1
00:00:03,800 --> 00:00:07,140
И вот даже сейчас…
их битва продолжается в мире снов.
2
00:00:08,360 --> 00:00:09,720
Поэтому я вас прошу…
3
00:00:10,220 --> 00:00:12,160
давайте сходим и подбодрим её вместе!
4
00:00:15,160 --> 00:00:16,200
Мне нельзя…
5
00:00:17,140 --> 00:00:18,260
Кирисима…
6
00:00:19,240 --> 00:00:20,140
Я плохая!
7
00:00:20,500 --> 00:00:22,940
Мама изо всех сил старается…
8
00:00:23,320 --> 00:00:25,680
а я про неё гадости говорила!
9
00:00:26,720 --> 00:00:28,160
Ничего страшного.
10
00:00:29,280 --> 00:00:33,020
Если вы её навестите,
она вас сразу же простит.
11
00:00:34,200 --> 00:00:35,900
Ещё и обрадуется сильно!
12
00:00:43,300 --> 00:00:44,200
Правда?
13
00:00:45,580 --> 00:00:47,000
Конечно же правда!
14
00:00:48,460 --> 00:00:49,750
Пойдёмте вместе.
15
00:01:08,070 --> 00:01:11,200
Дочь главы якудза и её нянька
16
00:01:08,070 --> 00:01:11,200
{\an7}m 0 0 l 20 0 20 35.2 0 35.2
17
00:01:08,070 --> 00:01:11,200
{\an7}m 0 0 l 20 0 20 35.2 0 35.2
18
00:01:08,070 --> 00:01:11,200
Дочь главы якудза и её нянька
19
00:02:25,060 --> 00:02:30,740
рия
20
00:02:25,060 --> 00:02:30,740
Се
21
00:02:25,060 --> 00:02:30,740
В гости к маме и воссоединение
22
00:02:28,260 --> 00:02:30,740
{\an8}Ну всё… гостинцы я упаковал.
23
00:02:31,360 --> 00:02:32,420
{\an8}Осталось лишь…
24
00:02:34,480 --> 00:02:36,740
Госпожа, ничего не забыли?
25
00:02:37,200 --> 00:02:39,060
Нет. Всё на месте.
26
00:02:46,040 --> 00:02:49,020
Больница Фуюцуки
27
00:02:55,660 --> 00:02:59,000
Сестричка, к тебе дочка в гости пришла!
28
00:03:07,800 --> 00:03:09,080
Мама…
29
00:03:13,940 --> 00:03:15,180
прости меня.
30
00:03:15,800 --> 00:03:19,960
Ты здесь… очень и очень стараешься,
а я даже в гости не приходила.
31
00:03:21,020 --> 00:03:23,400
Прости, что назвала тебя чужой…
32
00:03:24,580 --> 00:03:27,940
Я очень хочу… узнать о тебе больше.
33
00:03:28,280 --> 00:03:31,960
Когда боженьку победишь,
пожалуйста, расскажи мне о себе!
34
00:03:33,760 --> 00:03:38,660
И я тоже много всего нового расскажу!
Всё, чего ты не знаешь!
35
00:03:40,240 --> 00:03:43,600
Поэтому не сдавайся… мама.
36
00:03:47,560 --> 00:03:51,220
Ты видишь?..
Наша Яэ совсем взрослой стала!
37
00:03:51,560 --> 00:03:52,420
Да…
38
00:03:52,840 --> 00:03:55,360
А у родных-то глаза на мокром месте…
39
00:03:56,500 --> 00:03:58,420
Кирисима, сувенир.
40
00:03:58,760 --> 00:04:00,500
Да, конечно же.
41
00:04:01,360 --> 00:04:03,440
Кстати, а что вы нарисовали?
42
00:04:04,100 --> 00:04:06,300
Рисунок, чтобы мама не оставалась одна…
43
00:04:07,020 --> 00:04:11,920
{\an8}Маме
44
00:04:08,720 --> 00:04:10,840
Я всех на нём изобразила!
45
00:04:13,820 --> 00:04:16,040
Теперь вашей маме не будет одиноко.
46
00:04:16,720 --> 00:04:17,280
Да…
47
00:04:18,460 --> 00:04:20,420
{\an1}Урчит животик
48
00:04:20,560 --> 00:04:21,420
Ого!
49
00:04:23,820 --> 00:04:25,380
Скоро ведь полдник уже.
50
00:04:25,860 --> 00:04:27,890
Может, купите перекусить?
51
00:04:28,400 --> 00:04:29,540
Да, пожалуй.
52
00:04:31,780 --> 00:04:36,060
Кажется, Яэка порядком успела
привыкнуть к Тору.
53
00:04:34,280 --> 00:04:36,080
{\an8}Маме
54
00:04:36,920 --> 00:04:37,780
Да.
55
00:04:38,420 --> 00:04:42,900
Даже говорить больше стала.
И в целом не такая грустная, как раньше.
56
00:04:47,040 --> 00:04:48,520
Знаешь, дорогой…
57
00:04:50,060 --> 00:04:52,640
смотрю я на Яэку и вижу в ней тебя.
58
00:04:53,140 --> 00:04:54,860
Ты чего это вдруг?
59
00:04:55,080 --> 00:04:56,160
Ну присмотрись!
60
00:04:56,540 --> 00:04:58,500
Ей явно что-то не нравится…
61
00:04:56,860 --> 00:05:05,100
{\an1}Пристально смотрит
62
00:04:58,660 --> 00:05:00,520
Вон, недовольная какая сидит.
63
00:05:00,690 --> 00:05:02,210
Ну просто вылитый ты!
64
00:05:02,700 --> 00:05:04,900
Я что, такой же недовольный сижу?..
65
00:05:05,150 --> 00:05:06,580
Даже не знаю…
66
00:05:07,100 --> 00:05:10,440
Вот опять! Вы как две капли воды!
Одинаково насупились!
67
00:05:13,140 --> 00:05:15,740
Интересно, какой девочкой она вырастет?
68
00:05:16,500 --> 00:05:19,420
Сколько всего нового я с ней узнаю?
69
00:05:21,620 --> 00:05:24,420
Сколько же хорошего меня ждёт впереди!
70
00:05:25,900 --> 00:05:27,840
Яэке семь лет исполнилось.
71
00:05:28,380 --> 00:05:33,360
Жаль, что так долго не мог тебе показать…
как она повзрослела.
72
00:05:34,120 --> 00:05:36,140
Немного стыдно признаваться…
73
00:05:36,400 --> 00:05:39,480
но отец из меня получается никакущий.
74
00:05:40,640 --> 00:05:43,980
До сих пор я продержался
только благодаря помощи близких.
75
00:05:45,040 --> 00:05:46,260
Кто бы мог подумать!
76
00:05:46,680 --> 00:05:48,580
Вырастить родную дочку…
77
00:05:48,780 --> 00:05:52,340
оказалось куда как сложнее,
чем держать в узде свою группу.
78
00:05:59,640 --> 00:06:02,760
Уверен, что и всё,
с чем мне приходится нелегко,
79
00:06:03,260 --> 00:06:06,190
ты бы запросто осилила
с улыбкой до ушей.
80
00:06:09,400 --> 00:06:12,680
Представляю, как сестрёнка бы удивилась,
81
00:06:13,000 --> 00:06:14,980
если б узнала, что Тору нянька.
82
00:06:15,260 --> 00:06:16,360
Ой, точно!
83
00:06:17,020 --> 00:06:20,040
Я тут в холле знакомого встретила!
84
00:06:20,120 --> 00:06:23,120
Магазин
85
00:06:24,960 --> 00:06:27,420
Купи! Я это тоже хочу!
86
00:06:25,300 --> 00:06:26,380
{\an1}Испуганно дёрнулась
87
00:06:25,360 --> 00:06:30,060
{\an1}Удивлён
88
00:06:27,420 --> 00:06:29,880
Тише будь, а?
Что ты орёшь как резаный?!
89
00:06:29,960 --> 00:06:30,940
Мы в больнице!
90
00:06:30,960 --> 00:06:33,340
— Ну а ты не будь жадиной тогда, пап…
91
00:06:31,760 --> 00:06:34,060
— Надо же какие тут крикуны…
92
00:06:33,340 --> 00:06:35,400
— Чего?! Забыл, как договаривались?
93
00:06:35,640 --> 00:06:38,340
Он уже не такой,
как когда в твоей группе был…
94
00:06:38,440 --> 00:06:40,940
но, главное, что здоров он, Аой наш!
95
00:06:41,720 --> 00:06:43,880
Говорил же, сегодня только одну пачку!
96
00:06:48,340 --> 00:06:49,500
Аой, вы?
97
00:06:50,800 --> 00:06:52,940
Да ну… Тору?!
98
00:06:53,480 --> 00:06:54,300
Здрасьте.
99
00:06:54,990 --> 00:06:57,600
Комната встреч
100
00:06:55,400 --> 00:06:57,600
А я тут Канами видел только что.
101
00:06:57,980 --> 00:06:59,940
Не ожидал, что и ты пришёл.
102
00:07:00,740 --> 00:07:02,440
Аой, а вы чего в больничке?
103
00:07:02,820 --> 00:07:04,680
Прививки малышне своей ставлю.
104
00:07:05,200 --> 00:07:06,960
Сейчас вот младшенькому как раз.
105
00:07:07,740 --> 00:07:10,540
Однако ж как вы сильно подросли,
госпожа!
106
00:07:10,860 --> 00:07:12,940
И на кумитё не похожи, милашка!
107
00:07:14,720 --> 00:07:16,520
О, я тоже такое говорил…
108
00:07:16,840 --> 00:07:18,980
Кирисима, а кто это?
109
00:07:19,700 --> 00:07:21,700
Вы, верно, и не помните уже?
110
00:07:22,140 --> 00:07:23,800
Это Тоитиро Аой.
111
00:07:24,320 --> 00:07:27,620
Он был в нашей группе
и поддерживал вашего папу.
112
00:07:27,860 --> 00:07:30,600
Ну а сейчас я…
самый обычный папка стал.
113
00:07:31,260 --> 00:07:34,700
Хотя это мелочи…
говорят, ты у госпожи нянька теперь?
114
00:07:35,000 --> 00:07:36,840
Ну-у… да.
115
00:07:38,260 --> 00:07:41,660
А ведь раньше ты
и чай самостоятельно заварить не мог!
116
00:07:42,700 --> 00:07:43,680
Бесит…
117
00:07:50,240 --> 00:07:52,940
Привет, я Коки Аой. Мне шесть.
118
00:07:53,560 --> 00:07:55,820
Яэка Сакураги, и мне семь.
119
00:07:59,160 --> 00:08:02,100
Так сын ваш на год младше госпожи?
120
00:08:02,720 --> 00:08:07,320
Надеюсь, они смогут подружиться…
А то у Коки ровесников рядом почти нет.
121
00:08:09,740 --> 00:08:12,240
Вот, взамен на игрушку
сходим на свидание?
122
00:08:12,780 --> 00:08:13,640
Не хочу…
123
00:08:13,900 --> 00:08:16,380
Сдурел?!
Подружиться не в таком смысле!
124
00:08:17,240 --> 00:08:19,340
Аой… вы как его воспитываете?
125
00:08:20,100 --> 00:08:21,720
Ну, не будем об этом…
126
00:08:22,460 --> 00:08:25,840
То, что ты смог поддержать
кумитё после моего ухода,
127
00:08:26,220 --> 00:08:27,440
определённо радует.
128
00:08:28,600 --> 00:08:29,580
С вашей помощью.
129
00:08:31,000 --> 00:08:32,340
Как кумитё поживает?
130
00:08:32,860 --> 00:08:34,580
Всё так же без ума от дочки.
131
00:08:35,700 --> 00:08:38,720
Этим он ещё с самого её рождения грешит.
132
00:08:40,940 --> 00:08:45,240
Я ж до сих пор не отблагодарил…
хотя столько из-за меня хлопот было.
133
00:08:50,460 --> 00:08:52,600
Наверное, эту надо было предложить?
134
00:08:52,900 --> 00:08:55,940
Да уж! Хватило ж наглости
к госпоже клеиться!
135
00:08:56,840 --> 00:08:58,020
Кирисима?
136
00:08:58,180 --> 00:08:58,820
Да?
137
00:08:59,700 --> 00:09:02,600
А этот дядя поругался с моим папой?
138
00:09:02,940 --> 00:09:06,820
Раньше ведь вместе был,
а теперь один держится…
139
00:09:07,820 --> 00:09:09,900
Нет, они очень хорошо ладят.
140
00:09:10,960 --> 00:09:12,600
Просто так вышло…
141
00:09:13,100 --> 00:09:15,820
и Аой нашёл для себя
нечто гораздо важнее,
142
00:09:16,180 --> 00:09:18,300
чем то, что защищал с вашим папой.
143
00:09:19,640 --> 00:09:21,820
И чтобы сохранить это что-то,
144
00:09:22,160 --> 00:09:24,720
ему надо было пойти своей дорогой.
145
00:09:27,160 --> 00:09:30,360
Поэтому-то Аой
и решил покинуть группу.
146
00:09:31,520 --> 00:09:32,320
А он…
147
00:09:32,680 --> 00:09:35,530
больше с папой дружить не может?
148
00:09:35,900 --> 00:09:37,820
Что вы, конечно же может!
149
00:09:38,620 --> 00:09:41,580
Ваш папа на Аоя ничуть не в обиде.
150
00:09:42,180 --> 00:09:45,580
Да и сам Аой…
очень дорожит вашим отцом.
151
00:09:46,980 --> 00:09:48,060
Ясно!
152
00:09:48,860 --> 00:09:50,060
Здорово!
153
00:09:51,250 --> 00:09:53,100
{\an7}Я регистратуру прошла,
но тут очередь на укол…
Хорошо, мы с Коки пока
посидим где-нибудь.
Спасибо!
Прививку поставят — напишу.
Хорошо!
Всё, поставили.
154
00:09:53,460 --> 00:09:54,700
Ну всё, пойдём, Коки!
155
00:09:55,460 --> 00:09:56,100
Ага!
156
00:09:57,760 --> 00:09:58,820
Будьте осторожны!
157
00:10:00,020 --> 00:10:03,480
А ты будь хорошей нянькой,
чтобы кумитё не порешил.
158
00:10:04,860 --> 00:10:06,660
Вот давайте без таких страстей!
159
00:10:09,260 --> 00:10:10,920
Госпожа, и вы будьте здоровы.
160
00:10:11,580 --> 00:10:13,840
Папа на тебя не злится совсем…
161
00:10:14,560 --> 00:10:16,480
Так что можешь с ним дружить!
162
00:10:18,140 --> 00:10:19,000
Госпожа!
163
00:10:21,560 --> 00:10:23,220
Пап, ты чего, плачешь?
164
00:10:23,920 --> 00:10:25,060
Ничего не плачу!
165
00:10:25,200 --> 00:10:28,260
А-а… и тут глаза на мокром месте.
166
00:10:30,160 --> 00:10:31,900
Большое спасибо, госпожа.
167
00:10:33,320 --> 00:10:37,400
Пожалуйста, передайте папе,
что я приду в гости с гостинцем!
168
00:10:38,500 --> 00:10:39,180
Ага!
169
00:10:40,240 --> 00:10:44,300
А за то, что подбодрили, давайте
расскажу вам стыдный секрет Тору!
170
00:10:45,280 --> 00:10:47,300
— Представьте, он на самом деле…
171
00:10:45,320 --> 00:10:47,300
— Госпожа, не слушайте вы его.
172
00:10:47,350 --> 00:10:49,580
Мияко Сакураги
173
00:10:48,220 --> 00:10:49,560
Мы вернулись.
174
00:10:49,820 --> 00:10:52,860
О! С возвращением.
Что-то вы долго.
175
00:10:53,220 --> 00:10:56,230
В магазине на Аоя наткнулись
и остановились поболтать.
176
00:10:56,500 --> 00:10:57,520
Так вы пересеклись?
177
00:10:58,300 --> 00:11:01,240
Папа, мы встретили тут дядю одного, Аоя…
178
00:11:01,720 --> 00:11:04,980
Он просил передать,
что придёт в гости с гостинцами.
179
00:11:06,400 --> 00:11:07,540
Ясно…
180
00:11:07,800 --> 00:11:10,480
Спасибо, что сказала. Ты умничка.
181
00:11:10,900 --> 00:11:11,500
Ага!
182
00:11:11,320 --> 00:11:17,800
Сам должен был прийти и сообщить!
183
00:11:13,100 --> 00:11:15,280
А-а… ну да, неудивительно…
184
00:11:15,480 --> 00:11:17,520
Сразу видно, что у него на уме.
185
00:11:18,840 --> 00:11:20,680
Аой тебе что-нибудь говорил?
186
00:11:21,280 --> 00:11:24,060
Он всё ещё переживает,
что из группы ушёл.
187
00:11:24,820 --> 00:11:27,880
Вечно о других беспокоится больше,
чем о себе…
188
00:11:29,040 --> 00:11:30,770
Такой уж он человек.
189
00:11:32,080 --> 00:11:35,320
Тебе, наверное,
одиноко немного работать без него?
190
00:11:35,920 --> 00:11:36,840
Почему это?
191
00:11:37,200 --> 00:11:40,120
Меня ж до вакагасиры повысили!
Наоборот, радуюсь.
192
00:11:40,300 --> 00:11:41,480
Я… ясно…
193
00:11:42,300 --> 00:11:45,880
Ну… говорит он одно,
а как на самом деле — ещё вопрос.
194
00:11:46,240 --> 00:11:52,100
{\an1}Вне себя от злости
195
00:11:47,060 --> 00:11:48,680
Эй, Тору!
196
00:11:48,770 --> 00:11:52,100
Козёл! Опять ты дров наломал, балбесина!
197
00:11:52,320 --> 00:11:53,860
Ну вы сами посмотрите!
198
00:11:54,080 --> 00:11:55,440
Меня тоже побили!
199
00:11:55,720 --> 00:11:58,400
Только ты оппонентов
в больницу отправил!
200
00:11:58,800 --> 00:12:01,800
Ну а чего они подначивали,
чтоб попробовал, если смогу?
201
00:12:01,840 --> 00:12:03,260
Я ж подумал, что они сильнее!
202
00:12:03,360 --> 00:12:05,880
Ещё и парни эти
из группы проблемной были…
203
00:12:06,120 --> 00:12:08,400
Так, подъём! Пойдём разрулим всё.
204
00:12:08,600 --> 00:12:09,320
Чего?
205
00:12:13,040 --> 00:12:15,480
На прошлой неделе то же самое было…
206
00:12:15,840 --> 00:12:18,300
Тору вечно сюда
побитый возвращается.
207
00:12:21,660 --> 00:12:25,800
Всё-таки ты всегда был
ближе всех к Аою, Тору.
208
00:12:26,680 --> 00:12:31,720
Даже не сомневаюсь, что его образ жизни
оказал на тебя огромнейшее влияние.
209
00:12:32,080 --> 00:12:35,500
{\an1}Смеётся
210
00:12:32,520 --> 00:12:35,480
Небось, сам того не замечая,
начал равняться на него.
211
00:12:38,920 --> 00:12:40,300
Уже так поздно?
212
00:12:40,960 --> 00:12:42,580
Возвращайся домой с Яэкой.
213
00:12:42,880 --> 00:12:43,360
Есть.
214
00:12:44,520 --> 00:12:45,720
Будь осторожен.
215
00:12:49,040 --> 00:12:50,200
Мама…
216
00:12:51,220 --> 00:12:52,600
до новых встреч.
217
00:12:57,610 --> 00:13:01,580
{\an8}Маме
218
00:12:58,940 --> 00:13:01,220
Что ж, пойдёмте, госпожа.
219
00:13:15,500 --> 00:13:17,700
Малыш, тебя что, выкинули?
220
00:13:18,060 --> 00:13:19,100
Эх, бедняжка…
221
00:13:19,740 --> 00:13:24,120
Совсем ещё маленький,
а изо всех сил цепляешься за жизнь…
222
00:13:39,480 --> 00:13:44,000
{\an7}m -4 -8.5 l 263 -8.5 263 18.5 -4 18.5{Дочь главы якудза и её нянька}
223
00:13:39,480 --> 00:13:44,000
{\an4}Дочь главы якудза и её нянька
224
00:13:50,640 --> 00:13:53,000
Много же мы пончиков накупили.
225
00:13:53,740 --> 00:13:55,440
Все вместе покушаем!
226
00:13:55,600 --> 00:13:56,880
Будет здорово…
227
00:13:57,460 --> 00:14:00,340
Там Сугихара с парнями
как раз ждут, когда вернёмся.
228
00:14:00,660 --> 00:14:01,220
Ага!
229
00:14:03,720 --> 00:14:04,420
Котик!
230
00:14:05,860 --> 00:14:07,720
Я мяуканье слышала…
231
00:14:07,900 --> 00:14:09,120
Тут кошка где-то?
232
00:14:15,080 --> 00:14:16,420
Милаха!
233
00:14:18,520 --> 00:14:20,120
Интересно, он тут один?
234
00:14:21,740 --> 00:14:22,280
Госпожа!
235
00:14:24,860 --> 00:14:26,460
С вами всё хорошо, госпожа?
236
00:14:27,000 --> 00:14:27,660
Угу…
237
00:14:28,560 --> 00:14:29,220
Ку…
238
00:14:30,240 --> 00:14:30,820
Ку?
239
00:14:31,530 --> 00:14:32,940
{\an1}Заурчал живот
240
00:14:33,040 --> 00:14:34,640
Кушать хочется…
241
00:14:35,060 --> 00:14:35,780
Что?
242
00:14:37,040 --> 00:14:39,020
Больфуфее фам фпафибо!
243
00:14:39,250 --> 00:14:43,610
Уплетает за обе щёки
244
00:14:39,780 --> 00:14:42,340
Фек не фабуду фафей добготы.
245
00:14:44,480 --> 00:14:46,820
А не зря вы так поделились?
246
00:14:47,020 --> 00:14:47,660
Нет.
247
00:14:47,900 --> 00:14:50,500
Но Сугихаре теперь ничего не достанется…
248
00:14:51,620 --> 00:14:53,000
Ничего, обойдётся!
249
00:14:53,760 --> 00:14:55,320
Апчхи!
250
00:14:53,960 --> 00:14:55,320
Жуть!
251
00:14:55,900 --> 00:14:58,040
Теперь мне не грозит голодная смерть.
252
00:14:58,780 --> 00:15:01,080
Но ещё немного —
и слопала бы котёнка.
253
00:15:04,040 --> 00:15:07,000
А ты что,
вместе с ним из дома сбежала?
254
00:15:07,580 --> 00:15:10,500
Нет-нет.
Сбежала только я одна.
255
00:15:11,100 --> 00:15:15,950
Вообще, мне в этом году поступать…
но, как видите, я не очень умная.
256
00:15:16,680 --> 00:15:20,520
Родители скандал подняли…
ну и я обиделась — сбежала от них.
257
00:15:21,120 --> 00:15:22,380
А потом нашла котёнка.
258
00:15:23,120 --> 00:15:26,200
В порыве момента
купила ему вкусных консервов…
259
00:15:27,100 --> 00:15:30,020
осталась без денег на ужин
и сижу теперь здесь.
260
00:15:30,920 --> 00:15:33,420
Оказывается, кошачий корм —
штука дорогая…
261
00:15:33,960 --> 00:15:35,140
Шла бы ты домой…
262
00:15:35,820 --> 00:15:38,300
Ну да, я так, в принципе, и собиралась…
263
00:15:38,820 --> 00:15:42,760
Но котика ведь покормила…
и как-то жалко его было вот так бросать.
264
00:15:46,820 --> 00:15:49,380
Кирисима, а мы можем его приютить?
265
00:15:50,640 --> 00:15:53,280
Госпожа, котёнка растить —
большая работа!
266
00:15:53,560 --> 00:15:55,620
Я буду за ним ухаживать!
267
00:15:56,500 --> 00:16:00,220
Тем более что тогда и тётенька
сможет вернуться домой…
268
00:16:01,860 --> 00:16:05,520
Какая добрая девочка!
Давай-ка с тобой обнимемся!
269
00:16:05,650 --> 00:16:06,440
Руки прочь!
270
00:16:06,980 --> 00:16:07,880
Госпожа,
271
00:16:08,720 --> 00:16:12,020
если вы только из-за неё,
то кота заводить не стоит.
272
00:16:13,060 --> 00:16:14,970
Или вы именно хотите забрать его себе?
273
00:16:19,360 --> 00:16:19,960
Хочу.
274
00:16:21,100 --> 00:16:24,200
Тем более… что мы ведь нашли его.
275
00:16:25,700 --> 00:16:28,200
Жалко после этого бросать одного.
276
00:16:30,620 --> 00:16:31,600
Ну хорошо.
277
00:16:32,180 --> 00:16:34,060
Я поговорю с кумитё о котёнке.
278
00:16:36,120 --> 00:16:38,260
Госпожа? Кумитё?
279
00:16:38,900 --> 00:16:41,700
Погодите-ка!
Неужели якудза со своей госпожой?!
280
00:16:42,520 --> 00:16:44,200
Извините, господа!
281
00:16:45,340 --> 00:16:46,860
Вы обалденно смотритесь вместе!
282
00:16:47,320 --> 00:16:48,840
Можно фотографию сделать?
283
00:16:49,020 --> 00:16:50,180
Нельзя, конечно.
284
00:16:50,900 --> 00:16:52,240
Эх, какая жалость…
285
00:16:53,180 --> 00:16:54,420
Познакомимся?
286
00:16:54,780 --> 00:16:57,300
Меня, например, Аюму Хамада зовут.
287
00:16:58,000 --> 00:17:00,260
Ты уж присмотри за малышом.
288
00:17:01,200 --> 00:17:01,880
Угу.
289
00:17:04,020 --> 00:17:07,080
Спасибо, что согласилась стать
для него мамой.
290
00:17:08,100 --> 00:17:09,180
Мамой!
291
00:17:10,350 --> 00:17:11,680
{\an1}Урчит животик
292
00:17:12,040 --> 00:17:14,080
Ну всё, я проголодалась, пойду домой.
293
00:17:14,300 --> 00:17:15,860
Тебе что, мало было?
294
00:17:16,480 --> 00:17:18,580
При следующей встрече друзьями станем!
295
00:17:18,660 --> 00:17:20,300
Надеюсь, она не состоится…
296
00:17:21,780 --> 00:17:23,160
Котик!
297
00:17:24,240 --> 00:17:27,500
Минутку…
вы же вроде пончики хотели купить?
298
00:17:27,680 --> 00:17:29,620
Твоя порция обратилась кошаком.
299
00:17:29,760 --> 00:17:30,820
Это как вообще?!
300
00:17:33,280 --> 00:17:35,400
Как же мне… назвать тебя?
301
00:17:37,340 --> 00:17:39,260
Ай, ну и ладно!
302
00:17:39,360 --> 00:17:41,640
Котя миленький, так что прощаю.
303
00:17:41,860 --> 00:17:45,100
Но взамен я слопаю охаги,
которые спецом приберёг!
304
00:17:45,100 --> 00:17:46,480
Охаги
305
00:17:46,480 --> 00:17:49,200
Охаги
306
00:17:55,240 --> 00:17:57,220
Кличка: Охаги
307
00:18:04,080 --> 00:18:06,140
Надо Охаги покормить…
308
00:18:19,260 --> 00:18:21,800
Это ж его вчера Яэка подобрала?
309
00:18:30,660 --> 00:18:33,360
Не понял…
Он что, так со мной поздоровался?
310
00:18:36,220 --> 00:18:38,740
Охаги! Кушать!
311
00:18:39,440 --> 00:18:41,660
Странно… где же он?
312
00:18:56,060 --> 00:18:58,000
Ничего себе тут коробок!
313
00:18:58,240 --> 00:19:00,540
Как я понял,
это всё личные вещи кумитё?
314
00:19:00,780 --> 00:19:01,360
Угу.
315
00:19:03,520 --> 00:19:05,620
Ну хорошо,
давай по одной разберём…
316
00:19:11,840 --> 00:19:13,720
Эй, что у вас случилось тут?
317
00:19:14,000 --> 00:19:15,820
И… извините…
318
00:19:16,040 --> 00:19:19,700
Кумитё попросил нас
разобрать его антиквариат…
319
00:19:20,120 --> 00:19:22,620
Ну и в коробке… я что-то чёрное увидел…
320
00:19:22,760 --> 00:19:23,640
О чём ты?
321
00:19:23,880 --> 00:19:25,980
Скорее всего, оно ещё здесь, в комнате.
322
00:19:26,840 --> 00:19:28,040
Кирисима…
323
00:19:28,180 --> 00:19:30,080
Что такое, госпожа?
324
00:19:30,360 --> 00:19:32,320
Охаги кушать меня просил…
325
00:19:32,460 --> 00:19:33,520
Охаги?
326
00:19:33,220 --> 00:19:34,120
{\an8}Ну-ка…
327
00:19:38,260 --> 00:19:42,860
Страшные воспоминания
328
00:19:46,100 --> 00:19:47,820
Он здесь! Я его слышала!
329
00:19:48,520 --> 00:19:50,640
И как он же он тут оказался?
330
00:19:51,920 --> 00:19:55,360
Погодите-ка! А этим «чёрным»,
случаем, не кот госпожи был?
331
00:19:55,840 --> 00:19:58,720
Какая разница,
сейчас надо каждую коробку проверить.
332
00:20:00,660 --> 00:20:01,580
Что, уже нашёл?!
333
00:20:01,740 --> 00:20:07,380
Разбили
334
00:20:01,980 --> 00:20:05,480
Р-ребят… а моей жизни хватит…
за эту штуку р-расплатиться?
335
00:20:05,580 --> 00:20:07,380
Успокойся, Такэути!
336
00:20:15,220 --> 00:20:17,740
Извини… я за тобой не доглядела.
337
00:20:18,400 --> 00:20:21,480
Больше без меня никуда не убегай!
338
00:20:23,800 --> 00:20:26,280
Загрустили
339
00:20:35,640 --> 00:20:38,780
Эй, дурни…
вы как расплачиваться?..
340
00:20:38,570 --> 00:20:40,500
Мя-я-яу!
341
00:20:44,520 --> 00:20:46,980
Это всё потому, что я их напугал!
342
00:20:48,100 --> 00:20:50,760
Пожалуйста, не ругайтесь на них сильно!
343
00:20:50,920 --> 00:20:53,420
Госпожа! Вы кота переводите?!
344
00:21:04,820 --> 00:21:05,820
Один раз прощаю.
345
00:21:06,140 --> 00:21:07,400
Большое вам спасибо!
346
00:21:36,200 --> 00:21:38,020
— Ты мой умничка.
347
00:21:36,740 --> 00:21:39,960
— Всё ж не на меня, а на тебя похожа…
348
00:21:48,920 --> 00:21:51,940
Что-то ты совсем не своим делом занялся…
349
00:21:52,320 --> 00:21:53,960
друг мой Кирисима.
350
00:21:55,560 --> 00:21:58,380
Уж точно не с детьми тебе возиться надо!
351
00:21:59,540 --> 00:22:01,340
Ты ведь у нас Дьявол…
352
00:22:01,960 --> 00:22:03,760
Сакураги-гуми.
353
00:23:34,960 --> 00:23:40,520
{\an7}m 0 0 l 204.8 0 204.8 105.6 0 105.6
354
00:23:34,960 --> 00:23:40,520
{\an5}Дочь главы якудза
и
её нянька
355
00:23:34,960 --> 00:23:40,520
{\an7}m 0 0 l 10.782 0 10.782 18.783 0 18.783
356
00:23:34,960 --> 00:23:40,520
{\an7}m 0 0 l 10.782 0 10.782 18.783 0 18.783
357
00:23:34,960 --> 00:23:40,520
Далее: Почему бы не начать стримить?
358
00:23:34,960 --> 00:23:40,520
Далее: Почему бы не начать стримить?