు అంత కోపం వచ్చింది. 1524 01:19:33,791 --> 01:19:36,915 కానీ దీనితో ఎక్కువ కుస్తీ పడ్డాను, చచ్చిపోయి౦దనుకు౦టా. 1525 01:19:36,916 --> 01:19:39,665 ఈజ్ ఇట్ డెడ్? అనే షో నిర్మాతను నేను. 1526 01:19:39,666 --> 01:19:42,665 అది ఇంకా చావలేదని చెబుతున్నా. 1527 01:19:42,666 --> 01:19:44,000 మరి, నువ్వు... 1528 01:19:45,041 --> 01:19:46,499 - అయ్యో! - దాన్ని బయటకు పారేయ్! 1529 01:19:46,500 --> 01:19:48,832 - నాకు భయంగా ఉంది! - దాన్ని తోకతో లాగు. 1530 01:19:48,833 --> 01:19:51,374 నాకు సాయం చేయి. ఆదేశాలు అరవడం ఆపు. 1531 01:19:51,375 --> 01:19:52,415 బయట పడేయ్! 1532 01:19:52,416 --> 01:19:54,540 తమాషాగా, లోపలికి తేవడంలో ఏ సమస్యా రాలేదు. 1533 01:19:54,541 --> 01:19:56,457 - సోది ఆపు! - ఇది చుక్కలు చూపెడుతోంది. 1534 01:19:56,458 --> 01:19:58,082 కిటికీ దగ్గరకు తీసుకెళ్ళు. 1535 01:19:58,083 --> 01:19:59,165 ఇక్కడే వదిలేస్తా. 1536 01:19:59,166 --> 01:20:01,249 దాన్ని నాతో వదిలేస్తే, నిన్ను చంపుతా! 1537 01:20:01,250 --> 01:20:02,832 - సరే. - ఎత్తుకో! 1538 01:20:02,833 --> 01:20:06,000 ఇది మొసలి. అంత తేలికగా చెప్తున్నావే, నువ్వే ఎత్తుకో. 1539 01:20:06,791 --> 01:20:08,915 - ఎంతో తోపుడు బలం. - పట్టుకున్నావ్. 1540 01:20:08,916 --> 01:20:11,915 మంచిది. వెళ్ళు, ఆ, అంతే. పద, కిటికీ వద్దకు తీసుకెళ్ళు. 1541 01:20:11,916 --> 01:20:14,374 - కిటికీ తెరుస్తావా? - కిటికీ నువ్వే తెరువు! 1542 01:20:14,375 --> 01:20:16,040 కిటికీ పగలగొట్టి విసిరేస్తా. 1543 01:20:16,041 --> 01:20:18,957 - లేదు, దాన్ని గాయపరుస్తావు. - నీకు మతి పోయిందా? 1544 01:20:18,958 --> 01:20:20,541 - సరే! - దయచేసి. 1545 01:20:23,666 --> 01:20:24,833 సరే. 1546 01:20:27,416 --> 01:20:28,666 మళ్ళీ కలుద్దాం, మొసలి. 1547 01:20:35,125 --> 01:20:37,582 ఎంతటి ఉపశమనం. పరిస్థితి ఘోరంగా మారేది. 1548 01:20:37,583 --> 01:20:39,125 - అవును. - అవును. 1549 01:20:43,041 --> 01:20:43,875 బానే ఉన్నావా? 1550 01:20:44,500 --> 01:20:46,499 తెలియదు. దాన్ని చూడాలనుకోను. 1551 01:20:46,500 --> 01:20:48,124 ఏమంటున్నావు... అయ్యో! 1552 01:20:48,125 --> 01:20:49,207 ఓ, నిన్ను కొరికిందా? 1553 01:20:49,208 --> 01:20:51,540 - దేవుడా! నాకు బాగోలేదు. - దేవుడా, సరే. 1554 01:20:51,541 --> 01:20:53,290 - మేలుకొని ఉండు. - నాకు బాగోలేదు. 1555 01:20:53,291 --> 01:20:55,333 సాయం తీసుకొస్తా. సాయం తీసుకొస్తా. 1556 01:20:58,708 --> 01:21:00,332 ఒకటి, రెండు. 1557 01:21:00,333 --> 01:21:02,374 - ఒకటి, రెండు... - సంగీతం, షో ఆపండి! 1558 01:21:02,375 --> 01:21:05,290 షో ఆపండి, దయచేసి. ఆపండి. 1559 01:21:05,291 --> 01:21:06,874 - అద్ది! - ఏంటిది! 1560 01:21:06,875 --> 01:21:09,124 మీ సాయం కావాలి. మీ సోదరికి గాయమైంది. 1561 01:21:09,125 --> 01:21:11,290 - ఏంటి? - గదిలో ఆమెను మొసలి కరిచింది. 1562 01:21:11,291 --> 01:21:12,457 రక్తస్రావం అవుతోంది. 1563 01:21:12,458 --> 01:21:14,499 ఆమె గదిలోకి మొసలి ఎలా వెళ్ళింది? 1564 01:21:14,500 --> 01:21:17,791 నువ్వేంటి, మొసళ్ళ పోలీసువా? నిజంగా! కాస్త మర్యాద చూపించు. 1565 01:21:17,958 --> 01:21:18,790 నేనా? 1566 01:21:18,791 --> 01:21:21,041 ఆమె ప్రాణాలు కాపాడటం ఇప్పుడు ముఖ్యం. 1567 01:21:22,416 --> 01:21:24,249 నేను మెడిక్‌ను. నేను చూస్తాను. 1568 01:21:24,250 --> 01:21:25,624 సరే, అది కాస్త ఎక్కువే. 1569 01:21:25,625 --> 01:21:27,290 హోటల్ ఫస్ట్ ఎయిడ్ కిట్ తెస్తా. 1570 01:21:27,291 --> 01:21:28,624 దేవుడా. 1571 01:21:28,625 --> 01:21:30,624 - సరే, ఇది కొరికిన గాయం. - దేవుడా. 1572 01:21:30,625 --> 01:21:33,249 దీనికి కట్టు కడతాను, కానీ చాలా రక్తం కోల్పోయింది. 1573 01:21:33,250 --> 01:21:34,832 ఆసుపత్రి ఎంత దగ్గర్లో ఉంది? 1574 01:21:34,833 --> 01:21:37,290 పడవలో వెళ్ళాలి, కనీసం 40 మైళ్ళు ఉంటుంది. 1575 01:21:37,291 --> 01:21:40,249 దగ్గర ఊరిలోని వైద్యుడు నీకు తెలుసుండాలి. 1576 01:21:40,250 --> 01:21:42,165 సరే, అందరూ శాంతించండి. 1577 01:21:42,166 --> 01:21:43,915 నరం నుండి నరానికి ఎక్కిస్తా కానీ 1578 01:21:43,916 --> 01:21:45,707 ఆమె బ్లడ్ గ్రూప్‌తో ఎవరైనా కావాలి. 1579 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 ఎవరికైనా అదే బ్లడ్ గ్రూప్ ఉందా? 1580 01:21:50,041 --> 01:21:51,416 సరే, నాకుంది. 1581 01:21:56,125 --> 01:21:59,790 నా ప్రాణాలు కాపాడావు. నీ విషయంగా నేను మూర్ఖంగా ప్రవర్తించినా. 1582 01:21:59,791 --> 01:22:01,250 కాపాడాను మరి. 1583 01:22:02,000 --> 01:22:04,165 ఎప్పుడూ నీకు అండగా ఉంటాను. 1584 01:22:04,166 --> 01:22:05,416 ఎప్పటికీ. 1585 01:22:09,875 --> 01:22:11,874 అంటే, నేను అతిగా స్పందించాననుకుంటా. 1586 01:22:11,875 --> 01:22:15,124 బహుశా నరం నుండి నరం మార్పిడి అవసరం లేదేమో. 1587 01:22:15,125 --> 01:22:17,874 కాపాడుతున్నా అనే భావన వల్ల ఉత్సాహపడ్డాను. 1588 01:22:17,875 --> 01:22:19,665 అయినా ఇది మంచి విషయం. 1589 01:22:19,666 --> 01:22:21,416 ఇలా చేయవచ్చని నీకు తెలియదనుకుంటా. 1590 01:22:23,458 --> 01:22:25,957 మొసలి ఆ గదిలోకి ఎలా వచ్చిందో ఇప్పటికైనా తెలుసా? 1591 01:22:25,958 --> 01:22:28,708 లేదు, తెలియదు. మాకు తెలియదు. 1592 01:22:36,708 --> 01:22:38,375 - హాయ్, అమ్మా. - హేయ్. 1593 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 నేను అన్న ఆ మాటలన్నిటికీ క్షమించు. 1594 01:22:47,000 --> 01:22:48,332 వాటిని నిజంగానే అనలేదు. 1595 01:22:48,333 --> 01:22:52,290 లేదు, కొన్నిటిని నిజంగానే అన్నావు. అవి నువ్వు చెప్పాలి, నేను వినాలి. 1596 01:22:52,291 --> 01:22:54,416 - అమ్మా, నేను... - నన్ను పూర్తి చేయనీ. 1597 01:22:55,750 --> 01:22:59,040 నీకు, నెవ్‌కు, మా అమ్మతో అంత చక్కటి అనుబంధం ఉన్నందుకు 1598 01:22:59,041 --> 01:23:02,041 నాకు చాలా సంతోషం. 1599 01:23:03,291 --> 01:23:06,500 కానీ నాకు ఆమెతో మంచి అనుబంధం లేదు. 1600 01:23:08,125 --> 01:23:09,875 నాకు ఈ ద్వీపం నచ్చదు... 1601 01:23:11,375 --> 01:23:14,415 ఎందుకంటే నా బాల్యమంతా మా అమ్మ 1602 01:23:14,416 --> 01:23:17,833 నేను ఎంతకూ చెల్లననే ఒక భావన కలిగించింది. 1603 01:23:18,833 --> 01:23:20,625 ఆమె నా మాట ఎప్పుడూ వినేది కాదు. 1604 01:23:22,333 --> 01:23:26,416 ఇక ఎలాగో, నేను నీతోనూ అదే విధంగా ప్రవర్తించాను. 1605 01:23:27,541 --> 01:23:31,666 అది చాలా విచారకరం, ఎందుకంటే నువ్వంటే నాకిష్టం. 1606 01:23:33,833 --> 01:23:36,333 నీకు ఏ విధంగా చేరువ కావాలో నాకు తెలియదు. 1607 01:23:39,750 --> 01:23:41,625 అది చెప్పినందుకు ధన్యవాదాలు. 1608 01:23:42,708 --> 01:23:45,166 - నువ్వంటే నాకూ ఇష్టమే. - బంగారం. 1609 01:23:47,291 --> 01:23:49,458 ఇలా మాట్లాడుకోవడం మంచి బంధానికి ఒక ఆరంభం. 1610 01:23:52,625 --> 01:23:53,833 ఓరి దేవుడా. 1611 01:23:55,000 --> 01:23:56,040 - హాయ్, అమ్మా. - హేయ్. 1612 01:23:56,041 --> 01:23:58,124 రండి. అందరూ కౌగిలించుకుందాం. 1613 01:23:58,125 --> 01:23:59,750 - అందరూ రండి. - సరేనమ్మా. 1614 01:24:01,125 --> 01:24:03,207 మీరంటే నాకు ఎంతో ఎంతో ఇష్టం. 1615 01:24:03,208 --> 01:24:04,583 నువ్వంటే ఇష్టం, అమ్మ. 1616 01:24:05,416 --> 01:24:07,750 కాస్త తింటే ఎలా ఉంటుంది? నువ్వు తిని చూశావా? 1617 01:24:12,875 --> 01:24:14,208 కేక్ పొడిగా ఉండి. 1618 01:24:15,875 --> 01:24:17,291 చాలా దురదృష్టకరం. 1619 01:24:35,375 --> 01:24:37,165 ఇచ్చిపుచ్చుకుందామా? 1620 01:24:37,166 --> 01:24:40,582 - తప్పకుండా. - అంటే, నేను అది కూడా రుచి చూడాలి. 1621 01:24:40,583 --> 01:24:41,833 - అలాగే. - సరే. 1622 01:24:48,333 --> 01:24:49,207 చాలా బాగుంది. 1623 01:24:49,208 --> 01:24:51,166 - పొడిగా ఉందా? - లేదు, బేషుగ్గా ఉంది. 1624 01:24:54,541 --> 01:24:55,749 మీ కూతురి కబురు అందిందా? 1625 01:24:55,750 --> 01:24:57,208 - లేదు. - లేదా? 1626 01:25:00,416 --> 01:25:01,707 టిక్‌టాక్ ప్రకారం, తను, 1627 01:25:01,708 --> 01:25:03,750 - ఆలివర్ పెళ్ళి వద్దనుకున్నారు. - ఏంటి? 1628 01:25:07,250 --> 01:25:08,207 ఇది మరీ తొందర. 1629 01:25:08,208 --> 01:25:10,666 ఆన్‌లైన్ ఫామ్ భర్తీతో, పెద్ద వేడుక చెయ్యలేదు. 1630 01:25:13,750 --> 01:25:15,458 వాళ్ళకు ఎప్పుడూ కెమెరా స్పృహే. 1631 01:25:16,375 --> 01:25:21,583 {\an8}ముగిసింది. మా గోప్యతను గౌరవించినందుకు థాంక్స్. 1632 01:25:22,083 --> 01:25:24,583 బాబోయ్. నేను ఈసారి పెద్ద తప్పే చేశాను. 1633 01:25:26,000 --> 01:25:28,624 నీ ఎదిగిన కూతురి పట్ల నీ భార్య ఏమనుకునేది? 1634 01:25:28,625 --> 01:25:30,832 ఆమె తనను చూసి బాగా గర్వపడేది. 1635 01:25:30,833 --> 01:25:32,166 - అవునా? - అవును. 1636 01:25:33,333 --> 01:25:37,166 తన దయకు, తన సరదా స్వభావానికి గర్వించేది. 1637 01:25:37,958 --> 01:25:39,290 అలాగే తన దృఢ వైఖరికి కూడా. 1638 01:25:39,291 --> 01:25:40,416 అవును. 1639 01:25:41,041 --> 01:25:42,874 ఆలివర్‌ను పెళ్ళాడాలని అనుకునేదా? 1640 01:25:42,875 --> 01:25:47,207 నాకు తెలియదు. ఒప్పుకునేదేమో. అతనికి తన౦టే చాలా ప్రేమ. 1641 01:25:47,208 --> 01:25:50,791 అయితే, వాళ్లిద్దరికీ పెళ్ళయ్యేలా నువ్వు చూడాలి, కదా? 1642 01:25:51,250 --> 01:25:52,208 నువ్వే చేయాలి. 1643 01:25:53,416 --> 01:25:57,374 - నువ్వెవరు? - ఏంటి? నేను ఇంకొక వధువును. 1644 01:25:57,375 --> 01:25:59,082 - ఆమె నా చెల్లి. - అవును! 1645 01:25:59,083 --> 01:26:01,207 మేకప్ లేకుండా నిన్ను గుర్తుపట్టలేకపోయా. 1646 01:26:01,208 --> 01:26:02,665 - అవును. - సరే. అర్థమైంది. 1647 01:26:02,666 --> 01:26:06,249 - కానీ అలాగే... - అవును. తను కార్ తీసుకెళ్ళింది. 1648 01:26:06,250 --> 01:26:08,707 - మేము వదులుతాం. చాలా కార్లున్నాయి. - ఆ. 1649 01:26:08,708 --> 01:26:12,499 ఇక, మీరు వెళ్ళే లోపు, మీరందరూ ఈ బిల్ సెటిల్ చేయండి, 1650 01:26:12,500 --> 01:26:15,333 అలాగే దెబ్బతిన్న రేవుకు పరిహారం ఎలా కడతారో తేల్చండి. 1651 01:26:16,125 --> 01:26:17,458 నా కూతురిని కలుద్దాం. 1652 01:26:18,125 --> 01:26:20,125 - బట్టలు మార్చుకుంటావా? - ఎందుకు? 1653 01:26:22,041 --> 01:26:24,000 - సరే, వెళుతున్నాడు. వెళదాం. - అద్ది! 1654 01:26:30,250 --> 01:26:33,040 మీరంతా ఒకేలాంటి చెవీ సబర్బన్ కార్లు నడుపుతారా? 1655 01:26:33,041 --> 01:26:34,500 - అవును. - అయితే? 1656 01:26:35,416 --> 01:26:36,250 రా. 1657 01:26:37,125 --> 01:26:38,458 ఎవరిది ఏ కారని? 1658 01:27:17,416 --> 01:27:18,665 ఏం చెప్పాలో తెలియదు. 1659 01:27:18,666 --> 01:27:21,999 నిజాయితీగా ఉండు. తను తట్టుకోగలదు. నేను మాటిస్తున్నా. 1660 01:27:22,000 --> 01:27:23,832 నిజాయితీగా ఉండు. అవును. 1661 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 - తను తట్టుకోగలదు. మాటిస్తున్నా. - సరే, అలాగే. 1662 01:27:36,541 --> 01:27:37,915 తనకు నిన్ను చూడాలని లేదు. 1663 01:27:37,916 --> 01:27:39,374 ఇది నీకు స౦భ౦ద౦ లేదు. 1664 01:27:39,375 --> 01:27:41,583 ఆమె నా ప్రాణస్నేహితురాలు. కనుక, ఉ౦ది. 1665 01:27:44,208 --> 01:27:45,415 నన్ను తాకకు. 1666 01:27:45,416 --> 01:27:47,790 నిన్ను తాకడం లేదు! లిఫ్ట్ ఎక్కాలనుకుంటున్నా. 1667 01:27:47,791 --> 01:27:50,500 - నన్ను తాకకు, నేను చిన్నపిల్లను! - నీకు 23 ఏళ్ళు. 1668 01:27:51,708 --> 01:27:53,874 - నేను పసిపాపను! - ఆమెను తాకకు, ఆమె పసిపాప! 1669 01:27:53,875 --> 01:27:56,916 - నన్ను తాకద్దు! - ఆమెను తాకద్దు! 1670 01:27:59,750 --> 01:28:01,999 దేవుడా. మీకు పనిపాటా లేవా? 1671 01:28:02,000 --> 01:28:04,250 లేవు. ఆర్థిక వ్యవస్థ దారుణంగా ఉంది. 1672 01:28:27,500 --> 01:28:29,040 దేవుడా. ఏం జరిగింది? 1673 01:28:29,041 --> 01:28:32,082 జెన్నీ... నేను క్షమాపణ చెప్పాలనుకుంటున్నా. 1674 01:28:32,083 --> 01:28:34,540 అతన్ని వినకు. నిన్ను గ్యాస్‌లైట్ చేస్తున్నాడు. 1675 01:28:34,541 --> 01:28:36,874 ఆమెకు ఆలివర్ అలా చేస్తున్నాడని అనుకున్నా. 1676 01:28:36,875 --> 01:28:39,332 - ఇద్దరూ చేస్తున్నారు. - గ్యాస్‌లైట్ అంటే ఏంటి? 1677 01:28:39,333 --> 01:28:40,749 ఒకరి సొంత ఆలోచనలు, భావనలు 1678 01:28:40,750 --> 01:28:43,125 లేక నమ్మకాలపై వారికే అపనమ్మకం కలిగించడం. 1679 01:28:43,916 --> 01:28:45,458 నేను ఆ మాట సరిగ్గా వాడటం లేదు. 1680 01:28:48,041 --> 01:28:50,125 ఆమె ఎక్కడికి వెళ్ళింది? అలా ఎలా చేసింది? 1681 01:28:51,291 --> 01:28:52,125 జెన్నీ? 1682 01:29:07,625 --> 01:29:11,583 సరే, అయితే, నీకు ఆరేళ్ళ వయసులో, 1683 01:29:13,291 --> 01:29:15,416 నిన్ను కూర్చోబెట్టి, మీ అమ్మ 1684 01:29:16,666 --> 01:29:17,916 చనిపోయిందని చెప్పాను, 1685 01:29:20,208 --> 01:29:21,875 నీ మనసు ముక్కలవ్వడం చూశాను. 1686 01:29:23,916 --> 01:29:25,833 నిన్ను అలా ఎప్పుడూ చూడాలనుకోలేదు. 1687 01:29:28,250 --> 01:29:29,666 - నాన్నా. - దాంతో... 1688 01:29:31,625 --> 01:29:34,666 నేను నీతో నిజాయితీగా లేకపోవడానికి కారణం ఏంటంటే... 1689 01:29:36,166 --> 01:29:39,666 నీ ప్రపంచం ఎల్లకాలం పరిపూర్ణంగా ఉండాలని కోరుకోవడమే. 1690 01:29:41,625 --> 01:29:46,583 ఇక, నేను నిజాయితీగా చెబితే... నా గురించి... 1691 01:29:49,583 --> 01:29:52,875 నేను బాగోలేను. అస్సలు బాగోలేను. 1692 01:29:53,458 --> 01:29:54,708 - అవునా? - అవును. 1693 01:29:56,375 --> 01:29:59,875 ఇలాంటి సంఘటనలే మీ అమ్మను ఎంతగా మిస్సవుతున్నానో ప్రేరేపిస్తాయి. 1694 01:30:02,041 --> 01:30:03,208 నేనూ మిస్సవుతున్నా. 1695 01:30:05,041 --> 01:30:06,915 - ఏంటి? - లేదు, ఉండనివ్వు. 1696 01:30:06,916 --> 01:30:08,540 లేదు... 1697 01:30:08,541 --> 01:30:12,458 - చెప్పు. మనం నిజాయితీగా ఉందాం. సరేనా? - సరే. 1698 01:30:13,541 --> 01:30:14,540 సరే. 1699 01:30:14,541 --> 01:30:16,624 ఆమెతో శృంగారం మిస్సవుతున్నా. 1700 01:30:16,625 --> 01:30:18,124 - అంటే... - ఏంటి? 1701 01:30:18,125 --> 01:30:21,582 ఇది అతిగా ఉంటే క్షమించు, కానీ ఇది నిజం, నిజాయితీగా ఉంటున్నా. 1702 01:30:21,583 --> 01:30:25,957 అది నాకు తెలుసుకోవాలని లేదు, కానీ నీ నిజాయితీని మెచ్చుకుంటున్నా. 1703 01:30:25,958 --> 01:30:29,290 నిజంగా. ఎందుకంటే నేను కూడా బాగోలేను. 1704 01:30:29,291 --> 01:30:31,957 నా జీవితంతో నేనేం చేస్తున్నానో తెలియడం లేదు. 1705 01:30:31,958 --> 01:30:34,499 ప్రస్తుతం గ్రాఫిక్ డిజైన్ చేస్తున్నా, 1706 01:30:34,500 --> 01:30:37,040 కానీ నిజానికి, ఏదో చేయాలని చేస్తున్నా. 1707 01:30:37,041 --> 01:30:40,749 అంటే, నాకంటూ ఒక ఆసక్తి లేదు, తెలుసా? ఆలివర్‌కు అతని ఆసక్తి ఉంది. 1708 01:30:40,750 --> 01:30:44,415 అతనికి తన సంగీతం ఉంది, కానీ నా ఆసక్తి ఏంటో నాకు తెలియదు, 1709 01:30:44,416 --> 01:30:46,665 ప్రతీ రోజూ ప్రతీ నిమిషం 1710 01:30:46,666 --> 01:30:50,915 నేను తడబడుతున్నట్టుగా, ఆందోళనపడుతున్నట్టుగా అనిపిస్తోంది. 1711 01:30:50,916 --> 01:30:52,665 - నాకసలు తెలియలేదు. - తెలుసు. 1712 01:30:52,666 --> 01:30:53,790 నీకు చెప్పాలంటే భయం, 1713 01:30:53,791 --> 01:30:55,874 ఎందుకంటే నాకు సంతోషం లేకపోతే నీకు ఉండదు. 1714 01:30:55,875 --> 01:30:59,874 అలాగే... కనుక, ఈ రహస్యాలన్నీ నేను నీ నుండి దాచిపెడతాను. 1715 01:30:59,875 --> 01:31:00,874 సరే, మరో విషయం. 1716 01:31:00,875 --> 01:31:03,040 ఐలండ్స్ ఇన్ ద స్ట్రీమ్ ఎందుకు పాడాం? 1717 01:31:03,041 --> 01:31:05,082 అంటే, అది విడ్డూరం కాదా? 1718 01:31:05,083 --> 01:31:07,957 అంటే, అది ప్రణయాత్మకమైన, శృంగారభరితమైన పాట. 1719 01:31:07,958 --> 01:31:10,125 అవును, నీ భావన అర్థం చేసుకోగలను కానీ... 1720 01:31:10,916 --> 01:31:13,832 నువ్వు పసిదానిలా ఉన్నప్పుడు నిన్ను నిద్రపుచ్చడానికి 1721 01:31:13,833 --> 01:31:15,916 నేను, మీ అమ్మ ఆ పాటను పాడేవాళ్ళం. 1722 01:31:17,958 --> 01:31:20,083 చూడు, నేనూ రహస్యాలు దాస్తాను. 1723 01:31:21,083 --> 01:31:23,208 నేనెప్పుడూ డేట్ చేయలేదని చెప్పేవాడిని. 1724 01:31:23,916 --> 01:31:24,958 అది... 1725 01:31:25,625 --> 01:31:30,083 మీ అమ్మ చనిపోయిన వెంటనే, నేను ఇద్దరు విధవలతో త్రిముఖరతి చేశాను. 1726 01:31:31,083 --> 01:31:33,124 - అబ్బో. - అత్యంత దుఃఖభరిత త్రిముఖరతి. 1727 01:31:33,125 --> 01:31:34,541 ఎవరూ ఏ మాటా మాట్లాడలేదు. 1728 01:31:35,541 --> 01:31:40,707 మేము ఏడ్చాం, సంభోగించాం, సంభోగించాం, సంభోగించాం, ఏడ్చాం. 1729 01:31:40,708 --> 01:31:43,249 ఏ విషయంగా నిజాయితీగా ఉండాలో, దాని హద్దు ఇదేనేమో. 1730 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 - కదా? ఆ, అవును. - ఆ, నాకూ అనిపించింది. 1731 01:31:47,166 --> 01:31:49,166 నేను మీ నుండి వెళ్ళిపోవాలని తెలుసుగా? 1732 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 అవును, అవును, తెలుసు. 1733 01:31:54,625 --> 01:31:56,499 తెలుసుకో, ఎప్పుడూ నీకు అండగా ఉంటా. 1734 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 సరేనా? ఎప్పటికీ. 1735 01:32:00,958 --> 01:32:03,416 నేను కూడా నీకు ఎప్పటికీ అండగా ఉంటాను, నాన్నా. 1736 01:32:04,666 --> 01:32:05,958 సందేహమే లేదు. 1737 01:32:07,583 --> 01:32:09,916 రా. ఏం ఫర్వాలేదు. 1738 01:32:10,958 --> 01:32:12,666 - నువ్వంటే నాకిష్టం. - నాకు కూడా. 1739 01:32:15,458 --> 01:32:16,791 కంపు కొడుతున్నావు. 1740 01:32:17,500 --> 01:32:18,915 సరే. 1741 01:32:18,916 --> 01:32:21,665 హేయ్. వినండి. ఆలివర్‌ను కనుక్కుందాం. 1742 01:32:21,666 --> 01:32:23,540 వీళ్ళిద్దరికీ మళ్ళీ పెళ్ళి చేద్దాం. 1743 01:32:23,541 --> 01:32:24,624 ఇక్కడే ఉన్నా. 1744 01:32:24,625 --> 01:32:27,582 ఆగు, వెళ్ళిపోయావనుకున్నానే? ఆ వీడియో, అన్నీ. 1745 01:32:27,583 --> 01:32:30,665 అది సోషల్ మీడియా కోసమే, తెలుసా? రెండు గంటల క్రితం. 1746 01:32:30,666 --> 01:32:32,707 ఆ సమయంలో బయటకు వెళ్ళలేను కదా. 1747 01:32:32,708 --> 01:32:35,207 సరే, మరి, మీ ఇద్దరికీ మళ్ళీ పెళ్ళి చేద్దాం. 1748 01:32:35,208 --> 01:32:36,583 అది చేయడానికే వచ్చా. 1749 01:32:37,166 --> 01:32:40,875 ఇప్పుడు నిజాయితీ ఎంతో ముఖ్యం, నా ఆలోచన ఏంటంటే, 1750 01:32:42,750 --> 01:32:46,500 క్షమించు, ఇప్పుడు పెళ్ళి చేసుకోవడానికి మనం మరీ చిన్నవాళ్ళమేమో. 1751 01:32:48,000 --> 01:32:49,374 అవునా? 1752 01:32:49,375 --> 01:32:52,290 ఒక సంవత్సరం నుండి నాకు అ భయ౦ ఉ౦డేది. 1753 01:32:52,291 --> 01:32:53,791 - నిజంగానా? - అవును. 1754 01:32:55,666 --> 01:32:57,999 అయితే, ఇప్పటికీ నాతో మెంఫిస్‌కు వస్తావా? 1755 01:32:58,000 --> 01:33:00,249 - తప్పకుండా వస్తాను. - అవునా? 1756 01:33:00,250 --> 01:33:02,249 - నువ్వంటే నాకిష్టం. - నాకు కూడా. 1757 01:33:02,250 --> 01:33:03,625 ఛీర్స్! 1758 01:33:12,458 --> 01:33:16,583 సెలయేటిలో దీవులు అవే మనం అసలు 1759 01:33:17,375 --> 01:33:21,250 మన మధ్యలో ఎవరూ లేరు మరి మన నిర్ణయం తప్పెలా? 1760 01:33:22,041 --> 01:33:25,708 నాతో పాటు పయనించు మరో లోకానికి 1761 01:33:26,625 --> 01:33:31,124 మనం ఒకరిపై ఒకరు ఆధారపడదాం 1762 01:33:31,125 --> 01:33:35,333 ఒక ప్రేమి నుండి మరో ప్రేమికి 1763 01:33:40,875 --> 01:33:43,749 ఆగు, అర్థం కాలేదు. మళ్ళీ పెళ్ళి చేసుకుంటున్నారా? 1764 01:33:43,750 --> 01:33:47,416 చేసుకోవడం లేదు. వాళ్ళు మళ్ళీ పెళ్ళి చేసుకోవడం లేదు. 1765 01:33:53,125 --> 01:33:54,624 మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది. 1766 01:33:54,625 --> 01:33:55,749 - మిమ్మల్నీ. - సరే. 1767 01:33:55,750 --> 01:33:57,666 అంటే, ఏవేవో జరిగినప్పటికీ. 1768 01:33:59,500 --> 01:34:01,791 - ఏంటి? - మా నాన్నకు నువ్వంటే ఇష్టం. 1769 01:34:02,666 --> 01:34:03,500 అవును. 1770 01:34:04,625 --> 01:34:05,665 అలా ఎందుకు అన్నావు? 1771 01:34:05,666 --> 01:34:08,915 ఎందుకంటే వారాంతం మొత్తం నీ గురించి పదే పదే ఆలోచించాడు. 1772 01:34:08,916 --> 01:34:13,416 పైగా, నిన్ను చూసి ఎలా నవ్వుతున్నాడంటే... నాకు అసహ్యంగా అనిపించేలా. 1773 01:34:31,208 --> 01:34:33,166 ఆమె పెళ్ళిని చెడగొట్టాలని చూస్తున్నావు! 1774 01:34:37,833 --> 01:34:39,125 ఇది చచ్చిపోయింది. 1775 01:34:46,833 --> 01:34:48,791 అది అతని "నువ్వంటే ఇష్టం" చూపా? 1776 01:34:49,666 --> 01:34:51,583 అవును. అవును. 1777 01:34:52,875 --> 01:34:54,374 సరే. 1778 01:34:54,375 --> 01:34:57,249 సరే, అందరూ. ఇంటికి వెళ్ళే సమయం. 1779 01:34:57,250 --> 01:34:58,832 నగరంలోకి ఎలా వెళుతున్నారు? 1780 01:34:58,833 --> 01:35:00,624 75 నుండి ఐ-85 దారిలో. 1781 01:35:00,625 --> 01:35:01,957 - నేను కూడా. - నేనూ అంతే. 1782 01:35:01,958 --> 01:35:03,082 అందులో అర్థముందా? 1783 01:35:03,083 --> 01:35:05,249 బహుశా మనం పక్కదారుల్లో వెళ్ళాలేమో? 1784 01:35:05,250 --> 01:35:08,790 హైవేల్లో వేగంగా వెళ్ళగలిగినప్పుడు పక్క వీధుల్లో వెళ్ళడం ఎందుకు? 1785 01:35:08,791 --> 01:35:10,000 దేవుడా, ఫ్లోరా! 1786 01:35:10,500 --> 01:35:13,624 ఆమెకు ప్రకృతి దృశ్యాల దారి ఇష్టమేమో లేదా పనులు చేసుకోవాలేమో? 1787 01:35:13,625 --> 01:35:17,250 విషయమేంటంటే, ఆమె ఎదిగిన మనిషి, అది నీ వ్యవహారం కానే కాదు! 1788 01:35:21,208 --> 01:35:23,750 క్షమించాలి. నేను బాగా అలసిపోయాను. 1789 01:35:28,041 --> 01:35:29,708 నాకు ఇతనంటే ఇష్టం. 1790 01:35:38,125 --> 01:35:39,790 - అబ్బో. - మరి... 1791 01:35:39,791 --> 01:35:41,250 - వెర్రిగా గడిచింది. - ఆ. 1792 01:35:42,791 --> 01:35:47,999 అంటే, నేను అకారణంగా ఒక యువతి పెళ్ళి చెడగొట్టాలనుకున్నాను. 1793 01:35:48,000 --> 01:35:51,207 అంటే, నేను కుస్తీపడి ఓ మొసలిని పట్టుకున్నాను. 1794 01:35:51,208 --> 01:35:54,207 నా తోబుట్టువుల పిల్లల పేర్లు ఎలా గుర్తుపెట్టుకున్నావు? 1795 01:35:54,208 --> 01:35:55,749 దాన్ని జ్ఞాపకాల భవనం అంటారు. 1796 01:35:55,750 --> 01:35:59,749 గుర్తుపెట్టుకోవాలనుకునే ప్రతీ వ్యక్తికి ఒక మానసిక గదిని ఏర్పరచుకోవాలి, 1797 01:35:59,750 --> 01:36:04,582 ఆపై, ఆ వ్యక్తికి ఏదో ఒకలా సంబంధం ఉండే ఒక విభ్రాంతికర చిత్రం ఊహించుకోవాలి. 1798 01:36:04,583 --> 01:36:07,749 - ఉదాహరణకు, మీ అక్క కూతురు... - అవును. 1799 01:36:07,750 --> 01:36:09,040 - ఈవా. - అవును, అవును. 1800 01:36:09,041 --> 01:36:10,832 హిట్లర్ ప్రేయసి ఈవాతో జత చేశా. 1801 01:36:10,833 --> 01:36:14,708 ఆ తర్వాత మీ అక్క కూతురు ఈవాను ఒక నాజీ యూనిఫామ్‌లో ఊహించుకుంటాను. 1802 01:36:15,375 --> 01:36:16,207 దేవుడా. 1803 01:36:16,208 --> 01:36:18,665 ఏమని చెప్పను? ఇది పని చేస్తుంది. ప్రయత్నించు. 1804 01:36:18,666 --> 01:36:22,416 - సరే. మా అన్న కొడుకు, టక్కర్ లీ. - ఆ, తప్పకుండా. 1805 01:36:23,083 --> 01:36:27,249 చక్కెర. చక్కెర... ఫ్రీ? టక్కర్ లీ, చక్కెర ఫ్రీ? 1806 01:36:27,250 --> 01:36:28,707 - అది... - అది పని చేస్తుంది. 1807 01:36:28,708 --> 01:36:31,374 "చిక్కని చక్కర లీ" కూడా పని చేస్తుంది. 1808 01:36:31,375 --> 01:36:32,750 అదీ పని చేస్తుంది. 1809 01:36:34,875 --> 01:36:36,958 ఏంటి? ఏమైంది? 1810 01:36:38,500 --> 01:36:39,333 నాకు తెలియదు. 1811 01:36:40,333 --> 01:36:41,375 ఎలా ఉందంటే... 1812 01:36:43,333 --> 01:36:44,750 నేను ఏడుస్తానని. 1813 01:36:45,708 --> 01:36:47,165 లేదు, నేను ఏడవలేను. 1814 01:36:47,166 --> 01:36:49,250 నాకు అలెర్జీలు ఉన్నాయేమో. దానివల్లేనేమో. 1815 01:36:50,458 --> 01:36:54,790 మీ చెల్లికి పెళ్ళయ్యింది, తను ఒక బిడ్డను కనబోతోంది, 1816 01:36:54,791 --> 01:36:57,875 బహుశా దాన్నంతా ఇప్పుడే అర్థమవుతోదేమో. 1817 01:36:59,500 --> 01:37:01,541 లేదు, అది కాదు. అది అసలు కానే కాదు. 1818 01:37:02,500 --> 01:37:05,582 మీ అన్నను, అతని పిల్లలను చూడటం బాగా అనిపించిందేమో, 1819 01:37:05,583 --> 01:37:07,832 కానీ వాళ్ళను కలవకపోయినా ఫర్వాలేదంటున్నావు. 1820 01:37:07,833 --> 01:37:09,791 వాళ్ళను కలవనందుకు బాధపడుతున్నావేమో? 1821 01:37:11,125 --> 01:37:13,875 కాదు, ఇది ఆ మొసలి కాటు మందు వల్లనేమో. 1822 01:37:14,500 --> 01:37:18,124 లేదా వాళ్ళ పిల్లలు వేగంగా ఎదగటం వల్ల, నీ తల్లిదండ్రులు ఉన్నట్టుండి 1823 01:37:18,125 --> 01:37:19,832 ముసలివారుగా కనిపిస్తున్నారేమో. 1824 01:37:19,833 --> 01:37:22,041 నువ్వు ఊహించినదాని కన్నా ముసలిగా. 1825 01:37:25,458 --> 01:37:27,332 ఇది చాలా ఎబ్బెట్టుగా ఉంది. 1826 01:37:27,333 --> 01:37:29,500 ఇది ఎబ్బెట్టు కాదు. ఇది సహజమైనది. 1827 01:37:31,958 --> 01:37:33,750 నిన్ను మిస్సవుతాననుకుంటా. 1828 01:37:35,458 --> 01:37:37,375 ఏడ్చినప్పుడు అందంగా ఉంటావు. 1829 01:37:56,250 --> 01:37:58,666 సరే. ఒక విషయంగా నేను నిజాయితీగా ఉండాలి. 1830 01:37:59,583 --> 01:38:00,749 ఏంటి? నీకు పెళ్ళయిందా? 1831 01:38:00,750 --> 01:38:02,791 - లేదు. - సరే, నాకు చెప్పు. 1832 01:38:04,416 --> 01:38:06,125 నిజానికి నా జట్టుకు రంగేస్తాను. 1833 01:38:07,083 --> 01:38:07,958 నాకు తెలుసు. 1834 01:38:08,500 --> 01:38:09,332 ఎలా? 1835 01:38:09,333 --> 01:38:12,500 ఎందుకంటే నీ గడ్డం రంగు, నీ జట్టు రంగు కన్నా భిన్నమైనది. 1836 01:38:14,166 --> 01:38:16,040 - స్పష్టంగా. - అంత స్పష్టంగా కనపడుతుందా? 1837 01:38:16,041 --> 01:38:18,165 - అవును, నిజంగా... - దేవుడా. 1838 01:38:18,166 --> 01:38:19,333 అవును. 1839 01:38:21,250 --> 01:38:24,124 సరే, అది నా మోసాన్ని ఎలా వెల్లడి చేస్తోందో తెలిసింది. 1840 01:38:24,125 --> 01:38:25,875 - అవును. - సరే. 1841 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 నిన్ను మళ్ళీ కలవాలని ఉంది. 1842 01:38:28,750 --> 01:38:30,415 - అవును, మనం కలవాలి. - మంచిది. 1843 01:38:30,416 --> 01:38:31,749 ఆగు, నీకు ఉద్యోగం ఉందా? 1844 01:38:31,750 --> 01:38:33,375 డెల్టా ఎయిర్‌లైన్స్ సీఈఓను. 1845 01:38:34,250 --> 01:38:36,207 - అవును. - అబ్బో. 1846 01:38:36,208 --> 01:38:39,624 - సరే. నాకు పని లేదనుకున్నావా? - నువ్వొక బార్బర్ అనుకున్నా. 1847 01:38:39,625 --> 01:38:42,916 ఇంతదాకా నాకు జనాలు చెప్పిన వాటిలో అది చాలా మంచిది. థాంక్యూ. 1848 01:38:43,291 --> 01:38:45,290 బ్లాక్‌ షీప్ ప్రొడక్షన్స్ 1849 01:38:45,291 --> 01:38:46,790 థాంక్స్ చెప్పండి 1850 01:38:46,791 --> 01:38:49,541 ఓరి నాయనో! థాంక్స్‌గివింగ్ శుభాకాంక్షలు! 1851 01:38:50,375 --> 01:38:53,249 - థాంక్స్‌గివింగ్ శుభాకాంక్షలు. - మీకూ శుభాకాంక్షలు. 1852 01:38:53,250 --> 01:38:54,957 అయితే ఇంతదాకా ఎల్‌ఏ ఎలా ఉంది? 1853 01:38:54,958 --> 01:38:58,707 గాలి చాలా పొడిగా ఉంది, అన్ని సమయాల్లో ఎండ నా కళ్ళల్లో పడుతోంది. 1854 01:38:58,708 --> 01:39:00,250 చర్మానికి ఘోరమైన వాతావరణం. 1855 01:39:00,791 --> 01:39:04,499 కానీ నీ పని ప్రదేశం చూడటానికి మాకు ఎంతో ఆత్రంగా ఉంది. 1856 01:39:04,500 --> 01:39:06,707 మీరు అందరూ ఇక్కడికి రావడం సంతోషకరం. 1857 01:39:06,708 --> 01:39:08,540 - పర్యటనకు ఎవరు వస్తారు? - అందరం. 1858 01:39:08,541 --> 01:39:10,833 - అలాగే, పదండి. - ఆమె పని ప్రదేశం చూద్దాం. 1859 01:39:11,208 --> 01:39:13,457 మీ అందరికీ... మీ అందరికీ జేసన్ స్టేథమ్ తెలుసా? 1860 01:39:13,458 --> 01:39:16,624 - అలాంటి వ్యక్తిని కలిసే అవకాశం ఉందా? - బంగారం, ఊరుకో. 1861 01:39:16,625 --> 01:39:20,374 సరే, మనం అందరం సెలవు కార్డ్ ఫోటో కోసం నిలబడదాం. 1862 01:39:20,375 --> 01:39:22,749 సరే, అందరూ అమ్మ, నాన్న వెనుక నిలబడండి. 1863 01:39:22,750 --> 01:39:28,040 గ్విన్నీ మే, అల్ మన్రో, స్కాటీ జో, షెల్బీ లిన్, ఈవా గ్రేస్, అక్కడ నిలబడు. 1864 01:39:28,041 --> 01:39:30,665 వయట్ డీన్, టక్కర్ లీ, ఒకరి పక్కన ఒకరు. 1865 01:39:30,666 --> 01:39:32,624 ఇక డాసన్ స్కాట్, మీ నాన్న పక్కన. 1866 01:39:32,625 --> 01:39:35,708 కోల్టన్ లీవై, రెబెకా ఎస్థర్, అతని వెనుక నిలబడు. 1867 01:39:36,291 --> 01:39:40,624 ఇక నెవ్ రోజ్, డిక్సన్ రే 1868 01:39:40,625 --> 01:39:45,291 ఇక, కుటుంబానికి సరికొత్త చేరిక, చిన్న పాప కంట్. అయ్యో, కెంట్. 1869 01:39:46,250 --> 01:39:49,165 పర్లేదు. తప్పులు జరుగుతాయి. మెళుకువను సరిగా వాడావు. 1870 01:39:49,166 --> 01:39:50,416 నన్ను క్షమించు. 1871 01:39:51,958 --> 01:39:54,415 మీరు ముగ్గురూ నిలబడండి. మీరు ఇప్పుడు కుటుంబమే. 1872 01:39:54,416 --> 01:39:56,457 - కాదు. - మేమింకా నిర్ణయానికి రాలేదు. 1873 01:39:56,458 --> 01:39:58,583 - ఫర్వాలేదు. రావాల్సిందే. - రండి. వెళదాం. 1874 01:40:03,291 --> 01:40:04,499 సరే. ఇదిగో. 1875 01:40:04,500 --> 01:40:07,541 నా కుటుంబంతో కాక, మీతో థాంక్స్‌గివింగ్ గడపడం సంతోషమేలే. 1876 01:40:08,625 --> 01:40:10,041 "చీజ్" అనండి. 1877 01:40:10,416 --> 01:40:12,040 చూడండి, చూడండి, చీజ్. 1878 01:40:12,041 --> 01:40:13,124 వచ్చింది. 1879 01:40:13,125 --> 01:40:15,040 - అవును. - సరే. 1880 01:40:15,041 --> 01:40:15,999 అద్భుతం. 1881 01:40:16,000 --> 01:40:18,291 ఈ ఏడాది కార్డ్‌లో ఉన్నందుకు ఉత్తేజంగా ఉంది. 1882 01:40:31,791 --> 01:40:34,250 శుభం 1883 01:40:43,791 --> 01:40:48,290 {\an8}బంగారం, నిన్ను కలిశాక కలిగింది ఓ తెలియని శాంతి 1884 01:40:48,291 --> 01:40:52,290 ఓ మృదువైన పళ్ళ దువ్వెనతో నిన్ను ప్రేమగా దువ్వాలనుకున్నా 1885 01:40:52,291 --> 01:40:54,957 నేను లోపల మృదువయ్యాను, 1886 01:40:54,958 --> 01:40:58,875 {\an8}నాలో ఏదో జరుగుతోంది 1887 01:41:02,333 --> 01:41:06,541 {\an8}నేను వివరించలేనిదేదో నాకు నువ్వు చేస్తావు 1888 01:41:07,416 --> 01:41:10,874 నన్ను దగ్గరికి తీసుకుంటే నాకు ఏ బాధా తెలియదు 1889 01:41:10,875 --> 01:41:13,540 నా ప్రతి గుండె చప్పుడుతో 1890 01:41:13,541 --> 01:41:17,541 మన మధ్య ఏదో జరుగుతోంది 1891 01:41:19,625 --> 01:41:22,207 సున్నితమైన ప్రేమ లెక్కలు వేయదు 1892 01:41:22,208 --> 01:41:24,916 అందుకు నిబద్ధత అవసరం 1893 01:41:25,625 --> 01:41:29,665 మన మధ్య ఉన్న ఈ ప్రేమకంతటికీ మాటలతో పని లేదు 1894 01:41:29,666 --> 01:41:33,707 మనం కలిసి పయనిద్దాం 1895 01:41:33,708 --> 01:41:38,249 ఒకరితో ఒకరు శృంగారం చేస్తూ 1896 01:41:38,250 --> 01:41:42,208 {\an8}సెలయేటిలో దీవులు అవే మనం అసలు 1897 01:41:42,916 --> 01:41:46,750 {\an8}మన మధ్యలో ఎవరూ లేరు మరి మన నిర్ణయం తప్పెలా? 1898 01:41:47,458 --> 01:41:49,375 నాతో పాటు పయనించు 1899 01:41:49,791 --> 01:41:51,458 మరో లోకానికి 1900 01:41:51,958 --> 01:41:56,415 మనం ఒకరిపై ఒకరు ఆధారపడదాం 1901 01:41:56,416 --> 01:41:59,332 ఒక ప్రేమి నుండి మరో ప్రేమికి 1902 01:41:59,333 --> 01:42:02,749 అయితే, మీరు ఎంతకాలం పాటు సుదూర సంబంధంలో ఉంటారు? 1903 01:42:02,750 --> 01:42:04,750 ఇక ఏ మాత్రం సుదూరంగా ఉండము. 1904 01:42:05,250 --> 01:42:08,416 నేను ఒకటి ప్రతిపాదించాలని అనుకుంటున్నా. 1905 01:42:09,625 --> 01:42:11,707 - అది జరుగుతోంది. అది జరుగుతోంది. - అదిగో. 1906 01:42:11,708 --> 01:42:14,832 లేదు. నువ్వంటే నాకిష్టమే, కానీ పెళ్ళి చేసుకోవాలని లేదు. 1907 01:42:14,833 --> 01:42:15,790 మనం మాట్లాడామే. 1908 01:42:15,791 --> 01:42:17,291 ఆమెను అడగకని చెప్పానుగా. 1909 01:42:20,041 --> 01:42:21,832 మీ అందరికీ అభినందనలు. 1910 01:42:21,833 --> 01:42:24,416 - ఒక జంటకు నిశ్చయమయ్యిందట! - వద్దు... 1911 01:42:36,333 --> 01:42:37,915 తీసేయండి! 1912 01:42:37,916 --> 01:42:39,458 ఆమె అవును అని చెప్పింది 1913 01:42:47,916 --> 01:42:49,250 లేచిపోదామా? 1914 01:42:49,583 --> 01:42:51,666 నీకు పెళ్ళి ఇష్టం లేదనుకున్నా? 1915 01:42:52,250 --> 01:42:53,750 పెళ్ళి వేడుకలు నాకిష్టం లేదు. 1916 01:42:54,750 --> 01:42:55,833 తప్పకు౦డా. 1917 01:43:00,208 --> 01:43:04,749 {\an8}నేను నీతో ఉండలేను ఆ ప్రేమ వెళ్ళిపోతే 1918 01:43:04,750 --> 01:43:08,790 {\an8}సర్వం శూన్యమే అవుతుంది తోడుగా ఎవరూ లేకపోతే 1919 01:43:08,791 --> 01:43:10,958 {\an8}నువ్వు రాత్రి నడుచుకుంటూ వచ్చావు 1920 01:43:11,500 --> 01:43:15,375 వాస్తవం ఏమిటని మెల్లగా మరచిపోయావు 1921 01:43:18,375 --> 01:43:23,540 కానీ అది మనకు అలా జరగదు మనకు సందేహమే లేదు 1922 01:43:23,541 --> 01:43:27,290 ప్రేమ లోతుల్లో మునిగిపోయాం బయటకు వెళ్ళే దారే లేదు 1923 01:43:27,291 --> 01:43:29,957 ఇక సందేశం స్పష్టమే 1924 01:43:29,958 --> 01:43:33,750 అసలైన బంధానికి ఇదే ఆ ఏడాది కావచ్చు 1925 01:43:35,958 --> 01:43:41,374 ఇక నువ్వు ఏడ్చవు బంగారం, నిన్ను ఎప్పటికీ గాయపరచను 1926 01:43:41,375 --> 01:43:45,874 మమేకమై మొదలుపెట్టి, మమేకమై ముగిద్దాం ప్రేమలోనే నిరంతరం 1927 01:43:45,875 --> 01:43:49,875 మనం కలిసి పయనిద్దాం 1928 01:43:50,083 --> 01:43:54,582 ఒకరితో ఒకరు శృంగారం చేస్తూ 1929 01:43:54,583 --> 01:43:58,708 {\an8}సెలయేటిలో దీవులు అవే మనం అసలు 1930 01:43:59,333 --> 01:44:01,166 {\an8}మన మధ్యలో ఎవరూ లేరు 1931 01:44:01,625 --> 01:44:05,791 {\an8}మరి మన నిర్ణయం తప్పెలా? నాతో పాటు పయనించు 1932 01:44:06,375 --> 01:44:08,208 {\an8}మరో లోకానికి 1933 01:44:08,708 --> 01:44:12,625 మనం ఒకరిపై ఒకరు ఆధారపడదాం 1934 01:44:13,250 --> 01:44:17,250 ఒక ప్రేమి నుండి మరో ప్రేమికి 1935 01:44:25,458 --> 01:44:26,875 {\an8}పయనించు 1936 01:44:27,958 --> 01:44:33,375 {\an8}ఓహ్, నాతో కలిసి పయనించు 1937 01:44:36,375 --> 01:44:40,500 సెలయేటిలో దీవులు అవే మనం అసలు 1938 01:44:41,083 --> 01:44:45,166 మన మధ్యలో ఎవరూ లేరు మరి మన నిర్ణయం తప్పెలా? 1939 01:44:45,750 --> 01:44:49,791 నాతో పాటు పయనించు మరో లోకానికి 1940 01:44:50,375 --> 01:44:54,416 మనం ఒకరిపై ఒకరు ఆధారపడదాం 1941 01:44:55,000 --> 01:44:58,875 ఒక ప్రేమి నుండి మరో ప్రేమికి 1942 01:45:01,875 --> 01:45:06,207 సెలయేటిలో దీవులు అవే మనం అసలు 1943 01:45:06,208 --> 01:45:10,500 మన మధ్యలో ఎవరూ లేరు మరి మన నిర్ణయం తప్పెలా? 1944 01:45:11,000 --> 01:45:15,166 నాతో పాటు పయనించు మరో లోకానికి 1945 01:45:15,625 --> 01:45:20,082 మనం ఒకరిపై ఒకరు ఆధారపడదాం 1946 01:45:20,083 --> 01:45:23,958 ఒక ప్రేమి నుండి మరో ప్రేమికి 1947 01:48:33,625 --> 01:48:37,415 యూ ఆర్ కార్డియలీ ఇన్వైటెడ్ 1948 01:48:37,416 --> 01:48:39,499 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది ప్రదీప్ కుమార్ మహేశ్వర్ల 1949 01:48:39,500 --> 01:48:41,583 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నిశాంతి ఈవని