1 00:00:03,800 --> 00:00:07,140 И вот даже сейчас… их битва продолжается в мире снов. 2 00:00:08,360 --> 00:00:09,720 Поэтому я вас прошу… 3 00:00:10,220 --> 00:00:12,160 давайте сходим и подбодрим её вместе! 4 00:00:15,160 --> 00:00:16,200 Мне нельзя… 5 00:00:17,140 --> 00:00:18,260 Кирисима… 6 00:00:19,240 --> 00:00:20,140 Я плохая! 7 00:00:20,500 --> 00:00:22,940 Мама изо всех сил старается… 8 00:00:23,320 --> 00:00:25,680 а я про неё гадости говорила! 9 00:00:26,720 --> 00:00:28,160 Ничего страшного. 10 00:00:29,280 --> 00:00:33,020 Если вы её навестите, она вас сразу же простит. 11 00:00:34,200 --> 00:00:35,900 Ещё и обрадуется сильно! 12 00:00:43,300 --> 00:00:44,200 Правда? 13 00:00:45,580 --> 00:00:47,000 Конечно же правда! 14 00:00:48,460 --> 00:00:49,750 Пойдёмте вместе. 15 00:01:08,070 --> 00:01:11,200 Дочь главы якудза и её нянька 16 00:01:08,070 --> 00:01:11,200 {\an7}m 0 0 l 20 0 20 35.2 0 35.2 17 00:01:08,070 --> 00:01:11,200 {\an7}m 0 0 l 20 0 20 35.2 0 35.2 18 00:01:08,070 --> 00:01:11,200 Дочь главы якудза и её нянька 19 00:02:25,060 --> 00:02:30,740 рия 20 00:02:25,060 --> 00:02:30,740 Се 21 00:02:25,060 --> 00:02:30,740 В гости к маме и воссоединение 22 00:02:28,260 --> 00:02:30,740 {\an8}Ну всё… гостинцы я упаковал. 23 00:02:31,360 --> 00:02:32,420 {\an8}Осталось лишь… 24 00:02:34,480 --> 00:02:36,740 Госпожа, ничего не забыли? 25 00:02:37,200 --> 00:02:39,060 Нет. Всё на месте. 26 00:02:46,040 --> 00:02:49,020 Больница Фуюцуки 27 00:02:55,660 --> 00:02:59,000 Сестричка, к тебе дочка в гости пришла! 28 00:03:07,800 --> 00:03:09,080 Мама… 29 00:03:13,940 --> 00:03:15,180 прости меня. 30 00:03:15,800 --> 00:03:19,960 Ты здесь… очень и очень стараешься, а я даже в гости не приходила. 31 00:03:21,020 --> 00:03:23,400 Прости, что назвала тебя чужой… 32 00:03:24,580 --> 00:03:27,940 Я очень хочу… узнать о тебе больше. 33 00:03:28,280 --> 00:03:31,960 Когда боженьку победишь, пожалуйста, расскажи мне о себе! 34 00:03:33,760 --> 00:03:38,660 И я тоже много всего нового расскажу! Всё, чего ты не знаешь! 35 00:03:40,240 --> 00:03:43,600 Поэтому не сдавайся… мама. 36 00:03:47,560 --> 00:03:51,220 Ты видишь?.. Наша Яэ совсем взрослой стала! 37 00:03:51,560 --> 00:03:52,420 Да… 38 00:03:52,840 --> 00:03:55,360 А у родных-то глаза на мокром месте… 39 00:03:56,500 --> 00:03:58,420 Кирисима, сувенир. 40 00:03:58,760 --> 00:04:00,500 Да, конечно же. 41 00:04:01,360 --> 00:04:03,440 Кстати, а что вы нарисовали? 42 00:04:04,100 --> 00:04:06,300 Рисунок, чтобы мама не оставалась одна… 43 00:04:07,020 --> 00:04:11,920 {\an8}Маме 44 00:04:08,720 --> 00:04:10,840 Я всех на нём изобразила! 45 00:04:13,820 --> 00:04:16,040 Теперь вашей маме не будет одиноко. 46 00:04:16,720 --> 00:04:17,280 Да… 47 00:04:18,460 --> 00:04:20,420 {\an1}Урчит животик 48 00:04:20,560 --> 00:04:21,420 Ого! 49 00:04:23,820 --> 00:04:25,380 Скоро ведь полдник уже. 50 00:04:25,860 --> 00:04:27,890 Может, купите перекусить? 51 00:04:28,400 --> 00:04:29,540 Да, пожалуй. 52 00:04:31,780 --> 00:04:36,060 Кажется, Яэка порядком успела привыкнуть к Тору. 53 00:04:34,280 --> 00:04:36,080 {\an8}Маме 54 00:04:36,920 --> 00:04:37,780 Да. 55 00:04:38,420 --> 00:04:42,900 Даже говорить больше стала. И в целом не такая грустная, как раньше. 56 00:04:47,040 --> 00:04:48,520 Знаешь, дорогой… 57 00:04:50,060 --> 00:04:52,640 смотрю я на Яэку и вижу в ней тебя. 58 00:04:53,140 --> 00:04:54,860 Ты чего это вдруг? 59 00:04:55,080 --> 00:04:56,160 Ну присмотрись! 60 00:04:56,540 --> 00:04:58,500 Ей явно что-то не нравится… 61 00:04:56,860 --> 00:05:05,100 {\an1}Пристально смотрит 62 00:04:58,660 --> 00:05:00,520 Вон, недовольная какая сидит. 63 00:05:00,690 --> 00:05:02,210 Ну просто вылитый ты! 64 00:05:02,700 --> 00:05:04,900 Я что, такой же недовольный сижу?.. 65 00:05:05,150 --> 00:05:06,580 Даже не знаю… 66 00:05:07,100 --> 00:05:10,440 Вот опять! Вы как две капли воды! Одинаково насупились! 67 00:05:13,140 --> 00:05:15,740 Интересно, какой девочкой она вырастет? 68 00:05:16,500 --> 00:05:19,420 Сколько всего нового я с ней узнаю? 69 00:05:21,620 --> 00:05:24,420 Сколько же хорошего меня ждёт впереди! 70 00:05:25,900 --> 00:05:27,840 Яэке семь лет исполнилось. 71 00:05:28,380 --> 00:05:33,360 Жаль, что так долго не мог тебе показать… как она повзрослела. 72 00:05:34,120 --> 00:05:36,140 Немного стыдно признаваться… 73 00:05:36,400 --> 00:05:39,480 но отец из меня получается никакущий. 74 00:05:40,640 --> 00:05:43,980 До сих пор я продержался только благодаря помощи близких. 75 00:05:45,040 --> 00:05:46,260 Кто бы мог подумать! 76 00:05:46,680 --> 00:05:48,580 Вырастить родную дочку… 77 00:05:48,780 --> 00:05:52,340 оказалось куда как сложнее, чем держать в узде свою группу. 78 00:05:59,640 --> 00:06:02,760 Уверен, что и всё, с чем мне приходится нелегко, 79 00:06:03,260 --> 00:06:06,190 ты бы запросто осилила с улыбкой до ушей. 80 00:06:09,400 --> 00:06:12,680 Представляю, как сестрёнка бы удивилась, 81 00:06:13,000 --> 00:06:14,980 если б узнала, что Тору нянька. 82 00:06:15,260 --> 00:06:16,360 Ой, точно! 83 00:06:17,020 --> 00:06:20,040 Я тут в холле знакомого встретила! 84 00:06:20,120 --> 00:06:23,120 Магазин 85 00:06:24,960 --> 00:06:27,420 Купи! Я это тоже хочу! 86 00:06:25,300 --> 00:06:26,380 {\an1}Испуганно дёрнулась 87 00:06:25,360 --> 00:06:30,060 {\an1}Удивлён 88 00:06:27,420 --> 00:06:29,880 Тише будь, а? Что ты орёшь как резаный?! 89 00:06:29,960 --> 00:06:30,940 Мы в больнице! 90 00:06:30,960 --> 00:06:33,340 — Ну а ты не будь жадиной тогда, пап… 91 00:06:31,760 --> 00:06:34,060 — Надо же какие тут крикуны… 92 00:06:33,340 --> 00:06:35,400 — Чего?! Забыл, как договаривались? 93 00:06:35,640 --> 00:06:38,340 Он уже не такой, как когда в твоей группе был… 94 00:06:38,440 --> 00:06:40,940 но, главное, что здоров он, Аой наш! 95 00:06:41,720 --> 00:06:43,880 Говорил же, сегодня только одну пачку! 96 00:06:48,340 --> 00:06:49,500 Аой, вы? 97 00:06:50,800 --> 00:06:52,940 Да ну… Тору?! 98 00:06:53,480 --> 00:06:54,300 Здрасьте. 99 00:06:54,990 --> 00:06:57,600 Комната встреч 100 00:06:55,400 --> 00:06:57,600 А я тут Канами видел только что. 101 00:06:57,980 --> 00:06:59,940 Не ожидал, что и ты пришёл. 102 00:07:00,740 --> 00:07:02,440 Аой, а вы чего в больничке? 103 00:07:02,820 --> 00:07:04,680 Прививки малышне своей ставлю. 104 00:07:05,200 --> 00:07:06,960 Сейчас вот младшенькому как раз. 105 00:07:07,740 --> 00:07:10,540 Однако ж как вы сильно подросли, госпожа! 106 00:07:10,860 --> 00:07:12,940 И на кумитё не похожи, милашка! 107 00:07:14,720 --> 00:07:16,520 О, я тоже такое говорил… 108 00:07:16,840 --> 00:07:18,980 Кирисима, а кто это? 109 00:07:19,700 --> 00:07:21,700 Вы, верно, и не помните уже? 110 00:07:22,140 --> 00:07:23,800 Это Тоитиро Аой. 111 00:07:24,320 --> 00:07:27,620 Он был в нашей группе и поддерживал вашего папу. 112 00:07:27,860 --> 00:07:30,600 Ну а сейчас я… самый обычный папка стал. 113 00:07:31,260 --> 00:07:34,700 Хотя это мелочи… говорят, ты у госпожи нянька теперь? 114 00:07:35,000 --> 00:07:36,840 Ну-у… да. 115 00:07:38,260 --> 00:07:41,660 А ведь раньше ты и чай самостоятельно заварить не мог! 116 00:07:42,700 --> 00:07:43,680 Бесит… 117 00:07:50,240 --> 00:07:52,940 Привет, я Коки Аой. Мне шесть. 118 00:07:53,560 --> 00:07:55,820 Яэка Сакураги, и мне семь. 119 00:07:59,160 --> 00:08:02,100 Так сын ваш на год младше госпожи? 120 00:08:02,720 --> 00:08:07,320 Надеюсь, они смогут подружиться… А то у Коки ровесников рядом почти нет. 121 00:08:09,740 --> 00:08:12,240 Вот, взамен на игрушку сходим на свидание? 122 00:08:12,780 --> 00:08:13,640 Не хочу… 123 00:08:13,900 --> 00:08:16,380 Сдурел?! Подружиться не в таком смысле! 124 00:08:17,240 --> 00:08:19,340 Аой… вы как его воспитываете? 125 00:08:20,100 --> 00:08:21,720 Ну, не будем об этом… 126 00:08:22,460 --> 00:08:25,840 То, что ты смог поддержать кумитё после моего ухода, 127 00:08:26,220 --> 00:08:27,440 определённо радует. 128 00:08:28,600 --> 00:08:29,580 С вашей помощью. 129 00:08:31,000 --> 00:08:32,340 Как кумитё поживает? 130 00:08:32,860 --> 00:08:34,580 Всё так же без ума от дочки. 131 00:08:35,700 --> 00:08:38,720 Этим он ещё с самого её рождения грешит. 132 00:08:40,940 --> 00:08:45,240 Я ж до сих пор не отблагодарил… хотя столько из-за меня хлопот было. 133 00:08:50,460 --> 00:08:52,600 Наверное, эту надо было предложить? 134 00:08:52,900 --> 00:08:55,940 Да уж! Хватило ж наглости к госпоже клеиться! 135 00:08:56,840 --> 00:08:58,020 Кирисима? 136 00:08:58,180 --> 00:08:58,820 Да? 137 00:08:59,700 --> 00:09:02,600 А этот дядя поругался с моим папой? 138 00:09:02,940 --> 00:09:06,820 Раньше ведь вместе был, а теперь один держится… 139 00:09:07,820 --> 00:09:09,900 Нет, они очень хорошо ладят. 140 00:09:10,960 --> 00:09:12,600 Просто так вышло… 141 00:09:13,100 --> 00:09:15,820 и Аой нашёл для себя нечто гораздо важнее, 142 00:09:16,180 --> 00:09:18,300 чем то, что защищал с вашим папой. 143 00:09:19,640 --> 00:09:21,820 И чтобы сохранить это что-то, 144 00:09:22,160 --> 00:09:24,720 ему надо было пойти своей дорогой. 145 00:09:27,160 --> 00:09:30,360 Поэтому-то Аой и решил покинуть группу. 146 00:09:31,520 --> 00:09:32,320 А он… 147 00:09:32,680 --> 00:09:35,530 больше с папой дружить не может? 148 00:09:35,900 --> 00:09:37,820 Что вы, конечно же может! 149 00:09:38,620 --> 00:09:41,580 Ваш папа на Аоя ничуть не в обиде. 150 00:09:42,180 --> 00:09:45,580 Да и сам Аой… очень дорожит вашим отцом. 151 00:09:46,980 --> 00:09:48,060 Ясно! 152 00:09:48,860 --> 00:09:50,060 Здорово! 153 00:09:51,250 --> 00:09:53,100 {\an7}Я регистратуру прошла, но тут очередь на укол… Хорошо, мы с Коки пока посидим где-нибудь. Спасибо! Прививку поставят — напишу. Хорошо! Всё, поставили. 154 00:09:53,460 --> 00:09:54,700 Ну всё, пойдём, Коки! 155 00:09:55,460 --> 00:09:56,100 Ага! 156 00:09:57,760 --> 00:09:58,820 Будьте осторожны! 157 00:10:00,020 --> 00:10:03,480 А ты будь хорошей нянькой, чтобы кумитё не порешил. 158 00:10:04,860 --> 00:10:06,660 Вот давайте без таких страстей! 159 00:10:09,260 --> 00:10:10,920 Госпожа, и вы будьте здоровы. 160 00:10:11,580 --> 00:10:13,840 Папа на тебя не злится совсем… 161 00:10:14,560 --> 00:10:16,480 Так что можешь с ним дружить! 162 00:10:18,140 --> 00:10:19,000 Госпожа! 163 00:10:21,560 --> 00:10:23,220 Пап, ты чего, плачешь? 164 00:10:23,920 --> 00:10:25,060 Ничего не плачу! 165 00:10:25,200 --> 00:10:28,260 А-а… и тут глаза на мокром месте. 166 00:10:30,160 --> 00:10:31,900 Большое спасибо, госпожа. 167 00:10:33,320 --> 00:10:37,400 Пожалуйста, передайте папе, что я приду в гости с гостинцем! 168 00:10:38,500 --> 00:10:39,180 Ага! 169 00:10:40,240 --> 00:10:44,300 А за то, что подбодрили, давайте расскажу вам стыдный секрет Тору! 170 00:10:45,280 --> 00:10:47,300 — Представьте, он на самом деле… 171 00:10:45,320 --> 00:10:47,300 — Госпожа, не слушайте вы его. 172 00:10:47,350 --> 00:10:49,580 Мияко Сакураги 173 00:10:48,220 --> 00:10:49,560 Мы вернулись. 174 00:10:49,820 --> 00:10:52,860 О! С возвращением. Что-то вы долго. 175 00:10:53,220 --> 00:10:56,230 В магазине на Аоя наткнулись и остановились поболтать. 176 00:10:56,500 --> 00:10:57,520 Так вы пересеклись? 177 00:10:58,300 --> 00:11:01,240 Папа, мы встретили тут дядю одного, Аоя… 178 00:11:01,720 --> 00:11:04,980 Он просил передать, что придёт в гости с гостинцами. 179 00:11:06,400 --> 00:11:07,540 Ясно… 180 00:11:07,800 --> 00:11:10,480 Спасибо, что сказала. Ты умничка. 181 00:11:10,900 --> 00:11:11,500 Ага! 182 00:11:11,320 --> 00:11:17,800 Сам должен был прийти и сообщить! 183 00:11:13,100 --> 00:11:15,280 А-а… ну да, неудивительно… 184 00:11:15,480 --> 00:11:17,520 Сразу видно, что у него на уме. 185 00:11:18,840 --> 00:11:20,680 Аой тебе что-нибудь говорил? 186 00:11:21,280 --> 00:11:24,060 Он всё ещё переживает, что из группы ушёл. 187 00:11:24,820 --> 00:11:27,880 Вечно о других беспокоится больше, чем о себе… 188 00:11:29,040 --> 00:11:30,770 Такой уж он человек. 189 00:11:32,080 --> 00:11:35,320 Тебе, наверное, одиноко немного работать без него? 190 00:11:35,920 --> 00:11:36,840 Почему это? 191 00:11:37,200 --> 00:11:40,120 Меня ж до вакагасиры повысили! Наоборот, радуюсь. 192 00:11:40,300 --> 00:11:41,480 Я… ясно… 193 00:11:42,300 --> 00:11:45,880 Ну… говорит он одно, а как на самом деле — ещё вопрос. 194 00:11:46,240 --> 00:11:52,100 {\an1}Вне себя от злости 195 00:11:47,060 --> 00:11:48,680 Эй, Тору! 196 00:11:48,770 --> 00:11:52,100 Козёл! Опять ты дров наломал, балбесина! 197 00:11:52,320 --> 00:11:53,860 Ну вы сами посмотрите! 198 00:11:54,080 --> 00:11:55,440 Меня тоже побили! 199 00:11:55,720 --> 00:11:58,400 Только ты оппонентов в больницу отправил! 200 00:11:58,800 --> 00:12:01,800 Ну а чего они подначивали, чтоб попробовал, если смогу? 201 00:12:01,840 --> 00:12:03,260 Я ж подумал, что они сильнее! 202 00:12:03,360 --> 00:12:05,880 Ещё и парни эти из группы проблемной были… 203 00:12:06,120 --> 00:12:08,400 Так, подъём! Пойдём разрулим всё. 204 00:12:08,600 --> 00:12:09,320 Чего? 205 00:12:13,040 --> 00:12:15,480 На прошлой неделе то же самое было… 206 00:12:15,840 --> 00:12:18,300 Тору вечно сюда побитый возвращается. 207 00:12:21,660 --> 00:12:25,800 Всё-таки ты всегда был ближе всех к Аою, Тору. 208 00:12:26,680 --> 00:12:31,720 Даже не сомневаюсь, что его образ жизни оказал на тебя огромнейшее влияние. 209 00:12:32,080 --> 00:12:35,500 {\an1}Смеётся 210 00:12:32,520 --> 00:12:35,480 Небось, сам того не замечая, начал равняться на него. 211 00:12:38,920 --> 00:12:40,300 Уже так поздно? 212 00:12:40,960 --> 00:12:42,580 Возвращайся домой с Яэкой. 213 00:12:42,880 --> 00:12:43,360 Есть. 214 00:12:44,520 --> 00:12:45,720 Будь осторожен. 215 00:12:49,040 --> 00:12:50,200 Мама… 216 00:12:51,220 --> 00:12:52,600 до новых встреч. 217 00:12:57,610 --> 00:13:01,580 {\an8}Маме 218 00:12:58,940 --> 00:13:01,220 Что ж, пойдёмте, госпожа. 219 00:13:15,500 --> 00:13:17,700 Малыш, тебя что, выкинули? 220 00:13:18,060 --> 00:13:19,100 Эх, бедняжка… 221 00:13:19,740 --> 00:13:24,120 Совсем ещё маленький, а изо всех сил цепляешься за жизнь… 222 00:13:39,480 --> 00:13:44,000 {\an7}m -4 -8.5 l 263 -8.5 263 18.5 -4 18.5{Дочь главы якудза и её нянька} 223 00:13:39,480 --> 00:13:44,000 {\an4}Дочь главы якудза и её нянька 224 00:13:50,640 --> 00:13:53,000 Много же мы пончиков накупили. 225 00:13:53,740 --> 00:13:55,440 Все вместе покушаем! 226 00:13:55,600 --> 00:13:56,880 Будет здорово… 227 00:13:57,460 --> 00:14:00,340 Там Сугихара с парнями как раз ждут, когда вернёмся. 228 00:14:00,660 --> 00:14:01,220 Ага! 229 00:14:03,720 --> 00:14:04,420 Котик! 230 00:14:05,860 --> 00:14:07,720 Я мяуканье слышала… 231 00:14:07,900 --> 00:14:09,120 Тут кошка где-то? 232 00:14:15,080 --> 00:14:16,420 Милаха! 233 00:14:18,520 --> 00:14:20,120 Интересно, он тут один? 234 00:14:21,740 --> 00:14:22,280 Госпожа! 235 00:14:24,860 --> 00:14:26,460 С вами всё хорошо, госпожа? 236 00:14:27,000 --> 00:14:27,660 Угу… 237 00:14:28,560 --> 00:14:29,220 Ку… 238 00:14:30,240 --> 00:14:30,820 Ку? 239 00:14:31,530 --> 00:14:32,940 {\an1}Заурчал живот 240 00:14:33,040 --> 00:14:34,640 Кушать хочется… 241 00:14:35,060 --> 00:14:35,780 Что? 242 00:14:37,040 --> 00:14:39,020 Больфуфее фам фпафибо! 243 00:14:39,250 --> 00:14:43,610 Уплетает за обе щёки 244 00:14:39,780 --> 00:14:42,340 Фек не фабуду фафей добготы. 245 00:14:44,480 --> 00:14:46,820 А не зря вы так поделились? 246 00:14:47,020 --> 00:14:47,660 Нет. 247 00:14:47,900 --> 00:14:50,500 Но Сугихаре теперь ничего не достанется… 248 00:14:51,620 --> 00:14:53,000 Ничего, обойдётся! 249 00:14:53,760 --> 00:14:55,320 Апчхи! 250 00:14:53,960 --> 00:14:55,320 Жуть! 251 00:14:55,900 --> 00:14:58,040 Теперь мне не грозит голодная смерть. 252 00:14:58,780 --> 00:15:01,080 Но ещё немного — и слопала бы котёнка. 253 00:15:04,040 --> 00:15:07,000 А ты что, вместе с ним из дома сбежала? 254 00:15:07,580 --> 00:15:10,500 Нет-нет. Сбежала только я одна. 255 00:15:11,100 --> 00:15:15,950 Вообще, мне в этом году поступать… но, как видите, я не очень умная. 256 00:15:16,680 --> 00:15:20,520 Родители скандал подняли… ну и я обиделась — сбежала от них. 257 00:15:21,120 --> 00:15:22,380 А потом нашла котёнка. 258 00:15:23,120 --> 00:15:26,200 В порыве момента купила ему вкусных консервов… 259 00:15:27,100 --> 00:15:30,020 осталась без денег на ужин и сижу теперь здесь. 260 00:15:30,920 --> 00:15:33,420 Оказывается, кошачий корм — штука дорогая… 261 00:15:33,960 --> 00:15:35,140 Шла бы ты домой… 262 00:15:35,820 --> 00:15:38,300 Ну да, я так, в принципе, и собиралась… 263 00:15:38,820 --> 00:15:42,760 Но котика ведь покормила… и как-то жалко его было вот так бросать. 264 00:15:46,820 --> 00:15:49,380 Кирисима, а мы можем его приютить? 265 00:15:50,640 --> 00:15:53,280 Госпожа, котёнка растить — большая работа! 266 00:15:53,560 --> 00:15:55,620 Я буду за ним ухаживать! 267 00:15:56,500 --> 00:16:00,220 Тем более что тогда и тётенька сможет вернуться домой… 268 00:16:01,860 --> 00:16:05,520 Какая добрая девочка! Давай-ка с тобой обнимемся! 269 00:16:05,650 --> 00:16:06,440 Руки прочь! 270 00:16:06,980 --> 00:16:07,880 Госпожа, 271 00:16:08,720 --> 00:16:12,020 если вы только из-за неё, то кота заводить не стоит. 272 00:16:13,060 --> 00:16:14,970 Или вы именно хотите забрать его себе? 273 00:16:19,360 --> 00:16:19,960 Хочу. 274 00:16:21,100 --> 00:16:24,200 Тем более… что мы ведь нашли его. 275 00:16:25,700 --> 00:16:28,200 Жалко после этого бросать одного. 276 00:16:30,620 --> 00:16:31,600 Ну хорошо. 277 00:16:32,180 --> 00:16:34,060 Я поговорю с кумитё о котёнке. 278 00:16:36,120 --> 00:16:38,260 Госпожа? Кумитё? 279 00:16:38,900 --> 00:16:41,700 Погодите-ка! Неужели якудза со своей госпожой?! 280 00:16:42,520 --> 00:16:44,200 Извините, господа! 281 00:16:45,340 --> 00:16:46,860 Вы обалденно смотритесь вместе! 282 00:16:47,320 --> 00:16:48,840 Можно фотографию сделать? 283 00:16:49,020 --> 00:16:50,180 Нельзя, конечно. 284 00:16:50,900 --> 00:16:52,240 Эх, какая жалость… 285 00:16:53,180 --> 00:16:54,420 Познакомимся? 286 00:16:54,780 --> 00:16:57,300 Меня, например, Аюму Хамада зовут. 287 00:16:58,000 --> 00:17:00,260 Ты уж присмотри за малышом. 288 00:17:01,200 --> 00:17:01,880 Угу. 289 00:17:04,020 --> 00:17:07,080 Спасибо, что согласилась стать для него мамой. 290 00:17:08,100 --> 00:17:09,180 Мамой! 291 00:17:10,350 --> 00:17:11,680 {\an1}Урчит животик 292 00:17:12,040 --> 00:17:14,080 Ну всё, я проголодалась, пойду домой. 293 00:17:14,300 --> 00:17:15,860 Тебе что, мало было? 294 00:17:16,480 --> 00:17:18,580 При следующей встрече друзьями станем! 295 00:17:18,660 --> 00:17:20,300 Надеюсь, она не состоится… 296 00:17:21,780 --> 00:17:23,160 Котик! 297 00:17:24,240 --> 00:17:27,500 Минутку… вы же вроде пончики хотели купить? 298 00:17:27,680 --> 00:17:29,620 Твоя порция обратилась кошаком. 299 00:17:29,760 --> 00:17:30,820 Это как вообще?! 300 00:17:33,280 --> 00:17:35,400 Как же мне… назвать тебя? 301 00:17:37,340 --> 00:17:39,260 Ай, ну и ладно! 302 00:17:39,360 --> 00:17:41,640 Котя миленький, так что прощаю. 303 00:17:41,860 --> 00:17:45,100 Но взамен я слопаю охаги, которые спецом приберёг! 304 00:17:45,100 --> 00:17:46,480 Охаги 305 00:17:46,480 --> 00:17:49,200 Охаги 306 00:17:55,240 --> 00:17:57,220 Кличка: Охаги 307 00:18:04,080 --> 00:18:06,140 Надо Охаги покормить… 308 00:18:19,260 --> 00:18:21,800 Это ж его вчера Яэка подобрала? 309 00:18:30,660 --> 00:18:33,360 Не понял… Он что, так со мной поздоровался? 310 00:18:36,220 --> 00:18:38,740 Охаги! Кушать! 311 00:18:39,440 --> 00:18:41,660 Странно… где же он? 312 00:18:56,060 --> 00:18:58,000 Ничего себе тут коробок! 313 00:18:58,240 --> 00:19:00,540 Как я понял, это всё личные вещи кумитё? 314 00:19:00,780 --> 00:19:01,360 Угу. 315 00:19:03,520 --> 00:19:05,620 Ну хорошо, давай по одной разберём… 316 00:19:11,840 --> 00:19:13,720 Эй, что у вас случилось тут? 317 00:19:14,000 --> 00:19:15,820 И… извините… 318 00:19:16,040 --> 00:19:19,700 Кумитё попросил нас разобрать его антиквариат… 319 00:19:20,120 --> 00:19:22,620 Ну и в коробке… я что-то чёрное увидел… 320 00:19:22,760 --> 00:19:23,640 О чём ты? 321 00:19:23,880 --> 00:19:25,980 Скорее всего, оно ещё здесь, в комнате. 322 00:19:26,840 --> 00:19:28,040 Кирисима… 323 00:19:28,180 --> 00:19:30,080 Что такое, госпожа? 324 00:19:30,360 --> 00:19:32,320 Охаги кушать меня просил… 325 00:19:32,460 --> 00:19:33,520 Охаги? 326 00:19:33,220 --> 00:19:34,120 {\an8}Ну-ка… 327 00:19:38,260 --> 00:19:42,860 Страшные воспоминания 328 00:19:46,100 --> 00:19:47,820 Он здесь! Я его слышала! 329 00:19:48,520 --> 00:19:50,640 И как он же он тут оказался? 330 00:19:51,920 --> 00:19:55,360 Погодите-ка! А этим «чёрным», случаем, не кот госпожи был? 331 00:19:55,840 --> 00:19:58,720 Какая разница, сейчас надо каждую коробку проверить. 332 00:20:00,660 --> 00:20:01,580 Что, уже нашёл?! 333 00:20:01,740 --> 00:20:07,380 Разбили 334 00:20:01,980 --> 00:20:05,480 Р-ребят… а моей жизни хватит… за эту штуку р-расплатиться? 335 00:20:05,580 --> 00:20:07,380 Успокойся, Такэути! 336 00:20:15,220 --> 00:20:17,740 Извини… я за тобой не доглядела. 337 00:20:18,400 --> 00:20:21,480 Больше без меня никуда не убегай! 338 00:20:23,800 --> 00:20:26,280 Загрустили 339 00:20:35,640 --> 00:20:38,780 Эй, дурни… вы как расплачиваться?.. 340 00:20:38,570 --> 00:20:40,500 Мя-я-яу! 341 00:20:44,520 --> 00:20:46,980 Это всё потому, что я их напугал! 342 00:20:48,100 --> 00:20:50,760 Пожалуйста, не ругайтесь на них сильно! 343 00:20:50,920 --> 00:20:53,420 Госпожа! Вы кота переводите?! 344 00:21:04,820 --> 00:21:05,820 Один раз прощаю. 345 00:21:06,140 --> 00:21:07,400 Большое вам спасибо! 346 00:21:36,200 --> 00:21:38,020 — Ты мой умничка. 347 00:21:36,740 --> 00:21:39,960 — Всё ж не на меня, а на тебя похожа… 348 00:21:48,920 --> 00:21:51,940 Что-то ты совсем не своим делом занялся… 349 00:21:52,320 --> 00:21:53,960 друг мой Кирисима. 350 00:21:55,560 --> 00:21:58,380 Уж точно не с детьми тебе возиться надо! 351 00:21:59,540 --> 00:22:01,340 Ты ведь у нас Дьявол… 352 00:22:01,960 --> 00:22:03,760 Сакураги-гуми. 353 00:23:34,960 --> 00:23:40,520 {\an7}m 0 0 l 204.8 0 204.8 105.6 0 105.6 354 00:23:34,960 --> 00:23:40,520 {\an5}Дочь главы якудза и её нянька 355 00:23:34,960 --> 00:23:40,520 {\an7}m 0 0 l 10.782 0 10.782 18.783 0 18.783 356 00:23:34,960 --> 00:23:40,520 {\an7}m 0 0 l 10.782 0 10.782 18.783 0 18.783 357 00:23:34,960 --> 00:23:40,520 Далее: Почему бы не начать стримить? 358 00:23:34,960 --> 00:23:40,520 Далее: Почему бы не начать стримить?