1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,125 --> 00:00:51,540 {\an8}BABADAN KIZA 4 00:00:51,541 --> 00:00:53,791 {\an8}İYİ BABALARIN BİLDİĞİ 101 SIR BABALIK COŞKUSU 5 00:00:56,958 --> 00:00:58,624 DAYANIKLI ÇOCUK YETİŞTİRMEK 6 00:00:58,625 --> 00:01:00,290 KIZ BABALARI 7 00:01:00,291 --> 00:01:01,749 JAMES VAN PRAAGH İYİLEŞTİRİCİ YAS 8 00:01:01,750 --> 00:01:03,082 BİSİKLET BİNERKEN 9 00:01:03,083 --> 00:01:04,708 {\an8}KIZ ÇOCUĞU NEŞE DEMEKTİR 10 00:01:33,875 --> 00:01:35,375 EVİNE HOŞ GELDİN JENNI 11 00:01:50,833 --> 00:01:53,374 Hoş geldin böcüşüm. Nihayet yuvana kondun. 12 00:01:53,375 --> 00:01:55,832 Merhaba babayı babala, ba-babişko. 13 00:01:55,833 --> 00:01:56,916 Evde kim var? 14 00:01:57,541 --> 00:01:58,624 Evde babam var. 15 00:01:58,625 --> 00:01:59,875 Babişko evde. 16 00:02:00,458 --> 00:02:02,790 Babişko, babişko. Kocaman alkışko. 17 00:02:02,791 --> 00:02:03,958 Dans zamanı. 18 00:02:05,875 --> 00:02:08,083 Evet! İşte böyle. Devam et. 19 00:02:09,125 --> 00:02:10,332 - Selam. - Merhaba baba. 20 00:02:10,333 --> 00:02:12,499 Tanrım. Nasılsın? 21 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 22 00:02:15,166 --> 00:02:17,083 Selam. 23 00:02:19,708 --> 00:02:22,583 - Oliver'ın geleceğini bilmiyordum. - Evet. 24 00:02:28,000 --> 00:02:28,832 Dur. Ne? 25 00:02:28,833 --> 00:02:30,416 Evleniyoruz. 26 00:02:56,166 --> 00:02:58,375 İyi misin? 27 00:02:59,458 --> 00:03:01,166 Evet, iyiyim. 28 00:03:01,875 --> 00:03:03,957 - Çok kan var. - Bayağı kanamış. 29 00:03:03,958 --> 00:03:07,083 İyiyim ben. Üzerine peçete koydum. Güzelce sardım. 30 00:03:07,625 --> 00:03:09,332 Siz emin misiniz? 31 00:03:09,333 --> 00:03:10,415 Nasıl yani? 32 00:03:10,416 --> 00:03:11,957 Epey gençsiniz. 33 00:03:11,958 --> 00:03:14,374 Siz üniversiteden sonra evlenmişsiniz. 34 00:03:14,375 --> 00:03:16,791 Benden niye izin istemedin? 35 00:03:17,958 --> 00:03:18,915 Ne dedin baba? 36 00:03:18,916 --> 00:03:22,790 Benden izin istememesi biraz tuhaf değil mi? 37 00:03:22,791 --> 00:03:23,915 - İzin mi? - Evet. 38 00:03:23,916 --> 00:03:26,374 Kibarlık bunu gerektirir. 39 00:03:26,375 --> 00:03:29,082 Haber vermek için. "Jim, kızınla evleniyorum, 40 00:03:29,083 --> 00:03:31,415 tek başına büyüttüğün kızınla." 41 00:03:31,416 --> 00:03:32,540 Baba, yapma. 42 00:03:32,541 --> 00:03:34,874 Bu güzel günde niye kavga çıkarıyorsun? 43 00:03:34,875 --> 00:03:37,582 Ben de bir şey sorayım. Bu herif kim? 44 00:03:37,583 --> 00:03:39,124 - Ne? - Tanımıyorum ki. 45 00:03:39,125 --> 00:03:41,040 Kaç yıldır tanıyorsun. 46 00:03:41,041 --> 00:03:42,457 Hesapta öyle. 47 00:03:42,458 --> 00:03:44,499 Ama kocan olacağını bilmiyordum. 48 00:03:44,500 --> 00:03:45,957 Artık biliyorsun. 49 00:03:45,958 --> 00:03:47,165 Nerede kalacaksınız? 50 00:03:47,166 --> 00:03:48,749 - Onu mu merak ettin? - Evet. 51 00:03:48,750 --> 00:03:50,832 Eve döneceksin sanıyordum. 52 00:03:50,833 --> 00:03:52,875 Burada oturacağız. Atlanta'da. 53 00:03:55,083 --> 00:03:57,374 - Öyle mi? - Evet. Belki komşu olacağız. 54 00:03:57,375 --> 00:03:59,832 Ama her zamanki gibi kendini düşünüyorsun. 55 00:03:59,833 --> 00:04:01,499 Hayır. Kızım, özür dilerim. 56 00:04:01,500 --> 00:04:03,875 Kendimi düşündüğümden değil. Gerçekten. 57 00:04:04,750 --> 00:04:06,708 Senin iyiliğini düşünüyorum. 58 00:04:07,416 --> 00:04:12,082 Biliyorum baba. Özür dilerim. Keşke Oliver'a seni aramasını söyleseydim. 59 00:04:12,083 --> 00:04:15,082 Hayır. Senin bileceğin iş. Tamam mı? 60 00:04:15,083 --> 00:04:17,999 Tebrik ederim. Aileye hoş geldin. 61 00:04:18,000 --> 00:04:21,124 - Elin iyi mi? Çok kan var. - İyi. Bak, bir şey yok. 62 00:04:21,125 --> 00:04:22,666 - Peki. - Gel bakalım. 63 00:04:23,958 --> 00:04:24,999 Oliver. 64 00:04:25,000 --> 00:04:28,707 Peki, hadi hemen başlayalım. Organizasyonu bir an önce yapalım. 65 00:04:28,708 --> 00:04:30,790 Gerek yok. Onu Heather yapacak. 66 00:04:30,791 --> 00:04:33,290 Heather mı? Partiden partiye koşan kız mı? 67 00:04:33,291 --> 00:04:35,290 Evet. Tam ona göre işte. 68 00:04:35,291 --> 00:04:37,165 Crunk Fest'i de düzenlemişti. 69 00:04:37,166 --> 00:04:39,374 - Evet. Crunk Fest sağlamdı. - Doğru. 70 00:04:39,375 --> 00:04:41,624 - Crunk Fest sağlamdı, demiştin. - Evet. 71 00:04:41,625 --> 00:04:43,999 Yer olarak nereyi düşünüyorsunuz? 72 00:04:44,000 --> 00:04:46,541 Sizin evlendiğiniz yeri düşünüyoruz. 73 00:04:49,291 --> 00:04:51,915 Palmetto Evi, ben Scarlett. 74 00:04:51,916 --> 00:04:55,207 Merhaba Scarlett. Ben Jim Caldwell. Belki hatırlarsın. 75 00:04:55,208 --> 00:04:57,457 Yıllar önce sizin orada evlenmiştim. 76 00:04:57,458 --> 00:05:00,749 - Evet Jim. O düğünü hatırlıyorum. - Ne güzel. 77 00:05:00,750 --> 00:05:03,207 Kızım Jenni de önümüzdeki yaz 78 00:05:03,208 --> 00:05:05,832 Palmetto'da düğün yapmak istiyor. 79 00:05:05,833 --> 00:05:07,582 Çok sevindim. 80 00:05:07,583 --> 00:05:09,749 Mayısta boş yer yok. 81 00:05:09,750 --> 00:05:12,707 Bildiğin gibi, ada küçük olduğundan 82 00:05:12,708 --> 00:05:16,332 bir hafta sonunda tek düğün yapabiliyoruz. 83 00:05:16,333 --> 00:05:18,415 Peki, 1 Haziran boş mu? 84 00:05:18,416 --> 00:05:19,957 1 HAZİRAN CUMARTESİ 85 00:05:19,958 --> 00:05:22,040 - 1 Haziran. 1 Haziran müsait. - Evet! 86 00:05:22,041 --> 00:05:24,707 Mekânı tutuyoruz. Kart bilgisi vereyim. 87 00:05:24,708 --> 00:05:28,125 Onu sonra hallederiz Jim. Sen yabancı değilsin. 88 00:05:28,791 --> 00:05:30,082 1 Haziran'da görüşürüz. 89 00:05:30,083 --> 00:05:31,000 Çok iyi olur. 90 00:05:31,583 --> 00:05:34,332 Bir de yazan bir kalem buldum mu tamamdır. 91 00:05:34,333 --> 00:05:36,749 Anlamadım. Alo? 92 00:05:36,750 --> 00:05:39,750 Jenni Caldwell. 1 Haziran. 93 00:05:42,916 --> 00:05:44,041 Tanrım. 94 00:05:46,916 --> 00:05:48,540 Yeri ayarladım. 95 00:05:48,541 --> 00:05:52,540 - Evde kim var? - Evde babişko var. 96 00:05:52,541 --> 00:05:54,250 Evde Oliver da var. 97 00:05:55,083 --> 00:05:57,415 Evet. Oliver da. Evde Oliver da var. 98 00:05:57,416 --> 00:05:59,207 Evet. Hepimiz evdeyiz. 99 00:05:59,208 --> 00:06:00,874 Araştırmanızı yaptınız, 100 00:06:00,875 --> 00:06:04,166 şimdi de hepimizin beklediği soruyu cevaplama zamanı. 101 00:06:04,875 --> 00:06:06,041 Ölmüş mü? 102 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 ÖLMÜŞ MÜ? 103 00:06:09,208 --> 00:06:10,374 ÖYLE Mİ? 104 00:06:10,375 --> 00:06:13,375 Uzaktan bakınca rakun kesinlikle ölmüş gibi duruyor. 105 00:06:13,833 --> 00:06:15,625 Yaklaşma puanım var. 106 00:06:19,875 --> 00:06:21,040 {\an8}ÖLÜ DEĞİL 107 00:06:21,041 --> 00:06:22,165 {\an8}Üzgünüm. 108 00:06:22,166 --> 00:06:23,249 {\an8}CANLI 109 00:06:23,250 --> 00:06:24,999 {\an8}Rakun ölü değildi! 110 00:06:25,000 --> 00:06:27,416 SIRADA... BLACK SHEEP YAPIMCILIK 111 00:06:27,833 --> 00:06:31,415 Şimdi Maske! 112 00:06:31,416 --> 00:06:33,708 OY VERMEK İÇİN 627783'E MESAJ ATIN 113 00:06:34,916 --> 00:06:37,749 Üç dakikaya geliyorum. Tamam, görüşürüz. 114 00:06:37,750 --> 00:06:39,332 - Margot? - Evet? 115 00:06:39,333 --> 00:06:40,832 Kanaldan Sandra aradı. 116 00:06:40,833 --> 00:06:42,707 Fırtınalı 30'ların son bölümünde 117 00:06:42,708 --> 00:06:46,749 Melody'nin biraz... Biraz "K" gibi olduğunu söylüyorlar. 118 00:06:46,750 --> 00:06:48,791 - Ne gibi? - "K" gibi. 119 00:06:50,375 --> 00:06:52,207 "Kaltak" demeye mi çalışıyorsun? 120 00:06:52,208 --> 00:06:54,415 Asla. Kadın düşmanı değilim. Ama evet. 121 00:06:54,416 --> 00:06:55,665 Kadın kaltağın teki. 122 00:06:55,666 --> 00:06:58,790 Kaltaklar olmadan realite programı olmaz ki. 123 00:06:58,791 --> 00:07:01,082 Kanal da annem gibi her şeye karışıyor. 124 00:07:01,083 --> 00:07:03,249 - Siktirip gitsinler. - Tamam. 125 00:07:03,250 --> 00:07:04,790 - Ama güzelce söyle. - Peki. 126 00:07:04,791 --> 00:07:07,165 - Benim gibi yani. - Siktirin gidin lütfen. 127 00:07:07,166 --> 00:07:08,707 O kelimeyi kullanma. 128 00:07:08,708 --> 00:07:10,915 - "Aynı görüşte değiliz." - İşte böyle. 129 00:07:10,916 --> 00:07:12,415 Hatırlatayım, Peyton 130 00:07:12,416 --> 00:07:14,208 - sunum yapmaya gelecek. - Tamam. 131 00:07:15,416 --> 00:07:16,416 Neve, Dixon! 132 00:07:17,041 --> 00:07:17,874 Selam! 133 00:07:17,875 --> 00:07:19,874 Hemen geleceğinizi bilmiyordum. 134 00:07:19,875 --> 00:07:21,040 Hızlı geldik. 135 00:07:21,041 --> 00:07:23,165 - Los Angeles'a hoş geldiniz. - Selam. 136 00:07:23,166 --> 00:07:24,665 Tanrım! Peyton Manning. 137 00:07:24,666 --> 00:07:26,582 - Selam. - Merhaba. Margot Buckley. 138 00:07:26,583 --> 00:07:28,957 Merhaba. Ben Peyton. Sunum için geldim. 139 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 Şey... 140 00:07:32,791 --> 00:07:34,040 Nişanlandınız mı? 141 00:07:34,041 --> 00:07:36,040 - Evet. - Tanrım! Nişanlanmışsın. 142 00:07:36,041 --> 00:07:37,749 - Kardeşim nişanlanmış. - Evet. 143 00:07:37,750 --> 00:07:40,082 Tanrım. Bakayım. 144 00:07:40,083 --> 00:07:41,749 - Aferin. - Güzel, değil mi? 145 00:07:41,750 --> 00:07:43,624 - Eniştem olacaksın! - Evet. 146 00:07:43,625 --> 00:07:45,332 Vay be! Peki. Nasıl yaptın? 147 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Ne dedin? Diz çöktün mü? 148 00:07:48,250 --> 00:07:50,165 Peyton Manning bekliyor. 149 00:07:50,166 --> 00:07:51,416 Beklesin, sorun olmaz. 150 00:07:52,208 --> 00:07:54,832 Evet. Ruth's Chris restoranına gittik, 151 00:07:54,833 --> 00:07:58,415 sonra da "Benimle evlenir misin?" dedim işte. 152 00:07:58,416 --> 00:08:00,666 Ben de "Evet!" dedim. 153 00:08:03,625 --> 00:08:06,582 Bunu Neve'le Palmetto Adası'nda çekilmiştik, 154 00:08:06,583 --> 00:08:08,290 dünyanın en güzel yeridir. 155 00:08:08,291 --> 00:08:09,457 Ama annem sevmez. 156 00:08:09,458 --> 00:08:12,124 Hiç sevmez. Bunda da Esprit tişörtlerimiz var. 157 00:08:12,125 --> 00:08:13,540 Takıntı yapmıştık. 158 00:08:13,541 --> 00:08:15,207 - Hiç çıkarmazdık. - Asla. 159 00:08:15,208 --> 00:08:17,374 Hepsinde niye hep ikiniz varsınız? 160 00:08:17,375 --> 00:08:21,165 İki kardeşiniz daha ve anneyle babanız yok mu? 161 00:08:21,166 --> 00:08:23,165 Birbirimizden pek hazzetmeyiz. 162 00:08:23,166 --> 00:08:26,332 Ben onu şey sanmıştım... Espri sanmıştım. 163 00:08:26,333 --> 00:08:28,082 - Hayır, değil. - Değil. 164 00:08:28,083 --> 00:08:29,290 Üzüldüm. 165 00:08:29,291 --> 00:08:31,290 Lavabo ne taraftaydı? 166 00:08:31,291 --> 00:08:34,166 - Koridorun sonunda, solda. - Tamam. 167 00:08:35,333 --> 00:08:38,416 Bana bak. Evlenince beni unutursan... 168 00:08:40,291 --> 00:08:41,124 Ne oldu? 169 00:08:41,125 --> 00:08:43,582 Annem olayı kâbusa dönüştürdü. 170 00:08:43,583 --> 00:08:45,457 Dixon dünyanın en kibar insanı 171 00:08:45,458 --> 00:08:47,540 ama annem olmaz diyor. 172 00:08:47,541 --> 00:08:50,332 Tanrım. Şu kadına bak ya, inanmıyorum. 173 00:08:50,333 --> 00:08:53,290 Kan beynime sıçradı şimdi. Dixon çok iyi biri. 174 00:08:53,291 --> 00:08:56,000 Bilemiyorum. Mesleğinden dolayı sanırım. 175 00:08:57,375 --> 00:08:58,208 Yani... 176 00:08:59,583 --> 00:09:03,665 Egzotik dansçılık gayet de düzgün bir meslek. 177 00:09:03,666 --> 00:09:06,874 Sadece o da değil. Annem... Annemi biliyorsun işte. 178 00:09:06,875 --> 00:09:09,707 Gwynny ve Colton gibi kulüpte yapmamı istiyor. 179 00:09:09,708 --> 00:09:11,374 "Neve, Gwynny gibi yap." 180 00:09:11,375 --> 00:09:13,915 "Sen karışma." mı desek? 181 00:09:13,916 --> 00:09:16,040 Olmaz ki. Ben senin gibi değilim. 182 00:09:16,041 --> 00:09:17,458 Herkesle iyi geçinirim. 183 00:09:18,291 --> 00:09:19,125 Tamam. 184 00:09:20,041 --> 00:09:23,290 Bak... Düğün organizasyonunu ben yapacağım. 185 00:09:23,291 --> 00:09:24,874 Senden bunu isteyemem. 186 00:09:24,875 --> 00:09:26,790 Sen istemiyorsun, ben söylüyorum. 187 00:09:26,791 --> 00:09:28,540 Sen benim kardeşimsin. 188 00:09:28,541 --> 00:09:30,124 Büyükannemde ne diyorduk? 189 00:09:30,125 --> 00:09:32,375 "Her zaman yanındayım. Sonsuza dek." 190 00:09:32,958 --> 00:09:34,582 Nasıl yapacağını biliyor musun? 191 00:09:34,583 --> 00:09:38,499 17 sezon Sunak Savaşları'nı planladım. Biraz biliyorum. 192 00:09:38,500 --> 00:09:39,999 Önce mekânı ayarlamalıyız. 193 00:09:40,000 --> 00:09:42,124 Nereyi istediğimi biliyorsun. 194 00:09:42,125 --> 00:09:43,999 - Palmetto. - Ya annem beğenmezse? 195 00:09:44,000 --> 00:09:46,124 Sevmezse sevmesin! Kimin umurunda? 196 00:09:46,125 --> 00:09:47,457 Büyükannem çok severdi. 197 00:09:47,458 --> 00:09:49,875 - Tamam. - Hem annem gelmese de olur. 198 00:09:50,500 --> 00:09:53,166 Sadece düşün diye söylüyorum. Baskı yok. 199 00:09:53,750 --> 00:09:56,250 Ailemiz düğününe gelmese nasıl olur? 200 00:09:56,750 --> 00:09:58,624 Margot. Ailemiz tabii ki gelecek. 201 00:09:58,625 --> 00:10:01,083 {\an8}SCARLETT PINKWATER'IN ANISINA 202 00:10:01,666 --> 00:10:04,082 - Palmetto Evi, ben Leslie. - Merhaba. 203 00:10:04,083 --> 00:10:07,665 Bu yaz Neve Buckley adına düğün için yer ayırtmak istiyorum. 204 00:10:07,666 --> 00:10:09,749 Ben ablası Margot Buckley. 205 00:10:09,750 --> 00:10:11,124 Büyükannem orada yaşardı. 206 00:10:11,125 --> 00:10:15,415 Tabii ya! Rosemary Buckley! Onu çok severdik. 207 00:10:15,416 --> 00:10:16,999 Teşekkürler. 208 00:10:17,000 --> 00:10:19,540 Bildiğiniz gibi, ada küçük olduğundan 209 00:10:19,541 --> 00:10:21,916 bir hafta sonunda tek düğün oluyor. 210 00:10:22,583 --> 00:10:24,332 1 Haziran müsait mi? 211 00:10:24,333 --> 00:10:25,249 1 Haziran. 212 00:10:25,250 --> 00:10:26,499 1 HAZİRAN CUMARTESİ 213 00:10:26,500 --> 00:10:28,958 Müsaitmiş! Hemen yazıyorum. 214 00:10:30,500 --> 00:10:33,332 Neve Buckley. 215 00:10:33,333 --> 00:10:36,291 Güzel. Kredi kartı bilgilerinizi alayım. 216 00:10:48,041 --> 00:10:54,000 {\an8}PALMETTO EVİ 217 00:10:56,083 --> 00:11:00,375 SIZI DE ARAMIZDA GÖRMEKTEN MUTLULUK DUYARIZ 218 00:11:40,375 --> 00:11:41,415 YÜZMEK YASAKTIR 219 00:11:41,416 --> 00:11:43,041 TEHLİKE: TİMSAH VE SÜRÜNGENLER 220 00:11:59,625 --> 00:12:01,583 Kızım, bu kadını tanıyor muyuz? 221 00:12:03,041 --> 00:12:04,749 Oliver'ın ailesi geniş. 222 00:12:04,750 --> 00:12:06,541 Kuzenlerinden biridir. 223 00:12:18,166 --> 00:12:20,957 - Yardım edebilir miyim? - Tanrım. Teşekkürler. 224 00:12:20,958 --> 00:12:22,666 Evet. Biraz tehlikeli. 225 00:12:23,333 --> 00:12:24,915 - Bak... - Şey diyeceğim... 226 00:12:24,916 --> 00:12:27,208 - Evet, ben de... - Oliver! 227 00:12:28,583 --> 00:12:30,749 - Evleneceğimize inanamıyorum. - Selam! 228 00:12:30,750 --> 00:12:32,415 - Selam. Nasılsın? - Merhaba. 229 00:12:32,416 --> 00:12:33,749 Merhaba. Hadi. 230 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 - Margot Buckley. Evet. - Alayım. 231 00:12:36,750 --> 00:12:39,290 İyi bari. Siz şort giyebiliyorsunuz. Ne güzel. 232 00:12:39,291 --> 00:12:41,291 Ben üç kat giyindim. 233 00:12:43,333 --> 00:12:47,499 Düğün organizatörün benim ve sen evleniyorsun kaltak! 234 00:12:47,500 --> 00:12:50,541 - Evleniyorum kaltak! - Sürpriz. Kaltak! 235 00:12:51,666 --> 00:12:53,999 Kaltağım evleniyor. 236 00:12:54,000 --> 00:12:55,832 Bu kaltak evleniyor. 237 00:12:55,833 --> 00:12:58,665 Kaltağım evleniyor dedim. 238 00:12:58,666 --> 00:13:01,040 Biricik kızım evleniyor. 239 00:13:01,041 --> 00:13:04,915 - Evet kaltak! - Kaltağın babası! 240 00:13:04,916 --> 00:13:05,916 Hayır! 241 00:13:06,375 --> 00:13:07,249 Çocuklar. 242 00:13:07,250 --> 00:13:08,790 - Kaltak değil o. - Pardon. 243 00:13:08,791 --> 00:13:10,083 Şaka değil, gerçek. 244 00:13:11,291 --> 00:13:12,915 Fondip! Fondip! 245 00:13:12,916 --> 00:13:14,249 Tanrım. Merhaba! 246 00:13:14,250 --> 00:13:16,415 Seni gördüğüme çok sevindim. 247 00:13:16,416 --> 00:13:17,499 Nasıl gidiyor? 248 00:13:17,500 --> 00:13:19,832 Sizin ailenin ortamı biraz gergin. 249 00:13:19,833 --> 00:13:21,332 Hiç anlaşamıyor gibiler. 250 00:13:21,333 --> 00:13:24,457 Hem gülümseyip hem de birbirlerine laf sokuyorlar. 251 00:13:24,458 --> 00:13:27,374 - Evet, doğru dedin. - Bizim aile öyledir. 252 00:13:27,375 --> 00:13:29,749 Sana biraz bilgi vereyim. 253 00:13:29,750 --> 00:13:32,249 Annem hiçbir şeyi beğenmiyor. 254 00:13:32,250 --> 00:13:35,415 Gwynny aslında sorun olmayan sorunlarından şikâyetçi. 255 00:13:35,416 --> 00:13:38,499 Colton, Rebecca'dan "eşim" diye bahsediyor. 256 00:13:38,500 --> 00:13:40,332 Papaz Jerry'nin ne işi var? 257 00:13:40,333 --> 00:13:42,457 Cumartesi Papaz Luther gelecek. 258 00:13:42,458 --> 00:13:45,249 Annem davet etti sanırım. Önemli değil. 259 00:13:45,250 --> 00:13:47,999 Danışmanlık için gittiğimizde sana asılmıştı. 260 00:13:48,000 --> 00:13:50,624 Sarılmayı çok seven biri. Hamileyim bu arada. 261 00:13:50,625 --> 00:13:51,541 Ne? 262 00:13:52,375 --> 00:13:54,540 Aman Tanrım! Tebrik ederim! 263 00:13:54,541 --> 00:13:56,374 Sağ ol. Ama kimseye söyleme. 264 00:13:56,375 --> 00:13:59,540 Evlenmeden bebek yapmış olmak istemem. Anlarsın ya. 265 00:13:59,541 --> 00:14:02,124 Evet. Ama çok tatlı bir anne olacaksın. 266 00:14:02,125 --> 00:14:05,707 Heyecanlandım, kimseye söylemeden nasıl duracağım bilmiyorum. 267 00:14:05,708 --> 00:14:08,666 Söyleyelim bence. Sevinirler. 268 00:14:11,625 --> 00:14:13,999 - Hayır. - Hayır hayatım. 269 00:14:14,000 --> 00:14:15,457 Selam! 270 00:14:15,458 --> 00:14:16,415 Merhaba anne. 271 00:14:16,416 --> 00:14:18,540 Hollywood'lu gibi giyinmişiz. 272 00:14:18,541 --> 00:14:21,540 - Ceket ve şort giydim. - Evet. 273 00:14:21,541 --> 00:14:23,249 Evet. Teşekkürler. 274 00:14:23,250 --> 00:14:28,374 Palmetto Adası'nda düğün yapmak da çok ilginç bir seçim olmuş. 275 00:14:28,375 --> 00:14:30,707 Büyükannemle geçirdiğimiz yazları severdik. 276 00:14:30,708 --> 00:14:34,290 Siz ikiniz annemle pek sıkı fıkıydınız. 277 00:14:34,291 --> 00:14:35,207 Evet. 278 00:14:35,208 --> 00:14:37,165 Size şeker veriyordu tabii. 279 00:14:37,166 --> 00:14:39,540 Sevip destek oluyordu. İhtiyacımız vardı. 280 00:14:39,541 --> 00:14:41,499 Neyse. Sen nasılsın Gwynny? 281 00:14:41,500 --> 00:14:44,582 İdare eder. Son zamanlarda çok zorluk çektim. 282 00:14:44,583 --> 00:14:46,624 Evde sorun yaşıyorum. 283 00:14:46,625 --> 00:14:48,707 Kuş havuzu istiyordum, getirdiler 284 00:14:48,708 --> 00:14:51,249 ama etrafına taş dizdiler, mezar gibi oldu. 285 00:14:51,250 --> 00:14:53,207 - Sanki biri gömülmüş gibi. - Vay. 286 00:14:53,208 --> 00:14:56,124 Şeker yemeyi de bırakmam gerekti. Bu düğün için. 287 00:14:56,125 --> 00:14:58,290 Üç gündür ağzıma koymadım. 288 00:14:58,291 --> 00:15:02,082 Hiç mecalim yok. Elimi bile sıkamıyorum. 289 00:15:02,083 --> 00:15:04,790 Neyse, geçer bakalım. Senin için katlanırım. 290 00:15:04,791 --> 00:15:06,374 Sağ ol Gywnny. 291 00:15:06,375 --> 00:15:09,041 Papaz Jerry'yi hatırlarsın. 292 00:15:09,958 --> 00:15:12,415 Eşim seni gördüğüne çok sevindi Papaz Jerry. 293 00:15:12,416 --> 00:15:16,124 Ben de sizi gördüğüme çok sevindim. 294 00:15:16,125 --> 00:15:17,624 Seni de Margot. 295 00:15:17,625 --> 00:15:20,832 Teşekkürler. Sarılmazsan çok sevinirim. 296 00:15:20,833 --> 00:15:22,250 Lütfen. Teşekkürler. 297 00:15:23,125 --> 00:15:24,541 Ağaçtaki sizin çocuk mu? 298 00:15:25,125 --> 00:15:27,457 Evet. Dawson Scott. Ta kendisi. 299 00:15:27,458 --> 00:15:29,165 Merhaba Margot hala! 300 00:15:29,166 --> 00:15:31,374 California'da ağaca çıkmıyorlar mı? 301 00:15:31,375 --> 00:15:33,541 Muhtemelen sigara içmekle meşguller. 302 00:15:36,541 --> 00:15:37,666 Sigara mı içiyorsun? 303 00:15:39,541 --> 00:15:40,625 Hayır. 304 00:15:41,291 --> 00:15:42,207 Peki. 305 00:15:42,208 --> 00:15:46,125 Fondip! Fondip! 306 00:15:46,708 --> 00:15:48,458 Tamam, ben gidip giriş yapayım. 307 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 Ben giriş yapmaya gidiyorum. 308 00:16:11,541 --> 00:16:14,166 - Önden buyurun. - Hayır, lütfen. Siz buyurun. 309 00:16:16,458 --> 00:16:18,790 Merhaba. Gelin odasına giriş yapacağız. 310 00:16:18,791 --> 00:16:20,207 Adım Margot Buckley. 311 00:16:20,208 --> 00:16:22,874 Kardeşim Neve Buckley bu hafta sonu evleniyor. 312 00:16:22,875 --> 00:16:26,332 Bir saniye. Bir yanlışlık var sanırım. 313 00:16:26,333 --> 00:16:28,999 Benim kızım evleniyor. Adı Jenni Caldwell. 314 00:16:29,000 --> 00:16:31,165 Yer ayırtmıştık. Bu hafta sonu için. 315 00:16:31,166 --> 00:16:34,665 Defterde sadece Neve Buckley yazıyor. 316 00:16:34,666 --> 00:16:36,915 Hayır, mümkün değil, imkânsız. 317 00:16:36,916 --> 00:16:38,165 Defter önümde. 318 00:16:38,166 --> 00:16:39,582 - Tekrar bak. - Evet. 319 00:16:39,583 --> 00:16:41,749 Annen Scarlett'la konuştum. O ayırmıştı. 320 00:16:41,750 --> 00:16:45,957 Hatta onu çağır. Scarlett! Buraya gel! Scarlett! Benim, Jim. 321 00:16:45,958 --> 00:16:48,499 Geçtiğimiz yaz vefat etti. 322 00:16:48,500 --> 00:16:50,790 - Çok üzüldüm. - Başın sağ olsun. 323 00:16:50,791 --> 00:16:53,540 Teşekkürler. Burası onun eseri. 324 00:16:53,541 --> 00:16:57,249 Bununla beraber, geçtiğimiz yaz onunla konuşmuştum. 325 00:16:57,250 --> 00:16:59,500 - Ne zaman? - 15 Haziran'da. 326 00:17:00,791 --> 00:17:02,999 O gün vefat etmişti. 327 00:17:03,000 --> 00:17:04,500 Şu defteri versene. 328 00:17:05,416 --> 00:17:06,375 Ne yapıyorsun? 329 00:17:06,958 --> 00:17:08,458 Defteri niye verdin? 330 00:17:09,333 --> 00:17:10,541 Bunu yapamaz. 331 00:17:11,291 --> 00:17:12,625 Nasıl... 332 00:17:20,041 --> 00:17:21,500 Şuraya bakın. 333 00:17:22,125 --> 00:17:23,916 İşte. "Jenni Caldwell Düğ." 334 00:17:24,625 --> 00:17:26,749 Annenin ölmeden önce yazdığı son şey. 335 00:17:26,750 --> 00:17:29,165 Sihirbazlık mı yapıyoruz? 336 00:17:29,166 --> 00:17:30,208 Olamaz. 337 00:17:31,833 --> 00:17:33,749 Çifte rezervasyon olmuş. 338 00:17:33,750 --> 00:17:35,082 Ne? 339 00:17:35,083 --> 00:17:36,624 Bir şekilde çözeriz. 340 00:17:36,625 --> 00:17:39,332 Nasıl çözeceksin? Ada küçücük. Kalacak yer yok. 341 00:17:39,333 --> 00:17:41,207 İskeleden başka düğün alanı yok. 342 00:17:41,208 --> 00:17:44,374 Çiftlik evinden başka resepsiyon ve yemek alanı yok. 343 00:17:44,375 --> 00:17:45,457 Gelin odası da tek. 344 00:17:45,458 --> 00:17:48,165 Sizin için gergin bir durum, anlıyorum. 345 00:17:48,166 --> 00:17:50,249 Benim de bir sürü yoğunluğum var. 346 00:17:50,250 --> 00:17:51,165 Bana ne? 347 00:17:51,166 --> 00:17:54,457 Çifte rezervasyon dışında hiçbir sorunla ilgilenmiyorum. 348 00:17:54,458 --> 00:17:56,249 Ne? Çifte rezervasyon mu? 349 00:17:56,250 --> 00:17:57,582 Nasıl yani? 350 00:17:57,583 --> 00:17:58,874 Beyefendinin kızına 351 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 sizinkiyle aynı tarihi vermişiz. 352 00:18:01,791 --> 00:18:03,332 Tanrı aşkına! 353 00:18:03,333 --> 00:18:05,707 Hiç şaşırmadım. 354 00:18:05,708 --> 00:18:08,041 Büyükannenin hayaleti musallat oldu. 355 00:18:08,708 --> 00:18:10,415 Durum kontrol altında. 356 00:18:10,416 --> 00:18:11,790 Hiç öyle görünmüyor. 357 00:18:11,791 --> 00:18:14,957 Siz gidip kokteyllerin tadına bakın, 358 00:18:14,958 --> 00:18:16,540 ben bu sorunu çözeceğim. 359 00:18:16,541 --> 00:18:17,915 - Margot halleder. - Peki. 360 00:18:17,916 --> 00:18:19,665 - Halleder, değil mi? - Valizler? 361 00:18:19,666 --> 00:18:21,208 Halledeceğim tamam mı? 362 00:18:24,458 --> 00:18:26,415 Bir saniye. Kimin kartı kayıtlı? 363 00:18:26,416 --> 00:18:28,165 Bunun konuyla ne ilgisi var? 364 00:18:28,166 --> 00:18:30,832 - Sadece sizinki kayıtlı. - Tabii ya. 365 00:18:30,833 --> 00:18:33,374 Ama Scarlett "Sen yabancı değilsin." deyip 366 00:18:33,375 --> 00:18:35,124 benden kart istememişti. 367 00:18:35,125 --> 00:18:38,874 Sonra alkolik bir çocuk olan düğün organizatörümüz devreye girdi. 368 00:18:38,875 --> 00:18:40,665 Kimin kart bilgisi kayıtlı? 369 00:18:40,666 --> 00:18:42,582 - Sözüm daha bitmedi. - Sizinki. 370 00:18:42,583 --> 00:18:44,707 - Yani hukuki olarak... - Hak sizin. 371 00:18:44,708 --> 00:18:45,749 Kimin kartı? 372 00:18:45,750 --> 00:18:48,290 Söyledi ya. "Kart" deyip durma artık. 373 00:18:48,291 --> 00:18:49,624 Kredi kartı. 374 00:18:49,625 --> 00:18:50,957 Sakin olalım. 375 00:18:50,958 --> 00:18:52,290 - Ben sakinim. - Ben de. 376 00:18:52,291 --> 00:18:54,540 - Sakin durmuyorsun. - Çok sakinim. 377 00:18:54,541 --> 00:18:56,832 - Öyle mi? - Evet. Şunu kafana sok. 378 00:18:56,833 --> 00:18:58,749 Biricik kızımın düğünü olacak, 379 00:18:58,750 --> 00:19:00,000 kimse engel olamaz. 380 00:19:00,125 --> 00:19:03,124 Ne sen, ne de merhum hanımefendi. 381 00:19:03,125 --> 00:19:04,124 Hiç kimse. 382 00:19:04,125 --> 00:19:06,165 Cumartesi günü iskeleye bakarım, 383 00:19:06,166 --> 00:19:09,916 oradaki gelin benim kızım olmazsa o gelini göle atarım. 384 00:19:10,666 --> 00:19:13,915 Tamam mı? Cumburlop, bir güzel banyo yapar. 385 00:19:13,916 --> 00:19:15,457 Peki. Sen de beni dinle. 386 00:19:15,458 --> 00:19:18,290 Benim kardeşim dünyada yaşayan bir melek. 387 00:19:18,291 --> 00:19:21,290 O iskeleyi gece gündüz izleyeceğim, 388 00:19:21,291 --> 00:19:23,249 orada evlenmesini sağlayacağım. 389 00:19:23,250 --> 00:19:26,540 Bana bulaşmaya kalkarsan suratını dağıtırım. 390 00:19:26,541 --> 00:19:29,374 20 aşkın süredir pilates yapıyorum, 391 00:19:29,375 --> 00:19:31,749 altyapım bildiğin taş gibi oldu. 392 00:19:31,750 --> 00:19:33,290 Öyle mi? Taş gibi durmuyor. 393 00:19:33,291 --> 00:19:35,999 Dene istersen. Seni bir güzel pataklarım. 394 00:19:36,000 --> 00:19:38,415 İri yarı olduğun için bir de rezil olursun. 395 00:19:38,416 --> 00:19:39,832 Gölün suyu çok güzeldir. 396 00:19:39,833 --> 00:19:43,083 Loch Ness Canavarı gibi efsane olursun. 397 00:19:48,833 --> 00:19:51,875 Göle düştüğünde saçındaki boya akıp gidecek. 398 00:19:53,083 --> 00:19:54,958 Saçımda boya yok ki. Faka bastın. 399 00:19:55,916 --> 00:19:58,082 - Gerçekten yok. - Biliyorum. 400 00:19:58,083 --> 00:20:01,249 Bak, burayı resmî olarak, hukuki olarak ayırtan benim. 401 00:20:01,250 --> 00:20:04,957 Kızın ve arkadaşlarıyla birlikte basıp gidebilirsiniz. 402 00:20:04,958 --> 00:20:06,291 Anahtarı ver. 403 00:20:06,833 --> 00:20:08,332 Palmetto'ya hoş geldiniz. 404 00:20:08,333 --> 00:20:10,165 Teşekkürler. Çok kibarsın. 405 00:20:10,166 --> 00:20:13,499 Hallettim demiştin! Kredi kartı bilgisini neden vermedin? 406 00:20:13,500 --> 00:20:16,749 Rezervasyonu yaptım dedin! Her şeyi kontrol mü edeyim? 407 00:20:16,750 --> 00:20:18,457 Telefonla bile aramadın mı? 408 00:20:18,458 --> 00:20:21,457 Benim sosyal anksiyetem var, sadece e-posta atıyorum. 409 00:20:21,458 --> 00:20:23,707 Telefonda bile panik mi yapıyorsun? 410 00:20:23,708 --> 00:20:26,165 Telefonda konuşmak hariç her şeyi yapabilirim. 411 00:20:26,166 --> 00:20:28,999 Burası için gönderdiğim paraya ne oldu o zaman? 412 00:20:29,000 --> 00:20:31,624 Yanımda, telefonumda! 413 00:20:31,625 --> 00:20:34,290 Özür dilerim! Daha ne istiyorsun? 414 00:20:34,291 --> 00:20:36,415 Bilmem. Düğün organizatörü değil misin? 415 00:20:36,416 --> 00:20:37,999 Baba, özür diledi ya. 416 00:20:38,000 --> 00:20:42,457 Pardon, biraz... Gelinin ablasına sinir oldum da. 417 00:20:42,458 --> 00:20:44,082 O bayan üzerime geldi. 418 00:20:44,083 --> 00:20:45,624 "Bayan" demesene. 419 00:20:45,625 --> 00:20:46,790 Neden? Bayan işte. 420 00:20:46,791 --> 00:20:49,374 Erkekler sadece kızdıkları zaman "bayan" der. 421 00:20:49,375 --> 00:20:50,540 Cinsiyetçi bir şey. 422 00:20:50,541 --> 00:20:51,582 Cinsiyetçisin. 423 00:20:51,583 --> 00:20:54,207 Ne? "Bayan" kötü bir kelime değil ki. 424 00:20:54,208 --> 00:20:56,665 Cinsiyetçi bir tonla "bayan" dersen kötü. 425 00:20:56,666 --> 00:21:00,415 Peki. O kadın kevaşenin, kaltağın teki. 426 00:21:00,416 --> 00:21:01,957 - Tanrım! - Evet! 427 00:21:01,958 --> 00:21:05,665 Baba, "bayan" deyip durma artık. Uzatma. 428 00:21:05,666 --> 00:21:07,540 - Beni istemiyor musun? - İstemiyorum. 429 00:21:07,541 --> 00:21:08,749 İyi. Giderim ben de. 430 00:21:08,750 --> 00:21:09,957 - Güle güle. - Görüşürüz! 431 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 - Güle güle! - Hoşça kal! 432 00:21:13,333 --> 00:21:14,749 - Ne? - İnanılır gibi değil. 433 00:21:14,750 --> 00:21:17,040 Öyle davrandıktan sonra geri gelip 434 00:21:17,041 --> 00:21:20,582 özür dileyecek, ben de kabul mü edeceğim? 435 00:21:20,583 --> 00:21:24,124 - Özür dilerim. Seni çok seviyorum. - Özür dilerim. Ben de seni. 436 00:21:24,125 --> 00:21:26,915 Düğün kusursuz olsun istiyorum, o yüzden gerginim. 437 00:21:26,916 --> 00:21:27,999 Ben de gerginim. 438 00:21:28,000 --> 00:21:31,040 Sen gerilince daha da kötü oluyorum, anlıyor musun? 439 00:21:31,041 --> 00:21:33,375 - Seni anlıyorum. - Ben de seni. 440 00:21:35,708 --> 00:21:37,875 Hepimiz çok duygusallaştık. 441 00:21:40,166 --> 00:21:42,165 - Kendimi kötü hissettim. - Hiç gerek yok. 442 00:21:42,166 --> 00:21:43,707 - Suçluluk duyuyorum. - Duyma. 443 00:21:43,708 --> 00:21:45,165 Onları kovmamız doğru mu? 444 00:21:45,166 --> 00:21:47,665 - Kimseyi kovmadık ki. - Biraz kovduk aslında. 445 00:21:47,666 --> 00:21:49,290 Rezervasyon yaptırmamışlar. 446 00:21:49,291 --> 00:21:50,790 Onları kovduğumuz doğru. 447 00:21:50,791 --> 00:21:52,499 Üç kere kontrole geldim, 448 00:21:52,500 --> 00:21:54,707 onlar bir kere bile gelmemiş. 449 00:21:54,708 --> 00:21:56,457 - Bir kere bile! - Doğru. 450 00:21:56,458 --> 00:21:58,374 Hayatınızın en güzel günü olacak. 451 00:21:58,375 --> 00:21:59,666 Ona odaklanın. 452 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 - Ben içki alıyorum. - Tamam. 453 00:22:03,166 --> 00:22:04,582 Ben kötü bir insan mıyım? 454 00:22:04,583 --> 00:22:07,958 Hayır, değilsin. Sadece kötü bir şey yapıyoruz. 455 00:22:11,791 --> 00:22:13,874 Ben ısmarlayayım. 456 00:22:13,875 --> 00:22:16,500 - Gerek yok. - Özür niyetine. 457 00:22:17,500 --> 00:22:19,375 Loch Ness Canavarı demiştim ya. 458 00:22:20,041 --> 00:22:20,999 Peki, teşekkürler. 459 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Bir şey diyeceğim. 460 00:22:23,083 --> 00:22:26,749 Saçında boya var dediğim için özür dilerim. 461 00:22:26,750 --> 00:22:28,291 Olmadığı belli. 462 00:22:32,083 --> 00:22:33,624 Nereye gideceksiniz? 463 00:22:33,625 --> 00:22:35,375 Wet 'n Wild açık havuzu var. 464 00:22:36,125 --> 00:22:40,374 Yaklaşık 300 km mesafede bir Super 8 oteli bulduk, 465 00:22:40,375 --> 00:22:42,125 çoğumuzu alıyor. 466 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 Yani... 467 00:22:44,833 --> 00:22:46,291 Bir şekilde olacak işte. 468 00:22:46,958 --> 00:22:48,832 Kızımın düğün pastasını da yaptım. 469 00:22:48,833 --> 00:22:49,832 Sen mi yaptın? 470 00:22:49,833 --> 00:22:52,582 Nasıl götürürüz bilmiyorum ama idare ederiz. 471 00:22:52,583 --> 00:22:54,375 Macera gibi olacak. 472 00:22:56,041 --> 00:22:57,624 Neden burayı seçtiniz? 473 00:22:57,625 --> 00:22:59,624 Büyükannemin evi buradaydı. 474 00:22:59,625 --> 00:23:02,457 Kardeşimle her yaz onun yanına gelirdik. 475 00:23:02,458 --> 00:23:04,832 Burada güzel anılarımız var. Siz peki? 476 00:23:04,833 --> 00:23:07,583 - Eşimle burada evlenmiştik. - Vay... 477 00:23:08,500 --> 00:23:10,207 Eşiniz kim? Uzak durayım. 478 00:23:10,208 --> 00:23:12,374 İyi biridir, kendimi suçlu hissederim. 479 00:23:12,375 --> 00:23:14,082 - Burada değil. - Nerede? 480 00:23:14,083 --> 00:23:15,333 Öldü ya. 481 00:23:17,958 --> 00:23:19,540 Biraz tuhaf söyledim. 482 00:23:19,541 --> 00:23:20,791 Öldü. 483 00:23:21,833 --> 00:23:23,416 Ölen karısıyla burada evlenmiş. 484 00:23:24,500 --> 00:23:27,457 Kızını o kadar seviyor ki pastayı bile kendisi yapmış. 485 00:23:27,458 --> 00:23:30,207 - Yok artık. - Haklısın. 486 00:23:30,208 --> 00:23:31,999 Kalmalarına izin verelim. 487 00:23:32,000 --> 00:23:33,125 Tamam. 488 00:23:34,083 --> 00:23:36,082 - Affedersiniz! - Evet. 489 00:23:36,083 --> 00:23:38,790 Mantıklı ve uyumlu davranmayı kabul ederseniz 490 00:23:38,791 --> 00:23:40,165 mekânı ortak kullanalım. 491 00:23:40,166 --> 00:23:42,624 Aman Tanrım! Çok iyi olur. 492 00:23:42,625 --> 00:23:44,707 Pardon. O biraz zor. 493 00:23:44,708 --> 00:23:47,082 Herkese yetecek yerimiz yok. 494 00:23:47,083 --> 00:23:49,749 Leslie, müzakereyi senin önünde yapacağız. 495 00:23:49,750 --> 00:23:52,249 Müzakere başlamıştır. Ara bulucu sensin. 496 00:23:52,250 --> 00:23:53,457 Ne demek o? 497 00:23:53,458 --> 00:23:54,999 - Yazmaya başla. - Çözersin. 498 00:23:55,000 --> 00:23:57,582 Prova. Siz dışarıda, biz çiftlik evinde. 499 00:23:57,583 --> 00:23:59,165 - Tören? - İskele şart. 500 00:23:59,166 --> 00:24:01,540 Peki. İskeleyi ortak kullanalım. 501 00:24:01,541 --> 00:24:03,624 Çok küçük orası. Bölemeyiz ki. 502 00:24:03,625 --> 00:24:04,707 Doğru diyor. 503 00:24:04,708 --> 00:24:05,749 Saat farklı olsun. 504 00:24:05,750 --> 00:24:08,415 - Gün batımının ilk yarısı bizim. - Kalanı da bizim. 505 00:24:08,416 --> 00:24:10,749 Gün batımı nasıl paylaşılır ki? 506 00:24:10,750 --> 00:24:11,749 Sorun olmaz. 507 00:24:11,750 --> 00:24:12,707 Karşılama töreni? 508 00:24:12,708 --> 00:24:14,165 Değişelim. Siz evde olun. 509 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 - Siz de dışarıda. - Oldu işte. 510 00:24:15,916 --> 00:24:17,707 Caldwell karşılama... 511 00:24:17,708 --> 00:24:19,374 Çadır kurmak için vakit var. 512 00:24:19,375 --> 00:24:21,749 Çimlerde çadır kurmuyoruz. 513 00:24:21,750 --> 00:24:23,790 - Çadır şart. - Çadırsız olmaz. 514 00:24:23,791 --> 00:24:25,249 Mümkün değil, çünkü... 515 00:24:25,250 --> 00:24:26,874 Altı üstü bir çadır be! 516 00:24:26,875 --> 00:24:29,040 Çadır kuruyoruz. Yangın riski olacak. 517 00:24:29,041 --> 00:24:30,749 - Anlaştık mı? - Evet. 518 00:24:30,750 --> 00:24:31,832 - Güzel. - Güzel. 519 00:24:31,833 --> 00:24:34,415 Jenni! Düğününü burada yapıyoruz! 520 00:24:34,416 --> 00:24:35,665 - Öyle mi? - Evet! 521 00:24:35,666 --> 00:24:36,833 Aman Tanrım! 522 00:24:40,083 --> 00:24:42,333 - Jim Caldwell. Nasılsınız? - Ben Margot. 523 00:24:43,000 --> 00:24:46,124 Hayır, hepimiz çocuktuk! "Tuvaletim geldi" dedi. 524 00:24:46,125 --> 00:24:47,833 Gelince tutmak olmaz. 525 00:24:49,916 --> 00:24:51,624 - Neve, hoşuna gitmişti. - Evet. 526 00:24:51,625 --> 00:24:53,540 - Okulu çok severdin. - Doğru. 527 00:24:53,541 --> 00:24:55,290 İtiraf ediyorum. 528 00:24:55,291 --> 00:24:56,958 Nasılsın Margot? 529 00:24:57,791 --> 00:24:58,749 Anne. 530 00:24:58,750 --> 00:25:00,708 İyi geceler büyükanne, teyze. 531 00:25:01,333 --> 00:25:02,666 İyi geceler canım. 532 00:25:05,541 --> 00:25:06,999 Adını bilmiyorsun. 533 00:25:07,000 --> 00:25:08,499 - Biliyorum. - Ne peki? 534 00:25:08,500 --> 00:25:09,749 - Theodore. - Tucker Lee. 535 00:25:09,750 --> 00:25:11,582 Tucker Lee. Biliyordum. 536 00:25:11,583 --> 00:25:13,499 Onlar senin akrabaların Margot. 537 00:25:13,500 --> 00:25:15,290 Noel kartına beni eklemiyorsun. 538 00:25:15,291 --> 00:25:17,749 Sorun etmiyorum ama ikiyüzlü davranmayalım. 539 00:25:17,750 --> 00:25:21,249 Şükran Günü'nde gelmiyorsun ki. 540 00:25:21,250 --> 00:25:24,665 - Fotoğrafı o zaman çekiyoruz. - Nasıl geleyim? Çalışıyorum. 541 00:25:24,666 --> 00:25:27,040 Neyse. Şimdi bunun sırası değil. 542 00:25:27,041 --> 00:25:28,665 Neve'e odaklanalım. 543 00:25:28,666 --> 00:25:31,499 Bu Dixon denen çocuk hakkında ne düşünüyorsun? 544 00:25:31,500 --> 00:25:33,290 Bence çok iyi bir insan. 545 00:25:33,291 --> 00:25:36,832 Harika bir koca ve çok iyi bir baba olacak. 546 00:25:36,833 --> 00:25:38,999 Çocuk yapmaya karar verdiklerinde. 547 00:25:39,000 --> 00:25:40,707 Ben biraz endişeliyim. 548 00:25:40,708 --> 00:25:44,165 Anne, Nevey çok mutlu. Endişelenecek bir şey yok. 549 00:25:44,166 --> 00:25:47,499 Senin düşünmen gereken kimse yok. Çocuğun yok. 550 00:25:47,500 --> 00:25:49,624 Düzenli bir gelire sahip bir eşin 551 00:25:49,625 --> 00:25:53,749 ne kadar önemli olduğunu bilmiyorsun. 552 00:25:53,750 --> 00:25:56,707 İki cümleye o kadar hakaret sığdırdın ki. 553 00:25:56,708 --> 00:25:58,957 Şiir gibiydi. 554 00:25:58,958 --> 00:26:01,957 Anne, herkes Atlanta banliyölerinde yaşayıp 555 00:26:01,958 --> 00:26:03,499 kulübe gitmek istemeyebilir. 556 00:26:03,500 --> 00:26:04,833 Şimdi tartışmayalım. 557 00:26:06,125 --> 00:26:07,375 Geliyor musun? 558 00:26:11,083 --> 00:26:13,208 Kalsın. Size iyi geceler. 559 00:26:18,625 --> 00:26:21,166 Kızımız bu hafta sonu evleniyor. 560 00:26:23,708 --> 00:26:25,125 Keşke burada olsaydın. 561 00:26:27,333 --> 00:26:28,791 Gurur duyardın bence. 562 00:26:31,208 --> 00:26:32,708 Öyle umuyorum yani. 563 00:26:39,625 --> 00:26:41,541 - Şerefe. - Şerefe. 564 00:26:58,458 --> 00:26:59,665 Selam! 565 00:26:59,666 --> 00:27:04,999 Banyonun ortak olduğunu bilmiyordum. 566 00:27:05,000 --> 00:27:06,665 Evet, çifte rezervasyon. 567 00:27:06,666 --> 00:27:08,624 - Doğru. - Saçı bitmek üzere. 568 00:27:08,625 --> 00:27:10,332 İstersen seninkini de yapayım. 569 00:27:10,333 --> 00:27:13,832 Dalgalı yapabilirim, sevimli bir bukle yapabilirim. 570 00:27:13,833 --> 00:27:15,707 - Yok, kalsın. - Tamam. 571 00:27:15,708 --> 00:27:17,915 Fikrini değiştirirsen bekleriz. 572 00:27:17,916 --> 00:27:20,083 Ama sıra olabilir. 573 00:27:20,958 --> 00:27:22,415 Tamam. Evet. 574 00:27:22,416 --> 00:27:24,374 Kâküllerini beğendim bu arada. 575 00:27:24,375 --> 00:27:26,249 - Teşekkürler. - Süper olmuş. 576 00:27:26,250 --> 00:27:27,665 Teşekkür ederim. 577 00:27:27,666 --> 00:27:30,832 Eski iş arkadaşım Dave'i hatırlıyor musun? 578 00:27:30,833 --> 00:27:33,499 - Dave tam 45 kilo vermiş. - Yok artık! 579 00:27:33,500 --> 00:27:35,790 - İşe bak. - "Ozempic mi kullandın?" dedim. 580 00:27:35,791 --> 00:27:38,415 Davey, tekrar teşekkür ederim. 581 00:27:38,416 --> 00:27:42,124 Kardeşimin düğününü organize etmek iş tanımında yok, biliyorum. 582 00:27:42,125 --> 00:27:44,499 Patron bir şey söylerse yapmak gerekir. 583 00:27:44,500 --> 00:27:45,874 - Evet. - Kişisel olup... 584 00:27:45,875 --> 00:27:47,583 - Evet. - ...iş tanımında yoksa da. 585 00:27:48,666 --> 00:27:50,583 Ne? 586 00:27:54,000 --> 00:27:56,207 Neden buradasın? Dışarı çıkman gerek. 587 00:27:56,208 --> 00:27:57,540 Colton beni deli ediyor. 588 00:27:57,541 --> 00:27:59,624 Dalga geçiyor. Sinir oluyorum. 589 00:27:59,625 --> 00:28:02,415 Dixon çalışırken çükünü gösteriyor mu, diyor. 590 00:28:02,416 --> 00:28:04,415 Gösterse ne olur? İşi sonuçta. 591 00:28:04,416 --> 00:28:06,665 - Göstermiyor. - Tabii ki göstermiyor. 592 00:28:06,666 --> 00:28:07,957 Gywnny de ona katıldı. 593 00:28:07,958 --> 00:28:10,290 Annem geldi. İkisi de dalga geçtiler. 594 00:28:10,291 --> 00:28:11,874 Adam dansçı. Büyütecek ne var? 595 00:28:11,875 --> 00:28:14,749 Dansçı deyince "işsiz güçsüz" anlıyorlar. 596 00:28:14,750 --> 00:28:17,082 Hem sadece dansçı değil ki. 597 00:28:17,083 --> 00:28:20,040 Ulusal Muhafızlar'da sıhhiyeciydi. 598 00:28:20,041 --> 00:28:21,290 Kimse onu sormuyor. 599 00:28:21,291 --> 00:28:24,582 En kötüsü de, ilk dansımızda Rascal Flatts çalsın dedi. 600 00:28:24,583 --> 00:28:26,749 - Kabul etmedim. - Rascal Flatts mi? 601 00:28:26,750 --> 00:28:27,749 İğrenç. 602 00:28:27,750 --> 00:28:31,082 Bizim aileden hiç kimseyle samimi bir konuşma yapılmaz. 603 00:28:31,083 --> 00:28:34,624 Kendi hayatlarından memnun değiller, bizimkine bok atıyorlar. 604 00:28:34,625 --> 00:28:37,750 Zaten kendi aileni kuruyorsun, bunu geride bırakırsın. 605 00:28:38,500 --> 00:28:40,624 - Bırakmak istemiyorum. - İstiyorsun. 606 00:28:40,625 --> 00:28:41,916 Zamanla anlayacaksın. 607 00:28:43,458 --> 00:28:48,833 PROVA YEMEĞİ 608 00:29:08,541 --> 00:29:10,333 Müzik benim ilk aşkımdı. 609 00:29:10,916 --> 00:29:13,125 Sonra hayatımın aşkı Jenni'yle tanıştım. 610 00:29:14,041 --> 00:29:16,124 Konuşma yapacaktım 611 00:29:16,125 --> 00:29:20,457 ama DJ'lik sanatıyla kendimi daha iyi ifade ederim diye düşündüm. 612 00:29:20,458 --> 00:29:22,833 - Evet. İşte bu! - Ne? Aşkım! 613 00:29:24,333 --> 00:29:25,249 Hadi bakalım. 614 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Yok artık. 615 00:29:27,416 --> 00:29:30,000 Tanrım! Çok yetenekli, inanılmaz! 616 00:29:32,833 --> 00:29:34,083 Tanrım. 617 00:29:36,416 --> 00:29:37,958 Altı üstü bir düğmeye bastı. 618 00:29:38,875 --> 00:29:39,958 Ama çok yetenekli. 619 00:29:44,291 --> 00:29:46,749 Diğer düğünde bayağı eğleniyorlar sanki. 620 00:29:46,750 --> 00:29:48,916 Herkes el çırpsın 621 00:29:50,625 --> 00:29:52,083 Ses verin! 622 00:29:54,666 --> 00:29:57,165 Los Angeles'ta durumlar nasıl? 623 00:29:57,166 --> 00:30:00,332 Los Angeles'ta mı? Çok iyi. Hâlâ çok seviyorum. 624 00:30:00,333 --> 00:30:02,791 Yangınlardan etkilendin mi? 625 00:30:03,458 --> 00:30:04,540 Hayır. 626 00:30:04,541 --> 00:30:06,875 Sellerden etkilendin mi? 627 00:30:07,791 --> 00:30:09,165 - Hayır. - Hayır mı? 628 00:30:09,166 --> 00:30:11,165 Vergilerden etkilendin mi? 629 00:30:11,166 --> 00:30:12,207 Ne? 630 00:30:12,208 --> 00:30:14,540 Evsizlerden etkilendin mi? 631 00:30:14,541 --> 00:30:18,166 Bilmiyorum anne. Atlanta ne durumda? Irkçılıktan etkilendin mi? 632 00:30:19,333 --> 00:30:22,290 Ülkenin tüm günahlarını Güney'e yıkmaya çalışıyorlar. 633 00:30:22,291 --> 00:30:25,290 Biliyorum. Sadece eğlenelim diye söyledim. 634 00:30:25,291 --> 00:30:27,791 Aile arasında yani. Espri yapıyordum. 635 00:30:29,708 --> 00:30:31,082 İşin ne durumda? 636 00:30:31,083 --> 00:30:36,207 İşim mi? Çok iyi. Yeni bir programa başladım... 637 00:30:36,208 --> 00:30:39,375 Ne dediğini, ne yaptığını hiç anlamıyorum. 638 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 Aynı dili konuşuyoruz ama... 639 00:30:44,833 --> 00:30:47,540 Colton'ın işleri çok gelişti. 640 00:30:47,541 --> 00:30:49,749 Ne güzel. Senin işin neydi? 641 00:30:49,750 --> 00:30:52,415 Şirketler piyasasında şirketleri temsil ediyoruz. 642 00:30:52,416 --> 00:30:54,790 Diyelim bir şirket var, 643 00:30:54,791 --> 00:30:58,582 şirketler alanında bir üst seviyeye çıkmak istiyor, 644 00:30:58,583 --> 00:31:00,250 bizim işimiz o işte. 645 00:31:01,875 --> 00:31:02,999 İyiymiş. 646 00:31:03,000 --> 00:31:08,249 Gwynny'nin evi Bahçe & Silah'a çıkacak, biliyor muydun? 647 00:31:08,250 --> 00:31:11,499 Gelip fotoğraf mı çekecekler yani? 648 00:31:11,500 --> 00:31:14,290 Evet. Benim fotoğrafımı çekecekler. 649 00:31:14,291 --> 00:31:15,874 - Bahçemin de. - Tamam. 650 00:31:15,875 --> 00:31:17,375 Bir de silahlarımızın. 651 00:31:18,875 --> 00:31:19,750 Gurur duydum. 652 00:31:27,958 --> 00:31:31,915 Ben bir bakayım düğün ne durumda, işler nasıl gidiyor. 653 00:31:31,916 --> 00:31:33,291 Hemen dönerim. 654 00:31:37,166 --> 00:31:39,374 Annem üzerime üzerime geliyor. 655 00:31:39,375 --> 00:31:43,249 Dixon sağdıçlarıyla birlikte dans gösterisi yapacak, çok korkuyorum. 656 00:31:43,250 --> 00:31:46,125 Ellerinde olmadan kıvırma hareketi yapıyorlar. 657 00:31:50,250 --> 00:31:51,874 Ne? Olmaz. 658 00:31:51,875 --> 00:31:54,582 İçmezsem annem hamile olduğumu düşünecek. 659 00:31:54,583 --> 00:31:55,624 İhtiyacım da var. 660 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 Bana ver şunu. Ver. 661 00:32:00,083 --> 00:32:02,541 Kes şunu. Sen var ya... 662 00:32:05,708 --> 00:32:07,165 Şu kadehi doldurup durma! 663 00:32:07,166 --> 00:32:08,790 Boş kalmasınlar demiştin. 664 00:32:08,791 --> 00:32:10,208 O hamile! 665 00:32:11,208 --> 00:32:13,665 - Olamaz. - Tamam. Kalsın. Ben alırım. 666 00:32:13,666 --> 00:32:14,624 Bana ver. 667 00:32:14,625 --> 00:32:15,999 - Bana. Lütfen. - Hey! 668 00:32:16,000 --> 00:32:17,333 Ben alıyorum. 669 00:32:18,958 --> 00:32:23,791 Nasılsınız? Eğleniyor musunuz? Güzel. 670 00:32:26,125 --> 00:32:31,041 Tamam. Herkes içeri girsin! Oyunları da içeri götürün! 671 00:32:43,416 --> 00:32:44,999 Acele edin, çabuk! 672 00:32:45,000 --> 00:32:47,041 Herkes içeri! Herkes! 673 00:32:48,333 --> 00:32:50,499 Acele edin! Çabuk. İçeri girelim. 674 00:32:50,500 --> 00:32:53,040 Gelin. Biri şu balonları getirsin. 675 00:32:53,041 --> 00:32:55,874 - Hayır. Durun! - Sağ ol. Barın yanına. Güzel. 676 00:32:55,875 --> 00:32:57,582 Oyunları buraya getiremezsiniz. 677 00:32:57,583 --> 00:32:59,290 - Yağmur yağıyor - Bana ne? 678 00:32:59,291 --> 00:33:01,416 - Anlayışınız için teşekkürler. - Tanrım. 679 00:33:02,458 --> 00:33:03,915 Neden bilmiyorum 680 00:33:03,916 --> 00:33:06,749 ama evli olmasam şu adamın üzerine atlardım. 681 00:33:06,750 --> 00:33:08,541 - Ne? - Evet. 682 00:33:14,250 --> 00:33:16,875 Evet. Şimdi oldu işte. 683 00:33:17,875 --> 00:33:18,916 Tanrım. 684 00:33:23,125 --> 00:33:24,500 Ne oluyor ya? 685 00:33:27,458 --> 00:33:28,625 Tamam. 686 00:33:40,000 --> 00:33:41,250 Vay canına. 687 00:33:44,500 --> 00:33:46,250 Sana sürtüneceğim. 688 00:33:47,166 --> 00:33:48,000 Teşekkürler. 689 00:34:07,125 --> 00:34:08,500 Selam. 690 00:34:09,416 --> 00:34:12,249 - Merhaba. Selam. - Merhaba. Kusura bakma. 691 00:34:12,250 --> 00:34:13,749 Önemli değil. 692 00:34:13,750 --> 00:34:16,833 Affedersiniz. Merhaba. Benim adım Jim. Merhaba. 693 00:34:19,000 --> 00:34:21,582 Gelinlerden birinin babasıyım. 694 00:34:21,583 --> 00:34:23,916 - Jenni'nin. O benim kızım. - Selam! 695 00:34:24,416 --> 00:34:29,499 Şunu söylemek istedim, 696 00:34:29,500 --> 00:34:33,749 bu hafta sonunun böyle geçmesini hiçbirimiz beklemiyorduk. 697 00:34:33,750 --> 00:34:37,665 Çoğunuz bizim düğünün davetlisi değilsiniz 698 00:34:37,666 --> 00:34:40,290 ama ortak noktalarımız var. 699 00:34:40,291 --> 00:34:42,415 Buraya aşkı kutlamaya geldik. 700 00:34:42,416 --> 00:34:45,125 Niye birlikte kutlamayalım? Değil mi? 701 00:34:46,916 --> 00:34:49,624 Bailey ve Knox beni anlıyor. Değil mi? 702 00:34:49,625 --> 00:34:55,540 Eva Grace ve Scotty Joe da anlıyor. Shelby Lynn ve Tucker Lee de öyle! 703 00:34:55,541 --> 00:34:56,665 - Evet kanka! - Evet! 704 00:34:56,666 --> 00:34:58,207 İsimlerini nasıl öğrenmiş? 705 00:34:58,208 --> 00:34:59,249 Herkes sen mi? 706 00:34:59,250 --> 00:35:00,915 İşte benim kankam. 707 00:35:00,916 --> 00:35:02,082 Sen de benim kankam. 708 00:35:02,083 --> 00:35:04,290 Köpek gibi sarmaş dolaş olduk. 709 00:35:04,291 --> 00:35:05,250 - Tamam mı? - Evet. 710 00:35:08,041 --> 00:35:09,958 Benim havlamamı bastıramazsın. 711 00:35:13,375 --> 00:35:14,207 Eğleniyoruz. 712 00:35:14,208 --> 00:35:16,250 Tabii ki sevgili Bayan Flora da. 713 00:35:18,000 --> 00:35:21,290 - Göz kamaştırıyorsunuz. - Çok kibarsın. 714 00:35:21,291 --> 00:35:26,416 Hayatımın aşkı olan biricik kızım için bir şeyler söyleyeceğim. 715 00:35:27,916 --> 00:35:31,583 Biraz sabrınızı rica ediyorum, şöyle bir şey. 716 00:35:38,375 --> 00:35:42,790 Aşkım, seni tanıdığımda Huzur nedir bilmiyordum 717 00:35:42,791 --> 00:35:46,665 Seni bulmak için Her yeri aradım 718 00:35:46,666 --> 00:35:49,540 Eridim, yumuşacık oldum 719 00:35:49,541 --> 00:35:53,083 Bana bir hâller oldu 720 00:35:56,458 --> 00:36:01,790 Bana bir şey yapıyorsun Anlamıyorum 721 00:36:01,791 --> 00:36:05,374 Sarılalım, dinsin tüm acılarım 722 00:36:05,375 --> 00:36:11,416 Bana bir hâller oluyor Ne zaman atsa kalbim 723 00:36:14,083 --> 00:36:18,665 Aşkın gözü kördür Adanmadan olmaz 724 00:36:18,666 --> 00:36:20,207 Sorunlu bunlar, değil mi? 725 00:36:20,208 --> 00:36:21,207 Evet. 726 00:36:21,208 --> 00:36:23,832 Sevenlerin konuşmaya ihtiyacı olmaz 727 00:36:23,833 --> 00:36:25,875 Birlikte yürüyoruz 728 00:36:27,750 --> 00:36:30,124 Sevişiyoruz 729 00:36:30,125 --> 00:36:32,332 Bunlar baba kız, değil mi? 730 00:36:32,333 --> 00:36:35,457 Evet, öyle. 731 00:36:35,458 --> 00:36:36,915 İşte biz buyuz 732 00:36:36,916 --> 00:36:38,999 Aramıza kimse giremez 733 00:36:39,000 --> 00:36:40,082 Yanlış yapmıyoruz 734 00:36:40,083 --> 00:36:42,540 Ben yapımcıyım. Burada ne işim var? 735 00:36:42,541 --> 00:36:45,500 Yelken açalım başka dünyalara 736 00:36:46,083 --> 00:36:48,916 Güvenelim birbirimize 737 00:36:50,458 --> 00:36:53,083 Bir sevgiliden diğerine 738 00:37:01,791 --> 00:37:05,000 Bir sevgiliden diğerine 739 00:37:11,666 --> 00:37:13,416 - Tamam, bitti. - Teşekkürler. 740 00:37:19,333 --> 00:37:20,458 Teşekkürler! 741 00:37:21,375 --> 00:37:23,416 Sana sürprizim buydu Oliver! 742 00:37:25,583 --> 00:37:27,957 - Teşekkür ederim. - Çok tatlılardı, değil mi? 743 00:37:27,958 --> 00:37:31,582 Diğer düğünde konuşma yapmaya, şarkı söylemeye başladılar bile. 744 00:37:31,583 --> 00:37:33,624 Konuşma mı istiyorsun? Konuşurum. 745 00:37:33,625 --> 00:37:36,082 Seni seviyorum, söyleyeceğim şeyler var. 746 00:37:36,083 --> 00:37:37,332 - Hayır. - Yok, iyi oldu. 747 00:37:37,333 --> 00:37:38,665 - Yapma. - Bekle. 748 00:37:38,666 --> 00:37:40,624 İyi bir fikir değil. Yapma. 749 00:37:40,625 --> 00:37:42,582 - Seveceksin. - Yapma. Peki. 750 00:37:42,583 --> 00:37:44,707 - Anılar canlanacak... - Umarım iyi olur. 751 00:37:44,708 --> 00:37:46,749 - Kim bilir kaç saat... - Pardon! 752 00:37:46,750 --> 00:37:48,707 - Ben de... Bir dakika. - Ne? 753 00:37:48,708 --> 00:37:51,249 - Konuşma yapacağım. - Tabii. Ne demek. 754 00:37:51,250 --> 00:37:52,624 Herkese merhaba! 755 00:37:52,625 --> 00:37:55,790 Tamam. Resmî prova yemeği için buraya bakalım. 756 00:37:55,791 --> 00:37:57,124 Olamaz. Sarhoş olmuş. 757 00:37:57,125 --> 00:37:58,375 Azıcık destek alayım. 758 00:38:00,208 --> 00:38:01,415 Teşekkürler. 759 00:38:01,416 --> 00:38:06,165 Kardeşim için küçük bir konuşma yapacağım. Şu oyunu oynamayı bırakın! 760 00:38:06,166 --> 00:38:07,540 Pardon. 761 00:38:07,541 --> 00:38:09,082 Önemli değil. 762 00:38:09,083 --> 00:38:12,416 Neve, tanıdığım en iyi insansın. 763 00:38:14,291 --> 00:38:20,041 Bir seferinde Starbucks'ta Malala'yı görmüştüm. O kadar iyi değildi. 764 00:38:22,041 --> 00:38:26,415 Ben senin yaşındayken iyice dağıtmıştım. 765 00:38:26,416 --> 00:38:28,540 Bir türlü kendimi toparlayamıyordum. 766 00:38:28,541 --> 00:38:30,749 Ama Red Hot Chili Peppers üyesiyle yattım. 767 00:38:30,750 --> 00:38:31,874 İşte bu. 768 00:38:31,875 --> 00:38:33,165 Kısa olanla değil. 769 00:38:33,166 --> 00:38:34,291 - Flea? - Hayır. 770 00:38:35,125 --> 00:38:36,832 Neyse. Neve'e geri dönelim. 771 00:38:36,833 --> 00:38:39,875 Sen her şeyim... 772 00:38:44,083 --> 00:38:45,000 Hayır. 773 00:38:46,291 --> 00:38:47,166 İyiyim ben. 774 00:38:48,416 --> 00:38:51,457 Bir şey daha diyeceğim. Sen bir tanesin. 775 00:38:51,458 --> 00:38:54,165 Güzelsin. Doğal bir güzelliğin var. 776 00:38:54,166 --> 00:38:55,457 Biraz fazla içmişsin. 777 00:38:55,458 --> 00:38:56,874 Hayır. Daha bitirmedim. 778 00:38:56,875 --> 00:38:58,708 Margot'ya kocaman bir alkış! 779 00:38:59,583 --> 00:39:00,915 İndir onu sahneden! 780 00:39:00,916 --> 00:39:03,374 - Bırakmam. - Bayağı güçlüsün ha. 781 00:39:03,375 --> 00:39:04,833 Kes şunu! 782 00:39:06,458 --> 00:39:08,249 - Özür dilerim. Tanrım. - İyiyim. 783 00:39:08,250 --> 00:39:11,207 - Nerene geldi? - İyiyim. Gözüme geldi. 784 00:39:11,208 --> 00:39:13,499 - Ama sorun değil. - Buz koyalım. 785 00:39:13,500 --> 00:39:15,290 - Özür dilerim. - Göremiyorum. 786 00:39:15,291 --> 00:39:17,582 Soğuk bez var mı? 787 00:39:17,583 --> 00:39:18,665 Kompres yapalım. 788 00:39:18,666 --> 00:39:20,415 İyi ki geldiniz. 789 00:39:20,416 --> 00:39:22,249 Shirley Temple kokteyli yapıyorlar. 790 00:39:22,250 --> 00:39:24,540 Nevey? Pardon, ben kardeşiyim. 791 00:39:24,541 --> 00:39:25,582 - Sağ ol. - Görüşürüz. 792 00:39:25,583 --> 00:39:26,582 Özür dilerim. 793 00:39:26,583 --> 00:39:28,540 Böyle olmasını hiç istemezdim. 794 00:39:28,541 --> 00:39:30,082 - Önemli değil. - Hem de hiç. 795 00:39:30,083 --> 00:39:31,124 - Sorun yok. - Pardon. 796 00:39:31,125 --> 00:39:32,999 Bir terslik oldu işte ama... 797 00:39:33,000 --> 00:39:35,999 Suçun birazı bende. Küçük bir kısmı. 798 00:39:36,000 --> 00:39:39,332 Ama açıkçası, düşününce tamamen onun suçu. 799 00:39:39,333 --> 00:39:40,790 Sadece onun değil. 800 00:39:40,791 --> 00:39:42,790 Sen de sarhoş ve agresiftin. 801 00:39:42,791 --> 00:39:43,749 - Ben mi? - Evet. 802 00:39:43,750 --> 00:39:44,790 Geline vurdun. 803 00:39:44,791 --> 00:39:46,374 Kazayla oldu. 804 00:39:46,375 --> 00:39:48,625 Evet, yüz kazası. 805 00:39:49,708 --> 00:39:51,624 Senin yüzün de kazayla olmuş. 806 00:39:51,625 --> 00:39:52,582 Anlıyorum. 807 00:39:52,583 --> 00:39:54,790 Annem, Gywnny, Colton derken 808 00:39:54,791 --> 00:39:56,999 - içkiyi fazla kaçırdın. - Ne? Hayır. 809 00:39:57,000 --> 00:39:59,958 Senin içkilerini içtiğim için sarhoş oldum. 810 00:40:00,750 --> 00:40:02,249 Kes şunu! 811 00:40:02,250 --> 00:40:04,999 - Seni koruyordum. - Kenara koyabilirdin. 812 00:40:05,000 --> 00:40:08,374 - O sırada düşünemedim. - Tamam. Peki. 813 00:40:08,375 --> 00:40:12,040 Akşama güzellik merkezinde yer ayırttım, masaj yaptırırız... 814 00:40:12,041 --> 00:40:14,457 Hayır, yatıp uyusan daha iyi olur. 815 00:40:14,458 --> 00:40:16,290 - Niye? - Çünkü yarın düğünüm var. 816 00:40:16,291 --> 00:40:18,082 Düğüne sarhoş gelme. 817 00:40:18,083 --> 00:40:20,707 - Peki... - Tamam. Tanrım! Suze, geliyorum. 818 00:40:20,708 --> 00:40:21,875 Tamam. 819 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Sen iyi misin? 820 00:40:46,500 --> 00:40:48,124 Yüzün mü acıyor? 821 00:40:48,125 --> 00:40:49,707 Hayır. Yüzüm iyi. 822 00:40:49,708 --> 00:40:50,708 Tamam. 823 00:40:54,416 --> 00:40:56,374 Konuşmak ister misin? 824 00:40:56,375 --> 00:40:58,124 Yarın için endişeleniyorum. 825 00:40:58,125 --> 00:41:01,874 Peki. Normaldir. 826 00:41:01,875 --> 00:41:04,249 Herkes "Gençsiniz, bekleyin." diyor. 827 00:41:04,250 --> 00:41:06,499 Annemle babam beklemedi, mutluydular. 828 00:41:06,500 --> 00:41:08,874 Bekleselerdi ben olmazdım 829 00:41:08,875 --> 00:41:12,207 çünkü annem hasta olup beni doğuramadan ölmüş olurdu. 830 00:41:12,208 --> 00:41:13,749 Baban ne diyor peki? 831 00:41:13,750 --> 00:41:16,165 Babamla bu konuyu konuşamam ki. 832 00:41:16,166 --> 00:41:18,207 Sürekli benim için endişeleniyor. 833 00:41:18,208 --> 00:41:19,915 Onun tüm hayatı benim. 834 00:41:19,916 --> 00:41:22,582 Evet, çok baskı hissediyorsundur. 835 00:41:22,583 --> 00:41:24,708 Mutluluğu sana bağlı olmamalı. 836 00:41:25,875 --> 00:41:27,582 Hiç öyle düşünmemiştim. 837 00:41:27,583 --> 00:41:30,332 Ne yapayım? Sen söyle. Ne dersen yapacağım. 838 00:41:30,333 --> 00:41:33,040 - Bana niye soruyorsun? - Konuşmanı dinledim. 839 00:41:33,041 --> 00:41:35,207 Çok açık sözlüydün, çekinmiyordun. 840 00:41:35,208 --> 00:41:37,624 Dolu dolu bir hayat yaşamışsın. 841 00:41:37,625 --> 00:41:38,790 Evlenmesem mi? 842 00:41:38,791 --> 00:41:41,207 LA'a taşınıp ünlülerle mi yatsam? 843 00:41:41,208 --> 00:41:43,040 Hayır. Öyle yapma. 844 00:41:43,041 --> 00:41:44,332 - Flea ne? - Bak. 845 00:41:44,333 --> 00:41:47,166 Düğün öncesi gerginliği yaşıyorsun bence. 846 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 Evet. Haklısın sanırım. 847 00:41:57,083 --> 00:41:59,332 Vay. Teşekkür ederim Margot. 848 00:41:59,333 --> 00:42:01,165 Şimdi çok daha iyiyim. 849 00:42:01,166 --> 00:42:02,791 Rica ederim banyo kankam. 850 00:42:04,708 --> 00:42:09,833 Ben bir ağrı kesici alacağım. Sonra seni rahat bırakırım. 851 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Ne? 852 00:42:15,250 --> 00:42:16,125 Yok bir şey. 853 00:42:17,541 --> 00:42:19,208 Harikasın. Teşekkür ederim. 854 00:42:20,291 --> 00:42:23,374 İnanmıyorum. O bayan, 855 00:42:23,375 --> 00:42:26,916 yani hanımefendi, kızımı ne hâle getirmiş. 856 00:42:27,541 --> 00:42:28,625 İsteyerek yapmadı. 857 00:42:29,083 --> 00:42:31,082 İyi biri aslında. 858 00:42:31,083 --> 00:42:33,832 Evet, iyi biri olduğundan mı seni darp etti? 859 00:42:33,833 --> 00:42:34,750 Tamam. 860 00:42:35,875 --> 00:42:38,041 Tamam. Hadi işe koyulalım. 861 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 Hafifçe yapacağım. 862 00:42:45,125 --> 00:42:47,790 Sadece realite programlarında mı çalışıyorsun? 863 00:42:47,791 --> 00:42:50,416 Hayır, hepsi var. Bir çok Marvel işi yaptım. 864 00:42:51,291 --> 00:42:53,999 Yaratık makyajı yapar, uzaylı makyajı yapar. 865 00:42:54,000 --> 00:42:55,083 Tanrım. 866 00:42:55,583 --> 00:42:59,333 Selam. Giyindim. Nasıl olmuş? 867 00:43:01,958 --> 00:43:03,250 Biraz şişkin duruyor. 868 00:43:04,125 --> 00:43:06,582 Bir şişkinlik var gibi. 869 00:43:06,583 --> 00:43:08,415 Ben yardımcı olayım. 870 00:43:08,416 --> 00:43:11,333 - Sağ olun. Hemen döneriz. - Ne diyorsun? 871 00:43:12,041 --> 00:43:12,957 Karnın çıkmış. 872 00:43:12,958 --> 00:43:14,832 - Ne? Hayır. - Evet. 873 00:43:14,833 --> 00:43:17,165 Aman Tanrım. O kadar belli oluyor mu? 874 00:43:17,166 --> 00:43:18,250 İçine çek. 875 00:43:21,458 --> 00:43:23,249 Jane, buraya bakabilir misin? 876 00:43:23,250 --> 00:43:25,249 - Elbette. - Sağ ol. Hemen döneriz. 877 00:43:25,250 --> 00:43:26,999 Onu nasıl düzeltecekler ki? 878 00:43:27,000 --> 00:43:29,583 Kimse korse takmıyor artık. 879 00:43:30,625 --> 00:43:33,374 Şunun üzerine fırfır yapabilir miyiz? 880 00:43:33,375 --> 00:43:34,415 - Tabii. - Güzel. 881 00:43:34,416 --> 00:43:36,040 Bir gecede oldu. 882 00:43:36,041 --> 00:43:38,541 İşte oldu. 883 00:43:40,708 --> 00:43:42,250 Yine de şişkin duruyor. 884 00:43:44,958 --> 00:43:47,915 Bu arada, diğer gelinin babasıyla konuştunuz mu? 885 00:43:47,916 --> 00:43:49,708 Çok tatlı bir adam. 886 00:43:50,375 --> 00:43:52,999 Kızıyla yaptığı düet nasıldı? 887 00:43:53,000 --> 00:43:55,207 - Çok sevimliydi. - Çok şekerdi. 888 00:43:55,208 --> 00:43:57,915 Size güzel mi geldi? Bana ensest gibi geldi. 889 00:43:57,916 --> 00:43:59,832 - Ne? - Saçmalama. 890 00:43:59,833 --> 00:44:01,499 Hepiniz öyle düşündünüz! 891 00:44:01,500 --> 00:44:04,707 "Islands in the Stream" cinsel içerikli bir şarkı. 892 00:44:04,708 --> 00:44:07,874 Adam Kenny Rogers olmuş, kızı da Dolly Parton. 893 00:44:07,875 --> 00:44:10,499 - Kes şunu. - Haksızlık ediyorsun. 894 00:44:10,500 --> 00:44:14,707 Adam kızını çok seviyor sadece, bence çok tatlı bir şey. 895 00:44:14,708 --> 00:44:17,332 - Saçını bile yapıyor. - İyi yapabilmiş mi? 896 00:44:17,333 --> 00:44:18,875 Hayır. Sokak gülü gibi. 897 00:44:20,083 --> 00:44:20,915 "Sokak gülü" mü? 898 00:44:20,916 --> 00:44:23,874 Çocuk muamelesi yapıyor, kız da bir şey demiyor. 899 00:44:23,875 --> 00:44:26,582 Fazla uğraşıyorlar. 900 00:44:26,583 --> 00:44:27,874 Rol yapıyorlar gibi. 901 00:44:27,875 --> 00:44:30,040 Nereden biliyorsun? Tanımıyorsun ki. 902 00:44:30,041 --> 00:44:32,665 Anne, benim işim realite programı çekmek. 903 00:44:32,666 --> 00:44:34,790 Neyin sahte olduğunu iyi anlarım. 904 00:44:34,791 --> 00:44:36,375 - Güzel. - Onlarınki sahte. 905 00:44:49,541 --> 00:44:55,499 DÜĞÜN TÖRENİ 906 00:44:55,500 --> 00:44:58,333 GÜN BATIMINDA 907 00:45:04,333 --> 00:45:05,250 Hoş geldiniz. 908 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 Hoş geldiniz. 909 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 Teşekkür ederim. 910 00:45:46,708 --> 00:45:47,583 Baba? 911 00:45:49,208 --> 00:45:50,790 Evet. Pardon. 912 00:45:50,791 --> 00:45:56,624 İlk olarak, Jenni'nin en iyi arkadaşı ve nedimesi Heather Diaz 913 00:45:56,625 --> 00:45:58,833 bize bir şiir okuyacak. 914 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 "Tebrikler. 915 00:46:09,000 --> 00:46:10,291 "Bugün sizin gününüz. 916 00:46:10,875 --> 00:46:13,750 "Uzaklara, güzel yerlere gideceksiniz. 917 00:46:14,291 --> 00:46:15,125 "Senin..." 918 00:46:15,625 --> 00:46:17,458 Nasılsınız? Ben Papaz Luther. 919 00:46:20,125 --> 00:46:22,249 Merhaba. Ben Margot. Hoş geldiniz. 920 00:46:22,250 --> 00:46:23,750 Düğünü ben planladım. 921 00:46:24,208 --> 00:46:25,041 Ben... Şey... 922 00:46:27,375 --> 00:46:30,582 Papaz Luther. Töreni birlikte yapıyoruz. 923 00:46:30,583 --> 00:46:34,165 Hayır Papaz Jerry. Töreni Papaz Luther yapacak. 924 00:46:34,166 --> 00:46:37,374 Evet. Ben mekânı bir dolaşıp ortamın havasına bakayım. 925 00:46:37,375 --> 00:46:39,415 Ama içimde iyi bir his var. 926 00:46:39,416 --> 00:46:40,457 Gerçekten iyi. 927 00:46:40,458 --> 00:46:42,750 Öyle mi? Teşekkürler. 928 00:46:43,958 --> 00:46:47,958 Ben de mekânı bir dolaşıp ortamın havasına bakayım. 929 00:46:48,250 --> 00:46:50,749 - Papaz Luther! - "Ne bildiğini biliyorsun. 930 00:46:50,750 --> 00:46:53,291 "Nereye gideceğinize karar vereceksiniz." 931 00:46:54,208 --> 00:46:55,791 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 932 00:46:56,333 --> 00:46:57,915 Heather, devam et. 933 00:46:57,916 --> 00:46:59,499 Hepsi bu kadardı. 934 00:46:59,500 --> 00:47:01,166 Hayır, biraz daha oku. 935 00:47:01,958 --> 00:47:04,957 - Emin misin? - Evet. Çok güzel bir kitap. 936 00:47:04,958 --> 00:47:07,415 - Tamam. Peki. - Evet. 937 00:47:07,416 --> 00:47:09,582 - Acele etme. - Tamam. 938 00:47:09,583 --> 00:47:11,832 Sorun yok. Her şey hazır, hazır olun. 939 00:47:11,833 --> 00:47:13,707 Birkaç dakikaya biter. 940 00:47:13,708 --> 00:47:15,332 - Hazır olun. - Anlaşıldı. 941 00:47:15,333 --> 00:47:17,624 Dawson Scott'ın yüzüne bakın. 942 00:47:17,625 --> 00:47:19,832 Senin makyajcın yaptı Margot. 943 00:47:19,833 --> 00:47:20,750 Ne? 944 00:47:22,291 --> 00:47:23,957 Merhaba baba. 945 00:47:23,958 --> 00:47:26,457 "... veya uçurtma için rüzgârı beklemek." 946 00:47:26,458 --> 00:47:27,832 - Devam et. - Tamam. 947 00:47:27,833 --> 00:47:29,874 - Şiir ne kadar uzun? - Bilmiyorum. 948 00:47:29,875 --> 00:47:32,249 Ben altıncı sınıfta ezberlemiştim. 949 00:47:32,250 --> 00:47:33,541 Bayağı uzun. 950 00:47:35,666 --> 00:47:39,665 "Sendeki bu zehir gibi zekâyla, bitmez tükenmez enerjiyle 951 00:47:39,666 --> 00:47:43,457 "kötü yollara sapmazsın." 952 00:47:43,458 --> 00:47:46,457 - Doğru. - Evet. Benden bu kadar. 953 00:47:46,458 --> 00:47:47,999 Yarım bırakmasana. 954 00:47:48,000 --> 00:47:50,832 Nasıl bittiğini hepimiz merak ettik. 955 00:47:50,833 --> 00:47:53,457 Devamı alakasız artık. 956 00:47:53,458 --> 00:47:55,207 Hadi Heather. Oku işte. 957 00:47:55,208 --> 00:47:56,624 Tuhaf davranma. 958 00:47:56,625 --> 00:47:58,040 Hey. 959 00:47:58,041 --> 00:47:59,666 Klasik bir hikâye bu. Oku. 960 00:48:00,583 --> 00:48:02,040 - Tanrım. - Ne oldu? 961 00:48:02,041 --> 00:48:03,457 Ne yaptığını anladım. 962 00:48:03,458 --> 00:48:05,999 Bize gün batımı kalmasın diye uğraşıyor. 963 00:48:06,000 --> 00:48:08,999 Hadi ama. Bence kimse böyle bir şey yapmaz. 964 00:48:09,000 --> 00:48:10,999 "...geriden gel, hızlanacaksın. 965 00:48:11,000 --> 00:48:12,957 "Yakında en öne geçeceksin. 966 00:48:12,958 --> 00:48:14,290 "En iyisi sensin. 967 00:48:14,291 --> 00:48:16,791 "Nereye gidersen git birincisin." 968 00:48:19,791 --> 00:48:21,290 Gerçekten iyiydi. 969 00:48:21,291 --> 00:48:23,207 Sağ ol Heather. Çok güzeldi. 970 00:48:23,208 --> 00:48:24,415 Nasılız bakalım? 971 00:48:24,416 --> 00:48:25,874 Bize yardım et. 972 00:48:25,875 --> 00:48:27,707 Bütün gün batımının kullanıyor. 973 00:48:27,708 --> 00:48:29,957 Benim yetkim yok, bir şey yapamam. 974 00:48:29,958 --> 00:48:31,499 Gün batımının yarısı oldu! 975 00:48:31,500 --> 00:48:34,124 - Gün batımının yarısı gitti! - Yarısı gitti! 976 00:48:34,125 --> 00:48:36,582 Bir şey yap! Karanlıkta mı evleneceğim? 977 00:48:36,583 --> 00:48:38,457 Keyfini çıkarın. 978 00:48:38,458 --> 00:48:40,790 Gideceğin Yerler yolculuğu anlatıyor. 979 00:48:40,791 --> 00:48:45,124 Önemli olanın yolculuk olduğunu Dr. Seuss'tan daha iyi kimse anlatamazdı. 980 00:48:45,125 --> 00:48:47,624 Gerçek adı... Bilen var mı? 981 00:48:47,625 --> 00:48:50,165 - Theodor Geisel. - Kapa çeneni! 982 00:48:50,166 --> 00:48:52,040 Theodor Geisel! Evet. 983 00:48:52,041 --> 00:48:54,540 - Son bölüme geldiler. - Tamam. Hazır olun. 984 00:48:54,541 --> 00:48:57,375 Seni İsa gibi koşulsuz seveceğim. 985 00:48:59,208 --> 00:49:02,541 Hayallerini İsa gibi destekleyeceğim. 986 00:49:03,958 --> 00:49:06,958 İsa'nın gurur duyacağı bir yuva kuracağız. 987 00:49:07,458 --> 00:49:08,499 Sakin. 988 00:49:08,500 --> 00:49:10,624 Seni çok seviyorum Oliver. 989 00:49:10,625 --> 00:49:12,500 Ben Pam isem sen de Jim'sin. 990 00:49:14,083 --> 00:49:16,083 Keşke annem de aramızda olsaydı. 991 00:49:17,041 --> 00:49:20,790 Onu çok severdin, o da seni severdi. 992 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 Değil mi baba? 993 00:49:23,833 --> 00:49:24,915 - Baba? - Ne? 994 00:49:24,916 --> 00:49:27,875 - Annemden bahsediyorum. - Hay aksi. Evet. 995 00:49:30,166 --> 00:49:31,124 Evet. 996 00:49:31,125 --> 00:49:32,625 Gelini öpebilirsin. 997 00:49:35,583 --> 00:49:36,499 Hazırlanın. 998 00:49:36,500 --> 00:49:39,125 İskele sizindir. Biraz uzadı, üzgünüm. 999 00:49:39,916 --> 00:49:41,957 Bana göz mü kırptı bu? 1000 00:49:41,958 --> 00:49:45,915 Töreni başka bir yerde yapsak daha iyi olacak, değil mi? 1001 00:49:45,916 --> 00:49:47,832 Hem dar hem de hava kararıyor. 1002 00:49:47,833 --> 00:49:50,499 Aramızda dedeler, nineler, yaşlılar var. 1003 00:49:50,500 --> 00:49:51,999 Evet. Doğru diyor. 1004 00:49:52,000 --> 00:49:56,875 İskelede iki tarafın birden düğün yapamayacağı baştan belliydi. 1005 00:49:58,833 --> 00:50:01,291 Buraya niye geldiysek. 1006 00:50:02,750 --> 00:50:06,165 Anne, buraya kadar gelip de düğünü iskelede yapmazsak 1007 00:50:06,166 --> 00:50:09,499 büyük aptallık etmiş oluruz. 1008 00:50:09,500 --> 00:50:11,791 - O yüzden iskelede yapacağız. - Tamam. 1009 00:50:12,375 --> 00:50:13,790 İskeleye geçiyoruz. 1010 00:50:13,791 --> 00:50:15,707 Yürüyün. 1011 00:50:15,708 --> 00:50:17,249 Herkes iskeleye. 1012 00:50:17,250 --> 00:50:19,332 İtirazım kayıtlara geçsin. 1013 00:50:19,333 --> 00:50:20,790 Neyse. 1014 00:50:20,791 --> 00:50:23,165 Çabuk, tut şunu, tut şunu. Evet. 1015 00:50:23,166 --> 00:50:25,375 İkinci düğün. Hadi, acele edin! 1016 00:50:40,583 --> 00:50:42,083 Yoluna girecek demiştim. 1017 00:50:42,583 --> 00:50:44,540 - Git evlen hadi. - Tamam. 1018 00:50:44,541 --> 00:50:45,957 - Görüşürüz. - Şahanesin. 1019 00:50:45,958 --> 00:50:47,416 - Sağ ol. - Göz alıyorsun. 1020 00:50:51,416 --> 00:50:52,250 Sağ ol. 1021 00:50:52,791 --> 00:50:53,625 Hadi. 1022 00:51:13,708 --> 00:51:16,250 Merhaba, ben Papaz Luther. 1023 00:51:16,958 --> 00:51:20,290 - Bugün karşımda çok güzel insanlar... - Hadi ama. 1024 00:51:20,291 --> 00:51:21,624 ...görüyorum. 1025 00:51:21,625 --> 00:51:23,791 Ve de çok güzel bir çift. 1026 00:51:24,791 --> 00:51:26,874 Bir de çok yatılası bir papaz. 1027 00:51:26,875 --> 00:51:28,666 Ama bugün konu biz değiliz. 1028 00:51:29,291 --> 00:51:33,166 Bugün önemli olan siz ikiniz ve aşkınız. 1029 00:51:35,708 --> 00:51:41,708 Bu güneşli günde Kollarımı kocaman açtım 1030 00:51:42,833 --> 00:51:45,915 Sana hoş geldin diyorum 1031 00:51:45,916 --> 00:51:48,999 Gel, her şeyi göstereyim 1032 00:51:49,000 --> 00:51:52,041 - Bu ne şimdi? - Bilmiyorum. 1033 00:51:53,125 --> 00:51:55,083 Kollarımı kocaman aç 1034 00:51:59,291 --> 00:52:00,416 Yüzükler nerede? 1035 00:52:03,625 --> 00:52:04,458 Evet. 1036 00:52:16,666 --> 00:52:18,000 Evet! 1037 00:52:25,416 --> 00:52:26,791 Bir daha mı? 1038 00:52:27,250 --> 00:52:28,583 Evet! 1039 00:52:30,541 --> 00:52:31,707 Tekrar yapma. 1040 00:52:31,708 --> 00:52:33,457 Hadi bakalım. 1041 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 Hayır. 1042 00:52:37,875 --> 00:52:39,582 - Hayır. - Hayır, hayır. 1043 00:52:39,583 --> 00:52:41,041 Hayır. 1044 00:52:46,708 --> 00:52:47,750 Nasıl... 1045 00:52:51,458 --> 00:52:52,708 Olamaz. 1046 00:52:59,125 --> 00:53:00,458 Timsah var! 1047 00:53:05,500 --> 00:53:06,749 İyi misiniz? 1048 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 İkinci şarkımı söyleyemedim. 1049 00:53:16,041 --> 00:53:17,500 Sudan çıkın! 1050 00:53:23,041 --> 00:53:25,457 Töreni başka yerde yapalım demiştim. 1051 00:53:25,458 --> 00:53:27,707 Biliyorum da hiç olmayacak şey oldu. 1052 00:53:27,708 --> 00:53:31,374 - Ben dedim, kimse dinlemedi. - Özür dilerim, isteyerek olmadı. 1053 00:53:31,375 --> 00:53:33,165 - Anlasana. - Sadece bu değil. 1054 00:53:33,166 --> 00:53:35,790 İki gündür bir tuhaf davranıyorsun. 1055 00:53:35,791 --> 00:53:38,500 Ailen beni beğenmediğinden telafi çabasındasın. 1056 00:53:39,541 --> 00:53:41,874 Hayır, beğenmedikleri falan yok. 1057 00:53:41,875 --> 00:53:44,541 Çok belli. O kadar aptal değilim. 1058 00:53:45,125 --> 00:53:47,957 Sen seviyorum ama... Biraz zamana ihtiyacım var. 1059 00:53:47,958 --> 00:53:50,040 Hayır, Dixon! 1060 00:53:50,041 --> 00:53:53,207 Bak, bu işlerin arkasında o gelinin babası var. 1061 00:53:53,208 --> 00:53:56,457 Gün batımı kalmasın diye töreni kasıtlı olarak uzattı. 1062 00:53:56,458 --> 00:53:59,665 Tanrı aşkına Margot! Bu adama neden taktın bu kadar? 1063 00:53:59,666 --> 00:54:01,499 - Takmadım. - Takmışsın. 1064 00:54:01,500 --> 00:54:02,832 - Öyle gibi. - Hayır. 1065 00:54:02,833 --> 00:54:04,833 Onun bir suçu yok. Suç sende. 1066 00:54:05,875 --> 00:54:08,582 Suç bende mi? Nasıl bende oluyor? 1067 00:54:08,583 --> 00:54:11,415 Dixon töreni iskelede yapmayalım demişti. 1068 00:54:11,416 --> 00:54:12,790 Ama ben seni dinledim. 1069 00:54:12,791 --> 00:54:14,624 Şimdi de Dixon bana kızdı, 1070 00:54:14,625 --> 00:54:16,416 daha evlenmedim bile. 1071 00:54:17,791 --> 00:54:20,791 - Özür dilerim. Ben... - Önemli değil. 1072 00:54:26,541 --> 00:54:28,540 Biraz komik aslında. Kız kardeşin 1073 00:54:28,541 --> 00:54:31,041 Yüzüklerin Efendisi'ndeki Gollum'a benzedi. 1074 00:54:35,958 --> 00:54:39,583 GÖL YÜRÜYÜŞ YOLU 1075 00:54:46,250 --> 00:54:47,125 Neden? 1076 00:54:52,250 --> 00:54:53,499 Vurunca hemen bırakma. 1077 00:54:53,500 --> 00:54:55,874 Golfü nasıl oynadığım umurumda değil. 1078 00:54:55,875 --> 00:54:56,833 Peki. 1079 00:54:58,083 --> 00:55:01,291 Hafta sonunun Neve için kusursuz geçmesini istiyordum. 1080 00:55:02,750 --> 00:55:04,999 Düğünde terslik olabilir. Anlayacaktır. 1081 00:55:05,000 --> 00:55:07,749 Neve benim hayatımdaki en önemli kişi. 1082 00:55:07,750 --> 00:55:10,749 Hem kardeşim hem kızım 1083 00:55:10,750 --> 00:55:13,957 hem kocam hem en iyi arkadaşım. Hepsi bir arada sanki. 1084 00:55:13,958 --> 00:55:17,540 Benim için bu kadar önemli olan tek bir insan var. 1085 00:55:17,541 --> 00:55:20,582 Ama çocuğu doğduğunda ailemle daha da yakınlaşacak 1086 00:55:20,583 --> 00:55:23,040 çünkü onlarla çok ortak noktası var. 1087 00:55:23,041 --> 00:55:24,665 Bana ihtiyacı kalmayacak, 1088 00:55:24,666 --> 00:55:26,707 o zaman ne yaparım, bilmiyorum. 1089 00:55:26,708 --> 00:55:28,457 Pardon, şu an biraz gerginim de. 1090 00:55:28,458 --> 00:55:30,541 Hayır, hayır. Anlıyorum. 1091 00:55:31,875 --> 00:55:34,000 Jenni de benim için çok önemli. 1092 00:55:35,625 --> 00:55:38,540 Artık evlendi ya, hayatımdan çıkacak, 1093 00:55:38,541 --> 00:55:40,625 yalnız kalacağım diye korkuyorum. 1094 00:55:43,291 --> 00:55:45,374 Çocuğun 18 yaşına basınca 1095 00:55:45,375 --> 00:55:48,375 birlikte geçirilen sürenin %92'si tamamlanırmış. 1096 00:55:49,333 --> 00:55:53,374 Düğününün kusursuz olmasını sağlarsam bana niye ihtiyacı olduğunu 1097 00:55:53,375 --> 00:55:55,333 belki unutmaz diye düşündüm. 1098 00:55:55,958 --> 00:55:57,999 Zavallı biri gibi konuştum. 1099 00:55:58,000 --> 00:56:00,082 Hayır. Zavallılık değil bu. 1100 00:56:00,083 --> 00:56:01,958 Çok iyi anlıyorum. 1101 00:56:03,666 --> 00:56:05,875 Kızım olmadan ne yaparım, bilmiyorum. 1102 00:56:06,416 --> 00:56:08,833 Ben de kardeşim olmadan. 1103 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 Burayı çok seviyorum. 1104 00:56:16,416 --> 00:56:18,541 Evet. Ben de. 1105 00:56:38,458 --> 00:56:39,333 İçeri geçeyim. 1106 00:56:40,083 --> 00:56:41,166 Evet. 1107 00:56:42,333 --> 00:56:43,665 Çok saçma. 1108 00:56:43,666 --> 00:56:47,457 - Kesinlikle emindim. - Peki. 1109 00:56:47,458 --> 00:56:51,166 Kardeşimin düğününü kasıtlı olarak sabote ettiğini düşündüm. 1110 00:56:51,833 --> 00:56:54,875 Söylerken bile kulağa çok saçma geliyor. 1111 00:56:59,583 --> 00:57:00,458 - Aptalca. - Evet. 1112 00:57:03,291 --> 00:57:05,499 Açık konuşabilir miyim? 1113 00:57:05,500 --> 00:57:06,915 Tabii ki. 1114 00:57:06,916 --> 00:57:09,207 Kızım hakkında olumsuz konuşuyordun, 1115 00:57:09,208 --> 00:57:10,916 kulak misafiri oldum. 1116 00:57:13,041 --> 00:57:17,708 Gün batımı kalmasın diye töreni kasıtlı olarak uzattım. 1117 00:57:18,833 --> 00:57:20,749 Teknenin kaptanıyla da konuştum, 1118 00:57:20,750 --> 00:57:23,291 iskeledekileri biraz ıslat, dedim. 1119 00:57:23,958 --> 00:57:26,083 Biraz. Öyle yapmasını istememiştim. 1120 00:57:28,791 --> 00:57:31,249 Düşüncesiz davrandım yani. 1121 00:57:31,250 --> 00:57:33,083 Kibar bir davranış değildi. 1122 00:57:35,333 --> 00:57:38,750 Kibarlık benim için çok önemli olduğundan 1123 00:57:40,750 --> 00:57:42,500 özür diliyorum. Üzgünüm. 1124 00:57:45,125 --> 00:57:46,957 İkimiz de saçma şeyler yaptık. 1125 00:57:46,958 --> 00:57:48,332 - Sorma. - Evet. 1126 00:57:48,333 --> 00:57:51,332 Yani... Jenni'yi tebrik ediyorum. Seni de. 1127 00:57:51,333 --> 00:57:52,250 Teşekkürler. 1128 00:57:53,458 --> 00:57:57,291 İçime dert olmuştu, anlatınca ne kadar rahatladım, bilemezsin. 1129 00:57:58,333 --> 00:58:01,457 Adam yüzüme karşı itiraf etti! 1130 00:58:01,458 --> 00:58:02,832 Yok artık! 1131 00:58:02,833 --> 00:58:05,207 Ona gününü göstereceğiz. 1132 00:58:05,208 --> 00:58:06,874 Evet, göstereceğiz! 1133 00:58:06,875 --> 00:58:08,665 Kime gününü gösteriyorsunuz? 1134 00:58:08,666 --> 00:58:11,582 - Diğer gelinin babasına! - Uzun boylu, tuhaf adama! 1135 00:58:11,583 --> 00:58:15,125 Gelinliğim o pislik yüzünden çöp torbasına girdi. 1136 00:58:15,791 --> 00:58:17,582 İskele olayını o planlamış. 1137 00:58:17,583 --> 00:58:18,624 - Ne? - İnanmam. 1138 00:58:18,625 --> 00:58:20,707 - O planlamış. - İnanmam. 1139 00:58:20,708 --> 00:58:23,290 O planlamış diyorum. Şimdi gününü görecek! 1140 00:58:23,291 --> 00:58:28,165 O adamı çok fena benzeteceğiz. 1141 00:58:28,166 --> 00:58:29,124 Evet! 1142 00:58:29,125 --> 00:58:31,708 - Gününü! - Görecek! 1143 00:58:40,958 --> 00:58:42,041 Hadi! 1144 00:58:51,666 --> 00:58:55,666 DÜĞÜN RESEPSİYONU 1145 00:59:02,500 --> 00:59:03,666 - Merhaba. - Selam. 1146 00:59:04,541 --> 00:59:06,457 Sen profesyonel DJ misin? 1147 00:59:06,458 --> 00:59:07,374 Hayır. 1148 00:59:07,375 --> 00:59:11,290 Profesyonel gibisin. Bence DJ'ler çok seksi oluyor, 1149 00:59:11,291 --> 00:59:14,541 DJ'leri çok çekici buluyorum. 1150 00:59:15,125 --> 00:59:16,250 Sen hamile misin? 1151 00:59:16,750 --> 00:59:17,708 Hoşlanır mısın? 1152 00:59:18,500 --> 00:59:19,374 Hayır. 1153 00:59:19,375 --> 00:59:22,040 Selam selvi boylu. Boyun kaç senin? 1154 00:59:22,041 --> 00:59:24,374 1,90 sanırım. 1155 00:59:24,375 --> 00:59:26,915 Bak, ben evliyim ama evli olmasaydım 1156 00:59:26,916 --> 00:59:29,625 bu ağacı dişlerimle kökünden sökerdim. 1157 00:59:30,791 --> 00:59:33,416 Kokuyu merak ettiysen bronzlaştırıcı sprey sıktım. 1158 00:59:34,083 --> 00:59:35,249 Merak etmemiştim. 1159 00:59:35,250 --> 00:59:36,625 MASKE 1160 00:59:43,041 --> 00:59:45,750 Colton, sen halledersin. Tamam, evet! 1161 00:59:47,708 --> 00:59:50,665 Maske'deki Zebra bu! 1162 00:59:50,666 --> 00:59:52,374 Tanrım! 1163 00:59:52,375 --> 00:59:54,624 Tanrım, Maske'deki Zebra. 1164 00:59:54,625 --> 00:59:55,832 Fondip! 1165 00:59:55,833 --> 00:59:59,040 Maske'deki Zebra, süpersin! 1166 00:59:59,041 --> 01:00:01,832 Yok artık! Maske'deki Zebra! 1167 01:00:01,833 --> 01:00:03,540 Zebra! Zebra! 1168 01:00:03,541 --> 01:00:05,915 - Maske'deki Zebra! - Maske'nin Zebrası! 1169 01:00:05,916 --> 01:00:07,291 Harika. 1170 01:00:08,125 --> 01:00:09,874 Maske ne? Zebra ne? 1171 01:00:09,875 --> 01:00:11,624 Dans programı. 1172 01:00:11,625 --> 01:00:14,332 Zebra orada meşhur oldu. Dünyanın en iyi dansçısı. 1173 01:00:14,333 --> 01:00:15,833 - Göreceksin. - Tamam. 1174 01:00:18,958 --> 01:00:20,374 Tamam, buldum. 1175 01:00:20,375 --> 01:00:21,374 - Evet. - Evet. 1176 01:00:21,375 --> 01:00:23,249 Pisti salla, kendini salla. 1177 01:00:23,250 --> 01:00:26,832 Açıkçası programda daha iyi dans ediyordu. 1178 01:00:26,833 --> 01:00:28,875 Salla kendini. 1179 01:00:30,541 --> 01:00:33,000 Hadi! 1180 01:00:34,750 --> 01:00:35,833 Tamam! 1181 01:00:36,958 --> 01:00:38,166 Eyvah! 1182 01:00:38,708 --> 01:00:41,166 Pastaya fazla yaklaştılar. 1183 01:00:48,125 --> 01:00:49,791 Başlıyoruz, hadi millet! 1184 01:00:52,750 --> 01:00:53,624 Hadi bakalım! 1185 01:00:53,625 --> 01:00:54,999 Pastaya git! 1186 01:00:55,000 --> 01:00:56,416 - Gidiyorum. - Hadi! 1187 01:00:56,958 --> 01:01:00,207 Tuzak bu! Numara yapıyorlar! Hedefleri pasta. 1188 01:01:00,208 --> 01:01:02,874 Maske'deki Zebra'yı takip etmeyin! 1189 01:01:02,875 --> 01:01:04,250 Hayır, pasta olmaz. 1190 01:01:11,875 --> 01:01:12,958 Pasta! 1191 01:01:33,625 --> 01:01:35,041 Olamaz! 1192 01:01:36,791 --> 01:01:38,249 Pastayı devirdik! 1193 01:01:38,250 --> 01:01:40,125 - Evet! - Gününü gördü! 1194 01:01:43,250 --> 01:01:44,665 Baba, bu neydi şimdi? 1195 01:01:44,666 --> 01:01:47,665 Haberin olsun, o adam Zebra falan değildi. 1196 01:01:47,666 --> 01:01:50,707 Diğer gelinin ablası sabotaj yaptı! 1197 01:01:50,708 --> 01:01:52,540 Ne? Ne saçmalıyorsun? 1198 01:01:52,541 --> 01:01:54,082 O kadına neden taktın? 1199 01:01:54,083 --> 01:01:56,124 Takmadım! Kendi gözümle gördüm. 1200 01:01:56,125 --> 01:01:58,332 Evlenmem büyük bir değişiklik, tamam 1201 01:01:58,333 --> 01:02:00,749 ama lütfen kendini topla baba. Lütfen. 1202 01:02:00,750 --> 01:02:03,125 Tabii ki böcüşüm. Özür dilerim. 1203 01:02:04,083 --> 01:02:05,416 Gel, yardım edeyim. 1204 01:02:06,083 --> 01:02:07,166 Oliver eder. 1205 01:02:10,666 --> 01:02:11,540 İnanılmazdı. 1206 01:02:11,541 --> 01:02:13,749 - Çok eğlendim. Güzeldi. - Öyle mi? 1207 01:02:13,750 --> 01:02:15,665 Normalde ben dans falan etmem. 1208 01:02:15,666 --> 01:02:17,457 - Çok güzeldi. - İyiydi. 1209 01:02:17,458 --> 01:02:19,832 Nedense çok eğlenceliydi. 1210 01:02:19,833 --> 01:02:21,458 - Aynı fikirdeyim. - Evet. 1211 01:02:22,583 --> 01:02:25,375 Margot, neden daha sık görüşmüyoruz? 1212 01:02:27,208 --> 01:02:31,249 Nasıl desem... Size ayak uyduramıyorum işte. 1213 01:02:31,250 --> 01:02:33,124 Hepiniz aynı şehirdesiniz, 1214 01:02:33,125 --> 01:02:36,082 evlisiniz, çocuklarınız var. Sen de evleniyorsun. 1215 01:02:36,083 --> 01:02:39,666 Benim hayatım öyle değil. 1216 01:02:40,750 --> 01:02:45,249 O yüzden sizin yanınızda biraz yabancı gibi hissediyorum. 1217 01:02:45,250 --> 01:02:47,207 Hepimiz öyle hissediyoruz. 1218 01:02:47,208 --> 01:02:48,957 Sen mi? Yabancı gibi mi? 1219 01:02:48,958 --> 01:02:51,040 Evin Bahçe & Silah'a çıkacak. 1220 01:02:51,041 --> 01:02:53,957 Evet, büyük bir olay, kendimi özel hissediyorum 1221 01:02:53,958 --> 01:02:58,790 ama o kadar sıkılıyorum ki her an hayatımı sabote edebilirim. 1222 01:02:58,791 --> 01:03:01,374 Ne? Ne demek istiyorsun? Bir şey mi oldu? 1223 01:03:01,375 --> 01:03:03,624 Hiçbir şey olmuyor. Sorun da bu. 1224 01:03:03,625 --> 01:03:05,040 O iskele çöktüğünde 1225 01:03:05,041 --> 01:03:07,749 yıllardır hissetmediğim bir heyecan hissettim. 1226 01:03:07,750 --> 01:03:09,665 İki tane adam 1227 01:03:09,666 --> 01:03:12,291 kalkarken popoma dokundu. 1228 01:03:14,541 --> 01:03:16,125 Maddi sıkıntı içindeyim. 1229 01:03:17,125 --> 01:03:18,582 - Ne? - Evet. 1230 01:03:18,583 --> 01:03:21,290 Hani şirketleri temsil ediyordun, o ne oldu? 1231 01:03:21,291 --> 01:03:23,290 Piyasayı ele geçirdik sanıyordum. 1232 01:03:23,291 --> 01:03:27,499 Meğer piyasada daha büyük bir oyuncu varmış, adı da Bank of America. 1233 01:03:27,500 --> 01:03:30,415 Bankaların zaten yaptığı bir şeymiş. 1234 01:03:30,416 --> 01:03:34,082 Neyse ki eşim var. Başka türlü nasıl atlatırdım, bilmiyorum. 1235 01:03:34,083 --> 01:03:36,124 Ailesi bize yardımcı oluyor. 1236 01:03:36,125 --> 01:03:40,207 Ama eşimin babası her fırsatta beni aşağılıyor. 1237 01:03:40,208 --> 01:03:41,499 Kayınpederin mi? 1238 01:03:41,500 --> 01:03:43,165 Evet, eşimin babası. 1239 01:03:43,166 --> 01:03:44,374 "Kayınpeder" desene. 1240 01:03:44,375 --> 01:03:46,624 Diyorum ya, eşimin babası işte. 1241 01:03:46,625 --> 01:03:48,499 Bunu çözemeyeceğiz sanırım. 1242 01:03:48,500 --> 01:03:50,165 - Evet. - Peki ya sen Nevey? 1243 01:03:50,166 --> 01:03:52,124 Gayet mutluyum aslında, 1244 01:03:52,125 --> 01:03:54,832 hayatımdan memnunum. 1245 01:03:54,833 --> 01:03:56,165 Genç olduğun içindir. 1246 01:03:56,166 --> 01:04:00,374 Canım, çıplak dolaşmak gibi bir isteğin varsa onu şimdi yap. 1247 01:04:00,375 --> 01:04:06,082 Çünkü günün birinde güzelliğinden eser kalmayacak. 1248 01:04:06,083 --> 01:04:10,041 Göğüslerin birden bire yere kadar sarkacak. 1249 01:04:10,875 --> 01:04:13,458 Çorabın içine misket koyup 1250 01:04:13,708 --> 01:04:17,833 sallandırmışlar gibi gözükecek. 1251 01:04:18,416 --> 01:04:20,915 Karnın pantolonundan taşacak. 1252 01:04:20,916 --> 01:04:22,374 Bir saniye. 1253 01:04:22,375 --> 01:04:23,499 Doğru. 1254 01:04:23,500 --> 01:04:24,415 Ne? 1255 01:04:24,416 --> 01:04:26,124 Siz de görüyor musunuz? Gelin. 1256 01:04:26,125 --> 01:04:27,083 Ne oldu? 1257 01:04:28,125 --> 01:04:29,540 Tanrım. 1258 01:04:29,541 --> 01:04:33,124 Diğer damat değil mi o? Nedimelerden biriyle öpüşüyor. 1259 01:04:33,125 --> 01:04:34,999 O kulaklığı her yerde tanırım. 1260 01:04:35,000 --> 01:04:36,207 Tam skandal. 1261 01:04:36,208 --> 01:04:39,125 Eşim bunu duyunca kendinden geçecek. 1262 01:04:39,625 --> 01:04:40,999 Orospuya bak. 1263 01:04:41,000 --> 01:04:42,999 Gwynny, kadınlara orospu denmez. 1264 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 - Orospuluk yapıyor ama. - Evet, doğru. 1265 01:04:46,750 --> 01:04:49,249 Zavallı kız. Birinin ona söylemesi gerek. 1266 01:04:49,250 --> 01:04:51,457 - Ben söyleyemem. - Ben hiç söylemem. 1267 01:04:51,458 --> 01:04:52,915 Tamam. Ben konuşurum. 1268 01:04:52,916 --> 01:04:55,666 - Hayır. Ben konuşacağım. Siz bekleyin. - Tamam. 1269 01:05:00,500 --> 01:05:02,582 Neden geldin? Ne istiyorsun? 1270 01:05:02,583 --> 01:05:04,499 Jenni'ye bir şey söyleyeceğim. 1271 01:05:04,500 --> 01:05:06,707 Olmaz. Pastamızı mahvettin. 1272 01:05:06,708 --> 01:05:10,249 - Düğünü sabote etmeye çalışıyorsun. - Peki. Sana söyleyeyim. 1273 01:05:10,250 --> 01:05:14,749 Damat az önce nedimelerden biriyle öpüşüyordu, kardeşlerimin hepsi gördü. 1274 01:05:14,750 --> 01:05:15,832 Yalan bu. 1275 01:05:15,833 --> 01:05:18,624 Yalanla düğünü sabote etmeye çalışıyorsun. 1276 01:05:18,625 --> 01:05:20,832 Sadece gördüklerimi anlatıyorum. 1277 01:05:20,833 --> 01:05:23,207 Niye burnunu sokuyorsun ki? 1278 01:05:23,208 --> 01:05:24,832 - Yardım ediyorum. - Yardım? 1279 01:05:24,833 --> 01:05:27,749 Kızımın saçına sokak gülü gibi olmuş dedin. 1280 01:05:27,750 --> 01:05:29,374 - Tamam... - Sokak gülü! 1281 01:05:29,375 --> 01:05:30,832 Fahişe bile değil. 1282 01:05:30,833 --> 01:05:32,374 Yardım etmeye çalıştım. 1283 01:05:32,375 --> 01:05:34,832 Kızını seviyorum. Ama senden bıktım. 1284 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 Kolay gelsin. 1285 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 Olamaz. 1286 01:05:42,041 --> 01:05:44,791 Jim! N'aber dostum? Nasılsın? 1287 01:05:46,000 --> 01:05:50,290 Bu mısır ekmeği var ya, çok güzel olmuş. Arayacağım sonra. 1288 01:05:50,291 --> 01:05:53,415 Burada her yerde bulursun. Atlanta ürünü bunlar. 1289 01:05:53,416 --> 01:05:55,500 Memphis'e taşınacağız ya, ondan. 1290 01:05:58,166 --> 01:05:59,957 Jenni'nin grafik tasarım işi. 1291 01:05:59,958 --> 01:06:03,000 Hani buraya taşınacaktınız, komşu olacaktık? 1292 01:06:03,750 --> 01:06:04,833 Hay aksi. 1293 01:06:06,583 --> 01:06:09,415 Jenni söylemedi mi? Düğünden önce söyleyecekti. 1294 01:06:09,416 --> 01:06:12,207 - Özür dilerim. Jenni... - Hayır, hayır. 1295 01:06:12,208 --> 01:06:13,250 - Söyledi mi? - Evet. 1296 01:06:14,041 --> 01:06:16,749 Aklımdan çıkıvermiş işte, önemli bir şey değil. 1297 01:06:16,750 --> 01:06:19,625 - Evet. Jimmy. - Ollie. 1298 01:06:24,791 --> 01:06:26,874 Oliver'ı nedimeyle öpüşürken mi gördün? 1299 01:06:26,875 --> 01:06:28,791 - Evet. - O olduğundan emin misin? 1300 01:06:29,291 --> 01:06:31,874 - Ciddi misin? - Gayet ciddiyim. 1301 01:06:31,875 --> 01:06:34,915 - Pisliğe bak. - Hemen sonuç çıkarmayalım. 1302 01:06:34,916 --> 01:06:38,582 İki kadını birden idare edip nasıl normal davranabilmiş? 1303 01:06:38,583 --> 01:06:40,999 Baştan beri gaslighting yapıyormuş. 1304 01:06:41,000 --> 01:06:43,082 Erkekler böyledir. Kandırırlar. 1305 01:06:43,083 --> 01:06:44,000 Kesin şunu. 1306 01:06:44,750 --> 01:06:46,958 Gerçekten gördün mü baba? 1307 01:06:47,833 --> 01:06:50,833 Evet. Görülen buydu. 1308 01:07:01,250 --> 01:07:03,165 Kendisi de geldi. Hazır mısınız? 1309 01:07:03,166 --> 01:07:04,499 Tamam. 1310 01:07:04,500 --> 01:07:06,916 Bu şarkıyı leydime adıyorum. 1311 01:07:11,041 --> 01:07:13,708 İşte bu! 1312 01:07:29,458 --> 01:07:31,666 Kesin şunu. Sürpriz dansı bırakın. 1313 01:07:34,708 --> 01:07:36,915 Bitirseydik? O kadar çalışmıştık. 1314 01:07:36,916 --> 01:07:38,708 Öpüştüğün kız kimdi? 1315 01:07:39,291 --> 01:07:40,124 Olamaz. 1316 01:07:40,125 --> 01:07:42,999 Ne demek istiyorsun? 1317 01:07:43,000 --> 01:07:46,041 Nedimelerden biriyle öpüşmüşsün. Kimdi o? 1318 01:07:46,875 --> 01:07:48,957 Öyle bir şeyi asla yapmam. 1319 01:07:48,958 --> 01:07:50,791 Babam seni görmüş ama. 1320 01:07:53,208 --> 01:07:54,165 Değil mi? 1321 01:07:54,166 --> 01:07:55,791 Görülen oydu. 1322 01:07:57,166 --> 01:07:58,790 Ama... Öyle bir şey yapmadım. 1323 01:07:58,791 --> 01:07:59,749 Müziği açın. 1324 01:07:59,750 --> 01:08:01,040 Bir saniye, neden? 1325 01:08:01,041 --> 01:08:03,041 - Gelin benim, öyle istiyorum. - Peki. 1326 01:08:07,375 --> 01:08:08,583 Ne yapıyorsun? 1327 01:08:14,333 --> 01:08:15,375 Hadi! 1328 01:08:19,500 --> 01:08:22,499 İşte bu. Tamam. 1329 01:08:22,500 --> 01:08:24,416 Sakin ol, eğleniyor işte. 1330 01:08:25,875 --> 01:08:27,833 - Hayır! - Yok artık! 1331 01:08:28,791 --> 01:08:30,708 - Kimdi? - Hiç kimse. 1332 01:08:32,666 --> 01:08:33,583 Ben almayayım. 1333 01:08:34,791 --> 01:08:35,708 Selam. 1334 01:08:36,000 --> 01:08:37,375 Leslie? 1335 01:08:46,375 --> 01:08:48,666 Işıklandırmayı kapatın, müziği kesin. 1336 01:08:50,541 --> 01:08:53,457 Oliver, seni seviyorum. Bunu bana nasıl yapabildin? 1337 01:08:53,458 --> 01:08:56,041 Ben de seni seviyorum. Neden böyle oldu? 1338 01:09:00,166 --> 01:09:01,000 Ne? 1339 01:09:03,583 --> 01:09:05,665 Ne oluyor? 1340 01:09:05,666 --> 01:09:08,790 Babam, Oliver'ın bir nedimeyle öpüştüğünü görmüş. 1341 01:09:08,791 --> 01:09:10,541 Ne? Kiminle? 1342 01:09:11,250 --> 01:09:13,625 - Nerede? - Otelin önünde. 1343 01:09:14,416 --> 01:09:16,666 Addie ile beni görmüşsündür. 1344 01:09:19,041 --> 01:09:21,540 Oliver olduğundan eminim, demiştin. 1345 01:09:21,541 --> 01:09:23,124 Pardon. 1346 01:09:23,125 --> 01:09:24,958 Her şeyi mahvettin. 1347 01:09:28,541 --> 01:09:30,790 Düğün gecesinde başka birini niye öptün? 1348 01:09:30,791 --> 01:09:31,999 Ne? 1349 01:09:32,000 --> 01:09:34,541 Asıl o, benim sağdıcımı ve şu ucubeyi öptü. 1350 01:09:36,750 --> 01:09:38,875 Jenni! Dur! 1351 01:09:39,416 --> 01:09:40,333 Tamam. 1352 01:09:41,958 --> 01:09:44,458 Doğruyu söyleyeceğim. Ben görmemiştim. 1353 01:09:45,583 --> 01:09:47,415 Diğer gelinin ablası söyledi, 1354 01:09:47,416 --> 01:09:49,000 yanlış görmüş herhâlde. 1355 01:09:49,666 --> 01:09:51,125 Sen görmedin yani. 1356 01:09:52,666 --> 01:09:55,040 Yüzüme baka baka yalan söyledin. 1357 01:09:55,041 --> 01:09:58,082 Memphis'e taşınacağınızı ne zaman söyleyecektin? 1358 01:09:58,083 --> 01:09:59,666 Sen de yalan söylemişsin. 1359 01:10:03,125 --> 01:10:04,458 Mesele bu muydu yani? 1360 01:10:07,208 --> 01:10:09,749 Mutlu olmamı istediğini sanıyordum. 1361 01:10:09,750 --> 01:10:12,165 Ama yanında kalmamı istiyormuşsun. 1362 01:10:12,166 --> 01:10:13,333 Hayır. 1363 01:10:14,541 --> 01:10:17,457 Babamın mutluluğunun bana bağlı olması 1364 01:10:17,458 --> 01:10:19,957 ne kadar stresli bir şey, biliyor musun? 1365 01:10:19,958 --> 01:10:23,832 Jenni, lütfen. Hayatta en çok değer verdiğim kişi sensin. 1366 01:10:23,833 --> 01:10:26,582 Öyleyse neden her konuda birbirimize 1367 01:10:26,583 --> 01:10:28,666 yalan söyleyip duruyoruz? 1368 01:10:30,625 --> 01:10:32,041 Bir daha görüşmeyelim. 1369 01:10:36,166 --> 01:10:37,333 Olamaz! 1370 01:10:39,833 --> 01:10:41,000 Kriz geçiriyorum. 1371 01:10:42,166 --> 01:10:44,208 Kriz falan geçirdiğin yok. 1372 01:10:45,625 --> 01:10:47,416 Kalbimde keskin bir ağrı var. 1373 01:10:51,458 --> 01:10:52,874 Doğum yapıyor gibisin. 1374 01:10:52,875 --> 01:10:54,624 Yine geliyor. 1375 01:10:54,625 --> 01:10:56,540 Ikınmayı bırak. 1376 01:10:56,541 --> 01:10:58,833 Bir, iki, beş. 1377 01:11:00,750 --> 01:11:02,374 Bence gerçekten kalp krizi. 1378 01:11:02,375 --> 01:11:04,750 Gitmeyeyim diye numara yapıyor. 1379 01:11:11,291 --> 01:11:13,541 Baba. Ayağa kalk. 1380 01:11:14,916 --> 01:11:16,207 Baba? 1381 01:11:16,208 --> 01:11:17,790 Tanrım. Ambulans çağır. 1382 01:11:17,791 --> 01:11:19,957 Sadece panik ataktı sanırım. 1383 01:11:19,958 --> 01:11:21,833 Dalga mı geçiyorsun ya? 1384 01:11:24,125 --> 01:11:25,500 Yapmamam gerekirdi. 1385 01:11:26,000 --> 01:11:27,083 Neden öyle yaptım? 1386 01:11:29,625 --> 01:11:30,749 Jenni! 1387 01:11:30,750 --> 01:11:33,540 - Lütfen. Konuşabilir miyiz? - Beni rahat bırak! 1388 01:11:33,541 --> 01:11:34,832 Jenni! 1389 01:11:34,833 --> 01:11:35,916 Tutun, tutun! 1390 01:11:38,208 --> 01:11:39,415 Ne oluyor? 1391 01:11:39,416 --> 01:11:41,707 Görünüşe bakılırsa baraj kuruyoruz. 1392 01:11:41,708 --> 01:11:42,875 Peki. 1393 01:11:47,041 --> 01:11:48,665 Jenni! 1394 01:11:48,666 --> 01:11:49,875 Beni geçemezsin! 1395 01:11:51,916 --> 01:11:53,208 Jenni! 1396 01:11:55,916 --> 01:11:57,041 Jenni! 1397 01:12:04,041 --> 01:12:05,125 Jenni! 1398 01:12:06,625 --> 01:12:07,791 Jenni! 1399 01:12:31,208 --> 01:12:33,249 - Dixon... - Margot, yeni kurulandım. 1400 01:12:33,250 --> 01:12:35,832 - Seninle uğraşamayacağım. - Bak... 1401 01:12:35,833 --> 01:12:38,374 İskelede yaşananlar için özür dilerim. 1402 01:12:38,375 --> 01:12:40,332 O fikre destek vermemeliydim. 1403 01:12:40,333 --> 01:12:45,249 Neve'le evlenebilmem için hamile olduğunu annesine söylememiz gerek. 1404 01:12:45,250 --> 01:12:49,207 Sizin ailede doğruları söylememek hoş görülüyor, anlıyorum. 1405 01:12:49,208 --> 01:12:50,874 Ama ben öyle biri değilim. 1406 01:12:50,875 --> 01:12:53,665 Annemi tanımıyorsun. Anlayış göstermeyecektir. 1407 01:12:53,666 --> 01:12:56,874 Bu hafta sonu yaşanan hiçbir şeye itiraz etmedim. 1408 01:12:56,875 --> 01:12:58,915 - Tek bir şey istiyorum. - Tamam... 1409 01:12:58,916 --> 01:13:02,874 İstediğin buysa biz de öyle yaparız aşkım. 1410 01:13:02,875 --> 01:13:04,333 Ciddi misin? 1411 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 Ya annem kızarsa? 1412 01:13:07,125 --> 01:13:08,583 Erkeğim yanımda. 1413 01:13:09,625 --> 01:13:11,291 Ablam da yanımda. 1414 01:13:12,166 --> 01:13:13,375 Kızarsa kızsın. 1415 01:13:19,458 --> 01:13:21,041 Herkese merhaba. 1416 01:13:22,125 --> 01:13:25,500 Evlenmeden önce size söylemek istediğim bir şey var. 1417 01:13:27,750 --> 01:13:28,958 Ben hamileyim. 1418 01:13:30,875 --> 01:13:32,582 - Tanrım. - Ne? 1419 01:13:32,583 --> 01:13:37,874 Küçük kızım hamileymiş. Tebrik ederim. 1420 01:13:37,875 --> 01:13:40,124 Ailede bir bebek daha olacak. 1421 01:13:40,125 --> 01:13:42,374 Teşekkürler. Sevinçliyiz. 1422 01:13:42,375 --> 01:13:44,957 Annelik kurslarına yazdırmalı seni. 1423 01:13:44,958 --> 01:13:47,874 - Tebrik ederim. - Sağ ol anne. 1424 01:13:47,875 --> 01:13:50,749 - Kızacaksınız diye korkmuştum. - Çok sevindim. 1425 01:13:50,750 --> 01:13:54,665 Atlanta'daki tüm anne-bebek etkinliklerine gideriz. 1426 01:13:54,666 --> 01:13:57,000 Koli koli kıyafet de var bende. 1427 01:13:58,000 --> 01:14:00,125 Çok iyi bir baba olur, değil mi? 1428 01:14:28,000 --> 01:14:32,457 Merhaba canım. Rascal Flatts'ten Bless the Broken Road'u çalar mısın? 1429 01:14:32,458 --> 01:14:34,708 Rascal Flatts mi? Gerçekten mi? 1430 01:14:40,458 --> 01:14:43,332 - Bunu sen mi yaptın? - Olabilir. 1431 01:14:43,333 --> 01:14:46,125 Bugün benden daha mutlu bir gelin yok. 1432 01:15:11,083 --> 01:15:13,082 - Yürü git Dawson Scott. - Hey! 1433 01:15:13,083 --> 01:15:16,082 Ne yapıyorsun? Neden ıslaksın? Balık kokuyorsun. 1434 01:15:16,083 --> 01:15:17,415 Göle atladım. 1435 01:15:17,416 --> 01:15:19,249 Damadım hakkında yalan söyledin. 1436 01:15:19,250 --> 01:15:22,249 Yalan söylemedim. Ben ne gördüğümü biliyorum. 1437 01:15:22,250 --> 01:15:24,374 - Bana bulaşma. - Bulaşırım. 1438 01:15:24,375 --> 01:15:27,540 Senin iki katınım. Bahçedeki en küçük köpek sensin. 1439 01:15:27,541 --> 01:15:30,582 En küçük köpek o bahçenin patronu olur ama. 1440 01:15:30,583 --> 01:15:35,082 Ama şu anda iri olduğum ve alfa olduğum için patron benim. 1441 01:15:35,083 --> 01:15:37,665 Alfa mı? Neren alfa? Ancak beta olursun. 1442 01:15:37,666 --> 01:15:39,582 - Hatta gama. - Delta diyecektin. 1443 01:15:39,583 --> 01:15:41,915 Gama, deltadan önce gelir şapşal. 1444 01:15:41,916 --> 01:15:44,290 Neyse ne. Çok canımı sıkıyorsun. 1445 01:15:44,291 --> 01:15:48,457 Bu hafta sonu geçsin, sen de tıpkı benim gibi olacaksın. 1446 01:15:48,458 --> 01:15:49,874 Yapayalnız kalacaksın. 1447 01:15:49,875 --> 01:15:51,125 Ne? 1448 01:15:51,833 --> 01:15:52,791 Hayır, hiç de bile. 1449 01:15:54,000 --> 01:15:55,041 Olmayacağım. 1450 01:15:56,208 --> 01:15:57,458 Sözünü geri al. 1451 01:16:00,500 --> 01:16:01,791 Ne yapıyorsun? 1452 01:16:02,458 --> 01:16:04,291 Ne? Seni görüyorum ki. 1453 01:16:06,333 --> 01:16:08,708 Dışarı çık. Çık git ucube herif! 1454 01:16:10,291 --> 01:16:11,333 Pardon. 1455 01:16:13,000 --> 01:16:15,415 Margot, sanırım bundan sonra 1456 01:16:15,416 --> 01:16:18,250 uzunca bir süre görüşemeyeceğiz. 1457 01:16:19,416 --> 01:16:20,457 Nedenmiş? 1458 01:16:20,458 --> 01:16:22,499 Bir sonraki etkinlik ne? 1459 01:16:22,500 --> 01:16:24,915 Nevey'nin bebeği olacak. Ona gelirim. 1460 01:16:24,916 --> 01:16:26,082 - Gerçekten mi? - Evet. 1461 01:16:26,083 --> 01:16:27,416 Vay, şaşırdım. 1462 01:16:28,166 --> 01:16:29,874 Neden şaşırdın? 1463 01:16:29,875 --> 01:16:32,290 En son ne zaman geldin hatırlamıyorum. 1464 01:16:32,291 --> 01:16:34,375 Beni davet etmiyorsun da ondan. 1465 01:16:35,250 --> 01:16:38,040 Hatta beni biraz uzak tutuyorsun. 1466 01:16:38,041 --> 01:16:39,790 Seni uzak mı tutuyorum? 1467 01:16:39,791 --> 01:16:42,332 Ne zaman telefonu alıp beni aradın? 1468 01:16:42,333 --> 01:16:44,832 Los Angeles'a ziyaretime de hiç gelmedin, 1469 01:16:44,833 --> 01:16:46,582 neredeyse 25 yıldır oradayım. 1470 01:16:46,583 --> 01:16:48,833 Sen de beni hiç davet etmedin. 1471 01:16:50,125 --> 01:16:51,958 Bu adayı niye seviyorum sence? 1472 01:16:52,791 --> 01:16:55,665 Büyükannem bize iyi davranırdı, bir şey gizlemezdik. 1473 01:16:55,666 --> 01:16:58,290 Bana gerçekten değer verdiğini gösterirdi. 1474 01:16:58,291 --> 01:17:00,124 Sen hiç öyle yapmadın. 1475 01:17:00,125 --> 01:17:02,957 - Her şey yolunda mı Margot? - Hayır! Değil. 1476 01:17:02,958 --> 01:17:07,415 Hani çok sevdiğin, başarılı oğlun Colton var ya, iflas etmek üzere. 1477 01:17:07,416 --> 01:17:09,874 Gwynny de mükemmel hayatından sıkılmış, 1478 01:17:09,875 --> 01:17:11,915 her şeyi dağıtmak istiyor. 1479 01:17:11,916 --> 01:17:16,457 Dixon'a da işe yaramaz muamelesi yapıyorsun çünkü öyle düşünüyorsun. 1480 01:17:16,458 --> 01:17:18,540 Hepimiz sana açılmak istiyoruz 1481 01:17:18,541 --> 01:17:21,540 ama korktuğumuz için tek kelime edemiyoruz. 1482 01:17:21,541 --> 01:17:24,540 Birinin bunları sana söylemesi gerekiyordu. 1483 01:17:24,541 --> 01:17:25,582 Ben söyledim. 1484 01:17:25,583 --> 01:17:28,000 Başarınla gurur duyuyorum. 1485 01:17:28,625 --> 01:17:31,665 Ama hayatını anlamıyorum, anlıyormuş gibi yapamam. 1486 01:17:31,666 --> 01:17:36,290 Yıllardır beni küçük gördüğünü hissediyorum. 1487 01:17:36,291 --> 01:17:37,999 Dürüstlük diyorsun ya, 1488 01:17:38,000 --> 01:17:40,499 o yüzden senin yanında geriliyorum işte. 1489 01:17:40,500 --> 01:17:43,415 Benim yüzümden kötü hissediyorsan özür dilerim. 1490 01:17:43,416 --> 01:17:45,040 Niyetim o değildi. 1491 01:17:45,041 --> 01:17:47,790 - Dixon, lütfen. - Kastettiğim o değildi. 1492 01:17:47,791 --> 01:17:49,332 - Ne yapıyorsun sen? - Ne? 1493 01:17:49,333 --> 01:17:51,165 Sana sırlarımızı anlatmıştık. 1494 01:17:51,166 --> 01:17:53,832 Margot, annemin Dixon'ı beğenmediğini 1495 01:17:53,833 --> 01:17:55,499 niye herkese ilan ettin? 1496 01:17:55,500 --> 01:17:57,957 - Neden yaptın? - Sadece dürüst davrandım. 1497 01:17:57,958 --> 01:17:59,415 Size değer verdiğim için. 1498 01:17:59,416 --> 01:18:00,915 - Ne? - Değer vermiyorsun. 1499 01:18:00,916 --> 01:18:02,582 - Elbette veriyorum. - Hayır. 1500 01:18:02,583 --> 01:18:04,957 Çocuklarımın adları ne o zaman? 1501 01:18:04,958 --> 01:18:06,540 - Evet. - Hakaret etme. 1502 01:18:06,541 --> 01:18:08,208 Tabii ki biliyorum. 1503 01:18:10,375 --> 01:18:14,124 Wyatt, Blake, Dawson 1504 01:18:14,125 --> 01:18:17,749 ve Joey. 1505 01:18:17,750 --> 01:18:20,791 - Scotty Joe. Joey değil. - Scotty Joe. 1506 01:18:21,375 --> 01:18:23,415 Tam adlarını söylemedin. 1507 01:18:23,416 --> 01:18:25,124 Sadece ilk adlarını söyledin. 1508 01:18:25,125 --> 01:18:27,040 Niye hepsinin üç adı var? 1509 01:18:27,041 --> 01:18:29,040 Ben Margot Millie May miyim? 1510 01:18:29,041 --> 01:18:31,125 Sadece Margot'yum. Tek isim. 1511 01:18:31,833 --> 01:18:34,290 Neve, çıkalım mı? Hâlâ kurtarabiliriz. 1512 01:18:34,291 --> 01:18:37,457 Margot, gitmek istemiyorum. Bunlar benim ailem. 1513 01:18:37,458 --> 01:18:39,583 Sen istiyorsan gidebilirsin. 1514 01:18:41,125 --> 01:18:43,875 En çok sizin yanınızdayken yalnız hissediyorum. 1515 01:18:44,458 --> 01:18:49,040 İnsanın kendi ailesinin yanında yalnız hissetmesi berbat bir his. 1516 01:18:49,041 --> 01:18:50,624 Gerçekten öyle. 1517 01:18:50,625 --> 01:18:52,625 Eşim dağıtacağını tahmin etmişti. 1518 01:18:53,500 --> 01:18:57,540 Karına "eşim" deyip durma. Cansız nesne değil, insan o. 1519 01:18:57,541 --> 01:18:59,749 Ne diyeceğim peki? 1520 01:18:59,750 --> 01:19:02,290 Bilmem. Hayatım, tatlım, aşkım, bir tanem. 1521 01:19:02,291 --> 01:19:05,165 Ya da Rebecca. Adı Rebecca ya hani. 1522 01:19:05,166 --> 01:19:08,000 Şimdi de başımıza isim uzmanı kesildi. 1523 01:19:24,125 --> 01:19:25,249 Ne oluyor be? 1524 01:19:25,250 --> 01:19:28,207 Jenni'den başka kimsem yok, o da sayende gitti. 1525 01:19:28,208 --> 01:19:31,749 Ben de bu elemanı yakaladım, senin üzerine salacaktım. 1526 01:19:31,750 --> 01:19:33,790 O kadar kızmıştım. 1527 01:19:33,791 --> 01:19:36,915 Ama sonra boğuşmaya başladık, sanırım öldü. 1528 01:19:36,916 --> 01:19:39,665 Ben Ölmüş Mü? programının yapımcısıyım. 1529 01:19:39,666 --> 01:19:42,665 Beni dinle, o şey canlı. 1530 01:19:42,666 --> 01:19:44,000 Nereden... 1531 01:19:45,041 --> 01:19:46,499 - Hayır! - Çıkar onu buradan! 1532 01:19:46,500 --> 01:19:48,832 - Korkuyorum! - Kuyruğundan tut. 1533 01:19:48,833 --> 01:19:51,374 Oradan akıl vereceğine yardım etsene. 1534 01:19:51,375 --> 01:19:52,415 Çıkar onu buradan! 1535 01:19:52,416 --> 01:19:54,540 Getirirken hiç sorun yaşamamıştım. 1536 01:19:54,541 --> 01:19:56,457 - Hadi ya? - Berbat bir şey. 1537 01:19:56,458 --> 01:19:58,082 Pencereye götür. 1538 01:19:58,083 --> 01:19:59,165 Burada mı bıraksam? 1539 01:19:59,166 --> 01:20:01,249 Bırakıp gidersen seni öldürürüm! 1540 01:20:01,250 --> 01:20:02,832 - Tamam. - Kaldırsana! 1541 01:20:02,833 --> 01:20:06,000 Timsah bu. O kadar kolaysa sen kaldır. 1542 01:20:06,791 --> 01:20:08,915 - Torku çok fazla. - Yapabilirsin. 1543 01:20:08,916 --> 01:20:11,915 Güzel. Devam et, aynen. Hadi, pencereye götür. 1544 01:20:11,916 --> 01:20:14,374 - En azından pencereyi açsan? - Kendin aç! 1545 01:20:14,375 --> 01:20:16,040 Camı kırıp atacağım. 1546 01:20:16,041 --> 01:20:18,957 - Hayır, yazık hayvana. - Hasta mısın nesin? 1547 01:20:18,958 --> 01:20:20,541 - Tamam be! - Lütfen. 1548 01:20:23,666 --> 01:20:24,833 Tamam. 1549 01:20:27,416 --> 01:20:28,666 Sonra görüşürüz timsah. 1550 01:20:35,125 --> 01:20:37,582 Ucuz kurtulduk. Kötü olabilirdi. 1551 01:20:37,583 --> 01:20:39,125 - Evet. - Evet. 1552 01:20:43,041 --> 01:20:43,875 Sen iyi misin? 1553 01:20:44,500 --> 01:20:46,499 Bilmiyorum. Bakmak istemiyorum. 1554 01:20:46,500 --> 01:20:48,124 Nasıl yani? Olamaz! 1555 01:20:48,125 --> 01:20:49,207 Olamaz, ısırmış. 1556 01:20:49,208 --> 01:20:51,540 - Tanrım! İyi hissetmiyorum. - Tamam. 1557 01:20:51,541 --> 01:20:53,290 - Uyuma sakın. - İyi değilim. 1558 01:20:53,291 --> 01:20:55,333 Yardım çağırıyorum. 1559 01:20:58,708 --> 01:21:00,332 Bir, iki. 1560 01:21:00,333 --> 01:21:02,374 - Bir, iki... - Müziği kesin! Durun! 1561 01:21:02,375 --> 01:21:05,290 Gösteriyi durdurun. Lütfen. 1562 01:21:05,291 --> 01:21:06,874 - Evet! - Yuh! 1563 01:21:06,875 --> 01:21:09,124 Yardım edin. Kardeşiniz yaralandı. 1564 01:21:09,125 --> 01:21:11,290 - Ne? - Odasında timsah ısırdı. 1565 01:21:11,291 --> 01:21:12,457 Kan kaybediyor. 1566 01:21:12,458 --> 01:21:14,499 Timsah odaya nasıl girmiş? 1567 01:21:14,500 --> 01:21:17,791 Timsah polisi misin sen? Yok artık! Biraz saygılı ol. 1568 01:21:17,958 --> 01:21:18,790 Ben mi? 1569 01:21:18,791 --> 01:21:21,041 Onu kurtarmalıyız, önemli olan o. 1570 01:21:22,416 --> 01:21:24,249 Ben sıhhiyeciyim. Bir bakayım. 1571 01:21:24,250 --> 01:21:25,624 Biraz abartı oldu. 1572 01:21:25,625 --> 01:21:27,290 İlk yardım çantasını alayım. 1573 01:21:27,291 --> 01:21:28,624 Tanrım. 1574 01:21:28,625 --> 01:21:30,624 - Evet, temiz ısırmış. - Tanrım. 1575 01:21:30,625 --> 01:21:33,249 Yarayı sarabilirim ama çok kan kaybetmiş. 1576 01:21:33,250 --> 01:21:34,832 En yakın hastane nerede? 1577 01:21:34,833 --> 01:21:37,290 Tekneden sonra en az 60 km uzakta. 1578 01:21:37,291 --> 01:21:40,249 Civardaki kasabalarda doktor falan yok mu? 1579 01:21:40,250 --> 01:21:42,165 Tamam, sakin olun. 1580 01:21:42,166 --> 01:21:43,915 Kan grubu aynı olan varsa 1581 01:21:43,916 --> 01:21:45,707 damardan damara nakil yaparım. 1582 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 Kan grubu aynı olan var mı? 1583 01:21:50,041 --> 01:21:51,416 Benimki aynı. 1584 01:21:56,125 --> 01:21:59,790 Hayatımı kurtardın. Hâlbuki sana çok kötü davranmıştım. 1585 01:21:59,791 --> 01:22:01,250 Tabii ki. 1586 01:22:02,000 --> 01:22:04,165 Her zaman yanındayım. 1587 01:22:04,166 --> 01:22:05,416 Sonsuza dek. 1588 01:22:09,875 --> 01:22:11,874 Biraz abarttım sanırım. 1589 01:22:11,875 --> 01:22:15,124 Damardan damara nakil olmasa da olurdu. 1590 01:22:15,125 --> 01:22:17,874 Kahraman olmaya kendimi kaptırmıştım da. 1591 01:22:17,875 --> 01:22:19,665 Yine de havalı bir şey. 1592 01:22:19,666 --> 01:22:21,416 Hiç görmemişsinizdir. 1593 01:22:23,458 --> 01:22:25,957 Timsah odaya nasıl girdi hâlâ bilmiyoruz? 1594 01:22:25,958 --> 01:22:28,708 Bilmiyoruz. 1595 01:22:36,708 --> 01:22:38,375 - Merhaba anne. - Merhaba. 1596 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Söylediğim şeyler için özür dilerim. 1597 01:22:47,000 --> 01:22:48,332 Hiçbiri doğru değildi. 1598 01:22:48,333 --> 01:22:52,290 Hayır, birazı doğru. Senin söylemen, benim de duymam gerekiyordu. 1599 01:22:52,291 --> 01:22:54,416 - Anne, ben... - Sözümü bitireyim. 1600 01:22:55,750 --> 01:22:59,040 Neve'le ikiniz annemle iyi anlaştığınız için 1601 01:22:59,041 --> 01:23:02,041 çok seviniyordum. 1602 01:23:03,291 --> 01:23:06,500 Ama benim annemle aram iyi değildi. 1603 01:23:08,125 --> 01:23:09,875 Bu adayı sevmiyorum. 1604 01:23:11,375 --> 01:23:14,415 Çünkü çocukluğum boyunca 1605 01:23:14,416 --> 01:23:17,833 annem yüzünden kendimi yetersiz hissettim. 1606 01:23:18,833 --> 01:23:20,625 Beni hiç dinlemezdi. 1607 01:23:22,333 --> 01:23:26,416 Nasıl olduysa ben de sana öyle davrandım. 1608 01:23:27,541 --> 01:23:31,666 Ama içim parçalanıyor çünkü seni çok seviyorum. 1609 01:23:33,833 --> 01:23:36,333 Sadece sana nasıl yaklaşacağımı bilmiyorum. 1610 01:23:39,750 --> 01:23:41,625 Bunu söylediğin için sağ ol. 1611 01:23:42,708 --> 01:23:45,166 - Ben de seni seviyorum. - Tatlım 1612 01:23:47,291 --> 01:23:49,458 Bu konuşmayı yaptığımız iyi oldu. 1613 01:23:52,625 --> 01:23:53,833 Tanrım. 1614 01:23:55,000 --> 01:23:56,040 - Selam. - Merhaba. 1615 01:23:56,041 --> 01:23:58,124 Gelin. Hep beraber sarılalım. 1616 01:23:58,125 --> 01:23:59,750 - Gelin. - Peki anne. 1617 01:24:01,125 --> 01:24:03,207 Hepinizi seviyorum. 1618 01:24:03,208 --> 01:24:04,583 Biz de seni anne. 1619 01:24:05,416 --> 01:24:07,750 Biraz alayım mı? Tadına baktınız mı? 1620 01:24:12,875 --> 01:24:14,208 Biraz kuru olmuş. 1621 01:24:15,875 --> 01:24:17,291 Kötü oldu. 1622 01:24:35,375 --> 01:24:37,165 Paylaşmak ister misin? 1623 01:24:37,166 --> 01:24:40,582 - Olur. - Tadını merak ettim de. 1624 01:24:40,583 --> 01:24:41,833 - Tamam. - Evet. 1625 01:24:48,333 --> 01:24:49,207 Çok güzelmiş. 1626 01:24:49,208 --> 01:24:51,166 - Kuru değil mi? - Hayır, harika. 1627 01:24:54,541 --> 01:24:55,749 Kızından haber aldın mı? 1628 01:24:55,750 --> 01:24:57,208 - Hayır. - Hayır mı? 1629 01:25:00,416 --> 01:25:01,707 TikTok'a bakılırsa 1630 01:25:01,708 --> 01:25:03,750 - evliliklerini iptal etmişler. - Ne? 1631 01:25:07,250 --> 01:25:08,207 Ne çabuk. 1632 01:25:08,208 --> 01:25:10,666 Sadece form doldurmuşlar, olay olmamış. 1633 01:25:13,750 --> 01:25:15,458 Kameranın da farkındalar. 1634 01:25:16,375 --> 01:25:21,583 {\an8}BİTTİ. ÖZEL HAYATIMIZA SAYGI GÖSTERDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER 1635 01:25:22,083 --> 01:25:24,583 Of, bu sefer çok fena batırdım. 1636 01:25:26,000 --> 01:25:28,624 Eşin olsa kızınız hakkında ne düşünürdü? 1637 01:25:28,625 --> 01:25:30,832 Çok gurur duyardı. 1638 01:25:30,833 --> 01:25:32,166 - Öyle mi? - Evet. 1639 01:25:33,333 --> 01:25:37,166 İyi kalpli ve neşeli biri olmasından gurur duyardı. 1640 01:25:37,958 --> 01:25:39,290 Dayanıklı olmasından. 1641 01:25:39,291 --> 01:25:40,416 Evet. 1642 01:25:41,041 --> 01:25:42,874 Oliver'la evlenmesini ister miydi? 1643 01:25:42,875 --> 01:25:47,207 Bilmem. Sanırım. Çocuk onu seviyor sonuçta. 1644 01:25:47,208 --> 01:25:50,791 O zaman evliliklerini kurtarmaya çalışmalısın, değil mi? 1645 01:25:51,250 --> 01:25:52,208 Bence de. 1646 01:25:53,416 --> 01:25:57,374 - Sen kimsin? - Ne? Diğer gelinim ben. 1647 01:25:57,375 --> 01:25:59,082 - Kardeşim. - Evet! 1648 01:25:59,083 --> 01:26:01,207 Bu kıyafetle seni tanıyamadım da. 1649 01:26:01,208 --> 01:26:02,665 - Evet. - Sorun değil. 1650 01:26:02,666 --> 01:26:06,249 - Yine de... - Evet. Arabamı da almış. 1651 01:26:06,250 --> 01:26:08,707 - Biz seni götürürüz. Araba çok. - Evet. 1652 01:26:08,708 --> 01:26:12,499 Gitmeden önce ödeme konusunu konuşabilirseniz. 1653 01:26:12,500 --> 01:26:15,333 Yıktığınız iskelenin masrafları da var. 1654 01:26:16,125 --> 01:26:17,458 Hadi kızımı bulalım. 1655 01:26:18,125 --> 01:26:20,125 - Önce üzerini değişsen? - Neden? 1656 01:26:22,041 --> 01:26:24,000 - Gidiyor. Hadi. - Evet! 1657 01:26:30,250 --> 01:26:33,040 Hepinizde aynı beyaz Chevy Suburban mı var? 1658 01:26:33,041 --> 01:26:34,500 - Evet. - Ne olmuş? 1659 01:26:35,416 --> 01:26:36,250 Hadi. 1660 01:26:37,125 --> 01:26:38,458 Araçlar karışmıyor mu? 1661 01:27:17,416 --> 01:27:18,665 Ne desem bilmiyorum. 1662 01:27:18,666 --> 01:27:21,999 Sadece dürüst ol. Kızın kaldırabilir, merak etme. 1663 01:27:22,000 --> 01:27:23,832 Sadece dürüst olayım. Evet. 1664 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 - Bir şey olmaz. Merak etme. - Tamam. 1665 01:27:36,541 --> 01:27:37,915 Seni görmek istemiyor. 1666 01:27:37,916 --> 01:27:39,374 Seni ilgilendirmez. 1667 01:27:39,375 --> 01:27:41,583 O benim kankam. Tabii ki ilgilendirir. 1668 01:27:44,208 --> 01:27:45,415 Bana dokunma. 1669 01:27:45,416 --> 01:27:47,790 Dokunmuyorum. Asansöre binmeye çalışıyorum. 1670 01:27:47,791 --> 01:27:50,500 - Dokunma, ben daha çocuğum! - 23 yaşındasın. 1671 01:27:51,708 --> 01:27:53,874 - Ben bebeğim! - Dokunma, o daha bebek! 1672 01:27:53,875 --> 01:27:56,916 - Dokunma bana! - Dokunma ona! 1673 01:27:59,750 --> 01:28:01,999 Tanrı aşkına. Sizin işiniz yok mu? 1674 01:28:02,000 --> 01:28:04,250 Yok. Ekonomi berbat. 1675 01:28:27,500 --> 01:28:29,040 Aman Tanrım. Ne oldu? 1676 01:28:29,041 --> 01:28:32,082 Jenni. Özür dilemek istiyorum. 1677 01:28:32,083 --> 01:28:34,540 Onu dinleme. Gaslighting yapıyor. 1678 01:28:34,541 --> 01:28:36,874 Gaslighting yapan Oliver değil miydi? 1679 01:28:36,875 --> 01:28:39,332 - İkisi de yapıyor. - Gaslighting ne demek? 1680 01:28:39,333 --> 01:28:40,749 İnsanları manipüle edip 1681 01:28:40,750 --> 01:28:43,125 kendilerinden şüphe etmelerini sağlamak. 1682 01:28:43,916 --> 01:28:45,458 Yanlış kullanıyormuşum. 1683 01:28:48,041 --> 01:28:50,125 Nereye gitti? Nasıl kayboldu? 1684 01:28:51,291 --> 01:28:52,125 Jenni? 1685 01:29:07,625 --> 01:29:11,583 Tamam. Şimdi sen altı yaşındayken 1686 01:29:13,291 --> 01:29:15,416 seni karşıma oturtup 1687 01:29:16,666 --> 01:29:17,916 "Annen öldü." demiştim. 1688 01:29:20,208 --> 01:29:21,875 Kalbinin kırılışını gördüm. 1689 01:29:23,916 --> 01:29:25,833 Bunu bir daha görmek istemedim. 1690 01:29:28,250 --> 01:29:29,666 - Baba. - Yani... 1691 01:29:31,625 --> 01:29:34,666 Sanırım sana karşı dürüst olmamamın sebebi... 1692 01:29:36,166 --> 01:29:39,666 Dünyan mükemmel olsun istiyorum, o yüzden. 1693 01:29:41,625 --> 01:29:46,583 Kendim hakkında da dürüst olmam gerekirse... 1694 01:29:49,583 --> 01:29:52,875 İyi değilim. Hiç iyi değilim. 1695 01:29:53,458 --> 01:29:54,708 - Öyle mi? - Evet. 1696 01:29:56,375 --> 01:29:59,875 Anneni ne kadar özlediğimi böyle anlarda daha iyi anlıyorum. 1697 01:30:02,041 --> 01:30:03,208 Ben de özlüyorum. 1698 01:30:05,041 --> 01:30:06,915 - Ne? - Boş ver. 1699 01:30:06,916 --> 01:30:08,540 Hayır... 1700 01:30:08,541 --> 01:30:12,458 - Söyle. Dürüst olacaktık hani? - Evet. 1701 01:30:13,541 --> 01:30:14,540 Tamam. 1702 01:30:14,541 --> 01:30:16,624 Onunla sevişmeyi çok özlüyorum. 1703 01:30:16,625 --> 01:30:18,124 - Yani... - Ne? 1704 01:30:18,125 --> 01:30:21,582 Uygunsuz kaçtıysa özür dilerim ama doğruyu söylüyorum. 1705 01:30:21,583 --> 01:30:25,957 Keşke onu söylemeseydin ama yine de açık konuştuğun için teşekkür ederim. 1706 01:30:25,958 --> 01:30:29,290 Gerçekten. Çünkü ben de iyi değilim. 1707 01:30:29,291 --> 01:30:31,957 Hayatta ne yapacağımı bilmiyorum. 1708 01:30:31,958 --> 01:30:34,499 Şu anda grafik tasarım yapıyorum 1709 01:30:34,500 --> 01:30:37,040 ama açıkçası benim için bir anlamı yok. 1710 01:30:37,041 --> 01:30:40,749 İlgimi çeken bir şey yok, anlıyor musun? Oliver'ın var. 1711 01:30:40,750 --> 01:30:44,415 O müzikle ilgileniyor ama ben neyi sevdiğimi bilmiyorum. 1712 01:30:44,416 --> 01:30:46,665 Oradan oraya savruluyor gibiyim. 1713 01:30:46,666 --> 01:30:50,915 Her gün, her dakika panik yapıyorum. 1714 01:30:50,916 --> 01:30:52,665 - Hiç bilmiyordum. - Evet. 1715 01:30:52,666 --> 01:30:53,790 Söylemeye korktum 1716 01:30:53,791 --> 01:30:55,874 çünkü mutsuzsam, mutsuz oluyorsun. 1717 01:30:55,875 --> 01:30:59,874 Ben de her şeyi senden gizliyorum. 1718 01:30:59,875 --> 01:31:00,874 Bir şey daha. 1719 01:31:00,875 --> 01:31:03,040 "Islands in the Stream" düeti neydi? 1720 01:31:03,041 --> 01:31:05,082 Biraz tuhaf kaçmadı mı? 1721 01:31:05,083 --> 01:31:07,957 O aşk şarkısı, hatta biraz erotik bir şarkı. 1722 01:31:07,958 --> 01:31:10,125 Niye öyle düşündüğünü anlıyorum. 1723 01:31:10,916 --> 01:31:13,832 Ama annenle birlikte söylediğimiz bir şarkıydı. 1724 01:31:13,833 --> 01:31:15,916 Sen küçükken ninni gibi söylerdik. 1725 01:31:17,958 --> 01:31:20,083 Bak, benim de gizlediğim şeyler var. 1726 01:31:21,083 --> 01:31:23,208 Kimseyle çıkmadım demiştim mesela. 1727 01:31:23,916 --> 01:31:24,958 Yani... 1728 01:31:25,625 --> 01:31:30,083 Annenin ölümünden hemen sonra iki dulla üçlü yapmıştım. 1729 01:31:31,083 --> 01:31:33,124 - Vay. - Çok acıklı bir üçlüydü. 1730 01:31:33,125 --> 01:31:34,541 Kimse konuşmuyordu. 1731 01:31:35,541 --> 01:31:40,707 Sadece ağlayıp vuruşuyorduk. Vuruşup vuruşup ağlıyorduk. 1732 01:31:40,708 --> 01:31:43,249 Dürüstlük konusunda sınırı çizelim. 1733 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 - Değil mi? - Evet. Bence de. 1734 01:31:47,166 --> 01:31:49,166 Taşınmam gerekiyor, biliyorsun. 1735 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 Evet, biliyorum. 1736 01:31:54,625 --> 01:31:56,499 Yine de hep yanında olacağım. 1737 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 Tamam mı? Sonsuza dek. 1738 01:32:00,958 --> 01:32:03,416 Ben de hep senin yanında olacağım baba. 1739 01:32:04,666 --> 01:32:05,958 Tabii ki. 1740 01:32:07,583 --> 01:32:09,916 Gel bakalım. 1741 01:32:10,958 --> 01:32:12,666 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 1742 01:32:15,458 --> 01:32:16,791 Kötü kokuyorsun. 1743 01:32:17,500 --> 01:32:18,915 Pekâlâ. 1744 01:32:18,916 --> 01:32:21,665 Hey! Beni dinleyin. Oliver'ı bulacağız. 1745 01:32:21,666 --> 01:32:23,540 Şunları tekrar evlendirelim. 1746 01:32:23,541 --> 01:32:24,624 Ben buradayım. 1747 01:32:24,625 --> 01:32:27,582 Sen taşınmadın mı? Hani video falan çekmiştiniz. 1748 01:32:27,583 --> 01:32:30,665 Onu sosyal medya için çektik. İki saat önceydi. 1749 01:32:30,666 --> 01:32:32,707 O kadar sürede nasıl taşınayım? 1750 01:32:32,708 --> 01:32:35,207 Tamam, sizi tekrar evlendirelim işte. 1751 01:32:35,208 --> 01:32:36,583 Onun için geldim. 1752 01:32:37,166 --> 01:32:40,875 Dürüst olmak gerekirse, ki dürüst olmak çok önemli, 1753 01:32:42,750 --> 01:32:46,500 biz daha çok genciz, bu yaşta evlenmemiz doğru değil. 1754 01:32:48,000 --> 01:32:49,374 Değil mi ya? 1755 01:32:49,375 --> 01:32:52,290 Bir yıldır içime dert olmuştu. 1756 01:32:52,291 --> 01:32:53,791 - Gerçekten mi? - Evet. 1757 01:32:55,666 --> 01:32:57,999 Yine de benimle Memphis'e gelir misin? 1758 01:32:58,000 --> 01:33:00,249 - Tabii ki. - Öyle mi? 1759 01:33:00,250 --> 01:33:02,249 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 1760 01:33:02,250 --> 01:33:03,625 Şerefe! 1761 01:33:12,458 --> 01:33:16,583 Akıntıya kapılmış gidiyoruz Hepimiz bir başımıza 1762 01:33:17,375 --> 01:33:21,250 Yanılmış olamayız Kimse giremez aramıza 1763 01:33:22,041 --> 01:33:25,708 Yelken açalım başka dünyalara 1764 01:33:26,625 --> 01:33:31,124 Güvenelim birbirimize 1765 01:33:31,125 --> 01:33:35,333 Bir sevgiliden diğerine 1766 01:33:40,875 --> 01:33:43,749 Bir saniye, anlamadım. Tekrar evleniyorlar mı? 1767 01:33:43,750 --> 01:33:47,416 Evlenmiyorlar. Tekrar evlenmiyorlar. 1768 01:33:53,125 --> 01:33:54,624 Tanıştığımıza sevindim. 1769 01:33:54,625 --> 01:33:55,749 - Ben de. - Evet. 1770 01:33:55,750 --> 01:33:57,666 Her şeye rağmen yani. 1771 01:33:59,500 --> 01:34:01,791 - Ne? - Babam senden hoşlanıyor. 1772 01:34:02,666 --> 01:34:03,500 Evet. 1773 01:34:04,625 --> 01:34:05,665 Neden öyle dedin? 1774 01:34:05,666 --> 01:34:08,915 Hafta sonu boyunca aklı hep sendeydi. 1775 01:34:08,916 --> 01:34:13,416 Ayrıca sana gülümsemesini görünce kusasım geliyor. 1776 01:34:31,208 --> 01:34:33,166 Düğünü sabote etmeye çalışıyorsun! 1777 01:34:37,833 --> 01:34:39,125 Öldü ya. 1778 01:34:46,833 --> 01:34:48,791 Hoşlandığında öyle mi bakıyor? 1779 01:34:49,666 --> 01:34:51,583 Evet. 1780 01:34:52,875 --> 01:34:54,374 Peki. 1781 01:34:54,375 --> 01:34:57,249 Pekâlâ millet. Eve dönme vakti. 1782 01:34:57,250 --> 01:34:58,832 Hangi yoldan döneceksiniz? 1783 01:34:58,833 --> 01:35:00,624 Önce 75, sonra I-85. 1784 01:35:00,625 --> 01:35:01,957 - Aynı. - Biz de. 1785 01:35:01,958 --> 01:35:03,082 Emin misiniz? 1786 01:35:03,083 --> 01:35:05,249 Karayolu daha iyi olmaz mı? 1787 01:35:05,250 --> 01:35:08,790 Otoban her zaman daha hızlı, karayoluna ne gerek var? 1788 01:35:08,791 --> 01:35:10,000 Tanrı aşkına Flora! 1789 01:35:10,500 --> 01:35:13,624 Belki manzaralı yol istiyordur. Belki bir işi vardır. 1790 01:35:13,625 --> 01:35:17,250 Sonuçta kendisi bir yetişkin, ne yapacağı seni ilgilendirmez! 1791 01:35:21,208 --> 01:35:23,750 Özür dilerim. Çok yorgunum da. 1792 01:35:28,041 --> 01:35:29,708 Bunu beğendim. 1793 01:35:38,125 --> 01:35:39,790 - Vay canına. - Evet... 1794 01:35:39,791 --> 01:35:41,250 - Çılgıncaydı. - Evet. 1795 01:35:42,791 --> 01:35:47,999 Genç bir kadının düğününü yok yere bozmaya çalıştım. 1796 01:35:48,000 --> 01:35:51,207 Ben timsahla boğuştum, timsah yakaladım. 1797 01:35:51,208 --> 01:35:54,207 Tüm yeğenlerimin isimlerini nasıl ezberledin? 1798 01:35:54,208 --> 01:35:55,749 Hafıza sarayı deniyor. 1799 01:35:55,750 --> 01:35:59,749 Hatırlamaya çalıştığın her kişi için zihninde bir oda düşünüyorsun. 1800 01:35:59,750 --> 01:36:04,582 Sonra da bir şekilde o kişiyle ilgili çarpıcı bir resim düşünüyorsun. 1801 01:36:04,583 --> 01:36:07,749 - Mesela bir yeğenin... - Evet. 1802 01:36:07,750 --> 01:36:09,040 - Eva. - Evet. 1803 01:36:09,041 --> 01:36:10,832 Hitler'in kız arkadaşı Eva Braun. 1804 01:36:10,833 --> 01:36:14,708 Yeğenin Eva'yı Nazi üniformasıyla hayal ettim. 1805 01:36:15,375 --> 01:36:16,207 Tanrı aşkına. 1806 01:36:16,208 --> 01:36:18,665 Ne yapayım? İşe yarıyor. Sen de dene. 1807 01:36:18,666 --> 01:36:22,416 - Tamam. Yeğenim Tucker Lee. - Evet. 1808 01:36:23,083 --> 01:36:27,249 Katır. Katırın dibi. Tucker Lee, katırın dibi. 1809 01:36:27,250 --> 01:36:28,707 - Evet. - İşe yarıyor. 1810 01:36:28,708 --> 01:36:31,374 Katırın dibi Arthur oldu sanki. 1811 01:36:31,375 --> 01:36:32,750 Biraz oldu. 1812 01:36:34,875 --> 01:36:36,958 Ne? Ne oldu? 1813 01:36:38,500 --> 01:36:39,333 Bilmem. 1814 01:36:40,333 --> 01:36:41,375 Sanki... 1815 01:36:43,333 --> 01:36:44,750 İçimden ağlamak geldi. 1816 01:36:45,708 --> 01:36:47,165 Niye ağlayayım ki? 1817 01:36:47,166 --> 01:36:49,250 Sanırım alerjim yüzünden. Öyle. 1818 01:36:50,458 --> 01:36:54,790 Hani kız kardeşin evleniyor ve çocuk sahibi oluyor ya, 1819 01:36:54,791 --> 01:36:57,875 belki bu şekilde sindiriyorsundur. 1820 01:36:59,500 --> 01:37:01,541 Hayır, ondan değil. Alakası yok. 1821 01:37:02,500 --> 01:37:05,582 Belki kardeşlerini ve yeğenlerini gördüğün içindir. 1822 01:37:05,583 --> 01:37:07,832 Onları özlemiyorum diyorsun 1823 01:37:07,833 --> 01:37:09,791 ama belki de özlüyorsundur. 1824 01:37:11,125 --> 01:37:13,875 Yok, timsah ısırığı için kullandığım ilaçtandır. 1825 01:37:14,500 --> 01:37:18,124 Ya da yeğenlerin çok hızlı büyüdüğü 1826 01:37:18,125 --> 01:37:19,832 ve annen yaşlandığı içindir. 1827 01:37:19,833 --> 01:37:22,041 Belki bu kadarını beklemiyordun. 1828 01:37:25,458 --> 01:37:27,332 Utanıyorum. 1829 01:37:27,333 --> 01:37:29,500 Utanacak bir şey yok. Doğal bu. 1830 01:37:31,958 --> 01:37:33,750 Galiba seni özleyeceğim. 1831 01:37:35,458 --> 01:37:37,375 Ağladığında çok güzel oluyorsun. 1832 01:37:56,250 --> 01:37:58,666 Sana söylemem gereken bir şey var. 1833 01:37:59,583 --> 01:38:00,749 Ne? Evli misin? 1834 01:38:00,750 --> 01:38:02,791 - Hayır. - Tamam. Söyle gitsin. 1835 01:38:04,416 --> 01:38:06,125 Saçımda boya var. 1836 01:38:07,083 --> 01:38:07,958 Anlamıştım. 1837 01:38:08,500 --> 01:38:09,332 Nasıl anladın? 1838 01:38:09,333 --> 01:38:12,500 Saçının rengiyle sakalının rengi hiç uyuşmuyor. 1839 01:38:14,166 --> 01:38:16,040 - Çok belli. - O kadar belli mi? 1840 01:38:16,041 --> 01:38:18,165 - Evet, gerçekten... - Tanrım. 1841 01:38:18,166 --> 01:38:19,333 Evet. 1842 01:38:21,250 --> 01:38:24,124 Oradan anlamış olabilirsin, mantıklı. 1843 01:38:24,125 --> 01:38:25,875 - Evet. - Tamam. 1844 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 Yine görüşmek isterim. 1845 01:38:28,750 --> 01:38:30,415 - Evet, iyi olur. - Güzel. 1846 01:38:30,416 --> 01:38:31,749 Sen çalışıyor musun? 1847 01:38:31,750 --> 01:38:33,375 Delta Air Lines CEO'suyum. 1848 01:38:34,250 --> 01:38:36,207 - Evet. - Vay. 1849 01:38:36,208 --> 01:38:39,624 - Evet. İşsiz gibi mi duruyorum? - Seni kuaför sanmıştım. 1850 01:38:39,625 --> 01:38:42,916 Hiç bu kadar güzel bir iltifat almamıştım. Sağ ol. 1851 01:38:43,291 --> 01:38:45,290 BLACK SHEEP YAPIMCILIK 1852 01:38:45,291 --> 01:38:46,790 ŞÜKREDİN 1853 01:38:46,791 --> 01:38:49,541 Aman Tanrım! Şükran Gününüz kutlu olsun! 1854 01:38:50,375 --> 01:38:53,249 - Şükran Gününüz kutlu olsun! - Sizin de kutlu olsun. 1855 01:38:53,250 --> 01:38:54,957 Los Angeles'ı beğendiniz mi? 1856 01:38:54,958 --> 01:38:58,707 Havası çok kuru. Güneş de gözüme gözüme giriyor. 1857 01:38:58,708 --> 01:39:00,250 Cildi kurutuyor. 1858 01:39:00,791 --> 01:39:04,499 Ama iş yerini gezmeyi dört gözle bekliyoruz. 1859 01:39:04,500 --> 01:39:06,707 Gelmenize çok sevindim. 1860 01:39:06,708 --> 01:39:08,540 - Kim gezmek ister? - Hepimiz. 1861 01:39:08,541 --> 01:39:10,833 - Tamam o zaman, hadi. - Gidip görelim. 1862 01:39:11,208 --> 01:39:13,457 Jason Statham'ı biliyor musunuz? 1863 01:39:13,458 --> 01:39:16,624 - Öyle biriyle tanışabilir miyiz? - Tatlım, lütfen. 1864 01:39:16,625 --> 01:39:20,374 Pekâlâ, bayram fotoğrafı için birlikte poz verelim. 1865 01:39:20,375 --> 01:39:22,749 Herkes annemle babamın arkasına. 1866 01:39:22,750 --> 01:39:28,040 Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe, Shelby Lynn, Eva Grace, arkaya geçin. 1867 01:39:28,041 --> 01:39:30,665 Wyatt Dean, Tucker Lee, siz yan yana durun. 1868 01:39:30,666 --> 01:39:32,624 Dawson Scott, babanın yanına. 1869 01:39:32,625 --> 01:39:35,708 Colton Levi, Rebecca Esther, siz de arkasına geçin. 1870 01:39:36,291 --> 01:39:40,624 Neve Rose, Dixon Ray 1871 01:39:40,625 --> 01:39:45,291 ve tabii ki ailemizin en yeni üyesi minik Kart. Pardon, Kent. 1872 01:39:46,250 --> 01:39:49,165 Önemli değil. Hata yapmak normal. Bu teknik böyle. 1873 01:39:49,166 --> 01:39:50,416 Özür dilerim. 1874 01:39:51,958 --> 01:39:54,415 Siz de geçin. Siz de ailedensiniz. 1875 01:39:54,416 --> 01:39:56,457 - Hayır. - Biz daha karar vermedik. 1876 01:39:56,458 --> 01:39:58,583 - Önemli değil. Lütfen. - Hadi. Gelin. 1877 01:40:03,291 --> 01:40:04,499 Pekâlâ. Çekiyorum. 1878 01:40:04,500 --> 01:40:07,541 Şu an kendi ailemle değil de sizinle olmak ne güzel. 1879 01:40:08,625 --> 01:40:10,041 Gülümseyin. 1880 01:40:10,416 --> 01:40:12,040 Bak, bak. Gülümseyin. 1881 01:40:12,041 --> 01:40:13,124 Oldu sanırım. 1882 01:40:13,125 --> 01:40:15,040 - Evet. - Tamamdır. 1883 01:40:15,041 --> 01:40:15,999 Harika. 1884 01:40:16,000 --> 01:40:18,291 Bu yıl fotoğrafta ben de olacağım. 1885 01:40:31,791 --> 01:40:34,250 SON 1886 01:40:43,791 --> 01:40:48,290 {\an8}Aşkım, seni tanıdığımda Huzur nedir bilmiyordum 1887 01:40:48,291 --> 01:40:52,290 Seni bulmak için Her yeri aradım 1888 01:40:52,291 --> 01:40:54,957 Eridim, yumuşacık oldum 1889 01:40:54,958 --> 01:40:58,875 {\an8}Bana bir hâller oldu 1890 01:41:02,333 --> 01:41:06,541 {\an8}Bana bir şey yapıyorsun Anlamıyorum 1891 01:41:07,416 --> 01:41:10,874 Sarılalım, dinsin tüm acılarım 1892 01:41:10,875 --> 01:41:13,540 Bana bir hâller oluyor 1893 01:41:13,541 --> 01:41:17,541 Ne zaman atsa kalbim 1894 01:41:19,625 --> 01:41:22,207 Aşkın gözü kördür 1895 01:41:22,208 --> 01:41:24,916 Adanmadan olmaz 1896 01:41:25,625 --> 01:41:29,665 Sevenlerin konuşmaya ihtiyacı olmaz 1897 01:41:29,666 --> 01:41:33,707 Birlikte yürüyoruz 1898 01:41:33,708 --> 01:41:38,249 Sevişiyoruz 1899 01:41:38,250 --> 01:41:42,208 {\an8}Akıntıya kapılmış gidiyoruz Hepimiz bir başımıza 1900 01:41:42,916 --> 01:41:46,750 {\an8}Yanılmış olamayız Kimse giremez aramıza 1901 01:41:47,458 --> 01:41:49,375 Yelken açalım 1902 01:41:49,791 --> 01:41:51,458 Başka dünyalara 1903 01:41:51,958 --> 01:41:56,415 Güvenelim birbirimize 1904 01:41:56,416 --> 01:41:59,332 Bir sevgiliden diğerine 1905 01:41:59,333 --> 01:42:02,749 Uzak mesafe ilişkisine devam mı? 1906 01:42:02,750 --> 01:42:04,750 Evet, konusu açılmışken 1907 01:42:05,250 --> 01:42:08,416 bir şey teklif edeceğim. 1908 01:42:09,625 --> 01:42:11,707 - Oluyor. - Başlıyoruz. 1909 01:42:11,708 --> 01:42:14,832 Hayır, hayır. Seni seviyorum ama evlenmek istemiyorum. 1910 01:42:14,833 --> 01:42:15,790 Bunu konuşmuştuk. 1911 01:42:15,791 --> 01:42:17,291 Teklif etme demiştim. 1912 01:42:20,041 --> 01:42:21,832 Hepinize tebrikler. 1913 01:42:21,833 --> 01:42:24,416 - Birileri nişanlanmış diye duydum. - Hayır. 1914 01:42:36,333 --> 01:42:37,915 Çıkarın! 1915 01:42:37,916 --> 01:42:39,458 KIZ EVET DEDİ 1916 01:42:47,916 --> 01:42:49,250 Birlikte kaçalım mı? 1917 01:42:49,583 --> 01:42:51,666 Hani evlenmek istemiyordun? 1918 01:42:52,250 --> 01:42:53,750 Sadece düğün istemiyorum. 1919 01:42:54,750 --> 01:42:55,833 Tabii ya. 1920 01:43:00,208 --> 01:43:04,749 {\an8}Sevgi yoksa yaşayamam sensiz 1921 01:43:04,750 --> 01:43:08,790 {\an8}Kimsem yoksa her şey anlamsız 1922 01:43:08,791 --> 01:43:10,958 {\an8}Gece vakti geldin 1923 01:43:11,500 --> 01:43:15,375 Asıl önemli olanı gözden kaçırdın 1924 01:43:18,375 --> 01:43:23,540 Ama bize öyle olmayacak Hiç şüphemiz yok 1925 01:43:23,541 --> 01:43:27,290 Dibine kadar aşka bulandık Çıkışımız yok 1926 01:43:27,291 --> 01:43:29,957 Mesaj açık 1927 01:43:29,958 --> 01:43:33,750 Asıl önemli olay bu yıl yaşanacak 1928 01:43:35,958 --> 01:43:41,374 Artık gözyaşların dinsin Seni asla üzmeyeceğim 1929 01:43:41,375 --> 01:43:45,874 Biz biriz Sonsuza kadar aşkımız 1930 01:43:45,875 --> 01:43:49,875 Birlikte yürüyoruz 1931 01:43:50,083 --> 01:43:54,582 Sevişiyoruz 1932 01:43:54,583 --> 01:43:58,708 {\an8}Akıntıya kapılmış gidiyoruz Hepimiz bir başımıza 1933 01:43:59,333 --> 01:44:01,166 {\an8}Yanılmış olamayız 1934 01:44:01,625 --> 01:44:05,791 {\an8}Kimse giremez aramıza Yelken açalım 1935 01:44:06,375 --> 01:44:08,208 {\an8}Başka dünyalara 1936 01:44:08,708 --> 01:44:12,625 Güvenelim birbirimize 1937 01:44:13,250 --> 01:44:17,250 Bir sevgiliden diğerine 1938 01:44:25,458 --> 01:44:26,875 {\an8}Yelken açalım 1939 01:44:27,958 --> 01:44:33,375 {\an8}Hadi birlikte yelken açalım 1940 01:44:36,375 --> 01:44:40,500 Akıntıya kapılmış gidiyoruz Hepimiz bir başımıza 1941 01:44:41,083 --> 01:44:45,166 Yanılmış olamayız Kimse giremez aramıza 1942 01:44:45,750 --> 01:44:49,791 Yelken açalım Başka dünyalara 1943 01:44:50,375 --> 01:44:54,416 Güvenelim birbirimize 1944 01:44:55,000 --> 01:44:58,875 Bir sevgiliden diğerine 1945 01:45:01,875 --> 01:45:06,207 Akıntıya kapılmış gidiyoruz Hepimiz bir başımıza 1946 01:45:06,208 --> 01:45:10,500 Yanılmış olamayız Kimse giremez aramıza 1947 01:45:11,000 --> 01:45:15,166 Yelken açalım Başka dünyalara 1948 01:45:15,625 --> 01:45:20,082 Güvenelim birbirimize 1949 01:45:20,083 --> 01:45:23,958 Bir sevgiliden diğerine 1950 01:48:33,625 --> 01:48:37,415 SIZI DE ARAMIZDA GÖRMEKTEN MUTLULUK DUYARIZ 1951 01:48:37,416 --> 01:48:39,499 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 1952 01:48:39,500 --> 01:48:41,583 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna