1
00:00:00,670 --> 00:00:05,880
Y aquí concluye la reunión de hoy.
2
00:00:01,980 --> 00:00:06,860
{\an8}Sala de reuniones del AMPA
3
00:00:07,320 --> 00:00:08,670
Disculpa.
4
00:00:09,620 --> 00:00:12,520
Es la primera vez que vienes
a las reuniones, ¿no?
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,860
Sí.
6
00:00:15,030 --> 00:00:19,320
¿Vienes en lugar de tu mujer?
Qué joven y qué responsable.
7
00:00:19,490 --> 00:00:21,920
Ya podría aprender mi marido.
8
00:00:22,080 --> 00:00:25,540
Avísanos si necesitas lo que sea.
9
00:00:26,770 --> 00:00:27,960
Gracias.
10
00:00:28,130 --> 00:00:29,210
Quiero irme a casa…
11
00:00:29,380 --> 00:00:32,770
Ahora que caigo, ¿no se acerca ya
el cumpleaños de Yaeka?
12
00:00:32,920 --> 00:00:35,790
¿Podrías invitar a mi peque
a su fiesta de cumpleaños?{Ab: Género desconocido, so... xD}
13
00:00:35,970 --> 00:00:38,850
-Te ayudaríamos y todo.
-El cumpleaños de la señorita.
14
00:00:39,010 --> 00:00:40,010
Por supuesto.
15
00:00:40,870 --> 00:00:42,140
Señorita.
16
00:00:42,390 --> 00:00:43,860
Siento la espera.
17
00:00:44,370 --> 00:00:45,690
Kirishima…
18
00:00:47,980 --> 00:00:49,780
Qué raro estás.
19
00:00:50,320 --> 00:00:53,210
A mí también me da corte.
20
00:01:06,920 --> 00:01:10,210
{\an8}The Yakuza's Guide to Babysitting
21
00:02:24,120 --> 00:02:30,040
{\an8}Episodio 6: La primera amistad
22
00:02:26,290 --> 00:02:29,230
Se acerca tu cumpleaños.
23
00:02:32,590 --> 00:02:33,920
{\an8}Felicidades, Yaeka
24
00:02:34,590 --> 00:02:36,010
¡Felicidades, Yae!
25
00:02:37,460 --> 00:02:39,220
Vamos, sopla las velas.
26
00:02:40,240 --> 00:02:42,970
Si quieres invitar a tus amigos a la fi…
27
00:02:43,200 --> 00:02:46,310
¿Compramos unos dónuts
de camino a casa?
28
00:02:47,680 --> 00:02:49,830
Sí, claro. Vamos.
29
00:02:54,610 --> 00:02:58,160
Mira, tienen dónuts nuevos.
30
00:02:58,320 --> 00:03:01,120
Es verdad. ¿Quieres comprar esos?
31
00:03:01,280 --> 00:03:02,620
¿Eh? ¿Toru?
32
00:03:03,490 --> 00:03:06,790
Ay, madre. Justo ahora iba a ir a verte.
33
00:03:07,240 --> 00:03:10,220
¿Y esas pintas? Estás monísimo.
34
00:03:10,370 --> 00:03:12,380
Hoy tenemos que salir a tomar algo.
35
00:03:12,540 --> 00:03:14,030
¡No puedo!
36
00:03:14,210 --> 00:03:16,750
¿Qué haces aquí?
37
00:03:16,920 --> 00:03:19,380
Me he mudado a la ciudad.
38
00:03:19,550 --> 00:03:22,250
Volvamos a salir por ahí
como en los viejos tiempos.
39
00:03:25,190 --> 00:03:27,180
Lo siento, señorita.
40
00:03:27,540 --> 00:03:29,310
Ahora mismo lo mando a paseo.
41
00:03:29,480 --> 00:03:30,890
¿Qué, señorita?
42
00:03:31,520 --> 00:03:35,270
¿Estás a cargo de la hija del patriarca?
43
00:03:35,770 --> 00:03:38,450
Nunca se sabe
lo que te puede deparar la vida.
44
00:03:38,610 --> 00:03:41,570
En fin, si solo querías
invitarme a tomar algo…
45
00:03:41,740 --> 00:03:44,140
Te llamas Yaeka, ¿no?
46
00:03:44,450 --> 00:03:46,820
A mí puedes llamarme Rei.
47
00:03:47,110 --> 00:03:48,420
Rei…
48
00:03:48,580 --> 00:03:49,870
No le hables.
49
00:03:50,040 --> 00:03:52,790
Kirishima, ¿eres amigo de Rei?
50
00:03:53,620 --> 00:03:56,160
No actúas igual que siempre.
51
00:03:56,340 --> 00:03:58,960
Esa forma de hablar
me dice que sois íntimos.
52
00:03:59,130 --> 00:04:03,180
Sí. Hemos sido amigos íntimos
desde secundaria.
53
00:04:04,090 --> 00:04:06,070
Somos más íntimos que na…
54
00:04:05,340 --> 00:04:06,760
{\an8}Odio
55
00:04:06,930 --> 00:04:09,210
¿A qué viene esa mirada?
56
00:04:09,390 --> 00:04:13,310
Aunque sea un malentendido, hacer que
la gente crea que nos llevamos bien…
57
00:04:14,070 --> 00:04:17,700
Oye, estás siendo
demasiado borde conmigo.
58
00:04:18,580 --> 00:04:21,880
Nunca has sido sincero.
59
00:04:22,030 --> 00:04:24,610
-Los tímidos no son populares.
-Chitón.
60
00:04:25,070 --> 00:04:28,250
¿Cómo es Toru contigo?
61
00:04:28,410 --> 00:04:30,700
Siempre sonríe y es muy majo.
62
00:04:33,000 --> 00:04:35,640
Eso era lo que menos esperaba oír.
63
00:04:35,790 --> 00:04:39,460
Deja de hacerte el intrigado.
Me toca la moral.
64
00:04:39,800 --> 00:04:41,760
{\an8}Kirishima no pudo más y salió a fumar
65
00:04:42,430 --> 00:04:46,290
En el pasado Toru apenas sonreía
66
00:04:46,510 --> 00:04:48,750
y siempre tenía una mirada gélida.
67
00:04:49,600 --> 00:04:52,850
Me preguntaba
por qué se había ablandado tanto,
68
00:04:53,110 --> 00:04:55,640
así que se debe
a un encuentro maravilloso.
69
00:04:55,960 --> 00:04:58,000
¿Un encuentro maravilloso?
70
00:04:58,150 --> 00:05:00,720
Sí, un encuentro maravilloso.
71
00:05:00,900 --> 00:05:04,060
Los encuentros maravillosos
hacen feliz a la gente.
72
00:05:04,240 --> 00:05:07,240
Yaeka, cuida de Toru por mí.
73
00:05:08,700 --> 00:05:12,040
Señorita, vámonos a casa.
74
00:05:12,200 --> 00:05:15,390
Vale. Quiero llevar dónuts para todos.
75
00:05:15,540 --> 00:05:16,540
Buena idea.
76
00:05:16,710 --> 00:05:20,420
Uno normal para papá.
Uno con fresa para Sugihara.
77
00:05:20,590 --> 00:05:22,430
Y uno de chocolate para ti.
78
00:05:22,590 --> 00:05:25,340
¿Para mí también hay?
79
00:05:26,090 --> 00:05:27,180
¿Tú qué miras?
80
00:05:28,320 --> 00:05:30,610
Me encanta esta versión tuya.
81
00:05:30,760 --> 00:05:32,340
Piérdete de una vez.
82
00:05:33,170 --> 00:05:34,180
Nos vemos.
83
00:05:34,610 --> 00:05:36,020
Vamos, señorita.
84
00:05:37,920 --> 00:05:41,120
A todo esto, me he acordado
ahora que nos hemos visto…
85
00:05:41,270 --> 00:05:44,140
-¿Te acuerdas de Masaya?
-¿Masaya?
86
00:05:44,650 --> 00:05:46,900
Claro, no te acuerdas.
87
00:05:47,070 --> 00:05:50,950
El que siempre buscaba bronca contigo
en cuanto te veía.
88
00:05:51,530 --> 00:05:54,260
Otro tío igual de capullo que tú.
89
00:05:55,450 --> 00:05:58,290
{\an8}Cárcel
90
00:05:55,870 --> 00:05:58,290
¿Qué estará haciendo ahora?
91
00:06:01,700 --> 00:06:02,820
Masaya.
92
00:06:03,630 --> 00:06:05,630
Felicidades por salir.
93
00:06:06,730 --> 00:06:08,180
Pírate.
94
00:06:08,630 --> 00:06:11,260
¿Te gusta mi regalo para Yaeka?
95
00:06:11,580 --> 00:06:13,230
Está muy bien.
96
00:06:13,600 --> 00:06:16,170
¿Vamos a hacer algo gordo
para su cumpleaños?
97
00:06:16,600 --> 00:06:19,820
El año pasado lo celebramos aquí,
¿te acuerdas?
98
00:06:19,980 --> 00:06:22,770
¿En serio? No tenía ni idea.
99
00:06:24,360 --> 00:06:25,940
Ah, sí.
100
00:06:26,110 --> 00:06:30,190
El año pasado estabas liándola por ahí
y apenas pasabas aquí.
101
00:06:30,360 --> 00:06:32,780
Joder… Ni que fuera un buscabroncas.
102
00:06:32,970 --> 00:06:38,120
Como este año estás cuidando de ella,
podrás celebrarlo en condiciones.
103
00:06:39,740 --> 00:06:43,590
Sí. ¿Vamos a llamar a sus amigas
para el cumpleaños?
104
00:06:44,040 --> 00:06:48,890
Teniendo en cuenta dónde vive,
sería complicado traer a sus amistades.
105
00:06:49,880 --> 00:06:52,140
Claro…
106
00:06:52,490 --> 00:06:55,560
¿Qué vas a regalarle, Toru?
107
00:06:56,970 --> 00:07:00,900
A saber… Algo que pueda
hacer feliz a la señorita…
108
00:07:02,450 --> 00:07:05,980
¿Qué clase de regalos te daban de niño?
109
00:07:06,290 --> 00:07:09,570
No me daban gran cosa.
110
00:07:09,650 --> 00:07:11,360
{\an8}Felicidades
111
00:07:14,450 --> 00:07:18,620
Perdona. No todo tiene
por qué ser algo material.
112
00:07:19,580 --> 00:07:20,580
Cierto.
113
00:07:20,860 --> 00:07:22,080
Por ejemplo…
114
00:07:22,740 --> 00:07:25,150
Quizá alguien te hiciera algo.
115
00:07:25,290 --> 00:07:28,800
Esos recuerdos
serían un regalo fantástico.
116
00:07:29,290 --> 00:07:32,340
Ya veo…
Podría prepararle algo de comida.
117
00:07:32,610 --> 00:07:34,640
¡Comida casera! ¡Qué gran idea!
118
00:07:34,800 --> 00:07:38,140
El problema es que no he cocinado nunca…
119
00:07:38,310 --> 00:07:41,800
Tranquilo. La clave
para cocinar está en el amor.
120
00:07:41,980 --> 00:07:43,750
El amor, ¿eh?
121
00:07:46,520 --> 00:07:48,780
¿No puedes ir al parque, Kirishima?
122
00:07:49,280 --> 00:07:52,200
Lo siento. Me ha surgido algo urgente.
123
00:07:54,800 --> 00:07:58,770
Iremos nosotros contigo.
124
00:07:58,950 --> 00:08:00,580
¡Vayamos al parque!
125
00:08:05,210 --> 00:08:06,960
{\an8}Parque Totsuki
126
00:08:05,580 --> 00:08:08,460
Atamos las dos combas y…
127
00:08:09,380 --> 00:08:11,380
Listo.
128
00:08:11,740 --> 00:08:13,220
Vale, vamos a empezar.
129
00:08:13,620 --> 00:08:15,090
Uno, dos y…
130
00:08:16,260 --> 00:08:17,400
¿Quién es esta?
131
00:08:18,760 --> 00:08:21,500
Soy Sara. Quiero saltar a la comba.
132
00:08:21,640 --> 00:08:23,120
¿Sara?
133
00:08:23,270 --> 00:08:24,810
¿Es la hija de un extranjero?
134
00:08:24,980 --> 00:08:26,730
¿Cómo te llamas tú?
135
00:08:26,900 --> 00:08:29,190
Yaeka Sakuragi.
136
00:08:29,360 --> 00:08:31,940
¡Yaeka, saltemos a la comba!
137
00:08:32,290 --> 00:08:36,030
-¡Quiero saltar contigo!
-La está presionando…
138
00:08:37,150 --> 00:08:41,590
-Primero se cortan las verduras.
-Vale.
139
00:08:43,910 --> 00:08:46,830
No extiendas los dedos del todo
para no cortarte.
140
00:08:47,130 --> 00:08:48,210
Vale.
141
00:08:48,640 --> 00:08:50,390
Y pon las verduras cortadas en…
142
00:08:52,800 --> 00:08:55,010
¿Qué? ¿Qué te acabo de decir?
143
00:08:55,370 --> 00:09:00,100
Perdona. A estas alturas no sé
si estaba cortando verduras o mi dedo.
144
00:09:00,490 --> 00:09:03,850
¿Cómo ha pasado eso?
Voy a vendártelo.
145
00:09:04,350 --> 00:09:06,650
28, 29…
146
00:09:07,090 --> 00:09:08,540
¡30!
147
00:09:09,240 --> 00:09:12,210
¡Viva! ¡Hemos saltado 30 veces!
148
00:09:12,360 --> 00:09:14,000
¡Eres la mejor, Yaeka!
149
00:09:14,650 --> 00:09:18,280
¡Quiero jugar más contigo!
¿A qué jugamos ahora?
150
00:09:19,150 --> 00:09:20,400
Pues…
151
00:09:21,360 --> 00:09:25,270
-Puedes hacer lo que quieras.
-Mierda, se ha enredado.
152
00:09:26,870 --> 00:09:29,920
-¿Vamos a los columpios?
-Yes.
153
00:09:30,090 --> 00:09:32,730
-¡Vamos, Yaeka!
-Vale…
154
00:09:41,890 --> 00:09:43,570
Uno, dos y…
155
00:09:49,440 --> 00:09:50,730
¡Felicidades!
156
00:09:52,320 --> 00:09:56,910
Esta es mi tarta de cumpleaños.
Celébralo conmigo.
157
00:09:57,070 --> 00:09:59,200
Ah, felicidades.
158
00:10:03,370 --> 00:10:05,000
Hola, Sara.
159
00:10:05,160 --> 00:10:06,560
Papá.
160
00:10:07,040 --> 00:10:08,080
Adiós.
161
00:10:08,250 --> 00:10:09,480
¡Papá!
162
00:10:09,630 --> 00:10:11,630
Es como un huracán.
163
00:10:14,210 --> 00:10:15,940
Ah, sí. ¡Yaeka!
164
00:10:16,820 --> 00:10:18,220
¡Juguemos otro día!
165
00:10:20,060 --> 00:10:22,220
Vale. Hasta luego.
166
00:10:23,560 --> 00:10:27,280
La señorita ha hecho
una amiga, Takeuchi.
167
00:10:27,430 --> 00:10:29,690
Sí… ¿Eh?
168
00:10:31,570 --> 00:10:35,580
No sabía cómo iba a salir esto tras
llenar de sangre la tabla de cortar.
169
00:10:35,730 --> 00:10:38,860
Pero parece que ya estoy cocinando.
170
00:10:39,340 --> 00:10:42,070
Me sorprende
que escogieras cocinarle algo.
171
00:10:42,400 --> 00:10:44,840
¿Tienes algún recuerdo especial
relacionado?
172
00:10:44,990 --> 00:10:48,760
Esto es básicamente lo que significan
para mí los cumpleaños.
173
00:10:48,580 --> 00:10:51,830
{\an8}Felicidades
174
00:10:49,830 --> 00:10:51,830
Nunca era nada lujoso…
175
00:10:52,500 --> 00:10:55,230
Pero era mi plato favorito.
176
00:10:56,250 --> 00:10:57,470
Ya veo.
177
00:10:57,630 --> 00:11:03,210
Por lo que haremos que Yae coma
tu plato favorito en su cumpleaños.
178
00:11:04,310 --> 00:11:05,430
Me lo curraré.
179
00:11:06,430 --> 00:11:09,280
Sí. Ya mismo vamos.
180
00:11:09,720 --> 00:11:11,020
Gracias.
181
00:11:13,800 --> 00:11:14,980
¿Qué pasa?
182
00:11:16,390 --> 00:11:18,860
No, nada.
183
00:11:21,530 --> 00:11:23,660
¿Podremos volver a jugar?
184
00:11:24,740 --> 00:11:27,030
Claro. ¿Verdad?
185
00:11:27,200 --> 00:11:28,870
Sí. Será un placer.
186
00:11:29,370 --> 00:11:33,670
Ay, porras.
Qué vergüenza que nos lo pidas.
187
00:11:52,310 --> 00:11:53,560
Bienvenida.
188
00:11:54,010 --> 00:11:55,260
Gracias.
189
00:11:57,520 --> 00:11:58,530
¿Qué te ha pasado?
190
00:11:58,690 --> 00:12:01,380
No ha sido nada.
191
00:12:01,700 --> 00:12:03,450
Vamos, entremos.
192
00:12:04,460 --> 00:12:05,530
Vale.
193
00:12:07,830 --> 00:12:09,020
¡Yaeka!
194
00:12:10,260 --> 00:12:12,670
Nos acabamos de mudar
y hemos venido a saludar.
195
00:12:12,830 --> 00:12:15,960
¡Yaeka, somos vecinas! ¡Vamos a jugar!
196
00:12:16,130 --> 00:12:18,530
-¿Qué, sois vecinas?
-¡Yaeka!
197
00:12:19,250 --> 00:12:20,960
¡Nos hemos vuelto a ver!
198
00:12:21,130 --> 00:12:22,970
Sí, es verdad.
199
00:12:24,000 --> 00:12:26,090
¡Cómo me alegro, Yaeka!
200
00:12:26,540 --> 00:12:27,720
¡Vamos a jugar!
201
00:12:31,170 --> 00:12:33,420
¿Eres el dueño de la casa?
202
00:12:33,650 --> 00:12:38,110
Me acabo de mudar ahí al lado.
No es gran cosa, pero…
203
00:12:38,270 --> 00:12:40,090
Qué amable. Gracias.
204
00:12:40,230 --> 00:12:41,780
Me voy a jugar con Yaeka.
205
00:12:42,280 --> 00:12:44,680
Gracias, jovencita.
206
00:12:44,820 --> 00:12:48,400
Pero es bastante tarde.
Mejor otro día…
207
00:12:48,580 --> 00:12:49,700
Papá.
208
00:12:50,740 --> 00:12:54,780
¿Puedo invitar a Sara
cuando celebremos mi cumpleaños?
209
00:12:54,960 --> 00:12:57,880
¿Tu cumpleaños? ¡Quiero ir!
210
00:13:00,440 --> 00:13:02,740
Perdona…
211
00:13:02,880 --> 00:13:03,880
Espera.
212
00:13:05,010 --> 00:13:07,800
Está bien, Yaeka. Invítala a venir.
213
00:13:07,970 --> 00:13:10,970
¡Viva! ¡Juguemos de nuevo, Yaeka!
214
00:13:11,140 --> 00:13:13,080
Vale. ¿A qué jugamos?
215
00:13:13,230 --> 00:13:14,470
Qué emocionante.
216
00:13:20,150 --> 00:13:22,780
Papá, para mi cumpleaños…
217
00:13:23,170 --> 00:13:27,570
-Lo sé. Va a venir la vecina.
-Sí.
218
00:13:28,020 --> 00:13:31,620
Las puertas de esta casa
no dejan de abrirse más y más.
219
00:13:31,930 --> 00:13:34,970
Ha dicho que iba a venir su padre.
220
00:13:35,120 --> 00:13:36,120
¿También su padre?
221
00:13:36,620 --> 00:13:38,960
-¡Yaeka!
-Gracias por invitarnos.
222
00:13:39,130 --> 00:13:41,000
¡Vamos a jugar un montón!
223
00:13:41,290 --> 00:13:44,240
Muchas gracias por invitarnos a venir.
224
00:13:44,540 --> 00:13:46,640
Aún no me he presentado.
225
00:13:46,800 --> 00:13:48,050
Me llamo Leon.
226
00:13:48,220 --> 00:13:50,640
Cierto… Gracias por lo del otro día.
227
00:13:50,800 --> 00:13:53,550
Este tío es un intensito.
228
00:13:53,720 --> 00:13:55,970
Pero no parece saber nada de la familia,
229
00:13:56,140 --> 00:13:58,900
no importará
que su hija sea amiga de Yaeka.
230
00:13:59,280 --> 00:14:01,930
¿Puedo preguntarte el nombre?
231
00:14:02,110 --> 00:14:04,030
Claro. Soy Kirishima.
232
00:14:04,190 --> 00:14:06,590
Oh, Kirishima.
233
00:14:06,740 --> 00:14:09,280
¿Eres el mayordomo de Yaeka?
234
00:14:09,450 --> 00:14:12,000
No es que sea un experto domando…
235
00:14:12,170 --> 00:14:14,870
Anda ya. Ha dicho "mayordomo",
no "mayor domador".
236
00:14:16,080 --> 00:14:18,490
¿Te dedicas a la doma?
237
00:14:18,670 --> 00:14:21,730
No, no se refería a eso.
Sí que es el mayordomo.
238
00:14:21,880 --> 00:14:24,800
No es tan sofisticado.
239
00:14:25,190 --> 00:14:28,170
-Por aquí, Sara.
-Vale.
240
00:14:29,760 --> 00:14:31,220
Hola, jefe.
241
00:14:31,690 --> 00:14:34,490
Qué oportuno. Iba a traer a los invitad…
242
00:14:35,220 --> 00:14:38,700
¡Quería preguntarte
un montón de cosas! Beautiful!
243
00:14:38,850 --> 00:14:41,570
Esta casa está llena
del corazón de Japón.
244
00:14:42,560 --> 00:14:45,230
Amo el corazón de Japón.
245
00:14:45,820 --> 00:14:47,890
Cuando vi la casa por primera vez,
246
00:14:48,070 --> 00:14:51,560
sabía que su dueño
se acabaría haciendo mi amigo.
247
00:14:51,810 --> 00:14:53,780
¡Es como me esperaba!
248
00:14:53,830 --> 00:14:57,410
{\an8}Estética tradicional hasta en la ropa
249
00:14:53,830 --> 00:14:57,410
{\an8}Estética tradicional hasta en la ropa
250
00:14:53,950 --> 00:14:57,410
Eres el paradigma de lo japonés.
251
00:14:57,720 --> 00:15:01,470
Qué alegría. ¿Puedo hacer unas fotos?
252
00:15:04,230 --> 00:15:06,170
¿Vosotros de qué os reís?
253
00:15:06,340 --> 00:15:09,160
No me… No me estoy riendo.
254
00:15:09,340 --> 00:15:11,630
Vale, una foto más, por favor.
255
00:15:11,800 --> 00:15:14,690
-Sakuragi, smile.
-¡Eh!
256
00:15:15,100 --> 00:15:17,520
Smile!
257
00:15:18,680 --> 00:15:22,190
Japanese tea and sweets!
258
00:15:22,350 --> 00:15:23,680
Tomad.
259
00:15:23,860 --> 00:15:26,190
¡Los chicos de la comba!
260
00:15:26,360 --> 00:15:28,490
Son Sugihara y Takeuchi.
261
00:15:28,820 --> 00:15:30,280
¿Puedo comer?
262
00:15:30,450 --> 00:15:31,610
Claro.
263
00:15:37,380 --> 00:15:39,660
Qué rico.
264
00:15:39,830 --> 00:15:42,110
Yaeka, hay mucha gente en tu casa.
265
00:15:42,420 --> 00:15:44,270
¿Son de tu family?
266
00:15:44,420 --> 00:15:45,500
¿Fami…?
267
00:15:45,670 --> 00:15:47,650
Quiere decir "familia".
268
00:15:47,800 --> 00:15:51,070
Familia… Sí, son mi familia.
269
00:15:51,220 --> 00:15:53,240
¡Hala, son muchos! ¡Qué guay!
270
00:15:53,390 --> 00:15:55,060
¿Tú crees?
271
00:15:55,220 --> 00:15:58,170
Es maravilloso.
El daifuku está superbueno.
272
00:15:59,410 --> 00:16:00,730
¿A que están buenos?
273
00:16:02,350 --> 00:16:03,410
¿Ohagi?
274
00:16:03,560 --> 00:16:05,060
Wow! Cat!
275
00:16:06,310 --> 00:16:08,900
¡Ohagi, qué mono!
276
00:16:13,110 --> 00:16:14,320
¡Vuelve aquí!
277
00:16:14,490 --> 00:16:15,530
¡Eh, espera!
278
00:16:16,070 --> 00:16:19,020
Sigue siendo como un huracán…
279
00:16:19,200 --> 00:16:20,600
Pues sí.
280
00:16:22,820 --> 00:16:25,310
Pero que haya un huracán
en esta casa es malo.
281
00:16:25,460 --> 00:16:28,000
¡Hay antigüedades valiosas
por todas partes!
282
00:16:28,170 --> 00:16:29,610
¡Volved aquí!
283
00:16:29,750 --> 00:16:31,990
¡No hagáis el animal!
284
00:16:32,130 --> 00:16:33,220
¿Dónde se han metido?
285
00:16:36,760 --> 00:16:39,010
No se ve desde fuera,
286
00:16:39,640 --> 00:16:42,380
pero tu jardín tiene un cerezo.
287
00:16:42,560 --> 00:16:44,690
Vaya, ¿sabías que era un cerezo?
288
00:16:44,850 --> 00:16:48,310
Sí. Los cerezos son memorables
y especiales para mi mujer y para mí.
289
00:16:48,750 --> 00:16:49,820
¿Memorables?
290
00:16:50,290 --> 00:16:55,300
Cuando vinimos a Japón por primera vez,
lo primero que vimos fueron los cerezos.
291
00:16:55,560 --> 00:16:59,830
Nos cautivó lo hermosos que eran
292
00:16:59,990 --> 00:17:02,120
y decidimos vivir en Japón.
293
00:17:02,290 --> 00:17:05,640
El hecho de poder
vivir en Japón en familia
294
00:17:05,840 --> 00:17:07,850
y el haberte conocido…
295
00:17:08,330 --> 00:17:09,710
Oh, Sakura…
296
00:17:09,990 --> 00:17:12,090
¡En tu apellido se menciona al cerezo!
297
00:17:12,340 --> 00:17:17,630
¡Sabía que era el destino!
¡Es una maravilla!
298
00:17:17,800 --> 00:17:20,600
No te comas la cabeza,
no tiene nada que ver.
299
00:17:21,140 --> 00:17:25,280
No, no es verdad. Nuestro encuentro
tiene algún significado.
300
00:17:26,090 --> 00:17:29,170
¡Ganan las niñas!
¡Los adultos son malos!
301
00:17:29,310 --> 00:17:30,510
Winner!
302
00:17:34,490 --> 00:17:37,070
¿Qué coño hacéis, perdedores?
303
00:17:37,530 --> 00:17:41,960
Sin querer, se convirtió en un juego
para ver quién atrapaba a Ohagi.
304
00:17:42,120 --> 00:17:45,250
Contigo ahí,
estaba claro quién no ganaría.
305
00:17:45,410 --> 00:17:48,880
¡Oye! ¿Cómo dices eso delante de mí?
306
00:17:49,290 --> 00:17:52,810
Papá, ¿te estás divirtiendo
hablando con el padre de Yaeka?
307
00:17:52,960 --> 00:17:54,880
Me lo estoy pasando bomba.
308
00:17:55,230 --> 00:17:57,370
¿Estás cansado, papá?
309
00:17:57,550 --> 00:17:59,260
No, estoy bien.
310
00:17:59,430 --> 00:18:02,110
Sara, ¿tú te diviertes
jugando con Yaeka?
311
00:18:02,260 --> 00:18:04,510
Yes! Es muy divertido.
312
00:18:04,680 --> 00:18:06,940
¡Yaeka es la mejor!
313
00:18:07,390 --> 00:18:09,250
¿Qué hacemos ahora?
314
00:18:09,400 --> 00:18:11,790
No te has acabado el daifuku.
315
00:18:11,940 --> 00:18:14,570
Es verdad. Me lo voy a terminar.
316
00:18:14,730 --> 00:18:16,950
-Vale, vamos.
-Sí.
317
00:18:19,780 --> 00:18:20,910
Toma.
318
00:18:21,070 --> 00:18:23,280
-¿Estás segura?
-Sí.
319
00:18:23,450 --> 00:18:25,200
Qué bonito.
320
00:18:25,690 --> 00:18:27,450
Voy a sacar una foto.
321
00:18:27,620 --> 00:18:29,080
¡Viva!
322
00:18:29,480 --> 00:18:33,240
Te estoy muy agradecido
por este maravilloso encuentro.
323
00:18:34,870 --> 00:18:36,010
¿Encuentro?
324
00:18:36,440 --> 00:18:38,030
Sí, un encuentro maravilloso.
325
00:18:38,170 --> 00:18:40,840
Los encuentros maravillosos
hacen feliz a la gente.
326
00:18:42,020 --> 00:18:43,570
Qué rico está.
327
00:18:43,870 --> 00:18:45,030
¿Sara?
328
00:18:45,980 --> 00:18:50,520
Como te lo comías con tanto gusto
me preguntaba si estabas contenta.
329
00:18:50,820 --> 00:18:53,900
¡Claro que sí! ¿Y tú?
330
00:18:54,070 --> 00:18:56,590
Sí, yo también.
331
00:18:57,060 --> 00:19:00,610
-Es un encuentro maravilloso.
-¿Un encuentro?
332
00:19:00,950 --> 00:19:04,260
Dicen que los encuentros maravillosos
te hacen feliz.
333
00:19:04,710 --> 00:19:06,610
Oye, Sara.
334
00:19:10,860 --> 00:19:12,880
Espero que podamos seguir siendo amigas.
335
00:19:14,420 --> 00:19:18,130
Ok! Quiero ser tu amiga.
336
00:19:21,470 --> 00:19:24,180
Sara, tienes un poco de polvillo
en la boca.
337
00:19:24,350 --> 00:19:25,380
Wow!
338
00:19:27,680 --> 00:19:31,570
Sí, puede que sea
un encuentro maravilloso.
339
00:19:31,730 --> 00:19:36,770
Sí, espero que sigamos siendo amigos.
340
00:19:38,650 --> 00:19:42,110
{\an8}Felicidades
341
00:19:39,190 --> 00:19:40,570
¡Felicidades!
342
00:19:40,740 --> 00:19:42,110
¡Felicidades!
343
00:19:42,570 --> 00:19:44,160
¡Felicidades, Yae!
344
00:19:44,550 --> 00:19:46,910
¡Felicidades, Yaeka!
345
00:19:47,170 --> 00:19:49,160
¡Felicidades!
346
00:19:49,330 --> 00:19:50,690
Gracias.
347
00:19:50,870 --> 00:19:54,750
¡Felicidades!
348
00:19:55,940 --> 00:19:57,050
¡Adiós!
349
00:19:57,050 --> 00:20:05,050
{\an8}Sakuragi
350
00:19:57,210 --> 00:19:58,810
Juguemos otro día.
351
00:19:58,960 --> 00:20:00,720
Sí. Hasta pronto.
352
00:20:05,390 --> 00:20:07,550
Y se va el huracán…
353
00:20:07,720 --> 00:20:09,060
Sí.
354
00:20:09,220 --> 00:20:11,340
¿Eh? ¿Y Kirishima?
355
00:20:11,630 --> 00:20:13,000
¿Kirishima?
356
00:20:13,560 --> 00:20:15,560
{\an8}Plof
357
00:20:13,560 --> 00:20:15,560
{\an8}Felicidades
358
00:20:15,730 --> 00:20:18,150
¿La has hecho tú?
359
00:20:18,610 --> 00:20:22,400
Sí. Quería habértela dado antes,
360
00:20:22,990 --> 00:20:25,660
pero no me salía bien la tortilla.
361
00:20:26,070 --> 00:20:29,940
Toru ha practicado un montón por ti.
362
00:20:30,230 --> 00:20:31,370
¿Ha practicado?
363
00:20:37,270 --> 00:20:38,630
¿Puedo comérmela?
364
00:20:39,370 --> 00:20:40,380
Sí, por favor.
365
00:20:51,020 --> 00:20:55,310
Toru, siento no poder
comprarte nunca un regalo.
366
00:20:56,700 --> 00:21:00,110
A mí me gusta mi cena de cumpleaños.
367
00:21:00,110 --> 00:21:06,610
{\an8}Felicidades
368
00:21:00,980 --> 00:21:05,010
Los regalos no tienen
por qué ser cosas materiales.
369
00:21:05,600 --> 00:21:06,610
¡Kirishima!
370
00:21:10,490 --> 00:21:14,080
Gracias por haberme hecho
esta tortilla con arroz.
371
00:21:16,750 --> 00:21:20,960
Creo que por fin entiendo
lo que significa.
372
00:21:23,210 --> 00:21:27,720
{\an8}Felicidades
373
00:21:23,640 --> 00:21:26,390
Felicidades.
374
00:21:30,140 --> 00:21:32,270
Felicidades por haber salido.
375
00:21:33,020 --> 00:21:37,150
Me encargaré de que te preparen
algo bueno para comer, mi querido hijo.
376
00:21:37,310 --> 00:21:40,980
Gracias, pero si no es importante,
¿podrías dejarlo para luego?
377
00:21:41,730 --> 00:21:43,630
Quiero hacer algo ahora mismo.
378
00:21:43,780 --> 00:21:48,090
¡Eh, Masaya! ¿Se te ha olvidado
hablar correctamente en la trena?
379
00:21:48,240 --> 00:21:51,010
Vamos, no importa, Ryoma.
380
00:21:51,320 --> 00:21:54,450
Masaya siempre ha sido así.
381
00:21:54,620 --> 00:21:55,620
Pero…
382
00:21:55,790 --> 00:21:59,380
¿Qué quieres hacer ahora, Masaya?
383
00:22:00,840 --> 00:22:03,520
Voy a cargarme a Toru Kirishima.
384
00:23:31,630 --> 00:23:34,970
{\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y Nicolás Sepúlveda
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
385
00:23:35,220 --> 00:23:39,980
{\an8}Próximo episodio: El objetivo definitivo
386
00:23:35,220 --> 00:23:39,980
{\an8}Próximo episodio: El objetivo definitivo