1 00:00:09,660 --> 00:00:14,740 Corajoso de entrar no meu território, hein? Tá querendo o quê? 2 00:00:16,540 --> 00:00:19,660 Kirishima, vê se não exagera, ouviu? 3 00:00:22,080 --> 00:00:24,670 Toda vez isso, cara, você é um saco. 4 00:00:34,520 --> 00:00:36,370 Bora... 5 00:00:36,370 --> 00:00:39,330 Chegou a hora de começar os trabalhos. 6 00:00:40,060 --> 00:00:44,230 {\an1}Preparando 7 00:00:44,980 --> 00:00:46,400 {\an1}Yaezinha na casa dos Sakuragi 8 00:00:47,420 --> 00:00:51,560 Yae querida, logo você vai poder morar com o seu pai! 9 00:00:52,110 --> 00:00:53,240 ...Sim. 10 00:00:53,240 --> 00:00:55,030 {\an1}Yaeka Sakuragi 11 00:00:55,810 --> 00:00:59,650 Seu pai estava bem ansioso pra vocês morarem juntos. 12 00:00:59,650 --> 00:01:01,600 O pessoal lá deve estar muito feliz! 13 00:01:05,520 --> 00:01:07,460 Também tô ansiosa. 14 00:01:16,620 --> 00:01:19,140 Pronto, acabei o serviço. 15 00:01:26,190 --> 00:01:28,190 Cai morto, Kirishima! 16 00:01:30,930 --> 00:01:32,150 Hã? 17 00:01:41,740 --> 00:01:42,820 Que saco, viu. 18 00:01:44,870 --> 00:01:47,560 Tava achando que pelo menos hoje... 19 00:01:47,560 --> 00:01:49,440 Ia dar pra gente... 20 00:01:50,560 --> 00:01:52,980 ...resolver as paradas... 21 00:01:53,980 --> 00:01:55,890 ...só na conversa. 22 00:01:56,550 --> 00:01:59,050 {\an1}Gerente do clã Sakuragi Tooru Kirishima (28 anos) 23 00:02:00,010 --> 00:02:02,430 {\an1}Apelido 24 00:02:02,430 --> 00:02:07,980 {\an8}O demônio da Sakuragi 25 00:03:38,280 --> 00:03:44,070 {\an1}Episódio 1 A filha do chefe yakuza e seu babá 26 00:03:44,070 --> 00:03:46,490 Você passou dos limites, Kirishima! 27 00:03:47,140 --> 00:03:50,240 Quem foi que disse que ia 28 00:03:50,810 --> 00:03:53,990 {\an8}"resolver as paradas na paz, tranquilão", hein? 29 00:03:50,910 --> 00:03:54,880 {\an1}Segundo gerente do clã Sakuragi Kei Sugihara (23 anos) 30 00:03:53,990 --> 00:03:55,060 Huh? 31 00:03:57,180 --> 00:04:00,010 Qual é, não deu pra resolver conversando. Vou fazer o quê? 32 00:04:00,920 --> 00:04:03,350 Fiz o que tinha que fazer, não tá bom? 33 00:04:04,130 --> 00:04:08,010 Se disser isso ao chefe, ele vai ficar bravo, hein? 34 00:04:16,510 --> 00:04:18,070 Deixa ele falar o que quiser, 35 00:04:18,980 --> 00:04:20,940 idiota. 36 00:04:27,520 --> 00:04:29,030 Kirishima. 37 00:04:32,250 --> 00:04:35,960 {\an1}Chefe do clã Sakuragi Kazuhiko Sakuragi (45 anos) 38 00:04:32,500 --> 00:04:35,540 {\an8}Já decidiu se vai cortar o dedo ou a barriga? 39 00:04:35,540 --> 00:04:38,130 {\an8}Vish, ele tá bravo mesmo! 40 00:04:38,500 --> 00:04:40,960 Chefe, o que queria falar comigo? 41 00:04:40,960 --> 00:04:45,270 É sobre como suas ações, ultimamente, andam incríveis. 42 00:04:45,270 --> 00:04:48,540 Em especial, como você não pensa no que acaba de fazer. Muito bom. 43 00:04:48,540 --> 00:04:51,510 Ah, que isso, muito obrigado! 44 00:04:51,510 --> 00:04:53,220 Fui sarcástico, seu imbecil. 45 00:04:53,220 --> 00:04:53,980 Quê? 46 00:04:56,450 --> 00:04:59,510 Se bem que, de fato, sua força não é brincadeira. 47 00:04:59,510 --> 00:05:02,100 Conseguir manter o clã unido é a prova... 48 00:05:03,480 --> 00:05:05,360 Por isso tenho um servicinho pra você. 49 00:05:05,910 --> 00:05:08,080 Será que é pra derrubar um gorila ou algo do tipo...? 50 00:05:08,840 --> 00:05:09,960 Pode entrar. 51 00:05:13,180 --> 00:05:14,970 {\an8}Essa é minha filha, Yaeka. 52 00:05:13,200 --> 00:05:17,170 {\an1}Yaeka Sakuragi (7 anos) 53 00:05:17,170 --> 00:05:19,600 Yaekazinha...? 54 00:05:22,320 --> 00:05:26,450 Oh! Chefinha! Como você cresceu! 55 00:05:26,450 --> 00:05:28,670 Tá tão bonitinha, nem lembra o chefe! 56 00:05:28,670 --> 00:05:31,280 Tá querendo morrer jovem, hein? 57 00:05:31,280 --> 00:05:32,620 E aí? Qual o serviço? 58 00:05:32,620 --> 00:05:34,130 Vou falar agora. 59 00:05:34,130 --> 00:05:34,970 Ah. 60 00:05:42,760 --> 00:05:45,110 Você vai ser babá da Yaeka. 61 00:05:46,720 --> 00:05:49,930 Quê? Babá? 62 00:05:49,930 --> 00:05:52,370 Eu? Da chefinha? 63 00:05:52,820 --> 00:05:56,820 Você anda muito sem limite. Falta senso de responsabilidade. 64 00:05:56,820 --> 00:05:59,380 De agora em diante, você terá que cuidar da Yaeka. 65 00:05:59,380 --> 00:06:02,380 Se responsabilizando por tudo que fizer. 66 00:06:02,640 --> 00:06:04,340 Caso recuse, eu te mato. 67 00:06:04,720 --> 00:06:07,780 Isso que eu chamo de ameaça... 68 00:06:10,480 --> 00:06:11,720 Só que, mais importante... 69 00:06:12,840 --> 00:06:16,390 Ser babá de uma criança tão pequena assim... 70 00:06:23,440 --> 00:06:26,690 Estou contando com você, chefinha. 71 00:06:29,330 --> 00:06:33,330 É, mano... Peguei um trabalho bem do lascado, hein... 72 00:06:35,070 --> 00:06:37,700 Se não fizer direito, se prepare pra cair morto. 73 00:06:37,700 --> 00:06:40,260 Dá pra parar com esse papo de me matar? 74 00:06:40,790 --> 00:06:43,720 Babá da filha do chefe? 75 00:06:43,720 --> 00:06:45,450 Justamente o Kirishima? 76 00:06:48,520 --> 00:06:51,680 Quantos anos ela tinha mesmo? 77 00:06:51,680 --> 00:06:54,420 Mas o quê?! É só uma garotinha! 78 00:06:54,420 --> 00:06:55,930 Não, cara, impossível dar certo! 79 00:06:55,930 --> 00:06:59,100 A impressão que tenho com essa cena é... 80 00:06:59,610 --> 00:07:01,730 De um contrato com o demônio... 81 00:07:06,180 --> 00:07:10,910 E aí? Se divertindo, Sugihara? 82 00:07:13,660 --> 00:07:18,410 {\an1}Depois disso, ele se curvou, pedindo desculpas várias e várias vezes. 83 00:07:13,870 --> 00:07:16,890 Foi mal! Desculpa!! 84 00:07:25,690 --> 00:07:28,180 Seu cabelo é muito macio. 85 00:07:42,730 --> 00:07:44,900 Putz, na real... 86 00:07:45,890 --> 00:07:49,020 Ele continuaria bonitinho se eu não tivesse tocado... 87 00:07:54,320 --> 00:07:56,740 Deixa. Não vou prender o cabelo hoje. 88 00:07:59,700 --> 00:08:02,330 Parece que não consigo fazer nem um bagulho fácil... 89 00:08:06,100 --> 00:08:08,050 Sugihara. 90 00:08:08,050 --> 00:08:10,430 Que isso, cara! Entendeu tudo errado! 91 00:08:10,430 --> 00:08:14,240 Não é como se eu tivesse achado hilário ver o "Sr. Kirishima" 92 00:08:14,240 --> 00:08:16,400 numa batalha tão tensa com uma garotinha! 93 00:08:16,400 --> 00:08:17,260 Hein? 94 00:08:18,420 --> 00:08:21,820 Sabe, cê tem um cabelo longo e nem precisa dele... 95 00:08:23,420 --> 00:08:25,400 Vem cá comigo. 96 00:08:25,400 --> 00:08:27,360 Para, não puxa! 97 00:08:27,360 --> 00:08:29,290 Se arrancar, vou ficar careca! 98 00:08:30,210 --> 00:08:31,150 Então. 99 00:08:31,190 --> 00:08:33,070 {\an1}Maria-chiquinha 100 00:08:33,070 --> 00:08:34,720 Qual é a sua? 101 00:08:34,720 --> 00:08:39,160 Pois é, né! Sua cara ficou ainda mais patética do que já era! 102 00:08:39,160 --> 00:08:41,820 Não é isso que eu queria saber! 103 00:08:41,820 --> 00:08:44,340 Se vai fazer isso a sério, eu vou embora! 104 00:08:51,050 --> 00:08:53,260 C-Chefinho! Não é o que tá pensando! 105 00:08:53,260 --> 00:08:56,250 Não me olhe como se visse um pedaço de lixo, por favor! 106 00:08:58,450 --> 00:09:00,280 Vamos nessa, então? 107 00:09:00,280 --> 00:09:02,380 Não vá se esquecer, Kirishima. 108 00:09:03,550 --> 00:09:06,720 Se não se comportar direito e algo acontecer a Yaeka... 109 00:09:06,720 --> 00:09:09,900 Calma aí. Quanta preocupação, pô. 110 00:09:10,290 --> 00:09:12,610 Tá comigo, tá com Deus. 111 00:09:17,970 --> 00:09:20,780 Que tempo bom, né, chefinha? 112 00:09:23,670 --> 00:09:25,720 É, tava na cara que as coisas iam ser assim... 113 00:09:26,760 --> 00:09:28,460 A escola anda divertida? 114 00:09:29,560 --> 00:09:30,840 Normal. 115 00:09:31,740 --> 00:09:33,620 "Normal", é? 116 00:09:34,550 --> 00:09:38,210 Estar tudo normal é muito bom, não? 117 00:09:43,900 --> 00:09:48,470 Olha lá. É o maluco do Kirishima. Tá até com uma pirralha... 118 00:09:48,470 --> 00:09:52,440 Acho que conseguimos matá-lo se usarmos a pirralha. 119 00:09:54,070 --> 00:09:56,530 Não sabem nem esconder a própria sombra... 120 00:09:57,180 --> 00:09:59,120 Cês tão torrando minha paciência... 121 00:10:00,360 --> 00:10:01,920 Acabo logo com eles? 122 00:10:04,400 --> 00:10:07,180 Não, pera, não na frente da chefinha... 123 00:10:13,460 --> 00:10:15,460 Ei, chefinha! 124 00:10:19,220 --> 00:10:21,350 Vamos brincar de "O Daruma tropeçou"? 125 00:10:21,350 --> 00:10:22,260 Quê? 126 00:10:23,260 --> 00:10:26,400 Tem uns parças lá atrás que estão se escondendo. 127 00:10:26,400 --> 00:10:29,020 São tímidos e não querem aparecer, então vou chamá-los. 128 00:10:29,640 --> 00:10:32,200 Você vai ali no poste. 129 00:10:32,200 --> 00:10:34,020 E começa a contar sem olhar. 130 00:10:36,360 --> 00:10:37,360 Tá. 131 00:10:43,160 --> 00:10:44,980 Mais um pouquinho. 132 00:10:46,290 --> 00:10:48,880 O Daruma... 133 00:10:48,880 --> 00:10:50,990 Kirishima?! 134 00:10:53,250 --> 00:10:56,340 Tropeçou! 135 00:10:58,100 --> 00:11:00,760 Aê, ganhei! 136 00:11:08,180 --> 00:11:11,230 {\an1}Humm.... 137 00:11:09,620 --> 00:11:10,840 Mentiroso. 138 00:11:11,660 --> 00:11:12,340 Hein? 139 00:11:13,730 --> 00:11:16,080 Sabia que não tinha ninguém! 140 00:11:16,080 --> 00:11:18,360 Tinha sim! 141 00:11:19,560 --> 00:11:21,950 Mas tavam com tanta vergonha que foram pra casa! 142 00:11:22,360 --> 00:11:23,800 Mentiroso. 143 00:11:35,320 --> 00:11:37,710 Ei, chefinha, tá pronta pra escola? 144 00:11:40,270 --> 00:11:42,720 Que foi? Que pressa é essa? 145 00:11:42,720 --> 00:11:43,260 Algum bicho— 146 00:11:43,260 --> 00:11:44,330 Para! 147 00:11:45,850 --> 00:11:46,970 Huh? 148 00:11:46,970 --> 00:11:48,430 Você não pode entrar! 149 00:11:49,370 --> 00:11:50,690 Chefinha... 150 00:11:53,700 --> 00:11:55,810 E aquela mochila ali, hein? 151 00:11:57,570 --> 00:11:59,940 Grrr... 152 00:11:59,940 --> 00:12:04,780 Relaxa, chefinha. Errar é humano! 153 00:12:06,080 --> 00:12:08,110 {\an8}Yae querida, bom dia! 154 00:12:07,530 --> 00:12:09,830 {\an1}Tia da Yaeka Kanami Kurosaki (33 anos) 155 00:12:08,110 --> 00:12:09,830 {\an8}Vai pra escola agora? 156 00:12:11,330 --> 00:12:13,420 Oh, dona Kanami, por que veio hoje? 157 00:12:13,420 --> 00:12:17,140 Trouxe um presentinho pra Yae. É pra comer depois que voltar, tá? 158 00:12:17,140 --> 00:12:18,080 Ok. 159 00:12:18,080 --> 00:12:19,990 Fechou a loja hoje? 160 00:12:19,990 --> 00:12:21,680 Vamos abrir na hora do almoço. 161 00:12:24,760 --> 00:12:27,020 Bom, vamos logo pra escola. 162 00:12:28,940 --> 00:12:30,930 Espera, o que foi, chefinha? 163 00:12:31,940 --> 00:12:35,240 Ah, dona Kanami, já já eu volto, tá? Até! 164 00:12:35,240 --> 00:12:36,340 Ô, chefinha! 165 00:12:38,360 --> 00:12:41,690 Só vim porque queria ver o Tooru sendo babá, mas... 166 00:12:41,690 --> 00:12:44,450 A Yae não tava muito feliz... 167 00:12:44,760 --> 00:12:46,460 Aconteceu algo? 168 00:12:46,460 --> 00:12:49,590 Acho que nada em particular... 169 00:12:49,590 --> 00:12:53,210 A chefinha não é sempre daquele jeito? 170 00:12:53,210 --> 00:12:55,170 Claro que não! 171 00:12:55,480 --> 00:12:58,070 Só o rostinho dela que não é muito expressivo. 172 00:12:58,940 --> 00:13:03,880 Agora eu lembrei. Hoje de manhã, ela gritou comigo pra não entrar no quarto. 173 00:13:04,930 --> 00:13:06,070 Quê?! 174 00:13:06,070 --> 00:13:07,120 A Yae gritou com você? 175 00:13:07,120 --> 00:13:10,260 Não me diga que você foi espiar ela se trocando?! 176 00:13:10,810 --> 00:13:12,480 Ops, escorregou da minha mão! 177 00:13:12,480 --> 00:13:14,120 Tá fervendo! 178 00:13:14,980 --> 00:13:19,360 Por sinal, dona Kanami, você trouxe um presente pra ela, né? 179 00:13:16,380 --> 00:13:20,510 {\an8}Pode não ter sido por mal, só que não foi legal fazer isso! 180 00:13:19,360 --> 00:13:20,940 Ah, sim. 181 00:13:22,710 --> 00:13:23,680 Isso aqui. 182 00:13:23,680 --> 00:13:26,950 Oh. Esse omelete japonês parece estar uma delícia. 183 00:13:28,490 --> 00:13:32,580 Ela adora! Então eu trouxe pensando que ela ficaria feliz, mas... 184 00:13:32,990 --> 00:13:35,120 O que será que aconteceu? 185 00:13:46,210 --> 00:13:49,410 Kirishima? Onde você vai? 186 00:13:59,140 --> 00:14:00,490 O que é isso? 187 00:14:00,490 --> 00:14:02,940 Ela escondeu esse papel hoje de manhã... 188 00:14:02,940 --> 00:14:03,980 {\an1}Para os pais e guardiões legais Direção da Escola Primária Totsuki Recado de Aula Especial do Dia da Família Nós esperamos que vocês estejam bem. Obrigado por toda a cooperação e ajuda que nos deram. Abriremos a escola no dia e hora abaixo. Nós sabemos que isso pode ser inconveniente para alguns, contudo, gostaríamos que visitassem a escola. 189 00:14:04,230 --> 00:14:07,570 {\an1}A partir das 13:40h 190 00:14:04,680 --> 00:14:05,920 Isso aqui é... 191 00:14:05,920 --> 00:14:07,580 Hoje de tarde! 192 00:14:08,180 --> 00:14:12,380 Se ela tava escondendo... Então, acho que não esqueceu de dar isso pro pai... 193 00:14:13,020 --> 00:14:16,310 Não deve ser porque ela não queria a presença dele... 194 00:14:16,310 --> 00:14:17,370 O que seria, então? 195 00:14:17,650 --> 00:14:21,120 Uma vez ela me mostrou esse recado do dia da família, porém... 196 00:14:21,120 --> 00:14:23,930 Não pude ir, pois teria que trabalhar. 197 00:14:24,850 --> 00:14:29,160 Ela não falou em voz alta, mas me pareceu bem tristinha. 198 00:14:30,140 --> 00:14:31,770 Entendi... 199 00:14:31,770 --> 00:14:37,130 Ela ficou feliz de manhã achando que você teria folga e poderia ir... 200 00:14:37,130 --> 00:14:39,850 Desculpa, Yaezinha! 201 00:14:40,770 --> 00:14:43,810 Agora consigo entender a tristeza dela... 202 00:14:44,420 --> 00:14:47,530 Só não sei por que esconder esse papel de você... 203 00:14:48,490 --> 00:14:52,500 Talvez por eu ser só um estranho, não? 204 00:14:53,430 --> 00:14:57,200 Quem deveria ir no dia da família com ela... 205 00:14:57,200 --> 00:14:59,920 É você ou o chefe... Gente que faz parte da "família" dela. 206 00:15:00,690 --> 00:15:03,690 Só que essa "família" não pode ir... 207 00:15:04,460 --> 00:15:06,770 Então ela não conseguiu falar e dar o papel... 208 00:15:07,840 --> 00:15:14,680 {\an1}Aura de quem quer ir, mas não pode... 209 00:15:08,940 --> 00:15:12,860 Bom, se ela falasse, só ia dar problema, acho... 210 00:15:12,860 --> 00:15:14,230 É verdade. 211 00:15:15,170 --> 00:15:19,300 Bom... Agora tenho que pensar em algo pra animá-la quando voltar. 212 00:15:19,300 --> 00:15:20,490 Tooru! 213 00:15:25,120 --> 00:15:26,480 Hein? 214 00:15:30,100 --> 00:15:34,930 Hoje na nossa aula de artes, vamos desenhar nossa planta preferida! 215 00:15:31,910 --> 00:15:34,910 {\an1}"Planta preferida!" 216 00:15:34,930 --> 00:15:36,450 Tá bom! 217 00:15:35,260 --> 00:15:37,460 Minha mãe veio! 218 00:15:37,460 --> 00:15:39,060 Mamãe tá aí! 219 00:15:39,060 --> 00:15:43,090 Pessoal, vamos nos esforçar na frente do papai e da mamãe, tá bom?! 220 00:15:43,090 --> 00:15:44,800 Tá! 221 00:15:46,260 --> 00:15:47,900 Escute bem, Yaeka. 222 00:15:48,540 --> 00:15:52,930 Pode ser que eu não consiga realizar vários dos seus desejos. 223 00:15:54,120 --> 00:15:57,060 Mas não tem que apagá-los de dentro de si. 224 00:15:59,380 --> 00:16:01,910 Não precisa se controlar por causa disso. 225 00:16:10,560 --> 00:16:14,860 Senhores pais, fiquem à vontade para ver o que seus filhos estão fazendo! 226 00:16:14,860 --> 00:16:16,880 Olha aqui, mamãe! 227 00:16:16,880 --> 00:16:18,440 O que você desenhou? 228 00:16:18,900 --> 00:16:20,870 Mamãe, olha! Olha! 229 00:16:21,760 --> 00:16:23,030 Que incrível, filho! 230 00:16:27,940 --> 00:16:29,510 Mamãe! 231 00:16:29,510 --> 00:16:30,910 Mamãe! 232 00:16:37,060 --> 00:16:38,770 Você desenha bem. 233 00:16:42,120 --> 00:16:43,740 É uma árvore de cerejeira? 234 00:16:46,760 --> 00:16:49,080 Kiri...shima? 235 00:16:53,470 --> 00:16:55,850 É a flor que fica nas costas do chefe. 236 00:16:56,610 --> 00:16:58,030 Também gosto dela! 237 00:17:01,250 --> 00:17:03,370 Ué? Se escondeu? 238 00:17:03,370 --> 00:17:05,490 Que pai bonitão! 239 00:17:05,490 --> 00:17:07,950 Oh, que fofa, ficou com vergonhinha! 240 00:17:07,950 --> 00:17:10,140 Quem quer se esconder aqui sou eu... 241 00:17:10,140 --> 00:17:12,170 Sério, cara, que vergonha... 242 00:17:12,640 --> 00:17:13,640 Chefi— 243 00:17:14,440 --> 00:17:15,850 Yaeka? 244 00:17:19,030 --> 00:17:20,400 Seu esquisito... 245 00:17:22,700 --> 00:17:24,910 Essa pessoa é o seu pai? 246 00:17:25,680 --> 00:17:27,110 Não é não. 247 00:17:27,110 --> 00:17:30,020 Meu pai é muito mais legal. 248 00:17:30,320 --> 00:17:31,430 Ocasião especial? 249 00:17:31,430 --> 00:17:32,680 Um dos pais casou de novo? 250 00:17:32,680 --> 00:17:36,320 Não, não é bem... Digo, é... Se bem que... 251 00:17:36,670 --> 00:17:39,060 Me dá uma trégua, chefinha... 252 00:17:47,640 --> 00:17:48,540 Chefinha! 253 00:17:49,290 --> 00:17:52,960 O que faz na frente do quarto do chefe? 254 00:17:54,280 --> 00:17:57,540 Vai dar o desenho de presente? 255 00:17:58,940 --> 00:17:59,850 Uhum. 256 00:18:01,120 --> 00:18:04,350 Mas não sei como fazer... 257 00:18:05,490 --> 00:18:06,400 Hã? 258 00:18:07,600 --> 00:18:11,290 Será que ele vai ficar feliz...? 259 00:18:14,780 --> 00:18:16,170 Muito bem. 260 00:18:17,400 --> 00:18:23,580 Olha, dá mesmo um friozinho na barriga quando a gente pensa em agradar alguém. 261 00:18:25,490 --> 00:18:28,360 Eu tava todo me tremendo quando fui na escola hoje, sabia? 262 00:18:28,360 --> 00:18:29,370 Quê? 263 00:18:29,730 --> 00:18:33,080 "Será que a chefinha vai ficar feliz se eu for?" 264 00:18:33,850 --> 00:18:36,370 "O que eu faço se der errado?" 265 00:18:37,210 --> 00:18:38,760 Tava nervoso com isso, 266 00:18:39,220 --> 00:18:44,470 mas como consegui fazer a chefinha falar... No fim, achei que foi bom ter ido. 267 00:18:46,270 --> 00:18:52,290 Por isso, tenho certeza que você vai deixar o chefe feliz. 268 00:18:52,860 --> 00:18:54,510 Kirishima... 269 00:19:03,820 --> 00:19:06,870 Vou entregar pro meu pai, então. 270 00:19:17,310 --> 00:19:21,820 Fiz na aula de artes. Tô dando ele pra você. 271 00:19:23,130 --> 00:19:29,410 Eu gosto da cerejeira do Sakuragi. Daí eu queria que você visse. 272 00:19:32,930 --> 00:19:34,810 E não é que você a desenhou muito bem? 273 00:19:37,630 --> 00:19:40,150 Obrigado, Yaeka. 274 00:19:42,820 --> 00:19:43,820 Aham! 275 00:19:46,840 --> 00:19:49,100 Acabei agindo estranho, nem pareço eu mesmo. 276 00:19:51,820 --> 00:19:54,210 Você tem que ir no dia da família da escola! 277 00:19:54,680 --> 00:19:55,840 Quê? 278 00:19:56,520 --> 00:19:58,590 Por que eu? Outra pessoa seria me— 279 00:19:58,990 --> 00:20:01,320 Sei que acabou de virar babá dela, 280 00:20:01,320 --> 00:20:03,720 então deve achar que é só um estranho... 281 00:20:04,740 --> 00:20:07,760 Do mesmo jeito que acabou de descobrir o que ela gosta de comer, 282 00:20:07,760 --> 00:20:11,390 ainda tem muita coisa que vocês podem ensinar um ao outro... 283 00:20:13,980 --> 00:20:17,900 Não acho que família se resume apenas a laços de sangue. 284 00:20:18,430 --> 00:20:23,780 Ou seja, você também pode virar parte da família da Yae! 285 00:20:27,650 --> 00:20:30,880 Isso aí já é outro nível pra mim, não? 286 00:20:31,690 --> 00:20:33,100 Ainda tá aí? 287 00:20:37,610 --> 00:20:38,670 O que foi? 288 00:20:40,650 --> 00:20:44,680 Kirishima... Eu fiquei feliz no... dia da família. 289 00:20:45,800 --> 00:20:47,210 Obrigada... 290 00:20:49,650 --> 00:20:52,560 Que isso. Não precisa agradecer. 291 00:21:23,800 --> 00:21:26,680 {\an1}Miyuki Sakuragi 292 00:23:14,800 --> 00:23:17,160 "Demônio do clã Sakuragi"... 293 00:23:17,160 --> 00:23:18,820 "Destruidor de yakuza"... 294 00:23:23,790 --> 00:23:27,960 Como será o próximo Kirishima que eu vou conhecer? 295 00:23:34,970 --> 00:23:39,980 {\an1}Próximo episódio Uma pessoa gentil