1
00:00:04,020 --> 00:00:07,260
Sua mãe está lutando
dentro dos sonhos dela.
2
00:00:08,620 --> 00:00:09,900
Por isso, que tal
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,500
torcermos juntos por ela?
4
00:00:15,180 --> 00:00:16,390
Não posso.
5
00:00:16,390 --> 00:00:18,780
Kirishima.
6
00:00:19,460 --> 00:00:23,400
Eu... falei coisas horríveis...
7
00:00:23,400 --> 00:00:26,130
Enquanto a mamãe tá lutando tanto!
8
00:00:26,840 --> 00:00:28,420
Tudo bem.
9
00:00:29,320 --> 00:00:33,300
A sua visita já vai servir
de perdão, além disso,
10
00:00:34,360 --> 00:00:35,890
ela vai ficar muito feliz.
11
00:00:43,220 --> 00:00:44,190
Mesmo?
12
00:00:45,740 --> 00:00:47,180
Mesmo, mesmo.
13
00:00:48,580 --> 00:00:49,680
Vamos juntos?
14
00:02:25,600 --> 00:02:30,750
{\an1}Episódio 3
Uma visita e um reencontro
15
00:02:28,400 --> 00:02:30,750
{\an8}Certo. O que temos que levar tá aqui.
16
00:02:31,460 --> 00:02:32,740
Agora só falta...
17
00:02:34,440 --> 00:02:37,260
Chefinha, não esqueceu nada?
18
00:02:37,260 --> 00:02:39,380
Não. Peguei tudo.
19
00:02:46,020 --> 00:02:49,020
{\an7}Hospital Geral Fuyutsuki
20
00:02:55,900 --> 00:02:59,030
Miyuki, sua Yaezinha
e o Tooru chegaram!
21
00:03:07,960 --> 00:03:09,320
Mamãe.
22
00:03:14,020 --> 00:03:15,400
Desculpa.
23
00:03:15,940 --> 00:03:20,300
Não vim te ver mesmo
você lutando tanto...
24
00:03:21,080 --> 00:03:23,700
Desculpa por ter falado
que não te conheço.
25
00:03:24,740 --> 00:03:28,360
Quero te conhecer melhor.
26
00:03:28,360 --> 00:03:32,040
Depois que você vencer Deus,
tem que me contar tudo, tá?
27
00:03:33,860 --> 00:03:36,780
Também vou te contar
um montão de coisa.
28
00:03:36,780 --> 00:03:38,780
Por isso, você não pode perder.
29
00:03:40,070 --> 00:03:43,940
Estou torcendo por você, mamãe.
30
00:03:47,780 --> 00:03:51,700
Maninho... A Yaezinha...
cresceu mesmo.
31
00:03:51,700 --> 00:03:52,830
Sim.
32
00:03:52,830 --> 00:03:55,830
Tá feia a situação dos canais
lacrimais desses dois.
33
00:03:56,500 --> 00:03:58,860
Kirishima. O presentinho.
34
00:03:58,860 --> 00:04:00,510
Ah, é mesmo.
35
00:04:01,580 --> 00:04:03,720
Por sinal, o que você desenhou?
36
00:04:04,340 --> 00:04:06,300
Pra poder dar suporte pra ela...
37
00:04:06,720 --> 00:04:11,930
{\an8}Para mamãe
38
00:04:08,880 --> 00:04:11,040
Eu desenhei todo mundo.
39
00:04:13,880 --> 00:04:16,360
Agora ela não vai mais
se sentir sozinha, né?
40
00:04:18,440 --> 00:04:20,400
{\an4}*Ronc*
41
00:04:20,720 --> 00:04:21,820
Opa!
42
00:04:23,920 --> 00:04:25,960
Já tá quase na
hora do almoço.
43
00:04:25,960 --> 00:04:27,960
Por que não compram
algo na lojinha?
44
00:04:28,580 --> 00:04:29,640
Acho que é uma boa.
45
00:04:31,880 --> 00:04:36,080
Parece que a Yae já se acostumou
com ele. Agora sempre andam juntos.
46
00:04:34,290 --> 00:04:36,080
{\an8}Para mamãe
47
00:04:37,140 --> 00:04:38,420
É...
48
00:04:38,420 --> 00:04:40,420
Ela começou a falar mais
49
00:04:40,420 --> 00:04:42,920
e também parece bem mais solta.
50
00:04:47,240 --> 00:04:48,920
Ei, querido.
51
00:04:50,300 --> 00:04:52,640
A Yaeka realmente puxou você.
52
00:04:53,240 --> 00:04:55,060
Por que isso do nada?
53
00:04:55,060 --> 00:04:56,440
É só olhar bem!
54
00:04:56,440 --> 00:05:00,740
Parece que ela não gostou de algo.
Tá com uma carinha de desgosto.
55
00:04:56,810 --> 00:05:05,110
{\an6}Encarando...
56
00:05:00,740 --> 00:05:02,660
É igualzinha a você!
57
00:05:02,660 --> 00:05:05,110
"Carinha de desgosto"...?
58
00:05:05,110 --> 00:05:07,140
É parecida com a minha?
59
00:05:07,140 --> 00:05:10,480
Essa cara mesmo! Vocês estão
fazendo a mesma cara!
60
00:05:13,180 --> 00:05:15,750
Ver como essa pequena
vai crescer...
61
00:05:16,560 --> 00:05:19,460
O que poderemos
fazer junto com ela...
62
00:05:21,720 --> 00:05:24,380
Só temos coisas boas
pela frente, né?
63
00:05:26,060 --> 00:05:28,360
A Yaeka fez sete anos.
64
00:05:28,360 --> 00:05:33,600
Era pra eu te mostrar enquanto ela crescia,
mas acabei levando muito tempo pra trazê-la...
65
00:05:34,280 --> 00:05:36,420
Sei que é patético admitir isso,
66
00:05:36,420 --> 00:05:39,480
mas não consigo ser um bom
pai sozinho. Essa é a verdade.
67
00:05:40,780 --> 00:05:44,490
Várias pessoas me ajudaram até aqui.
68
00:05:45,180 --> 00:05:46,800
Eu não sabia...
69
00:05:46,800 --> 00:05:48,880
Que dar suporte a
minha única filha
70
00:05:48,880 --> 00:05:52,580
seria mais difícil do que cuidar do
bando de marmanjo do meu clã.
71
00:05:59,630 --> 00:06:03,240
Tenho certeza que várias coisas
que pra mim foram difíceis
72
00:06:03,240 --> 00:06:06,140
você conseguiria resolver sorrindo.
73
00:06:09,540 --> 00:06:13,080
Acho que ela ficaria mesmo
surpresa em saber que o Tooru
74
00:06:13,080 --> 00:06:15,200
começou a cuidar da Yaezinha.
75
00:06:15,200 --> 00:06:16,350
Ah, verdade!
76
00:06:17,080 --> 00:06:20,100
Encontrei um velho conhecido
na sala de espera agorinha!
77
00:06:20,100 --> 00:06:23,110
{\an8}Loja
78
00:06:25,020 --> 00:06:27,700
Não! Compra esse também!
79
00:06:25,280 --> 00:06:26,460
Gah!
80
00:06:25,280 --> 00:06:29,740
Wah!
81
00:06:27,700 --> 00:06:30,100
Fica quieto. Não grita assim!
82
00:06:30,100 --> 00:06:30,950
Aqui é um hospital!
83
00:06:30,950 --> 00:06:33,240
{\an8}Papai, você é chato demais.
84
00:06:31,920 --> 00:06:34,600
Que gente mais barulhenta, né?
85
00:06:34,160 --> 00:06:35,700
{\an8}Que saco! Se esqueceu, é?
86
00:06:35,760 --> 00:06:38,520
Ele mudou bastante
desde que saiu do clã,
87
00:06:38,520 --> 00:06:41,040
mas o Aoi parece
estar muito bem!
88
00:06:41,800 --> 00:06:44,040
Te disse que hoje só
podia levar um!
89
00:06:47,000 --> 00:06:49,660
Ah, Aoi.
90
00:06:51,000 --> 00:06:52,180
É o...
91
00:06:52,180 --> 00:06:53,500
Tooru?!
92
00:06:53,500 --> 00:06:54,970
Eu mesmo.
93
00:06:54,970 --> 00:06:57,600
{\an8}Saguão
94
00:06:55,580 --> 00:06:57,600
Bem que eu vi a Kanami agorinha.
95
00:06:58,120 --> 00:07:00,700
Nem imaginei que
você estaria aqui.
96
00:07:00,700 --> 00:07:02,920
Por que você
veio ao hospital?
97
00:07:02,920 --> 00:07:05,260
É dia da vacina das crianças.
98
00:07:05,260 --> 00:07:07,110
Tô esperando o mais novo agora.
99
00:07:07,740 --> 00:07:10,940
Caramba, chefinha,
como você cresceu!
100
00:07:10,940 --> 00:07:13,080
É tão fofinha! Não parece
nada com o chefe.
101
00:07:14,800 --> 00:07:16,540
Ele falou a mesma
coisa que eu.
102
00:07:17,100 --> 00:07:19,020
Kirishima, quem é esse moço?
103
00:07:19,780 --> 00:07:21,710
Ah, você não lembra dele, né?
104
00:07:22,400 --> 00:07:24,300
É o Touichirou Aoi.
105
00:07:24,300 --> 00:07:27,630
Ele ajudava seu pai no nosso clã.
106
00:07:27,980 --> 00:07:30,590
Mas agora sou só
um pai de família!
107
00:07:31,320 --> 00:07:32,720
Por falar nisso, cara,
108
00:07:32,720 --> 00:07:35,100
você que tá cuidando
da chefinha, é?
109
00:07:35,100 --> 00:07:37,160
Bom... É.
110
00:07:38,420 --> 00:07:41,780
Logo você que nem sabia
colocar chá no copo direito?
111
00:07:42,840 --> 00:07:43,980
Seu mala...
112
00:07:50,520 --> 00:07:53,580
Meu nome é Kouki Aoi. Seis anos.
113
00:07:53,580 --> 00:07:56,070
Yaeka Sakuragi. Sete anos.
114
00:07:59,460 --> 00:08:02,660
Seu filho é um ano mais
novo que a chefinha, huh.
115
00:08:02,660 --> 00:08:05,180
Não tem muita criança da
idade dele por perto,
116
00:08:05,180 --> 00:08:07,710
então se os dois se
dessem bem, seria ótimo.
117
00:08:09,960 --> 00:08:12,760
Vou te dar isso.
E aí, quer sair comigo?
118
00:08:12,760 --> 00:08:13,800
Não quero.
119
00:08:13,800 --> 00:08:14,840
Ei!
120
00:08:14,840 --> 00:08:16,600
Não foi isso que eu quis dizer!
121
00:08:17,320 --> 00:08:19,350
É assim que tá criando seu filho?
122
00:08:19,860 --> 00:08:21,730
Enfim, deixando isso pra lá...
123
00:08:22,580 --> 00:08:27,660
Estou feliz, de verdade, por você ter
crescido e tampado o buraco que deixei.
124
00:08:28,680 --> 00:08:29,860
Não há de quê.
125
00:08:31,200 --> 00:08:32,820
O chefe anda bem?
126
00:08:32,820 --> 00:08:34,800
Continua sendo o pai
bobo de sempre.
127
00:08:35,880 --> 00:08:39,120
Bom, ele é babão pela chefinha
desde que ela nasceu.
128
00:08:40,920 --> 00:08:45,380
Eu dei muito trabalho pra ele e
nem consegui me desculpar direito.
129
00:08:50,480 --> 00:08:53,000
Acho que esse aqui era melhor.
130
00:08:53,000 --> 00:08:55,930
Putz... Deixa de ser atrevido e
sair cantando as meninas assim.
131
00:08:57,040 --> 00:08:58,120
Kirishima.
132
00:08:58,120 --> 00:08:58,930
Sim?
133
00:08:59,820 --> 00:09:02,980
Ele brigou com meu pai?
134
00:09:02,980 --> 00:09:06,720
Eles andavam juntos, mas
não andam mais, não é?
135
00:09:07,960 --> 00:09:10,080
Eles são bem amigos.
136
00:09:11,020 --> 00:09:12,820
É só que...
137
00:09:13,320 --> 00:09:15,880
O Aoi encontrou algo
mais importante
138
00:09:16,340 --> 00:09:18,620
do que as coisas que
protegeu junto com seu pai.
139
00:09:19,780 --> 00:09:22,280
E o que ele achou era algo
140
00:09:22,280 --> 00:09:25,020
que só poderia proteger
se ficasse longe do seu pai.
141
00:09:27,340 --> 00:09:30,840
Por isso o Aoi se separou da gente.
142
00:09:31,720 --> 00:09:35,920
Eles não podem ser
mais amigos, então?
143
00:09:35,920 --> 00:09:37,840
Não é isso, não.
144
00:09:38,700 --> 00:09:41,600
Seu pai não tem raiva do Aoi.
145
00:09:42,240 --> 00:09:45,600
E o Aoi adora seu pai.
146
00:09:47,080 --> 00:09:48,360
Entendi.
147
00:09:49,000 --> 00:09:50,200
Que bom.
148
00:09:51,320 --> 00:09:53,110
{\an7}Já terminei o que tinha que fazer
na recepção, mas vai demorar
um pouco ainda pra chegar
minha vez...
149
00:09:51,320 --> 00:09:53,110
{\an9}Beleza. Vou passar
um tempo por aí
com o Kouki.
150
00:09:51,320 --> 00:09:53,110
{\an7}Obrigada! Quando acabar,
eu te chamo.
151
00:09:51,320 --> 00:09:53,110
{\an9}Entendido!
152
00:09:51,320 --> 00:09:53,110
{\an7}Acabei!
153
00:09:53,480 --> 00:09:55,060
Vamos lá, Kouki.
154
00:09:55,540 --> 00:09:56,400
Ok.
155
00:09:57,880 --> 00:09:59,030
Se cuide.
156
00:10:00,040 --> 00:10:03,740
Boa sorte pro chefe não te matar
com esse trabalho de "babá".
157
00:10:04,940 --> 00:10:07,080
Não me assusta, pô.
158
00:10:09,360 --> 00:10:10,920
Chefinha, se cuide também.
159
00:10:11,740 --> 00:10:13,840
Meu pai não tá bravo.
160
00:10:14,660 --> 00:10:16,660
Vocês podem ser
amigos de novo, tá?
161
00:10:18,320 --> 00:10:19,590
Chefinha...
162
00:10:21,590 --> 00:10:23,460
Pai, tá chorando?
163
00:10:24,060 --> 00:10:25,260
Tô não!
164
00:10:25,260 --> 00:10:28,270
Verdade, ele sempre foi chorão...
165
00:10:30,260 --> 00:10:32,040
Valeu, chefinha.
166
00:10:33,440 --> 00:10:36,040
Diga ao seu pai que
eu vou lá visitar
167
00:10:36,040 --> 00:10:37,900
e levar uma lembrancinha, tá?
168
00:10:38,620 --> 00:10:39,480
Tá.
169
00:10:40,480 --> 00:10:44,460
Que tal eu te contar uns micos
do Tooru como agradecimento?
170
00:10:44,460 --> 00:10:45,360
Hum?
171
00:10:45,360 --> 00:10:47,330
Chefinha, não precisa
escutar isso aí.
172
00:10:47,330 --> 00:10:49,580
{\an8}Miyuki Sakuragi
173
00:10:48,360 --> 00:10:49,580
Voltei.
174
00:10:50,100 --> 00:10:52,700
Ah, bem-vindo de volta.
Vocês demoraram, hein?
175
00:10:53,220 --> 00:10:55,240
É que encontrei o Aoi na loja
176
00:10:55,240 --> 00:10:56,520
e ficamos conversando.
177
00:10:56,520 --> 00:10:57,880
Então vocês se encontraram.
178
00:10:58,440 --> 00:11:01,260
Papai. Sabe o moço chamado Aoi?
179
00:11:01,740 --> 00:11:05,260
Ele disse que ia te visitar
e levar uma lembrancinha.
180
00:11:06,600 --> 00:11:09,540
Ah, é? Recado recebido.
181
00:11:09,540 --> 00:11:11,040
Obrigado.
182
00:11:11,040 --> 00:11:12,120
Claro.
183
00:11:11,310 --> 00:11:17,780
{\an8}Vem falar na
minha cara logo
184
00:11:14,260 --> 00:11:17,530
Vish, tá na cara o que ele
realmente tá pensando...
185
00:11:18,800 --> 00:11:20,840
Ele falou alguma coisa?
186
00:11:21,400 --> 00:11:24,070
Parece que ainda tá preocupado
por ter saído do grupo.
187
00:11:24,940 --> 00:11:28,280
Esse cara vive pensando mais
nos outros do que em si mesmo.
188
00:11:29,040 --> 00:11:30,900
É bem a cara dele viver assim.
189
00:11:32,220 --> 00:11:35,600
Não se sentiu um pouco
sozinho desde que ele saiu?
190
00:11:36,060 --> 00:11:40,220
Por quê? Eu deveria comemorar,
já que subi de nível, não?
191
00:11:40,220 --> 00:11:41,470
A-Ah é, né...
192
00:11:42,480 --> 00:11:46,220
Bom, mesmo que no fundo ele
esteja sentindo outra coisa...
193
00:11:46,220 --> 00:11:52,100
Brrrrrrrrr
194
00:11:47,260 --> 00:11:49,000
{\an8}Ei, Tooru.
195
00:11:49,000 --> 00:11:52,100
{\an8}Saiu fazendo merda
de novo, seu porra?
196
00:11:52,460 --> 00:11:55,740
Mas olha isso aqui.
Eu apanhei também.
197
00:11:55,740 --> 00:11:58,400
Tá, mas e o cara que
foi pro hospital?!
198
00:11:59,020 --> 00:12:01,980
Pô, mas foi ele que falou
"vem pra cima se for homem"...
199
00:12:01,980 --> 00:12:03,440
Aí eu fui, ué.
200
00:12:03,440 --> 00:12:06,160
Vai ser um inferno se arrumarmos
briga com aquele clã...
201
00:12:06,160 --> 00:12:08,410
Bora lá! Compensar o que você fez!
202
00:12:08,410 --> 00:12:09,820
Quê?
203
00:12:13,100 --> 00:12:15,840
Já vi essa mesma cena
semana passada...
204
00:12:15,840 --> 00:12:18,300
Ele sempre volta pra cá
todo machucado.
205
00:12:18,720 --> 00:12:19,820
Hum...
206
00:12:21,560 --> 00:12:26,040
Afinal, quem mais cuidou e
acompanhou o Tooru foi ele.
207
00:12:26,720 --> 00:12:32,020
E só agora o Tooru conseguiu
enxergar quem é o Aoi.
208
00:12:32,060 --> 00:12:35,190
Hihi
209
00:12:32,580 --> 00:12:35,500
Deve estar usando o Aoi como
exemplo. Só não notou ainda.
210
00:12:38,860 --> 00:12:40,530
Já é tão tarde assim?
211
00:12:41,080 --> 00:12:42,880
Vá pra casa com
a Yaeka primeiro.
212
00:12:42,880 --> 00:12:43,860
Certo.
213
00:12:44,700 --> 00:12:45,980
Se cuidem.
214
00:12:49,160 --> 00:12:50,500
Mamãe.
215
00:12:51,360 --> 00:12:52,700
Eu volto, tá?
216
00:12:57,580 --> 00:13:01,590
{\an8}Para mamãe
217
00:12:59,100 --> 00:13:01,280
Vamos lá, chefinha?
218
00:13:15,480 --> 00:13:18,040
Você foi abandonado?
219
00:13:18,040 --> 00:13:19,700
Tadinho.
220
00:13:19,700 --> 00:13:24,380
Tá conseguindo viver direitinho,
mesmo sendo tão pequeno.
221
00:13:50,510 --> 00:13:53,100
Compramos muitos donuts.
222
00:13:53,860 --> 00:13:55,430
Assim todo mundo
pode comer.
223
00:13:55,430 --> 00:13:56,980
É verdade.
224
00:13:57,580 --> 00:14:00,680
Vamos comer com o pessoal
que ficou em casa.
225
00:14:00,680 --> 00:14:01,620
Vamos.
226
00:14:03,700 --> 00:14:04,860
Gatinho!
227
00:14:06,100 --> 00:14:07,980
Ouvi um gato agorinha...
228
00:14:07,980 --> 00:14:09,490
Um gato?
229
00:14:15,160 --> 00:14:16,410
Fofinho!
230
00:14:18,460 --> 00:14:20,360
Será que ele tá sozinho?
231
00:14:21,840 --> 00:14:22,820
Chefinha.
232
00:14:24,860 --> 00:14:26,460
Tá tudo bem, chefinha?
233
00:14:28,640 --> 00:14:29,720
Tô...
234
00:14:30,420 --> 00:14:31,470
"Tô"?
235
00:14:31,470 --> 00:14:33,100
{\an8}Rooonc
236
00:14:33,100 --> 00:14:34,980
Tô com fome...
237
00:14:34,980 --> 00:14:36,220
Quê?
238
00:14:37,180 --> 00:14:39,230
Muito obrigada.
239
00:14:39,230 --> 00:14:43,610
{\an8}Chomp chomp chomp chomp
240
00:14:39,840 --> 00:14:44,440
Pagarei por essa
ajuda algum dia.
241
00:14:44,440 --> 00:14:47,260
Não tem problema mesmo
dar os donuts pra ela?
242
00:14:47,260 --> 00:14:50,720
Não. Só que o donut
do Sugihara foi embora.
243
00:14:50,720 --> 00:14:53,780
Ah, isso é o de menos.
244
00:14:53,740 --> 00:14:55,330
Atchim
245
00:14:53,780 --> 00:14:54,920
Atchim!
246
00:14:53,920 --> 00:14:55,330
Uwah!
247
00:14:55,980 --> 00:14:58,220
Agora poderei viver
mais um pouco.
248
00:14:58,840 --> 00:15:01,340
Tava quase comendo
esse pequerrucho.
249
00:15:04,060 --> 00:15:07,300
E o que que rolou?
Fugiu de casa com o gato?
250
00:15:07,760 --> 00:15:10,760
Ah, não, eu fugi sozinha.
251
00:15:11,360 --> 00:15:13,800
Estou na época de provas, sabe?
252
00:15:13,800 --> 00:15:16,010
E como deve imaginar,
sou burrinha.
253
00:15:16,780 --> 00:15:20,520
Meus pais não paravam de encher, então
caí fora porque tava desconfortável...
254
00:15:21,240 --> 00:15:23,000
Daí achei esse gatinho.
255
00:15:23,000 --> 00:15:26,700
Fui comprar uns petiscos, animada
por ele também estar sozinho,
256
00:15:26,700 --> 00:15:30,460
só que não comprei meu
almoço e me lasquei.
257
00:15:31,100 --> 00:15:34,000
Lata de comida pra
gato é bem caro, né?
258
00:15:34,000 --> 00:15:35,410
Volta pra sua casa.
259
00:15:35,940 --> 00:15:38,290
Tava pensando em voltar mesmo,
260
00:15:39,000 --> 00:15:40,660
mas não consegui ter forças
261
00:15:40,660 --> 00:15:43,160
pra deixá-lo aqui depois
que dei comida...
262
00:15:47,000 --> 00:15:49,720
Kirishima. A gente não
pode ficar com ele?
263
00:15:49,720 --> 00:15:53,300
Quê? Cuidar de um
gato dá trabalho, hein?
264
00:15:53,680 --> 00:15:55,940
Eu vou cuidar direitinho.
265
00:15:56,600 --> 00:16:00,540
Daí essa menina pode
voltar pra casa dela.
266
00:16:02,060 --> 00:16:05,680
Que garotinha mais gentil...
Vem abraçar a tia, vem!
267
00:16:05,680 --> 00:16:06,480
Parou.
268
00:16:07,260 --> 00:16:08,240
Chefinha.
269
00:16:08,740 --> 00:16:12,200
Não pode ficar com um gato
só pra doida voltar pra casa.
270
00:16:13,320 --> 00:16:14,960
Quer mesmo ficar com ele?
271
00:16:19,360 --> 00:16:20,440
Quero.
272
00:16:21,240 --> 00:16:22,340
Porque...
273
00:16:22,340 --> 00:16:24,210
Agora que a gente já se conheceu
274
00:16:25,820 --> 00:16:28,300
não quero mais deixá-lo sozinho.
275
00:16:30,820 --> 00:16:32,240
Entendido.
276
00:16:32,240 --> 00:16:34,090
Depois vou informar o
chefe do nosso clã.
277
00:16:36,300 --> 00:16:38,740
"Chefinha"? "Chefe do nosso clã"?
278
00:16:39,080 --> 00:16:41,850
Opa, quer dizer que esse
yakuza tá com a filha do chefe?
279
00:16:42,560 --> 00:16:44,420
Com licença, vocês dois...
280
00:16:44,720 --> 00:16:45,540
Hum?
281
00:16:45,540 --> 00:16:47,440
A visão de vocês dois
juntos é uma gracinha...
282
00:16:47,440 --> 00:16:49,020
Posso tirar uma foto?
283
00:16:49,020 --> 00:16:50,500
Nem pensar.
284
00:16:51,060 --> 00:16:52,780
Ah, que pena.
285
00:16:53,300 --> 00:16:57,660
Senhorita, eu me chamo Ayumu Hanada.
286
00:16:58,160 --> 00:17:00,420
Vou deixá-lo em suas mãos, tá?
287
00:17:01,320 --> 00:17:02,340
Tá.
288
00:17:04,100 --> 00:17:07,290
Obrigada por virar a mãe dele.
289
00:17:08,280 --> 00:17:09,720
"Mãe"...
290
00:17:10,200 --> 00:17:11,820
{\an8}Rooonc
291
00:17:12,200 --> 00:17:14,360
Bom, vou pra casa,
já que tô faminta.
292
00:17:14,360 --> 00:17:16,100
Ainda tá com fome?
293
00:17:16,540 --> 00:17:18,660
Até outro dia,
meus novos amigos!
294
00:17:18,660 --> 00:17:20,310
Tô fora, não quero
te ver de novo.
295
00:17:20,680 --> 00:17:23,300
Um gato?!
296
00:17:24,300 --> 00:17:27,620
Pera, vocês não tinham
ido comprar donuts?
297
00:17:27,620 --> 00:17:29,580
Seu donut virou esse gato aí.
298
00:17:29,580 --> 00:17:30,820
Do que tá falando?!
299
00:17:33,380 --> 00:17:35,600
Preciso dar um nome
pra ele... E agora?
300
00:17:37,480 --> 00:17:41,700
Tá bom, vai. Só perdoo
porque o gato é fofinho.
301
00:17:41,700 --> 00:17:45,080
Em troca vou comer
esse ohagi aqui, ok?!
302
00:17:45,080 --> 00:17:46,460
Ohagi
303
00:17:46,460 --> 00:17:49,210
{\an8}Ohagi
304
00:17:55,220 --> 00:17:57,220
{\an7}Nome
Ohagi
305
00:18:04,120 --> 00:18:06,600
Comidinha pro Ohagi...
306
00:18:19,200 --> 00:18:21,910
Você é o gato que a
Yaeka trouxe ontem...
307
00:18:30,800 --> 00:18:33,480
Isso foi algum tipo
de cumprimento?
308
00:18:36,210 --> 00:18:38,760
Ohagi. Sua comida...
309
00:18:39,560 --> 00:18:41,890
Ué, não tá aqui...
310
00:18:56,300 --> 00:19:00,680
Quanta coisa, hein? Isso tudo aqui
são coisas pessoais do chefe, né?
311
00:19:00,680 --> 00:19:01,490
Isso.
312
00:19:03,440 --> 00:19:06,060
Bom, vamos organizar
um de cada vez e—
313
00:19:11,940 --> 00:19:14,000
Ei, que que tá rolando?
314
00:19:14,000 --> 00:19:16,080
Foi mal.
315
00:19:16,080 --> 00:19:19,880
O chefe pediu pra gente organizar
as coisas antigas dele, só que...
316
00:19:19,880 --> 00:19:22,820
Tem algo preto dentro da caixa...
317
00:19:22,820 --> 00:19:24,020
"Algo preto"?
318
00:19:24,020 --> 00:19:26,260
Ainda deve estar por aqui.
319
00:19:27,020 --> 00:19:28,300
Kirishima.
320
00:19:28,300 --> 00:19:30,270
Chefinha! O que aconteceu?
321
00:19:30,270 --> 00:19:32,520
Ohagi quer comida.
322
00:19:32,520 --> 00:19:33,640
O Ohagi?
323
00:19:38,230 --> 00:19:42,860
{\an8}~Revivendo memórias~
324
00:19:46,160 --> 00:19:48,080
Esse miado foi do Ohagi!
325
00:19:48,700 --> 00:19:50,750
Por que ele se meteu
numa caixa de novo?
326
00:19:51,920 --> 00:19:53,160
Tinha algo preto...
327
00:19:53,160 --> 00:19:55,680
Então, essa coisa preta
era o gato da chefinha!
328
00:19:55,680 --> 00:19:58,760
Enfim, temos que procurar
caixa por caixa, não tem jeito!
329
00:20:00,740 --> 00:20:01,720
Encontrou?!
330
00:20:01,720 --> 00:20:04,050
Quebrado
331
00:20:02,160 --> 00:20:05,620
S-Será que dá pra pagar
isso aqui com meus órgãos?
332
00:20:05,620 --> 00:20:07,390
Pera lá, Takeuchi!
333
00:20:15,360 --> 00:20:18,600
Desculpa. Não olhei você direito.
334
00:20:18,600 --> 00:20:21,720
Não pode sair sozinho
por aí, tá bom?
335
00:20:23,860 --> 00:20:26,280
{\an8}Uuugh
336
00:20:36,020 --> 00:20:38,980
Vocês dois. Como pretendem pagar por isso?
337
00:20:38,740 --> 00:20:40,510
Miaaaau
338
00:20:44,510 --> 00:20:47,010
Eu que assustei eles.
339
00:20:48,200 --> 00:20:51,000
Então não fica bravo, por favor.
340
00:20:51,000 --> 00:20:53,690
Chefinha! Virou intérprete de gato?!
341
00:21:04,980 --> 00:21:06,200
Não terá segunda vez.
342
00:21:06,200 --> 00:21:07,780
Mil desculpas!
343
00:21:36,440 --> 00:21:39,260
{\an8}Bom garoto, bom garoto!
344
00:21:36,920 --> 00:21:40,040
Ela realmente puxou você, sabia?
345
00:21:49,040 --> 00:21:51,950
Está realmente fazendo algo que
não combina nadinha com você,
346
00:21:52,400 --> 00:21:54,330
hein, Kirishima?
347
00:21:55,700 --> 00:21:58,740
Esse não é você de
verdade, não é mesmo?
348
00:21:59,660 --> 00:22:02,020
Demôninho da...
349
00:22:02,020 --> 00:22:03,980
Sakuragi.
350
00:23:35,350 --> 00:23:39,980
Próximo episódio Vamos começar a fazer vídeos?