1
00:00:03,850 --> 00:00:07,190
Elle se bat dans ses rêves
en ce moment même.
2
00:00:08,400 --> 00:00:09,900
Pourquoi ne pas aller
3
00:00:10,280 --> 00:00:12,360
l’encourager ensemble ?
4
00:00:15,160 --> 00:00:18,330
Je ne peux pas… Kirishima…
5
00:00:19,290 --> 00:00:23,080
Ma maman fait tout ce qu’elle peut,
6
00:00:23,250 --> 00:00:25,710
mais j’ai dit des choses méchantes !
7
00:00:26,710 --> 00:00:28,210
Ce n’est rien.
8
00:00:29,250 --> 00:00:33,090
Elle vous pardonnera
si vous allez la voir.
9
00:00:34,220 --> 00:00:35,890
Elle sera folle de joie.
10
00:00:43,100 --> 00:00:44,190
C’est vrai ?
11
00:00:45,600 --> 00:00:47,100
Vrai de vrai.
12
00:00:48,520 --> 00:00:49,770
Allons-y ensemble.
13
00:01:08,790 --> 00:01:11,210
{\an8}The Yakuza’s Guide to Babysitting
14
00:02:25,040 --> 00:02:30,750
{\an7}ÉPISODE 3 :
VISITE ET RETROUVAILLES
15
00:02:28,210 --> 00:02:30,750
{\an8}Bon, j’ai un cadeau
pour la visite.
16
00:02:31,330 --> 00:02:32,540
À présent…
17
00:02:34,500 --> 00:02:36,960
Mademoiselle,
vous n’avez rien oublié ?
18
00:02:37,170 --> 00:02:39,180
Non, c’est bon.
19
00:02:46,020 --> 00:02:49,020
{\an8}HÔPITAL FUYUTSUKI
20
00:02:55,690 --> 00:02:58,820
Yae est venue te rendre visite,
Miyuki.
21
00:03:07,790 --> 00:03:09,080
Maman ?
22
00:03:13,960 --> 00:03:15,250
Pardon…
23
00:03:15,790 --> 00:03:19,970
Je suis plus venue te voir
alors que tu te bats.
24
00:03:20,970 --> 00:03:23,720
Désolée de pas mieux te connaître.
25
00:03:24,600 --> 00:03:28,100
J’aimerais apprendre
à te découvrir,
26
00:03:28,270 --> 00:03:31,810
alors si tu gagnes contre les dieux,
on se dira plein de choses.
27
00:03:33,730 --> 00:03:36,570
Moi aussi,
je t’apprendrai plein de trucs
28
00:03:36,820 --> 00:03:38,650
que tu connais pas.
29
00:03:40,190 --> 00:03:43,660
Alors sois forte, maman.
30
00:03:47,620 --> 00:03:51,370
Kazuhiko, Yae a tellement grandi…
31
00:03:51,580 --> 00:03:52,410
Oui.
32
00:03:52,830 --> 00:03:55,330
Ils ont la larme facile…
33
00:03:56,500 --> 00:03:58,550
Kirishima, le cadeau.
34
00:03:58,750 --> 00:04:00,510
Ah oui.
35
00:04:01,470 --> 00:04:03,470
Qu’est-ce que vous avez préparé ?
36
00:04:04,260 --> 00:04:06,300
J’ai dessiné tout le monde…
37
00:04:06,890 --> 00:04:11,930
POUR MAMAN
38
00:04:08,850 --> 00:04:10,850
pour la soutenir.
39
00:04:13,810 --> 00:04:16,190
Comme ça,
elle ne se sentira pas seule.
40
00:04:18,440 --> 00:04:20,360
GROAAAAA
41
00:04:20,570 --> 00:04:21,530
Tiens ?
42
00:04:23,820 --> 00:04:27,830
C’est bientôt l’heure du déjeuner.
Allez acheter quelque chose !
43
00:04:28,450 --> 00:04:29,700
Oui, bonne idée.
44
00:04:31,870 --> 00:04:36,080
Visiblement, Yae s’est habituée
à la présence de Tooru.
45
00:04:34,290 --> 00:04:36,290
POUR MAMAN
46
00:04:36,960 --> 00:04:37,920
Oui.
47
00:04:38,380 --> 00:04:42,920
Elle parle davantage
et est plus expressive.
48
00:04:47,050 --> 00:04:48,600
Regarde, chéri.
49
00:04:50,140 --> 00:04:52,640
Yae te ressemble
vraiment beaucoup.
50
00:04:53,100 --> 00:04:54,890
Pourquoi tu dis ça ?
51
00:04:55,060 --> 00:04:56,440
Parce que c’est vrai !
52
00:04:56,600 --> 00:05:00,610
Elle fait sa moue boudeuse,
quelque chose ne lui plaît pas.
53
00:04:56,850 --> 00:05:05,110
HMMM
54
00:05:00,730 --> 00:05:02,360
C’est ton portrait craché.
55
00:05:02,570 --> 00:05:04,990
Sa moue boudeuse ?
56
00:05:05,200 --> 00:05:06,660
Tu trouves ?
57
00:05:07,070 --> 00:05:10,490
Voilà, cette tête-là.
C’est exactement la même.
58
00:05:13,080 --> 00:05:15,750
Je me demande
quelle enfant elle deviendra…
59
00:05:16,500 --> 00:05:19,420
et ce qu’on pourra faire avec elle.
60
00:05:21,630 --> 00:05:24,210
C’est tellement excitant.
61
00:05:25,970 --> 00:05:28,050
Yaeka a 7 ans, à présent.
62
00:05:28,340 --> 00:05:31,560
Il a fallu beaucoup de temps
pour te montrer
63
00:05:31,680 --> 00:05:33,600
comme elle a grandi.
64
00:05:34,180 --> 00:05:36,230
C’est pathétique, mais tout seul,
65
00:05:36,390 --> 00:05:39,480
j’ai du mal à me comporter
comme un parent.
66
00:05:40,650 --> 00:05:44,070
J’en suis là
parce que beaucoup de gens m’ont aidé.
67
00:05:45,110 --> 00:05:48,660
Je ne savais pas
qu’élever une petite fille
68
00:05:48,780 --> 00:05:52,410
était plus difficile
que gérer un gang.
69
00:05:59,630 --> 00:06:02,800
Tous ces moments où moi,
je galère,
70
00:06:03,250 --> 00:06:06,090
tu les aurais surmontés
avec le sourire.
71
00:06:09,390 --> 00:06:15,060
Miyuki serait surprise d’apprendre
que Tooru est le baby-sitter de Yae.
72
00:06:15,180 --> 00:06:16,350
Ah, au fait…
73
00:06:17,020 --> 00:06:20,100
j’ai croisé une vieille connaissance
en salle d’attente.
74
00:06:20,100 --> 00:06:23,110
SUPÉRETTE
75
00:06:24,900 --> 00:06:27,320
Allez, je veux ça aussi !
76
00:06:25,280 --> 00:06:26,360
GLURPS
77
00:06:25,360 --> 00:06:30,070
WAAAAH
78
00:06:27,440 --> 00:06:30,820
La ferme ! Moins fort !
Tu es dans un hôpital.
79
00:06:31,740 --> 00:06:33,740
Ils en font, du bruit…
80
00:06:33,870 --> 00:06:35,370
Tu as oublié ta promesse ?
81
00:06:35,660 --> 00:06:39,870
Il a changé depuis qu’il a quitté le gang,
mais il a l’air en forme,
82
00:06:40,000 --> 00:06:41,040
Aoi.
83
00:06:41,670 --> 00:06:43,920
On avait dit un seul, aujourd’hui.
84
00:06:48,300 --> 00:06:49,510
Tiens, Aoi…
85
00:06:50,840 --> 00:06:53,050
Hein ? Tooru ?
86
00:06:53,430 --> 00:06:54,430
Salut.
87
00:06:54,970 --> 00:06:57,600
SALLE COMMUNE
88
00:06:55,430 --> 00:06:57,600
J’ai croisé Kanami tout à l’heure,
89
00:06:57,930 --> 00:07:00,100
mais je pensais pas te voir aussi.
90
00:07:00,730 --> 00:07:02,520
Qu’est-ce que tu fiches ici ?
91
00:07:02,810 --> 00:07:04,820
Mes enfants se font vacciner.
92
00:07:05,190 --> 00:07:06,980
J’attends la petite.
93
00:07:07,690 --> 00:07:10,610
Vous avez bien grandi,
mademoiselle.
94
00:07:10,820 --> 00:07:13,030
Vous êtes plus mignonne
que le boss.
95
00:07:14,700 --> 00:07:16,540
Il a dit la même chose que moi.
96
00:07:16,910 --> 00:07:18,870
Kirishima, c’est qui ?
97
00:07:19,660 --> 00:07:21,710
Vous ne vous souvenez pas de lui ?
98
00:07:22,170 --> 00:07:23,880
C’est Tôichirô Aoi.
99
00:07:24,290 --> 00:07:27,630
Il bossait autrefois avec nous,
pour votre père.
100
00:07:27,800 --> 00:07:30,590
Maintenant, je suis juste un papa.
101
00:07:31,130 --> 00:07:34,850
Au fait, il paraît
que tu es le baby-sitter de la petite ?
102
00:07:34,970 --> 00:07:37,100
Eh ben… Ouais.
103
00:07:38,310 --> 00:07:41,730
Dire que tu sais à peine
servir le thé correctement…
104
00:07:42,640 --> 00:07:43,810
Le relou…
105
00:07:50,320 --> 00:07:53,070
Moi, c’est Kôki Aoi. J’ai 6 ans.
106
00:07:53,530 --> 00:07:55,910
Yaeka Sakuragi. J’ai 7 ans.
107
00:07:59,330 --> 00:08:02,120
Ton fils a un an de moins
que la demoiselle.
108
00:08:02,580 --> 00:08:07,340
Il a pas beaucoup d’amis de son âge.
J’espère qu’ils s’entendront bien.
109
00:08:09,800 --> 00:08:12,340
Je te donne ça.
Tu veux bien sortir avec moi ?
110
00:08:12,630 --> 00:08:13,800
Non merci.
111
00:08:13,970 --> 00:08:16,510
Hé !
C’est pas ce que j’avais en tête !
112
00:08:17,220 --> 00:08:19,350
Comment tu élèves ton fils ?
113
00:08:20,180 --> 00:08:21,730
Enfin, quoi qu’il en soit,
114
00:08:22,390 --> 00:08:25,850
je suis content de voir
que tu as mûri au point
115
00:08:26,100 --> 00:08:27,690
de pallier mon absence.
116
00:08:28,520 --> 00:08:29,690
C’est grâce à toi.
117
00:08:31,030 --> 00:08:32,490
Le boss va bien ?
118
00:08:32,780 --> 00:08:34,740
Toujours aussi gaga de sa fille.
119
00:08:35,700 --> 00:08:38,740
Il est fou d’elle
depuis sa naissance.
120
00:08:40,740 --> 00:08:45,370
Je lui ai causé pas mal d’ennuis,
et je me suis toujours pas excusé…
121
00:08:50,340 --> 00:08:52,710
Elle aurait préféré celui-là ?
122
00:08:52,840 --> 00:08:55,930
Toi, alors…
Tu as fini de draguer les filles ?
123
00:08:56,890 --> 00:08:58,930
{\an1}– Kirishima.
– Oui ?
124
00:08:59,680 --> 00:09:02,560
Il s’est disputé avec papa ?
125
00:09:02,980 --> 00:09:06,560
Il fait plus partie du gang,
c’est ça ?
126
00:09:07,850 --> 00:09:09,980
Ils s’entendent très bien.
127
00:09:10,940 --> 00:09:12,570
Mais, vous voyez…
128
00:09:13,110 --> 00:09:15,740
Aoi avait
une chose plus chère à protéger
129
00:09:16,150 --> 00:09:18,620
que ce qu’il faisait avec ton père.
130
00:09:19,740 --> 00:09:21,870
Et il ne pouvait pas y parvenir
131
00:09:22,120 --> 00:09:25,080
sans prendre ses distances.
132
00:09:27,120 --> 00:09:30,460
Voilà pourquoi Aoi nous a quittés.
133
00:09:31,590 --> 00:09:35,470
Alors il n’est plus ami avec papa ?
134
00:09:35,920 --> 00:09:37,840
Mais si, ne vous inquiétez pas.
135
00:09:38,640 --> 00:09:41,600
Votre père n’en veut pas à Aoi,
136
00:09:42,140 --> 00:09:45,480
et lui aussi, il adore votre père.
137
00:09:47,020 --> 00:09:48,190
D’accord.
138
00:09:48,850 --> 00:09:50,150
Tant mieux.
139
00:09:51,610 --> 00:09:53,110
J’ai terminé.
140
00:09:53,440 --> 00:09:54,990
On y va, Kôki.
141
00:09:57,740 --> 00:09:59,030
Prends soin de toi.
142
00:09:59,910 --> 00:10:03,540
Bon courage pour ton job.
Fais gaffe que le boss te tue pas.
143
00:10:04,830 --> 00:10:07,080
Dis pas des choses pareilles…
144
00:10:09,210 --> 00:10:10,920
Portez-vous bien, mademoiselle.
145
00:10:11,630 --> 00:10:13,840
Papa est pas en colère, tu sais.
146
00:10:14,460 --> 00:10:16,630
Tu peux redevenir son ami.
147
00:10:18,090 --> 00:10:19,180
Mademoiselle…
148
00:10:21,510 --> 00:10:23,260
Tu pleures, papa ?
149
00:10:23,890 --> 00:10:25,270
Mais non, voyons…
150
00:10:26,020 --> 00:10:28,270
Il a la larme facile, lui aussi…
151
00:10:30,190 --> 00:10:32,020
Merci, mademoiselle.
152
00:10:33,320 --> 00:10:37,530
Dites à votre père que
je reviendrai le voir avec un cadeau.
153
00:10:38,530 --> 00:10:39,280
D’accord.
154
00:10:40,280 --> 00:10:44,370
Pour vous remercier,
j’ai quelques anecdotes sur Tooru.
155
00:10:45,330 --> 00:10:47,330
Ne l’écoutez pas, mademoiselle.
156
00:10:47,330 --> 00:10:49,580
MIYUKI SAKURAGI
157
00:10:48,250 --> 00:10:49,580
Je suis de retour.
158
00:10:49,920 --> 00:10:52,710
Ah, enfin. Tu en as mis, du temps.
159
00:10:53,130 --> 00:10:56,250
J’ai croisé Aoi à la supérette,
et on a discuté.
160
00:10:56,420 --> 00:10:57,590
Alors tu l’as vu ?
161
00:10:58,300 --> 00:11:01,260
Tu sais, papa, Aoi…
162
00:11:01,760 --> 00:11:04,930
il a dit qu’il viendrait te voir
avec un cadeau.
163
00:11:06,470 --> 00:11:07,520
Je vois.
164
00:11:07,810 --> 00:11:10,480
C’est ce qu’on m’a expliqué, oui.
Merci.
165
00:11:11,310 --> 00:11:17,780
QU’IL VIENNE LE DIRE
LUI-MÊME
166
00:11:14,150 --> 00:11:17,780
Et voilà, on y est.
Je devine ce qu’il pense.
167
00:11:18,690 --> 00:11:20,740
Aoi t’a dit quelque chose ?
168
00:11:21,360 --> 00:11:24,070
Il semblait s’en vouloir
d’avoir quitté le gang.
169
00:11:24,830 --> 00:11:27,870
Il a toujours fait passer
les autres avant lui,
170
00:11:29,040 --> 00:11:30,790
alors ça m’étonne pas de sa part.
171
00:11:32,120 --> 00:11:35,380
Avoue qu’Aoi te manque un peu,
depuis son départ.
172
00:11:35,880 --> 00:11:40,050
Pourquoi ? Au contraire,
j’ai été promu grâce à ça.
173
00:11:40,170 --> 00:11:41,470
C’est vrai…
174
00:11:42,340 --> 00:11:45,890
Pas sûre que ce soit
l’exacte vérité…
175
00:11:46,220 --> 00:11:52,100
GRRRRRRRR
176
00:11:47,220 --> 00:11:48,770
Hé, Tooru…
177
00:11:48,890 --> 00:11:52,100
Il paraît que
t’as encore fait des tiennes ?
178
00:11:52,270 --> 00:11:55,520
Enfin, regarde.
Moi aussi, je me suis fait cogner.
179
00:11:55,650 --> 00:11:58,400
Mais t’as envoyé le type
à l’hosto !
180
00:11:58,820 --> 00:12:03,160
Il m’a bien cherché.
J’ai cru qu’il bluffait…
181
00:12:03,280 --> 00:12:06,070
Ce gang est relou,
quand on s’embrouille avec eux.
182
00:12:06,200 --> 00:12:08,410
Ramène-toi !
On va régler le problème.
183
00:12:08,540 --> 00:12:09,330
T’es sérieux ?
184
00:12:12,960 --> 00:12:15,540
J’ai déjà vu cette scène
la semaine dernière.
185
00:12:15,750 --> 00:12:18,300
Il revient toujours amoché.
186
00:12:21,670 --> 00:12:25,970
C’est Tooru
qui prend le plus soin d’Aoi.
187
00:12:26,680 --> 00:12:31,680
Je suis sûre que le mode de vie d’Aoi
influence celui de Tooru.
188
00:12:32,140 --> 00:12:35,520
HMF
189
00:12:32,520 --> 00:12:35,350
Ça doit le travailler
inconsciemment.
190
00:12:38,820 --> 00:12:40,530
Il est déjà si tard ?
191
00:12:40,900 --> 00:12:42,690
Rentre avec Yaeka sans m’attendre.
192
00:12:42,820 --> 00:12:43,610
Bien.
193
00:12:44,530 --> 00:12:45,820
Soyez prudents.
194
00:12:49,030 --> 00:12:50,240
Maman,
195
00:12:51,160 --> 00:12:52,580
je reviendrai te voir.
196
00:12:57,580 --> 00:13:01,570
POUR MAMAN
197
00:12:59,000 --> 00:13:01,210
Allons-y, mademoiselle.
198
00:13:15,520 --> 00:13:19,190
On t’a abandonné ? Pauvre petit…
199
00:13:19,690 --> 00:13:24,150
Tu es petit, mais tu n’en restes
pas moins un être vivant.
200
00:13:40,420 --> 00:13:44,010
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
201
00:13:50,680 --> 00:13:53,100
On a acheté
un sacré paquet de donuts.
202
00:13:53,680 --> 00:13:55,430
On partagera.
203
00:13:55,600 --> 00:13:56,890
Bonne idée.
204
00:13:57,440 --> 00:14:00,400
On les mangera avec Sugihara
et les autres.
205
00:14:03,610 --> 00:14:04,530
Un chat ?
206
00:14:05,940 --> 00:14:07,780
J’ai entendu un chat.
207
00:14:07,950 --> 00:14:09,280
Un chat ?
208
00:14:15,040 --> 00:14:16,750
Il est trop mignon…
209
00:14:18,370 --> 00:14:20,250
Il est abandonné ?
210
00:14:21,670 --> 00:14:22,290
Attention !
211
00:14:24,750 --> 00:14:26,460
Vous n’avez rien, mademoiselle ?
212
00:14:28,550 --> 00:14:29,340
J’ai…
213
00:14:30,220 --> 00:14:31,090
Quoi ?
214
00:14:31,600 --> 00:14:32,930
GROAAAA
215
00:14:33,100 --> 00:14:34,760
J’ai faim.
216
00:14:37,020 --> 00:14:39,020
Merci beaucoup.
217
00:14:39,230 --> 00:14:43,610
CRUNCH
218
00:14:39,230 --> 00:14:43,610
CRUNCH
219
00:14:39,690 --> 00:14:42,360
Je vous serai redevable à vie.
220
00:14:44,440 --> 00:14:47,030
Vous vouliez vraiment
lui en donner ?
221
00:14:47,190 --> 00:14:50,530
Oui, mais il y en a plus
pour Sugihara.
222
00:14:51,570 --> 00:14:53,200
Vous en faites pas pour lui.
223
00:14:53,740 --> 00:14:55,330
ATCHOUM
224
00:14:53,740 --> 00:14:55,330
WAAAH
225
00:14:55,830 --> 00:14:58,000
Avec ça, je vais pouvoir survivre.
226
00:14:58,710 --> 00:15:01,210
J’étais à deux doigts
de manger ce chaton.
227
00:15:03,960 --> 00:15:07,090
Hein ? Tu as fugué avec lui ?
228
00:15:07,590 --> 00:15:10,590
Non, je suis la seule fugueuse.
229
00:15:11,130 --> 00:15:13,510
Je prépare les concours de la fac.
230
00:15:13,720 --> 00:15:16,050
Comme vous le voyez,
je suis pas brillante.
231
00:15:16,770 --> 00:15:20,520
Mes parents me soûlent.
Je me sentais mal chez moi, j’ai fugué,
232
00:15:21,140 --> 00:15:22,730
et je suis tombée sur lui.
233
00:15:23,060 --> 00:15:26,230
J’ai eu pitié
et je lui ai acheté à manger,
234
00:15:27,110 --> 00:15:30,240
mais du coup,
j’ai plus de quoi me nourrir.
235
00:15:30,900 --> 00:15:33,450
Ça coûte cher, la pâtée pour chats.
236
00:15:33,950 --> 00:15:35,410
Rentre chez toi.
237
00:15:35,740 --> 00:15:38,290
J’y ai pensé également.
238
00:15:38,790 --> 00:15:42,920
Mais après l’avoir nourri,
je pouvais plus l’abandonner.
239
00:15:46,750 --> 00:15:49,460
On peut pas l’adopter, Kirishima ?
240
00:15:50,630 --> 00:15:53,300
S’occuper d’un chaton,
ce n’est pas évident.
241
00:15:53,510 --> 00:15:55,640
Je m’occuperai de lui, promis.
242
00:15:56,430 --> 00:16:00,390
Comme ça,
elle pourra rentrer chez elle.
243
00:16:01,890 --> 00:16:05,400
Tu es tellement gentille…
Viens me faire un câlin.
244
00:16:05,520 --> 00:16:06,480
Arrête ça.
245
00:16:07,020 --> 00:16:07,980
Mademoiselle.
246
00:16:08,610 --> 00:16:12,200
Vous ne pouvez pas l’adopter
juste pour qu’elle rentre chez elle.
247
00:16:13,240 --> 00:16:14,990
Vous voulez vraiment ce chaton ?
248
00:16:21,120 --> 00:16:24,210
On a croisé son chemin.
249
00:16:25,670 --> 00:16:28,340
Je veux pas le laisser tout seul.
250
00:16:30,590 --> 00:16:31,840
Très bien.
251
00:16:32,130 --> 00:16:34,090
Je vais prévenir le boss.
252
00:16:36,140 --> 00:16:38,470
Mademoiselle ? Le boss ?
253
00:16:38,930 --> 00:16:41,640
Alors tu es la fille d’un yakuza ?
254
00:16:42,520 --> 00:16:44,350
Excusez-moi, tous les deux.
255
00:16:45,350 --> 00:16:46,860
Vous êtes trop chou.
256
00:16:47,310 --> 00:16:48,820
Je peux prendre une photo ?
257
00:16:48,940 --> 00:16:50,400
Certainement pas.
258
00:16:50,900 --> 00:16:52,360
Dommage…
259
00:16:53,190 --> 00:16:54,400
Mademoiselle,
260
00:16:54,820 --> 00:16:57,490
je m’appelle Ayumu Hanada.
261
00:16:57,990 --> 00:17:00,240
Prenez bien soin de ce chaton.
262
00:17:03,910 --> 00:17:07,290
Merci de bien vouloir
devenir sa maman.
263
00:17:07,960 --> 00:17:09,460
Sa maman ?
264
00:17:10,380 --> 00:17:11,630
GROAAAA
265
00:17:12,090 --> 00:17:14,170
Bon, je vous laisse. J’ai faim.
266
00:17:14,300 --> 00:17:15,970
T’as pas eu ta dose ?
267
00:17:16,470 --> 00:17:18,430
À bientôt, les amis.
268
00:17:18,550 --> 00:17:20,310
Je préférerais ne pas la revoir.
269
00:17:21,600 --> 00:17:23,180
Un chat !
270
00:17:24,140 --> 00:17:27,480
Mais vous n’étiez pas partis
acheter des donuts ?
271
00:17:27,770 --> 00:17:30,820
{\an1}– Tu as un chat, à la place.
– Comment ça ?
272
00:17:33,230 --> 00:17:35,490
Comment je vais t’appeler ?
273
00:17:37,320 --> 00:17:39,240
Ça va, j’ai compris.
274
00:17:39,370 --> 00:17:41,580
Comme il est mignon,
je passe l’éponge.
275
00:17:41,700 --> 00:17:45,080
À la place, je vais manger
le gâteau ohagi que j’avais gardé.
276
00:17:45,080 --> 00:17:46,460
OHAGI
277
00:17:46,460 --> 00:17:49,210
OHAGI
278
00:17:55,220 --> 00:17:57,220
NOM
279
00:17:55,220 --> 00:17:57,220
OHAGI
280
00:18:04,020 --> 00:18:06,230
Je dois nourrir Ohagi.
281
00:18:19,110 --> 00:18:21,780
C’est le chaton
que Yaeka a ramené hier ?
282
00:18:30,710 --> 00:18:33,460
Est-ce qu’il voulait dire bonjour ?
283
00:18:36,210 --> 00:18:38,760
Tiens, Ohagi.
284
00:18:39,510 --> 00:18:41,890
Hein ? Il est plus là…
285
00:18:56,070 --> 00:18:58,070
Ça fait un paquet de cartons.
286
00:18:58,190 --> 00:19:00,610
Ce sont les affaires du boss,
tout ça ?
287
00:19:03,410 --> 00:19:05,620
Bon, plus qu’à tout ranger.
288
00:19:11,830 --> 00:19:14,000
Hé, qu’est-ce qui se passe, ici ?
289
00:19:14,210 --> 00:19:15,880
Désolé…
290
00:19:16,000 --> 00:19:19,670
Le boss nous a demandé
de ranger ce bric-à-brac.
291
00:19:20,010 --> 00:19:22,550
Il y a une chose noire
dans une des boîtes…
292
00:19:22,680 --> 00:19:23,760
Une chose noire ?
293
00:19:23,890 --> 00:19:26,100
Elle doit encore être là.
294
00:19:26,890 --> 00:19:27,970
Kirishima.
295
00:19:28,100 --> 00:19:30,270
Mademoiselle ? Un souci ?
296
00:19:30,440 --> 00:19:32,400
Ohagi réclamait son repas.
297
00:19:32,520 --> 00:19:33,610
Ohagi ?
298
00:19:38,230 --> 00:19:42,860
TRAUMATISME REFAISANT SURFACE
299
00:19:46,080 --> 00:19:47,790
J’entends sa voix.
300
00:19:48,580 --> 00:19:50,620
Qu’est-ce qu’il fiche ici ?
301
00:19:51,870 --> 00:19:55,500
Cette chose noire,
ce serait le chat de mademoiselle ?
302
00:19:55,710 --> 00:19:58,500
On doit ouvrir tous les cartons.
303
00:20:00,630 --> 00:20:01,720
Tu l’as trouvé ?
304
00:20:01,720 --> 00:20:03,840
CASSÉ
305
00:20:01,970 --> 00:20:05,430
Ça passe, si je vends mes organes ?
306
00:20:05,550 --> 00:20:07,390
Calme-toi, Takeuchi !
307
00:20:15,230 --> 00:20:17,900
Désolée de t’avoir quitté des yeux.
308
00:20:18,440 --> 00:20:21,530
Mais tu ne dois pas
te balader tout seul.
309
00:20:23,990 --> 00:20:26,280
DÉPRIME
310
00:20:35,920 --> 00:20:38,800
Bon,
comment vous allez réparer ça ?
311
00:20:38,540 --> 00:20:40,510
MIAOU
312
00:20:44,510 --> 00:20:47,010
« C’est moi qui leur ai fait peur.
313
00:20:48,140 --> 00:20:50,810
Ne les gronde pas,
s’il te plaît. »
314
00:20:51,140 --> 00:20:53,390
Mademoiselle ?
Vous parlez le chat ?
315
00:21:04,700 --> 00:21:05,820
Ne recommencez pas.
316
00:21:06,110 --> 00:21:07,410
Toutes nos excuses !
317
00:21:36,700 --> 00:21:39,900
Honnêtement,
c’est à toi qu’elle ressemble.
318
00:21:48,870 --> 00:21:51,950
Ça te ressemble pas de faire ça,
319
00:21:52,330 --> 00:21:54,040
Kirishima.
320
00:21:55,660 --> 00:21:58,460
C’est pas ta vraie nature.
321
00:21:59,460 --> 00:22:01,380
Tu es le démon…
322
00:22:01,920 --> 00:22:03,800
des Sakuragi.
323
00:23:28,840 --> 00:23:31,840
{\an8}Traduction : Corentine SYS
Adaptation : Juliette Lemaitre
324
00:23:31,970 --> 00:23:34,970
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Laetitia
325
00:23:34,970 --> 00:23:40,100
{\an8}The Yakuza’s Guide
to Babysitting
326
00:23:34,970 --> 00:23:40,100
À SUIVRE : ON FAIT DU STREAMING ?