1
00:00:09,660 --> 00:00:14,740
Corajoso de entrar no meu
território, hein? Tá querendo o quê?
2
00:00:16,540 --> 00:00:19,660
Kirishima, vê se não exagera, ouviu?
3
00:00:22,080 --> 00:00:24,670
Toda vez isso, cara,
você é um saco.
4
00:00:34,520 --> 00:00:36,370
Bora...
5
00:00:36,370 --> 00:00:39,330
Chegou a hora de
começar os trabalhos.
6
00:00:40,060 --> 00:00:44,230
{\an1}Preparando
7
00:00:44,980 --> 00:00:46,400
{\an1}Yaezinha na casa
dos Sakuragi
8
00:00:47,420 --> 00:00:51,560
Yae querida, logo você vai
poder morar com o seu pai!
9
00:00:52,110 --> 00:00:53,240
...Sim.
10
00:00:53,240 --> 00:00:55,030
{\an1}Yaeka Sakuragi
11
00:00:55,810 --> 00:00:59,650
Seu pai estava bem ansioso
pra vocês morarem juntos.
12
00:00:59,650 --> 00:01:01,600
O pessoal lá deve
estar muito feliz!
13
00:01:05,520 --> 00:01:07,460
Também tô ansiosa.
14
00:01:16,620 --> 00:01:19,140
Pronto, acabei o serviço.
15
00:01:26,190 --> 00:01:28,190
Cai morto, Kirishima!
16
00:01:30,930 --> 00:01:32,150
Hã?
17
00:01:41,740 --> 00:01:42,820
Que saco, viu.
18
00:01:44,870 --> 00:01:47,560
Tava achando que
pelo menos hoje...
19
00:01:47,560 --> 00:01:49,440
Ia dar pra gente...
20
00:01:50,560 --> 00:01:52,980
...resolver as paradas...
21
00:01:53,980 --> 00:01:55,890
...só na conversa.
22
00:01:56,550 --> 00:01:59,050
{\an1}Gerente do clã Sakuragi
Tooru Kirishima (28 anos)
23
00:02:00,010 --> 00:02:02,430
{\an1}Apelido
24
00:02:02,430 --> 00:02:07,980
{\an8}O demônio da Sakuragi
25
00:03:38,280 --> 00:03:44,070
{\an1}Episódio 1
A filha do chefe yakuza e seu babá
26
00:03:44,070 --> 00:03:46,490
Você passou dos limites, Kirishima!
27
00:03:47,140 --> 00:03:50,240
Quem foi que disse que ia
28
00:03:50,810 --> 00:03:53,990
{\an8}"resolver as paradas na paz,
tranquilão", hein?
29
00:03:50,910 --> 00:03:54,880
{\an1}Segundo gerente do clã Sakuragi
Kei Sugihara (23 anos)
30
00:03:53,990 --> 00:03:55,060
Huh?
31
00:03:57,180 --> 00:04:00,010
Qual é, não deu pra resolver
conversando. Vou fazer o quê?
32
00:04:00,920 --> 00:04:03,350
Fiz o que tinha que
fazer, não tá bom?
33
00:04:04,130 --> 00:04:08,010
Se disser isso ao chefe,
ele vai ficar bravo, hein?
34
00:04:16,510 --> 00:04:18,070
Deixa ele falar o que quiser,
35
00:04:18,980 --> 00:04:20,940
idiota.
36
00:04:27,520 --> 00:04:29,030
Kirishima.
37
00:04:32,250 --> 00:04:35,960
{\an1}Chefe do clã Sakuragi
Kazuhiko Sakuragi (45 anos)
38
00:04:32,500 --> 00:04:35,540
{\an8}Já decidiu se vai cortar
o dedo ou a barriga?
39
00:04:35,540 --> 00:04:38,130
{\an8}Vish, ele tá bravo mesmo!
40
00:04:38,500 --> 00:04:40,960
Chefe, o que queria falar comigo?
41
00:04:40,960 --> 00:04:45,270
É sobre como suas ações,
ultimamente, andam incríveis.
42
00:04:45,270 --> 00:04:48,540
Em especial, como você não pensa
no que acaba de fazer. Muito bom.
43
00:04:48,540 --> 00:04:51,510
Ah, que isso, muito obrigado!
44
00:04:51,510 --> 00:04:53,220
Fui sarcástico, seu imbecil.
45
00:04:53,220 --> 00:04:53,980
Quê?
46
00:04:56,450 --> 00:04:59,510
Se bem que, de fato, sua
força não é brincadeira.
47
00:04:59,510 --> 00:05:02,100
Conseguir manter o
clã unido é a prova...
48
00:05:03,480 --> 00:05:05,360
Por isso tenho um
servicinho pra você.
49
00:05:05,910 --> 00:05:08,080
Será que é pra derrubar
um gorila ou algo do tipo...?
50
00:05:08,840 --> 00:05:09,960
Pode entrar.
51
00:05:13,180 --> 00:05:14,970
{\an8}Essa é minha filha, Yaeka.
52
00:05:13,200 --> 00:05:17,170
{\an1}Yaeka Sakuragi (7 anos)
53
00:05:17,170 --> 00:05:19,600
Yaekazinha...?
54
00:05:22,320 --> 00:05:26,450
Oh! Chefinha!
Como você cresceu!
55
00:05:26,450 --> 00:05:28,670
Tá tão bonitinha,
nem lembra o chefe!
56
00:05:28,670 --> 00:05:31,280
Tá querendo morrer jovem, hein?
57
00:05:31,280 --> 00:05:32,620
E aí? Qual o serviço?
58
00:05:32,620 --> 00:05:34,130
Vou falar agora.
59
00:05:34,130 --> 00:05:34,970
Ah.
60
00:05:42,760 --> 00:05:45,110
Você vai ser babá da Yaeka.
61
00:05:46,720 --> 00:05:49,930
Quê? Babá?
62
00:05:49,930 --> 00:05:52,370
Eu? Da chefinha?
63
00:05:52,820 --> 00:05:56,820
Você anda muito sem limite.
Falta senso de responsabilidade.
64
00:05:56,820 --> 00:05:59,380
De agora em diante, você
terá que cuidar da Yaeka.
65
00:05:59,380 --> 00:06:02,380
Se responsabilizando
por tudo que fizer.
66
00:06:02,640 --> 00:06:04,340
Caso recuse, eu te mato.
67
00:06:04,720 --> 00:06:07,780
Isso que eu chamo de ameaça...
68
00:06:10,480 --> 00:06:11,720
Só que, mais importante...
69
00:06:12,840 --> 00:06:16,390
Ser babá de uma criança
tão pequena assim...
70
00:06:23,440 --> 00:06:26,690
Estou contando com você, chefinha.
71
00:06:29,330 --> 00:06:33,330
É, mano... Peguei um trabalho
bem do lascado, hein...
72
00:06:35,070 --> 00:06:37,700
Se não fizer direito,
se prepare pra cair morto.
73
00:06:37,700 --> 00:06:40,260
Dá pra parar com esse
papo de me matar?
74
00:06:40,790 --> 00:06:43,720
Babá da filha do chefe?
75
00:06:43,720 --> 00:06:45,450
Justamente o Kirishima?
76
00:06:48,520 --> 00:06:51,680
Quantos anos ela tinha mesmo?
77
00:06:51,680 --> 00:06:54,420
Mas o quê?!
É só uma garotinha!
78
00:06:54,420 --> 00:06:55,930
Não, cara, impossível dar certo!
79
00:06:55,930 --> 00:06:59,100
A impressão que tenho
com essa cena é...
80
00:06:59,610 --> 00:07:01,730
De um contrato com o demônio...
81
00:07:06,180 --> 00:07:10,910
E aí? Se divertindo, Sugihara?
82
00:07:13,660 --> 00:07:18,410
{\an1}Depois disso, ele se curvou, pedindo
desculpas várias e várias vezes.
83
00:07:13,870 --> 00:07:16,890
Foi mal! Desculpa!!
84
00:07:25,690 --> 00:07:28,180
Seu cabelo é muito macio.
85
00:07:42,730 --> 00:07:44,900
Putz, na real...
86
00:07:45,890 --> 00:07:49,020
Ele continuaria bonitinho
se eu não tivesse tocado...
87
00:07:54,320 --> 00:07:56,740
Deixa. Não vou prender
o cabelo hoje.
88
00:07:59,700 --> 00:08:02,330
Parece que não consigo fazer
nem um bagulho fácil...
89
00:08:06,100 --> 00:08:08,050
Sugihara.
90
00:08:08,050 --> 00:08:10,430
Que isso, cara!
Entendeu tudo errado!
91
00:08:10,430 --> 00:08:14,240
Não é como se eu tivesse achado
hilário ver o "Sr. Kirishima"
92
00:08:14,240 --> 00:08:16,400
numa batalha tão
tensa com uma garotinha!
93
00:08:16,400 --> 00:08:17,260
Hein?
94
00:08:18,420 --> 00:08:21,820
Sabe, cê tem um cabelo
longo e nem precisa dele...
95
00:08:23,420 --> 00:08:25,400
Vem cá comigo.
96
00:08:25,400 --> 00:08:27,360
Para, não puxa!
97
00:08:27,360 --> 00:08:29,290
Se arrancar, vou ficar careca!
98
00:08:30,210 --> 00:08:31,150
Então.
99
00:08:31,190 --> 00:08:33,070
{\an1}Maria-chiquinha
100
00:08:33,070 --> 00:08:34,720
Qual é a sua?
101
00:08:34,720 --> 00:08:39,160
Pois é, né! Sua cara ficou ainda
mais patética do que já era!
102
00:08:39,160 --> 00:08:41,820
Não é isso que eu queria saber!
103
00:08:41,820 --> 00:08:44,340
Se vai fazer isso a sério,
eu vou embora!
104
00:08:51,050 --> 00:08:53,260
C-Chefinho! Não é
o que tá pensando!
105
00:08:53,260 --> 00:08:56,250
Não me olhe como se visse
um pedaço de lixo, por favor!
106
00:08:58,450 --> 00:09:00,280
Vamos nessa, então?
107
00:09:00,280 --> 00:09:02,380
Não vá se esquecer, Kirishima.
108
00:09:03,550 --> 00:09:06,720
Se não se comportar direito
e algo acontecer a Yaeka...
109
00:09:06,720 --> 00:09:09,900
Calma aí. Quanta preocupação, pô.
110
00:09:10,290 --> 00:09:12,610
Tá comigo, tá com Deus.
111
00:09:17,970 --> 00:09:20,780
Que tempo bom, né, chefinha?
112
00:09:23,670 --> 00:09:25,720
É, tava na cara que as
coisas iam ser assim...
113
00:09:26,760 --> 00:09:28,460
A escola anda divertida?
114
00:09:29,560 --> 00:09:30,840
Normal.
115
00:09:31,740 --> 00:09:33,620
"Normal", é?
116
00:09:34,550 --> 00:09:38,210
Estar tudo normal é muito bom, não?
117
00:09:43,900 --> 00:09:48,470
Olha lá. É o maluco do Kirishima.
Tá até com uma pirralha...
118
00:09:48,470 --> 00:09:52,440
Acho que conseguimos
matá-lo se usarmos a pirralha.
119
00:09:54,070 --> 00:09:56,530
Não sabem nem esconder
a própria sombra...
120
00:09:57,180 --> 00:09:59,120
Cês tão torrando
minha paciência...
121
00:10:00,360 --> 00:10:01,920
Acabo logo com eles?
122
00:10:04,400 --> 00:10:07,180
Não, pera, não na
frente da chefinha...
123
00:10:13,460 --> 00:10:15,460
Ei, chefinha!
124
00:10:19,220 --> 00:10:21,350
Vamos brincar de
"O Daruma tropeçou"?
125
00:10:21,350 --> 00:10:22,260
Quê?
126
00:10:23,260 --> 00:10:26,400
Tem uns parças lá atrás
que estão se escondendo.
127
00:10:26,400 --> 00:10:29,020
São tímidos e não querem
aparecer, então vou chamá-los.
128
00:10:29,640 --> 00:10:32,200
Você vai ali no poste.
129
00:10:32,200 --> 00:10:34,020
E começa a contar sem olhar.
130
00:10:36,360 --> 00:10:37,360
Tá.
131
00:10:43,160 --> 00:10:44,980
Mais um pouquinho.
132
00:10:46,290 --> 00:10:48,880
O Daruma...
133
00:10:48,880 --> 00:10:50,990
Kirishima?!
134
00:10:53,250 --> 00:10:56,340
Tropeçou!
135
00:10:58,100 --> 00:11:00,760
Aê, ganhei!
136
00:11:08,180 --> 00:11:11,230
{\an1}Humm....
137
00:11:09,620 --> 00:11:10,840
Mentiroso.
138
00:11:11,660 --> 00:11:12,340
Hein?
139
00:11:13,730 --> 00:11:16,080
Sabia que não tinha ninguém!
140
00:11:16,080 --> 00:11:18,360
Tinha sim!
141
00:11:19,560 --> 00:11:21,950
Mas tavam com tanta
vergonha que foram pra casa!
142
00:11:22,360 --> 00:11:23,800
Mentiroso.
143
00:11:35,320 --> 00:11:37,710
Ei, chefinha, tá pronta pra escola?
144
00:11:40,270 --> 00:11:42,720
Que foi? Que pressa é essa?
145
00:11:42,720 --> 00:11:43,260
Algum bicho—
146
00:11:43,260 --> 00:11:44,330
Para!
147
00:11:45,850 --> 00:11:46,970
Huh?
148
00:11:46,970 --> 00:11:48,430
Você não pode entrar!
149
00:11:49,370 --> 00:11:50,690
Chefinha...
150
00:11:53,700 --> 00:11:55,810
E aquela mochila ali, hein?
151
00:11:57,570 --> 00:11:59,940
Grrr...
152
00:11:59,940 --> 00:12:04,780
Relaxa, chefinha.
Errar é humano!
153
00:12:06,080 --> 00:12:08,110
{\an8}Yae querida, bom dia!
154
00:12:07,530 --> 00:12:09,830
{\an1}Tia da Yaeka
Kanami Kurosaki (33 anos)
155
00:12:08,110 --> 00:12:09,830
{\an8}Vai pra escola agora?
156
00:12:11,330 --> 00:12:13,420
Oh, dona Kanami,
por que veio hoje?
157
00:12:13,420 --> 00:12:17,140
Trouxe um presentinho pra Yae.
É pra comer depois que voltar, tá?
158
00:12:17,140 --> 00:12:18,080
Ok.
159
00:12:18,080 --> 00:12:19,990
Fechou a loja hoje?
160
00:12:19,990 --> 00:12:21,680
Vamos abrir na hora do almoço.
161
00:12:24,760 --> 00:12:27,020
Bom, vamos logo pra escola.
162
00:12:28,940 --> 00:12:30,930
Espera, o que foi, chefinha?
163
00:12:31,940 --> 00:12:35,240
Ah, dona Kanami,
já já eu volto, tá? Até!
164
00:12:35,240 --> 00:12:36,340
Ô, chefinha!
165
00:12:38,360 --> 00:12:41,690
Só vim porque queria ver
o Tooru sendo babá, mas...
166
00:12:41,690 --> 00:12:44,450
A Yae não tava muito feliz...
167
00:12:44,760 --> 00:12:46,460
Aconteceu algo?
168
00:12:46,460 --> 00:12:49,590
Acho que nada em particular...
169
00:12:49,590 --> 00:12:53,210
A chefinha não é
sempre daquele jeito?
170
00:12:53,210 --> 00:12:55,170
Claro que não!
171
00:12:55,480 --> 00:12:58,070
Só o rostinho dela que
não é muito expressivo.
172
00:12:58,940 --> 00:13:03,880
Agora eu lembrei. Hoje de manhã, ela
gritou comigo pra não entrar no quarto.
173
00:13:04,930 --> 00:13:06,070
Quê?!
174
00:13:06,070 --> 00:13:07,120
A Yae gritou com você?
175
00:13:07,120 --> 00:13:10,260
Não me diga que você
foi espiar ela se trocando?!
176
00:13:10,810 --> 00:13:12,480
Ops, escorregou
da minha mão!
177
00:13:12,480 --> 00:13:14,120
Tá fervendo!
178
00:13:14,980 --> 00:13:19,360
Por sinal, dona Kanami, você
trouxe um presente pra ela, né?
179
00:13:16,380 --> 00:13:20,510
{\an8}Pode não ter sido por mal,
só que não foi legal fazer isso!
180
00:13:19,360 --> 00:13:20,940
Ah, sim.
181
00:13:22,710 --> 00:13:23,680
Isso aqui.
182
00:13:23,680 --> 00:13:26,950
Oh. Esse omelete japonês
parece estar uma delícia.
183
00:13:28,490 --> 00:13:32,580
Ela adora! Então eu trouxe pensando
que ela ficaria feliz, mas...
184
00:13:32,990 --> 00:13:35,120
O que será que aconteceu?
185
00:13:46,210 --> 00:13:49,410
Kirishima? Onde você vai?
186
00:13:59,140 --> 00:14:00,490
O que é isso?
187
00:14:00,490 --> 00:14:02,940
Ela escondeu esse
papel hoje de manhã...
188
00:14:02,940 --> 00:14:03,980
{\an1}Para os pais e guardiões legais
Direção da Escola Primária Totsuki
Recado de Aula Especial do Dia da Família
Nós esperamos que vocês estejam bem.
Obrigado por toda a cooperação e ajuda
que nos deram.
Abriremos a escola no dia e hora abaixo.
Nós sabemos que isso pode ser
inconveniente para alguns,
contudo, gostaríamos que
visitassem a escola.
189
00:14:04,230 --> 00:14:07,570
{\an1}A partir das 13:40h
190
00:14:04,680 --> 00:14:05,920
Isso aqui é...
191
00:14:05,920 --> 00:14:07,580
Hoje de tarde!
192
00:14:08,180 --> 00:14:12,380
Se ela tava escondendo... Então, acho
que não esqueceu de dar isso pro pai...
193
00:14:13,020 --> 00:14:16,310
Não deve ser porque ela
não queria a presença dele...
194
00:14:16,310 --> 00:14:17,370
O que seria, então?
195
00:14:17,650 --> 00:14:21,120
Uma vez ela me mostrou esse
recado do dia da família, porém...
196
00:14:21,120 --> 00:14:23,930
Não pude ir, pois teria que trabalhar.
197
00:14:24,850 --> 00:14:29,160
Ela não falou em voz alta, mas
me pareceu bem tristinha.
198
00:14:30,140 --> 00:14:31,770
Entendi...
199
00:14:31,770 --> 00:14:37,130
Ela ficou feliz de manhã achando
que você teria folga e poderia ir...
200
00:14:37,130 --> 00:14:39,850
Desculpa, Yaezinha!
201
00:14:40,770 --> 00:14:43,810
Agora consigo entender
a tristeza dela...
202
00:14:44,420 --> 00:14:47,530
Só não sei por que esconder
esse papel de você...
203
00:14:48,490 --> 00:14:52,500
Talvez por eu ser
só um estranho, não?
204
00:14:53,430 --> 00:14:57,200
Quem deveria ir no
dia da família com ela...
205
00:14:57,200 --> 00:14:59,920
É você ou o chefe... Gente que
faz parte da "família" dela.
206
00:15:00,690 --> 00:15:03,690
Só que essa "família" não pode ir...
207
00:15:04,460 --> 00:15:06,770
Então ela não conseguiu
falar e dar o papel...
208
00:15:07,840 --> 00:15:14,680
{\an1}Aura de quem quer ir,
mas não pode...
209
00:15:08,940 --> 00:15:12,860
Bom, se ela falasse, só ia
dar problema, acho...
210
00:15:12,860 --> 00:15:14,230
É verdade.
211
00:15:15,170 --> 00:15:19,300
Bom... Agora tenho que pensar em
algo pra animá-la quando voltar.
212
00:15:19,300 --> 00:15:20,490
Tooru!
213
00:15:25,120 --> 00:15:26,480
Hein?
214
00:15:30,100 --> 00:15:34,930
Hoje na nossa aula de artes, vamos
desenhar nossa planta preferida!
215
00:15:31,910 --> 00:15:34,910
{\an1}"Planta preferida!"
216
00:15:34,930 --> 00:15:36,450
Tá bom!
217
00:15:35,260 --> 00:15:37,460
Minha mãe veio!
218
00:15:37,460 --> 00:15:39,060
Mamãe tá aí!
219
00:15:39,060 --> 00:15:43,090
Pessoal, vamos nos esforçar na
frente do papai e da mamãe, tá bom?!
220
00:15:43,090 --> 00:15:44,800
Tá!
221
00:15:46,260 --> 00:15:47,900
Escute bem, Yaeka.
222
00:15:48,540 --> 00:15:52,930
Pode ser que eu não consiga
realizar vários dos seus desejos.
223
00:15:54,120 --> 00:15:57,060
Mas não tem que apagá-los
de dentro de si.
224
00:15:59,380 --> 00:16:01,910
Não precisa se controlar
por causa disso.
225
00:16:10,560 --> 00:16:14,860
Senhores pais, fiquem à vontade para
ver o que seus filhos estão fazendo!
226
00:16:14,860 --> 00:16:16,880
Olha aqui, mamãe!
227
00:16:16,880 --> 00:16:18,440
O que você desenhou?
228
00:16:18,900 --> 00:16:20,870
Mamãe, olha! Olha!
229
00:16:21,760 --> 00:16:23,030
Que incrível, filho!
230
00:16:27,940 --> 00:16:29,510
Mamãe!
231
00:16:29,510 --> 00:16:30,910
Mamãe!
232
00:16:37,060 --> 00:16:38,770
Você desenha bem.
233
00:16:42,120 --> 00:16:43,740
É uma árvore de cerejeira?
234
00:16:46,760 --> 00:16:49,080
Kiri...shima?
235
00:16:53,470 --> 00:16:55,850
É a flor que fica
nas costas do chefe.
236
00:16:56,610 --> 00:16:58,030
Também gosto dela!
237
00:17:01,250 --> 00:17:03,370
Ué? Se escondeu?
238
00:17:03,370 --> 00:17:05,490
Que pai bonitão!
239
00:17:05,490 --> 00:17:07,950
Oh, que fofa, ficou
com vergonhinha!
240
00:17:07,950 --> 00:17:10,140
Quem quer se esconder
aqui sou eu...
241
00:17:10,140 --> 00:17:12,170
Sério, cara, que vergonha...
242
00:17:12,640 --> 00:17:13,640
Chefi—
243
00:17:14,440 --> 00:17:15,850
Yaeka?
244
00:17:19,030 --> 00:17:20,400
Seu esquisito...
245
00:17:22,700 --> 00:17:24,910
Essa pessoa é o seu pai?
246
00:17:25,680 --> 00:17:27,110
Não é não.
247
00:17:27,110 --> 00:17:30,020
Meu pai é muito mais legal.
248
00:17:30,320 --> 00:17:31,430
Ocasião especial?
249
00:17:31,430 --> 00:17:32,680
Um dos pais casou de novo?
250
00:17:32,680 --> 00:17:36,320
Não, não é bem...
Digo, é... Se bem que...
251
00:17:36,670 --> 00:17:39,060
Me dá uma trégua, chefinha...
252
00:17:47,640 --> 00:17:48,540
Chefinha!
253
00:17:49,290 --> 00:17:52,960
O que faz na frente
do quarto do chefe?
254
00:17:54,280 --> 00:17:57,540
Vai dar o desenho
de presente?
255
00:17:58,940 --> 00:17:59,850
Uhum.
256
00:18:01,120 --> 00:18:04,350
Mas não sei como fazer...
257
00:18:05,490 --> 00:18:06,400
Hã?
258
00:18:07,600 --> 00:18:11,290
Será que ele vai ficar feliz...?
259
00:18:14,780 --> 00:18:16,170
Muito bem.
260
00:18:17,400 --> 00:18:23,580
Olha, dá mesmo um friozinho na barriga
quando a gente pensa em agradar alguém.
261
00:18:25,490 --> 00:18:28,360
Eu tava todo me tremendo
quando fui na escola hoje, sabia?
262
00:18:28,360 --> 00:18:29,370
Quê?
263
00:18:29,730 --> 00:18:33,080
"Será que a chefinha
vai ficar feliz se eu for?"
264
00:18:33,850 --> 00:18:36,370
"O que eu faço se der errado?"
265
00:18:37,210 --> 00:18:38,760
Tava nervoso com isso,
266
00:18:39,220 --> 00:18:44,470
mas como consegui fazer a chefinha falar...
No fim, achei que foi bom ter ido.
267
00:18:46,270 --> 00:18:52,290
Por isso, tenho certeza que
você vai deixar o chefe feliz.
268
00:18:52,860 --> 00:18:54,510
Kirishima...
269
00:19:03,820 --> 00:19:06,870
Vou entregar pro
meu pai, então.
270
00:19:17,310 --> 00:19:21,820
Fiz na aula de artes.
Tô dando ele pra você.
271
00:19:23,130 --> 00:19:29,410
Eu gosto da cerejeira do Sakuragi.
Daí eu queria que você visse.
272
00:19:32,930 --> 00:19:34,810
E não é que você a
desenhou muito bem?
273
00:19:37,630 --> 00:19:40,150
Obrigado, Yaeka.
274
00:19:42,820 --> 00:19:43,820
Aham!
275
00:19:46,840 --> 00:19:49,100
Acabei agindo estranho,
nem pareço eu mesmo.
276
00:19:51,820 --> 00:19:54,210
Você tem que ir no
dia da família da escola!
277
00:19:54,680 --> 00:19:55,840
Quê?
278
00:19:56,520 --> 00:19:58,590
Por que eu? Outra pessoa seria me—
279
00:19:58,990 --> 00:20:01,320
Sei que acabou de
virar babá dela,
280
00:20:01,320 --> 00:20:03,720
então deve achar
que é só um estranho...
281
00:20:04,740 --> 00:20:07,760
Do mesmo jeito que acabou de
descobrir o que ela gosta de comer,
282
00:20:07,760 --> 00:20:11,390
ainda tem muita coisa que vocês
podem ensinar um ao outro...
283
00:20:13,980 --> 00:20:17,900
Não acho que família se resume
apenas a laços de sangue.
284
00:20:18,430 --> 00:20:23,780
Ou seja, você também pode
virar parte da família da Yae!
285
00:20:27,650 --> 00:20:30,880
Isso aí já é outro
nível pra mim, não?
286
00:20:31,690 --> 00:20:33,100
Ainda tá aí?
287
00:20:37,610 --> 00:20:38,670
O que foi?
288
00:20:40,650 --> 00:20:44,680
Kirishima... Eu fiquei
feliz no... dia da família.
289
00:20:45,800 --> 00:20:47,210
Obrigada...
290
00:20:49,650 --> 00:20:52,560
Que isso. Não precisa agradecer.
291
00:21:23,800 --> 00:21:26,680
{\an1}Miyuki Sakuragi
292
00:23:14,800 --> 00:23:17,160
"Demônio do clã Sakuragi"...
293
00:23:17,160 --> 00:23:18,820
"Destruidor de yakuza"...
294
00:23:23,790 --> 00:23:27,960
Como será o próximo Kirishima
que eu vou conhecer?
295
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
{\an1}Próximo episódio Uma pessoa gentil