1
00:00:03,500 --> 00:00:04,880
Скука смертная…
2
00:00:05,140 --> 00:00:08,080
Куда ни плюнь,
одни уроды бесхребетные вокруг!
3
00:00:16,700 --> 00:00:18,440
А-а, скукота!
4
00:00:20,240 --> 00:00:22,760
Мне ж этого явно мало!
5
00:00:26,860 --> 00:00:29,100
Пойду Тору Кирисиму порешу!
6
00:00:30,060 --> 00:00:34,200
Дождались! Тору Кирисима!
Как же ты любишь его!
7
00:00:34,660 --> 00:00:37,020
Только лучше тебе
к нему не соваться.
8
00:00:37,220 --> 00:00:41,400
Сейчас у Кирисимы на тебя
времени уж точно не найдётся.
9
00:00:41,500 --> 00:00:42,740
С какого перепугу?!
10
00:00:42,780 --> 00:00:43,900
Эй! Масая!
11
00:00:44,000 --> 00:00:44,660
Пусть.
12
00:00:45,300 --> 00:00:49,040
Он сейчас нянька.
И присматривает за милой девчушкой.
13
00:00:49,340 --> 00:00:51,400
Так что Дьявол, считай, в отпуске.
14
00:00:51,920 --> 00:00:52,580
Чё?
15
00:00:53,200 --> 00:00:54,160
За девчушкой?
16
00:00:54,400 --> 00:00:55,600
Нянька?!
17
00:01:02,780 --> 00:01:04,520
Что за дичь ты мне втираешь?!
18
00:01:05,440 --> 00:01:09,620
Пока ты в тюрьме зад просиживал,
Кирисима порядком изменился.
19
00:01:09,960 --> 00:01:12,860
Тебе бы и самому
у Кирисимы поучиться и успокоиться…
20
00:01:13,220 --> 00:01:14,080
Рот закрыл!
21
00:01:14,260 --> 00:01:15,360
Чего?!
22
00:01:23,980 --> 00:01:25,960
Кирисима изменился?
23
00:01:26,480 --> 00:01:27,960
Он — и изменился?
24
00:01:28,300 --> 00:01:29,880
Кирисима-то?!
25
00:01:30,360 --> 00:01:35,140
Так это или нет — я решу сам…
Посмотрю на него — и решу!
26
00:01:35,560 --> 00:01:38,660
Я ж жизнь свою живу для того,
чтоб этого гада урыть…
27
00:01:40,300 --> 00:01:44,000
Скорее бы закопать этого козлину,
Тору Кирисиму!
28
00:01:58,100 --> 00:02:01,230
Дочь главы якудза и её нянька
29
00:01:58,100 --> 00:02:01,230
{\an7}m 0 0 l 20 0 20 35.2 0 35.2
30
00:01:58,100 --> 00:02:01,230
{\an7}m 0 0 l 20 0 20 35.2 0 35.2
31
00:01:58,100 --> 00:02:01,230
Дочь главы якудза и её нянька
32
00:03:15,100 --> 00:03:20,110
рия
33
00:03:15,100 --> 00:03:20,110
Се
34
00:03:15,100 --> 00:03:20,110
Сильнейший враг
35
00:03:16,180 --> 00:03:17,460
Да чтоб тебя!
36
00:03:17,880 --> 00:03:19,540
Какой на фиг нянька?!
37
00:03:20,320 --> 00:03:21,740
Совсем сдурели!
38
00:03:21,880 --> 00:03:25,140
Батя ладно…
Он просто не знает, кто такой Кирисима!
39
00:03:26,420 --> 00:03:27,760
Тринадцать лет назад…
40
00:03:35,000 --> 00:03:36,760
я решил на него наехать.
41
00:03:36,780 --> 00:03:40,100
В школе говорили, что он и убить может,
но я всё равно полез.
42
00:03:40,380 --> 00:03:43,420
Один удар… и я всё для себя понял.
43
00:03:43,580 --> 00:03:46,320
Стой! Всё, хватит, Тору!
Это перебор уже!
44
00:03:46,660 --> 00:03:48,720
Чего? Мне плевать, вообще-то.
45
00:03:49,800 --> 00:03:51,520
Да и кто по червяку рыдать будет?
46
00:03:51,980 --> 00:03:53,100
Он был силён!
47
00:03:53,220 --> 00:03:57,560
Во много раз мощнее всех тех,
с кем я прежде выходил один на один!
48
00:04:01,180 --> 00:04:05,460
Так Кирисима…
и стал для меня главной целью в жизни.
49
00:04:09,660 --> 00:04:14,420
С того самого дня… я только и делал,
что думал, как бы тебя, урода, вынести.
50
00:04:14,760 --> 00:04:17,900
Тебя, сильнейшего
и самого повёрнутого!
51
00:04:18,420 --> 00:04:21,060
И присматривает за милой девчушкой.
52
00:04:23,880 --> 00:04:25,100
Чтоб тебя!
53
00:04:25,240 --> 00:04:27,860
Я ж не успокоюсь теперь,
пока сам не проверю!
54
00:04:28,020 --> 00:04:30,760
А ну, выходи давай, Тору Кирисима!
55
00:04:30,800 --> 00:04:32,400
Кто там разорался?
56
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Какой болван моё имя
посреди города орёт?
57
00:04:37,340 --> 00:04:38,900
Кириси… ма?
58
00:04:47,660 --> 00:04:49,800
Скажи мне… что я сплю.
59
00:04:51,120 --> 00:04:52,500
Кто это вообще такой?
60
00:04:52,700 --> 00:04:54,480
Дорога
61
00:04:56,420 --> 00:05:00,000
Батя, может, всё же стоило
приструнить Масаю?
62
00:05:00,240 --> 00:05:02,400
Ну… надо бы, конечно.
63
00:05:02,900 --> 00:05:05,380
Не хочется мне с Сакураги ругаться…
64
00:05:07,360 --> 00:05:10,000
Посидим немного,
а потом заберём дурака.
65
00:05:11,000 --> 00:05:13,340
Но для начала
лучше выпьем кофе.
66
00:05:14,360 --> 00:05:15,840
Всё себе на уме…
67
00:05:16,100 --> 00:05:21,060
Эх, что ни говори, а свезло Сакураги…
вон какая дочурка милашка.
68
00:05:21,380 --> 00:05:22,220
Что?..
69
00:05:23,200 --> 00:05:24,600
А, кстати, на днях тут…
70
00:05:24,760 --> 00:05:29,500
я подошёл к нему с предложением:
мол, может, одолжит на денёк дочурку?
71
00:05:30,440 --> 00:05:31,440
Чего?!
72
00:05:32,340 --> 00:05:34,300
Сначала думай, потом говори.
73
00:05:34,820 --> 00:05:36,720
Или я тебя с группой разнесу!
74
00:05:37,240 --> 00:05:39,940
Ещё б немного —
и он бы с нами отношения порвал!
75
00:05:40,100 --> 00:05:42,400
Капец он трясётся за неё, конечно!
76
00:05:42,520 --> 00:05:44,200
А мне не смешно, батя…
77
00:05:44,420 --> 00:05:48,340
Очень вас прошу: не копайте нам могилу,
когда я подстраховать не могу.
78
00:05:48,550 --> 00:05:50,980
Трудяга Какихара-гуми
79
00:05:53,860 --> 00:05:56,740
Кирисима, а этот дядя — твой друг?
80
00:05:57,240 --> 00:05:59,980
Да нет…
я и сам его впервые вижу.
81
00:06:00,400 --> 00:06:03,120
Но ведь он звал тебя по имени…
82
00:06:03,300 --> 00:06:07,280
А-а! У меня много знакомых в костюмах,
всех и не упомнишь.
83
00:06:07,580 --> 00:06:10,420
Ты даже Заюшку с Муськой
до сих пор путаешь…
84
00:06:10,540 --> 00:06:12,320
Ну, госпожа, их сложно различить!
85
00:06:12,420 --> 00:06:14,800
— Ничего не сложно, пора уже запомнить…
86
00:06:13,000 --> 00:06:14,820
— Так, Кирисима, кончай дурить!
87
00:06:15,020 --> 00:06:16,740
Что за фигнёй ты тут занимаешься?!
88
00:06:17,660 --> 00:06:19,100
А? В каком смысле?
89
00:06:19,540 --> 00:06:22,280
В магазин с госпожой
за цветными карандашами ходил.
90
00:06:22,520 --> 00:06:24,280
Я тебя не об этом спрашивал!
91
00:06:24,380 --> 00:06:26,820
Какого чёрта ты няньку
из себя строишь?!
92
00:06:26,920 --> 00:06:29,640
Я тебя другого знаю!
Не таким размазнёй!
93
00:06:30,420 --> 00:06:31,700
А-а, ну понятно.
94
00:06:31,920 --> 00:06:34,160
— Прости, парень, но я тебя не помню…
95
00:06:33,780 --> 00:06:34,760
— Заткнись!
96
00:06:34,860 --> 00:06:37,340
Я зато тебя помню — и это главное!
97
00:06:37,500 --> 00:06:39,360
Кривая логика какая-то…
98
00:06:39,860 --> 00:06:42,000
Вот же счастье привалило…
99
00:06:42,360 --> 00:06:43,700
Извините, госпожа.
100
00:06:43,880 --> 00:06:46,380
Можете немножко
подождать меня в магазине?
101
00:06:46,380 --> 00:06:50,360
Ух ты, Яэка! Приветики!
Со школы домой идёшь?
102
00:06:50,480 --> 00:06:51,380
Рэй?..
103
00:06:51,700 --> 00:06:55,420
Тору, умничка ты мой,
со школы девочку встречаешь!
104
00:06:55,840 --> 00:06:57,060
Ладно, и ты сойдёшь.
105
00:06:57,500 --> 00:06:59,260
Присмотришь немного за госпожой?
106
00:07:00,940 --> 00:07:02,160
А я тут пока…
107
00:07:02,980 --> 00:07:04,040
прогоню этого типа.
108
00:07:04,200 --> 00:07:04,860
Чё?!
109
00:07:05,140 --> 00:07:06,680
О! Масая?!
110
00:07:06,840 --> 00:07:09,740
— Ах! Надо же! Давно не виделись!
111
00:07:09,320 --> 00:07:10,900
— Отвали от меня!
112
00:07:10,900 --> 00:07:12,600
— Рэй, это твой друг?
113
00:07:10,940 --> 00:07:11,860
— Милаха!
114
00:07:11,860 --> 00:07:13,000
— Катись к чёрту!
115
00:07:13,080 --> 00:07:14,000
— Отцепись!
116
00:07:13,120 --> 00:07:14,580
— Похоже на то…
117
00:07:14,780 --> 00:07:17,860
Ну что ты такое говоришь, Тору?
Это же Масая! Ма-са-я!
118
00:07:18,100 --> 00:07:19,520
Мы ж про него говорили!
119
00:07:19,620 --> 00:07:23,180
Драчун заядлый, который в средней школе
на тебя ещё нарывался.
120
00:07:23,400 --> 00:07:24,800
Жесть ты сильный!
121
00:07:24,940 --> 00:07:27,420
Гляди! Может, по шраму вспомнишь?
122
00:07:27,700 --> 00:07:29,080
Из средней школы?
123
00:07:29,460 --> 00:07:30,740
Ещё и со шрамом?..
124
00:07:42,220 --> 00:07:43,280
Замочу!
125
00:07:43,860 --> 00:07:45,060
Я тебя, урода, замочу!
126
00:07:45,660 --> 00:07:49,080
Всю жизнь за тобой гоняться буду
и однажды урою, скотина!
127
00:07:49,480 --> 00:07:52,060
Можешь начинать бояться, Кирисима!
128
00:07:55,020 --> 00:07:56,640
А-а, понятненько…
129
00:07:57,060 --> 00:07:58,960
Да, действительно, был такой тип.
130
00:08:01,400 --> 00:08:04,580
Как же ты всё-таки паршиво
людей запоминаешь…
131
00:08:04,800 --> 00:08:08,760
Но, блин, разве не круто —
случайная встреча через тринадцать лет!
132
00:08:08,840 --> 00:08:10,120
Тринадцать?..
133
00:08:10,480 --> 00:08:12,360
Только она ни разу не приятная.
134
00:08:12,540 --> 00:08:14,860
Ну что ж ты у меня стесняша такой?
135
00:08:15,200 --> 00:08:17,820
Мы ж закадычными друзьями были!
136
00:08:18,020 --> 00:08:20,540
Нет, погоди…
Разве не я ему черепушку расшиб?
137
00:08:21,660 --> 00:08:22,560
Да пошёл ты!
138
00:08:22,960 --> 00:08:25,740
Вы, козлы, никакие мне не друзья!
139
00:08:25,880 --> 00:08:27,280
Ты чего несёшь?!
140
00:08:27,500 --> 00:08:31,360
Мы ж в школе белыми воронами были!
И потому вместе держались!
141
00:08:33,090 --> 00:08:35,780
Помешанный драчун
142
00:08:33,300 --> 00:08:35,780
Не лезь — убьёт
143
00:08:33,540 --> 00:08:35,780
Гей
144
00:08:34,540 --> 00:08:35,780
Закадычные друзья
145
00:08:36,180 --> 00:08:38,760
Какое-то сборище опасных типов — и всё!
146
00:08:38,940 --> 00:08:42,680
К слову, Масая…
не ожидал, что и ты в якудза пошёл.
147
00:08:42,800 --> 00:08:44,400
А тебе какая разница?!
148
00:08:44,640 --> 00:08:45,760
Да и к чёрту это…
149
00:08:46,120 --> 00:08:50,000
Тут этой козлине вопросы задавать надо,
который нянькой решил прикинуться!
150
00:08:53,920 --> 00:08:58,700
Я ж только и делал, что искал…
надеялся встретить тебя, Дьявола!
151
00:09:00,180 --> 00:09:01,680
Ну привет, сопляк.
152
00:09:01,880 --> 00:09:04,640
Этот Кирисима,
которого ты так ищешь…
153
00:09:05,160 --> 00:09:08,260
он же тот парень, который недавно
к Сакураги прибился?
154
00:09:08,640 --> 00:09:09,600
Кажется…
155
00:09:10,040 --> 00:09:12,380
его прозвали крушителем якудза.
156
00:09:12,560 --> 00:09:16,300
Известная личность —
шляется по округе и выносит все группы.
157
00:09:16,540 --> 00:09:19,600
Мы, правда,
на него до сих пор не натыкались.
158
00:09:20,020 --> 00:09:23,700
Но если примкнёшь к нам, малой,
может быть, тебе доведётся.
159
00:09:26,660 --> 00:09:31,920
Я и в якудза-то пошёл… из надежды,
что встречу ещё более опасного тебя!
160
00:09:32,040 --> 00:09:33,660
А ты, козлина, нянька?!
161
00:09:33,660 --> 00:09:34,080
Эй!
162
00:09:35,500 --> 00:09:36,860
Задолбал уже, сил нет.
163
00:09:38,840 --> 00:09:41,220
Мне по барабану,
как ты там живёшь…
164
00:09:42,040 --> 00:09:44,420
но, если вздумал мне жизнь портить,
165
00:09:44,880 --> 00:09:46,580
я тебя прямо здесь порешу.
166
00:09:50,140 --> 00:09:51,440
Кирисима?
167
00:09:52,520 --> 00:09:53,480
Госпожа?
168
00:09:55,100 --> 00:09:56,400
Извините, госпожа!
169
00:09:56,880 --> 00:09:59,720
Я просто проголодался немножко,
вот и разозлился.
170
00:10:00,080 --> 00:10:01,080
Правда?
171
00:10:01,180 --> 00:10:01,720
Чё?!
172
00:10:01,980 --> 00:10:03,520
Козёл, ты что несёшь?!
173
00:10:03,940 --> 00:10:05,840
Эй, Масая!
174
00:10:06,500 --> 00:10:09,200
Масая! Поехали есть!
175
00:10:09,360 --> 00:10:10,200
Батя?!
176
00:10:15,740 --> 00:10:18,620
Откуда ты здесь взялся?
Я сейчас Кирисиму кончать буду!
177
00:10:21,320 --> 00:10:24,080
— Батя сказал: есть! Это значит «есть»!
178
00:10:23,180 --> 00:10:25,100
— Чёрт! Пусти меня!
179
00:10:25,580 --> 00:10:27,480
— Да-да, на сегодня заканчивай.
180
00:10:26,660 --> 00:10:28,040
— Кому сказал, пусти!
181
00:10:27,740 --> 00:10:29,400
— С Кирисимой потом разберёшься.
182
00:10:33,400 --> 00:10:35,420
Извини уж,
что Масая тебя потревожил.
183
00:10:35,680 --> 00:10:36,460
Ага…
184
00:10:37,280 --> 00:10:39,100
Чтоб тебя!
185
00:10:39,360 --> 00:10:40,980
Как быстро мы расстались…
186
00:10:41,980 --> 00:10:45,540
Эх, Масая, вот ни чуточки
ты не изменился…
187
00:10:45,820 --> 00:10:48,040
Я теперь за него
даже как-то переживаю…
188
00:10:53,120 --> 00:10:54,140
Кирисима!
189
00:10:54,420 --> 00:10:56,280
Ты ведь кушать хочешь?
190
00:10:56,760 --> 00:10:57,540
Пойдём домой.
191
00:10:58,900 --> 00:10:59,480
Да.
192
00:11:01,340 --> 00:11:02,860
Здравствуйте, шеф.
193
00:11:03,560 --> 00:11:06,560
Как я и говорил,
Кирисима к вам не поедет.
194
00:11:09,140 --> 00:11:11,740
Не переживайте. Всё получится.
195
00:11:12,140 --> 00:11:14,140
А если что, я вас поддержу.
196
00:11:17,680 --> 00:11:21,800
Ну что ж! Подошло время
для моей развесёлой работы.
197
00:11:23,010 --> 00:11:27,980
{\an7}m -4 -8.5 l 288 -8.5 288 18.5 -4 18.5
198
00:11:23,010 --> 00:11:27,980
{\an4}Дочь главы якудза и её нянька
199
00:11:23,010 --> 00:11:27,980
Кирисиме смерть!
200
00:11:28,680 --> 00:11:29,720
Кирисима, алло!
201
00:11:30,180 --> 00:11:32,480
Я сейчас перед офисом Коно стою.
202
00:11:32,880 --> 00:11:33,580
Ясно.
203
00:11:34,140 --> 00:11:36,180
Давай, как вчера условились.
204
00:11:36,280 --> 00:11:36,960
Понял.
205
00:11:37,200 --> 00:11:38,900
Кирисима, не двигайся!
206
00:11:39,220 --> 00:11:41,240
А то не смогу хорошо нарисовать…
207
00:11:41,420 --> 00:11:42,880
Извините…
208
00:11:43,200 --> 00:11:46,300
Я просто всё никак
не привыкну моделью быть.
209
00:11:46,740 --> 00:11:49,480
Везёт вам — развлекаетесь!
210
00:11:49,860 --> 00:11:52,760
Ну а ты поиграй немножко
с этим господином Коно.
211
00:11:52,920 --> 00:11:54,180
Да ну!
212
00:11:54,380 --> 00:11:55,980
Перезвони, как всё получится.
213
00:11:56,140 --> 00:11:57,300
Хорошо…
214
00:12:00,380 --> 00:12:03,660
Подумать только, уважаемый Сакураги
берёт нас под крыло.
215
00:12:03,820 --> 00:12:05,920
Я теперь как за надёжной стеной!
216
00:12:06,300 --> 00:12:07,500
Мы вам очень рады!
217
00:12:07,700 --> 00:12:10,280
Такой человек, как вы,
будет нам полезен.
218
00:12:12,560 --> 00:12:15,720
Единственное…
я хотел с вами кое-что обсудить.
219
00:12:15,960 --> 00:12:16,460
Что же?
220
00:12:16,800 --> 00:12:20,920
Может быть, наш договор можно
несколько подредактировать?
221
00:12:21,640 --> 00:12:23,700
И что вы хотите изменить?
222
00:12:23,960 --> 00:12:27,540
Стыдно признаться, но в прошлый раз
я ведь с Кирисимой говорил…
223
00:12:28,040 --> 00:12:31,160
А про него много страшных слухов ходит…
224
00:12:31,840 --> 00:12:36,260
Вот я и струхнул немножко,
подписался на сумму большую, чем потяну.
225
00:12:36,340 --> 00:12:39,140
А-а… настроению поддались?
226
00:12:39,560 --> 00:12:44,740
Понимаю, у Кирисимы лицо пугающее.
Вы, наверное, подумали, что он угрожает?
227
00:12:44,940 --> 00:12:46,460
Нет-нет, что вы!
228
00:12:47,060 --> 00:12:50,860
Я по своей глупости испугался,
хоть и совсем не знал человека.
229
00:12:51,320 --> 00:12:55,540
И для меня этот договор многое значит…
Хочется подойти к делу серьёзно.
230
00:12:55,800 --> 00:12:58,940
Тем более что впредь
я буду на вас полагаться.
231
00:12:59,160 --> 00:13:02,760
Конечно, не переживайте.
Я подожду, сколько требуется.
232
00:13:03,820 --> 00:13:05,280
Ох, большое спасибо!
233
00:13:06,320 --> 00:13:09,020
Похоже, этот парень и правда
всего лишь шестёрка.
234
00:13:09,440 --> 00:13:13,440
Вот, пожалуйста, ознакомьтесь,
я немножко переработал договор.
235
00:13:15,300 --> 00:13:16,660
Понятно…
236
00:13:19,300 --> 00:13:20,720
Ну, меня всё устраивает.
237
00:13:20,860 --> 00:13:24,260
Как он мне и говорил,
этого парня будет легко приручить…
238
00:13:25,300 --> 00:13:28,020
Ой, вы не шутите?
Огромное вам спасибо!
239
00:13:31,820 --> 00:13:35,040
Так приятно, что вы, Сугихара,
понимающий человек.
240
00:13:35,620 --> 00:13:38,020
Ну что вы! Не нахваливайте.
241
00:13:38,560 --> 00:13:40,980
Мне ведь несложно,
договор-то липовый.
242
00:13:44,200 --> 00:13:45,520
Что вы… сказали?
243
00:13:45,700 --> 00:13:46,640
А-а, да.
244
00:13:46,900 --> 00:13:50,100
Мне несложно согласиться,
ведь договор липовый.
245
00:13:50,640 --> 00:13:51,940
Как «липовый»?..
246
00:13:52,440 --> 00:13:53,120
В смысле?
247
00:13:53,580 --> 00:13:56,100
Сугихара, что вы говорите?
248
00:13:58,900 --> 00:14:02,440
Мошенничество против полиции,
рейдерский захват земли…
249
00:14:02,800 --> 00:14:05,620
кажется, дальше вы собирались
подмять риелторов?
250
00:14:06,120 --> 00:14:10,660
Шеф Коно, вы на нашей территории
во все тяжкие пустились!
251
00:14:11,100 --> 00:14:14,380
Так с чего бы нам помогать
такому проблемному человеку?
252
00:14:14,920 --> 00:14:16,380
Ты за языком-то следи!
253
00:14:16,580 --> 00:14:19,320
Кому сказано,
я с Кирисимой договор подписал!
254
00:14:20,080 --> 00:14:22,660
Неужели не понимаете,
дорогой шеф?
255
00:14:22,860 --> 00:14:26,960
Ваш договор с Кирисимой…
с самого начала был недействительным.
256
00:14:30,700 --> 00:14:31,440
Эх!
257
00:14:31,600 --> 00:14:36,020
Вы так тщательно прятали следы,
что я замучился доказательства собирать.
258
00:14:37,580 --> 00:14:38,800
Ты обнаглел, юнец?!
259
00:14:39,040 --> 00:14:41,540
Думаешь тебе это так просто
с рук сойдёт?!
260
00:14:41,620 --> 00:14:43,880
Кончай уже под Кирисиму косить!..
261
00:14:47,920 --> 00:14:51,620
Рот завали, а!
Тебе права голоса вообще не давали.
262
00:14:52,100 --> 00:14:54,740
Я сюда шёл, чтоб тебя приструнить!
263
00:14:54,920 --> 00:14:58,520
Ты благодарить должен, что в итоге
не самого Кирисиму тут встретил!
264
00:14:58,680 --> 00:15:01,360
Я-то, в отличие от него,
парень добрый.
265
00:15:01,720 --> 00:15:03,820
Если извинишься —
готов даже простить.
266
00:15:03,860 --> 00:15:05,840
Сопляк! Ты ничего не попутал?!
267
00:15:06,700 --> 00:15:10,540
Тварь поганая!
Да ты, небось, за счёт Кирисимы поднялся!
268
00:15:10,940 --> 00:15:11,880
Вот как?
269
00:15:11,980 --> 00:15:15,280
А ведь я сегодня хотел
всё мирно порешать…
270
00:15:21,220 --> 00:15:25,320
Ну да не переживай!
Я заметно добрее, чем Кирисима!
271
00:15:26,120 --> 00:15:26,960
Н-н-не надо!..
272
00:15:26,960 --> 00:15:27,700
Молчать!
273
00:15:31,860 --> 00:15:34,020
А-а, как же он меня выбесил…
274
00:15:34,700 --> 00:15:38,180
На кой чёрт меня
с Дьяволом Кирисимой сравнивать?
275
00:15:38,560 --> 00:15:42,280
Да ты, небось, за счёт Кирисимы поднялся!
276
00:15:47,840 --> 00:15:50,000
{\an8}Чё? Сто пятьдесят кусков?
277
00:15:50,030 --> 00:15:51,880
Пять лет назад
278
00:15:50,340 --> 00:15:51,700
{\an8}За одну чашку?
279
00:15:52,600 --> 00:15:54,380
Кэй, ты где её достал?
280
00:15:54,540 --> 00:15:57,240
В антикварном,
которым владеет одинокая бабка.
281
00:15:57,700 --> 00:16:00,360
Там даже камеры не стоят,
бери что хочешь.
282
00:16:00,500 --> 00:16:01,900
Хе! И ты не оплошал, Кэй!
283
00:16:02,060 --> 00:16:03,660
Ну просто король воров!
284
00:16:04,000 --> 00:16:06,300
Дурень, ты чего меня нахваливаешь?
285
00:16:06,760 --> 00:16:07,720
Йей!
286
00:16:12,740 --> 00:16:15,520
— Эх, бабулька сегодня не дремлет…
287
00:16:12,900 --> 00:16:14,180
— Здравствуйте.
288
00:16:15,800 --> 00:16:17,400
— Смотри внимательно, не торопись.
289
00:16:16,180 --> 00:16:17,300
— Ну и ладно.
290
00:16:17,400 --> 00:16:20,420
Утяну у неё что-нибудь да пойду…
291
00:16:31,340 --> 00:16:33,240
Привет, малой.
292
00:16:34,160 --> 00:16:35,580
Антиквариат нравится?
293
00:16:35,780 --> 00:16:36,240
Что?
294
00:16:36,960 --> 00:16:40,540
Удивляюсь просто, что в такой магазин
совсем ещё юнец зашёл.
295
00:16:42,220 --> 00:16:43,840
Д-да, пожалуй…
296
00:16:44,220 --> 00:16:46,640
Меня отец немножко подсадил…
297
00:16:47,440 --> 00:16:49,240
О-о… понятно.
298
00:16:49,480 --> 00:16:51,360
Значит, частенько сюда приходишь?
299
00:16:51,480 --> 00:16:53,060
Ну-у… да.
300
00:16:53,320 --> 00:16:57,060
Что за мужик непонятный?
Чего он так ко мне прицепился?
301
00:16:57,460 --> 00:16:59,900
Пожалуй, сегодня тырить не стоит…
302
00:17:00,380 --> 00:17:01,360
А ты в курсе?
303
00:17:01,920 --> 00:17:03,380
Сюда частенько заходят…
304
00:17:04,260 --> 00:17:05,240
воришки.
305
00:17:06,920 --> 00:17:10,700
Меня-то кумитё попросил,
чтоб вещичку прикупил одну…
306
00:17:10,920 --> 00:17:12,620
Кумитё попросил?..
307
00:17:12,800 --> 00:17:14,180
Так он что, якудза?!
308
00:17:14,360 --> 00:17:17,820
Старушка говорит: не продавала.
А она пропала куда-то.
309
00:17:18,160 --> 00:17:19,360
Может, ты видел?
310
00:17:19,460 --> 00:17:21,060
Чашка за сто пятьдесят тысяч.
311
00:17:21,420 --> 00:17:22,740
Серьёзно?!
312
00:17:23,700 --> 00:17:25,900
Н-не видел… извините.
313
00:17:26,180 --> 00:17:27,740
П-продала, наверное?
314
00:17:28,080 --> 00:17:29,960
На ней ведь лотос такой красивый…
315
00:17:31,280 --> 00:17:32,360
О-о!
316
00:17:32,820 --> 00:17:35,360
А откуда ты знаешь,
что именно с лотосом?
317
00:17:37,300 --> 00:17:38,900
Спалился!
318
00:17:49,640 --> 00:17:52,200
Сперва я так просто развлекался…
319
00:17:55,000 --> 00:17:57,280
Почему ты даже этого не можешь?!
320
00:17:57,620 --> 00:17:58,740
{\an8}Бестолочь!
321
00:17:57,640 --> 00:18:01,040
Прежде, за что бы я ни брался,
получал только упрёки…
322
00:17:58,740 --> 00:18:00,140
{\an8}И это мой сын?!
323
00:18:00,140 --> 00:18:01,520
{\an8}Что ты вообще умеешь?!
324
00:18:01,520 --> 00:18:02,960
{\an8}— Да ты позор семьи!
325
00:18:01,600 --> 00:18:02,940
{\an8}— Дурак неблагодарный!
326
00:18:07,040 --> 00:18:09,300
Единственное,
за что меня хвалили…
327
00:18:10,340 --> 00:18:12,100
так это за талант к воровству.
328
00:18:16,280 --> 00:18:17,440
Урод!
329
00:18:17,560 --> 00:18:21,520
Развлечение стало образом жизни…
и родители прогнали меня.
330
00:18:32,860 --> 00:18:34,000
Да я в аду…
331
00:18:34,320 --> 00:18:38,580
Напоследок я тебе разрешу
налить чай в чашку, которую ты украл.
332
00:18:49,660 --> 00:18:53,900
Хоть разок… мне хотелось,
чтобы похвалили за что-то нормальное.
333
00:19:05,760 --> 00:19:08,600
Слушай, малой…
а ты хорошо чай завариваешь!
334
00:19:12,080 --> 00:19:15,600
Хотя, возможно, чай вкусным вышел
из-за чашки и крупицы твоего отчаяния.
335
00:19:16,360 --> 00:19:17,840
Ух! Вкусно!
336
00:19:20,180 --> 00:19:21,420
Он похвалил меня!
337
00:19:24,840 --> 00:19:26,380
Возьмите меня к себе!
338
00:19:26,640 --> 00:19:28,400
Хотя бы чтоб чай заваривал!
339
00:19:28,680 --> 00:19:29,660
Чего?
340
00:19:30,580 --> 00:19:31,660
На фиг ты нужен?
341
00:19:32,780 --> 00:19:35,320
Пусть кто-то и скажет,
что из-за глупости…
342
00:19:35,500 --> 00:19:39,420
но для меня эта похвала
стала поворотным моментом в жизни.
343
00:19:41,660 --> 00:19:44,240
Говоришь, за счёт Кирисимы поднялся?
344
00:19:44,400 --> 00:19:46,220
Да мне на твои слова плевать!
345
00:19:46,660 --> 00:19:48,100
Я давно уже решил…
346
00:19:48,360 --> 00:19:51,480
что до самой смерти
буду следовать за ним.
347
00:20:00,180 --> 00:20:01,520
Здравствуй, шеф.
348
00:20:01,960 --> 00:20:04,060
Ну и горазд же ты дрыхнуть!
349
00:20:04,160 --> 00:20:05,380
Масиро, ты?
350
00:20:05,560 --> 00:20:09,340
Где пропадал?!
Ты ж обещал помочь! Я только поэтому…
351
00:20:10,480 --> 00:20:11,300
Что это?!
352
00:20:17,540 --> 00:20:20,220
Надо же, какой Сугихара
сильный парень.
353
00:20:20,420 --> 00:20:23,440
До того, как вступить в группу,
он был лидером банды воров.
354
00:20:23,660 --> 00:20:25,900
Говорят, что ни в одной драке
не уступил.
355
00:20:26,280 --> 00:20:29,900
В общем, человек, достойный работать
под Кирисимой.
356
00:20:30,080 --> 00:20:31,220
Дела!
357
00:20:31,540 --> 00:20:35,560
Благодаря тебе, шеф,
я выяснил много интересного.
358
00:20:38,120 --> 00:20:41,160
Н-не понял…
ты что, меня использовал?
359
00:20:41,640 --> 00:20:42,780
Ну да, а что?
360
00:20:43,060 --> 00:20:44,480
Тебя что-нибудь смущает?
361
00:20:44,640 --> 00:20:45,100
Что?!
362
00:20:45,320 --> 00:20:49,600
Эх… только кумитё ругаться будет,
если узнает, чем я тут занимаюсь.
363
00:20:49,880 --> 00:20:52,200
Придётся нам с тобой расстаться…
364
00:20:53,620 --> 00:20:57,000
Интересно, если из окошка выпадешь,
память тебе отшибёт?
365
00:20:57,660 --> 00:21:00,060
Хотя скорее просто-напросто помрёшь.
366
00:21:00,180 --> 00:21:01,580
Что ты несёшь?..
367
00:21:03,500 --> 00:21:04,960
Давай-ка проверим!
368
00:21:11,280 --> 00:21:12,640
Эй, Сугихара!
369
00:21:14,480 --> 00:21:15,160
Чай!
370
00:21:18,660 --> 00:21:19,340
Конечно!
371
00:21:24,920 --> 00:21:25,940
Прошу.
372
00:21:32,580 --> 00:21:36,180
Кирисима, вы как считаете,
вкусный я чай завариваю?
373
00:21:36,600 --> 00:21:37,180
Что?
374
00:21:40,220 --> 00:21:41,960
Он же у всех одинаковый на вкус…
375
00:21:43,740 --> 00:21:46,500
Кирисима уже ничего и не помнит…
376
00:21:58,770 --> 00:22:04,960
Друзья!
377
00:23:34,970 --> 00:23:40,260
{\an7}m 0 0 l 204.8 0 204.8 105.6 0 105.6
378
00:23:34,970 --> 00:23:40,260
{\an5}Дочь главы якудза
и
её нянька
379
00:23:34,970 --> 00:23:40,260
{\an7}m 0 0 l 10.782 0 10.782 18.783 0 18.783
380
00:23:34,970 --> 00:23:40,260
{\an7}m 0 0 l 10.782 0 10.782 18.783 0 18.783
381
00:23:35,010 --> 00:23:40,030
Далее: Давно не виделись
382
00:23:35,010 --> 00:23:40,030
Далее: Давно не виделись