1 00:00:03,850 --> 00:00:07,190 Elle se bat dans ses rêves en ce moment même. 2 00:00:08,400 --> 00:00:09,900 Pourquoi ne pas aller 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,360 l’encourager ensemble ? 4 00:00:15,160 --> 00:00:18,330 Je ne peux pas… Kirishima… 5 00:00:19,290 --> 00:00:23,080 Ma maman fait tout ce qu’elle peut, 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,710 mais j’ai dit des choses méchantes ! 7 00:00:26,710 --> 00:00:28,210 Ce n’est rien. 8 00:00:29,250 --> 00:00:33,090 Elle vous pardonnera si vous allez la voir. 9 00:00:34,220 --> 00:00:35,890 Elle sera folle de joie. 10 00:00:43,100 --> 00:00:44,190 C’est vrai ? 11 00:00:45,600 --> 00:00:47,100 Vrai de vrai. 12 00:00:48,520 --> 00:00:49,770 Allons-y ensemble. 13 00:01:08,790 --> 00:01:11,210 {\an8}The Yakuzas Guide to Babysitting 14 00:02:25,040 --> 00:02:30,750 {\an7}ÉPISODE 3 : VISITE ET RETROUVAILLES 15 00:02:28,210 --> 00:02:30,750 {\an8}Bon, j’ai un cadeau pour la visite. 16 00:02:31,330 --> 00:02:32,540 À présent… 17 00:02:34,500 --> 00:02:36,960 Mademoiselle, vous n’avez rien oublié ? 18 00:02:37,170 --> 00:02:39,180 Non, c’est bon. 19 00:02:46,020 --> 00:02:49,020 {\an8}HÔPITAL FUYUTSUKI 20 00:02:55,690 --> 00:02:58,820 Yae est venue te rendre visite, Miyuki. 21 00:03:07,790 --> 00:03:09,080 Maman ? 22 00:03:13,960 --> 00:03:15,250 Pardon… 23 00:03:15,790 --> 00:03:19,970 Je suis plus venue te voir alors que tu te bats. 24 00:03:20,970 --> 00:03:23,720 Désolée de pas mieux te connaître. 25 00:03:24,600 --> 00:03:28,100 J’aimerais apprendre à te découvrir, 26 00:03:28,270 --> 00:03:31,810 alors si tu gagnes contre les dieux, on se dira plein de choses. 27 00:03:33,730 --> 00:03:36,570 Moi aussi, je t’apprendrai plein de trucs 28 00:03:36,820 --> 00:03:38,650 que tu connais pas. 29 00:03:40,190 --> 00:03:43,660 Alors sois forte, maman. 30 00:03:47,620 --> 00:03:51,370 Kazuhiko, Yae a tellement grandi… 31 00:03:51,580 --> 00:03:52,410 Oui. 32 00:03:52,830 --> 00:03:55,330 Ils ont la larme facile… 33 00:03:56,500 --> 00:03:58,550 Kirishima, le cadeau. 34 00:03:58,750 --> 00:04:00,510 Ah oui. 35 00:04:01,470 --> 00:04:03,470 Qu’est-ce que vous avez préparé ? 36 00:04:04,260 --> 00:04:06,300 J’ai dessiné tout le monde… 37 00:04:06,890 --> 00:04:11,930 POUR MAMAN 38 00:04:08,850 --> 00:04:10,850 pour la soutenir. 39 00:04:13,810 --> 00:04:16,190 Comme ça, elle ne se sentira pas seule. 40 00:04:18,440 --> 00:04:20,360 GROAAAAA 41 00:04:20,570 --> 00:04:21,530 Tiens ? 42 00:04:23,820 --> 00:04:27,830 C’est bientôt l’heure du déjeuner. Allez acheter quelque chose ! 43 00:04:28,450 --> 00:04:29,700 Oui, bonne idée. 44 00:04:31,870 --> 00:04:36,080 Visiblement, Yae s’est habituée à la présence de Tooru. 45 00:04:34,290 --> 00:04:36,290 POUR MAMAN 46 00:04:36,960 --> 00:04:37,920 Oui. 47 00:04:38,380 --> 00:04:42,920 Elle parle davantage et est plus expressive. 48 00:04:47,050 --> 00:04:48,600 Regarde, chéri. 49 00:04:50,140 --> 00:04:52,640 Yae te ressemble vraiment beaucoup. 50 00:04:53,100 --> 00:04:54,890 Pourquoi tu dis ça ? 51 00:04:55,060 --> 00:04:56,440 Parce que c’est vrai ! 52 00:04:56,600 --> 00:05:00,610 Elle fait sa moue boudeuse, quelque chose ne lui plaît pas. 53 00:04:56,850 --> 00:05:05,110 HMMM 54 00:05:00,730 --> 00:05:02,360 C’est ton portrait craché. 55 00:05:02,570 --> 00:05:04,990 Sa moue boudeuse ? 56 00:05:05,200 --> 00:05:06,660 Tu trouves ? 57 00:05:07,070 --> 00:05:10,490 Voilà, cette tête-là. C’est exactement la même. 58 00:05:13,080 --> 00:05:15,750 Je me demande quelle enfant elle deviendra… 59 00:05:16,500 --> 00:05:19,420 et ce qu’on pourra faire avec elle. 60 00:05:21,630 --> 00:05:24,210 C’est tellement excitant. 61 00:05:25,970 --> 00:05:28,050 Yaeka a 7 ans, à présent. 62 00:05:28,340 --> 00:05:31,560 Il a fallu beaucoup de temps pour te montrer 63 00:05:31,680 --> 00:05:33,600 comme elle a grandi. 64 00:05:34,180 --> 00:05:36,230 C’est pathétique, mais tout seul, 65 00:05:36,390 --> 00:05:39,480 j’ai du mal à me comporter comme un parent. 66 00:05:40,650 --> 00:05:44,070 J’en suis là parce que beaucoup de gens m’ont aidé. 67 00:05:45,110 --> 00:05:48,660 Je ne savais pas qu’élever une petite fille 68 00:05:48,780 --> 00:05:52,410 était plus difficile que gérer un gang. 69 00:05:59,630 --> 00:06:02,800 Tous ces moments où moi, je galère, 70 00:06:03,250 --> 00:06:06,090 tu les aurais surmontés avec le sourire. 71 00:06:09,390 --> 00:06:15,060 Miyuki serait surprise d’apprendre que Tooru est le baby-sitter de Yae. 72 00:06:15,180 --> 00:06:16,350 Ah, au fait… 73 00:06:17,020 --> 00:06:20,100 j’ai croisé une vieille connaissance en salle d’attente. 74 00:06:20,100 --> 00:06:23,110 SUPÉRETTE 75 00:06:24,900 --> 00:06:27,320 Allez, je veux ça aussi ! 76 00:06:25,280 --> 00:06:26,360 GLURPS 77 00:06:25,360 --> 00:06:30,070 WAAAAH 78 00:06:27,440 --> 00:06:30,820 La ferme ! Moins fort ! Tu es dans un hôpital. 79 00:06:31,740 --> 00:06:33,740 Ils en font, du bruit… 80 00:06:33,870 --> 00:06:35,370 Tu as oublié ta promesse ? 81 00:06:35,660 --> 00:06:39,870 Il a changé depuis qu’il a quitté le gang, mais il a l’air en forme, 82 00:06:40,000 --> 00:06:41,040 Aoi. 83 00:06:41,670 --> 00:06:43,920 On avait dit un seul, aujourd’hui. 84 00:06:48,300 --> 00:06:49,510 Tiens, Aoi… 85 00:06:50,840 --> 00:06:53,050 Hein ? Tooru ? 86 00:06:53,430 --> 00:06:54,430 Salut. 87 00:06:54,970 --> 00:06:57,600 SALLE COMMUNE 88 00:06:55,430 --> 00:06:57,600 J’ai croisé Kanami tout à l’heure, 89 00:06:57,930 --> 00:07:00,100 mais je pensais pas te voir aussi. 90 00:07:00,730 --> 00:07:02,520 Qu’est-ce que tu fiches ici ? 91 00:07:02,810 --> 00:07:04,820 Mes enfants se font vacciner. 92 00:07:05,190 --> 00:07:06,980 J’attends la petite. 93 00:07:07,690 --> 00:07:10,610 Vous avez bien grandi, mademoiselle. 94 00:07:10,820 --> 00:07:13,030 Vous êtes plus mignonne que le boss. 95 00:07:14,700 --> 00:07:16,540 Il a dit la même chose que moi. 96 00:07:16,910 --> 00:07:18,870 Kirishima, c’est qui ? 97 00:07:19,660 --> 00:07:21,710 Vous ne vous souvenez pas de lui ? 98 00:07:22,170 --> 00:07:23,880 C’est Tôichirô Aoi. 99 00:07:24,290 --> 00:07:27,630 Il bossait autrefois avec nous, pour votre père. 100 00:07:27,800 --> 00:07:30,590 Maintenant, je suis juste un papa. 101 00:07:31,130 --> 00:07:34,850 Au fait, il paraît que tu es le baby-sitter de la petite ? 102 00:07:34,970 --> 00:07:37,100 Eh ben… Ouais. 103 00:07:38,310 --> 00:07:41,730 Dire que tu sais à peine servir le thé correctement… 104 00:07:42,640 --> 00:07:43,810 Le relou… 105 00:07:50,320 --> 00:07:53,070 Moi, c’est Kôki Aoi. J’ai 6 ans. 106 00:07:53,530 --> 00:07:55,910 Yaeka Sakuragi. J’ai 7 ans. 107 00:07:59,330 --> 00:08:02,120 Ton fils a un an de moins que la demoiselle. 108 00:08:02,580 --> 00:08:07,340 Il a pas beaucoup d’amis de son âge. J’espère qu’ils s’entendront bien. 109 00:08:09,800 --> 00:08:12,340 Je te donne ça. Tu veux bien sortir avec moi ? 110 00:08:12,630 --> 00:08:13,800 Non merci. 111 00:08:13,970 --> 00:08:16,510 Hé ! C’est pas ce que j’avais en tête ! 112 00:08:17,220 --> 00:08:19,350 Comment tu élèves ton fils ? 113 00:08:20,180 --> 00:08:21,730 Enfin, quoi qu’il en soit, 114 00:08:22,390 --> 00:08:25,850 je suis content de voir que tu as mûri au point 115 00:08:26,100 --> 00:08:27,690 de pallier mon absence. 116 00:08:28,520 --> 00:08:29,690 C’est grâce à toi. 117 00:08:31,030 --> 00:08:32,490 Le boss va bien ? 118 00:08:32,780 --> 00:08:34,740 Toujours aussi gaga de sa fille. 119 00:08:35,700 --> 00:08:38,740 Il est fou d’elle depuis sa naissance. 120 00:08:40,740 --> 00:08:45,370 Je lui ai causé pas mal d’ennuis, et je me suis toujours pas excusé… 121 00:08:50,340 --> 00:08:52,710 Elle aurait préféré celui-là ? 122 00:08:52,840 --> 00:08:55,930 Toi, alors… Tu as fini de draguer les filles ? 123 00:08:56,890 --> 00:08:58,930 {\an1}– Kirishima. – Oui ? 124 00:08:59,680 --> 00:09:02,560 Il s’est disputé avec papa ? 125 00:09:02,980 --> 00:09:06,560 Il fait plus partie du gang, c’est ça ? 126 00:09:07,850 --> 00:09:09,980 Ils s’entendent très bien. 127 00:09:10,940 --> 00:09:12,570 Mais, vous voyez… 128 00:09:13,110 --> 00:09:15,740 Aoi avait une chose plus chère à protéger 129 00:09:16,150 --> 00:09:18,620 que ce qu’il faisait avec ton père. 130 00:09:19,740 --> 00:09:21,870 Et il ne pouvait pas y parvenir 131 00:09:22,120 --> 00:09:25,080 sans prendre ses distances. 132 00:09:27,120 --> 00:09:30,460 Voilà pourquoi Aoi nous a quittés. 133 00:09:31,590 --> 00:09:35,470 Alors il n’est plus ami avec papa ? 134 00:09:35,920 --> 00:09:37,840 Mais si, ne vous inquiétez pas. 135 00:09:38,640 --> 00:09:41,600 Votre père n’en veut pas à Aoi, 136 00:09:42,140 --> 00:09:45,480 et lui aussi, il adore votre père. 137 00:09:47,020 --> 00:09:48,190 D’accord. 138 00:09:48,850 --> 00:09:50,150 Tant mieux. 139 00:09:51,610 --> 00:09:53,110 J’ai terminé. 140 00:09:53,440 --> 00:09:54,990 On y va, Kôki. 141 00:09:57,740 --> 00:09:59,030 Prends soin de toi. 142 00:09:59,910 --> 00:10:03,540 Bon courage pour ton job. Fais gaffe que le boss te tue pas. 143 00:10:04,830 --> 00:10:07,080 Dis pas des choses pareilles… 144 00:10:09,210 --> 00:10:10,920 Portez-vous bien, mademoiselle. 145 00:10:11,630 --> 00:10:13,840 Papa est pas en colère, tu sais. 146 00:10:14,460 --> 00:10:16,630 Tu peux redevenir son ami. 147 00:10:18,090 --> 00:10:19,180 Mademoiselle… 148 00:10:21,510 --> 00:10:23,260 Tu pleures, papa ? 149 00:10:23,890 --> 00:10:25,270 Mais non, voyons… 150 00:10:26,020 --> 00:10:28,270 Il a la larme facile, lui aussi… 151 00:10:30,190 --> 00:10:32,020 Merci, mademoiselle. 152 00:10:33,320 --> 00:10:37,530 Dites à votre père que je reviendrai le voir avec un cadeau. 153 00:10:38,530 --> 00:10:39,280 D’accord. 154 00:10:40,280 --> 00:10:44,370 Pour vous remercier, j’ai quelques anecdotes sur Tooru. 155 00:10:45,330 --> 00:10:47,330 Ne l’écoutez pas, mademoiselle. 156 00:10:47,330 --> 00:10:49,580 MIYUKI SAKURAGI 157 00:10:48,250 --> 00:10:49,580 Je suis de retour. 158 00:10:49,920 --> 00:10:52,710 Ah, enfin. Tu en as mis, du temps. 159 00:10:53,130 --> 00:10:56,250 J’ai croisé Aoi à la supérette, et on a discuté. 160 00:10:56,420 --> 00:10:57,590 Alors tu l’as vu ? 161 00:10:58,300 --> 00:11:01,260 Tu sais, papa, Aoi… 162 00:11:01,760 --> 00:11:04,930 il a dit qu’il viendrait te voir avec un cadeau. 163 00:11:06,470 --> 00:11:07,520 Je vois. 164 00:11:07,810 --> 00:11:10,480 C’est ce qu’on m’a expliqué, oui. Merci. 165 00:11:11,310 --> 00:11:17,780 QU’IL VIENNE LE DIRE LUI-MÊME 166 00:11:14,150 --> 00:11:17,780 Et voilà, on y est. Je devine ce qu’il pense. 167 00:11:18,690 --> 00:11:20,740 Aoi t’a dit quelque chose ? 168 00:11:21,360 --> 00:11:24,070 Il semblait s’en vouloir d’avoir quitté le gang. 169 00:11:24,830 --> 00:11:27,870 Il a toujours fait passer les autres avant lui, 170 00:11:29,040 --> 00:11:30,790 alors ça m’étonne pas de sa part. 171 00:11:32,120 --> 00:11:35,380 Avoue qu’Aoi te manque un peu, depuis son départ. 172 00:11:35,880 --> 00:11:40,050 Pourquoi ? Au contraire, j’ai été promu grâce à ça. 173 00:11:40,170 --> 00:11:41,470 C’est vrai… 174 00:11:42,340 --> 00:11:45,890 Pas sûre que ce soit l’exacte vérité… 175 00:11:46,220 --> 00:11:52,100 GRRRRRRRR 176 00:11:47,220 --> 00:11:48,770 Hé, Tooru… 177 00:11:48,890 --> 00:11:52,100 Il paraît que t’as encore fait des tiennes ? 178 00:11:52,270 --> 00:11:55,520 Enfin, regarde. Moi aussi, je me suis fait cogner. 179 00:11:55,650 --> 00:11:58,400 Mais t’as envoyé le type à l’hosto ! 180 00:11:58,820 --> 00:12:03,160 Il m’a bien cherché. J’ai cru qu’il bluffait… 181 00:12:03,280 --> 00:12:06,070 Ce gang est relou, quand on s’embrouille avec eux. 182 00:12:06,200 --> 00:12:08,410 Ramène-toi ! On va régler le problème. 183 00:12:08,540 --> 00:12:09,330 T’es sérieux ? 184 00:12:12,960 --> 00:12:15,540 J’ai déjà vu cette scène la semaine dernière. 185 00:12:15,750 --> 00:12:18,300 Il revient toujours amoché. 186 00:12:21,670 --> 00:12:25,970 C’est Tooru qui prend le plus soin d’Aoi. 187 00:12:26,680 --> 00:12:31,680 Je suis sûre que le mode de vie d’Aoi influence celui de Tooru. 188 00:12:32,140 --> 00:12:35,520 HMF 189 00:12:32,520 --> 00:12:35,350 Ça doit le travailler inconsciemment. 190 00:12:38,820 --> 00:12:40,530 Il est déjà si tard ? 191 00:12:40,900 --> 00:12:42,690 Rentre avec Yaeka sans m’attendre. 192 00:12:42,820 --> 00:12:43,610 Bien. 193 00:12:44,530 --> 00:12:45,820 Soyez prudents. 194 00:12:49,030 --> 00:12:50,240 Maman, 195 00:12:51,160 --> 00:12:52,580 je reviendrai te voir. 196 00:12:57,580 --> 00:13:01,570 POUR MAMAN 197 00:12:59,000 --> 00:13:01,210 Allons-y, mademoiselle. 198 00:13:15,520 --> 00:13:19,190 On t’a abandonné ? Pauvre petit… 199 00:13:19,690 --> 00:13:24,150 Tu es petit, mais tu n’en restes pas moins un être vivant. 200 00:13:40,420 --> 00:13:44,010 {\an8}The Yakuzas Guide to Babysitting 201 00:13:50,680 --> 00:13:53,100 On a acheté un sacré paquet de donuts. 202 00:13:53,680 --> 00:13:55,430 On partagera. 203 00:13:55,600 --> 00:13:56,890 Bonne idée. 204 00:13:57,440 --> 00:14:00,400 On les mangera avec Sugihara et les autres. 205 00:14:03,610 --> 00:14:04,530 Un chat ? 206 00:14:05,940 --> 00:14:07,780 J’ai entendu un chat. 207 00:14:07,950 --> 00:14:09,280 Un chat ? 208 00:14:15,040 --> 00:14:16,750 Il est trop mignon… 209 00:14:18,370 --> 00:14:20,250 Il est abandonné ? 210 00:14:21,670 --> 00:14:22,290 Attention ! 211 00:14:24,750 --> 00:14:26,460 Vous n’avez rien, mademoiselle ? 212 00:14:28,550 --> 00:14:29,340 J’ai… 213 00:14:30,220 --> 00:14:31,090 Quoi ? 214 00:14:31,600 --> 00:14:32,930 GROAAAA 215 00:14:33,100 --> 00:14:34,760 J’ai faim. 216 00:14:37,020 --> 00:14:39,020 Merci beaucoup. 217 00:14:39,230 --> 00:14:43,610 CRUNCH 218 00:14:39,230 --> 00:14:43,610 CRUNCH 219 00:14:39,690 --> 00:14:42,360 Je vous serai redevable à vie. 220 00:14:44,440 --> 00:14:47,030 Vous vouliez vraiment lui en donner ? 221 00:14:47,190 --> 00:14:50,530 Oui, mais il y en a plus pour Sugihara. 222 00:14:51,570 --> 00:14:53,200 Vous en faites pas pour lui. 223 00:14:53,740 --> 00:14:55,330 ATCHOUM 224 00:14:53,740 --> 00:14:55,330 WAAAH 225 00:14:55,830 --> 00:14:58,000 Avec ça, je vais pouvoir survivre. 226 00:14:58,710 --> 00:15:01,210 J’étais à deux doigts de manger ce chaton. 227 00:15:03,960 --> 00:15:07,090 Hein ? Tu as fugué avec lui ? 228 00:15:07,590 --> 00:15:10,590 Non, je suis la seule fugueuse. 229 00:15:11,130 --> 00:15:13,510 Je prépare les concours de la fac. 230 00:15:13,720 --> 00:15:16,050 Comme vous le voyez, je suis pas brillante. 231 00:15:16,770 --> 00:15:20,520 Mes parents me soûlent. Je me sentais mal chez moi, j’ai fugué, 232 00:15:21,140 --> 00:15:22,730 et je suis tombée sur lui. 233 00:15:23,060 --> 00:15:26,230 J’ai eu pitié et je lui ai acheté à manger, 234 00:15:27,110 --> 00:15:30,240 mais du coup, j’ai plus de quoi me nourrir. 235 00:15:30,900 --> 00:15:33,450 Ça coûte cher, la pâtée pour chats. 236 00:15:33,950 --> 00:15:35,410 Rentre chez toi. 237 00:15:35,740 --> 00:15:38,290 J’y ai pensé également. 238 00:15:38,790 --> 00:15:42,920 Mais après l’avoir nourri, je pouvais plus l’abandonner. 239 00:15:46,750 --> 00:15:49,460 On peut pas l’adopter, Kirishima ? 240 00:15:50,630 --> 00:15:53,300 S’occuper d’un chaton, ce n’est pas évident. 241 00:15:53,510 --> 00:15:55,640 Je m’occuperai de lui, promis. 242 00:15:56,430 --> 00:16:00,390 Comme ça, elle pourra rentrer chez elle. 243 00:16:01,890 --> 00:16:05,400 Tu es tellement gentille… Viens me faire un câlin. 244 00:16:05,520 --> 00:16:06,480 Arrête ça. 245 00:16:07,020 --> 00:16:07,980 Mademoiselle. 246 00:16:08,610 --> 00:16:12,200 Vous ne pouvez pas l’adopter juste pour qu’elle rentre chez elle. 247 00:16:13,240 --> 00:16:14,990 Vous voulez vraiment ce chaton ? 248 00:16:21,120 --> 00:16:24,210 On a croisé son chemin. 249 00:16:25,670 --> 00:16:28,340 Je veux pas le laisser tout seul. 250 00:16:30,590 --> 00:16:31,840 Très bien. 251 00:16:32,130 --> 00:16:34,090 Je vais prévenir le boss. 252 00:16:36,140 --> 00:16:38,470 Mademoiselle ? Le boss ? 253 00:16:38,930 --> 00:16:41,640 Alors tu es la fille d’un yakuza ? 254 00:16:42,520 --> 00:16:44,350 Excusez-moi, tous les deux. 255 00:16:45,350 --> 00:16:46,860 Vous êtes trop chou. 256 00:16:47,310 --> 00:16:48,820 Je peux prendre une photo ? 257 00:16:48,940 --> 00:16:50,400 Certainement pas. 258 00:16:50,900 --> 00:16:52,360 Dommage… 259 00:16:53,190 --> 00:16:54,400 Mademoiselle, 260 00:16:54,820 --> 00:16:57,490 je m’appelle Ayumu Hanada. 261 00:16:57,990 --> 00:17:00,240 Prenez bien soin de ce chaton. 262 00:17:03,910 --> 00:17:07,290 Merci de bien vouloir devenir sa maman. 263 00:17:07,960 --> 00:17:09,460 Sa maman ? 264 00:17:10,380 --> 00:17:11,630 GROAAAA 265 00:17:12,090 --> 00:17:14,170 Bon, je vous laisse. J’ai faim. 266 00:17:14,300 --> 00:17:15,970 T’as pas eu ta dose ? 267 00:17:16,470 --> 00:17:18,430 À bientôt, les amis. 268 00:17:18,550 --> 00:17:20,310 Je préférerais ne pas la revoir. 269 00:17:21,600 --> 00:17:23,180 Un chat ! 270 00:17:24,140 --> 00:17:27,480 Mais vous n’étiez pas partis acheter des donuts ? 271 00:17:27,770 --> 00:17:30,820 {\an1}– Tu as un chat, à la place. – Comment ça ? 272 00:17:33,230 --> 00:17:35,490 Comment je vais t’appeler ? 273 00:17:37,320 --> 00:17:39,240 Ça va, j’ai compris. 274 00:17:39,370 --> 00:17:41,580 Comme il est mignon, je passe l’éponge. 275 00:17:41,700 --> 00:17:45,080 À la place, je vais manger le gâteau ohagi que j’avais gardé. 276 00:17:45,080 --> 00:17:46,460 OHAGI 277 00:17:46,460 --> 00:17:49,210 OHAGI 278 00:17:55,220 --> 00:17:57,220 NOM 279 00:17:55,220 --> 00:17:57,220 OHAGI 280 00:18:04,020 --> 00:18:06,230 Je dois nourrir Ohagi. 281 00:18:19,110 --> 00:18:21,780 C’est le chaton que Yaeka a ramené hier ? 282 00:18:30,710 --> 00:18:33,460 Est-ce qu’il voulait dire bonjour ? 283 00:18:36,210 --> 00:18:38,760 Tiens, Ohagi. 284 00:18:39,510 --> 00:18:41,890 Hein ? Il est plus là… 285 00:18:56,070 --> 00:18:58,070 Ça fait un paquet de cartons. 286 00:18:58,190 --> 00:19:00,610 Ce sont les affaires du boss, tout ça ? 287 00:19:03,410 --> 00:19:05,620 Bon, plus qu’à tout ranger. 288 00:19:11,830 --> 00:19:14,000 Hé, qu’est-ce qui se passe, ici ? 289 00:19:14,210 --> 00:19:15,880 Désolé… 290 00:19:16,000 --> 00:19:19,670 Le boss nous a demandé de ranger ce bric-à-brac. 291 00:19:20,010 --> 00:19:22,550 Il y a une chose noire dans une des boîtes… 292 00:19:22,680 --> 00:19:23,760 Une chose noire ? 293 00:19:23,890 --> 00:19:26,100 Elle doit encore être là. 294 00:19:26,890 --> 00:19:27,970 Kirishima. 295 00:19:28,100 --> 00:19:30,270 Mademoiselle ? Un souci ? 296 00:19:30,440 --> 00:19:32,400 Ohagi réclamait son repas. 297 00:19:32,520 --> 00:19:33,610 Ohagi ? 298 00:19:38,230 --> 00:19:42,860 TRAUMATISME REFAISANT SURFACE 299 00:19:46,080 --> 00:19:47,790 J’entends sa voix. 300 00:19:48,580 --> 00:19:50,620 Qu’est-ce qu’il fiche ici ? 301 00:19:51,870 --> 00:19:55,500 Cette chose noire, ce serait le chat de mademoiselle ? 302 00:19:55,710 --> 00:19:58,500 On doit ouvrir tous les cartons. 303 00:20:00,630 --> 00:20:01,720 Tu l’as trouvé ? 304 00:20:01,720 --> 00:20:03,840 CASSÉ 305 00:20:01,970 --> 00:20:05,430 Ça passe, si je vends mes organes ? 306 00:20:05,550 --> 00:20:07,390 Calme-toi, Takeuchi ! 307 00:20:15,230 --> 00:20:17,900 Désolée de t’avoir quitté des yeux. 308 00:20:18,440 --> 00:20:21,530 Mais tu ne dois pas te balader tout seul. 309 00:20:23,990 --> 00:20:26,280 DÉPRIME 310 00:20:35,920 --> 00:20:38,800 Bon, comment vous allez réparer ça ? 311 00:20:38,540 --> 00:20:40,510 MIAOU 312 00:20:44,510 --> 00:20:47,010 « C’est moi qui leur ai fait peur. 313 00:20:48,140 --> 00:20:50,810 Ne les gronde pas, s’il te plaît. » 314 00:20:51,140 --> 00:20:53,390 Mademoiselle ? Vous parlez le chat ? 315 00:21:04,700 --> 00:21:05,820 Ne recommencez pas. 316 00:21:06,110 --> 00:21:07,410 Toutes nos excuses ! 317 00:21:36,700 --> 00:21:39,900 Honnêtement, c’est à toi qu’elle ressemble. 318 00:21:48,870 --> 00:21:51,950 Ça te ressemble pas de faire ça, 319 00:21:52,330 --> 00:21:54,040 Kirishima. 320 00:21:55,660 --> 00:21:58,460 C’est pas ta vraie nature. 321 00:21:59,460 --> 00:22:01,380 Tu es le démon… 322 00:22:01,920 --> 00:22:03,800 des Sakuragi. 323 00:23:28,840 --> 00:23:31,840 {\an8}Traduction : Corentine SYS Adaptation : Juliette Lemaitre 324 00:23:31,970 --> 00:23:34,970 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Laetitia 325 00:23:34,970 --> 00:23:40,100 {\an8}The Yakuzas Guide to Babysitting 326 00:23:34,970 --> 00:23:40,100 À SUIVRE : ON FAIT DU STREAMING ?