1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,125 --> 00:00:51,540
{\an8}BABADAN KIZA
4
00:00:51,541 --> 00:00:53,791
{\an8}İYİ BABALARIN BİLDİĞİ 101 SIR
BABALIK COŞKUSU
5
00:00:56,958 --> 00:00:58,624
DAYANIKLI ÇOCUK YETİŞTİRMEK
6
00:00:58,625 --> 00:01:00,290
KIZ BABALARI
7
00:01:00,291 --> 00:01:01,749
JAMES VAN PRAAGH
İYİLEŞTİRİCİ YAS
8
00:01:01,750 --> 00:01:03,082
BİSİKLET BİNERKEN
9
00:01:03,083 --> 00:01:04,708
{\an8}KIZ ÇOCUĞU NEŞE DEMEKTİR
10
00:01:33,875 --> 00:01:35,375
EVİNE HOŞ GELDİN JENNI
11
00:01:50,833 --> 00:01:53,374
Hoş geldin böcüşüm. Nihayet yuvana kondun.
12
00:01:53,375 --> 00:01:55,832
Merhaba babayı babala, ba-babişko.
13
00:01:55,833 --> 00:01:56,916
Evde kim var?
14
00:01:57,541 --> 00:01:58,624
Evde babam var.
15
00:01:58,625 --> 00:01:59,875
Babişko evde.
16
00:02:00,458 --> 00:02:02,790
Babişko, babişko. Kocaman alkışko.
17
00:02:02,791 --> 00:02:03,958
Dans zamanı.
18
00:02:05,875 --> 00:02:08,083
Evet! İşte böyle. Devam et.
19
00:02:09,125 --> 00:02:10,332
- Selam.
- Merhaba baba.
20
00:02:10,333 --> 00:02:12,499
Tanrım. Nasılsın?
21
00:02:12,500 --> 00:02:14,375
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
22
00:02:15,166 --> 00:02:17,083
Selam.
23
00:02:19,708 --> 00:02:22,583
- Oliver'ın geleceğini bilmiyordum.
- Evet.
24
00:02:28,000 --> 00:02:28,832
Dur. Ne?
25
00:02:28,833 --> 00:02:30,416
Evleniyoruz.
26
00:02:56,166 --> 00:02:58,375
İyi misin?
27
00:02:59,458 --> 00:03:01,166
Evet, iyiyim.
28
00:03:01,875 --> 00:03:03,957
- Çok kan var.
- Bayağı kanamış.
29
00:03:03,958 --> 00:03:07,083
İyiyim ben. Üzerine peçete koydum.
Güzelce sardım.
30
00:03:07,625 --> 00:03:09,332
Siz emin misiniz?
31
00:03:09,333 --> 00:03:10,415
Nasıl yani?
32
00:03:10,416 --> 00:03:11,957
Epey gençsiniz.
33
00:03:11,958 --> 00:03:14,374
Siz üniversiteden sonra evlenmişsiniz.
34
00:03:14,375 --> 00:03:16,791
Benden niye izin istemedin?
35
00:03:17,958 --> 00:03:18,915
Ne dedin baba?
36
00:03:18,916 --> 00:03:22,790
Benden izin istememesi
biraz tuhaf değil mi?
37
00:03:22,791 --> 00:03:23,915
- İzin mi?
- Evet.
38
00:03:23,916 --> 00:03:26,374
Kibarlık bunu gerektirir.
39
00:03:26,375 --> 00:03:29,082
Haber vermek için.
"Jim, kızınla evleniyorum,
40
00:03:29,083 --> 00:03:31,415
tek başına büyüttüğün kızınla."
41
00:03:31,416 --> 00:03:32,540
Baba, yapma.
42
00:03:32,541 --> 00:03:34,874
Bu güzel günde niye kavga çıkarıyorsun?
43
00:03:34,875 --> 00:03:37,582
Ben de bir şey sorayım. Bu herif kim?
44
00:03:37,583 --> 00:03:39,124
- Ne?
- Tanımıyorum ki.
45
00:03:39,125 --> 00:03:41,040
Kaç yıldır tanıyorsun.
46
00:03:41,041 --> 00:03:42,457
Hesapta öyle.
47
00:03:42,458 --> 00:03:44,499
Ama kocan olacağını bilmiyordum.
48
00:03:44,500 --> 00:03:45,957
Artık biliyorsun.
49
00:03:45,958 --> 00:03:47,165
Nerede kalacaksınız?
50
00:03:47,166 --> 00:03:48,749
- Onu mu merak ettin?
- Evet.
51
00:03:48,750 --> 00:03:50,832
Eve döneceksin sanıyordum.
52
00:03:50,833 --> 00:03:52,875
Burada oturacağız. Atlanta'da.
53
00:03:55,083 --> 00:03:57,374
- Öyle mi?
- Evet. Belki komşu olacağız.
54
00:03:57,375 --> 00:03:59,832
Ama her zamanki gibi kendini düşünüyorsun.
55
00:03:59,833 --> 00:04:01,499
Hayır. Kızım, özür dilerim.
56
00:04:01,500 --> 00:04:03,875
Kendimi düşündüğümden değil. Gerçekten.
57
00:04:04,750 --> 00:04:06,708
Senin iyiliğini düşünüyorum.
58
00:04:07,416 --> 00:04:12,082
Biliyorum baba. Özür dilerim.
Keşke Oliver'a seni aramasını söyleseydim.
59
00:04:12,083 --> 00:04:15,082
Hayır. Senin bileceğin iş. Tamam mı?
60
00:04:15,083 --> 00:04:17,999
Tebrik ederim. Aileye hoş geldin.
61
00:04:18,000 --> 00:04:21,124
- Elin iyi mi? Çok kan var.
- İyi. Bak, bir şey yok.
62
00:04:21,125 --> 00:04:22,666
- Peki.
- Gel bakalım.
63
00:04:23,958 --> 00:04:24,999
Oliver.
64
00:04:25,000 --> 00:04:28,707
Peki, hadi hemen başlayalım.
Organizasyonu bir an önce yapalım.
65
00:04:28,708 --> 00:04:30,790
Gerek yok. Onu Heather yapacak.
66
00:04:30,791 --> 00:04:33,290
Heather mı? Partiden partiye koşan kız mı?
67
00:04:33,291 --> 00:04:35,290
Evet. Tam ona göre işte.
68
00:04:35,291 --> 00:04:37,165
Crunk Fest'i de düzenlemişti.
69
00:04:37,166 --> 00:04:39,374
- Evet. Crunk Fest sağlamdı.
- Doğru.
70
00:04:39,375 --> 00:04:41,624
- Crunk Fest sağlamdı, demiştin.
- Evet.
71
00:04:41,625 --> 00:04:43,999
Yer olarak nereyi düşünüyorsunuz?
72
00:04:44,000 --> 00:04:46,541
Sizin evlendiğiniz yeri düşünüyoruz.
73
00:04:49,291 --> 00:04:51,915
Palmetto Evi, ben Scarlett.
74
00:04:51,916 --> 00:04:55,207
Merhaba Scarlett. Ben Jim Caldwell.
Belki hatırlarsın.
75
00:04:55,208 --> 00:04:57,457
Yıllar önce sizin orada evlenmiştim.
76
00:04:57,458 --> 00:05:00,749
- Evet Jim. O düğünü hatırlıyorum.
- Ne güzel.
77
00:05:00,750 --> 00:05:03,207
Kızım Jenni de önümüzdeki yaz
78
00:05:03,208 --> 00:05:05,832
Palmetto'da düğün yapmak istiyor.
79
00:05:05,833 --> 00:05:07,582
Çok sevindim.
80
00:05:07,583 --> 00:05:09,749
Mayısta boş yer yok.
81
00:05:09,750 --> 00:05:12,707
Bildiğin gibi, ada küçük olduğundan
82
00:05:12,708 --> 00:05:16,332
bir hafta sonunda tek düğün yapabiliyoruz.
83
00:05:16,333 --> 00:05:18,415
Peki, 1 Haziran boş mu?
84
00:05:18,416 --> 00:05:19,957
1 HAZİRAN CUMARTESİ
85
00:05:19,958 --> 00:05:22,040
- 1 Haziran. 1 Haziran müsait.
- Evet!
86
00:05:22,041 --> 00:05:24,707
Mekânı tutuyoruz. Kart bilgisi vereyim.
87
00:05:24,708 --> 00:05:28,125
Onu sonra hallederiz Jim.
Sen yabancı değilsin.
88
00:05:28,791 --> 00:05:30,082
1 Haziran'da görüşürüz.
89
00:05:30,083 --> 00:05:31,000
Çok iyi olur.
90
00:05:31,583 --> 00:05:34,332
Bir de yazan bir kalem buldum mu tamamdır.
91
00:05:34,333 --> 00:05:36,749
Anlamadım. Alo?
92
00:05:36,750 --> 00:05:39,750
Jenni Caldwell. 1 Haziran.
93
00:05:42,916 --> 00:05:44,041
Tanrım.
94
00:05:46,916 --> 00:05:48,540
Yeri ayarladım.
95
00:05:48,541 --> 00:05:52,540
- Evde kim var?
- Evde babişko var.
96
00:05:52,541 --> 00:05:54,250
Evde Oliver da var.
97
00:05:55,083 --> 00:05:57,415
Evet. Oliver da. Evde Oliver da var.
98
00:05:57,416 --> 00:05:59,207
Evet. Hepimiz evdeyiz.
99
00:05:59,208 --> 00:06:00,874
Araştırmanızı yaptınız,
100
00:06:00,875 --> 00:06:04,166
şimdi de hepimizin beklediği
soruyu cevaplama zamanı.
101
00:06:04,875 --> 00:06:06,041
Ölmüş mü?
102
00:06:06,791 --> 00:06:08,708
ÖLMÜŞ MÜ?
103
00:06:09,208 --> 00:06:10,374
ÖYLE Mİ?
104
00:06:10,375 --> 00:06:13,375
Uzaktan bakınca
rakun kesinlikle ölmüş gibi duruyor.
105
00:06:13,833 --> 00:06:15,625
Yaklaşma puanım var.
106
00:06:19,875 --> 00:06:21,040
{\an8}ÖLÜ DEĞİL
107
00:06:21,041 --> 00:06:22,165
{\an8}Üzgünüm.
108
00:06:22,166 --> 00:06:23,249
{\an8}CANLI
109
00:06:23,250 --> 00:06:24,999
{\an8}Rakun ölü değildi!
110
00:06:25,000 --> 00:06:27,416
SIRADA...
BLACK SHEEP YAPIMCILIK
111
00:06:27,833 --> 00:06:31,415
Şimdi Maske!
112
00:06:31,416 --> 00:06:33,708
OY VERMEK İÇİN
627783'E MESAJ ATIN
113
00:06:34,916 --> 00:06:37,749
Üç dakikaya geliyorum. Tamam, görüşürüz.
114
00:06:37,750 --> 00:06:39,332
- Margot?
- Evet?
115
00:06:39,333 --> 00:06:40,832
Kanaldan Sandra aradı.
116
00:06:40,833 --> 00:06:42,707
Fırtınalı 30'ların son bölümünde
117
00:06:42,708 --> 00:06:46,749
Melody'nin biraz...
Biraz "K" gibi olduğunu söylüyorlar.
118
00:06:46,750 --> 00:06:48,791
- Ne gibi?
- "K" gibi.
119
00:06:50,375 --> 00:06:52,207
"Kaltak" demeye mi çalışıyorsun?
120
00:06:52,208 --> 00:06:54,415
Asla. Kadın düşmanı değilim. Ama evet.
121
00:06:54,416 --> 00:06:55,665
Kadın kaltağın teki.
122
00:06:55,666 --> 00:06:58,790
Kaltaklar olmadan
realite programı olmaz ki.
123
00:06:58,791 --> 00:07:01,082
Kanal da annem gibi her şeye karışıyor.
124
00:07:01,083 --> 00:07:03,249
- Siktirip gitsinler.
- Tamam.
125
00:07:03,250 --> 00:07:04,790
- Ama güzelce söyle.
- Peki.
126
00:07:04,791 --> 00:07:07,165
- Benim gibi yani.
- Siktirin gidin lütfen.
127
00:07:07,166 --> 00:07:08,707
O kelimeyi kullanma.
128
00:07:08,708 --> 00:07:10,915
- "Aynı görüşte değiliz."
- İşte böyle.
129
00:07:10,916 --> 00:07:12,415
Hatırlatayım, Peyton
130
00:07:12,416 --> 00:07:14,208
- sunum yapmaya gelecek.
- Tamam.
131
00:07:15,416 --> 00:07:16,416
Neve, Dixon!
132
00:07:17,041 --> 00:07:17,874
Selam!
133
00:07:17,875 --> 00:07:19,874
Hemen geleceğinizi bilmiyordum.
134
00:07:19,875 --> 00:07:21,040
Hızlı geldik.
135
00:07:21,041 --> 00:07:23,165
- Los Angeles'a hoş geldiniz.
- Selam.
136
00:07:23,166 --> 00:07:24,665
Tanrım! Peyton Manning.
137
00:07:24,666 --> 00:07:26,582
- Selam.
- Merhaba. Margot Buckley.
138
00:07:26,583 --> 00:07:28,957
Merhaba. Ben Peyton. Sunum için geldim.
139
00:07:28,958 --> 00:07:30,208
Şey...
140
00:07:32,791 --> 00:07:34,040
Nişanlandınız mı?
141
00:07:34,041 --> 00:07:36,040
- Evet.
- Tanrım! Nişanlanmışsın.
142
00:07:36,041 --> 00:07:37,749
- Kardeşim nişanlanmış.
- Evet.
143
00:07:37,750 --> 00:07:40,082
Tanrım. Bakayım.
144
00:07:40,083 --> 00:07:41,749
- Aferin.
- Güzel, değil mi?
145
00:07:41,750 --> 00:07:43,624
- Eniştem olacaksın!
- Evet.
146
00:07:43,625 --> 00:07:45,332
Vay be! Peki. Nasıl yaptın?
147
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
Ne dedin? Diz çöktün mü?
148
00:07:48,250 --> 00:07:50,165
Peyton Manning bekliyor.
149
00:07:50,166 --> 00:07:51,416
Beklesin, sorun olmaz.
150
00:07:52,208 --> 00:07:54,832
Evet. Ruth's Chris restoranına gittik,
151
00:07:54,833 --> 00:07:58,415
sonra da
"Benimle evlenir misin?" dedim işte.
152
00:07:58,416 --> 00:08:00,666
Ben de "Evet!" dedim.
153
00:08:03,625 --> 00:08:06,582
Bunu Neve'le
Palmetto Adası'nda çekilmiştik,
154
00:08:06,583 --> 00:08:08,290
dünyanın en güzel yeridir.
155
00:08:08,291 --> 00:08:09,457
Ama annem sevmez.
156
00:08:09,458 --> 00:08:12,124
Hiç sevmez.
Bunda da Esprit tişörtlerimiz var.
157
00:08:12,125 --> 00:08:13,540
Takıntı yapmıştık.
158
00:08:13,541 --> 00:08:15,207
- Hiç çıkarmazdık.
- Asla.
159
00:08:15,208 --> 00:08:17,374
Hepsinde niye hep ikiniz varsınız?
160
00:08:17,375 --> 00:08:21,165
İki kardeşiniz daha
ve anneyle babanız yok mu?
161
00:08:21,166 --> 00:08:23,165
Birbirimizden pek hazzetmeyiz.
162
00:08:23,166 --> 00:08:26,332
Ben onu şey sanmıştım... Espri sanmıştım.
163
00:08:26,333 --> 00:08:28,082
- Hayır, değil.
- Değil.
164
00:08:28,083 --> 00:08:29,290
Üzüldüm.
165
00:08:29,291 --> 00:08:31,290
Lavabo ne taraftaydı?
166
00:08:31,291 --> 00:08:34,166
- Koridorun sonunda, solda.
- Tamam.
167
00:08:35,333 --> 00:08:38,416
Bana bak. Evlenince beni unutursan...
168
00:08:40,291 --> 00:08:41,124
Ne oldu?
169
00:08:41,125 --> 00:08:43,582
Annem olayı kâbusa dönüştürdü.
170
00:08:43,583 --> 00:08:45,457
Dixon dünyanın en kibar insanı
171
00:08:45,458 --> 00:08:47,540
ama annem olmaz diyor.
172
00:08:47,541 --> 00:08:50,332
Tanrım. Şu kadına bak ya, inanmıyorum.
173
00:08:50,333 --> 00:08:53,290
Kan beynime sıçradı şimdi.
Dixon çok iyi biri.
174
00:08:53,291 --> 00:08:56,000
Bilemiyorum. Mesleğinden dolayı sanırım.
175
00:08:57,375 --> 00:08:58,208
Yani...
176
00:08:59,583 --> 00:09:03,665
Egzotik dansçılık
gayet de düzgün bir meslek.
177
00:09:03,666 --> 00:09:06,874
Sadece o da değil. Annem...
Annemi biliyorsun işte.
178
00:09:06,875 --> 00:09:09,707
Gwynny ve Colton gibi
kulüpte yapmamı istiyor.
179
00:09:09,708 --> 00:09:11,374
"Neve, Gwynny gibi yap."
180
00:09:11,375 --> 00:09:13,915
"Sen karışma." mı desek?
181
00:09:13,916 --> 00:09:16,040
Olmaz ki. Ben senin gibi değilim.
182
00:09:16,041 --> 00:09:17,458
Herkesle iyi geçinirim.
183
00:09:18,291 --> 00:09:19,125
Tamam.
184
00:09:20,041 --> 00:09:23,290
Bak... Düğün organizasyonunu
ben yapacağım.
185
00:09:23,291 --> 00:09:24,874
Senden bunu isteyemem.
186
00:09:24,875 --> 00:09:26,790
Sen istemiyorsun, ben söylüyorum.
187
00:09:26,791 --> 00:09:28,540
Sen benim kardeşimsin.
188
00:09:28,541 --> 00:09:30,124
Büyükannemde ne diyorduk?
189
00:09:30,125 --> 00:09:32,375
"Her zaman yanındayım. Sonsuza dek."
190
00:09:32,958 --> 00:09:34,582
Nasıl yapacağını biliyor musun?
191
00:09:34,583 --> 00:09:38,499
17 sezon Sunak Savaşları'nı
planladım. Biraz biliyorum.
192
00:09:38,500 --> 00:09:39,999
Önce mekânı ayarlamalıyız.
193
00:09:40,000 --> 00:09:42,124
Nereyi istediğimi biliyorsun.
194
00:09:42,125 --> 00:09:43,999
- Palmetto.
- Ya annem beğenmezse?
195
00:09:44,000 --> 00:09:46,124
Sevmezse sevmesin! Kimin umurunda?
196
00:09:46,125 --> 00:09:47,457
Büyükannem çok severdi.
197
00:09:47,458 --> 00:09:49,875
- Tamam.
- Hem annem gelmese de olur.
198
00:09:50,500 --> 00:09:53,166
Sadece düşün diye söylüyorum. Baskı yok.
199
00:09:53,750 --> 00:09:56,250
Ailemiz düğününe gelmese nasıl olur?
200
00:09:56,750 --> 00:09:58,624
Margot. Ailemiz tabii ki gelecek.
201
00:09:58,625 --> 00:10:01,083
{\an8}SCARLETT PINKWATER'IN
ANISINA
202
00:10:01,666 --> 00:10:04,082
- Palmetto Evi, ben Leslie.
- Merhaba.
203
00:10:04,083 --> 00:10:07,665
Bu yaz Neve Buckley adına
düğün için yer ayırtmak istiyorum.
204
00:10:07,666 --> 00:10:09,749
Ben ablası Margot Buckley.
205
00:10:09,750 --> 00:10:11,124
Büyükannem orada yaşardı.
206
00:10:11,125 --> 00:10:15,415
Tabii ya! Rosemary Buckley!
Onu çok severdik.
207
00:10:15,416 --> 00:10:16,999
Teşekkürler.
208
00:10:17,000 --> 00:10:19,540
Bildiğiniz gibi, ada küçük olduğundan
209
00:10:19,541 --> 00:10:21,916
bir hafta sonunda tek düğün oluyor.
210
00:10:22,583 --> 00:10:24,332
1 Haziran müsait mi?
211
00:10:24,333 --> 00:10:25,249
1 Haziran.
212
00:10:25,250 --> 00:10:26,499
1 HAZİRAN CUMARTESİ
213
00:10:26,500 --> 00:10:28,958
Müsaitmiş! Hemen yazıyorum.
214
00:10:30,500 --> 00:10:33,332
Neve Buckley.
215
00:10:33,333 --> 00:10:36,291
Güzel. Kredi kartı bilgilerinizi alayım.
216
00:10:48,041 --> 00:10:54,000
{\an8}PALMETTO EVİ
217
00:10:56,083 --> 00:11:00,375
SIZI DE ARAMIZDA GÖRMEKTEN
MUTLULUK DUYARIZ
218
00:11:40,375 --> 00:11:41,415
YÜZMEK YASAKTIR
219
00:11:41,416 --> 00:11:43,041
TEHLİKE: TİMSAH VE SÜRÜNGENLER
220
00:11:59,625 --> 00:12:01,583
Kızım, bu kadını tanıyor muyuz?
221
00:12:03,041 --> 00:12:04,749
Oliver'ın ailesi geniş.
222
00:12:04,750 --> 00:12:06,541
Kuzenlerinden biridir.
223
00:12:18,166 --> 00:12:20,957
- Yardım edebilir miyim?
- Tanrım. Teşekkürler.
224
00:12:20,958 --> 00:12:22,666
Evet. Biraz tehlikeli.
225
00:12:23,333 --> 00:12:24,915
- Bak...
- Şey diyeceğim...
226
00:12:24,916 --> 00:12:27,208
- Evet, ben de...
- Oliver!
227
00:12:28,583 --> 00:12:30,749
- Evleneceğimize inanamıyorum.
- Selam!
228
00:12:30,750 --> 00:12:32,415
- Selam. Nasılsın?
- Merhaba.
229
00:12:32,416 --> 00:12:33,749
Merhaba. Hadi.
230
00:12:33,750 --> 00:12:35,750
- Margot Buckley. Evet.
- Alayım.
231
00:12:36,750 --> 00:12:39,290
İyi bari. Siz şort giyebiliyorsunuz.
Ne güzel.
232
00:12:39,291 --> 00:12:41,291
Ben üç kat giyindim.
233
00:12:43,333 --> 00:12:47,499
Düğün organizatörün benim
ve sen evleniyorsun kaltak!
234
00:12:47,500 --> 00:12:50,541
- Evleniyorum kaltak!
- Sürpriz. Kaltak!
235
00:12:51,666 --> 00:12:53,999
Kaltağım evleniyor.
236
00:12:54,000 --> 00:12:55,832
Bu kaltak evleniyor.
237
00:12:55,833 --> 00:12:58,665
Kaltağım evleniyor dedim.
238
00:12:58,666 --> 00:13:01,040
Biricik kızım evleniyor.
239
00:13:01,041 --> 00:13:04,915
- Evet kaltak!
- Kaltağın babası!
240
00:13:04,916 --> 00:13:05,916
Hayır!
241
00:13:06,375 --> 00:13:07,249
Çocuklar.
242
00:13:07,250 --> 00:13:08,790
- Kaltak değil o.
- Pardon.
243
00:13:08,791 --> 00:13:10,083
Şaka değil, gerçek.
244
00:13:11,291 --> 00:13:12,915
Fondip! Fondip!
245
00:13:12,916 --> 00:13:14,249
Tanrım. Merhaba!
246
00:13:14,250 --> 00:13:16,415
Seni gördüğüme çok sevindim.
247
00:13:16,416 --> 00:13:17,499
Nasıl gidiyor?
248
00:13:17,500 --> 00:13:19,832
Sizin ailenin ortamı biraz gergin.
249
00:13:19,833 --> 00:13:21,332
Hiç anlaşamıyor gibiler.
250
00:13:21,333 --> 00:13:24,457
Hem gülümseyip
hem de birbirlerine laf sokuyorlar.
251
00:13:24,458 --> 00:13:27,374
- Evet, doğru dedin.
- Bizim aile öyledir.
252
00:13:27,375 --> 00:13:29,749
Sana biraz bilgi vereyim.
253
00:13:29,750 --> 00:13:32,249
Annem hiçbir şeyi beğenmiyor.
254
00:13:32,250 --> 00:13:35,415
Gwynny aslında sorun olmayan
sorunlarından şikâyetçi.
255
00:13:35,416 --> 00:13:38,499
Colton, Rebecca'dan
"eşim" diye bahsediyor.
256
00:13:38,500 --> 00:13:40,332
Papaz Jerry'nin ne işi var?
257
00:13:40,333 --> 00:13:42,457
Cumartesi Papaz Luther gelecek.
258
00:13:42,458 --> 00:13:45,249
Annem davet etti sanırım. Önemli değil.
259
00:13:45,250 --> 00:13:47,999
Danışmanlık için gittiğimizde
sana asılmıştı.
260
00:13:48,000 --> 00:13:50,624
Sarılmayı çok seven biri.
Hamileyim bu arada.
261
00:13:50,625 --> 00:13:51,541
Ne?
262
00:13:52,375 --> 00:13:54,540
Aman Tanrım! Tebrik ederim!
263
00:13:54,541 --> 00:13:56,374
Sağ ol. Ama kimseye söyleme.
264
00:13:56,375 --> 00:13:59,540
Evlenmeden bebek yapmış olmak istemem.
Anlarsın ya.
265
00:13:59,541 --> 00:14:02,124
Evet. Ama çok tatlı bir anne olacaksın.
266
00:14:02,125 --> 00:14:05,707
Heyecanlandım, kimseye söylemeden
nasıl duracağım bilmiyorum.
267
00:14:05,708 --> 00:14:08,666
Söyleyelim bence. Sevinirler.
268
00:14:11,625 --> 00:14:13,999
- Hayır.
- Hayır hayatım.
269
00:14:14,000 --> 00:14:15,457
Selam!
270
00:14:15,458 --> 00:14:16,415
Merhaba anne.
271
00:14:16,416 --> 00:14:18,540
Hollywood'lu gibi giyinmişiz.
272
00:14:18,541 --> 00:14:21,540
- Ceket ve şort giydim.
- Evet.
273
00:14:21,541 --> 00:14:23,249
Evet. Teşekkürler.
274
00:14:23,250 --> 00:14:28,374
Palmetto Adası'nda düğün yapmak da
çok ilginç bir seçim olmuş.
275
00:14:28,375 --> 00:14:30,707
Büyükannemle geçirdiğimiz
yazları severdik.
276
00:14:30,708 --> 00:14:34,290
Siz ikiniz annemle pek sıkı fıkıydınız.
277
00:14:34,291 --> 00:14:35,207
Evet.
278
00:14:35,208 --> 00:14:37,165
Size şeker veriyordu tabii.
279
00:14:37,166 --> 00:14:39,540
Sevip destek oluyordu. İhtiyacımız vardı.
280
00:14:39,541 --> 00:14:41,499
Neyse. Sen nasılsın Gwynny?
281
00:14:41,500 --> 00:14:44,582
İdare eder.
Son zamanlarda çok zorluk çektim.
282
00:14:44,583 --> 00:14:46,624
Evde sorun yaşıyorum.
283
00:14:46,625 --> 00:14:48,707
Kuş havuzu istiyordum, getirdiler
284
00:14:48,708 --> 00:14:51,249
ama etrafına taş dizdiler,
mezar gibi oldu.
285
00:14:51,250 --> 00:14:53,207
- Sanki biri gömülmüş gibi.
- Vay.
286
00:14:53,208 --> 00:14:56,124
Şeker yemeyi de bırakmam gerekti.
Bu düğün için.
287
00:14:56,125 --> 00:14:58,290
Üç gündür ağzıma koymadım.
288
00:14:58,291 --> 00:15:02,082
Hiç mecalim yok. Elimi bile sıkamıyorum.
289
00:15:02,083 --> 00:15:04,790
Neyse, geçer bakalım.
Senin için katlanırım.
290
00:15:04,791 --> 00:15:06,374
Sağ ol Gywnny.
291
00:15:06,375 --> 00:15:09,041
Papaz Jerry'yi hatırlarsın.
292
00:15:09,958 --> 00:15:12,415
Eşim seni gördüğüne
çok sevindi Papaz Jerry.
293
00:15:12,416 --> 00:15:16,124
Ben de sizi gördüğüme çok sevindim.
294
00:15:16,125 --> 00:15:17,624
Seni de Margot.
295
00:15:17,625 --> 00:15:20,832
Teşekkürler. Sarılmazsan çok sevinirim.
296
00:15:20,833 --> 00:15:22,250
Lütfen. Teşekkürler.
297
00:15:23,125 --> 00:15:24,541
Ağaçtaki sizin çocuk mu?
298
00:15:25,125 --> 00:15:27,457
Evet. Dawson Scott. Ta kendisi.
299
00:15:27,458 --> 00:15:29,165
Merhaba Margot hala!
300
00:15:29,166 --> 00:15:31,374
California'da ağaca çıkmıyorlar mı?
301
00:15:31,375 --> 00:15:33,541
Muhtemelen sigara içmekle meşguller.
302
00:15:36,541 --> 00:15:37,666
Sigara mı içiyorsun?
303
00:15:39,541 --> 00:15:40,625
Hayır.
304
00:15:41,291 --> 00:15:42,207
Peki.
305
00:15:42,208 --> 00:15:46,125
Fondip! Fondip!
306
00:15:46,708 --> 00:15:48,458
Tamam, ben gidip giriş yapayım.
307
00:15:49,041 --> 00:15:50,625
Ben giriş yapmaya gidiyorum.
308
00:16:11,541 --> 00:16:14,166
- Önden buyurun.
- Hayır, lütfen. Siz buyurun.
309
00:16:16,458 --> 00:16:18,790
Merhaba. Gelin odasına giriş yapacağız.
310
00:16:18,791 --> 00:16:20,207
Adım Margot Buckley.
311
00:16:20,208 --> 00:16:22,874
Kardeşim Neve Buckley
bu hafta sonu evleniyor.
312
00:16:22,875 --> 00:16:26,332
Bir saniye. Bir yanlışlık var sanırım.
313
00:16:26,333 --> 00:16:28,999
Benim kızım evleniyor. Adı Jenni Caldwell.
314
00:16:29,000 --> 00:16:31,165
Yer ayırtmıştık. Bu hafta sonu için.
315
00:16:31,166 --> 00:16:34,665
Defterde sadece Neve Buckley yazıyor.
316
00:16:34,666 --> 00:16:36,915
Hayır, mümkün değil, imkânsız.
317
00:16:36,916 --> 00:16:38,165
Defter önümde.
318
00:16:38,166 --> 00:16:39,582
- Tekrar bak.
- Evet.
319
00:16:39,583 --> 00:16:41,749
Annen Scarlett'la konuştum. O ayırmıştı.
320
00:16:41,750 --> 00:16:45,957
Hatta onu çağır. Scarlett!
Buraya gel! Scarlett! Benim, Jim.
321
00:16:45,958 --> 00:16:48,499
Geçtiğimiz yaz vefat etti.
322
00:16:48,500 --> 00:16:50,790
- Çok üzüldüm.
- Başın sağ olsun.
323
00:16:50,791 --> 00:16:53,540
Teşekkürler. Burası onun eseri.
324
00:16:53,541 --> 00:16:57,249
Bununla beraber,
geçtiğimiz yaz onunla konuşmuştum.
325
00:16:57,250 --> 00:16:59,500
- Ne zaman?
- 15 Haziran'da.
326
00:17:00,791 --> 00:17:02,999
O gün vefat etmişti.
327
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
Şu defteri versene.
328
00:17:05,416 --> 00:17:06,375
Ne yapıyorsun?
329
00:17:06,958 --> 00:17:08,458
Defteri niye verdin?
330
00:17:09,333 --> 00:17:10,541
Bunu yapamaz.
331
00:17:11,291 --> 00:17:12,625
Nasıl...
332
00:17:20,041 --> 00:17:21,500
Şuraya bakın.
333
00:17:22,125 --> 00:17:23,916
İşte. "Jenni Caldwell Düğ."
334
00:17:24,625 --> 00:17:26,749
Annenin ölmeden önce yazdığı son şey.
335
00:17:26,750 --> 00:17:29,165
Sihirbazlık mı yapıyoruz?
336
00:17:29,166 --> 00:17:30,208
Olamaz.
337
00:17:31,833 --> 00:17:33,749
Çifte rezervasyon olmuş.
338
00:17:33,750 --> 00:17:35,082
Ne?
339
00:17:35,083 --> 00:17:36,624
Bir şekilde çözeriz.
340
00:17:36,625 --> 00:17:39,332
Nasıl çözeceksin?
Ada küçücük. Kalacak yer yok.
341
00:17:39,333 --> 00:17:41,207
İskeleden başka düğün alanı yok.
342
00:17:41,208 --> 00:17:44,374
Çiftlik evinden başka
resepsiyon ve yemek alanı yok.
343
00:17:44,375 --> 00:17:45,457
Gelin odası da tek.
344
00:17:45,458 --> 00:17:48,165
Sizin için gergin bir durum, anlıyorum.
345
00:17:48,166 --> 00:17:50,249
Benim de bir sürü yoğunluğum var.
346
00:17:50,250 --> 00:17:51,165
Bana ne?
347
00:17:51,166 --> 00:17:54,457
Çifte rezervasyon dışında
hiçbir sorunla ilgilenmiyorum.
348
00:17:54,458 --> 00:17:56,249
Ne? Çifte rezervasyon mu?
349
00:17:56,250 --> 00:17:57,582
Nasıl yani?
350
00:17:57,583 --> 00:17:58,874
Beyefendinin kızına
351
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
sizinkiyle aynı tarihi vermişiz.
352
00:18:01,791 --> 00:18:03,332
Tanrı aşkına!
353
00:18:03,333 --> 00:18:05,707
Hiç şaşırmadım.
354
00:18:05,708 --> 00:18:08,041
Büyükannenin hayaleti musallat oldu.
355
00:18:08,708 --> 00:18:10,415
Durum kontrol altında.
356
00:18:10,416 --> 00:18:11,790
Hiç öyle görünmüyor.
357
00:18:11,791 --> 00:18:14,957
Siz gidip kokteyllerin tadına bakın,
358
00:18:14,958 --> 00:18:16,540
ben bu sorunu çözeceğim.
359
00:18:16,541 --> 00:18:17,915
- Margot halleder.
- Peki.
360
00:18:17,916 --> 00:18:19,665
- Halleder, değil mi?
- Valizler?
361
00:18:19,666 --> 00:18:21,208
Halledeceğim tamam mı?
362
00:18:24,458 --> 00:18:26,415
Bir saniye. Kimin kartı kayıtlı?
363
00:18:26,416 --> 00:18:28,165
Bunun konuyla ne ilgisi var?
364
00:18:28,166 --> 00:18:30,832
- Sadece sizinki kayıtlı.
- Tabii ya.
365
00:18:30,833 --> 00:18:33,374
Ama Scarlett "Sen yabancı değilsin." deyip
366
00:18:33,375 --> 00:18:35,124
benden kart istememişti.
367
00:18:35,125 --> 00:18:38,874
Sonra alkolik bir çocuk olan
düğün organizatörümüz devreye girdi.
368
00:18:38,875 --> 00:18:40,665
Kimin kart bilgisi kayıtlı?
369
00:18:40,666 --> 00:18:42,582
- Sözüm daha bitmedi.
- Sizinki.
370
00:18:42,583 --> 00:18:44,707
- Yani hukuki olarak...
- Hak sizin.
371
00:18:44,708 --> 00:18:45,749
Kimin kartı?
372
00:18:45,750 --> 00:18:48,290
Söyledi ya. "Kart" deyip durma artık.
373
00:18:48,291 --> 00:18:49,624
Kredi kartı.
374
00:18:49,625 --> 00:18:50,957
Sakin olalım.
375
00:18:50,958 --> 00:18:52,290
- Ben sakinim.
- Ben de.
376
00:18:52,291 --> 00:18:54,540
- Sakin durmuyorsun.
- Çok sakinim.
377
00:18:54,541 --> 00:18:56,832
- Öyle mi?
- Evet. Şunu kafana sok.
378
00:18:56,833 --> 00:18:58,749
Biricik kızımın düğünü olacak,
379
00:18:58,750 --> 00:19:00,000
kimse engel olamaz.
380
00:19:00,125 --> 00:19:03,124
Ne sen, ne de merhum hanımefendi.
381
00:19:03,125 --> 00:19:04,124
Hiç kimse.
382
00:19:04,125 --> 00:19:06,165
Cumartesi günü iskeleye bakarım,
383
00:19:06,166 --> 00:19:09,916
oradaki gelin benim kızım olmazsa
o gelini göle atarım.
384
00:19:10,666 --> 00:19:13,915
Tamam mı?
Cumburlop, bir güzel banyo yapar.
385
00:19:13,916 --> 00:19:15,457
Peki. Sen de beni dinle.
386
00:19:15,458 --> 00:19:18,290
Benim kardeşim dünyada yaşayan bir melek.
387
00:19:18,291 --> 00:19:21,290
O iskeleyi gece gündüz izleyeceğim,
388
00:19:21,291 --> 00:19:23,249
orada evlenmesini sağlayacağım.
389
00:19:23,250 --> 00:19:26,540
Bana bulaşmaya kalkarsan
suratını dağıtırım.
390
00:19:26,541 --> 00:19:29,374
20 aşkın süredir pilates yapıyorum,
391
00:19:29,375 --> 00:19:31,749
altyapım bildiğin taş gibi oldu.
392
00:19:31,750 --> 00:19:33,290
Öyle mi? Taş gibi durmuyor.
393
00:19:33,291 --> 00:19:35,999
Dene istersen. Seni bir güzel pataklarım.
394
00:19:36,000 --> 00:19:38,415
İri yarı olduğun için
bir de rezil olursun.
395
00:19:38,416 --> 00:19:39,832
Gölün suyu çok güzeldir.
396
00:19:39,833 --> 00:19:43,083
Loch Ness Canavarı gibi efsane olursun.
397
00:19:48,833 --> 00:19:51,875
Göle düştüğünde
saçındaki boya akıp gidecek.
398
00:19:53,083 --> 00:19:54,958
Saçımda boya yok ki. Faka bastın.
399
00:19:55,916 --> 00:19:58,082
- Gerçekten yok.
- Biliyorum.
400
00:19:58,083 --> 00:20:01,249
Bak, burayı resmî olarak,
hukuki olarak ayırtan benim.
401
00:20:01,250 --> 00:20:04,957
Kızın ve arkadaşlarıyla birlikte
basıp gidebilirsiniz.
402
00:20:04,958 --> 00:20:06,291
Anahtarı ver.
403
00:20:06,833 --> 00:20:08,332
Palmetto'ya hoş geldiniz.
404
00:20:08,333 --> 00:20:10,165
Teşekkürler. Çok kibarsın.
405
00:20:10,166 --> 00:20:13,499
Hallettim demiştin!
Kredi kartı bilgisini neden vermedin?
406
00:20:13,500 --> 00:20:16,749
Rezervasyonu yaptım dedin!
Her şeyi kontrol mü edeyim?
407
00:20:16,750 --> 00:20:18,457
Telefonla bile aramadın mı?
408
00:20:18,458 --> 00:20:21,457
Benim sosyal anksiyetem var,
sadece e-posta atıyorum.
409
00:20:21,458 --> 00:20:23,707
Telefonda bile panik mi yapıyorsun?
410
00:20:23,708 --> 00:20:26,165
Telefonda konuşmak hariç
her şeyi yapabilirim.
411
00:20:26,166 --> 00:20:28,999
Burası için gönderdiğim paraya
ne oldu o zaman?
412
00:20:29,000 --> 00:20:31,624
Yanımda, telefonumda!
413
00:20:31,625 --> 00:20:34,290
Özür dilerim! Daha ne istiyorsun?
414
00:20:34,291 --> 00:20:36,415
Bilmem. Düğün organizatörü değil misin?
415
00:20:36,416 --> 00:20:37,999
Baba, özür diledi ya.
416
00:20:38,000 --> 00:20:42,457
Pardon, biraz...
Gelinin ablasına sinir oldum da.
417
00:20:42,458 --> 00:20:44,082
O bayan üzerime geldi.
418
00:20:44,083 --> 00:20:45,624
"Bayan" demesene.
419
00:20:45,625 --> 00:20:46,790
Neden? Bayan işte.
420
00:20:46,791 --> 00:20:49,374
Erkekler sadece kızdıkları zaman
"bayan" der.
421
00:20:49,375 --> 00:20:50,540
Cinsiyetçi bir şey.
422
00:20:50,541 --> 00:20:51,582
Cinsiyetçisin.
423
00:20:51,583 --> 00:20:54,207
Ne? "Bayan" kötü bir kelime değil ki.
424
00:20:54,208 --> 00:20:56,665
Cinsiyetçi bir tonla "bayan" dersen kötü.
425
00:20:56,666 --> 00:21:00,415
Peki. O kadın kevaşenin, kaltağın teki.
426
00:21:00,416 --> 00:21:01,957
- Tanrım!
- Evet!
427
00:21:01,958 --> 00:21:05,665
Baba, "bayan" deyip durma artık. Uzatma.
428
00:21:05,666 --> 00:21:07,540
- Beni istemiyor musun?
- İstemiyorum.
429
00:21:07,541 --> 00:21:08,749
İyi. Giderim ben de.
430
00:21:08,750 --> 00:21:09,957
- Güle güle.
- Görüşürüz!
431
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
- Güle güle!
- Hoşça kal!
432
00:21:13,333 --> 00:21:14,749
- Ne?
- İnanılır gibi değil.
433
00:21:14,750 --> 00:21:17,040
Öyle davrandıktan sonra geri gelip
434
00:21:17,041 --> 00:21:20,582
özür dileyecek, ben de kabul mü edeceğim?
435
00:21:20,583 --> 00:21:24,124
- Özür dilerim. Seni çok seviyorum.
- Özür dilerim. Ben de seni.
436
00:21:24,125 --> 00:21:26,915
Düğün kusursuz olsun istiyorum,
o yüzden gerginim.
437
00:21:26,916 --> 00:21:27,999
Ben de gerginim.
438
00:21:28,000 --> 00:21:31,040
Sen gerilince daha da kötü oluyorum,
anlıyor musun?
439
00:21:31,041 --> 00:21:33,375
- Seni anlıyorum.
- Ben de seni.
440
00:21:35,708 --> 00:21:37,875
Hepimiz çok duygusallaştık.
441
00:21:40,166 --> 00:21:42,165
- Kendimi kötü hissettim.
- Hiç gerek yok.
442
00:21:42,166 --> 00:21:43,707
- Suçluluk duyuyorum.
- Duyma.
443
00:21:43,708 --> 00:21:45,165
Onları kovmamız doğru mu?
444
00:21:45,166 --> 00:21:47,665
- Kimseyi kovmadık ki.
- Biraz kovduk aslında.
445
00:21:47,666 --> 00:21:49,290
Rezervasyon yaptırmamışlar.
446
00:21:49,291 --> 00:21:50,790
Onları kovduğumuz doğru.
447
00:21:50,791 --> 00:21:52,499
Üç kere kontrole geldim,
448
00:21:52,500 --> 00:21:54,707
onlar bir kere bile gelmemiş.
449
00:21:54,708 --> 00:21:56,457
- Bir kere bile!
- Doğru.
450
00:21:56,458 --> 00:21:58,374
Hayatınızın en güzel günü olacak.
451
00:21:58,375 --> 00:21:59,666
Ona odaklanın.
452
00:22:00,375 --> 00:22:01,958
- Ben içki alıyorum.
- Tamam.
453
00:22:03,166 --> 00:22:04,582
Ben kötü bir insan mıyım?
454
00:22:04,583 --> 00:22:07,958
Hayır, değilsin.
Sadece kötü bir şey yapıyoruz.
455
00:22:11,791 --> 00:22:13,874
Ben ısmarlayayım.
456
00:22:13,875 --> 00:22:16,500
- Gerek yok.
- Özür niyetine.
457
00:22:17,500 --> 00:22:19,375
Loch Ness Canavarı demiştim ya.
458
00:22:20,041 --> 00:22:20,999
Peki, teşekkürler.
459
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Bir şey diyeceğim.
460
00:22:23,083 --> 00:22:26,749
Saçında boya var dediğim için
özür dilerim.
461
00:22:26,750 --> 00:22:28,291
Olmadığı belli.
462
00:22:32,083 --> 00:22:33,624
Nereye gideceksiniz?
463
00:22:33,625 --> 00:22:35,375
Wet 'n Wild açık havuzu var.
464
00:22:36,125 --> 00:22:40,374
Yaklaşık 300 km mesafede
bir Super 8 oteli bulduk,
465
00:22:40,375 --> 00:22:42,125
çoğumuzu alıyor.
466
00:22:42,708 --> 00:22:43,875
Yani...
467
00:22:44,833 --> 00:22:46,291
Bir şekilde olacak işte.
468
00:22:46,958 --> 00:22:48,832
Kızımın düğün pastasını da yaptım.
469
00:22:48,833 --> 00:22:49,832
Sen mi yaptın?
470
00:22:49,833 --> 00:22:52,582
Nasıl götürürüz bilmiyorum
ama idare ederiz.
471
00:22:52,583 --> 00:22:54,375
Macera gibi olacak.
472
00:22:56,041 --> 00:22:57,624
Neden burayı seçtiniz?
473
00:22:57,625 --> 00:22:59,624
Büyükannemin evi buradaydı.
474
00:22:59,625 --> 00:23:02,457
Kardeşimle her yaz onun yanına gelirdik.
475
00:23:02,458 --> 00:23:04,832
Burada güzel anılarımız var. Siz peki?
476
00:23:04,833 --> 00:23:07,583
- Eşimle burada evlenmiştik.
- Vay...
477
00:23:08,500 --> 00:23:10,207
Eşiniz kim? Uzak durayım.
478
00:23:10,208 --> 00:23:12,374
İyi biridir, kendimi suçlu hissederim.
479
00:23:12,375 --> 00:23:14,082
- Burada değil.
- Nerede?
480
00:23:14,083 --> 00:23:15,333
Öldü ya.
481
00:23:17,958 --> 00:23:19,540
Biraz tuhaf söyledim.
482
00:23:19,541 --> 00:23:20,791
Öldü.
483
00:23:21,833 --> 00:23:23,416
Ölen karısıyla burada evlenmiş.
484
00:23:24,500 --> 00:23:27,457
Kızını o kadar seviyor ki
pastayı bile kendisi yapmış.
485
00:23:27,458 --> 00:23:30,207
- Yok artık.
- Haklısın.
486
00:23:30,208 --> 00:23:31,999
Kalmalarına izin verelim.
487
00:23:32,000 --> 00:23:33,125
Tamam.
488
00:23:34,083 --> 00:23:36,082
- Affedersiniz!
- Evet.
489
00:23:36,083 --> 00:23:38,790
Mantıklı ve uyumlu davranmayı
kabul ederseniz
490
00:23:38,791 --> 00:23:40,165
mekânı ortak kullanalım.
491
00:23:40,166 --> 00:23:42,624
Aman Tanrım! Çok iyi olur.
492
00:23:42,625 --> 00:23:44,707
Pardon. O biraz zor.
493
00:23:44,708 --> 00:23:47,082
Herkese yetecek yerimiz yok.
494
00:23:47,083 --> 00:23:49,749
Leslie, müzakereyi senin önünde yapacağız.
495
00:23:49,750 --> 00:23:52,249
Müzakere başlamıştır. Ara bulucu sensin.
496
00:23:52,250 --> 00:23:53,457
Ne demek o?
497
00:23:53,458 --> 00:23:54,999
- Yazmaya başla.
- Çözersin.
498
00:23:55,000 --> 00:23:57,582
Prova. Siz dışarıda, biz çiftlik evinde.
499
00:23:57,583 --> 00:23:59,165
- Tören?
- İskele şart.
500
00:23:59,166 --> 00:24:01,540
Peki. İskeleyi ortak kullanalım.
501
00:24:01,541 --> 00:24:03,624
Çok küçük orası. Bölemeyiz ki.
502
00:24:03,625 --> 00:24:04,707
Doğru diyor.
503
00:24:04,708 --> 00:24:05,749
Saat farklı olsun.
504
00:24:05,750 --> 00:24:08,415
- Gün batımının ilk yarısı bizim.
- Kalanı da bizim.
505
00:24:08,416 --> 00:24:10,749
Gün batımı nasıl paylaşılır ki?
506
00:24:10,750 --> 00:24:11,749
Sorun olmaz.
507
00:24:11,750 --> 00:24:12,707
Karşılama töreni?
508
00:24:12,708 --> 00:24:14,165
Değişelim. Siz evde olun.
509
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
- Siz de dışarıda.
- Oldu işte.
510
00:24:15,916 --> 00:24:17,707
Caldwell karşılama...
511
00:24:17,708 --> 00:24:19,374
Çadır kurmak için vakit var.
512
00:24:19,375 --> 00:24:21,749
Çimlerde çadır kurmuyoruz.
513
00:24:21,750 --> 00:24:23,790
- Çadır şart.
- Çadırsız olmaz.
514
00:24:23,791 --> 00:24:25,249
Mümkün değil, çünkü...
515
00:24:25,250 --> 00:24:26,874
Altı üstü bir çadır be!
516
00:24:26,875 --> 00:24:29,040
Çadır kuruyoruz. Yangın riski olacak.
517
00:24:29,041 --> 00:24:30,749
- Anlaştık mı?
- Evet.
518
00:24:30,750 --> 00:24:31,832
- Güzel.
- Güzel.
519
00:24:31,833 --> 00:24:34,415
Jenni! Düğününü burada yapıyoruz!
520
00:24:34,416 --> 00:24:35,665
- Öyle mi?
- Evet!
521
00:24:35,666 --> 00:24:36,833
Aman Tanrım!
522
00:24:40,083 --> 00:24:42,333
- Jim Caldwell. Nasılsınız?
- Ben Margot.
523
00:24:43,000 --> 00:24:46,124
Hayır, hepimiz çocuktuk!
"Tuvaletim geldi" dedi.
524
00:24:46,125 --> 00:24:47,833
Gelince tutmak olmaz.
525
00:24:49,916 --> 00:24:51,624
- Neve, hoşuna gitmişti.
- Evet.
526
00:24:51,625 --> 00:24:53,540
- Okulu çok severdin.
- Doğru.
527
00:24:53,541 --> 00:24:55,290
İtiraf ediyorum.
528
00:24:55,291 --> 00:24:56,958
Nasılsın Margot?
529
00:24:57,791 --> 00:24:58,749
Anne.
530
00:24:58,750 --> 00:25:00,708
İyi geceler büyükanne, teyze.
531
00:25:01,333 --> 00:25:02,666
İyi geceler canım.
532
00:25:05,541 --> 00:25:06,999
Adını bilmiyorsun.
533
00:25:07,000 --> 00:25:08,499
- Biliyorum.
- Ne peki?
534
00:25:08,500 --> 00:25:09,749
- Theodore.
- Tucker Lee.
535
00:25:09,750 --> 00:25:11,582
Tucker Lee. Biliyordum.
536
00:25:11,583 --> 00:25:13,499
Onlar senin akrabaların Margot.
537
00:25:13,500 --> 00:25:15,290
Noel kartına beni eklemiyorsun.
538
00:25:15,291 --> 00:25:17,749
Sorun etmiyorum
ama ikiyüzlü davranmayalım.
539
00:25:17,750 --> 00:25:21,249
Şükran Günü'nde gelmiyorsun ki.
540
00:25:21,250 --> 00:25:24,665
- Fotoğrafı o zaman çekiyoruz.
- Nasıl geleyim? Çalışıyorum.
541
00:25:24,666 --> 00:25:27,040
Neyse. Şimdi bunun sırası değil.
542
00:25:27,041 --> 00:25:28,665
Neve'e odaklanalım.
543
00:25:28,666 --> 00:25:31,499
Bu Dixon denen çocuk hakkında
ne düşünüyorsun?
544
00:25:31,500 --> 00:25:33,290
Bence çok iyi bir insan.
545
00:25:33,291 --> 00:25:36,832
Harika bir koca
ve çok iyi bir baba olacak.
546
00:25:36,833 --> 00:25:38,999
Çocuk yapmaya karar verdiklerinde.
547
00:25:39,000 --> 00:25:40,707
Ben biraz endişeliyim.
548
00:25:40,708 --> 00:25:44,165
Anne, Nevey çok mutlu.
Endişelenecek bir şey yok.
549
00:25:44,166 --> 00:25:47,499
Senin düşünmen gereken kimse yok.
Çocuğun yok.
550
00:25:47,500 --> 00:25:49,624
Düzenli bir gelire sahip bir eşin
551
00:25:49,625 --> 00:25:53,749
ne kadar önemli olduğunu bilmiyorsun.
552
00:25:53,750 --> 00:25:56,707
İki cümleye o kadar hakaret sığdırdın ki.
553
00:25:56,708 --> 00:25:58,957
Şiir gibiydi.
554
00:25:58,958 --> 00:26:01,957
Anne, herkes
Atlanta banliyölerinde yaşayıp
555
00:26:01,958 --> 00:26:03,499
kulübe gitmek istemeyebilir.
556
00:26:03,500 --> 00:26:04,833
Şimdi tartışmayalım.
557
00:26:06,125 --> 00:26:07,375
Geliyor musun?
558
00:26:11,083 --> 00:26:13,208
Kalsın. Size iyi geceler.
559
00:26:18,625 --> 00:26:21,166
Kızımız bu hafta sonu evleniyor.
560
00:26:23,708 --> 00:26:25,125
Keşke burada olsaydın.
561
00:26:27,333 --> 00:26:28,791
Gurur duyardın bence.
562
00:26:31,208 --> 00:26:32,708
Öyle umuyorum yani.
563
00:26:39,625 --> 00:26:41,541
- Şerefe.
- Şerefe.
564
00:26:58,458 --> 00:26:59,665
Selam!
565
00:26:59,666 --> 00:27:04,999
Banyonun ortak olduğunu bilmiyordum.
566
00:27:05,000 --> 00:27:06,665
Evet, çifte rezervasyon.
567
00:27:06,666 --> 00:27:08,624
- Doğru.
- Saçı bitmek üzere.
568
00:27:08,625 --> 00:27:10,332
İstersen seninkini de yapayım.
569
00:27:10,333 --> 00:27:13,832
Dalgalı yapabilirim,
sevimli bir bukle yapabilirim.
570
00:27:13,833 --> 00:27:15,707
- Yok, kalsın.
- Tamam.
571
00:27:15,708 --> 00:27:17,915
Fikrini değiştirirsen bekleriz.
572
00:27:17,916 --> 00:27:20,083
Ama sıra olabilir.
573
00:27:20,958 --> 00:27:22,415
Tamam. Evet.
574
00:27:22,416 --> 00:27:24,374
Kâküllerini beğendim bu arada.
575
00:27:24,375 --> 00:27:26,249
- Teşekkürler.
- Süper olmuş.
576
00:27:26,250 --> 00:27:27,665
Teşekkür ederim.
577
00:27:27,666 --> 00:27:30,832
Eski iş arkadaşım Dave'i hatırlıyor musun?
578
00:27:30,833 --> 00:27:33,499
- Dave tam 45 kilo vermiş.
- Yok artık!
579
00:27:33,500 --> 00:27:35,790
- İşe bak.
- "Ozempic mi kullandın?" dedim.
580
00:27:35,791 --> 00:27:38,415
Davey, tekrar teşekkür ederim.
581
00:27:38,416 --> 00:27:42,124
Kardeşimin düğününü organize etmek
iş tanımında yok, biliyorum.
582
00:27:42,125 --> 00:27:44,499
Patron bir şey söylerse yapmak gerekir.
583
00:27:44,500 --> 00:27:45,874
- Evet.
- Kişisel olup...
584
00:27:45,875 --> 00:27:47,583
- Evet.
- ...iş tanımında yoksa da.
585
00:27:48,666 --> 00:27:50,583
Ne?
586
00:27:54,000 --> 00:27:56,207
Neden buradasın? Dışarı çıkman gerek.
587
00:27:56,208 --> 00:27:57,540
Colton beni deli ediyor.
588
00:27:57,541 --> 00:27:59,624
Dalga geçiyor. Sinir oluyorum.
589
00:27:59,625 --> 00:28:02,415
Dixon çalışırken
çükünü gösteriyor mu, diyor.
590
00:28:02,416 --> 00:28:04,415
Gösterse ne olur? İşi sonuçta.
591
00:28:04,416 --> 00:28:06,665
- Göstermiyor.
- Tabii ki göstermiyor.
592
00:28:06,666 --> 00:28:07,957
Gywnny de ona katıldı.
593
00:28:07,958 --> 00:28:10,290
Annem geldi. İkisi de dalga geçtiler.
594
00:28:10,291 --> 00:28:11,874
Adam dansçı. Büyütecek ne var?
595
00:28:11,875 --> 00:28:14,749
Dansçı deyince "işsiz güçsüz" anlıyorlar.
596
00:28:14,750 --> 00:28:17,082
Hem sadece dansçı değil ki.
597
00:28:17,083 --> 00:28:20,040
Ulusal Muhafızlar'da sıhhiyeciydi.
598
00:28:20,041 --> 00:28:21,290
Kimse onu sormuyor.
599
00:28:21,291 --> 00:28:24,582
En kötüsü de, ilk dansımızda
Rascal Flatts çalsın dedi.
600
00:28:24,583 --> 00:28:26,749
- Kabul etmedim.
- Rascal Flatts mi?
601
00:28:26,750 --> 00:28:27,749
İğrenç.
602
00:28:27,750 --> 00:28:31,082
Bizim aileden hiç kimseyle
samimi bir konuşma yapılmaz.
603
00:28:31,083 --> 00:28:34,624
Kendi hayatlarından memnun değiller,
bizimkine bok atıyorlar.
604
00:28:34,625 --> 00:28:37,750
Zaten kendi aileni kuruyorsun,
bunu geride bırakırsın.
605
00:28:38,500 --> 00:28:40,624
- Bırakmak istemiyorum.
- İstiyorsun.
606
00:28:40,625 --> 00:28:41,916
Zamanla anlayacaksın.
607
00:28:43,458 --> 00:28:48,833
PROVA YEMEĞİ
608
00:29:08,541 --> 00:29:10,333
Müzik benim ilk aşkımdı.
609
00:29:10,916 --> 00:29:13,125
Sonra hayatımın aşkı Jenni'yle tanıştım.
610
00:29:14,041 --> 00:29:16,124
Konuşma yapacaktım
611
00:29:16,125 --> 00:29:20,457
ama DJ'lik sanatıyla kendimi
daha iyi ifade ederim diye düşündüm.
612
00:29:20,458 --> 00:29:22,833
- Evet. İşte bu!
- Ne? Aşkım!
613
00:29:24,333 --> 00:29:25,249
Hadi bakalım.
614
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Yok artık.
615
00:29:27,416 --> 00:29:30,000
Tanrım! Çok yetenekli, inanılmaz!
616
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
Tanrım.
617
00:29:36,416 --> 00:29:37,958
Altı üstü bir düğmeye bastı.
618
00:29:38,875 --> 00:29:39,958
Ama çok yetenekli.
619
00:29:44,291 --> 00:29:46,749
Diğer düğünde bayağı eğleniyorlar sanki.
620
00:29:46,750 --> 00:29:48,916
Herkes el çırpsın
621
00:29:50,625 --> 00:29:52,083
Ses verin!
622
00:29:54,666 --> 00:29:57,165
Los Angeles'ta durumlar nasıl?
623
00:29:57,166 --> 00:30:00,332
Los Angeles'ta mı?
Çok iyi. Hâlâ çok seviyorum.
624
00:30:00,333 --> 00:30:02,791
Yangınlardan etkilendin mi?
625
00:30:03,458 --> 00:30:04,540
Hayır.
626
00:30:04,541 --> 00:30:06,875
Sellerden etkilendin mi?
627
00:30:07,791 --> 00:30:09,165
- Hayır.
- Hayır mı?
628
00:30:09,166 --> 00:30:11,165
Vergilerden etkilendin mi?
629
00:30:11,166 --> 00:30:12,207
Ne?
630
00:30:12,208 --> 00:30:14,540
Evsizlerden etkilendin mi?
631
00:30:14,541 --> 00:30:18,166
Bilmiyorum anne. Atlanta ne durumda?
Irkçılıktan etkilendin mi?
632
00:30:19,333 --> 00:30:22,290
Ülkenin tüm günahlarını
Güney'e yıkmaya çalışıyorlar.
633
00:30:22,291 --> 00:30:25,290
Biliyorum. Sadece eğlenelim diye söyledim.
634
00:30:25,291 --> 00:30:27,791
Aile arasında yani. Espri yapıyordum.
635
00:30:29,708 --> 00:30:31,082
İşin ne durumda?
636
00:30:31,083 --> 00:30:36,207
İşim mi? Çok iyi.
Yeni bir programa başladım...
637
00:30:36,208 --> 00:30:39,375
Ne dediğini, ne yaptığını hiç anlamıyorum.
638
00:30:42,125 --> 00:30:44,000
Aynı dili konuşuyoruz ama...
639
00:30:44,833 --> 00:30:47,540
Colton'ın işleri çok gelişti.
640
00:30:47,541 --> 00:30:49,749
Ne güzel. Senin işin neydi?
641
00:30:49,750 --> 00:30:52,415
Şirketler piyasasında
şirketleri temsil ediyoruz.
642
00:30:52,416 --> 00:30:54,790
Diyelim bir şirket var,
643
00:30:54,791 --> 00:30:58,582
şirketler alanında
bir üst seviyeye çıkmak istiyor,
644
00:30:58,583 --> 00:31:00,250
bizim işimiz o işte.
645
00:31:01,875 --> 00:31:02,999
İyiymiş.
646
00:31:03,000 --> 00:31:08,249
Gwynny'nin evi Bahçe & Silah'a çıkacak,
biliyor muydun?
647
00:31:08,250 --> 00:31:11,499
Gelip fotoğraf mı çekecekler yani?
648
00:31:11,500 --> 00:31:14,290
Evet. Benim fotoğrafımı çekecekler.
649
00:31:14,291 --> 00:31:15,874
- Bahçemin de.
- Tamam.
650
00:31:15,875 --> 00:31:17,375
Bir de silahlarımızın.
651
00:31:18,875 --> 00:31:19,750
Gurur duydum.
652
00:31:27,958 --> 00:31:31,915
Ben bir bakayım düğün ne durumda,
işler nasıl gidiyor.
653
00:31:31,916 --> 00:31:33,291
Hemen dönerim.
654
00:31:37,166 --> 00:31:39,374
Annem üzerime üzerime geliyor.
655
00:31:39,375 --> 00:31:43,249
Dixon sağdıçlarıyla birlikte
dans gösterisi yapacak, çok korkuyorum.
656
00:31:43,250 --> 00:31:46,125
Ellerinde olmadan
kıvırma hareketi yapıyorlar.
657
00:31:50,250 --> 00:31:51,874
Ne? Olmaz.
658
00:31:51,875 --> 00:31:54,582
İçmezsem annem hamile olduğumu düşünecek.
659
00:31:54,583 --> 00:31:55,624
İhtiyacım da var.
660
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
Bana ver şunu. Ver.
661
00:32:00,083 --> 00:32:02,541
Kes şunu. Sen var ya...
662
00:32:05,708 --> 00:32:07,165
Şu kadehi doldurup durma!
663
00:32:07,166 --> 00:32:08,790
Boş kalmasınlar demiştin.
664
00:32:08,791 --> 00:32:10,208
O hamile!
665
00:32:11,208 --> 00:32:13,665
- Olamaz.
- Tamam. Kalsın. Ben alırım.
666
00:32:13,666 --> 00:32:14,624
Bana ver.
667
00:32:14,625 --> 00:32:15,999
- Bana. Lütfen.
- Hey!
668
00:32:16,000 --> 00:32:17,333
Ben alıyorum.
669
00:32:18,958 --> 00:32:23,791
Nasılsınız? Eğleniyor musunuz? Güzel.
670
00:32:26,125 --> 00:32:31,041
Tamam. Herkes içeri girsin!
Oyunları da içeri götürün!
671
00:32:43,416 --> 00:32:44,999
Acele edin, çabuk!
672
00:32:45,000 --> 00:32:47,041
Herkes içeri! Herkes!
673
00:32:48,333 --> 00:32:50,499
Acele edin! Çabuk. İçeri girelim.
674
00:32:50,500 --> 00:32:53,040
Gelin. Biri şu balonları getirsin.
675
00:32:53,041 --> 00:32:55,874
- Hayır. Durun!
- Sağ ol. Barın yanına. Güzel.
676
00:32:55,875 --> 00:32:57,582
Oyunları buraya getiremezsiniz.
677
00:32:57,583 --> 00:32:59,290
- Yağmur yağıyor
- Bana ne?
678
00:32:59,291 --> 00:33:01,416
- Anlayışınız için teşekkürler.
- Tanrım.
679
00:33:02,458 --> 00:33:03,915
Neden bilmiyorum
680
00:33:03,916 --> 00:33:06,749
ama evli olmasam
şu adamın üzerine atlardım.
681
00:33:06,750 --> 00:33:08,541
- Ne?
- Evet.
682
00:33:14,250 --> 00:33:16,875
Evet. Şimdi oldu işte.
683
00:33:17,875 --> 00:33:18,916
Tanrım.
684
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
Ne oluyor ya?
685
00:33:27,458 --> 00:33:28,625
Tamam.
686
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
Vay canına.
687
00:33:44,500 --> 00:33:46,250
Sana sürtüneceğim.
688
00:33:47,166 --> 00:33:48,000
Teşekkürler.
689
00:34:07,125 --> 00:34:08,500
Selam.
690
00:34:09,416 --> 00:34:12,249
- Merhaba. Selam.
- Merhaba. Kusura bakma.
691
00:34:12,250 --> 00:34:13,749
Önemli değil.
692
00:34:13,750 --> 00:34:16,833
Affedersiniz. Merhaba.
Benim adım Jim. Merhaba.
693
00:34:19,000 --> 00:34:21,582
Gelinlerden birinin babasıyım.
694
00:34:21,583 --> 00:34:23,916
- Jenni'nin. O benim kızım.
- Selam!
695
00:34:24,416 --> 00:34:29,499
Şunu söylemek istedim,
696
00:34:29,500 --> 00:34:33,749
bu hafta sonunun böyle geçmesini
hiçbirimiz beklemiyorduk.
697
00:34:33,750 --> 00:34:37,665
Çoğunuz bizim düğünün davetlisi değilsiniz
698
00:34:37,666 --> 00:34:40,290
ama ortak noktalarımız var.
699
00:34:40,291 --> 00:34:42,415
Buraya aşkı kutlamaya geldik.
700
00:34:42,416 --> 00:34:45,125
Niye birlikte kutlamayalım? Değil mi?
701
00:34:46,916 --> 00:34:49,624
Bailey ve Knox beni anlıyor. Değil mi?
702
00:34:49,625 --> 00:34:55,540
Eva Grace ve Scotty Joe da anlıyor.
Shelby Lynn ve Tucker Lee de öyle!
703
00:34:55,541 --> 00:34:56,665
- Evet kanka!
- Evet!
704
00:34:56,666 --> 00:34:58,207
İsimlerini nasıl öğrenmiş?
705
00:34:58,208 --> 00:34:59,249
Herkes sen mi?
706
00:34:59,250 --> 00:35:00,915
İşte benim kankam.
707
00:35:00,916 --> 00:35:02,082
Sen de benim kankam.
708
00:35:02,083 --> 00:35:04,290
Köpek gibi sarmaş dolaş olduk.
709
00:35:04,291 --> 00:35:05,250
- Tamam mı?
- Evet.
710
00:35:08,041 --> 00:35:09,958
Benim havlamamı bastıramazsın.
711
00:35:13,375 --> 00:35:14,207
Eğleniyoruz.
712
00:35:14,208 --> 00:35:16,250
Tabii ki sevgili Bayan Flora da.
713
00:35:18,000 --> 00:35:21,290
- Göz kamaştırıyorsunuz.
- Çok kibarsın.
714
00:35:21,291 --> 00:35:26,416
Hayatımın aşkı olan biricik kızım için
bir şeyler söyleyeceğim.
715
00:35:27,916 --> 00:35:31,583
Biraz sabrınızı rica ediyorum,
şöyle bir şey.
716
00:35:38,375 --> 00:35:42,790
Aşkım, seni tanıdığımda
Huzur nedir bilmiyordum
717
00:35:42,791 --> 00:35:46,665
Seni bulmak için
Her yeri aradım
718
00:35:46,666 --> 00:35:49,540
Eridim, yumuşacık oldum
719
00:35:49,541 --> 00:35:53,083
Bana bir hâller oldu
720
00:35:56,458 --> 00:36:01,790
Bana bir şey yapıyorsun
Anlamıyorum
721
00:36:01,791 --> 00:36:05,374
Sarılalım, dinsin tüm acılarım
722
00:36:05,375 --> 00:36:11,416
Bana bir hâller oluyor
Ne zaman atsa kalbim
723
00:36:14,083 --> 00:36:18,665
Aşkın gözü kördür
Adanmadan olmaz
724
00:36:18,666 --> 00:36:20,207
Sorunlu bunlar, değil mi?
725
00:36:20,208 --> 00:36:21,207
Evet.
726
00:36:21,208 --> 00:36:23,832
Sevenlerin konuşmaya ihtiyacı olmaz
727
00:36:23,833 --> 00:36:25,875
Birlikte yürüyoruz
728
00:36:27,750 --> 00:36:30,124
Sevişiyoruz
729
00:36:30,125 --> 00:36:32,332
Bunlar baba kız, değil mi?
730
00:36:32,333 --> 00:36:35,457
Evet, öyle.
731
00:36:35,458 --> 00:36:36,915
İşte biz buyuz
732
00:36:36,916 --> 00:36:38,999
Aramıza kimse giremez
733
00:36:39,000 --> 00:36:40,082
Yanlış yapmıyoruz
734
00:36:40,083 --> 00:36:42,540
Ben yapımcıyım. Burada ne işim var?
735
00:36:42,541 --> 00:36:45,500
Yelken açalım başka dünyalara
736
00:36:46,083 --> 00:36:48,916
Güvenelim birbirimize
737
00:36:50,458 --> 00:36:53,083
Bir sevgiliden diğerine
738
00:37:01,791 --> 00:37:05,000
Bir sevgiliden diğerine
739
00:37:11,666 --> 00:37:13,416
- Tamam, bitti.
- Teşekkürler.
740
00:37:19,333 --> 00:37:20,458
Teşekkürler!
741
00:37:21,375 --> 00:37:23,416
Sana sürprizim buydu Oliver!
742
00:37:25,583 --> 00:37:27,957
- Teşekkür ederim.
- Çok tatlılardı, değil mi?
743
00:37:27,958 --> 00:37:31,582
Diğer düğünde konuşma yapmaya,
şarkı söylemeye başladılar bile.
744
00:37:31,583 --> 00:37:33,624
Konuşma mı istiyorsun? Konuşurum.
745
00:37:33,625 --> 00:37:36,082
Seni seviyorum, söyleyeceğim şeyler var.
746
00:37:36,083 --> 00:37:37,332
- Hayır.
- Yok, iyi oldu.
747
00:37:37,333 --> 00:37:38,665
- Yapma.
- Bekle.
748
00:37:38,666 --> 00:37:40,624
İyi bir fikir değil. Yapma.
749
00:37:40,625 --> 00:37:42,582
- Seveceksin.
- Yapma. Peki.
750
00:37:42,583 --> 00:37:44,707
- Anılar canlanacak...
- Umarım iyi olur.
751
00:37:44,708 --> 00:37:46,749
- Kim bilir kaç saat...
- Pardon!
752
00:37:46,750 --> 00:37:48,707
- Ben de... Bir dakika.
- Ne?
753
00:37:48,708 --> 00:37:51,249
- Konuşma yapacağım.
- Tabii. Ne demek.
754
00:37:51,250 --> 00:37:52,624
Herkese merhaba!
755
00:37:52,625 --> 00:37:55,790
Tamam. Resmî prova yemeği için
buraya bakalım.
756
00:37:55,791 --> 00:37:57,124
Olamaz. Sarhoş olmuş.
757
00:37:57,125 --> 00:37:58,375
Azıcık destek alayım.
758
00:38:00,208 --> 00:38:01,415
Teşekkürler.
759
00:38:01,416 --> 00:38:06,165
Kardeşim için küçük bir konuşma yapacağım.
Şu oyunu oynamayı bırakın!
760
00:38:06,166 --> 00:38:07,540
Pardon.
761
00:38:07,541 --> 00:38:09,082
Önemli değil.
762
00:38:09,083 --> 00:38:12,416
Neve, tanıdığım en iyi insansın.
763
00:38:14,291 --> 00:38:20,041
Bir seferinde Starbucks'ta
Malala'yı görmüştüm. O kadar iyi değildi.
764
00:38:22,041 --> 00:38:26,415
Ben senin yaşındayken iyice dağıtmıştım.
765
00:38:26,416 --> 00:38:28,540
Bir türlü kendimi toparlayamıyordum.
766
00:38:28,541 --> 00:38:30,749
Ama Red Hot Chili Peppers üyesiyle yattım.
767
00:38:30,750 --> 00:38:31,874
İşte bu.
768
00:38:31,875 --> 00:38:33,165
Kısa olanla değil.
769
00:38:33,166 --> 00:38:34,291
- Flea?
- Hayır.
770
00:38:35,125 --> 00:38:36,832
Neyse. Neve'e geri dönelim.
771
00:38:36,833 --> 00:38:39,875
Sen her şeyim...
772
00:38:44,083 --> 00:38:45,000
Hayır.
773
00:38:46,291 --> 00:38:47,166
İyiyim ben.
774
00:38:48,416 --> 00:38:51,457
Bir şey daha diyeceğim. Sen bir tanesin.
775
00:38:51,458 --> 00:38:54,165
Güzelsin. Doğal bir güzelliğin var.
776
00:38:54,166 --> 00:38:55,457
Biraz fazla içmişsin.
777
00:38:55,458 --> 00:38:56,874
Hayır. Daha bitirmedim.
778
00:38:56,875 --> 00:38:58,708
Margot'ya kocaman bir alkış!
779
00:38:59,583 --> 00:39:00,915
İndir onu sahneden!
780
00:39:00,916 --> 00:39:03,374
- Bırakmam.
- Bayağı güçlüsün ha.
781
00:39:03,375 --> 00:39:04,833
Kes şunu!
782
00:39:06,458 --> 00:39:08,249
- Özür dilerim. Tanrım.
- İyiyim.
783
00:39:08,250 --> 00:39:11,207
- Nerene geldi?
- İyiyim. Gözüme geldi.
784
00:39:11,208 --> 00:39:13,499
- Ama sorun değil.
- Buz koyalım.
785
00:39:13,500 --> 00:39:15,290
- Özür dilerim.
- Göremiyorum.
786
00:39:15,291 --> 00:39:17,582
Soğuk bez var mı?
787
00:39:17,583 --> 00:39:18,665
Kompres yapalım.
788
00:39:18,666 --> 00:39:20,415
İyi ki geldiniz.
789
00:39:20,416 --> 00:39:22,249
Shirley Temple kokteyli yapıyorlar.
790
00:39:22,250 --> 00:39:24,540
Nevey? Pardon, ben kardeşiyim.
791
00:39:24,541 --> 00:39:25,582
- Sağ ol.
- Görüşürüz.
792
00:39:25,583 --> 00:39:26,582
Özür dilerim.
793
00:39:26,583 --> 00:39:28,540
Böyle olmasını hiç istemezdim.
794
00:39:28,541 --> 00:39:30,082
- Önemli değil.
- Hem de hiç.
795
00:39:30,083 --> 00:39:31,124
- Sorun yok.
- Pardon.
796
00:39:31,125 --> 00:39:32,999
Bir terslik oldu işte ama...
797
00:39:33,000 --> 00:39:35,999
Suçun birazı bende. Küçük bir kısmı.
798
00:39:36,000 --> 00:39:39,332
Ama açıkçası, düşününce tamamen onun suçu.
799
00:39:39,333 --> 00:39:40,790
Sadece onun değil.
800
00:39:40,791 --> 00:39:42,790
Sen de sarhoş ve agresiftin.
801
00:39:42,791 --> 00:39:43,749
- Ben mi?
- Evet.
802
00:39:43,750 --> 00:39:44,790
Geline vurdun.
803
00:39:44,791 --> 00:39:46,374
Kazayla oldu.
804
00:39:46,375 --> 00:39:48,625
Evet, yüz kazası.
805
00:39:49,708 --> 00:39:51,624
Senin yüzün de kazayla olmuş.
806
00:39:51,625 --> 00:39:52,582
Anlıyorum.
807
00:39:52,583 --> 00:39:54,790
Annem, Gywnny, Colton derken
808
00:39:54,791 --> 00:39:56,999
- içkiyi fazla kaçırdın.
- Ne? Hayır.
809
00:39:57,000 --> 00:39:59,958
Senin içkilerini içtiğim için
sarhoş oldum.
810
00:40:00,750 --> 00:40:02,249
Kes şunu!
811
00:40:02,250 --> 00:40:04,999
- Seni koruyordum.
- Kenara koyabilirdin.
812
00:40:05,000 --> 00:40:08,374
- O sırada düşünemedim.
- Tamam. Peki.
813
00:40:08,375 --> 00:40:12,040
Akşama güzellik merkezinde
yer ayırttım, masaj yaptırırız...
814
00:40:12,041 --> 00:40:14,457
Hayır, yatıp uyusan daha iyi olur.
815
00:40:14,458 --> 00:40:16,290
- Niye?
- Çünkü yarın düğünüm var.
816
00:40:16,291 --> 00:40:18,082
Düğüne sarhoş gelme.
817
00:40:18,083 --> 00:40:20,707
- Peki...
- Tamam. Tanrım! Suze, geliyorum.
818
00:40:20,708 --> 00:40:21,875
Tamam.
819
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Sen iyi misin?
820
00:40:46,500 --> 00:40:48,124
Yüzün mü acıyor?
821
00:40:48,125 --> 00:40:49,707
Hayır. Yüzüm iyi.
822
00:40:49,708 --> 00:40:50,708
Tamam.
823
00:40:54,416 --> 00:40:56,374
Konuşmak ister misin?
824
00:40:56,375 --> 00:40:58,124
Yarın için endişeleniyorum.
825
00:40:58,125 --> 00:41:01,874
Peki. Normaldir.
826
00:41:01,875 --> 00:41:04,249
Herkes "Gençsiniz, bekleyin." diyor.
827
00:41:04,250 --> 00:41:06,499
Annemle babam beklemedi, mutluydular.
828
00:41:06,500 --> 00:41:08,874
Bekleselerdi ben olmazdım
829
00:41:08,875 --> 00:41:12,207
çünkü annem hasta olup
beni doğuramadan ölmüş olurdu.
830
00:41:12,208 --> 00:41:13,749
Baban ne diyor peki?
831
00:41:13,750 --> 00:41:16,165
Babamla bu konuyu konuşamam ki.
832
00:41:16,166 --> 00:41:18,207
Sürekli benim için endişeleniyor.
833
00:41:18,208 --> 00:41:19,915
Onun tüm hayatı benim.
834
00:41:19,916 --> 00:41:22,582
Evet, çok baskı hissediyorsundur.
835
00:41:22,583 --> 00:41:24,708
Mutluluğu sana bağlı olmamalı.
836
00:41:25,875 --> 00:41:27,582
Hiç öyle düşünmemiştim.
837
00:41:27,583 --> 00:41:30,332
Ne yapayım? Sen söyle.
Ne dersen yapacağım.
838
00:41:30,333 --> 00:41:33,040
- Bana niye soruyorsun?
- Konuşmanı dinledim.
839
00:41:33,041 --> 00:41:35,207
Çok açık sözlüydün, çekinmiyordun.
840
00:41:35,208 --> 00:41:37,624
Dolu dolu bir hayat yaşamışsın.
841
00:41:37,625 --> 00:41:38,790
Evlenmesem mi?
842
00:41:38,791 --> 00:41:41,207
LA'a taşınıp ünlülerle mi yatsam?
843
00:41:41,208 --> 00:41:43,040
Hayır. Öyle yapma.
844
00:41:43,041 --> 00:41:44,332
- Flea ne?
- Bak.
845
00:41:44,333 --> 00:41:47,166
Düğün öncesi gerginliği yaşıyorsun bence.
846
00:41:53,333 --> 00:41:55,625
Evet. Haklısın sanırım.
847
00:41:57,083 --> 00:41:59,332
Vay. Teşekkür ederim Margot.
848
00:41:59,333 --> 00:42:01,165
Şimdi çok daha iyiyim.
849
00:42:01,166 --> 00:42:02,791
Rica ederim banyo kankam.
850
00:42:04,708 --> 00:42:09,833
Ben bir ağrı kesici alacağım.
Sonra seni rahat bırakırım.
851
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Ne?
852
00:42:15,250 --> 00:42:16,125
Yok bir şey.
853
00:42:17,541 --> 00:42:19,208
Harikasın. Teşekkür ederim.
854
00:42:20,291 --> 00:42:23,374
İnanmıyorum. O bayan,
855
00:42:23,375 --> 00:42:26,916
yani hanımefendi, kızımı ne hâle getirmiş.
856
00:42:27,541 --> 00:42:28,625
İsteyerek yapmadı.
857
00:42:29,083 --> 00:42:31,082
İyi biri aslında.
858
00:42:31,083 --> 00:42:33,832
Evet, iyi biri olduğundan mı
seni darp etti?
859
00:42:33,833 --> 00:42:34,750
Tamam.
860
00:42:35,875 --> 00:42:38,041
Tamam. Hadi işe koyulalım.
861
00:42:40,416 --> 00:42:41,708
Hafifçe yapacağım.
862
00:42:45,125 --> 00:42:47,790
Sadece realite programlarında mı
çalışıyorsun?
863
00:42:47,791 --> 00:42:50,416
Hayır, hepsi var.
Bir çok Marvel işi yaptım.
864
00:42:51,291 --> 00:42:53,999
Yaratık makyajı yapar,
uzaylı makyajı yapar.
865
00:42:54,000 --> 00:42:55,083
Tanrım.
866
00:42:55,583 --> 00:42:59,333
Selam. Giyindim. Nasıl olmuş?
867
00:43:01,958 --> 00:43:03,250
Biraz şişkin duruyor.
868
00:43:04,125 --> 00:43:06,582
Bir şişkinlik var gibi.
869
00:43:06,583 --> 00:43:08,415
Ben yardımcı olayım.
870
00:43:08,416 --> 00:43:11,333
- Sağ olun. Hemen döneriz.
- Ne diyorsun?
871
00:43:12,041 --> 00:43:12,957
Karnın çıkmış.
872
00:43:12,958 --> 00:43:14,832
- Ne? Hayır.
- Evet.
873
00:43:14,833 --> 00:43:17,165
Aman Tanrım. O kadar belli oluyor mu?
874
00:43:17,166 --> 00:43:18,250
İçine çek.
875
00:43:21,458 --> 00:43:23,249
Jane, buraya bakabilir misin?
876
00:43:23,250 --> 00:43:25,249
- Elbette.
- Sağ ol. Hemen döneriz.
877
00:43:25,250 --> 00:43:26,999
Onu nasıl düzeltecekler ki?
878
00:43:27,000 --> 00:43:29,583
Kimse korse takmıyor artık.
879
00:43:30,625 --> 00:43:33,374
Şunun üzerine fırfır yapabilir miyiz?
880
00:43:33,375 --> 00:43:34,415
- Tabii.
- Güzel.
881
00:43:34,416 --> 00:43:36,040
Bir gecede oldu.
882
00:43:36,041 --> 00:43:38,541
İşte oldu.
883
00:43:40,708 --> 00:43:42,250
Yine de şişkin duruyor.
884
00:43:44,958 --> 00:43:47,915
Bu arada,
diğer gelinin babasıyla konuştunuz mu?
885
00:43:47,916 --> 00:43:49,708
Çok tatlı bir adam.
886
00:43:50,375 --> 00:43:52,999
Kızıyla yaptığı düet nasıldı?
887
00:43:53,000 --> 00:43:55,207
- Çok sevimliydi.
- Çok şekerdi.
888
00:43:55,208 --> 00:43:57,915
Size güzel mi geldi?
Bana ensest gibi geldi.
889
00:43:57,916 --> 00:43:59,832
- Ne?
- Saçmalama.
890
00:43:59,833 --> 00:44:01,499
Hepiniz öyle düşündünüz!
891
00:44:01,500 --> 00:44:04,707
"Islands in the Stream"
cinsel içerikli bir şarkı.
892
00:44:04,708 --> 00:44:07,874
Adam Kenny Rogers olmuş,
kızı da Dolly Parton.
893
00:44:07,875 --> 00:44:10,499
- Kes şunu.
- Haksızlık ediyorsun.
894
00:44:10,500 --> 00:44:14,707
Adam kızını çok seviyor sadece,
bence çok tatlı bir şey.
895
00:44:14,708 --> 00:44:17,332
- Saçını bile yapıyor.
- İyi yapabilmiş mi?
896
00:44:17,333 --> 00:44:18,875
Hayır. Sokak gülü gibi.
897
00:44:20,083 --> 00:44:20,915
"Sokak gülü" mü?
898
00:44:20,916 --> 00:44:23,874
Çocuk muamelesi yapıyor,
kız da bir şey demiyor.
899
00:44:23,875 --> 00:44:26,582
Fazla uğraşıyorlar.
900
00:44:26,583 --> 00:44:27,874
Rol yapıyorlar gibi.
901
00:44:27,875 --> 00:44:30,040
Nereden biliyorsun? Tanımıyorsun ki.
902
00:44:30,041 --> 00:44:32,665
Anne, benim işim realite programı çekmek.
903
00:44:32,666 --> 00:44:34,790
Neyin sahte olduğunu iyi anlarım.
904
00:44:34,791 --> 00:44:36,375
- Güzel.
- Onlarınki sahte.
905
00:44:49,541 --> 00:44:55,499
DÜĞÜN TÖRENİ
906
00:44:55,500 --> 00:44:58,333
GÜN BATIMINDA
907
00:45:04,333 --> 00:45:05,250
Hoş geldiniz.
908
00:45:06,291 --> 00:45:07,208
Hoş geldiniz.
909
00:45:25,375 --> 00:45:26,458
Teşekkür ederim.
910
00:45:46,708 --> 00:45:47,583
Baba?
911
00:45:49,208 --> 00:45:50,790
Evet. Pardon.
912
00:45:50,791 --> 00:45:56,624
İlk olarak, Jenni'nin en iyi arkadaşı
ve nedimesi Heather Diaz
913
00:45:56,625 --> 00:45:58,833
bize bir şiir okuyacak.
914
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
"Tebrikler.
915
00:46:09,000 --> 00:46:10,291
"Bugün sizin gününüz.
916
00:46:10,875 --> 00:46:13,750
"Uzaklara, güzel yerlere gideceksiniz.
917
00:46:14,291 --> 00:46:15,125
"Senin..."
918
00:46:15,625 --> 00:46:17,458
Nasılsınız? Ben Papaz Luther.
919
00:46:20,125 --> 00:46:22,249
Merhaba. Ben Margot. Hoş geldiniz.
920
00:46:22,250 --> 00:46:23,750
Düğünü ben planladım.
921
00:46:24,208 --> 00:46:25,041
Ben... Şey...
922
00:46:27,375 --> 00:46:30,582
Papaz Luther. Töreni birlikte yapıyoruz.
923
00:46:30,583 --> 00:46:34,165
Hayır Papaz Jerry.
Töreni Papaz Luther yapacak.
924
00:46:34,166 --> 00:46:37,374
Evet. Ben mekânı bir dolaşıp
ortamın havasına bakayım.
925
00:46:37,375 --> 00:46:39,415
Ama içimde iyi bir his var.
926
00:46:39,416 --> 00:46:40,457
Gerçekten iyi.
927
00:46:40,458 --> 00:46:42,750
Öyle mi? Teşekkürler.
928
00:46:43,958 --> 00:46:47,958
Ben de mekânı bir dolaşıp
ortamın havasına bakayım.
929
00:46:48,250 --> 00:46:50,749
- Papaz Luther!
- "Ne bildiğini biliyorsun.
930
00:46:50,750 --> 00:46:53,291
"Nereye gideceğinize karar vereceksiniz."
931
00:46:54,208 --> 00:46:55,791
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
932
00:46:56,333 --> 00:46:57,915
Heather, devam et.
933
00:46:57,916 --> 00:46:59,499
Hepsi bu kadardı.
934
00:46:59,500 --> 00:47:01,166
Hayır, biraz daha oku.
935
00:47:01,958 --> 00:47:04,957
- Emin misin?
- Evet. Çok güzel bir kitap.
936
00:47:04,958 --> 00:47:07,415
- Tamam. Peki.
- Evet.
937
00:47:07,416 --> 00:47:09,582
- Acele etme.
- Tamam.
938
00:47:09,583 --> 00:47:11,832
Sorun yok. Her şey hazır, hazır olun.
939
00:47:11,833 --> 00:47:13,707
Birkaç dakikaya biter.
940
00:47:13,708 --> 00:47:15,332
- Hazır olun.
- Anlaşıldı.
941
00:47:15,333 --> 00:47:17,624
Dawson Scott'ın yüzüne bakın.
942
00:47:17,625 --> 00:47:19,832
Senin makyajcın yaptı Margot.
943
00:47:19,833 --> 00:47:20,750
Ne?
944
00:47:22,291 --> 00:47:23,957
Merhaba baba.
945
00:47:23,958 --> 00:47:26,457
"... veya uçurtma için rüzgârı beklemek."
946
00:47:26,458 --> 00:47:27,832
- Devam et.
- Tamam.
947
00:47:27,833 --> 00:47:29,874
- Şiir ne kadar uzun?
- Bilmiyorum.
948
00:47:29,875 --> 00:47:32,249
Ben altıncı sınıfta ezberlemiştim.
949
00:47:32,250 --> 00:47:33,541
Bayağı uzun.
950
00:47:35,666 --> 00:47:39,665
"Sendeki bu zehir gibi zekâyla,
bitmez tükenmez enerjiyle
951
00:47:39,666 --> 00:47:43,457
"kötü yollara sapmazsın."
952
00:47:43,458 --> 00:47:46,457
- Doğru.
- Evet. Benden bu kadar.
953
00:47:46,458 --> 00:47:47,999
Yarım bırakmasana.
954
00:47:48,000 --> 00:47:50,832
Nasıl bittiğini hepimiz merak ettik.
955
00:47:50,833 --> 00:47:53,457
Devamı alakasız artık.
956
00:47:53,458 --> 00:47:55,207
Hadi Heather. Oku işte.
957
00:47:55,208 --> 00:47:56,624
Tuhaf davranma.
958
00:47:56,625 --> 00:47:58,040
Hey.
959
00:47:58,041 --> 00:47:59,666
Klasik bir hikâye bu. Oku.
960
00:48:00,583 --> 00:48:02,040
- Tanrım.
- Ne oldu?
961
00:48:02,041 --> 00:48:03,457
Ne yaptığını anladım.
962
00:48:03,458 --> 00:48:05,999
Bize gün batımı kalmasın diye uğraşıyor.
963
00:48:06,000 --> 00:48:08,999
Hadi ama.
Bence kimse böyle bir şey yapmaz.
964
00:48:09,000 --> 00:48:10,999
"...geriden gel, hızlanacaksın.
965
00:48:11,000 --> 00:48:12,957
"Yakında en öne geçeceksin.
966
00:48:12,958 --> 00:48:14,290
"En iyisi sensin.
967
00:48:14,291 --> 00:48:16,791
"Nereye gidersen git birincisin."
968
00:48:19,791 --> 00:48:21,290
Gerçekten iyiydi.
969
00:48:21,291 --> 00:48:23,207
Sağ ol Heather. Çok güzeldi.
970
00:48:23,208 --> 00:48:24,415
Nasılız bakalım?
971
00:48:24,416 --> 00:48:25,874
Bize yardım et.
972
00:48:25,875 --> 00:48:27,707
Bütün gün batımının kullanıyor.
973
00:48:27,708 --> 00:48:29,957
Benim yetkim yok, bir şey yapamam.
974
00:48:29,958 --> 00:48:31,499
Gün batımının yarısı oldu!
975
00:48:31,500 --> 00:48:34,124
- Gün batımının yarısı gitti!
- Yarısı gitti!
976
00:48:34,125 --> 00:48:36,582
Bir şey yap! Karanlıkta mı evleneceğim?
977
00:48:36,583 --> 00:48:38,457
Keyfini çıkarın.
978
00:48:38,458 --> 00:48:40,790
Gideceğin Yerler yolculuğu anlatıyor.
979
00:48:40,791 --> 00:48:45,124
Önemli olanın yolculuk olduğunu
Dr. Seuss'tan daha iyi kimse anlatamazdı.
980
00:48:45,125 --> 00:48:47,624
Gerçek adı... Bilen var mı?
981
00:48:47,625 --> 00:48:50,165
- Theodor Geisel.
- Kapa çeneni!
982
00:48:50,166 --> 00:48:52,040
Theodor Geisel! Evet.
983
00:48:52,041 --> 00:48:54,540
- Son bölüme geldiler.
- Tamam. Hazır olun.
984
00:48:54,541 --> 00:48:57,375
Seni İsa gibi koşulsuz seveceğim.
985
00:48:59,208 --> 00:49:02,541
Hayallerini İsa gibi destekleyeceğim.
986
00:49:03,958 --> 00:49:06,958
İsa'nın gurur duyacağı bir yuva kuracağız.
987
00:49:07,458 --> 00:49:08,499
Sakin.
988
00:49:08,500 --> 00:49:10,624
Seni çok seviyorum Oliver.
989
00:49:10,625 --> 00:49:12,500
Ben Pam isem sen de Jim'sin.
990
00:49:14,083 --> 00:49:16,083
Keşke annem de aramızda olsaydı.
991
00:49:17,041 --> 00:49:20,790
Onu çok severdin, o da seni severdi.
992
00:49:20,791 --> 00:49:21,791
Değil mi baba?
993
00:49:23,833 --> 00:49:24,915
- Baba?
- Ne?
994
00:49:24,916 --> 00:49:27,875
- Annemden bahsediyorum.
- Hay aksi. Evet.
995
00:49:30,166 --> 00:49:31,124
Evet.
996
00:49:31,125 --> 00:49:32,625
Gelini öpebilirsin.
997
00:49:35,583 --> 00:49:36,499
Hazırlanın.
998
00:49:36,500 --> 00:49:39,125
İskele sizindir. Biraz uzadı, üzgünüm.
999
00:49:39,916 --> 00:49:41,957
Bana göz mü kırptı bu?
1000
00:49:41,958 --> 00:49:45,915
Töreni başka bir yerde yapsak
daha iyi olacak, değil mi?
1001
00:49:45,916 --> 00:49:47,832
Hem dar hem de hava kararıyor.
1002
00:49:47,833 --> 00:49:50,499
Aramızda dedeler, nineler, yaşlılar var.
1003
00:49:50,500 --> 00:49:51,999
Evet. Doğru diyor.
1004
00:49:52,000 --> 00:49:56,875
İskelede iki tarafın birden
düğün yapamayacağı baştan belliydi.
1005
00:49:58,833 --> 00:50:01,291
Buraya niye geldiysek.
1006
00:50:02,750 --> 00:50:06,165
Anne, buraya kadar gelip de
düğünü iskelede yapmazsak
1007
00:50:06,166 --> 00:50:09,499
büyük aptallık etmiş oluruz.
1008
00:50:09,500 --> 00:50:11,791
- O yüzden iskelede yapacağız.
- Tamam.
1009
00:50:12,375 --> 00:50:13,790
İskeleye geçiyoruz.
1010
00:50:13,791 --> 00:50:15,707
Yürüyün.
1011
00:50:15,708 --> 00:50:17,249
Herkes iskeleye.
1012
00:50:17,250 --> 00:50:19,332
İtirazım kayıtlara geçsin.
1013
00:50:19,333 --> 00:50:20,790
Neyse.
1014
00:50:20,791 --> 00:50:23,165
Çabuk, tut şunu, tut şunu. Evet.
1015
00:50:23,166 --> 00:50:25,375
İkinci düğün. Hadi, acele edin!
1016
00:50:40,583 --> 00:50:42,083
Yoluna girecek demiştim.
1017
00:50:42,583 --> 00:50:44,540
- Git evlen hadi.
- Tamam.
1018
00:50:44,541 --> 00:50:45,957
- Görüşürüz.
- Şahanesin.
1019
00:50:45,958 --> 00:50:47,416
- Sağ ol.
- Göz alıyorsun.
1020
00:50:51,416 --> 00:50:52,250
Sağ ol.
1021
00:50:52,791 --> 00:50:53,625
Hadi.
1022
00:51:13,708 --> 00:51:16,250
Merhaba, ben Papaz Luther.
1023
00:51:16,958 --> 00:51:20,290
- Bugün karşımda çok güzel insanlar...
- Hadi ama.
1024
00:51:20,291 --> 00:51:21,624
...görüyorum.
1025
00:51:21,625 --> 00:51:23,791
Ve de çok güzel bir çift.
1026
00:51:24,791 --> 00:51:26,874
Bir de çok yatılası bir papaz.
1027
00:51:26,875 --> 00:51:28,666
Ama bugün konu biz değiliz.
1028
00:51:29,291 --> 00:51:33,166
Bugün önemli olan siz ikiniz ve aşkınız.
1029
00:51:35,708 --> 00:51:41,708
Bu güneşli günde
Kollarımı kocaman açtım
1030
00:51:42,833 --> 00:51:45,915
Sana hoş geldin diyorum
1031
00:51:45,916 --> 00:51:48,999
Gel, her şeyi göstereyim
1032
00:51:49,000 --> 00:51:52,041
- Bu ne şimdi?
- Bilmiyorum.
1033
00:51:53,125 --> 00:51:55,083
Kollarımı kocaman aç
1034
00:51:59,291 --> 00:52:00,416
Yüzükler nerede?
1035
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Evet.
1036
00:52:16,666 --> 00:52:18,000
Evet!
1037
00:52:25,416 --> 00:52:26,791
Bir daha mı?
1038
00:52:27,250 --> 00:52:28,583
Evet!
1039
00:52:30,541 --> 00:52:31,707
Tekrar yapma.
1040
00:52:31,708 --> 00:52:33,457
Hadi bakalım.
1041
00:52:33,458 --> 00:52:34,625
Hayır.
1042
00:52:37,875 --> 00:52:39,582
- Hayır.
- Hayır, hayır.
1043
00:52:39,583 --> 00:52:41,041
Hayır.
1044
00:52:46,708 --> 00:52:47,750
Nasıl...
1045
00:52:51,458 --> 00:52:52,708
Olamaz.
1046
00:52:59,125 --> 00:53:00,458
Timsah var!
1047
00:53:05,500 --> 00:53:06,749
İyi misiniz?
1048
00:53:06,750 --> 00:53:08,541
İkinci şarkımı söyleyemedim.
1049
00:53:16,041 --> 00:53:17,500
Sudan çıkın!
1050
00:53:23,041 --> 00:53:25,457
Töreni başka yerde yapalım demiştim.
1051
00:53:25,458 --> 00:53:27,707
Biliyorum da hiç olmayacak şey oldu.
1052
00:53:27,708 --> 00:53:31,374
- Ben dedim, kimse dinlemedi.
- Özür dilerim, isteyerek olmadı.
1053
00:53:31,375 --> 00:53:33,165
- Anlasana.
- Sadece bu değil.
1054
00:53:33,166 --> 00:53:35,790
İki gündür bir tuhaf davranıyorsun.
1055
00:53:35,791 --> 00:53:38,500
Ailen beni beğenmediğinden
telafi çabasındasın.
1056
00:53:39,541 --> 00:53:41,874
Hayır, beğenmedikleri falan yok.
1057
00:53:41,875 --> 00:53:44,541
Çok belli. O kadar aptal değilim.
1058
00:53:45,125 --> 00:53:47,957
Sen seviyorum ama...
Biraz zamana ihtiyacım var.
1059
00:53:47,958 --> 00:53:50,040
Hayır, Dixon!
1060
00:53:50,041 --> 00:53:53,207
Bak, bu işlerin arkasında
o gelinin babası var.
1061
00:53:53,208 --> 00:53:56,457
Gün batımı kalmasın diye
töreni kasıtlı olarak uzattı.
1062
00:53:56,458 --> 00:53:59,665
Tanrı aşkına Margot!
Bu adama neden taktın bu kadar?
1063
00:53:59,666 --> 00:54:01,499
- Takmadım.
- Takmışsın.
1064
00:54:01,500 --> 00:54:02,832
- Öyle gibi.
- Hayır.
1065
00:54:02,833 --> 00:54:04,833
Onun bir suçu yok. Suç sende.
1066
00:54:05,875 --> 00:54:08,582
Suç bende mi? Nasıl bende oluyor?
1067
00:54:08,583 --> 00:54:11,415
Dixon töreni iskelede yapmayalım demişti.
1068
00:54:11,416 --> 00:54:12,790
Ama ben seni dinledim.
1069
00:54:12,791 --> 00:54:14,624
Şimdi de Dixon bana kızdı,
1070
00:54:14,625 --> 00:54:16,416
daha evlenmedim bile.
1071
00:54:17,791 --> 00:54:20,791
- Özür dilerim. Ben...
- Önemli değil.
1072
00:54:26,541 --> 00:54:28,540
Biraz komik aslında. Kız kardeşin
1073
00:54:28,541 --> 00:54:31,041
Yüzüklerin Efendisi'ndeki
Gollum'a benzedi.
1074
00:54:35,958 --> 00:54:39,583
GÖL YÜRÜYÜŞ YOLU
1075
00:54:46,250 --> 00:54:47,125
Neden?
1076
00:54:52,250 --> 00:54:53,499
Vurunca hemen bırakma.
1077
00:54:53,500 --> 00:54:55,874
Golfü nasıl oynadığım umurumda değil.
1078
00:54:55,875 --> 00:54:56,833
Peki.
1079
00:54:58,083 --> 00:55:01,291
Hafta sonunun Neve için
kusursuz geçmesini istiyordum.
1080
00:55:02,750 --> 00:55:04,999
Düğünde terslik olabilir. Anlayacaktır.
1081
00:55:05,000 --> 00:55:07,749
Neve benim hayatımdaki en önemli kişi.
1082
00:55:07,750 --> 00:55:10,749
Hem kardeşim hem kızım
1083
00:55:10,750 --> 00:55:13,957
hem kocam hem en iyi arkadaşım.
Hepsi bir arada sanki.
1084
00:55:13,958 --> 00:55:17,540
Benim için bu kadar önemli olan
tek bir insan var.
1085
00:55:17,541 --> 00:55:20,582
Ama çocuğu doğduğunda
ailemle daha da yakınlaşacak
1086
00:55:20,583 --> 00:55:23,040
çünkü onlarla çok ortak noktası var.
1087
00:55:23,041 --> 00:55:24,665
Bana ihtiyacı kalmayacak,
1088
00:55:24,666 --> 00:55:26,707
o zaman ne yaparım, bilmiyorum.
1089
00:55:26,708 --> 00:55:28,457
Pardon, şu an biraz gerginim de.
1090
00:55:28,458 --> 00:55:30,541
Hayır, hayır. Anlıyorum.
1091
00:55:31,875 --> 00:55:34,000
Jenni de benim için çok önemli.
1092
00:55:35,625 --> 00:55:38,540
Artık evlendi ya, hayatımdan çıkacak,
1093
00:55:38,541 --> 00:55:40,625
yalnız kalacağım diye korkuyorum.
1094
00:55:43,291 --> 00:55:45,374
Çocuğun 18 yaşına basınca
1095
00:55:45,375 --> 00:55:48,375
birlikte geçirilen sürenin
%92'si tamamlanırmış.
1096
00:55:49,333 --> 00:55:53,374
Düğününün kusursuz olmasını sağlarsam
bana niye ihtiyacı olduğunu
1097
00:55:53,375 --> 00:55:55,333
belki unutmaz diye düşündüm.
1098
00:55:55,958 --> 00:55:57,999
Zavallı biri gibi konuştum.
1099
00:55:58,000 --> 00:56:00,082
Hayır. Zavallılık değil bu.
1100
00:56:00,083 --> 00:56:01,958
Çok iyi anlıyorum.
1101
00:56:03,666 --> 00:56:05,875
Kızım olmadan ne yaparım, bilmiyorum.
1102
00:56:06,416 --> 00:56:08,833
Ben de kardeşim olmadan.
1103
00:56:13,791 --> 00:56:15,250
Burayı çok seviyorum.
1104
00:56:16,416 --> 00:56:18,541
Evet. Ben de.
1105
00:56:38,458 --> 00:56:39,333
İçeri geçeyim.
1106
00:56:40,083 --> 00:56:41,166
Evet.
1107
00:56:42,333 --> 00:56:43,665
Çok saçma.
1108
00:56:43,666 --> 00:56:47,457
- Kesinlikle emindim.
- Peki.
1109
00:56:47,458 --> 00:56:51,166
Kardeşimin düğününü kasıtlı olarak
sabote ettiğini düşündüm.
1110
00:56:51,833 --> 00:56:54,875
Söylerken bile kulağa çok saçma geliyor.
1111
00:56:59,583 --> 00:57:00,458
- Aptalca.
- Evet.
1112
00:57:03,291 --> 00:57:05,499
Açık konuşabilir miyim?
1113
00:57:05,500 --> 00:57:06,915
Tabii ki.
1114
00:57:06,916 --> 00:57:09,207
Kızım hakkında olumsuz konuşuyordun,
1115
00:57:09,208 --> 00:57:10,916
kulak misafiri oldum.
1116
00:57:13,041 --> 00:57:17,708
Gün batımı kalmasın diye
töreni kasıtlı olarak uzattım.
1117
00:57:18,833 --> 00:57:20,749
Teknenin kaptanıyla da konuştum,
1118
00:57:20,750 --> 00:57:23,291
iskeledekileri biraz ıslat, dedim.
1119
00:57:23,958 --> 00:57:26,083
Biraz. Öyle yapmasını istememiştim.
1120
00:57:28,791 --> 00:57:31,249
Düşüncesiz davrandım yani.
1121
00:57:31,250 --> 00:57:33,083
Kibar bir davranış değildi.
1122
00:57:35,333 --> 00:57:38,750
Kibarlık benim için çok önemli olduğundan
1123
00:57:40,750 --> 00:57:42,500
özür diliyorum. Üzgünüm.
1124
00:57:45,125 --> 00:57:46,957
İkimiz de saçma şeyler yaptık.
1125
00:57:46,958 --> 00:57:48,332
- Sorma.
- Evet.
1126
00:57:48,333 --> 00:57:51,332
Yani... Jenni'yi tebrik ediyorum. Seni de.
1127
00:57:51,333 --> 00:57:52,250
Teşekkürler.
1128
00:57:53,458 --> 00:57:57,291
İçime dert olmuştu, anlatınca
ne kadar rahatladım, bilemezsin.
1129
00:57:58,333 --> 00:58:01,457
Adam yüzüme karşı itiraf etti!
1130
00:58:01,458 --> 00:58:02,832
Yok artık!
1131
00:58:02,833 --> 00:58:05,207
Ona gününü göstereceğiz.
1132
00:58:05,208 --> 00:58:06,874
Evet, göstereceğiz!
1133
00:58:06,875 --> 00:58:08,665
Kime gününü gösteriyorsunuz?
1134
00:58:08,666 --> 00:58:11,582
- Diğer gelinin babasına!
- Uzun boylu, tuhaf adama!
1135
00:58:11,583 --> 00:58:15,125
Gelinliğim o pislik yüzünden
çöp torbasına girdi.
1136
00:58:15,791 --> 00:58:17,582
İskele olayını o planlamış.
1137
00:58:17,583 --> 00:58:18,624
- Ne?
- İnanmam.
1138
00:58:18,625 --> 00:58:20,707
- O planlamış.
- İnanmam.
1139
00:58:20,708 --> 00:58:23,290
O planlamış diyorum. Şimdi gününü görecek!
1140
00:58:23,291 --> 00:58:28,165
O adamı çok fena benzeteceğiz.
1141
00:58:28,166 --> 00:58:29,124
Evet!
1142
00:58:29,125 --> 00:58:31,708
- Gününü!
- Görecek!
1143
00:58:40,958 --> 00:58:42,041
Hadi!
1144
00:58:51,666 --> 00:58:55,666
DÜĞÜN RESEPSİYONU
1145
00:59:02,500 --> 00:59:03,666
- Merhaba.
- Selam.
1146
00:59:04,541 --> 00:59:06,457
Sen profesyonel DJ misin?
1147
00:59:06,458 --> 00:59:07,374
Hayır.
1148
00:59:07,375 --> 00:59:11,290
Profesyonel gibisin.
Bence DJ'ler çok seksi oluyor,
1149
00:59:11,291 --> 00:59:14,541
DJ'leri çok çekici buluyorum.
1150
00:59:15,125 --> 00:59:16,250
Sen hamile misin?
1151
00:59:16,750 --> 00:59:17,708
Hoşlanır mısın?
1152
00:59:18,500 --> 00:59:19,374
Hayır.
1153
00:59:19,375 --> 00:59:22,040
Selam selvi boylu. Boyun kaç senin?
1154
00:59:22,041 --> 00:59:24,374
1,90 sanırım.
1155
00:59:24,375 --> 00:59:26,915
Bak, ben evliyim ama evli olmasaydım
1156
00:59:26,916 --> 00:59:29,625
bu ağacı dişlerimle kökünden sökerdim.
1157
00:59:30,791 --> 00:59:33,416
Kokuyu merak ettiysen
bronzlaştırıcı sprey sıktım.
1158
00:59:34,083 --> 00:59:35,249
Merak etmemiştim.
1159
00:59:35,250 --> 00:59:36,625
MASKE
1160
00:59:43,041 --> 00:59:45,750
Colton, sen halledersin. Tamam, evet!
1161
00:59:47,708 --> 00:59:50,665
Maske'deki Zebra bu!
1162
00:59:50,666 --> 00:59:52,374
Tanrım!
1163
00:59:52,375 --> 00:59:54,624
Tanrım, Maske'deki Zebra.
1164
00:59:54,625 --> 00:59:55,832
Fondip!
1165
00:59:55,833 --> 00:59:59,040
Maske'deki Zebra, süpersin!
1166
00:59:59,041 --> 01:00:01,832
Yok artık! Maske'deki Zebra!
1167
01:00:01,833 --> 01:00:03,540
Zebra! Zebra!
1168
01:00:03,541 --> 01:00:05,915
- Maske'deki Zebra!
- Maske'nin Zebrası!
1169
01:00:05,916 --> 01:00:07,291
Harika.
1170
01:00:08,125 --> 01:00:09,874
Maske ne? Zebra ne?
1171
01:00:09,875 --> 01:00:11,624
Dans programı.
1172
01:00:11,625 --> 01:00:14,332
Zebra orada meşhur oldu.
Dünyanın en iyi dansçısı.
1173
01:00:14,333 --> 01:00:15,833
- Göreceksin.
- Tamam.
1174
01:00:18,958 --> 01:00:20,374
Tamam, buldum.
1175
01:00:20,375 --> 01:00:21,374
- Evet.
- Evet.
1176
01:00:21,375 --> 01:00:23,249
Pisti salla, kendini salla.
1177
01:00:23,250 --> 01:00:26,832
Açıkçası programda daha iyi dans ediyordu.
1178
01:00:26,833 --> 01:00:28,875
Salla kendini.
1179
01:00:30,541 --> 01:00:33,000
Hadi!
1180
01:00:34,750 --> 01:00:35,833
Tamam!
1181
01:00:36,958 --> 01:00:38,166
Eyvah!
1182
01:00:38,708 --> 01:00:41,166
Pastaya fazla yaklaştılar.
1183
01:00:48,125 --> 01:00:49,791
Başlıyoruz, hadi millet!
1184
01:00:52,750 --> 01:00:53,624
Hadi bakalım!
1185
01:00:53,625 --> 01:00:54,999
Pastaya git!
1186
01:00:55,000 --> 01:00:56,416
- Gidiyorum.
- Hadi!
1187
01:00:56,958 --> 01:01:00,207
Tuzak bu! Numara yapıyorlar!
Hedefleri pasta.
1188
01:01:00,208 --> 01:01:02,874
Maske'deki Zebra'yı takip etmeyin!
1189
01:01:02,875 --> 01:01:04,250
Hayır, pasta olmaz.
1190
01:01:11,875 --> 01:01:12,958
Pasta!
1191
01:01:33,625 --> 01:01:35,041
Olamaz!
1192
01:01:36,791 --> 01:01:38,249
Pastayı devirdik!
1193
01:01:38,250 --> 01:01:40,125
- Evet!
- Gününü gördü!
1194
01:01:43,250 --> 01:01:44,665
Baba, bu neydi şimdi?
1195
01:01:44,666 --> 01:01:47,665
Haberin olsun, o adam Zebra falan değildi.
1196
01:01:47,666 --> 01:01:50,707
Diğer gelinin ablası sabotaj yaptı!
1197
01:01:50,708 --> 01:01:52,540
Ne? Ne saçmalıyorsun?
1198
01:01:52,541 --> 01:01:54,082
O kadına neden taktın?
1199
01:01:54,083 --> 01:01:56,124
Takmadım! Kendi gözümle gördüm.
1200
01:01:56,125 --> 01:01:58,332
Evlenmem büyük bir değişiklik, tamam
1201
01:01:58,333 --> 01:02:00,749
ama lütfen kendini topla baba. Lütfen.
1202
01:02:00,750 --> 01:02:03,125
Tabii ki böcüşüm. Özür dilerim.
1203
01:02:04,083 --> 01:02:05,416
Gel, yardım edeyim.
1204
01:02:06,083 --> 01:02:07,166
Oliver eder.
1205
01:02:10,666 --> 01:02:11,540
İnanılmazdı.
1206
01:02:11,541 --> 01:02:13,749
- Çok eğlendim. Güzeldi.
- Öyle mi?
1207
01:02:13,750 --> 01:02:15,665
Normalde ben dans falan etmem.
1208
01:02:15,666 --> 01:02:17,457
- Çok güzeldi.
- İyiydi.
1209
01:02:17,458 --> 01:02:19,832
Nedense çok eğlenceliydi.
1210
01:02:19,833 --> 01:02:21,458
- Aynı fikirdeyim.
- Evet.
1211
01:02:22,583 --> 01:02:25,375
Margot, neden daha sık görüşmüyoruz?
1212
01:02:27,208 --> 01:02:31,249
Nasıl desem...
Size ayak uyduramıyorum işte.
1213
01:02:31,250 --> 01:02:33,124
Hepiniz aynı şehirdesiniz,
1214
01:02:33,125 --> 01:02:36,082
evlisiniz, çocuklarınız var.
Sen de evleniyorsun.
1215
01:02:36,083 --> 01:02:39,666
Benim hayatım öyle değil.
1216
01:02:40,750 --> 01:02:45,249
O yüzden sizin yanınızda
biraz yabancı gibi hissediyorum.
1217
01:02:45,250 --> 01:02:47,207
Hepimiz öyle hissediyoruz.
1218
01:02:47,208 --> 01:02:48,957
Sen mi? Yabancı gibi mi?
1219
01:02:48,958 --> 01:02:51,040
Evin Bahçe & Silah'a çıkacak.
1220
01:02:51,041 --> 01:02:53,957
Evet, büyük bir olay,
kendimi özel hissediyorum
1221
01:02:53,958 --> 01:02:58,790
ama o kadar sıkılıyorum ki
her an hayatımı sabote edebilirim.
1222
01:02:58,791 --> 01:03:01,374
Ne? Ne demek istiyorsun? Bir şey mi oldu?
1223
01:03:01,375 --> 01:03:03,624
Hiçbir şey olmuyor. Sorun da bu.
1224
01:03:03,625 --> 01:03:05,040
O iskele çöktüğünde
1225
01:03:05,041 --> 01:03:07,749
yıllardır hissetmediğim
bir heyecan hissettim.
1226
01:03:07,750 --> 01:03:09,665
İki tane adam
1227
01:03:09,666 --> 01:03:12,291
kalkarken popoma dokundu.
1228
01:03:14,541 --> 01:03:16,125
Maddi sıkıntı içindeyim.
1229
01:03:17,125 --> 01:03:18,582
- Ne?
- Evet.
1230
01:03:18,583 --> 01:03:21,290
Hani şirketleri temsil ediyordun,
o ne oldu?
1231
01:03:21,291 --> 01:03:23,290
Piyasayı ele geçirdik sanıyordum.
1232
01:03:23,291 --> 01:03:27,499
Meğer piyasada daha büyük bir
oyuncu varmış, adı da Bank of America.
1233
01:03:27,500 --> 01:03:30,415
Bankaların zaten yaptığı bir şeymiş.
1234
01:03:30,416 --> 01:03:34,082
Neyse ki eşim var.
Başka türlü nasıl atlatırdım, bilmiyorum.
1235
01:03:34,083 --> 01:03:36,124
Ailesi bize yardımcı oluyor.
1236
01:03:36,125 --> 01:03:40,207
Ama eşimin babası
her fırsatta beni aşağılıyor.
1237
01:03:40,208 --> 01:03:41,499
Kayınpederin mi?
1238
01:03:41,500 --> 01:03:43,165
Evet, eşimin babası.
1239
01:03:43,166 --> 01:03:44,374
"Kayınpeder" desene.
1240
01:03:44,375 --> 01:03:46,624
Diyorum ya, eşimin babası işte.
1241
01:03:46,625 --> 01:03:48,499
Bunu çözemeyeceğiz sanırım.
1242
01:03:48,500 --> 01:03:50,165
- Evet.
- Peki ya sen Nevey?
1243
01:03:50,166 --> 01:03:52,124
Gayet mutluyum aslında,
1244
01:03:52,125 --> 01:03:54,832
hayatımdan memnunum.
1245
01:03:54,833 --> 01:03:56,165
Genç olduğun içindir.
1246
01:03:56,166 --> 01:04:00,374
Canım, çıplak dolaşmak gibi
bir isteğin varsa onu şimdi yap.
1247
01:04:00,375 --> 01:04:06,082
Çünkü günün birinde
güzelliğinden eser kalmayacak.
1248
01:04:06,083 --> 01:04:10,041
Göğüslerin birden bire
yere kadar sarkacak.
1249
01:04:10,875 --> 01:04:13,458
Çorabın içine misket koyup
1250
01:04:13,708 --> 01:04:17,833
sallandırmışlar gibi gözükecek.
1251
01:04:18,416 --> 01:04:20,915
Karnın pantolonundan taşacak.
1252
01:04:20,916 --> 01:04:22,374
Bir saniye.
1253
01:04:22,375 --> 01:04:23,499
Doğru.
1254
01:04:23,500 --> 01:04:24,415
Ne?
1255
01:04:24,416 --> 01:04:26,124
Siz de görüyor musunuz? Gelin.
1256
01:04:26,125 --> 01:04:27,083
Ne oldu?
1257
01:04:28,125 --> 01:04:29,540
Tanrım.
1258
01:04:29,541 --> 01:04:33,124
Diğer damat değil mi o?
Nedimelerden biriyle öpüşüyor.
1259
01:04:33,125 --> 01:04:34,999
O kulaklığı her yerde tanırım.
1260
01:04:35,000 --> 01:04:36,207
Tam skandal.
1261
01:04:36,208 --> 01:04:39,125
Eşim bunu duyunca kendinden geçecek.
1262
01:04:39,625 --> 01:04:40,999
Orospuya bak.
1263
01:04:41,000 --> 01:04:42,999
Gwynny, kadınlara orospu denmez.
1264
01:04:43,000 --> 01:04:45,916
- Orospuluk yapıyor ama.
- Evet, doğru.
1265
01:04:46,750 --> 01:04:49,249
Zavallı kız. Birinin ona söylemesi gerek.
1266
01:04:49,250 --> 01:04:51,457
- Ben söyleyemem.
- Ben hiç söylemem.
1267
01:04:51,458 --> 01:04:52,915
Tamam. Ben konuşurum.
1268
01:04:52,916 --> 01:04:55,666
- Hayır. Ben konuşacağım. Siz bekleyin.
- Tamam.
1269
01:05:00,500 --> 01:05:02,582
Neden geldin? Ne istiyorsun?
1270
01:05:02,583 --> 01:05:04,499
Jenni'ye bir şey söyleyeceğim.
1271
01:05:04,500 --> 01:05:06,707
Olmaz. Pastamızı mahvettin.
1272
01:05:06,708 --> 01:05:10,249
- Düğünü sabote etmeye çalışıyorsun.
- Peki. Sana söyleyeyim.
1273
01:05:10,250 --> 01:05:14,749
Damat az önce nedimelerden biriyle
öpüşüyordu, kardeşlerimin hepsi gördü.
1274
01:05:14,750 --> 01:05:15,832
Yalan bu.
1275
01:05:15,833 --> 01:05:18,624
Yalanla düğünü sabote etmeye çalışıyorsun.
1276
01:05:18,625 --> 01:05:20,832
Sadece gördüklerimi anlatıyorum.
1277
01:05:20,833 --> 01:05:23,207
Niye burnunu sokuyorsun ki?
1278
01:05:23,208 --> 01:05:24,832
- Yardım ediyorum.
- Yardım?
1279
01:05:24,833 --> 01:05:27,749
Kızımın saçına
sokak gülü gibi olmuş dedin.
1280
01:05:27,750 --> 01:05:29,374
- Tamam...
- Sokak gülü!
1281
01:05:29,375 --> 01:05:30,832
Fahişe bile değil.
1282
01:05:30,833 --> 01:05:32,374
Yardım etmeye çalıştım.
1283
01:05:32,375 --> 01:05:34,832
Kızını seviyorum. Ama senden bıktım.
1284
01:05:34,833 --> 01:05:35,750
Kolay gelsin.
1285
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
Olamaz.
1286
01:05:42,041 --> 01:05:44,791
Jim! N'aber dostum? Nasılsın?
1287
01:05:46,000 --> 01:05:50,290
Bu mısır ekmeği var ya, çok güzel olmuş.
Arayacağım sonra.
1288
01:05:50,291 --> 01:05:53,415
Burada her yerde bulursun.
Atlanta ürünü bunlar.
1289
01:05:53,416 --> 01:05:55,500
Memphis'e taşınacağız ya, ondan.
1290
01:05:58,166 --> 01:05:59,957
Jenni'nin grafik tasarım işi.
1291
01:05:59,958 --> 01:06:03,000
Hani buraya taşınacaktınız,
komşu olacaktık?
1292
01:06:03,750 --> 01:06:04,833
Hay aksi.
1293
01:06:06,583 --> 01:06:09,415
Jenni söylemedi mi?
Düğünden önce söyleyecekti.
1294
01:06:09,416 --> 01:06:12,207
- Özür dilerim. Jenni...
- Hayır, hayır.
1295
01:06:12,208 --> 01:06:13,250
- Söyledi mi?
- Evet.
1296
01:06:14,041 --> 01:06:16,749
Aklımdan çıkıvermiş işte,
önemli bir şey değil.
1297
01:06:16,750 --> 01:06:19,625
- Evet. Jimmy.
- Ollie.
1298
01:06:24,791 --> 01:06:26,874
Oliver'ı nedimeyle öpüşürken mi gördün?
1299
01:06:26,875 --> 01:06:28,791
- Evet.
- O olduğundan emin misin?
1300
01:06:29,291 --> 01:06:31,874
- Ciddi misin?
- Gayet ciddiyim.
1301
01:06:31,875 --> 01:06:34,915
- Pisliğe bak.
- Hemen sonuç çıkarmayalım.
1302
01:06:34,916 --> 01:06:38,582
İki kadını birden idare edip
nasıl normal davranabilmiş?
1303
01:06:38,583 --> 01:06:40,999
Baştan beri gaslighting yapıyormuş.
1304
01:06:41,000 --> 01:06:43,082
Erkekler böyledir. Kandırırlar.
1305
01:06:43,083 --> 01:06:44,000
Kesin şunu.
1306
01:06:44,750 --> 01:06:46,958
Gerçekten gördün mü baba?
1307
01:06:47,833 --> 01:06:50,833
Evet. Görülen buydu.
1308
01:07:01,250 --> 01:07:03,165
Kendisi de geldi. Hazır mısınız?
1309
01:07:03,166 --> 01:07:04,499
Tamam.
1310
01:07:04,500 --> 01:07:06,916
Bu şarkıyı leydime adıyorum.
1311
01:07:11,041 --> 01:07:13,708
İşte bu!
1312
01:07:29,458 --> 01:07:31,666
Kesin şunu. Sürpriz dansı bırakın.
1313
01:07:34,708 --> 01:07:36,915
Bitirseydik? O kadar çalışmıştık.
1314
01:07:36,916 --> 01:07:38,708
Öpüştüğün kız kimdi?
1315
01:07:39,291 --> 01:07:40,124
Olamaz.
1316
01:07:40,125 --> 01:07:42,999
Ne demek istiyorsun?
1317
01:07:43,000 --> 01:07:46,041
Nedimelerden biriyle öpüşmüşsün. Kimdi o?
1318
01:07:46,875 --> 01:07:48,957
Öyle bir şeyi asla yapmam.
1319
01:07:48,958 --> 01:07:50,791
Babam seni görmüş ama.
1320
01:07:53,208 --> 01:07:54,165
Değil mi?
1321
01:07:54,166 --> 01:07:55,791
Görülen oydu.
1322
01:07:57,166 --> 01:07:58,790
Ama... Öyle bir şey yapmadım.
1323
01:07:58,791 --> 01:07:59,749
Müziği açın.
1324
01:07:59,750 --> 01:08:01,040
Bir saniye, neden?
1325
01:08:01,041 --> 01:08:03,041
- Gelin benim, öyle istiyorum.
- Peki.
1326
01:08:07,375 --> 01:08:08,583
Ne yapıyorsun?
1327
01:08:14,333 --> 01:08:15,375
Hadi!
1328
01:08:19,500 --> 01:08:22,499
İşte bu. Tamam.
1329
01:08:22,500 --> 01:08:24,416
Sakin ol, eğleniyor işte.
1330
01:08:25,875 --> 01:08:27,833
- Hayır!
- Yok artık!
1331
01:08:28,791 --> 01:08:30,708
- Kimdi?
- Hiç kimse.
1332
01:08:32,666 --> 01:08:33,583
Ben almayayım.
1333
01:08:34,791 --> 01:08:35,708
Selam.
1334
01:08:36,000 --> 01:08:37,375
Leslie?
1335
01:08:46,375 --> 01:08:48,666
Işıklandırmayı kapatın, müziği kesin.
1336
01:08:50,541 --> 01:08:53,457
Oliver, seni seviyorum.
Bunu bana nasıl yapabildin?
1337
01:08:53,458 --> 01:08:56,041
Ben de seni seviyorum. Neden böyle oldu?
1338
01:09:00,166 --> 01:09:01,000
Ne?
1339
01:09:03,583 --> 01:09:05,665
Ne oluyor?
1340
01:09:05,666 --> 01:09:08,790
Babam, Oliver'ın
bir nedimeyle öpüştüğünü görmüş.
1341
01:09:08,791 --> 01:09:10,541
Ne? Kiminle?
1342
01:09:11,250 --> 01:09:13,625
- Nerede?
- Otelin önünde.
1343
01:09:14,416 --> 01:09:16,666
Addie ile beni görmüşsündür.
1344
01:09:19,041 --> 01:09:21,540
Oliver olduğundan eminim, demiştin.
1345
01:09:21,541 --> 01:09:23,124
Pardon.
1346
01:09:23,125 --> 01:09:24,958
Her şeyi mahvettin.
1347
01:09:28,541 --> 01:09:30,790
Düğün gecesinde başka birini niye öptün?
1348
01:09:30,791 --> 01:09:31,999
Ne?
1349
01:09:32,000 --> 01:09:34,541
Asıl o, benim sağdıcımı
ve şu ucubeyi öptü.
1350
01:09:36,750 --> 01:09:38,875
Jenni! Dur!
1351
01:09:39,416 --> 01:09:40,333
Tamam.
1352
01:09:41,958 --> 01:09:44,458
Doğruyu söyleyeceğim. Ben görmemiştim.
1353
01:09:45,583 --> 01:09:47,415
Diğer gelinin ablası söyledi,
1354
01:09:47,416 --> 01:09:49,000
yanlış görmüş herhâlde.
1355
01:09:49,666 --> 01:09:51,125
Sen görmedin yani.
1356
01:09:52,666 --> 01:09:55,040
Yüzüme baka baka yalan söyledin.
1357
01:09:55,041 --> 01:09:58,082
Memphis'e taşınacağınızı
ne zaman söyleyecektin?
1358
01:09:58,083 --> 01:09:59,666
Sen de yalan söylemişsin.
1359
01:10:03,125 --> 01:10:04,458
Mesele bu muydu yani?
1360
01:10:07,208 --> 01:10:09,749
Mutlu olmamı istediğini sanıyordum.
1361
01:10:09,750 --> 01:10:12,165
Ama yanında kalmamı istiyormuşsun.
1362
01:10:12,166 --> 01:10:13,333
Hayır.
1363
01:10:14,541 --> 01:10:17,457
Babamın mutluluğunun bana bağlı olması
1364
01:10:17,458 --> 01:10:19,957
ne kadar stresli bir şey, biliyor musun?
1365
01:10:19,958 --> 01:10:23,832
Jenni, lütfen.
Hayatta en çok değer verdiğim kişi sensin.
1366
01:10:23,833 --> 01:10:26,582
Öyleyse neden her konuda birbirimize
1367
01:10:26,583 --> 01:10:28,666
yalan söyleyip duruyoruz?
1368
01:10:30,625 --> 01:10:32,041
Bir daha görüşmeyelim.
1369
01:10:36,166 --> 01:10:37,333
Olamaz!
1370
01:10:39,833 --> 01:10:41,000
Kriz geçiriyorum.
1371
01:10:42,166 --> 01:10:44,208
Kriz falan geçirdiğin yok.
1372
01:10:45,625 --> 01:10:47,416
Kalbimde keskin bir ağrı var.
1373
01:10:51,458 --> 01:10:52,874
Doğum yapıyor gibisin.
1374
01:10:52,875 --> 01:10:54,624
Yine geliyor.
1375
01:10:54,625 --> 01:10:56,540
Ikınmayı bırak.
1376
01:10:56,541 --> 01:10:58,833
Bir, iki, beş.
1377
01:11:00,750 --> 01:11:02,374
Bence gerçekten kalp krizi.
1378
01:11:02,375 --> 01:11:04,750
Gitmeyeyim diye numara yapıyor.
1379
01:11:11,291 --> 01:11:13,541
Baba. Ayağa kalk.
1380
01:11:14,916 --> 01:11:16,207
Baba?
1381
01:11:16,208 --> 01:11:17,790
Tanrım. Ambulans çağır.
1382
01:11:17,791 --> 01:11:19,957
Sadece panik ataktı sanırım.
1383
01:11:19,958 --> 01:11:21,833
Dalga mı geçiyorsun ya?
1384
01:11:24,125 --> 01:11:25,500
Yapmamam gerekirdi.
1385
01:11:26,000 --> 01:11:27,083
Neden öyle yaptım?
1386
01:11:29,625 --> 01:11:30,749
Jenni!
1387
01:11:30,750 --> 01:11:33,540
- Lütfen. Konuşabilir miyiz?
- Beni rahat bırak!
1388
01:11:33,541 --> 01:11:34,832
Jenni!
1389
01:11:34,833 --> 01:11:35,916
Tutun, tutun!
1390
01:11:38,208 --> 01:11:39,415
Ne oluyor?
1391
01:11:39,416 --> 01:11:41,707
Görünüşe bakılırsa baraj kuruyoruz.
1392
01:11:41,708 --> 01:11:42,875
Peki.
1393
01:11:47,041 --> 01:11:48,665
Jenni!
1394
01:11:48,666 --> 01:11:49,875
Beni geçemezsin!
1395
01:11:51,916 --> 01:11:53,208
Jenni!
1396
01:11:55,916 --> 01:11:57,041
Jenni!
1397
01:12:04,041 --> 01:12:05,125
Jenni!
1398
01:12:06,625 --> 01:12:07,791
Jenni!
1399
01:12:31,208 --> 01:12:33,249
- Dixon...
- Margot, yeni kurulandım.
1400
01:12:33,250 --> 01:12:35,832
- Seninle uğraşamayacağım.
- Bak...
1401
01:12:35,833 --> 01:12:38,374
İskelede yaşananlar için özür dilerim.
1402
01:12:38,375 --> 01:12:40,332
O fikre destek vermemeliydim.
1403
01:12:40,333 --> 01:12:45,249
Neve'le evlenebilmem için
hamile olduğunu annesine söylememiz gerek.
1404
01:12:45,250 --> 01:12:49,207
Sizin ailede doğruları söylememek
hoş görülüyor, anlıyorum.
1405
01:12:49,208 --> 01:12:50,874
Ama ben öyle biri değilim.
1406
01:12:50,875 --> 01:12:53,665
Annemi tanımıyorsun.
Anlayış göstermeyecektir.
1407
01:12:53,666 --> 01:12:56,874
Bu hafta sonu yaşanan
hiçbir şeye itiraz etmedim.
1408
01:12:56,875 --> 01:12:58,915
- Tek bir şey istiyorum.
- Tamam...
1409
01:12:58,916 --> 01:13:02,874
İstediğin buysa biz de öyle yaparız aşkım.
1410
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
Ciddi misin?
1411
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
Ya annem kızarsa?
1412
01:13:07,125 --> 01:13:08,583
Erkeğim yanımda.
1413
01:13:09,625 --> 01:13:11,291
Ablam da yanımda.
1414
01:13:12,166 --> 01:13:13,375
Kızarsa kızsın.
1415
01:13:19,458 --> 01:13:21,041
Herkese merhaba.
1416
01:13:22,125 --> 01:13:25,500
Evlenmeden önce
size söylemek istediğim bir şey var.
1417
01:13:27,750 --> 01:13:28,958
Ben hamileyim.
1418
01:13:30,875 --> 01:13:32,582
- Tanrım.
- Ne?
1419
01:13:32,583 --> 01:13:37,874
Küçük kızım hamileymiş. Tebrik ederim.
1420
01:13:37,875 --> 01:13:40,124
Ailede bir bebek daha olacak.
1421
01:13:40,125 --> 01:13:42,374
Teşekkürler. Sevinçliyiz.
1422
01:13:42,375 --> 01:13:44,957
Annelik kurslarına yazdırmalı seni.
1423
01:13:44,958 --> 01:13:47,874
- Tebrik ederim.
- Sağ ol anne.
1424
01:13:47,875 --> 01:13:50,749
- Kızacaksınız diye korkmuştum.
- Çok sevindim.
1425
01:13:50,750 --> 01:13:54,665
Atlanta'daki tüm
anne-bebek etkinliklerine gideriz.
1426
01:13:54,666 --> 01:13:57,000
Koli koli kıyafet de var bende.
1427
01:13:58,000 --> 01:14:00,125
Çok iyi bir baba olur, değil mi?
1428
01:14:28,000 --> 01:14:32,457
Merhaba canım. Rascal Flatts'ten
Bless the Broken Road'u çalar mısın?
1429
01:14:32,458 --> 01:14:34,708
Rascal Flatts mi? Gerçekten mi?
1430
01:14:40,458 --> 01:14:43,332
- Bunu sen mi yaptın?
- Olabilir.
1431
01:14:43,333 --> 01:14:46,125
Bugün benden daha mutlu bir gelin yok.
1432
01:15:11,083 --> 01:15:13,082
- Yürü git Dawson Scott.
- Hey!
1433
01:15:13,083 --> 01:15:16,082
Ne yapıyorsun? Neden ıslaksın?
Balık kokuyorsun.
1434
01:15:16,083 --> 01:15:17,415
Göle atladım.
1435
01:15:17,416 --> 01:15:19,249
Damadım hakkında yalan söyledin.
1436
01:15:19,250 --> 01:15:22,249
Yalan söylemedim.
Ben ne gördüğümü biliyorum.
1437
01:15:22,250 --> 01:15:24,374
- Bana bulaşma.
- Bulaşırım.
1438
01:15:24,375 --> 01:15:27,540
Senin iki katınım.
Bahçedeki en küçük köpek sensin.
1439
01:15:27,541 --> 01:15:30,582
En küçük köpek
o bahçenin patronu olur ama.
1440
01:15:30,583 --> 01:15:35,082
Ama şu anda iri olduğum
ve alfa olduğum için patron benim.
1441
01:15:35,083 --> 01:15:37,665
Alfa mı? Neren alfa? Ancak beta olursun.
1442
01:15:37,666 --> 01:15:39,582
- Hatta gama.
- Delta diyecektin.
1443
01:15:39,583 --> 01:15:41,915
Gama, deltadan önce gelir şapşal.
1444
01:15:41,916 --> 01:15:44,290
Neyse ne. Çok canımı sıkıyorsun.
1445
01:15:44,291 --> 01:15:48,457
Bu hafta sonu geçsin,
sen de tıpkı benim gibi olacaksın.
1446
01:15:48,458 --> 01:15:49,874
Yapayalnız kalacaksın.
1447
01:15:49,875 --> 01:15:51,125
Ne?
1448
01:15:51,833 --> 01:15:52,791
Hayır, hiç de bile.
1449
01:15:54,000 --> 01:15:55,041
Olmayacağım.
1450
01:15:56,208 --> 01:15:57,458
Sözünü geri al.
1451
01:16:00,500 --> 01:16:01,791
Ne yapıyorsun?
1452
01:16:02,458 --> 01:16:04,291
Ne? Seni görüyorum ki.
1453
01:16:06,333 --> 01:16:08,708
Dışarı çık. Çık git ucube herif!
1454
01:16:10,291 --> 01:16:11,333
Pardon.
1455
01:16:13,000 --> 01:16:15,415
Margot, sanırım bundan sonra
1456
01:16:15,416 --> 01:16:18,250
uzunca bir süre görüşemeyeceğiz.
1457
01:16:19,416 --> 01:16:20,457
Nedenmiş?
1458
01:16:20,458 --> 01:16:22,499
Bir sonraki etkinlik ne?
1459
01:16:22,500 --> 01:16:24,915
Nevey'nin bebeği olacak. Ona gelirim.
1460
01:16:24,916 --> 01:16:26,082
- Gerçekten mi?
- Evet.
1461
01:16:26,083 --> 01:16:27,416
Vay, şaşırdım.
1462
01:16:28,166 --> 01:16:29,874
Neden şaşırdın?
1463
01:16:29,875 --> 01:16:32,290
En son ne zaman geldin hatırlamıyorum.
1464
01:16:32,291 --> 01:16:34,375
Beni davet etmiyorsun da ondan.
1465
01:16:35,250 --> 01:16:38,040
Hatta beni biraz uzak tutuyorsun.
1466
01:16:38,041 --> 01:16:39,790
Seni uzak mı tutuyorum?
1467
01:16:39,791 --> 01:16:42,332
Ne zaman telefonu alıp beni aradın?
1468
01:16:42,333 --> 01:16:44,832
Los Angeles'a ziyaretime de hiç gelmedin,
1469
01:16:44,833 --> 01:16:46,582
neredeyse 25 yıldır oradayım.
1470
01:16:46,583 --> 01:16:48,833
Sen de beni hiç davet etmedin.
1471
01:16:50,125 --> 01:16:51,958
Bu adayı niye seviyorum sence?
1472
01:16:52,791 --> 01:16:55,665
Büyükannem bize iyi davranırdı,
bir şey gizlemezdik.
1473
01:16:55,666 --> 01:16:58,290
Bana gerçekten değer verdiğini gösterirdi.
1474
01:16:58,291 --> 01:17:00,124
Sen hiç öyle yapmadın.
1475
01:17:00,125 --> 01:17:02,957
- Her şey yolunda mı Margot?
- Hayır! Değil.
1476
01:17:02,958 --> 01:17:07,415
Hani çok sevdiğin, başarılı oğlun
Colton var ya, iflas etmek üzere.
1477
01:17:07,416 --> 01:17:09,874
Gwynny de mükemmel hayatından sıkılmış,
1478
01:17:09,875 --> 01:17:11,915
her şeyi dağıtmak istiyor.
1479
01:17:11,916 --> 01:17:16,457
Dixon'a da işe yaramaz muamelesi
yapıyorsun çünkü öyle düşünüyorsun.
1480
01:17:16,458 --> 01:17:18,540
Hepimiz sana açılmak istiyoruz
1481
01:17:18,541 --> 01:17:21,540
ama korktuğumuz için
tek kelime edemiyoruz.
1482
01:17:21,541 --> 01:17:24,540
Birinin bunları sana
söylemesi gerekiyordu.
1483
01:17:24,541 --> 01:17:25,582
Ben söyledim.
1484
01:17:25,583 --> 01:17:28,000
Başarınla gurur duyuyorum.
1485
01:17:28,625 --> 01:17:31,665
Ama hayatını anlamıyorum,
anlıyormuş gibi yapamam.
1486
01:17:31,666 --> 01:17:36,290
Yıllardır beni
küçük gördüğünü hissediyorum.
1487
01:17:36,291 --> 01:17:37,999
Dürüstlük diyorsun ya,
1488
01:17:38,000 --> 01:17:40,499
o yüzden senin yanında geriliyorum işte.
1489
01:17:40,500 --> 01:17:43,415
Benim yüzümden
kötü hissediyorsan özür dilerim.
1490
01:17:43,416 --> 01:17:45,040
Niyetim o değildi.
1491
01:17:45,041 --> 01:17:47,790
- Dixon, lütfen.
- Kastettiğim o değildi.
1492
01:17:47,791 --> 01:17:49,332
- Ne yapıyorsun sen?
- Ne?
1493
01:17:49,333 --> 01:17:51,165
Sana sırlarımızı anlatmıştık.
1494
01:17:51,166 --> 01:17:53,832
Margot, annemin Dixon'ı beğenmediğini
1495
01:17:53,833 --> 01:17:55,499
niye herkese ilan ettin?
1496
01:17:55,500 --> 01:17:57,957
- Neden yaptın?
- Sadece dürüst davrandım.
1497
01:17:57,958 --> 01:17:59,415
Size değer verdiğim için.
1498
01:17:59,416 --> 01:18:00,915
- Ne?
- Değer vermiyorsun.
1499
01:18:00,916 --> 01:18:02,582
- Elbette veriyorum.
- Hayır.
1500
01:18:02,583 --> 01:18:04,957
Çocuklarımın adları ne o zaman?
1501
01:18:04,958 --> 01:18:06,540
- Evet.
- Hakaret etme.
1502
01:18:06,541 --> 01:18:08,208
Tabii ki biliyorum.
1503
01:18:10,375 --> 01:18:14,124
Wyatt, Blake, Dawson
1504
01:18:14,125 --> 01:18:17,749
ve Joey.
1505
01:18:17,750 --> 01:18:20,791
- Scotty Joe. Joey değil.
- Scotty Joe.
1506
01:18:21,375 --> 01:18:23,415
Tam adlarını söylemedin.
1507
01:18:23,416 --> 01:18:25,124
Sadece ilk adlarını söyledin.
1508
01:18:25,125 --> 01:18:27,040
Niye hepsinin üç adı var?
1509
01:18:27,041 --> 01:18:29,040
Ben Margot Millie May miyim?
1510
01:18:29,041 --> 01:18:31,125
Sadece Margot'yum. Tek isim.
1511
01:18:31,833 --> 01:18:34,290
Neve, çıkalım mı? Hâlâ kurtarabiliriz.
1512
01:18:34,291 --> 01:18:37,457
Margot, gitmek istemiyorum.
Bunlar benim ailem.
1513
01:18:37,458 --> 01:18:39,583
Sen istiyorsan gidebilirsin.
1514
01:18:41,125 --> 01:18:43,875
En çok sizin yanınızdayken
yalnız hissediyorum.
1515
01:18:44,458 --> 01:18:49,040
İnsanın kendi ailesinin yanında
yalnız hissetmesi berbat bir his.
1516
01:18:49,041 --> 01:18:50,624
Gerçekten öyle.
1517
01:18:50,625 --> 01:18:52,625
Eşim dağıtacağını tahmin etmişti.
1518
01:18:53,500 --> 01:18:57,540
Karına "eşim" deyip durma.
Cansız nesne değil, insan o.
1519
01:18:57,541 --> 01:18:59,749
Ne diyeceğim peki?
1520
01:18:59,750 --> 01:19:02,290
Bilmem. Hayatım, tatlım, aşkım, bir tanem.
1521
01:19:02,291 --> 01:19:05,165
Ya da Rebecca. Adı Rebecca ya hani.
1522
01:19:05,166 --> 01:19:08,000
Şimdi de başımıza isim uzmanı kesildi.
1523
01:19:24,125 --> 01:19:25,249
Ne oluyor be?
1524
01:19:25,250 --> 01:19:28,207
Jenni'den başka kimsem yok,
o da sayende gitti.
1525
01:19:28,208 --> 01:19:31,749
Ben de bu elemanı yakaladım,
senin üzerine salacaktım.
1526
01:19:31,750 --> 01:19:33,790
O kadar kızmıştım.
1527
01:19:33,791 --> 01:19:36,915
Ama sonra boğuşmaya başladık,
sanırım öldü.
1528
01:19:36,916 --> 01:19:39,665
Ben Ölmüş Mü? programının yapımcısıyım.
1529
01:19:39,666 --> 01:19:42,665
Beni dinle, o şey canlı.
1530
01:19:42,666 --> 01:19:44,000
Nereden...
1531
01:19:45,041 --> 01:19:46,499
- Hayır!
- Çıkar onu buradan!
1532
01:19:46,500 --> 01:19:48,832
- Korkuyorum!
- Kuyruğundan tut.
1533
01:19:48,833 --> 01:19:51,374
Oradan akıl vereceğine yardım etsene.
1534
01:19:51,375 --> 01:19:52,415
Çıkar onu buradan!
1535
01:19:52,416 --> 01:19:54,540
Getirirken hiç sorun yaşamamıştım.
1536
01:19:54,541 --> 01:19:56,457
- Hadi ya?
- Berbat bir şey.
1537
01:19:56,458 --> 01:19:58,082
Pencereye götür.
1538
01:19:58,083 --> 01:19:59,165
Burada mı bıraksam?
1539
01:19:59,166 --> 01:20:01,249
Bırakıp gidersen seni öldürürüm!
1540
01:20:01,250 --> 01:20:02,832
- Tamam.
- Kaldırsana!
1541
01:20:02,833 --> 01:20:06,000
Timsah bu. O kadar kolaysa sen kaldır.
1542
01:20:06,791 --> 01:20:08,915
- Torku çok fazla.
- Yapabilirsin.
1543
01:20:08,916 --> 01:20:11,915
Güzel. Devam et, aynen.
Hadi, pencereye götür.
1544
01:20:11,916 --> 01:20:14,374
- En azından pencereyi açsan?
- Kendin aç!
1545
01:20:14,375 --> 01:20:16,040
Camı kırıp atacağım.
1546
01:20:16,041 --> 01:20:18,957
- Hayır, yazık hayvana.
- Hasta mısın nesin?
1547
01:20:18,958 --> 01:20:20,541
- Tamam be!
- Lütfen.
1548
01:20:23,666 --> 01:20:24,833
Tamam.
1549
01:20:27,416 --> 01:20:28,666
Sonra görüşürüz timsah.
1550
01:20:35,125 --> 01:20:37,582
Ucuz kurtulduk. Kötü olabilirdi.
1551
01:20:37,583 --> 01:20:39,125
- Evet.
- Evet.
1552
01:20:43,041 --> 01:20:43,875
Sen iyi misin?
1553
01:20:44,500 --> 01:20:46,499
Bilmiyorum. Bakmak istemiyorum.
1554
01:20:46,500 --> 01:20:48,124
Nasıl yani? Olamaz!
1555
01:20:48,125 --> 01:20:49,207
Olamaz, ısırmış.
1556
01:20:49,208 --> 01:20:51,540
- Tanrım! İyi hissetmiyorum.
- Tamam.
1557
01:20:51,541 --> 01:20:53,290
- Uyuma sakın.
- İyi değilim.
1558
01:20:53,291 --> 01:20:55,333
Yardım çağırıyorum.
1559
01:20:58,708 --> 01:21:00,332
Bir, iki.
1560
01:21:00,333 --> 01:21:02,374
- Bir, iki...
- Müziği kesin! Durun!
1561
01:21:02,375 --> 01:21:05,290
Gösteriyi durdurun. Lütfen.
1562
01:21:05,291 --> 01:21:06,874
- Evet!
- Yuh!
1563
01:21:06,875 --> 01:21:09,124
Yardım edin. Kardeşiniz yaralandı.
1564
01:21:09,125 --> 01:21:11,290
- Ne?
- Odasında timsah ısırdı.
1565
01:21:11,291 --> 01:21:12,457
Kan kaybediyor.
1566
01:21:12,458 --> 01:21:14,499
Timsah odaya nasıl girmiş?
1567
01:21:14,500 --> 01:21:17,791
Timsah polisi misin sen?
Yok artık! Biraz saygılı ol.
1568
01:21:17,958 --> 01:21:18,790
Ben mi?
1569
01:21:18,791 --> 01:21:21,041
Onu kurtarmalıyız, önemli olan o.
1570
01:21:22,416 --> 01:21:24,249
Ben sıhhiyeciyim. Bir bakayım.
1571
01:21:24,250 --> 01:21:25,624
Biraz abartı oldu.
1572
01:21:25,625 --> 01:21:27,290
İlk yardım çantasını alayım.
1573
01:21:27,291 --> 01:21:28,624
Tanrım.
1574
01:21:28,625 --> 01:21:30,624
- Evet, temiz ısırmış.
- Tanrım.
1575
01:21:30,625 --> 01:21:33,249
Yarayı sarabilirim ama çok kan kaybetmiş.
1576
01:21:33,250 --> 01:21:34,832
En yakın hastane nerede?
1577
01:21:34,833 --> 01:21:37,290
Tekneden sonra en az 60 km uzakta.
1578
01:21:37,291 --> 01:21:40,249
Civardaki kasabalarda doktor falan yok mu?
1579
01:21:40,250 --> 01:21:42,165
Tamam, sakin olun.
1580
01:21:42,166 --> 01:21:43,915
Kan grubu aynı olan varsa
1581
01:21:43,916 --> 01:21:45,707
damardan damara nakil yaparım.
1582
01:21:45,708 --> 01:21:47,875
Kan grubu aynı olan var mı?
1583
01:21:50,041 --> 01:21:51,416
Benimki aynı.
1584
01:21:56,125 --> 01:21:59,790
Hayatımı kurtardın.
Hâlbuki sana çok kötü davranmıştım.
1585
01:21:59,791 --> 01:22:01,250
Tabii ki.
1586
01:22:02,000 --> 01:22:04,165
Her zaman yanındayım.
1587
01:22:04,166 --> 01:22:05,416
Sonsuza dek.
1588
01:22:09,875 --> 01:22:11,874
Biraz abarttım sanırım.
1589
01:22:11,875 --> 01:22:15,124
Damardan damara nakil olmasa da olurdu.
1590
01:22:15,125 --> 01:22:17,874
Kahraman olmaya kendimi kaptırmıştım da.
1591
01:22:17,875 --> 01:22:19,665
Yine de havalı bir şey.
1592
01:22:19,666 --> 01:22:21,416
Hiç görmemişsinizdir.
1593
01:22:23,458 --> 01:22:25,957
Timsah odaya nasıl girdi hâlâ bilmiyoruz?
1594
01:22:25,958 --> 01:22:28,708
Bilmiyoruz.
1595
01:22:36,708 --> 01:22:38,375
- Merhaba anne.
- Merhaba.
1596
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Söylediğim şeyler için özür dilerim.
1597
01:22:47,000 --> 01:22:48,332
Hiçbiri doğru değildi.
1598
01:22:48,333 --> 01:22:52,290
Hayır, birazı doğru. Senin söylemen,
benim de duymam gerekiyordu.
1599
01:22:52,291 --> 01:22:54,416
- Anne, ben...
- Sözümü bitireyim.
1600
01:22:55,750 --> 01:22:59,040
Neve'le ikiniz
annemle iyi anlaştığınız için
1601
01:22:59,041 --> 01:23:02,041
çok seviniyordum.
1602
01:23:03,291 --> 01:23:06,500
Ama benim annemle aram iyi değildi.
1603
01:23:08,125 --> 01:23:09,875
Bu adayı sevmiyorum.
1604
01:23:11,375 --> 01:23:14,415
Çünkü çocukluğum boyunca
1605
01:23:14,416 --> 01:23:17,833
annem yüzünden kendimi yetersiz hissettim.
1606
01:23:18,833 --> 01:23:20,625
Beni hiç dinlemezdi.
1607
01:23:22,333 --> 01:23:26,416
Nasıl olduysa ben de sana öyle davrandım.
1608
01:23:27,541 --> 01:23:31,666
Ama içim parçalanıyor
çünkü seni çok seviyorum.
1609
01:23:33,833 --> 01:23:36,333
Sadece sana
nasıl yaklaşacağımı bilmiyorum.
1610
01:23:39,750 --> 01:23:41,625
Bunu söylediğin için sağ ol.
1611
01:23:42,708 --> 01:23:45,166
- Ben de seni seviyorum.
- Tatlım
1612
01:23:47,291 --> 01:23:49,458
Bu konuşmayı yaptığımız iyi oldu.
1613
01:23:52,625 --> 01:23:53,833
Tanrım.
1614
01:23:55,000 --> 01:23:56,040
- Selam.
- Merhaba.
1615
01:23:56,041 --> 01:23:58,124
Gelin. Hep beraber sarılalım.
1616
01:23:58,125 --> 01:23:59,750
- Gelin.
- Peki anne.
1617
01:24:01,125 --> 01:24:03,207
Hepinizi seviyorum.
1618
01:24:03,208 --> 01:24:04,583
Biz de seni anne.
1619
01:24:05,416 --> 01:24:07,750
Biraz alayım mı? Tadına baktınız mı?
1620
01:24:12,875 --> 01:24:14,208
Biraz kuru olmuş.
1621
01:24:15,875 --> 01:24:17,291
Kötü oldu.
1622
01:24:35,375 --> 01:24:37,165
Paylaşmak ister misin?
1623
01:24:37,166 --> 01:24:40,582
- Olur.
- Tadını merak ettim de.
1624
01:24:40,583 --> 01:24:41,833
- Tamam.
- Evet.
1625
01:24:48,333 --> 01:24:49,207
Çok güzelmiş.
1626
01:24:49,208 --> 01:24:51,166
- Kuru değil mi?
- Hayır, harika.
1627
01:24:54,541 --> 01:24:55,749
Kızından haber aldın mı?
1628
01:24:55,750 --> 01:24:57,208
- Hayır.
- Hayır mı?
1629
01:25:00,416 --> 01:25:01,707
TikTok'a bakılırsa
1630
01:25:01,708 --> 01:25:03,750
- evliliklerini iptal etmişler.
- Ne?
1631
01:25:07,250 --> 01:25:08,207
Ne çabuk.
1632
01:25:08,208 --> 01:25:10,666
Sadece form doldurmuşlar, olay olmamış.
1633
01:25:13,750 --> 01:25:15,458
Kameranın da farkındalar.
1634
01:25:16,375 --> 01:25:21,583
{\an8}BİTTİ. ÖZEL HAYATIMIZA
SAYGI GÖSTERDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER
1635
01:25:22,083 --> 01:25:24,583
Of, bu sefer çok fena batırdım.
1636
01:25:26,000 --> 01:25:28,624
Eşin olsa kızınız hakkında ne düşünürdü?
1637
01:25:28,625 --> 01:25:30,832
Çok gurur duyardı.
1638
01:25:30,833 --> 01:25:32,166
- Öyle mi?
- Evet.
1639
01:25:33,333 --> 01:25:37,166
İyi kalpli ve neşeli biri olmasından
gurur duyardı.
1640
01:25:37,958 --> 01:25:39,290
Dayanıklı olmasından.
1641
01:25:39,291 --> 01:25:40,416
Evet.
1642
01:25:41,041 --> 01:25:42,874
Oliver'la evlenmesini ister miydi?
1643
01:25:42,875 --> 01:25:47,207
Bilmem. Sanırım.
Çocuk onu seviyor sonuçta.
1644
01:25:47,208 --> 01:25:50,791
O zaman evliliklerini
kurtarmaya çalışmalısın, değil mi?
1645
01:25:51,250 --> 01:25:52,208
Bence de.
1646
01:25:53,416 --> 01:25:57,374
- Sen kimsin?
- Ne? Diğer gelinim ben.
1647
01:25:57,375 --> 01:25:59,082
- Kardeşim.
- Evet!
1648
01:25:59,083 --> 01:26:01,207
Bu kıyafetle seni tanıyamadım da.
1649
01:26:01,208 --> 01:26:02,665
- Evet.
- Sorun değil.
1650
01:26:02,666 --> 01:26:06,249
- Yine de...
- Evet. Arabamı da almış.
1651
01:26:06,250 --> 01:26:08,707
- Biz seni götürürüz. Araba çok.
- Evet.
1652
01:26:08,708 --> 01:26:12,499
Gitmeden önce
ödeme konusunu konuşabilirseniz.
1653
01:26:12,500 --> 01:26:15,333
Yıktığınız iskelenin masrafları da var.
1654
01:26:16,125 --> 01:26:17,458
Hadi kızımı bulalım.
1655
01:26:18,125 --> 01:26:20,125
- Önce üzerini değişsen?
- Neden?
1656
01:26:22,041 --> 01:26:24,000
- Gidiyor. Hadi.
- Evet!
1657
01:26:30,250 --> 01:26:33,040
Hepinizde aynı
beyaz Chevy Suburban mı var?
1658
01:26:33,041 --> 01:26:34,500
- Evet.
- Ne olmuş?
1659
01:26:35,416 --> 01:26:36,250
Hadi.
1660
01:26:37,125 --> 01:26:38,458
Araçlar karışmıyor mu?
1661
01:27:17,416 --> 01:27:18,665
Ne desem bilmiyorum.
1662
01:27:18,666 --> 01:27:21,999
Sadece dürüst ol.
Kızın kaldırabilir, merak etme.
1663
01:27:22,000 --> 01:27:23,832
Sadece dürüst olayım. Evet.
1664
01:27:23,833 --> 01:27:26,250
- Bir şey olmaz. Merak etme.
- Tamam.
1665
01:27:36,541 --> 01:27:37,915
Seni görmek istemiyor.
1666
01:27:37,916 --> 01:27:39,374
Seni ilgilendirmez.
1667
01:27:39,375 --> 01:27:41,583
O benim kankam. Tabii ki ilgilendirir.
1668
01:27:44,208 --> 01:27:45,415
Bana dokunma.
1669
01:27:45,416 --> 01:27:47,790
Dokunmuyorum.
Asansöre binmeye çalışıyorum.
1670
01:27:47,791 --> 01:27:50,500
- Dokunma, ben daha çocuğum!
- 23 yaşındasın.
1671
01:27:51,708 --> 01:27:53,874
- Ben bebeğim!
- Dokunma, o daha bebek!
1672
01:27:53,875 --> 01:27:56,916
- Dokunma bana!
- Dokunma ona!
1673
01:27:59,750 --> 01:28:01,999
Tanrı aşkına. Sizin işiniz yok mu?
1674
01:28:02,000 --> 01:28:04,250
Yok. Ekonomi berbat.
1675
01:28:27,500 --> 01:28:29,040
Aman Tanrım. Ne oldu?
1676
01:28:29,041 --> 01:28:32,082
Jenni. Özür dilemek istiyorum.
1677
01:28:32,083 --> 01:28:34,540
Onu dinleme. Gaslighting yapıyor.
1678
01:28:34,541 --> 01:28:36,874
Gaslighting yapan Oliver değil miydi?
1679
01:28:36,875 --> 01:28:39,332
- İkisi de yapıyor.
- Gaslighting ne demek?
1680
01:28:39,333 --> 01:28:40,749
İnsanları manipüle edip
1681
01:28:40,750 --> 01:28:43,125
kendilerinden şüphe etmelerini sağlamak.
1682
01:28:43,916 --> 01:28:45,458
Yanlış kullanıyormuşum.
1683
01:28:48,041 --> 01:28:50,125
Nereye gitti? Nasıl kayboldu?
1684
01:28:51,291 --> 01:28:52,125
Jenni?
1685
01:29:07,625 --> 01:29:11,583
Tamam. Şimdi sen altı yaşındayken
1686
01:29:13,291 --> 01:29:15,416
seni karşıma oturtup
1687
01:29:16,666 --> 01:29:17,916
"Annen öldü." demiştim.
1688
01:29:20,208 --> 01:29:21,875
Kalbinin kırılışını gördüm.
1689
01:29:23,916 --> 01:29:25,833
Bunu bir daha görmek istemedim.
1690
01:29:28,250 --> 01:29:29,666
- Baba.
- Yani...
1691
01:29:31,625 --> 01:29:34,666
Sanırım sana karşı
dürüst olmamamın sebebi...
1692
01:29:36,166 --> 01:29:39,666
Dünyan mükemmel olsun istiyorum, o yüzden.
1693
01:29:41,625 --> 01:29:46,583
Kendim hakkında da
dürüst olmam gerekirse...
1694
01:29:49,583 --> 01:29:52,875
İyi değilim. Hiç iyi değilim.
1695
01:29:53,458 --> 01:29:54,708
- Öyle mi?
- Evet.
1696
01:29:56,375 --> 01:29:59,875
Anneni ne kadar özlediğimi
böyle anlarda daha iyi anlıyorum.
1697
01:30:02,041 --> 01:30:03,208
Ben de özlüyorum.
1698
01:30:05,041 --> 01:30:06,915
- Ne?
- Boş ver.
1699
01:30:06,916 --> 01:30:08,540
Hayır...
1700
01:30:08,541 --> 01:30:12,458
- Söyle. Dürüst olacaktık hani?
- Evet.
1701
01:30:13,541 --> 01:30:14,540
Tamam.
1702
01:30:14,541 --> 01:30:16,624
Onunla sevişmeyi çok özlüyorum.
1703
01:30:16,625 --> 01:30:18,124
- Yani...
- Ne?
1704
01:30:18,125 --> 01:30:21,582
Uygunsuz kaçtıysa özür dilerim
ama doğruyu söylüyorum.
1705
01:30:21,583 --> 01:30:25,957
Keşke onu söylemeseydin ama yine de
açık konuştuğun için teşekkür ederim.
1706
01:30:25,958 --> 01:30:29,290
Gerçekten. Çünkü ben de iyi değilim.
1707
01:30:29,291 --> 01:30:31,957
Hayatta ne yapacağımı bilmiyorum.
1708
01:30:31,958 --> 01:30:34,499
Şu anda grafik tasarım yapıyorum
1709
01:30:34,500 --> 01:30:37,040
ama açıkçası benim için bir anlamı yok.
1710
01:30:37,041 --> 01:30:40,749
İlgimi çeken bir şey yok, anlıyor musun?
Oliver'ın var.
1711
01:30:40,750 --> 01:30:44,415
O müzikle ilgileniyor
ama ben neyi sevdiğimi bilmiyorum.
1712
01:30:44,416 --> 01:30:46,665
Oradan oraya savruluyor gibiyim.
1713
01:30:46,666 --> 01:30:50,915
Her gün, her dakika panik yapıyorum.
1714
01:30:50,916 --> 01:30:52,665
- Hiç bilmiyordum.
- Evet.
1715
01:30:52,666 --> 01:30:53,790
Söylemeye korktum
1716
01:30:53,791 --> 01:30:55,874
çünkü mutsuzsam, mutsuz oluyorsun.
1717
01:30:55,875 --> 01:30:59,874
Ben de her şeyi senden gizliyorum.
1718
01:30:59,875 --> 01:31:00,874
Bir şey daha.
1719
01:31:00,875 --> 01:31:03,040
"Islands in the Stream" düeti neydi?
1720
01:31:03,041 --> 01:31:05,082
Biraz tuhaf kaçmadı mı?
1721
01:31:05,083 --> 01:31:07,957
O aşk şarkısı,
hatta biraz erotik bir şarkı.
1722
01:31:07,958 --> 01:31:10,125
Niye öyle düşündüğünü anlıyorum.
1723
01:31:10,916 --> 01:31:13,832
Ama annenle birlikte
söylediğimiz bir şarkıydı.
1724
01:31:13,833 --> 01:31:15,916
Sen küçükken ninni gibi söylerdik.
1725
01:31:17,958 --> 01:31:20,083
Bak, benim de gizlediğim şeyler var.
1726
01:31:21,083 --> 01:31:23,208
Kimseyle çıkmadım demiştim mesela.
1727
01:31:23,916 --> 01:31:24,958
Yani...
1728
01:31:25,625 --> 01:31:30,083
Annenin ölümünden hemen sonra
iki dulla üçlü yapmıştım.
1729
01:31:31,083 --> 01:31:33,124
- Vay.
- Çok acıklı bir üçlüydü.
1730
01:31:33,125 --> 01:31:34,541
Kimse konuşmuyordu.
1731
01:31:35,541 --> 01:31:40,707
Sadece ağlayıp vuruşuyorduk.
Vuruşup vuruşup ağlıyorduk.
1732
01:31:40,708 --> 01:31:43,249
Dürüstlük konusunda sınırı çizelim.
1733
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
- Değil mi?
- Evet. Bence de.
1734
01:31:47,166 --> 01:31:49,166
Taşınmam gerekiyor, biliyorsun.
1735
01:31:50,916 --> 01:31:52,458
Evet, biliyorum.
1736
01:31:54,625 --> 01:31:56,499
Yine de hep yanında olacağım.
1737
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
Tamam mı? Sonsuza dek.
1738
01:32:00,958 --> 01:32:03,416
Ben de hep senin yanında olacağım baba.
1739
01:32:04,666 --> 01:32:05,958
Tabii ki.
1740
01:32:07,583 --> 01:32:09,916
Gel bakalım.
1741
01:32:10,958 --> 01:32:12,666
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
1742
01:32:15,458 --> 01:32:16,791
Kötü kokuyorsun.
1743
01:32:17,500 --> 01:32:18,915
Pekâlâ.
1744
01:32:18,916 --> 01:32:21,665
Hey! Beni dinleyin. Oliver'ı bulacağız.
1745
01:32:21,666 --> 01:32:23,540
Şunları tekrar evlendirelim.
1746
01:32:23,541 --> 01:32:24,624
Ben buradayım.
1747
01:32:24,625 --> 01:32:27,582
Sen taşınmadın mı?
Hani video falan çekmiştiniz.
1748
01:32:27,583 --> 01:32:30,665
Onu sosyal medya için çektik.
İki saat önceydi.
1749
01:32:30,666 --> 01:32:32,707
O kadar sürede nasıl taşınayım?
1750
01:32:32,708 --> 01:32:35,207
Tamam, sizi tekrar evlendirelim işte.
1751
01:32:35,208 --> 01:32:36,583
Onun için geldim.
1752
01:32:37,166 --> 01:32:40,875
Dürüst olmak gerekirse,
ki dürüst olmak çok önemli,
1753
01:32:42,750 --> 01:32:46,500
biz daha çok genciz,
bu yaşta evlenmemiz doğru değil.
1754
01:32:48,000 --> 01:32:49,374
Değil mi ya?
1755
01:32:49,375 --> 01:32:52,290
Bir yıldır içime dert olmuştu.
1756
01:32:52,291 --> 01:32:53,791
- Gerçekten mi?
- Evet.
1757
01:32:55,666 --> 01:32:57,999
Yine de benimle Memphis'e gelir misin?
1758
01:32:58,000 --> 01:33:00,249
- Tabii ki.
- Öyle mi?
1759
01:33:00,250 --> 01:33:02,249
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
1760
01:33:02,250 --> 01:33:03,625
Şerefe!
1761
01:33:12,458 --> 01:33:16,583
Akıntıya kapılmış gidiyoruz
Hepimiz bir başımıza
1762
01:33:17,375 --> 01:33:21,250
Yanılmış olamayız
Kimse giremez aramıza
1763
01:33:22,041 --> 01:33:25,708
Yelken açalım başka dünyalara
1764
01:33:26,625 --> 01:33:31,124
Güvenelim birbirimize
1765
01:33:31,125 --> 01:33:35,333
Bir sevgiliden diğerine
1766
01:33:40,875 --> 01:33:43,749
Bir saniye, anlamadım.
Tekrar evleniyorlar mı?
1767
01:33:43,750 --> 01:33:47,416
Evlenmiyorlar. Tekrar evlenmiyorlar.
1768
01:33:53,125 --> 01:33:54,624
Tanıştığımıza sevindim.
1769
01:33:54,625 --> 01:33:55,749
- Ben de.
- Evet.
1770
01:33:55,750 --> 01:33:57,666
Her şeye rağmen yani.
1771
01:33:59,500 --> 01:34:01,791
- Ne?
- Babam senden hoşlanıyor.
1772
01:34:02,666 --> 01:34:03,500
Evet.
1773
01:34:04,625 --> 01:34:05,665
Neden öyle dedin?
1774
01:34:05,666 --> 01:34:08,915
Hafta sonu boyunca aklı hep sendeydi.
1775
01:34:08,916 --> 01:34:13,416
Ayrıca sana gülümsemesini görünce
kusasım geliyor.
1776
01:34:31,208 --> 01:34:33,166
Düğünü sabote etmeye çalışıyorsun!
1777
01:34:37,833 --> 01:34:39,125
Öldü ya.
1778
01:34:46,833 --> 01:34:48,791
Hoşlandığında öyle mi bakıyor?
1779
01:34:49,666 --> 01:34:51,583
Evet.
1780
01:34:52,875 --> 01:34:54,374
Peki.
1781
01:34:54,375 --> 01:34:57,249
Pekâlâ millet. Eve dönme vakti.
1782
01:34:57,250 --> 01:34:58,832
Hangi yoldan döneceksiniz?
1783
01:34:58,833 --> 01:35:00,624
Önce 75, sonra I-85.
1784
01:35:00,625 --> 01:35:01,957
- Aynı.
- Biz de.
1785
01:35:01,958 --> 01:35:03,082
Emin misiniz?
1786
01:35:03,083 --> 01:35:05,249
Karayolu daha iyi olmaz mı?
1787
01:35:05,250 --> 01:35:08,790
Otoban her zaman daha hızlı,
karayoluna ne gerek var?
1788
01:35:08,791 --> 01:35:10,000
Tanrı aşkına Flora!
1789
01:35:10,500 --> 01:35:13,624
Belki manzaralı yol istiyordur.
Belki bir işi vardır.
1790
01:35:13,625 --> 01:35:17,250
Sonuçta kendisi bir yetişkin,
ne yapacağı seni ilgilendirmez!
1791
01:35:21,208 --> 01:35:23,750
Özür dilerim. Çok yorgunum da.
1792
01:35:28,041 --> 01:35:29,708
Bunu beğendim.
1793
01:35:38,125 --> 01:35:39,790
- Vay canına.
- Evet...
1794
01:35:39,791 --> 01:35:41,250
- Çılgıncaydı.
- Evet.
1795
01:35:42,791 --> 01:35:47,999
Genç bir kadının düğününü
yok yere bozmaya çalıştım.
1796
01:35:48,000 --> 01:35:51,207
Ben timsahla boğuştum, timsah yakaladım.
1797
01:35:51,208 --> 01:35:54,207
Tüm yeğenlerimin isimlerini
nasıl ezberledin?
1798
01:35:54,208 --> 01:35:55,749
Hafıza sarayı deniyor.
1799
01:35:55,750 --> 01:35:59,749
Hatırlamaya çalıştığın her kişi için
zihninde bir oda düşünüyorsun.
1800
01:35:59,750 --> 01:36:04,582
Sonra da bir şekilde o kişiyle ilgili
çarpıcı bir resim düşünüyorsun.
1801
01:36:04,583 --> 01:36:07,749
- Mesela bir yeğenin...
- Evet.
1802
01:36:07,750 --> 01:36:09,040
- Eva.
- Evet.
1803
01:36:09,041 --> 01:36:10,832
Hitler'in kız arkadaşı Eva Braun.
1804
01:36:10,833 --> 01:36:14,708
Yeğenin Eva'yı
Nazi üniformasıyla hayal ettim.
1805
01:36:15,375 --> 01:36:16,207
Tanrı aşkına.
1806
01:36:16,208 --> 01:36:18,665
Ne yapayım? İşe yarıyor. Sen de dene.
1807
01:36:18,666 --> 01:36:22,416
- Tamam. Yeğenim Tucker Lee.
- Evet.
1808
01:36:23,083 --> 01:36:27,249
Katır. Katırın dibi.
Tucker Lee, katırın dibi.
1809
01:36:27,250 --> 01:36:28,707
- Evet.
- İşe yarıyor.
1810
01:36:28,708 --> 01:36:31,374
Katırın dibi Arthur oldu sanki.
1811
01:36:31,375 --> 01:36:32,750
Biraz oldu.
1812
01:36:34,875 --> 01:36:36,958
Ne? Ne oldu?
1813
01:36:38,500 --> 01:36:39,333
Bilmem.
1814
01:36:40,333 --> 01:36:41,375
Sanki...
1815
01:36:43,333 --> 01:36:44,750
İçimden ağlamak geldi.
1816
01:36:45,708 --> 01:36:47,165
Niye ağlayayım ki?
1817
01:36:47,166 --> 01:36:49,250
Sanırım alerjim yüzünden. Öyle.
1818
01:36:50,458 --> 01:36:54,790
Hani kız kardeşin evleniyor
ve çocuk sahibi oluyor ya,
1819
01:36:54,791 --> 01:36:57,875
belki bu şekilde sindiriyorsundur.
1820
01:36:59,500 --> 01:37:01,541
Hayır, ondan değil. Alakası yok.
1821
01:37:02,500 --> 01:37:05,582
Belki kardeşlerini
ve yeğenlerini gördüğün içindir.
1822
01:37:05,583 --> 01:37:07,832
Onları özlemiyorum diyorsun
1823
01:37:07,833 --> 01:37:09,791
ama belki de özlüyorsundur.
1824
01:37:11,125 --> 01:37:13,875
Yok, timsah ısırığı için
kullandığım ilaçtandır.
1825
01:37:14,500 --> 01:37:18,124
Ya da yeğenlerin çok hızlı büyüdüğü
1826
01:37:18,125 --> 01:37:19,832
ve annen yaşlandığı içindir.
1827
01:37:19,833 --> 01:37:22,041
Belki bu kadarını beklemiyordun.
1828
01:37:25,458 --> 01:37:27,332
Utanıyorum.
1829
01:37:27,333 --> 01:37:29,500
Utanacak bir şey yok. Doğal bu.
1830
01:37:31,958 --> 01:37:33,750
Galiba seni özleyeceğim.
1831
01:37:35,458 --> 01:37:37,375
Ağladığında çok güzel oluyorsun.
1832
01:37:56,250 --> 01:37:58,666
Sana söylemem gereken bir şey var.
1833
01:37:59,583 --> 01:38:00,749
Ne? Evli misin?
1834
01:38:00,750 --> 01:38:02,791
- Hayır.
- Tamam. Söyle gitsin.
1835
01:38:04,416 --> 01:38:06,125
Saçımda boya var.
1836
01:38:07,083 --> 01:38:07,958
Anlamıştım.
1837
01:38:08,500 --> 01:38:09,332
Nasıl anladın?
1838
01:38:09,333 --> 01:38:12,500
Saçının rengiyle
sakalının rengi hiç uyuşmuyor.
1839
01:38:14,166 --> 01:38:16,040
- Çok belli.
- O kadar belli mi?
1840
01:38:16,041 --> 01:38:18,165
- Evet, gerçekten...
- Tanrım.
1841
01:38:18,166 --> 01:38:19,333
Evet.
1842
01:38:21,250 --> 01:38:24,124
Oradan anlamış olabilirsin, mantıklı.
1843
01:38:24,125 --> 01:38:25,875
- Evet.
- Tamam.
1844
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
Yine görüşmek isterim.
1845
01:38:28,750 --> 01:38:30,415
- Evet, iyi olur.
- Güzel.
1846
01:38:30,416 --> 01:38:31,749
Sen çalışıyor musun?
1847
01:38:31,750 --> 01:38:33,375
Delta Air Lines CEO'suyum.
1848
01:38:34,250 --> 01:38:36,207
- Evet.
- Vay.
1849
01:38:36,208 --> 01:38:39,624
- Evet. İşsiz gibi mi duruyorum?
- Seni kuaför sanmıştım.
1850
01:38:39,625 --> 01:38:42,916
Hiç bu kadar güzel bir iltifat
almamıştım. Sağ ol.
1851
01:38:43,291 --> 01:38:45,290
BLACK SHEEP YAPIMCILIK
1852
01:38:45,291 --> 01:38:46,790
ŞÜKREDİN
1853
01:38:46,791 --> 01:38:49,541
Aman Tanrım! Şükran Gününüz kutlu olsun!
1854
01:38:50,375 --> 01:38:53,249
- Şükran Gününüz kutlu olsun!
- Sizin de kutlu olsun.
1855
01:38:53,250 --> 01:38:54,957
Los Angeles'ı beğendiniz mi?
1856
01:38:54,958 --> 01:38:58,707
Havası çok kuru.
Güneş de gözüme gözüme giriyor.
1857
01:38:58,708 --> 01:39:00,250
Cildi kurutuyor.
1858
01:39:00,791 --> 01:39:04,499
Ama iş yerini gezmeyi
dört gözle bekliyoruz.
1859
01:39:04,500 --> 01:39:06,707
Gelmenize çok sevindim.
1860
01:39:06,708 --> 01:39:08,540
- Kim gezmek ister?
- Hepimiz.
1861
01:39:08,541 --> 01:39:10,833
- Tamam o zaman, hadi.
- Gidip görelim.
1862
01:39:11,208 --> 01:39:13,457
Jason Statham'ı biliyor musunuz?
1863
01:39:13,458 --> 01:39:16,624
- Öyle biriyle tanışabilir miyiz?
- Tatlım, lütfen.
1864
01:39:16,625 --> 01:39:20,374
Pekâlâ, bayram fotoğrafı için
birlikte poz verelim.
1865
01:39:20,375 --> 01:39:22,749
Herkes annemle babamın arkasına.
1866
01:39:22,750 --> 01:39:28,040
Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe,
Shelby Lynn, Eva Grace, arkaya geçin.
1867
01:39:28,041 --> 01:39:30,665
Wyatt Dean, Tucker Lee,
siz yan yana durun.
1868
01:39:30,666 --> 01:39:32,624
Dawson Scott, babanın yanına.
1869
01:39:32,625 --> 01:39:35,708
Colton Levi, Rebecca Esther,
siz de arkasına geçin.
1870
01:39:36,291 --> 01:39:40,624
Neve Rose, Dixon Ray
1871
01:39:40,625 --> 01:39:45,291
ve tabii ki ailemizin en yeni üyesi
minik Kart. Pardon, Kent.
1872
01:39:46,250 --> 01:39:49,165
Önemli değil. Hata yapmak normal.
Bu teknik böyle.
1873
01:39:49,166 --> 01:39:50,416
Özür dilerim.
1874
01:39:51,958 --> 01:39:54,415
Siz de geçin. Siz de ailedensiniz.
1875
01:39:54,416 --> 01:39:56,457
- Hayır.
- Biz daha karar vermedik.
1876
01:39:56,458 --> 01:39:58,583
- Önemli değil. Lütfen.
- Hadi. Gelin.
1877
01:40:03,291 --> 01:40:04,499
Pekâlâ. Çekiyorum.
1878
01:40:04,500 --> 01:40:07,541
Şu an kendi ailemle değil de
sizinle olmak ne güzel.
1879
01:40:08,625 --> 01:40:10,041
Gülümseyin.
1880
01:40:10,416 --> 01:40:12,040
Bak, bak. Gülümseyin.
1881
01:40:12,041 --> 01:40:13,124
Oldu sanırım.
1882
01:40:13,125 --> 01:40:15,040
- Evet.
- Tamamdır.
1883
01:40:15,041 --> 01:40:15,999
Harika.
1884
01:40:16,000 --> 01:40:18,291
Bu yıl fotoğrafta ben de olacağım.
1885
01:40:31,791 --> 01:40:34,250
SON
1886
01:40:43,791 --> 01:40:48,290
{\an8}Aşkım, seni tanıdığımda
Huzur nedir bilmiyordum
1887
01:40:48,291 --> 01:40:52,290
Seni bulmak için
Her yeri aradım
1888
01:40:52,291 --> 01:40:54,957
Eridim, yumuşacık oldum
1889
01:40:54,958 --> 01:40:58,875
{\an8}Bana bir hâller oldu
1890
01:41:02,333 --> 01:41:06,541
{\an8}Bana bir şey yapıyorsun
Anlamıyorum
1891
01:41:07,416 --> 01:41:10,874
Sarılalım, dinsin tüm acılarım
1892
01:41:10,875 --> 01:41:13,540
Bana bir hâller oluyor
1893
01:41:13,541 --> 01:41:17,541
Ne zaman atsa kalbim
1894
01:41:19,625 --> 01:41:22,207
Aşkın gözü kördür
1895
01:41:22,208 --> 01:41:24,916
Adanmadan olmaz
1896
01:41:25,625 --> 01:41:29,665
Sevenlerin konuşmaya ihtiyacı olmaz
1897
01:41:29,666 --> 01:41:33,707
Birlikte yürüyoruz
1898
01:41:33,708 --> 01:41:38,249
Sevişiyoruz
1899
01:41:38,250 --> 01:41:42,208
{\an8}Akıntıya kapılmış gidiyoruz
Hepimiz bir başımıza
1900
01:41:42,916 --> 01:41:46,750
{\an8}Yanılmış olamayız
Kimse giremez aramıza
1901
01:41:47,458 --> 01:41:49,375
Yelken açalım
1902
01:41:49,791 --> 01:41:51,458
Başka dünyalara
1903
01:41:51,958 --> 01:41:56,415
Güvenelim birbirimize
1904
01:41:56,416 --> 01:41:59,332
Bir sevgiliden diğerine
1905
01:41:59,333 --> 01:42:02,749
Uzak mesafe ilişkisine devam mı?
1906
01:42:02,750 --> 01:42:04,750
Evet, konusu açılmışken
1907
01:42:05,250 --> 01:42:08,416
bir şey teklif edeceğim.
1908
01:42:09,625 --> 01:42:11,707
- Oluyor.
- Başlıyoruz.
1909
01:42:11,708 --> 01:42:14,832
Hayır, hayır. Seni seviyorum
ama evlenmek istemiyorum.
1910
01:42:14,833 --> 01:42:15,790
Bunu konuşmuştuk.
1911
01:42:15,791 --> 01:42:17,291
Teklif etme demiştim.
1912
01:42:20,041 --> 01:42:21,832
Hepinize tebrikler.
1913
01:42:21,833 --> 01:42:24,416
- Birileri nişanlanmış diye duydum.
- Hayır.
1914
01:42:36,333 --> 01:42:37,915
Çıkarın!
1915
01:42:37,916 --> 01:42:39,458
KIZ EVET DEDİ
1916
01:42:47,916 --> 01:42:49,250
Birlikte kaçalım mı?
1917
01:42:49,583 --> 01:42:51,666
Hani evlenmek istemiyordun?
1918
01:42:52,250 --> 01:42:53,750
Sadece düğün istemiyorum.
1919
01:42:54,750 --> 01:42:55,833
Tabii ya.
1920
01:43:00,208 --> 01:43:04,749
{\an8}Sevgi yoksa yaşayamam sensiz
1921
01:43:04,750 --> 01:43:08,790
{\an8}Kimsem yoksa her şey anlamsız
1922
01:43:08,791 --> 01:43:10,958
{\an8}Gece vakti geldin
1923
01:43:11,500 --> 01:43:15,375
Asıl önemli olanı gözden kaçırdın
1924
01:43:18,375 --> 01:43:23,540
Ama bize öyle olmayacak
Hiç şüphemiz yok
1925
01:43:23,541 --> 01:43:27,290
Dibine kadar aşka bulandık
Çıkışımız yok
1926
01:43:27,291 --> 01:43:29,957
Mesaj açık
1927
01:43:29,958 --> 01:43:33,750
Asıl önemli olay bu yıl yaşanacak
1928
01:43:35,958 --> 01:43:41,374
Artık gözyaşların dinsin
Seni asla üzmeyeceğim
1929
01:43:41,375 --> 01:43:45,874
Biz biriz
Sonsuza kadar aşkımız
1930
01:43:45,875 --> 01:43:49,875
Birlikte yürüyoruz
1931
01:43:50,083 --> 01:43:54,582
Sevişiyoruz
1932
01:43:54,583 --> 01:43:58,708
{\an8}Akıntıya kapılmış gidiyoruz
Hepimiz bir başımıza
1933
01:43:59,333 --> 01:44:01,166
{\an8}Yanılmış olamayız
1934
01:44:01,625 --> 01:44:05,791
{\an8}Kimse giremez aramıza
Yelken açalım
1935
01:44:06,375 --> 01:44:08,208
{\an8}Başka dünyalara
1936
01:44:08,708 --> 01:44:12,625
Güvenelim birbirimize
1937
01:44:13,250 --> 01:44:17,250
Bir sevgiliden diğerine
1938
01:44:25,458 --> 01:44:26,875
{\an8}Yelken açalım
1939
01:44:27,958 --> 01:44:33,375
{\an8}Hadi birlikte yelken açalım
1940
01:44:36,375 --> 01:44:40,500
Akıntıya kapılmış gidiyoruz
Hepimiz bir başımıza
1941
01:44:41,083 --> 01:44:45,166
Yanılmış olamayız
Kimse giremez aramıza
1942
01:44:45,750 --> 01:44:49,791
Yelken açalım
Başka dünyalara
1943
01:44:50,375 --> 01:44:54,416
Güvenelim birbirimize
1944
01:44:55,000 --> 01:44:58,875
Bir sevgiliden diğerine
1945
01:45:01,875 --> 01:45:06,207
Akıntıya kapılmış gidiyoruz
Hepimiz bir başımıza
1946
01:45:06,208 --> 01:45:10,500
Yanılmış olamayız
Kimse giremez aramıza
1947
01:45:11,000 --> 01:45:15,166
Yelken açalım
Başka dünyalara
1948
01:45:15,625 --> 01:45:20,082
Güvenelim birbirimize
1949
01:45:20,083 --> 01:45:23,958
Bir sevgiliden diğerine
1950
01:48:33,625 --> 01:48:37,415
SIZI DE ARAMIZDA GÖRMEKTEN
MUTLULUK DUYARIZ
1951
01:48:37,416 --> 01:48:39,499
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
1952
01:48:39,500 --> 01:48:41,583
Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna