1 00:00:03,500 --> 00:00:04,880 Скука смертная… 2 00:00:05,140 --> 00:00:08,080 Куда ни плюнь, одни уроды бесхребетные вокруг! 3 00:00:16,700 --> 00:00:18,440 А-а, скукота! 4 00:00:20,240 --> 00:00:22,760 Мне ж этого явно мало! 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,100 Пойду Тору Кирисиму порешу! 6 00:00:30,060 --> 00:00:34,200 Дождались! Тору Кирисима! Как же ты любишь его! 7 00:00:34,660 --> 00:00:37,020 Только лучше тебе к нему не соваться. 8 00:00:37,220 --> 00:00:41,400 Сейчас у Кирисимы на тебя времени уж точно не найдётся. 9 00:00:41,500 --> 00:00:42,740 С какого перепугу?! 10 00:00:42,780 --> 00:00:43,900 Эй! Масая! 11 00:00:44,000 --> 00:00:44,660 Пусть. 12 00:00:45,300 --> 00:00:49,040 Он сейчас нянька. И присматривает за милой девчушкой. 13 00:00:49,340 --> 00:00:51,400 Так что Дьявол, считай, в отпуске. 14 00:00:51,920 --> 00:00:52,580 Чё? 15 00:00:53,200 --> 00:00:54,160 За девчушкой? 16 00:00:54,400 --> 00:00:55,600 Нянька?! 17 00:01:02,780 --> 00:01:04,520 Что за дичь ты мне втираешь?! 18 00:01:05,440 --> 00:01:09,620 Пока ты в тюрьме зад просиживал, Кирисима порядком изменился. 19 00:01:09,960 --> 00:01:12,860 Тебе бы и самому у Кирисимы поучиться и успокоиться… 20 00:01:13,220 --> 00:01:14,080 Рот закрыл! 21 00:01:14,260 --> 00:01:15,360 Чего?! 22 00:01:23,980 --> 00:01:25,960 Кирисима изменился? 23 00:01:26,480 --> 00:01:27,960 Он — и изменился? 24 00:01:28,300 --> 00:01:29,880 Кирисима-то?! 25 00:01:30,360 --> 00:01:35,140 Так это или нет — я решу сам… Посмотрю на него — и решу! 26 00:01:35,560 --> 00:01:38,660 Я ж жизнь свою живу для того, чтоб этого гада урыть… 27 00:01:40,300 --> 00:01:44,000 Скорее бы закопать этого козлину, Тору Кирисиму! 28 00:01:58,100 --> 00:02:01,230 Дочь главы якудза и её нянька 29 00:01:58,100 --> 00:02:01,230 {\an7}m 0 0 l 20 0 20 35.2 0 35.2 30 00:01:58,100 --> 00:02:01,230 {\an7}m 0 0 l 20 0 20 35.2 0 35.2 31 00:01:58,100 --> 00:02:01,230 Дочь главы якудза и её нянька 32 00:03:15,100 --> 00:03:20,110 рия 33 00:03:15,100 --> 00:03:20,110 Се 34 00:03:15,100 --> 00:03:20,110 Сильнейший враг 35 00:03:16,180 --> 00:03:17,460 Да чтоб тебя! 36 00:03:17,880 --> 00:03:19,540 Какой на фиг нянька?! 37 00:03:20,320 --> 00:03:21,740 Совсем сдурели! 38 00:03:21,880 --> 00:03:25,140 Батя ладно… Он просто не знает, кто такой Кирисима! 39 00:03:26,420 --> 00:03:27,760 Тринадцать лет назад… 40 00:03:35,000 --> 00:03:36,760 я решил на него наехать. 41 00:03:36,780 --> 00:03:40,100 В школе говорили, что он и убить может, но я всё равно полез. 42 00:03:40,380 --> 00:03:43,420 Один удар… и я всё для себя понял. 43 00:03:43,580 --> 00:03:46,320 Стой! Всё, хватит, Тору! Это перебор уже! 44 00:03:46,660 --> 00:03:48,720 Чего? Мне плевать, вообще-то. 45 00:03:49,800 --> 00:03:51,520 Да и кто по червяку рыдать будет? 46 00:03:51,980 --> 00:03:53,100 Он был силён! 47 00:03:53,220 --> 00:03:57,560 Во много раз мощнее всех тех, с кем я прежде выходил один на один! 48 00:04:01,180 --> 00:04:05,460 Так Кирисима… и стал для меня главной целью в жизни. 49 00:04:09,660 --> 00:04:14,420 С того самого дня… я только и делал, что думал, как бы тебя, урода, вынести. 50 00:04:14,760 --> 00:04:17,900 Тебя, сильнейшего и самого повёрнутого! 51 00:04:18,420 --> 00:04:21,060 И присматривает за милой девчушкой. 52 00:04:23,880 --> 00:04:25,100 Чтоб тебя! 53 00:04:25,240 --> 00:04:27,860 Я ж не успокоюсь теперь, пока сам не проверю! 54 00:04:28,020 --> 00:04:30,760 А ну, выходи давай, Тору Кирисима! 55 00:04:30,800 --> 00:04:32,400 Кто там разорался? 56 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Какой болван моё имя посреди города орёт? 57 00:04:37,340 --> 00:04:38,900 Кириси… ма? 58 00:04:47,660 --> 00:04:49,800 Скажи мне… что я сплю. 59 00:04:51,120 --> 00:04:52,500 Кто это вообще такой? 60 00:04:52,700 --> 00:04:54,480 Дорога 61 00:04:56,420 --> 00:05:00,000 Батя, может, всё же стоило приструнить Масаю? 62 00:05:00,240 --> 00:05:02,400 Ну… надо бы, конечно. 63 00:05:02,900 --> 00:05:05,380 Не хочется мне с Сакураги ругаться… 64 00:05:07,360 --> 00:05:10,000 Посидим немного, а потом заберём дурака. 65 00:05:11,000 --> 00:05:13,340 Но для начала лучше выпьем кофе. 66 00:05:14,360 --> 00:05:15,840 Всё себе на уме… 67 00:05:16,100 --> 00:05:21,060 Эх, что ни говори, а свезло Сакураги… вон какая дочурка милашка. 68 00:05:21,380 --> 00:05:22,220 Что?.. 69 00:05:23,200 --> 00:05:24,600 А, кстати, на днях тут… 70 00:05:24,760 --> 00:05:29,500 я подошёл к нему с предложением: мол, может, одолжит на денёк дочурку? 71 00:05:30,440 --> 00:05:31,440 Чего?! 72 00:05:32,340 --> 00:05:34,300 Сначала думай, потом говори. 73 00:05:34,820 --> 00:05:36,720 Или я тебя с группой разнесу! 74 00:05:37,240 --> 00:05:39,940 Ещё б немного — и он бы с нами отношения порвал! 75 00:05:40,100 --> 00:05:42,400 Капец он трясётся за неё, конечно! 76 00:05:42,520 --> 00:05:44,200 А мне не смешно, батя… 77 00:05:44,420 --> 00:05:48,340 Очень вас прошу: не копайте нам могилу, когда я подстраховать не могу. 78 00:05:48,550 --> 00:05:50,980 Трудяга Какихара-гуми 79 00:05:53,860 --> 00:05:56,740 Кирисима, а этот дядя — твой друг? 80 00:05:57,240 --> 00:05:59,980 Да нет… я и сам его впервые вижу. 81 00:06:00,400 --> 00:06:03,120 Но ведь он звал тебя по имени… 82 00:06:03,300 --> 00:06:07,280 А-а! У меня много знакомых в костюмах, всех и не упомнишь. 83 00:06:07,580 --> 00:06:10,420 Ты даже Заюшку с Муськой до сих пор путаешь… 84 00:06:10,540 --> 00:06:12,320 Ну, госпожа, их сложно различить! 85 00:06:12,420 --> 00:06:14,800 — Ничего не сложно, пора уже запомнить… 86 00:06:13,000 --> 00:06:14,820 — Так, Кирисима, кончай дурить! 87 00:06:15,020 --> 00:06:16,740 Что за фигнёй ты тут занимаешься?! 88 00:06:17,660 --> 00:06:19,100 А? В каком смысле? 89 00:06:19,540 --> 00:06:22,280 В магазин с госпожой за цветными карандашами ходил. 90 00:06:22,520 --> 00:06:24,280 Я тебя не об этом спрашивал! 91 00:06:24,380 --> 00:06:26,820 Какого чёрта ты няньку из себя строишь?! 92 00:06:26,920 --> 00:06:29,640 Я тебя другого знаю! Не таким размазнёй! 93 00:06:30,420 --> 00:06:31,700 А-а, ну понятно. 94 00:06:31,920 --> 00:06:34,160 — Прости, парень, но я тебя не помню… 95 00:06:33,780 --> 00:06:34,760 — Заткнись! 96 00:06:34,860 --> 00:06:37,340 Я зато тебя помню — и это главное! 97 00:06:37,500 --> 00:06:39,360 Кривая логика какая-то… 98 00:06:39,860 --> 00:06:42,000 Вот же счастье привалило… 99 00:06:42,360 --> 00:06:43,700 Извините, госпожа. 100 00:06:43,880 --> 00:06:46,380 Можете немножко подождать меня в магазине? 101 00:06:46,380 --> 00:06:50,360 Ух ты, Яэка! Приветики! Со школы домой идёшь? 102 00:06:50,480 --> 00:06:51,380 Рэй?.. 103 00:06:51,700 --> 00:06:55,420 Тору, умничка ты мой, со школы девочку встречаешь! 104 00:06:55,840 --> 00:06:57,060 Ладно, и ты сойдёшь. 105 00:06:57,500 --> 00:06:59,260 Присмотришь немного за госпожой? 106 00:07:00,940 --> 00:07:02,160 А я тут пока… 107 00:07:02,980 --> 00:07:04,040 прогоню этого типа. 108 00:07:04,200 --> 00:07:04,860 Чё?! 109 00:07:05,140 --> 00:07:06,680 О! Масая?! 110 00:07:06,840 --> 00:07:09,740 — Ах! Надо же! Давно не виделись! 111 00:07:09,320 --> 00:07:10,900 — Отвали от меня! 112 00:07:10,900 --> 00:07:12,600 — Рэй, это твой друг? 113 00:07:10,940 --> 00:07:11,860 — Милаха! 114 00:07:11,860 --> 00:07:13,000 — Катись к чёрту! 115 00:07:13,080 --> 00:07:14,000 — Отцепись! 116 00:07:13,120 --> 00:07:14,580 — Похоже на то… 117 00:07:14,780 --> 00:07:17,860 Ну что ты такое говоришь, Тору? Это же Масая! Ма-са-я! 118 00:07:18,100 --> 00:07:19,520 Мы ж про него говорили! 119 00:07:19,620 --> 00:07:23,180 Драчун заядлый, который в средней школе на тебя ещё нарывался. 120 00:07:23,400 --> 00:07:24,800 Жесть ты сильный! 121 00:07:24,940 --> 00:07:27,420 Гляди! Может, по шраму вспомнишь? 122 00:07:27,700 --> 00:07:29,080 Из средней школы? 123 00:07:29,460 --> 00:07:30,740 Ещё и со шрамом?.. 124 00:07:42,220 --> 00:07:43,280 Замочу! 125 00:07:43,860 --> 00:07:45,060 Я тебя, урода, замочу! 126 00:07:45,660 --> 00:07:49,080 Всю жизнь за тобой гоняться буду и однажды урою, скотина! 127 00:07:49,480 --> 00:07:52,060 Можешь начинать бояться, Кирисима! 128 00:07:55,020 --> 00:07:56,640 А-а, понятненько… 129 00:07:57,060 --> 00:07:58,960 Да, действительно, был такой тип. 130 00:08:01,400 --> 00:08:04,580 Как же ты всё-таки паршиво людей запоминаешь… 131 00:08:04,800 --> 00:08:08,760 Но, блин, разве не круто — случайная встреча через тринадцать лет! 132 00:08:08,840 --> 00:08:10,120 Тринадцать?.. 133 00:08:10,480 --> 00:08:12,360 Только она ни разу не приятная. 134 00:08:12,540 --> 00:08:14,860 Ну что ж ты у меня стесняша такой? 135 00:08:15,200 --> 00:08:17,820 Мы ж закадычными друзьями были! 136 00:08:18,020 --> 00:08:20,540 Нет, погоди… Разве не я ему черепушку расшиб? 137 00:08:21,660 --> 00:08:22,560 Да пошёл ты! 138 00:08:22,960 --> 00:08:25,740 Вы, козлы, никакие мне не друзья! 139 00:08:25,880 --> 00:08:27,280 Ты чего несёшь?! 140 00:08:27,500 --> 00:08:31,360 Мы ж в школе белыми воронами были! И потому вместе держались! 141 00:08:33,090 --> 00:08:35,780 Помешанный драчун 142 00:08:33,300 --> 00:08:35,780 Не лезь — убьёт 143 00:08:33,540 --> 00:08:35,780 Гей 144 00:08:34,540 --> 00:08:35,780 Закадычные друзья 145 00:08:36,180 --> 00:08:38,760 Какое-то сборище опасных типов — и всё! 146 00:08:38,940 --> 00:08:42,680 К слову, Масая… не ожидал, что и ты в якудза пошёл. 147 00:08:42,800 --> 00:08:44,400 А тебе какая разница?! 148 00:08:44,640 --> 00:08:45,760 Да и к чёрту это… 149 00:08:46,120 --> 00:08:50,000 Тут этой козлине вопросы задавать надо, который нянькой решил прикинуться! 150 00:08:53,920 --> 00:08:58,700 Я ж только и делал, что искал… надеялся встретить тебя, Дьявола! 151 00:09:00,180 --> 00:09:01,680 Ну привет, сопляк. 152 00:09:01,880 --> 00:09:04,640 Этот Кирисима, которого ты так ищешь… 153 00:09:05,160 --> 00:09:08,260 он же тот парень, который недавно к Сакураги прибился? 154 00:09:08,640 --> 00:09:09,600 Кажется… 155 00:09:10,040 --> 00:09:12,380 его прозвали крушителем якудза. 156 00:09:12,560 --> 00:09:16,300 Известная личность — шляется по округе и выносит все группы. 157 00:09:16,540 --> 00:09:19,600 Мы, правда, на него до сих пор не натыкались. 158 00:09:20,020 --> 00:09:23,700 Но если примкнёшь к нам, малой, может быть, тебе доведётся. 159 00:09:26,660 --> 00:09:31,920 Я и в якудза-то пошёл… из надежды, что встречу ещё более опасного тебя! 160 00:09:32,040 --> 00:09:33,660 А ты, козлина, нянька?! 161 00:09:33,660 --> 00:09:34,080 Эй! 162 00:09:35,500 --> 00:09:36,860 Задолбал уже, сил нет. 163 00:09:38,840 --> 00:09:41,220 Мне по барабану, как ты там живёшь… 164 00:09:42,040 --> 00:09:44,420 но, если вздумал мне жизнь портить, 165 00:09:44,880 --> 00:09:46,580 я тебя прямо здесь порешу. 166 00:09:50,140 --> 00:09:51,440 Кирисима? 167 00:09:52,520 --> 00:09:53,480 Госпожа? 168 00:09:55,100 --> 00:09:56,400 Извините, госпожа! 169 00:09:56,880 --> 00:09:59,720 Я просто проголодался немножко, вот и разозлился. 170 00:10:00,080 --> 00:10:01,080 Правда? 171 00:10:01,180 --> 00:10:01,720 Чё?! 172 00:10:01,980 --> 00:10:03,520 Козёл, ты что несёшь?! 173 00:10:03,940 --> 00:10:05,840 Эй, Масая! 174 00:10:06,500 --> 00:10:09,200 Масая! Поехали есть! 175 00:10:09,360 --> 00:10:10,200 Батя?! 176 00:10:15,740 --> 00:10:18,620 Откуда ты здесь взялся? Я сейчас Кирисиму кончать буду! 177 00:10:21,320 --> 00:10:24,080 — Батя сказал: есть! Это значит «есть»! 178 00:10:23,180 --> 00:10:25,100 — Чёрт! Пусти меня! 179 00:10:25,580 --> 00:10:27,480 — Да-да, на сегодня заканчивай. 180 00:10:26,660 --> 00:10:28,040 — Кому сказал, пусти! 181 00:10:27,740 --> 00:10:29,400 — С Кирисимой потом разберёшься. 182 00:10:33,400 --> 00:10:35,420 Извини уж, что Масая тебя потревожил. 183 00:10:35,680 --> 00:10:36,460 Ага… 184 00:10:37,280 --> 00:10:39,100 Чтоб тебя! 185 00:10:39,360 --> 00:10:40,980 Как быстро мы расстались… 186 00:10:41,980 --> 00:10:45,540 Эх, Масая, вот ни чуточки ты не изменился… 187 00:10:45,820 --> 00:10:48,040 Я теперь за него даже как-то переживаю… 188 00:10:53,120 --> 00:10:54,140 Кирисима! 189 00:10:54,420 --> 00:10:56,280 Ты ведь кушать хочешь? 190 00:10:56,760 --> 00:10:57,540 Пойдём домой. 191 00:10:58,900 --> 00:10:59,480 Да. 192 00:11:01,340 --> 00:11:02,860 Здравствуйте, шеф. 193 00:11:03,560 --> 00:11:06,560 Как я и говорил, Кирисима к вам не поедет. 194 00:11:09,140 --> 00:11:11,740 Не переживайте. Всё получится. 195 00:11:12,140 --> 00:11:14,140 А если что, я вас поддержу. 196 00:11:17,680 --> 00:11:21,800 Ну что ж! Подошло время для моей развесёлой работы. 197 00:11:23,010 --> 00:11:27,980 {\an7}m -4 -8.5 l 288 -8.5 288 18.5 -4 18.5 198 00:11:23,010 --> 00:11:27,980 {\an4}Дочь главы якудза и её нянька 199 00:11:23,010 --> 00:11:27,980 Кирисиме смерть! 200 00:11:28,680 --> 00:11:29,720 Кирисима, алло! 201 00:11:30,180 --> 00:11:32,480 Я сейчас перед офисом Коно стою. 202 00:11:32,880 --> 00:11:33,580 Ясно. 203 00:11:34,140 --> 00:11:36,180 Давай, как вчера условились. 204 00:11:36,280 --> 00:11:36,960 Понял. 205 00:11:37,200 --> 00:11:38,900 Кирисима, не двигайся! 206 00:11:39,220 --> 00:11:41,240 А то не смогу хорошо нарисовать… 207 00:11:41,420 --> 00:11:42,880 Извините… 208 00:11:43,200 --> 00:11:46,300 Я просто всё никак не привыкну моделью быть. 209 00:11:46,740 --> 00:11:49,480 Везёт вам — развлекаетесь! 210 00:11:49,860 --> 00:11:52,760 Ну а ты поиграй немножко с этим господином Коно. 211 00:11:52,920 --> 00:11:54,180 Да ну! 212 00:11:54,380 --> 00:11:55,980 Перезвони, как всё получится. 213 00:11:56,140 --> 00:11:57,300 Хорошо… 214 00:12:00,380 --> 00:12:03,660 Подумать только, уважаемый Сакураги берёт нас под крыло. 215 00:12:03,820 --> 00:12:05,920 Я теперь как за надёжной стеной! 216 00:12:06,300 --> 00:12:07,500 Мы вам очень рады! 217 00:12:07,700 --> 00:12:10,280 Такой человек, как вы, будет нам полезен. 218 00:12:12,560 --> 00:12:15,720 Единственное… я хотел с вами кое-что обсудить. 219 00:12:15,960 --> 00:12:16,460 Что же? 220 00:12:16,800 --> 00:12:20,920 Может быть, наш договор можно несколько подредактировать? 221 00:12:21,640 --> 00:12:23,700 И что вы хотите изменить? 222 00:12:23,960 --> 00:12:27,540 Стыдно признаться, но в прошлый раз я ведь с Кирисимой говорил… 223 00:12:28,040 --> 00:12:31,160 А про него много страшных слухов ходит… 224 00:12:31,840 --> 00:12:36,260 Вот я и струхнул немножко, подписался на сумму большую, чем потяну. 225 00:12:36,340 --> 00:12:39,140 А-а… настроению поддались? 226 00:12:39,560 --> 00:12:44,740 Понимаю, у Кирисимы лицо пугающее. Вы, наверное, подумали, что он угрожает? 227 00:12:44,940 --> 00:12:46,460 Нет-нет, что вы! 228 00:12:47,060 --> 00:12:50,860 Я по своей глупости испугался, хоть и совсем не знал человека. 229 00:12:51,320 --> 00:12:55,540 И для меня этот договор многое значит… Хочется подойти к делу серьёзно. 230 00:12:55,800 --> 00:12:58,940 Тем более что впредь я буду на вас полагаться. 231 00:12:59,160 --> 00:13:02,760 Конечно, не переживайте. Я подожду, сколько требуется. 232 00:13:03,820 --> 00:13:05,280 Ох, большое спасибо! 233 00:13:06,320 --> 00:13:09,020 Похоже, этот парень и правда всего лишь шестёрка. 234 00:13:09,440 --> 00:13:13,440 Вот, пожалуйста, ознакомьтесь, я немножко переработал договор. 235 00:13:15,300 --> 00:13:16,660 Понятно… 236 00:13:19,300 --> 00:13:20,720 Ну, меня всё устраивает. 237 00:13:20,860 --> 00:13:24,260 Как он мне и говорил, этого парня будет легко приручить… 238 00:13:25,300 --> 00:13:28,020 Ой, вы не шутите? Огромное вам спасибо! 239 00:13:31,820 --> 00:13:35,040 Так приятно, что вы, Сугихара, понимающий человек. 240 00:13:35,620 --> 00:13:38,020 Ну что вы! Не нахваливайте. 241 00:13:38,560 --> 00:13:40,980 Мне ведь несложно, договор-то липовый. 242 00:13:44,200 --> 00:13:45,520 Что вы… сказали? 243 00:13:45,700 --> 00:13:46,640 А-а, да. 244 00:13:46,900 --> 00:13:50,100 Мне несложно согласиться, ведь договор липовый. 245 00:13:50,640 --> 00:13:51,940 Как «липовый»?.. 246 00:13:52,440 --> 00:13:53,120 В смысле? 247 00:13:53,580 --> 00:13:56,100 Сугихара, что вы говорите? 248 00:13:58,900 --> 00:14:02,440 Мошенничество против полиции, рейдерский захват земли… 249 00:14:02,800 --> 00:14:05,620 кажется, дальше вы собирались подмять риелторов? 250 00:14:06,120 --> 00:14:10,660 Шеф Коно, вы на нашей территории во все тяжкие пустились! 251 00:14:11,100 --> 00:14:14,380 Так с чего бы нам помогать такому проблемному человеку? 252 00:14:14,920 --> 00:14:16,380 Ты за языком-то следи! 253 00:14:16,580 --> 00:14:19,320 Кому сказано, я с Кирисимой договор подписал! 254 00:14:20,080 --> 00:14:22,660 Неужели не понимаете, дорогой шеф? 255 00:14:22,860 --> 00:14:26,960 Ваш договор с Кирисимой… с самого начала был недействительным. 256 00:14:30,700 --> 00:14:31,440 Эх! 257 00:14:31,600 --> 00:14:36,020 Вы так тщательно прятали следы, что я замучился доказательства собирать. 258 00:14:37,580 --> 00:14:38,800 Ты обнаглел, юнец?! 259 00:14:39,040 --> 00:14:41,540 Думаешь тебе это так просто с рук сойдёт?! 260 00:14:41,620 --> 00:14:43,880 Кончай уже под Кирисиму косить!.. 261 00:14:47,920 --> 00:14:51,620 Рот завали, а! Тебе права голоса вообще не давали. 262 00:14:52,100 --> 00:14:54,740 Я сюда шёл, чтоб тебя приструнить! 263 00:14:54,920 --> 00:14:58,520 Ты благодарить должен, что в итоге не самого Кирисиму тут встретил! 264 00:14:58,680 --> 00:15:01,360 Я-то, в отличие от него, парень добрый. 265 00:15:01,720 --> 00:15:03,820 Если извинишься — готов даже простить. 266 00:15:03,860 --> 00:15:05,840 Сопляк! Ты ничего не попутал?! 267 00:15:06,700 --> 00:15:10,540 Тварь поганая! Да ты, небось, за счёт Кирисимы поднялся! 268 00:15:10,940 --> 00:15:11,880 Вот как? 269 00:15:11,980 --> 00:15:15,280 А ведь я сегодня хотел всё мирно порешать… 270 00:15:21,220 --> 00:15:25,320 Ну да не переживай! Я заметно добрее, чем Кирисима! 271 00:15:26,120 --> 00:15:26,960 Н-н-не надо!.. 272 00:15:26,960 --> 00:15:27,700 Молчать! 273 00:15:31,860 --> 00:15:34,020 А-а, как же он меня выбесил… 274 00:15:34,700 --> 00:15:38,180 На кой чёрт меня с Дьяволом Кирисимой сравнивать? 275 00:15:38,560 --> 00:15:42,280 Да ты, небось, за счёт Кирисимы поднялся! 276 00:15:47,840 --> 00:15:50,000 {\an8}Чё? Сто пятьдесят кусков? 277 00:15:50,030 --> 00:15:51,880 Пять лет назад 278 00:15:50,340 --> 00:15:51,700 {\an8}За одну чашку? 279 00:15:52,600 --> 00:15:54,380 Кэй, ты где её достал? 280 00:15:54,540 --> 00:15:57,240 В антикварном, которым владеет одинокая бабка. 281 00:15:57,700 --> 00:16:00,360 Там даже камеры не стоят, бери что хочешь. 282 00:16:00,500 --> 00:16:01,900 Хе! И ты не оплошал, Кэй! 283 00:16:02,060 --> 00:16:03,660 Ну просто король воров! 284 00:16:04,000 --> 00:16:06,300 Дурень, ты чего меня нахваливаешь? 285 00:16:06,760 --> 00:16:07,720 Йей! 286 00:16:12,740 --> 00:16:15,520 — Эх, бабулька сегодня не дремлет… 287 00:16:12,900 --> 00:16:14,180 — Здравствуйте. 288 00:16:15,800 --> 00:16:17,400 — Смотри внимательно, не торопись. 289 00:16:16,180 --> 00:16:17,300 — Ну и ладно. 290 00:16:17,400 --> 00:16:20,420 Утяну у неё что-нибудь да пойду… 291 00:16:31,340 --> 00:16:33,240 Привет, малой. 292 00:16:34,160 --> 00:16:35,580 Антиквариат нравится? 293 00:16:35,780 --> 00:16:36,240 Что? 294 00:16:36,960 --> 00:16:40,540 Удивляюсь просто, что в такой магазин совсем ещё юнец зашёл. 295 00:16:42,220 --> 00:16:43,840 Д-да, пожалуй… 296 00:16:44,220 --> 00:16:46,640 Меня отец немножко подсадил… 297 00:16:47,440 --> 00:16:49,240 О-о… понятно. 298 00:16:49,480 --> 00:16:51,360 Значит, частенько сюда приходишь? 299 00:16:51,480 --> 00:16:53,060 Ну-у… да. 300 00:16:53,320 --> 00:16:57,060 Что за мужик непонятный? Чего он так ко мне прицепился? 301 00:16:57,460 --> 00:16:59,900 Пожалуй, сегодня тырить не стоит… 302 00:17:00,380 --> 00:17:01,360 А ты в курсе? 303 00:17:01,920 --> 00:17:03,380 Сюда частенько заходят… 304 00:17:04,260 --> 00:17:05,240 воришки. 305 00:17:06,920 --> 00:17:10,700 Меня-то кумитё попросил, чтоб вещичку прикупил одну… 306 00:17:10,920 --> 00:17:12,620 Кумитё попросил?.. 307 00:17:12,800 --> 00:17:14,180 Так он что, якудза?! 308 00:17:14,360 --> 00:17:17,820 Старушка говорит: не продавала. А она пропала куда-то. 309 00:17:18,160 --> 00:17:19,360 Может, ты видел? 310 00:17:19,460 --> 00:17:21,060 Чашка за сто пятьдесят тысяч. 311 00:17:21,420 --> 00:17:22,740 Серьёзно?! 312 00:17:23,700 --> 00:17:25,900 Н-не видел… извините. 313 00:17:26,180 --> 00:17:27,740 П-продала, наверное? 314 00:17:28,080 --> 00:17:29,960 На ней ведь лотос такой красивый… 315 00:17:31,280 --> 00:17:32,360 О-о! 316 00:17:32,820 --> 00:17:35,360 А откуда ты знаешь, что именно с лотосом? 317 00:17:37,300 --> 00:17:38,900 Спалился! 318 00:17:49,640 --> 00:17:52,200 Сперва я так просто развлекался… 319 00:17:55,000 --> 00:17:57,280 Почему ты даже этого не можешь?! 320 00:17:57,620 --> 00:17:58,740 {\an8}Бестолочь! 321 00:17:57,640 --> 00:18:01,040 Прежде, за что бы я ни брался, получал только упрёки… 322 00:17:58,740 --> 00:18:00,140 {\an8}И это мой сын?! 323 00:18:00,140 --> 00:18:01,520 {\an8}Что ты вообще умеешь?! 324 00:18:01,520 --> 00:18:02,960 {\an8}— Да ты позор семьи! 325 00:18:01,600 --> 00:18:02,940 {\an8}— Дурак неблагодарный! 326 00:18:07,040 --> 00:18:09,300 Единственное, за что меня хвалили… 327 00:18:10,340 --> 00:18:12,100 так это за талант к воровству. 328 00:18:16,280 --> 00:18:17,440 Урод! 329 00:18:17,560 --> 00:18:21,520 Развлечение стало образом жизни… и родители прогнали меня. 330 00:18:32,860 --> 00:18:34,000 Да я в аду… 331 00:18:34,320 --> 00:18:38,580 Напоследок я тебе разрешу налить чай в чашку, которую ты украл. 332 00:18:49,660 --> 00:18:53,900 Хоть разок… мне хотелось, чтобы похвалили за что-то нормальное. 333 00:19:05,760 --> 00:19:08,600 Слушай, малой… а ты хорошо чай завариваешь! 334 00:19:12,080 --> 00:19:15,600 Хотя, возможно, чай вкусным вышел из-за чашки и крупицы твоего отчаяния. 335 00:19:16,360 --> 00:19:17,840 Ух! Вкусно! 336 00:19:20,180 --> 00:19:21,420 Он похвалил меня! 337 00:19:24,840 --> 00:19:26,380 Возьмите меня к себе! 338 00:19:26,640 --> 00:19:28,400 Хотя бы чтоб чай заваривал! 339 00:19:28,680 --> 00:19:29,660 Чего? 340 00:19:30,580 --> 00:19:31,660 На фиг ты нужен? 341 00:19:32,780 --> 00:19:35,320 Пусть кто-то и скажет, что из-за глупости… 342 00:19:35,500 --> 00:19:39,420 но для меня эта похвала стала поворотным моментом в жизни. 343 00:19:41,660 --> 00:19:44,240 Говоришь, за счёт Кирисимы поднялся? 344 00:19:44,400 --> 00:19:46,220 Да мне на твои слова плевать! 345 00:19:46,660 --> 00:19:48,100 Я давно уже решил… 346 00:19:48,360 --> 00:19:51,480 что до самой смерти буду следовать за ним. 347 00:20:00,180 --> 00:20:01,520 Здравствуй, шеф. 348 00:20:01,960 --> 00:20:04,060 Ну и горазд же ты дрыхнуть! 349 00:20:04,160 --> 00:20:05,380 Масиро, ты? 350 00:20:05,560 --> 00:20:09,340 Где пропадал?! Ты ж обещал помочь! Я только поэтому… 351 00:20:10,480 --> 00:20:11,300 Что это?! 352 00:20:17,540 --> 00:20:20,220 Надо же, какой Сугихара сильный парень. 353 00:20:20,420 --> 00:20:23,440 До того, как вступить в группу, он был лидером банды воров. 354 00:20:23,660 --> 00:20:25,900 Говорят, что ни в одной драке не уступил. 355 00:20:26,280 --> 00:20:29,900 В общем, человек, достойный работать под Кирисимой. 356 00:20:30,080 --> 00:20:31,220 Дела! 357 00:20:31,540 --> 00:20:35,560 Благодаря тебе, шеф, я выяснил много интересного. 358 00:20:38,120 --> 00:20:41,160 Н-не понял… ты что, меня использовал? 359 00:20:41,640 --> 00:20:42,780 Ну да, а что? 360 00:20:43,060 --> 00:20:44,480 Тебя что-нибудь смущает? 361 00:20:44,640 --> 00:20:45,100 Что?! 362 00:20:45,320 --> 00:20:49,600 Эх… только кумитё ругаться будет, если узнает, чем я тут занимаюсь. 363 00:20:49,880 --> 00:20:52,200 Придётся нам с тобой расстаться… 364 00:20:53,620 --> 00:20:57,000 Интересно, если из окошка выпадешь, память тебе отшибёт? 365 00:20:57,660 --> 00:21:00,060 Хотя скорее просто-напросто помрёшь. 366 00:21:00,180 --> 00:21:01,580 Что ты несёшь?.. 367 00:21:03,500 --> 00:21:04,960 Давай-ка проверим! 368 00:21:11,280 --> 00:21:12,640 Эй, Сугихара! 369 00:21:14,480 --> 00:21:15,160 Чай! 370 00:21:18,660 --> 00:21:19,340 Конечно! 371 00:21:24,920 --> 00:21:25,940 Прошу. 372 00:21:32,580 --> 00:21:36,180 Кирисима, вы как считаете, вкусный я чай завариваю? 373 00:21:36,600 --> 00:21:37,180 Что? 374 00:21:40,220 --> 00:21:41,960 Он же у всех одинаковый на вкус… 375 00:21:43,740 --> 00:21:46,500 Кирисима уже ничего и не помнит… 376 00:21:58,770 --> 00:22:04,960 Друзья! 377 00:23:34,970 --> 00:23:40,260 {\an7}m 0 0 l 204.8 0 204.8 105.6 0 105.6 378 00:23:34,970 --> 00:23:40,260 {\an5}Дочь главы якудза и её нянька 379 00:23:34,970 --> 00:23:40,260 {\an7}m 0 0 l 10.782 0 10.782 18.783 0 18.783 380 00:23:34,970 --> 00:23:40,260 {\an7}m 0 0 l 10.782 0 10.782 18.783 0 18.783 381 00:23:35,010 --> 00:23:40,030 Далее: Давно не виделись 382 00:23:35,010 --> 00:23:40,030 Далее: Давно не виделись