1 00:00:04,020 --> 00:00:07,260 Sua mãe está lutando dentro dos sonhos dela. 2 00:00:08,620 --> 00:00:09,900 Por isso, que tal 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,500 torcermos juntos por ela? 4 00:00:15,180 --> 00:00:16,390 Não posso. 5 00:00:16,390 --> 00:00:18,780 Kirishima. 6 00:00:19,460 --> 00:00:23,400 Eu... falei coisas horríveis... 7 00:00:23,400 --> 00:00:26,130 Enquanto a mamãe tá lutando tanto! 8 00:00:26,840 --> 00:00:28,420 Tudo bem. 9 00:00:29,320 --> 00:00:33,300 A sua visita já vai servir de perdão, além disso, 10 00:00:34,360 --> 00:00:35,890 ela vai ficar muito feliz. 11 00:00:43,220 --> 00:00:44,190 Mesmo? 12 00:00:45,740 --> 00:00:47,180 Mesmo, mesmo. 13 00:00:48,580 --> 00:00:49,680 Vamos juntos? 14 00:02:25,600 --> 00:02:30,750 {\an1}Episódio 3 Uma visita e um reencontro 15 00:02:28,400 --> 00:02:30,750 {\an8}Certo. O que temos que levar tá aqui. 16 00:02:31,460 --> 00:02:32,740 Agora só falta... 17 00:02:34,440 --> 00:02:37,260 Chefinha, não esqueceu nada? 18 00:02:37,260 --> 00:02:39,380 Não. Peguei tudo. 19 00:02:46,020 --> 00:02:49,020 {\an7}Hospital Geral Fuyutsuki 20 00:02:55,900 --> 00:02:59,030 Miyuki, sua Yaezinha e o Tooru chegaram! 21 00:03:07,960 --> 00:03:09,320 Mamãe. 22 00:03:14,020 --> 00:03:15,400 Desculpa. 23 00:03:15,940 --> 00:03:20,300 Não vim te ver mesmo você lutando tanto... 24 00:03:21,080 --> 00:03:23,700 Desculpa por ter falado que não te conheço. 25 00:03:24,740 --> 00:03:28,360 Quero te conhecer melhor. 26 00:03:28,360 --> 00:03:32,040 Depois que você vencer Deus, tem que me contar tudo, tá? 27 00:03:33,860 --> 00:03:36,780 Também vou te contar um montão de coisa. 28 00:03:36,780 --> 00:03:38,780 Por isso, você não pode perder. 29 00:03:40,070 --> 00:03:43,940 Estou torcendo por você, mamãe. 30 00:03:47,780 --> 00:03:51,700 Maninho... A Yaezinha... cresceu mesmo. 31 00:03:51,700 --> 00:03:52,830 Sim. 32 00:03:52,830 --> 00:03:55,830 Tá feia a situação dos canais lacrimais desses dois. 33 00:03:56,500 --> 00:03:58,860 Kirishima. O presentinho. 34 00:03:58,860 --> 00:04:00,510 Ah, é mesmo. 35 00:04:01,580 --> 00:04:03,720 Por sinal, o que você desenhou? 36 00:04:04,340 --> 00:04:06,300 Pra poder dar suporte pra ela... 37 00:04:06,720 --> 00:04:11,930 {\an8}Para mamãe 38 00:04:08,880 --> 00:04:11,040 Eu desenhei todo mundo. 39 00:04:13,880 --> 00:04:16,360 Agora ela não vai mais se sentir sozinha, né? 40 00:04:18,440 --> 00:04:20,400 {\an4}*Ronc* 41 00:04:20,720 --> 00:04:21,820 Opa! 42 00:04:23,920 --> 00:04:25,960 Já tá quase na hora do almoço. 43 00:04:25,960 --> 00:04:27,960 Por que não compram algo na lojinha? 44 00:04:28,580 --> 00:04:29,640 Acho que é uma boa. 45 00:04:31,880 --> 00:04:36,080 Parece que a Yae já se acostumou com ele. Agora sempre andam juntos. 46 00:04:34,290 --> 00:04:36,080 {\an8}Para mamãe 47 00:04:37,140 --> 00:04:38,420 É... 48 00:04:38,420 --> 00:04:40,420 Ela começou a falar mais 49 00:04:40,420 --> 00:04:42,920 e também parece bem mais solta. 50 00:04:47,240 --> 00:04:48,920 Ei, querido. 51 00:04:50,300 --> 00:04:52,640 A Yaeka realmente puxou você. 52 00:04:53,240 --> 00:04:55,060 Por que isso do nada? 53 00:04:55,060 --> 00:04:56,440 É só olhar bem! 54 00:04:56,440 --> 00:05:00,740 Parece que ela não gostou de algo. Tá com uma carinha de desgosto. 55 00:04:56,810 --> 00:05:05,110 {\an6}Encarando... 56 00:05:00,740 --> 00:05:02,660 É igualzinha a você! 57 00:05:02,660 --> 00:05:05,110 "Carinha de desgosto"...? 58 00:05:05,110 --> 00:05:07,140 É parecida com a minha? 59 00:05:07,140 --> 00:05:10,480 Essa cara mesmo! Vocês estão fazendo a mesma cara! 60 00:05:13,180 --> 00:05:15,750 Ver como essa pequena vai crescer... 61 00:05:16,560 --> 00:05:19,460 O que poderemos fazer junto com ela... 62 00:05:21,720 --> 00:05:24,380 Só temos coisas boas pela frente, né? 63 00:05:26,060 --> 00:05:28,360 A Yaeka fez sete anos. 64 00:05:28,360 --> 00:05:33,600 Era pra eu te mostrar enquanto ela crescia, mas acabei levando muito tempo pra trazê-la... 65 00:05:34,280 --> 00:05:36,420 Sei que é patético admitir isso, 66 00:05:36,420 --> 00:05:39,480 mas não consigo ser um bom pai sozinho. Essa é a verdade. 67 00:05:40,780 --> 00:05:44,490 Várias pessoas me ajudaram até aqui. 68 00:05:45,180 --> 00:05:46,800 Eu não sabia... 69 00:05:46,800 --> 00:05:48,880 Que dar suporte a minha única filha 70 00:05:48,880 --> 00:05:52,580 seria mais difícil do que cuidar do bando de marmanjo do meu clã. 71 00:05:59,630 --> 00:06:03,240 Tenho certeza que várias coisas que pra mim foram difíceis 72 00:06:03,240 --> 00:06:06,140 você conseguiria resolver sorrindo. 73 00:06:09,540 --> 00:06:13,080 Acho que ela ficaria mesmo surpresa em saber que o Tooru 74 00:06:13,080 --> 00:06:15,200 começou a cuidar da Yaezinha. 75 00:06:15,200 --> 00:06:16,350 Ah, verdade! 76 00:06:17,080 --> 00:06:20,100 Encontrei um velho conhecido na sala de espera agorinha! 77 00:06:20,100 --> 00:06:23,110 {\an8}Loja 78 00:06:25,020 --> 00:06:27,700 Não! Compra esse também! 79 00:06:25,280 --> 00:06:26,460 Gah! 80 00:06:25,280 --> 00:06:29,740 Wah! 81 00:06:27,700 --> 00:06:30,100 Fica quieto. Não grita assim! 82 00:06:30,100 --> 00:06:30,950 Aqui é um hospital! 83 00:06:30,950 --> 00:06:33,240 {\an8}Papai, você é chato demais. 84 00:06:31,920 --> 00:06:34,600 Que gente mais barulhenta, né? 85 00:06:34,160 --> 00:06:35,700 {\an8}Que saco! Se esqueceu, é? 86 00:06:35,760 --> 00:06:38,520 Ele mudou bastante desde que saiu do clã, 87 00:06:38,520 --> 00:06:41,040 mas o Aoi parece estar muito bem! 88 00:06:41,800 --> 00:06:44,040 Te disse que hoje só podia levar um! 89 00:06:47,000 --> 00:06:49,660 Ah, Aoi. 90 00:06:51,000 --> 00:06:52,180 É o... 91 00:06:52,180 --> 00:06:53,500 Tooru?! 92 00:06:53,500 --> 00:06:54,970 Eu mesmo. 93 00:06:54,970 --> 00:06:57,600 {\an8}Saguão 94 00:06:55,580 --> 00:06:57,600 Bem que eu vi a Kanami agorinha. 95 00:06:58,120 --> 00:07:00,700 Nem imaginei que você estaria aqui. 96 00:07:00,700 --> 00:07:02,920 Por que você veio ao hospital? 97 00:07:02,920 --> 00:07:05,260 É dia da vacina das crianças. 98 00:07:05,260 --> 00:07:07,110 Tô esperando o mais novo agora. 99 00:07:07,740 --> 00:07:10,940 Caramba, chefinha, como você cresceu! 100 00:07:10,940 --> 00:07:13,080 É tão fofinha! Não parece nada com o chefe. 101 00:07:14,800 --> 00:07:16,540 Ele falou a mesma coisa que eu. 102 00:07:17,100 --> 00:07:19,020 Kirishima, quem é esse moço? 103 00:07:19,780 --> 00:07:21,710 Ah, você não lembra dele, né? 104 00:07:22,400 --> 00:07:24,300 É o Touichirou Aoi. 105 00:07:24,300 --> 00:07:27,630 Ele ajudava seu pai no nosso clã. 106 00:07:27,980 --> 00:07:30,590 Mas agora sou só um pai de família! 107 00:07:31,320 --> 00:07:32,720 Por falar nisso, cara, 108 00:07:32,720 --> 00:07:35,100 você que tá cuidando da chefinha, é? 109 00:07:35,100 --> 00:07:37,160 Bom... É. 110 00:07:38,420 --> 00:07:41,780 Logo você que nem sabia colocar chá no copo direito? 111 00:07:42,840 --> 00:07:43,980 Seu mala... 112 00:07:50,520 --> 00:07:53,580 Meu nome é Kouki Aoi. Seis anos. 113 00:07:53,580 --> 00:07:56,070 Yaeka Sakuragi. Sete anos. 114 00:07:59,460 --> 00:08:02,660 Seu filho é um ano mais novo que a chefinha, huh. 115 00:08:02,660 --> 00:08:05,180 Não tem muita criança da idade dele por perto, 116 00:08:05,180 --> 00:08:07,710 então se os dois se dessem bem, seria ótimo. 117 00:08:09,960 --> 00:08:12,760 Vou te dar isso. E aí, quer sair comigo? 118 00:08:12,760 --> 00:08:13,800 Não quero. 119 00:08:13,800 --> 00:08:14,840 Ei! 120 00:08:14,840 --> 00:08:16,600 Não foi isso que eu quis dizer! 121 00:08:17,320 --> 00:08:19,350 É assim que tá criando seu filho? 122 00:08:19,860 --> 00:08:21,730 Enfim, deixando isso pra lá... 123 00:08:22,580 --> 00:08:27,660 Estou feliz, de verdade, por você ter crescido e tampado o buraco que deixei. 124 00:08:28,680 --> 00:08:29,860 Não há de quê. 125 00:08:31,200 --> 00:08:32,820 O chefe anda bem? 126 00:08:32,820 --> 00:08:34,800 Continua sendo o pai bobo de sempre. 127 00:08:35,880 --> 00:08:39,120 Bom, ele é babão pela chefinha desde que ela nasceu. 128 00:08:40,920 --> 00:08:45,380 Eu dei muito trabalho pra ele e nem consegui me desculpar direito. 129 00:08:50,480 --> 00:08:53,000 Acho que esse aqui era melhor. 130 00:08:53,000 --> 00:08:55,930 Putz... Deixa de ser atrevido e sair cantando as meninas assim. 131 00:08:57,040 --> 00:08:58,120 Kirishima. 132 00:08:58,120 --> 00:08:58,930 Sim? 133 00:08:59,820 --> 00:09:02,980 Ele brigou com meu pai? 134 00:09:02,980 --> 00:09:06,720 Eles andavam juntos, mas não andam mais, não é? 135 00:09:07,960 --> 00:09:10,080 Eles são bem amigos. 136 00:09:11,020 --> 00:09:12,820 É só que... 137 00:09:13,320 --> 00:09:15,880 O Aoi encontrou algo mais importante 138 00:09:16,340 --> 00:09:18,620 do que as coisas que protegeu junto com seu pai. 139 00:09:19,780 --> 00:09:22,280 E o que ele achou era algo 140 00:09:22,280 --> 00:09:25,020 que só poderia proteger se ficasse longe do seu pai. 141 00:09:27,340 --> 00:09:30,840 Por isso o Aoi se separou da gente. 142 00:09:31,720 --> 00:09:35,920 Eles não podem ser mais amigos, então? 143 00:09:35,920 --> 00:09:37,840 Não é isso, não. 144 00:09:38,700 --> 00:09:41,600 Seu pai não tem raiva do Aoi. 145 00:09:42,240 --> 00:09:45,600 E o Aoi adora seu pai. 146 00:09:47,080 --> 00:09:48,360 Entendi. 147 00:09:49,000 --> 00:09:50,200 Que bom. 148 00:09:51,320 --> 00:09:53,110 {\an7}Já terminei o que tinha que fazer na recepção, mas vai demorar um pouco ainda pra chegar minha vez... 149 00:09:51,320 --> 00:09:53,110 {\an9}Beleza. Vou passar um tempo por aí com o Kouki. 150 00:09:51,320 --> 00:09:53,110 {\an7}Obrigada! Quando acabar, eu te chamo. 151 00:09:51,320 --> 00:09:53,110 {\an9}Entendido! 152 00:09:51,320 --> 00:09:53,110 {\an7}Acabei! 153 00:09:53,480 --> 00:09:55,060 Vamos lá, Kouki. 154 00:09:55,540 --> 00:09:56,400 Ok. 155 00:09:57,880 --> 00:09:59,030 Se cuide. 156 00:10:00,040 --> 00:10:03,740 Boa sorte pro chefe não te matar com esse trabalho de "babá". 157 00:10:04,940 --> 00:10:07,080 Não me assusta, pô. 158 00:10:09,360 --> 00:10:10,920 Chefinha, se cuide também. 159 00:10:11,740 --> 00:10:13,840 Meu pai não tá bravo. 160 00:10:14,660 --> 00:10:16,660 Vocês podem ser amigos de novo, tá? 161 00:10:18,320 --> 00:10:19,590 Chefinha... 162 00:10:21,590 --> 00:10:23,460 Pai, tá chorando? 163 00:10:24,060 --> 00:10:25,260 Tô não! 164 00:10:25,260 --> 00:10:28,270 Verdade, ele sempre foi chorão... 165 00:10:30,260 --> 00:10:32,040 Valeu, chefinha. 166 00:10:33,440 --> 00:10:36,040 Diga ao seu pai que eu vou lá visitar 167 00:10:36,040 --> 00:10:37,900 e levar uma lembrancinha, tá? 168 00:10:38,620 --> 00:10:39,480 Tá. 169 00:10:40,480 --> 00:10:44,460 Que tal eu te contar uns micos do Tooru como agradecimento? 170 00:10:44,460 --> 00:10:45,360 Hum? 171 00:10:45,360 --> 00:10:47,330 Chefinha, não precisa escutar isso aí. 172 00:10:47,330 --> 00:10:49,580 {\an8}Miyuki Sakuragi 173 00:10:48,360 --> 00:10:49,580 Voltei. 174 00:10:50,100 --> 00:10:52,700 Ah, bem-vindo de volta. Vocês demoraram, hein? 175 00:10:53,220 --> 00:10:55,240 É que encontrei o Aoi na loja 176 00:10:55,240 --> 00:10:56,520 e ficamos conversando. 177 00:10:56,520 --> 00:10:57,880 Então vocês se encontraram. 178 00:10:58,440 --> 00:11:01,260 Papai. Sabe o moço chamado Aoi? 179 00:11:01,740 --> 00:11:05,260 Ele disse que ia te visitar e levar uma lembrancinha. 180 00:11:06,600 --> 00:11:09,540 Ah, é? Recado recebido. 181 00:11:09,540 --> 00:11:11,040 Obrigado. 182 00:11:11,040 --> 00:11:12,120 Claro. 183 00:11:11,310 --> 00:11:17,780 {\an8}Vem falar na minha cara logo 184 00:11:14,260 --> 00:11:17,530 Vish, tá na cara o que ele realmente tá pensando... 185 00:11:18,800 --> 00:11:20,840 Ele falou alguma coisa? 186 00:11:21,400 --> 00:11:24,070 Parece que ainda tá preocupado por ter saído do grupo. 187 00:11:24,940 --> 00:11:28,280 Esse cara vive pensando mais nos outros do que em si mesmo. 188 00:11:29,040 --> 00:11:30,900 É bem a cara dele viver assim. 189 00:11:32,220 --> 00:11:35,600 Não se sentiu um pouco sozinho desde que ele saiu? 190 00:11:36,060 --> 00:11:40,220 Por quê? Eu deveria comemorar, já que subi de nível, não? 191 00:11:40,220 --> 00:11:41,470 A-Ah é, né... 192 00:11:42,480 --> 00:11:46,220 Bom, mesmo que no fundo ele esteja sentindo outra coisa... 193 00:11:46,220 --> 00:11:52,100 Brrrrrrrrr 194 00:11:47,260 --> 00:11:49,000 {\an8}Ei, Tooru. 195 00:11:49,000 --> 00:11:52,100 {\an8}Saiu fazendo merda de novo, seu porra? 196 00:11:52,460 --> 00:11:55,740 Mas olha isso aqui. Eu apanhei também. 197 00:11:55,740 --> 00:11:58,400 Tá, mas e o cara que foi pro hospital?! 198 00:11:59,020 --> 00:12:01,980 Pô, mas foi ele que falou "vem pra cima se for homem"... 199 00:12:01,980 --> 00:12:03,440 Aí eu fui, ué. 200 00:12:03,440 --> 00:12:06,160 Vai ser um inferno se arrumarmos briga com aquele clã... 201 00:12:06,160 --> 00:12:08,410 Bora lá! Compensar o que você fez! 202 00:12:08,410 --> 00:12:09,820 Quê? 203 00:12:13,100 --> 00:12:15,840 Já vi essa mesma cena semana passada... 204 00:12:15,840 --> 00:12:18,300 Ele sempre volta pra cá todo machucado. 205 00:12:18,720 --> 00:12:19,820 Hum... 206 00:12:21,560 --> 00:12:26,040 Afinal, quem mais cuidou e acompanhou o Tooru foi ele. 207 00:12:26,720 --> 00:12:32,020 E só agora o Tooru conseguiu enxergar quem é o Aoi. 208 00:12:32,060 --> 00:12:35,190 Hihi 209 00:12:32,580 --> 00:12:35,500 Deve estar usando o Aoi como exemplo. Só não notou ainda. 210 00:12:38,860 --> 00:12:40,530 Já é tão tarde assim? 211 00:12:41,080 --> 00:12:42,880 Vá pra casa com a Yaeka primeiro. 212 00:12:42,880 --> 00:12:43,860 Certo. 213 00:12:44,700 --> 00:12:45,980 Se cuidem. 214 00:12:49,160 --> 00:12:50,500 Mamãe. 215 00:12:51,360 --> 00:12:52,700 Eu volto, tá? 216 00:12:57,580 --> 00:13:01,590 {\an8}Para mamãe 217 00:12:59,100 --> 00:13:01,280 Vamos lá, chefinha? 218 00:13:15,480 --> 00:13:18,040 Você foi abandonado? 219 00:13:18,040 --> 00:13:19,700 Tadinho. 220 00:13:19,700 --> 00:13:24,380 Tá conseguindo viver direitinho, mesmo sendo tão pequeno. 221 00:13:50,510 --> 00:13:53,100 Compramos muitos donuts. 222 00:13:53,860 --> 00:13:55,430 Assim todo mundo pode comer. 223 00:13:55,430 --> 00:13:56,980 É verdade. 224 00:13:57,580 --> 00:14:00,680 Vamos comer com o pessoal que ficou em casa. 225 00:14:00,680 --> 00:14:01,620 Vamos. 226 00:14:03,700 --> 00:14:04,860 Gatinho! 227 00:14:06,100 --> 00:14:07,980 Ouvi um gato agorinha... 228 00:14:07,980 --> 00:14:09,490 Um gato? 229 00:14:15,160 --> 00:14:16,410 Fofinho! 230 00:14:18,460 --> 00:14:20,360 Será que ele tá sozinho? 231 00:14:21,840 --> 00:14:22,820 Chefinha. 232 00:14:24,860 --> 00:14:26,460 Tá tudo bem, chefinha? 233 00:14:28,640 --> 00:14:29,720 Tô... 234 00:14:30,420 --> 00:14:31,470 "Tô"? 235 00:14:31,470 --> 00:14:33,100 {\an8}Rooonc 236 00:14:33,100 --> 00:14:34,980 Tô com fome... 237 00:14:34,980 --> 00:14:36,220 Quê? 238 00:14:37,180 --> 00:14:39,230 Muito obrigada. 239 00:14:39,230 --> 00:14:43,610 {\an8}Chomp chomp chomp chomp 240 00:14:39,840 --> 00:14:44,440 Pagarei por essa ajuda algum dia. 241 00:14:44,440 --> 00:14:47,260 Não tem problema mesmo dar os donuts pra ela? 242 00:14:47,260 --> 00:14:50,720 Não. Só que o donut do Sugihara foi embora. 243 00:14:50,720 --> 00:14:53,780 Ah, isso é o de menos. 244 00:14:53,740 --> 00:14:55,330 Atchim 245 00:14:53,780 --> 00:14:54,920 Atchim! 246 00:14:53,920 --> 00:14:55,330 Uwah! 247 00:14:55,980 --> 00:14:58,220 Agora poderei viver mais um pouco. 248 00:14:58,840 --> 00:15:01,340 Tava quase comendo esse pequerrucho. 249 00:15:04,060 --> 00:15:07,300 E o que que rolou? Fugiu de casa com o gato? 250 00:15:07,760 --> 00:15:10,760 Ah, não, eu fugi sozinha. 251 00:15:11,360 --> 00:15:13,800 Estou na época de provas, sabe? 252 00:15:13,800 --> 00:15:16,010 E como deve imaginar, sou burrinha. 253 00:15:16,780 --> 00:15:20,520 Meus pais não paravam de encher, então caí fora porque tava desconfortável... 254 00:15:21,240 --> 00:15:23,000 Daí achei esse gatinho. 255 00:15:23,000 --> 00:15:26,700 Fui comprar uns petiscos, animada por ele também estar sozinho, 256 00:15:26,700 --> 00:15:30,460 só que não comprei meu almoço e me lasquei. 257 00:15:31,100 --> 00:15:34,000 Lata de comida pra gato é bem caro, né? 258 00:15:34,000 --> 00:15:35,410 Volta pra sua casa. 259 00:15:35,940 --> 00:15:38,290 Tava pensando em voltar mesmo, 260 00:15:39,000 --> 00:15:40,660 mas não consegui ter forças 261 00:15:40,660 --> 00:15:43,160 pra deixá-lo aqui depois que dei comida... 262 00:15:47,000 --> 00:15:49,720 Kirishima. A gente não pode ficar com ele? 263 00:15:49,720 --> 00:15:53,300 Quê? Cuidar de um gato dá trabalho, hein? 264 00:15:53,680 --> 00:15:55,940 Eu vou cuidar direitinho. 265 00:15:56,600 --> 00:16:00,540 Daí essa menina pode voltar pra casa dela. 266 00:16:02,060 --> 00:16:05,680 Que garotinha mais gentil... Vem abraçar a tia, vem! 267 00:16:05,680 --> 00:16:06,480 Parou. 268 00:16:07,260 --> 00:16:08,240 Chefinha. 269 00:16:08,740 --> 00:16:12,200 Não pode ficar com um gato só pra doida voltar pra casa. 270 00:16:13,320 --> 00:16:14,960 Quer mesmo ficar com ele? 271 00:16:19,360 --> 00:16:20,440 Quero. 272 00:16:21,240 --> 00:16:22,340 Porque... 273 00:16:22,340 --> 00:16:24,210 Agora que a gente já se conheceu 274 00:16:25,820 --> 00:16:28,300 não quero mais deixá-lo sozinho. 275 00:16:30,820 --> 00:16:32,240 Entendido. 276 00:16:32,240 --> 00:16:34,090 Depois vou informar o chefe do nosso clã. 277 00:16:36,300 --> 00:16:38,740 "Chefinha"? "Chefe do nosso clã"? 278 00:16:39,080 --> 00:16:41,850 Opa, quer dizer que esse yakuza tá com a filha do chefe? 279 00:16:42,560 --> 00:16:44,420 Com licença, vocês dois... 280 00:16:44,720 --> 00:16:45,540 Hum? 281 00:16:45,540 --> 00:16:47,440 A visão de vocês dois juntos é uma gracinha... 282 00:16:47,440 --> 00:16:49,020 Posso tirar uma foto? 283 00:16:49,020 --> 00:16:50,500 Nem pensar. 284 00:16:51,060 --> 00:16:52,780 Ah, que pena. 285 00:16:53,300 --> 00:16:57,660 Senhorita, eu me chamo Ayumu Hanada. 286 00:16:58,160 --> 00:17:00,420 Vou deixá-lo em suas mãos, tá? 287 00:17:01,320 --> 00:17:02,340 Tá. 288 00:17:04,100 --> 00:17:07,290 Obrigada por virar a mãe dele. 289 00:17:08,280 --> 00:17:09,720 "Mãe"... 290 00:17:10,200 --> 00:17:11,820 {\an8}Rooonc 291 00:17:12,200 --> 00:17:14,360 Bom, vou pra casa, já que tô faminta. 292 00:17:14,360 --> 00:17:16,100 Ainda tá com fome? 293 00:17:16,540 --> 00:17:18,660 Até outro dia, meus novos amigos! 294 00:17:18,660 --> 00:17:20,310 Tô fora, não quero te ver de novo. 295 00:17:20,680 --> 00:17:23,300 Um gato?! 296 00:17:24,300 --> 00:17:27,620 Pera, vocês não tinham ido comprar donuts? 297 00:17:27,620 --> 00:17:29,580 Seu donut virou esse gato aí. 298 00:17:29,580 --> 00:17:30,820 Do que tá falando?! 299 00:17:33,380 --> 00:17:35,600 Preciso dar um nome pra ele... E agora? 300 00:17:37,480 --> 00:17:41,700 Tá bom, vai. Só perdoo porque o gato é fofinho. 301 00:17:41,700 --> 00:17:45,080 Em troca vou comer esse ohagi aqui, ok?! 302 00:17:45,080 --> 00:17:46,460 Ohagi 303 00:17:46,460 --> 00:17:49,210 {\an8}Ohagi 304 00:17:55,220 --> 00:17:57,220 {\an7}Nome Ohagi 305 00:18:04,120 --> 00:18:06,600 Comidinha pro Ohagi... 306 00:18:19,200 --> 00:18:21,910 Você é o gato que a Yaeka trouxe ontem... 307 00:18:30,800 --> 00:18:33,480 Isso foi algum tipo de cumprimento? 308 00:18:36,210 --> 00:18:38,760 Ohagi. Sua comida... 309 00:18:39,560 --> 00:18:41,890 Ué, não tá aqui... 310 00:18:56,300 --> 00:19:00,680 Quanta coisa, hein? Isso tudo aqui são coisas pessoais do chefe, né? 311 00:19:00,680 --> 00:19:01,490 Isso. 312 00:19:03,440 --> 00:19:06,060 Bom, vamos organizar um de cada vez e— 313 00:19:11,940 --> 00:19:14,000 Ei, que que tá rolando? 314 00:19:14,000 --> 00:19:16,080 Foi mal. 315 00:19:16,080 --> 00:19:19,880 O chefe pediu pra gente organizar as coisas antigas dele, só que... 316 00:19:19,880 --> 00:19:22,820 Tem algo preto dentro da caixa... 317 00:19:22,820 --> 00:19:24,020 "Algo preto"? 318 00:19:24,020 --> 00:19:26,260 Ainda deve estar por aqui. 319 00:19:27,020 --> 00:19:28,300 Kirishima. 320 00:19:28,300 --> 00:19:30,270 Chefinha! O que aconteceu? 321 00:19:30,270 --> 00:19:32,520 Ohagi quer comida. 322 00:19:32,520 --> 00:19:33,640 O Ohagi? 323 00:19:38,230 --> 00:19:42,860 {\an8}~Revivendo memórias~ 324 00:19:46,160 --> 00:19:48,080 Esse miado foi do Ohagi! 325 00:19:48,700 --> 00:19:50,750 Por que ele se meteu numa caixa de novo? 326 00:19:51,920 --> 00:19:53,160 Tinha algo preto... 327 00:19:53,160 --> 00:19:55,680 Então, essa coisa preta era o gato da chefinha! 328 00:19:55,680 --> 00:19:58,760 Enfim, temos que procurar caixa por caixa, não tem jeito! 329 00:20:00,740 --> 00:20:01,720 Encontrou?! 330 00:20:01,720 --> 00:20:04,050 Quebrado 331 00:20:02,160 --> 00:20:05,620 S-Será que dá pra pagar isso aqui com meus órgãos? 332 00:20:05,620 --> 00:20:07,390 Pera lá, Takeuchi! 333 00:20:15,360 --> 00:20:18,600 Desculpa. Não olhei você direito. 334 00:20:18,600 --> 00:20:21,720 Não pode sair sozinho por aí, tá bom? 335 00:20:23,860 --> 00:20:26,280 {\an8}Uuugh 336 00:20:36,020 --> 00:20:38,980 Vocês dois. Como pretendem pagar por isso? 337 00:20:38,740 --> 00:20:40,510 Miaaaau 338 00:20:44,510 --> 00:20:47,010 Eu que assustei eles. 339 00:20:48,200 --> 00:20:51,000 Então não fica bravo, por favor. 340 00:20:51,000 --> 00:20:53,690 Chefinha! Virou intérprete de gato?! 341 00:21:04,980 --> 00:21:06,200 Não terá segunda vez. 342 00:21:06,200 --> 00:21:07,780 Mil desculpas! 343 00:21:36,440 --> 00:21:39,260 {\an8}Bom garoto, bom garoto! 344 00:21:36,920 --> 00:21:40,040 Ela realmente puxou você, sabia? 345 00:21:49,040 --> 00:21:51,950 Está realmente fazendo algo que não combina nadinha com você, 346 00:21:52,400 --> 00:21:54,330 hein, Kirishima? 347 00:21:55,700 --> 00:21:58,740 Esse não é você de verdade, não é mesmo? 348 00:21:59,660 --> 00:22:02,020 Demôninho da... 349 00:22:02,020 --> 00:22:03,980 Sakuragi. 350 00:23:35,350 --> 00:23:39,980 Próximo episódio Vamos começar a fazer vídeos?